1
mirror of https://code.videolan.org/videolan/vlc synced 2024-09-12 13:44:56 +02:00
vlc/po/pl.po

16712 lines
387 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# polish translation of VLC.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-12 22:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
2003-10-10 09:33:53 +02:00
#, fuzzy
msgid "VLC preferences"
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgstr "_Preferencje..."
#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1818 src/input/input.c:1878
#: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:132
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/misc/playlist/m3u.c:68
#: modules/visualization/visual/visual.c:79
msgid "General"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1249 modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
#: include/vlc_config_cat.h:40
#, fuzzy
msgid "Settings for VLC interfaces"
msgstr "interfejs sieciowy"
#: include/vlc_config_cat.h:42
#, fuzzy
msgid "General interface setttings"
msgstr "U_stawienia"
#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
#, fuzzy
msgid "Control interfaces"
msgstr "modu<64> interfejsu sterowania zdalnego"
#: include/vlc_config_cat.h:45
#, fuzzy
msgid "Control interface settings"
msgstr "U_stawienia"
#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
#, fuzzy
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1392 src/libvlc.h:903
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:168
msgid "Audio"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: include/vlc_config_cat.h:52
#, fuzzy
msgid "Audio settings"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
#, fuzzy
msgid "General audio settings"
msgstr "U_stawienia"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
#: src/video_output/video_output.c:433
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Plik"
#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/macosx/intf.m:500
#, fuzzy
msgid "Visualizations"
msgstr "Polaryzacja"
#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
#, fuzzy
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Polaryzacja"
#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
#, fuzzy
msgid "Output modules"
msgstr "format wyj<79>ciowy d<>wi<77>ku"
#: include/vlc_config_cat.h:66
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1182 src/libvlc.h:1220
#: src/libvlc.h:1260 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
#: modules/stream_out/transcode.c:193
msgid "Miscellaneous"
msgstr "R<><52>ne"
#: include/vlc_config_cat.h:69
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
msgstr "R<><52>ne"
#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1414 src/libvlc.h:932
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
#: modules/stream_out/transcode.c:141
msgid "Video"
msgstr "Obraz"
#: include/vlc_config_cat.h:73
#, fuzzy
msgid "Video settings"
msgstr "modu<64> filtru obrazu"
#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
#, fuzzy
msgid "General video settings"
msgstr "U_stawienia"
#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:86
#, fuzzy
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "_Podtytu<74>y"
#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
"subpictures"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:89
2003-10-10 09:33:53 +02:00
#, fuzzy
msgid "Text rendering"
msgstr "modu<64> dekodera obrazu MPEG I/II"
2003-10-10 09:33:53 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid ""
"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:95
msgid "Input / Codecs"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:96
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:98
2003-10-10 09:33:53 +02:00
#, fuzzy
msgid "Access modules"
msgstr "modu<64> dost<73>pu"
#: include/vlc_config_cat.h:100
msgid ""
2003-10-10 09:33:53 +02:00
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:104
2003-10-10 09:33:53 +02:00
#, fuzzy
msgid "Access filter modules"
msgstr "modu<64> dost<73>pu"
#: include/vlc_config_cat.h:106
msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:108
#, fuzzy
msgid "Demuxers"
msgstr "modu<64> demux"
2003-10-10 09:33:53 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:111
#, fuzzy
msgid "Video codecs"
msgstr "urz<72>dzenie VCD"
#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:114
#, fuzzy
msgid "Audio codecs"
msgstr "urz<72>dzenie VCD"
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:117
#, fuzzy
msgid "Other codecs"
msgstr "Serwer"
#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1111
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
2003-10-10 09:33:53 +02:00
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "modu<64> d<>wi<77>kowy ALSA"
#: include/vlc_config_cat.h:121
#, fuzzy
msgid "Advanced input settings. Use with care."
msgstr "modu<64> d<>wi<77>kowy ALSA"
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1130
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
msgid "Stream output"
msgstr ""
2003-10-10 09:33:53 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating, ..."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:134
2003-10-10 09:33:53 +02:00
#, fuzzy
msgid "General stream output settings"
msgstr "wyj<79>cie obrazu w skali szaro<72>ci"
2003-10-10 09:33:53 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:136
#, fuzzy
msgid "Muxers"
msgstr "Modu<64>y"
#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid ""
"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
"force a muxer.You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:142
#, fuzzy
msgid "Access output"
msgstr "modu<64> wyj<79>ciowy obrazu"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid ""
"Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
"you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:148
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Packetizers"
msgstr "modu<64> dekodera podtytu<74><75>w DVD"
#: include/vlc_config_cat.h:149
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
"This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
"do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:155
#, fuzzy
msgid "Sout stream"
msgstr "Zatrzymuje strumie<69>"
#: include/vlc_config_cat.h:156
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:106
#: modules/services_discovery/sap.c:346
#, fuzzy
msgid "SAP"
msgstr "UDP"
#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:165
2003-10-10 09:33:53 +02:00
#, fuzzy
msgid "VOD"
msgstr "DVD"
2003-10-10 09:33:53 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:166
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1232
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:437
#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:469
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
msgid "Playlist"
msgstr "Lista odtwarzania"
#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
"modules'"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:173
msgid "General playlist behaviour"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:203
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Services discovery"
msgstr "wymuszenie d<>wi<77>ku mono"
#: include/vlc_config_cat.h:175
msgid ""
"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
"playlist"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:179
#, fuzzy
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "modu<64> d<>wi<77>kowy ALSA"
#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "CPU features"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid ""
"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
"probably not touch that."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
2003-10-10 09:33:53 +02:00
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "U_kryj interfejs"
#: include/vlc_config_cat.h:185
#, fuzzy
msgid "Other advanced settings"
msgstr "modu<64> d<>wi<77>kowy ALSA"
#: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
#: modules/gui/macosx/open.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
msgid "Network"
msgstr "Sie<69>"
#: include/vlc_config_cat.h:188
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:193
#, fuzzy
msgid "Chroma modules settings"
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgstr "U_stawienia"
#: include/vlc_config_cat.h:194
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:196
2003-10-10 09:33:53 +02:00
#, fuzzy
msgid "Packetizer modules settings"
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgstr "U_stawienia"
#: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
msgid " "
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:199
2003-10-10 09:33:53 +02:00
#, fuzzy
msgid "Encoders settings"
msgstr "D<>wi<77>k"
2003-10-10 09:33:53 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:205
2003-10-10 09:33:53 +02:00
#, fuzzy
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: include/vlc_config_cat.h:207
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:209
#, fuzzy
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "U_stawienia"
2003-10-10 09:33:53 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:214
#, fuzzy
msgid "Video filters settings"
msgstr "modu<64> filtru obrazu"
#: include/vlc_config_cat.h:221
msgid "No help available"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:222
2003-10-10 09:33:53 +02:00
#, fuzzy
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "wy<77>wietl list<73> dost<73>pnych modu<64><75>w"
#: include/vlc_interface.h:129
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
msgstr ""
2004-11-15 11:06:39 +01:00
#: include/vlc_interface.h:164
msgid ""
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
"\n"
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
#: modules/gui/macosx/intf.m:484 modules/gui/macosx/intf.m:485
#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:662 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1209
#: modules/mux/asf.c:48
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Title"
msgstr "Tytu<74>"
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1819
#: modules/gui/macosx/playlist.m:205 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/misc/playlist/m3u.c:68
#: modules/mux/asf.c:51
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "Autorzy"
#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592
#: modules/gui/macosx/playlist.m:723 modules/gui/macosx/playlist.m:1075
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:501
#: modules/services_discovery/daap.c:608
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Artist"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Genre"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Usu<73>"
#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Rating"
msgstr "napis"
#: include/vlc_meta.h:35
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Wstrzymaj"
#: include/vlc_meta.h:36
#, fuzzy
msgid "Setting"
msgstr "U_stawienia"
#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:768
msgid "URL"
msgstr "URL"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1384 src/libvlc.h:79
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Language"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:140
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Now Playing"
msgstr "Odtw<74>rz"
#: include/vlc_meta.h:41
msgid "CDDB Artist"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:42
msgid "CDDB Category"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:43
msgid "CDDB Disc ID"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:44
msgid "CDDB Extended Data"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:45
#, fuzzy
msgid "CDDB Genre"
msgstr "Brak serwera"
#: include/vlc_meta.h:46
#, fuzzy
msgid "CDDB Year"
msgstr "Brak serwera"
#: include/vlc_meta.h:47
#, fuzzy
msgid "CDDB Title"
msgstr "Tytu<74>"
#: include/vlc_meta.h:49
msgid "CD-Text Arranger"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:50
msgid "CD-Text Composer"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:51
msgid "CD-Text Disc ID"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:52
msgid "CD-Text Genre"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:53
#, fuzzy
msgid "CD-Text Message"
msgstr "Komunikaty"
#: include/vlc_meta.h:54
msgid "CD-Text Songwriter"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:55
msgid "CD-Text Performer"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:56
#, fuzzy
msgid "CD-Text Title"
msgstr "Nast<73>pny plik"
#: include/vlc_meta.h:58
#, fuzzy
msgid "ISO-9660 Application ID"
msgstr "Informacje dotycz<63>ce tej aplikacji"
#: include/vlc_meta.h:59
#, fuzzy
msgid "ISO-9660 Preparer"
msgstr "Rozdzia<69>"
#: include/vlc_meta.h:60
msgid "ISO-9660 Publisher"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:61
msgid "ISO-9660 Volume"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:62
msgid "ISO-9660 Volume Set"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:64
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Codec Name"
msgstr "Nazwa urz<72>dzenia"
#: include/vlc_meta.h:65
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Codec Description"
msgstr "Opis"
#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
#: src/input/es_out.c:346 src/libvlc.h:301 src/video_output/video_output.c:412
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:591
#: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:210
msgid "Random"
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:112
#, fuzzy
msgid "Scope"
msgstr "Zatrzymaj"
#: src/audio_output/input.c:114
msgid "Spectrum"
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Equalizer"
msgstr "modu<64> filtru obrazu"
#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Audio filters"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
#: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:495
#: modules/gui/macosx/intf.m:496
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Audio Channels"
msgstr "Wybiera kana<6E> d<>wi<77>kowy"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
#: modules/audio_output/waveout.c:403
#, fuzzy
msgid "Stereo"
msgstr "Serwer"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
msgid "Left"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
msgid "Right"
msgstr ""
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr ""
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
#: src/input/control.c:238
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:366 src/input/es_out.c:367 src/input/es_out.c:373
#: src/input/es_out.c:374 modules/access/cdda.c:164
#: modules/access/cdda/info.c:966 modules/access/cdda/info.c:1000
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr ""
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: src/input/es_out.c:488 src/input/es_out.c:492 src/input/var.c:129
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
#: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:482
#: modules/gui/macosx/intf.m:483
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: src/input/es_out.c:1379
#, fuzzy, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Zatrzymuje strumie<69>"
#: src/input/es_out.c:1381 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
#, fuzzy
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Codec"
msgstr "Nic"
#: src/input/es_out.c:1392 src/input/es_out.c:1414 src/input/es_out.c:1437
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:1395 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829
msgid "Channels"
msgstr "Kana<6E>y"
#: src/input/es_out.c:1399
#, fuzzy
msgid "Sample rate"
msgstr "Szybko<6B><6F> symboliczna"
#: src/input/es_out.c:1400
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:1404
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Bits per sample"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:1408 modules/access/pvr/pvr.c:80
#: modules/demux/playlist/b4s.c:346
#, fuzzy
msgid "Bitrate"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: src/input/es_out.c:1409
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:1418
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Wyb<79>r"
#: src/input/es_out.c:1424
#, fuzzy
msgid "Display resolution"
msgstr "Wyb<79>r"
#: src/input/es_out.c:1430 modules/access/screen/screen.c:41
#, fuzzy
msgid "Frame rate"
msgstr "Szybko<6B><6F> symboliczna"
#: src/input/es_out.c:1437 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr "_Podtytu<74>y"
#: src/input/input.c:1821 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251
#: modules/codec/vorbis.c:591 modules/demux/playlist/b4s.c:321
#: modules/demux/playlist/b4s.c:329 modules/demux/playlist/b4s.c:337
#: modules/demux/playlist/b4s.c:345 modules/gui/macosx/playlist.m:723
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1075 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:500 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:140
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:210 modules/services_discovery/daap.c:607
#: modules/services_discovery/daap.c:609
#, fuzzy
msgid "Meta-information"
msgstr "Wy<57>wietl informacje o wersji"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: src/input/input.c:1832 src/input/input.c:1836
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
#: modules/gui/macosx/output.m:395
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Stream"
msgstr "Zatrzymuje strumie<69>"
#: src/input/input.c:1878 src/playlist/item.c:366
#: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:387
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
#: modules/gui/macosx/playlist.m:206
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
#: src/input/var.c:118
msgid "Bookmark"
msgstr ""
#: src/input/var.c:135
#, fuzzy
msgid "Programs"
msgstr "Program"
#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:486
#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/open.m:169
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:667
msgid "Chapter"
msgstr "Rozdzia<69>"
#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "_Nawigacja"
#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:510
#: modules/gui/macosx/intf.m:511
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Video Track"
msgstr "Obraz"
#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:493
#: modules/gui/macosx/intf.m:494
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Audio Track"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:514
#: modules/gui/macosx/intf.m:515
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Subtitles Track"
msgstr "_Podtytu<74>y"
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#: src/input/var.c:263
#, fuzzy
msgid "Next title"
msgstr "Nast<73>pny plik"
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#: src/input/var.c:268
#, fuzzy
msgid "Previous title"
msgstr "Poprzedni plik"
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#: src/input/var.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Tytu<74>"
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Rozdzia<69> %d"
#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Next chapter"
msgstr "Rozdzia<69>"
#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Previous chapter"
msgstr "Rozdzia<69>"
#: src/interface/interface.c:326
#, fuzzy
msgid "Switch interface"
msgstr "interfejs sieciowy"
#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:446
#: modules/gui/macosx/intf.m:447
#, fuzzy
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Add Interface"
msgstr "U_kryj interfejs"
#: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1670
#: src/misc/modules.c:1960
msgid "C"
msgstr "pl"
#: src/libvlc.c:304
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Help options"
msgstr "Wstrzymuje strumie<69>"
#: src/libvlc.c:1992 src/misc/configuration.c:1210
msgid "string"
msgstr "napis"
#: src/libvlc.c:2009 src/misc/configuration.c:1180
msgid "integer"
msgstr "liczba ca<63>kowita"
#: src/libvlc.c:2027 src/misc/configuration.c:1200
msgid "float"
msgstr "liczba zmiennoprz."
#: src/libvlc.c:2033
msgid " (default enabled)"
msgstr " (domy<6D>lnie w<><77>czone)"
#: src/libvlc.c:2034
msgid " (default disabled)"
msgstr " (domy<6D>lnie wy<77><79>czone)"
#: src/libvlc.c:2223
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Ten program jest dostarczany BEZ <20>ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
"przez prawo. Mo<4D>na go rozpowszechnia<69> na zasadach licencji GNU General\n"
"Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyska<6B> wi<77>cej szczeg<65><67><EFBFBD>w.\n"
"Program napisany przez zesp<73><70> VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary<72>.\n"
#: src/libvlc.c:2265
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Naci<63>nij klawisz ENTER aby kontynuowa<77>...\n"
#: src/libvlc.h:34
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Autorzy"
#: src/libvlc.h:34
#, fuzzy
msgid "American"
msgstr "Pionowa"
#: src/libvlc.h:34
msgid "British"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52
#, fuzzy
msgid "Bengali"
msgstr "w<><77>czony obraz"
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr "Dysk"
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
#, fuzzy
msgid "German"
msgstr "Pionowa"
#: src/libvlc.h:34
msgid "Greek"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
#, fuzzy
msgid "French"
msgstr "Cz<43>stotliwo<77><6F>"
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "napis"
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58
msgid "Burmese"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:36
#, fuzzy
msgid "Pashto"
msgstr "Autorzy"
#: src/libvlc.h:36
#, fuzzy
msgid "Brazilian"
msgstr "napis"
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "liczba zmiennoprz."
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:36
#, fuzzy
msgid "Tetum"
msgstr "Nast"
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
msgid "Tagalog"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:49
2003-10-10 09:33:53 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
2003-10-10 09:33:53 +02:00
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"various related options."
msgstr ""
2003-10-10 09:33:53 +02:00
"Ta opcja umo<6D>liwia wybranie interfejsu u<>ywanego przez VLC. Domy<6D>lnym "
"zachowaniem jest automatyczny wyb<79>r najlepszego dost<73>pnego modu<64>u."
#: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1250
#, fuzzy
msgid "Interface module"
msgstr "modu<64> interfejsu"
#: src/libvlc.h:55
#, fuzzy
msgid ""
2003-10-10 09:33:53 +02:00
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia wybranie interfejsu u<>ywanego przez VLC. Domy<6D>lnym "
"zachowaniem jest automatyczny wyb<79>r najlepszego dost<73>pnego modu<64>u."
#: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1255 modules/control/ntservice.c:53
#, fuzzy
msgid "Extra interface modules"
msgstr "modu<64> interfejsu Qt"
#: src/libvlc.h:61
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
2003-01-28 03:03:33 +01:00
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia wybranie interfejsu u<>ywanego przez VLC. Domy<6D>lnym "
"zachowaniem jest automatyczny wyb<79>r najlepszego dost<73>pnego modu<64>u."
#: src/libvlc.h:68
#, fuzzy
msgid "This option allows you to select control interfaces. "
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie dodatkowej <20>cie<69>ki dla VLC, wykorzystywanej "
"przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
#: src/libvlc.h:70
msgid "Verbosity (0,1,2)"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr ""
#: src/libvlc.h:72
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr ""
#: src/libvlc.h:75
#, fuzzy
msgid "Be quiet"
msgstr "tryb cichy"
#: src/libvlc.h:77
msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr "Ta opcja wy<77><79>cza wszelkie ostrze<7A>enia i komunikaty informacyjne."
#: src/libvlc.h:80
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#: src/libvlc.h:84
#, fuzzy
msgid "Color messages"
msgstr "kolorowe komunikaty"
#: src/libvlc.h:86
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Po w<><77>czeniu tej opcji, komunikaty wysy<73>ane do konsoli b<>d<EFBFBD> kolorozyowane. "
"Terminal powinien obs<62>ugiwa<77> kolory aby funkcja zadzia<69>a<EFBFBD>a."
#: src/libvlc.h:89
msgid "Show advanced options"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:91
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
2004-02-22 01:55:31 +01:00
"all the available options, including those that most users should never "
"touch."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:96
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.).\n"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
"modules section."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:102
#, fuzzy
msgid "Audio output module"
msgstr "modu<64> wyj<79>ciowy d<>wi<77>ku"
#: src/libvlc.h:104
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia wybranie metody wyj<79>ciowej d<>wi<77>ku u<>ywanej przez VLC. "
"Domy<6D>lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dost<73>pnej metody."
#: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37
#, fuzzy
msgid "Enable audio"
msgstr "w<><77>czenie d<>wi<77>ku"
#: src/libvlc.h:110
#, fuzzy
msgid ""
2004-02-22 01:55:31 +01:00
"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Mo<4D>na ca<63>kiem wy<77><79>czy<7A> d<>wi<77>k. W tym przypadku etap dekodowania d<>wi<77>ku nie "
"zostanie wykonany, wi<77>c b<>dzie mo<6D>na zaoszcz<63>dzi<7A> troch<63> mocy procesora."
#: src/libvlc.h:113
#, fuzzy
msgid "Force mono audio"
msgstr "wymuszenie d<>wi<77>ku mono"
#: src/libvlc.h:114
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Ta opcja wymusza wyj<79>cie d<>wi<77>ku w trybie mono"
#: src/libvlc.h:116
#, fuzzy
msgid "Audio output volume"
msgstr "g<>o<EFBFBD>no<6E><6F> wyj<79>cia d<>wi<77>ku"
#: src/libvlc.h:118
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Mo<4D>na ustawi<77> domy<6D>lny poziom g<>o<EFBFBD>no<6E>ci wyj<79>cia d<>wi<77>ku w zakresie od 0 do "
"1024."
#: src/libvlc.h:121
#, fuzzy
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "g<>o<EFBFBD>no<6E><6F> wyj<79>cia d<>wi<77>ku"
#: src/libvlc.h:123
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:125
#, fuzzy
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "cz<63>stotliwo<77><6F> wyj<79>ciowa d<>wi<77>ku (Hz)"
#: src/libvlc.h:127
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
2003-04-01 00:39:23 +02:00
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"W tym miejscu mo<6D>na wymusi<73> cz<63>stotliwo<77><6F> wyj<79>ciow<6F> d<>wi<77>ku. Zwyk<79>ymi "
"warto<74>ciami s<> 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc.h:131
msgid "High quality audio resampling"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:133
msgid ""
2004-02-22 01:55:31 +01:00
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:138
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "modu<64> kompensacji ruchu AltiVec"
#: src/libvlc.h:140
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2004-02-22 01:55:31 +01:00
"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
"the audio."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia op<6F><70>nienie wyj<79>cia d<>wi<77>ku. To mo<6D>e by<62> u<>yteczne w razie "
"wyst<73>powania op<6F><70>nie<69> mi<6D>dzy d<>wi<77>kiem a obrazem."
#: src/libvlc.h:144
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Preferred audio output channels mode"
2003-07-21 00:16:19 +02:00
msgstr ""
#: src/libvlc.h:146
2003-07-21 00:16:19 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
2004-02-22 01:55:31 +01:00
"the audio stream being played)."
2003-07-21 00:16:19 +02:00
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia wybranie metody wyj<79>ciowej d<>wi<77>ku u<>ywanej przez VLC. "
"Domy<6D>lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dost<73>pnej metody."
#: src/libvlc.h:150
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:152
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia wybranie metody wyj<79>ciowej d<>wi<77>ku u<>ywanej przez VLC. "
"Domy<6D>lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dost<73>pnej metody."
#: src/libvlc.h:157
msgid ""
"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:160
#, fuzzy
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Polaryzacja"
#: src/libvlc.h:162
msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:165
2003-12-22 00:32:58 +01:00
#, fuzzy
msgid "Channel mixer"
msgstr "Serwer kana<6E><61>w"
#: src/libvlc.h:167
msgid ""
2004-02-22 01:55:31 +01:00
"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:172
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
2004-11-13 13:39:17 +01:00
"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:178
#, fuzzy
msgid "Video output module"
msgstr "modu<64> wyj<79>ciowy obrazu"
#: src/libvlc.h:180
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia wybranie metody wyj<79>ciowej obrazu u<>ywanej przez VLC. "
"Domy<6D>lnym zachowaniem jest automatyczny wyb<79>r najlepszej dost<73>pnej metody."
#: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39
#, fuzzy
msgid "Enable video"
msgstr "w<><77>czony obraz"
#: src/libvlc.h:186
#, fuzzy
msgid ""
2004-02-22 01:55:31 +01:00
"You can completely disable the video output. In this case, the video "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Mo<4D>na ca<63>kowicie wy<77><79>czy<7A> wyj<79>cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
"obrazu nie zostanie wykonany, co umo<6D>liwi zaoszcz<63>dzenie troch<63> mocy "
"procesora."
#: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/transcode.c:64
#: modules/video_output/picture.c:98 modules/visualization/visual/visual.c:43
#, fuzzy
msgid "Video width"
msgstr "szeroko<6B><6F> obrazu"
#: src/libvlc.h:191
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Mo<4D>na wymusi<73> w tym miejscu szeroko<6B><6F> obrazu. Domy<6D>lnie VLC zaadoptuje "
"charakterystyki obrazu."
#: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/transcode.c:67
#: modules/video_output/picture.c:101 modules/visualization/visual/visual.c:47
#, fuzzy
msgid "Video height"
msgstr "wysoko<6B><6F> obrazu"
#: src/libvlc.h:196
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Mo<4D>na wymusi<73> w tym miejscu wysoko<6B><6F> obrazu. Domy<6D>lnie VLC zaadoptuje "
"charakterystyki obrazu."
#: src/libvlc.h:199
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Video x coordinate"
msgstr "urz<72>dzenie VCD"
#: src/libvlc.h:201
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(x coordinate)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:204
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Video y coordinate"
msgstr "urz<72>dzenie VCD"
#: src/libvlc.h:206
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(y coordinate)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:209
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Video title"
msgstr "urz<72>dzenie VCD"
#: src/libvlc.h:211
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "You can specify a custom video window title here."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:213
#, fuzzy
msgid "Video alignment"
msgstr "U_stawienia"
#: src/libvlc.h:215
msgid ""
"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
#: modules/video_filter/time.c:96
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Rozdzia<69>"
#: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
#: modules/video_filter/time.c:96
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Top"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
#: modules/video_filter/time.c:96
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Przejd<6A> do:"
#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
#: modules/video_filter/time.c:97
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Top-Left"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
#: modules/video_filter/time.c:97
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Top-Right"
msgstr "Usu<73>"
#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
#: modules/video_filter/time.c:97
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Bottom-Left"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
#: modules/video_filter/time.c:97
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Bottom-Right"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:223
#, fuzzy
msgid "Zoom video"
msgstr "skalowanie obrazu"
#: src/libvlc.h:225
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Mo<4D>na skalowa<77> obraz o okre<72>lony wsp<73><70>czynnik."
#: src/libvlc.h:227
#, fuzzy
msgid "Grayscale video output"
msgstr "wyj<79>cie obrazu w skali szaro<72>ci"
#: src/libvlc.h:229
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr ""
"Po w<><77>czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan<61> zdekodowane (pozwala "
"to tak<61>e na oszcz<63>dzenie troch<63> mocy procesora)."
#: src/libvlc.h:232
#, fuzzy
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "wyj<79>cie pe<70>noekranowe obrazu"
#: src/libvlc.h:234
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
"Po w<><77>czeniu tej opcji, VLC zawsze wy<77>wietli obraz w trybie pe<70>noekranowym."
#: src/libvlc.h:237
#, fuzzy
msgid "Overlay video output"
msgstr "wyj<79>cie obrazu w trybie overlay"
#: src/libvlc.h:239
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
2004-02-22 01:55:31 +01:00
"your graphics card (hardware acceleration)."
msgstr ""
"Po w<><77>czeniu, VLC b<>dzie pr<70>bowa<77> skorzysta<74> z w<>a<EFBFBD>ciwo<77>ci overlay karty "
"graficznej."
#: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgid "Always on top"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:243
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Always place the video window on top of other windows."
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgstr "Wybierz liczb<7A> pionowych okien, na kt<6B>re b<>dzie on rozdzielony obraz"
#: src/libvlc.h:246
msgid "Window decorations"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:248
msgid ""
"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
"etc... around the video. Currently only supported on Windows."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:251
#, fuzzy
msgid "Video filter module"
msgstr "modu<64> filtru obrazu"
#: src/libvlc.h:253
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia dodawanie filtr<74>w polepszaj<61>cych jako<6B><6F> obrazu, np. filtr "
"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak<61><6B>ce<63> obrazu."
#: src/libvlc.h:257
msgid "Video snapshot directory"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:259
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: src/libvlc.h:262
#, fuzzy
msgid "Video snapshot format"
msgstr "format XVimage chroma"
#: src/libvlc.h:264
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
"stored."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: src/libvlc.h:267
#, fuzzy
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "wymuszenie d<>wi<77>ku mono"
#: src/libvlc.h:269
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:276
#, fuzzy
msgid "Skip frames"
msgstr "Przyspiesz"
#: src/libvlc.h:278
msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:280
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:282
msgid ""
"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
"the video output synchro."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:286
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:290
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:292
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:295
#, fuzzy
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Opis"
#: src/libvlc.h:297
msgid ""
"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:341
#: modules/gui/macosx/vout.m:155
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:279
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:329
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
#: modules/video_output/directx/directx.c:140
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Usu<73>"
#: src/libvlc.h:301 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "w<><77>czony obraz"
#: src/libvlc.h:303
#, fuzzy
msgid "UDP port"
msgstr "Port"
#: src/libvlc.h:305
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr "Port serwera u<>ywany dla strumieni UDP. Domy<6D>lnie 1234."
#: src/libvlc.h:307
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#, fuzzy
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "Prze<7A><65>cz _Interfejs"
#: src/libvlc.h:309
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:312
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#, fuzzy
msgid "Network interface address"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "interfejs sieciowy"
#: src/libvlc.h:314
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
msgstr ""
"Je<4A>li istnieje kilka interfejs<6A>w sieciowych na komputerze i u<>ywane jest "
"rozwi<77>zanie VLAN, mo<6D>na wskaza<7A> kt<6B>ry interfejs b<>dzie u<>ywany."
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#: src/libvlc.h:318 modules/stream_out/rtp.c:77
msgid "Time to live"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:320
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:323
#, fuzzy
msgid "Choose program (SID)"
msgstr "wybierz program (SID)"
#: src/libvlc.h:325
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID\n"
".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
"streams for example )"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:329
#, fuzzy
msgid "Choose programs"
msgstr "Wybiera program"
#: src/libvlc.h:331
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs\n"
".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
"streams for example )"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:336
#, fuzzy
msgid "Choose audio track"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: src/libvlc.h:338
#, fuzzy
msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
msgstr ""
"Podaj numer strumienia kana<6E>u d<>wiekowego u<>ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
"do n)."
#: src/libvlc.h:341
#, fuzzy
msgid "Choose subtitles track"
msgstr "wybierz podtytu<74>y"
#: src/libvlc.h:343
#, fuzzy
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"Podaj numer strumienia kana<6E>u podtytu<74><75>w u<>ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
"1 do n)."
#: src/libvlc.h:346
#, fuzzy
msgid "Choose audio language"
msgstr "wybierz kana<6E>"
#: src/libvlc.h:348
#, fuzzy
msgid ""
"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
"tree letter country code)."
msgstr ""
"Podaj numer strumienia kana<6E>u d<>wiekowego u<>ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
"do n)."
#: src/libvlc.h:351
#, fuzzy
msgid "Choose subtitle language"
msgstr "wybierz kana<6E>"
#: src/libvlc.h:353
#, fuzzy
msgid ""
"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
"or tree letter country code)."
msgstr ""
"Podaj numer strumienia kana<6E>u podtytu<74><75>w u<>ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
"1 do n)."
#: src/libvlc.h:356
#, fuzzy
msgid "Input repetitions"
msgstr "format wyj<79>ciowy d<>wi<77>ku"
#: src/libvlc.h:357
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361
msgid "Input start time (seconds)"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgstr ""
#: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
msgid "Input stop time (seconds)"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgstr ""
#: src/libvlc.h:366
#, fuzzy
msgid "Input list"
msgstr "Wej<65>cie"
#: src/libvlc.h:367
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
"concatenated."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: src/libvlc.h:370
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:371
msgid ""
"Allows you to play from several files at the same time. Experimental, not "
"all formats are supported."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:374
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:375
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid ""
"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgstr ""
#: src/libvlc.h:380
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:386
#, fuzzy
msgid "Force subtitle position"
msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
#: src/libvlc.h:388
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
"Mo<4D>na u<>y<EFBFBD> tej opcji do umieszczania podtytu<74><75>w pod filmem, zamiast nad nim. "
"Wypr<70>buj r<><72>ne pozycje."
#: src/libvlc.h:391 src/libvlc.h:988
msgid "On Screen Display"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:393
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display). You can disable this feature here."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:396
#, fuzzy
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "modu<64> filtru obrazu"
#: src/libvlc.h:398
msgid ""
"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
"logo."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:401
#, fuzzy
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Wybiera kana<6E> podtytu<74><75>w"
#: src/libvlc.h:403
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:406
#, fuzzy
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "_Podtytu<74>y"
#: src/libvlc.h:408
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2004-04-15 18:05:59 +02:00
"Options are:\n"
"0 = no subtitles autodetected\n"
"1 = any subtitle file\n"
"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:416
#, fuzzy
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "_Podtytu<74>y"
#: src/libvlc.h:418
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:421
#, fuzzy
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Wybiera kana<6E> podtytu<74><75>w"
#: src/libvlc.h:423
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:426
msgid "DVD device"
msgstr "urz<72>dzenie DVD"
#: src/libvlc.h:429
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:433
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Domy<6D>lnie u<>ywane urz<72>dzenie DVD."
#: src/libvlc.h:436
msgid "VCD device"
msgstr "urz<72>dzenie VCD"
#: src/libvlc.h:439
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:443
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Domy<6D>lnie u<>ywane urz<72>dzenie VCD."
#: src/libvlc.h:446
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Audio CD device"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgstr "urz<72>dzenie VCD"
#: src/libvlc.h:449
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2003-12-16 01:01:04 +01:00
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:453
#, fuzzy
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Domy<6D>lnie u<>ywane urz<72>dzenie VCD."
#: src/libvlc.h:456 modules/gui/wxwindows/open.cpp:735
#, fuzzy
msgid "Force IPv6"
msgstr "wymu<6D> IPv6"
#: src/libvlc.h:458
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
"Zaznaczenie tej opcji powoduje, <20>e IPv6 b<>dzie u<>ywany domy<6D>lnie dla "
"wszystkich po<70><6F>cze<7A> UDP i HTTP."
#: src/libvlc.h:461
#, fuzzy
msgid "Force IPv4"
msgstr "wymu<6D> IPv4"
#: src/libvlc.h:463
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
"Zaznaczenie tej opcji powoduje, <20>e IPv4 b<>dzie u<>ywany domy<6D>lnie dla "
"wszystkich po<70><6F>cze<7A> UDP i HTTP."
#: src/libvlc.h:466
#, fuzzy
msgid "SOCKS server"
msgstr "Brak serwera"
#: src/libvlc.h:468
#, fuzzy
msgid ""
"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
"port . It will be used for all TCP connections"
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: src/libvlc.h:471
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Odtwarza strumie<69>"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: src/libvlc.h:472
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
"the SOCKS server."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: src/libvlc.h:475
#, fuzzy
msgid "SOCKS password"
msgstr "modu<64> dost<73>pu"
#: src/libvlc.h:476
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
"the SOCKS server."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: src/libvlc.h:482
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Title metadata"
msgstr "Plik"
#: src/libvlc.h:484
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:486
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Author metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:488
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:490
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Artist metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:492
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:494
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Genre metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:496
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:498
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Usu<73>"
#: src/libvlc.h:500
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:502
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Description metadata"
msgstr "Opis"
#: src/libvlc.h:504
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:506
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Date metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:508
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:510
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "URL metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:512
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:515
msgid ""
2003-10-10 09:33:53 +02:00
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:519
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Preferred codecs list"
msgstr "_Preferencje..."
#: src/libvlc.h:521
msgid ""
"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
"the other ones."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:525
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "_Preferencje..."
#: src/libvlc.h:527
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:531
msgid ""
2003-10-10 09:33:53 +02:00
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:534
#, fuzzy
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Odtwarza strumie<69>"
#: src/libvlc.h:536
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:540
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:542
msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:544
msgid "Display while streaming"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:546
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:548
#, fuzzy
msgid "Enable video stream output"
msgstr "wyj<79>cie obrazu w skali szaro<72>ci"
#: src/libvlc.h:550 src/libvlc.h:555
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:553
#, fuzzy
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "w<><77>czenie d<>wi<77>ku"
#: src/libvlc.h:558
#, fuzzy
msgid "Keep stream output open"
msgstr "wyj<79>cie obrazu w skali szaro<72>ci"
#: src/libvlc.h:560
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:564
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:566
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:569
#, fuzzy
msgid "Mux module"
msgstr "modu<64> demux"
#: src/libvlc.h:571
#, fuzzy
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "To jest zapis umo<6D>liwiaj<61>cy konfigurowanie modu<64><75>w demux"
#: src/libvlc.h:573
#, fuzzy
msgid "Access output module"
msgstr "modu<64> wyj<79>ciowy obrazu"
#: src/libvlc.h:575
#, fuzzy
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "To jest zapis dost<73>pu umo<6D>liwiaj<61>cy konfigurownie modu<64><75>w dost<73>pu"
#: src/libvlc.h:577
#, fuzzy
msgid "Control SAP flow"
msgstr "liczba zmiennoprz."
#: src/libvlc.h:578
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:582
msgid "SAP announcement interval"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:583
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:587
msgid ""
2003-10-10 09:33:53 +02:00
"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
"You should always leave all these enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:590
#, fuzzy
msgid "Enable FPU support"
msgstr "w<><77>czona obs<62>uga MMX procesora"
#: src/libvlc.h:592
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
"Je<4A>li procesor obs<62>uguje zbi<62>r istrukcji AltiVec, mo<6D>na z nich skorzysta<74>."
#: src/libvlc.h:595
#, fuzzy
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "w<><77>czona obs<62>uga MMX procesora"
#: src/libvlc.h:597
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "Je<4A>li procesor obs<62>uguje zbi<62>r istrukcji MMX, mo<6D>na z nich skorzysta<74>."
#: src/libvlc.h:600
#, fuzzy
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "w<><77>czona obs<62>uga 3D Now!"
#: src/libvlc.h:602
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Je<4A>li procesor obs<62>uguje zbi<62>r istrukcji 3D Now!, mo<6D>na z nich skorzysta<74>."
#: src/libvlc.h:605
#, fuzzy
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "w<><77>czona obs<62>uga MMX EXT"
#: src/libvlc.h:607
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Je<4A>li procesor obs<62>uguje rozszerzony zbi<62>r istrukcji MMX, mo<6D>na z nich "
"skorzysta<74>."
#: src/libvlc.h:610
#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "w<><77>czona obs<62>uga SSE"
#: src/libvlc.h:612
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "Je<4A>li procesor obs<62>uguje zbi<62>r istrukcji MMX, mo<6D>na z nich skorzysta<74>."
#: src/libvlc.h:615
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "w<><77>czona obs<62>uga SSE"
#: src/libvlc.h:617
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "Je<4A>li procesor obs<62>uguje zbi<62>r istrukcji MMX, mo<6D>na z nich skorzysta<74>."
#: src/libvlc.h:620
#, fuzzy
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "w<><77>czona obs<62>uga AltiVec"
#: src/libvlc.h:622
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Je<4A>li procesor obs<62>uguje zbi<62>r istrukcji AltiVec, mo<6D>na z nich skorzysta<74>."
#: src/libvlc.h:626
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:629
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#, fuzzy
msgid "Services discovery modules"
msgstr "modu<64> dekodera obrazu MPEG I/II"
#: src/libvlc.h:631
2004-11-13 13:39:17 +01:00
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:634
msgid "Play files randomly forever"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr ""
#: src/libvlc.h:636
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2002-10-15 14:30:01 +02:00
"interrupted."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:639
#, fuzzy
msgid "Repeat all"
msgstr "Wybierz plik"
#: src/libvlc.h:641
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
msgstr ""
"Je<4A>li VLC ma odtwarza<7A> w niesko<6B>czono<6E><6F> list<73> odtwarzania w<>wczas nale<6C>y "
"zaznaczy<7A> t<> opcj<63>."
#: src/libvlc.h:644
#, fuzzy
msgid "Repeat current item"
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#: src/libvlc.h:646
msgid ""
2004-02-22 01:55:31 +01:00
"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
"and over again."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:649
#, fuzzy
msgid "Play and stop"
msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
#: src/libvlc.h:651
msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
msgstr ""
#: src/libvlc.h:654
msgid ""
2003-10-10 09:33:53 +02:00
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:657
#, fuzzy
msgid "Memory copy module"
msgstr "modu<64> kopiowania pami<6D>ci"
#: src/libvlc.h:659
#, fuzzy
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
"Mo<4D>na wybra<72> kt<6B>ry z modu<64><75>w kopiowania pami<6D>ci ma by<62> u<>ywany. Domy<6D>lnie "
"VLC wybierze najszybszy obs<62>ugiwany przez sprz<72>t modu<64>."
#: src/libvlc.h:662
#, fuzzy
msgid "Access module"
msgstr "modu<64> dost<73>pu"
#: src/libvlc.h:664
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
msgstr "To jest zapis dost<73>pu umo<6D>liwiaj<61>cy konfigurownie modu<64><75>w dost<73>pu"
#: src/libvlc.h:666
#, fuzzy
msgid "Access filter module"
msgstr "modu<64> dost<73>pu"
#: src/libvlc.h:668
#, fuzzy
msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
msgstr "To jest zapis dost<73>pu umo<6D>liwiaj<61>cy konfigurownie modu<64><75>w dost<73>pu"
#: src/libvlc.h:670
#, fuzzy
msgid "Demux module"
msgstr "modu<64> demux"
#: src/libvlc.h:672
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
msgstr "To jest zapis umo<6D>liwiaj<61>cy konfigurowanie modu<64><75>w demux"
#: src/libvlc.h:674
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Allow real-time priority"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:676
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:682
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:684
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid ""
2004-04-15 18:05:59 +02:00
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgstr ""
#: src/libvlc.h:688
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Liczba wierszy"
#: src/libvlc.h:690
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:692
#, fuzzy
msgid "Modules search path"
msgstr "<22>cie<69>ka wyszukiwania wtyczek"
#: src/libvlc.h:694
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"modules."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie dodatkowej <20>cie<69>ki dla VLC, wykorzystywanej "
"przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
#: src/libvlc.h:697
#, fuzzy
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Wy<57>wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
#: src/libvlc.h:699
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
"when VLM is launched."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie dodatkowej <20>cie<69>ki dla VLC, wykorzystywanej "
"przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
#: src/libvlc.h:702
msgid "Use a plugins cache"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:704
msgid ""
"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
"start time of VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:707
msgid "Run as daemon process"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:709
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:711
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Allow only one running instance"
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgstr ""
#: src/libvlc.h:713
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:719
2003-07-21 00:16:19 +02:00
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:721
2003-07-21 00:16:19 +02:00
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"could otherwise take too much processor time.\n"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2003-07-21 00:16:19 +02:00
"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
"require a reboot of your machine."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:728
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#, fuzzy
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "szybkie w<>tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi<6D>ci)"
#: src/libvlc.h:730
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-10-15 14:30:01 +02:00
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2002-10-15 14:30:01 +02:00
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
"W systemie Windows NT/2K/XP u<>ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
"w<>tk<74>w pthread, mo<6D>na tak<61>e wybra<72> szybsz<73> implementacj<63> lecz w<>wczas mo<6D>na "
"napotka<6B> problemy."
#: src/libvlc.h:735
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr ""
#: src/libvlc.h:738
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2002-10-15 14:30:01 +02:00
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr ""
#: src/libvlc.h:746
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:749 src/video_output/vout_intf.c:225
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:631
#: modules/gui/macosx/controls.m:659 modules/gui/macosx/intf.m:434
#: modules/gui/macosx/intf.m:507
#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pe<50>_ny ekran"
#: src/libvlc.h:750
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:751 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1415
#, fuzzy
msgid "Play/Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
#: src/libvlc.h:752
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:753
#, fuzzy
msgid "Pause only"
msgstr "Wstrzymaj"
#: src/libvlc.h:754
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:755
#, fuzzy
msgid "Play only"
msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
#: src/libvlc.h:756
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:757 modules/control/hotkeys.c:585
#: modules/gui/macosx/controls.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:472
#, fuzzy
msgid "Faster"
msgstr "Przyspiesz"
#: src/libvlc.h:758
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:759 modules/control/hotkeys.c:591
#: modules/gui/macosx/controls.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:473
#, fuzzy
msgid "Slower"
msgstr "Zwolnij"
#: src/libvlc.h:760
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:761 modules/control/hotkeys.c:555
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:587
#: modules/gui/macosx/intf.m:433 modules/gui/macosx/intf.m:475
#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
msgid "Next"
msgstr "Nast"
#: src/libvlc.h:762
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:763 modules/control/hotkeys.c:566
#: modules/gui/macosx/controls.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:428
#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:543
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1419
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni plik"
#: src/libvlc.h:764
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:765 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:578
#: modules/gui/macosx/intf.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:471
#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:466
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1421
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
#: modules/visualization/xosd.c:233
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
#: src/libvlc.h:766
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Select the hotkey to stop the playback."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:767 modules/gui/macosx/intf.m:436
#: modules/video_filter/marq.c:120
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Polaryzacja"
#: src/libvlc.h:768
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Select the hotkey to display the position."
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgstr ""
#: src/libvlc.h:770
msgid "Jump 10 seconds backwards"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:771
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:773
msgid "Jump 1 minute backwards"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:774
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:775
msgid "Jump 5 minutes backwards"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:776
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:777
msgid "Jump 10 seconds forward"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:778
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:780
msgid "Jump 1 minute forward"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:781
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:783
msgid "Jump 5 minutes forward"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:784
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:786 modules/control/hotkeys.c:258
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr "Informacje o..."
#: src/libvlc.h:787
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#: src/libvlc.h:788
#, fuzzy
msgid "Navigate up"
msgstr "_Nawigacja"
#: src/libvlc.h:789
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:790
#, fuzzy
msgid "Navigate down"
msgstr "_Nawigacja"
#: src/libvlc.h:791
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:792
#, fuzzy
msgid "Navigate left"
msgstr "_Nawigacja"
#: src/libvlc.h:793
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:794
#, fuzzy
msgid "Navigate right"
msgstr "_Nawigacja"
#: src/libvlc.h:795
#, fuzzy
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#: src/libvlc.h:796
msgid "Activate"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:797
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:798 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
msgid "Volume up"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:799
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:800 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
msgid "Volume down"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:801
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:802 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:621
#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:544
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgid "Mute"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:803
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Select the key to turn off audio volume."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:804
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "_Podtytu<74>y"
#: src/libvlc.h:805
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#: src/libvlc.h:806
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "modu<64> dekodera podtytu<74><75>w DVD"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: src/libvlc.h:807
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#: src/libvlc.h:808
#, fuzzy
msgid "Audio delay up"
msgstr "_Podtytu<74>y"
#: src/libvlc.h:809
#, fuzzy
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#: src/libvlc.h:810
#, fuzzy
msgid "Audio delay down"
msgstr "modu<64> dekodera podtytu<74><75>w DVD"
#: src/libvlc.h:811
#, fuzzy
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#: src/libvlc.h:812
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:813
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:814
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:815
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:816
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:817
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:818
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:819
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:820
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:821
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:822
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: src/libvlc.h:823
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#: src/libvlc.h:824
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#: src/libvlc.h:825
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#: src/libvlc.h:826
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#: src/libvlc.h:827
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#: src/libvlc.h:828
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#: src/libvlc.h:829
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#: src/libvlc.h:830
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#: src/libvlc.h:831
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#: src/libvlc.h:832
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#: src/libvlc.h:833
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: src/libvlc.h:835
msgid "Go back in browsing history"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:836
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:837
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:838
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:840
#, fuzzy
msgid "Cycle audio track"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: src/libvlc.h:841
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:842
#, fuzzy
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "wybierz podtytu<74>y"
#: src/libvlc.h:843
msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:844
#, fuzzy
msgid "Show interface"
msgstr "interfejs sieciowy"
#: src/libvlc.h:845
#, fuzzy
msgid "Raise the interface above all other windows"
msgstr "Ukrywa g<><67>wne okno interfejsu"
#: src/libvlc.h:846
msgid "Take video snapshot"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:847
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:850
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
"enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
" -option A single letter version of a global --option.\n"
" :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
"it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Playlistitem MRL syntax:\n"
" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
" [file://]filename Plain media file\n"
" http://ip:port/file HTTP URL\n"
" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
" mms://ip:port/file MMS URL\n"
" screen:// Screen capture\n"
" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
" [vcd://][device] VCD device\n"
" [cdda://][device] Audio CD device\n"
" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
"\n"
"Obiekty listy odtwarzania:\n"
" *.mpg, *.vob zwyk<79>e pliki MPEG-1/2\n"
" [dvd:][urz<72>dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu<74>][,[rozdzia<69>][,k<>t]]]\n"
" urzadzenie DVD\n"
" [vcd:][urz<72>dzenie][@[tytu<74>][,[rozdzia<69>]]\n"
" urz<72>dzenie VCD\n"
" udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
" strumie<69> UDP wysy<73>any przez VLS\n"
" vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiekt<6B>w listy\n"
" vlc:quit wyj<79>cie z VLC\n"
#: src/libvlc.h:950 src/video_output/vout_intf.c:237
#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:630
#: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/video_output/snapshot.c:75
#, fuzzy
msgid "Snapshot"
msgstr "modu<64> dost<73>pu"
#: src/libvlc.h:957
#, fuzzy
msgid "Window properties"
msgstr "Wybiera program"
#: src/libvlc.h:989
#, fuzzy
msgid "Subpictures"
msgstr "_Podtytu<74>y"
#: src/libvlc.h:992 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Subtitles"
msgstr "_Podtytu<74>y"
#: src/libvlc.h:1009
#, fuzzy
msgid "Overlays"
msgstr "Odtw<74>rz"
#: src/libvlc.h:1016
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Wej<65>cie"
#: src/libvlc.h:1033
#, fuzzy
msgid "Track settings"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: src/libvlc.h:1048
#, fuzzy
msgid "Playback control"
msgstr "Wstrzymaj"
#: src/libvlc.h:1063
#, fuzzy
msgid "Default devices"
msgstr "Usu<73>"
#: src/libvlc.h:1072
#, fuzzy
msgid "Network settings"
msgstr "U_stawienia"
#: src/libvlc.h:1084
msgid "Socks proxy"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1093
#, fuzzy
msgid "Metadata"
msgstr "Plik"
#: src/libvlc.h:1120
msgid "Decoders"
msgstr "Dekodery"
#: src/libvlc.h:1166
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: src/libvlc.h:1181
#, fuzzy
msgid "Special modules"
msgstr "Tryb zniekszta<74>ce<63>"
#: src/libvlc.h:1189 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "Odtw<74>rz"
#: src/libvlc.h:1195
#, fuzzy
msgid "Performance options"
msgstr "Wstrzymuje strumie<69>"
#: src/libvlc.h:1279
#, fuzzy
msgid "Hot keys"
msgstr "Adres"
#: src/libvlc.h:1544
msgid "main program"
msgstr "g<><67>wny program"
#: src/libvlc.h:1551
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1553
msgid ""
"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1555
#, fuzzy
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "modu<64> d<>wi<77>kowy ALSA"
#: src/libvlc.h:1557
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1559
msgid "print a list of available modules"
msgstr "wy<77>wietl list<73> dost<73>pnych modu<64><75>w"
#: src/libvlc.h:1561
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1563
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1565
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1567
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgid "use alternate config file"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1569
#, fuzzy
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#: src/libvlc.h:1571
msgid "print version information"
msgstr "Wy<57>wietl informacje o wersji"
#: src/misc/configuration.c:1180
msgid "boolean"
msgstr "zm. logiczna"
#: src/misc/configuration.c:1188
msgid "key"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:38
msgid "Afar"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:39
msgid "Abkhazian"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:40
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:41
msgid "Albanian"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:42
#, fuzzy
msgid "Amharic"
msgstr "Pionowa"
#: src/misc/iso-639_def.h:43
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:44
#, fuzzy
msgid "Armenian"
msgstr "Pionowa"
#: src/misc/iso-639_def.h:45
#, fuzzy
msgid "Assamese"
msgstr "Komunikaty"
#: src/misc/iso-639_def.h:46
msgid "Avestan"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:47
msgid "Aymara"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:48
#, fuzzy
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Pionowa"
#: src/misc/iso-639_def.h:49
msgid "Bashkir"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:50
msgid "Basque"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:51
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:53
msgid "Bihari"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:54
msgid "Bislama"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:55
msgid "Bosnian"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:56
msgid "Breton"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:57
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:59
#, fuzzy
msgid "Catalan"
msgstr "napis"
#: src/misc/iso-639_def.h:60
msgid "Chamorro"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:61
msgid "Chechen"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:62
#, fuzzy
msgid "Chinese"
msgstr "Kana<6E>y"
#: src/misc/iso-639_def.h:63
msgid "Church Slavic"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:64
msgid "Chuvash"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:65
#, fuzzy
msgid "Cornish"
msgstr "Usu<73>"
#: src/misc/iso-639_def.h:66
#, fuzzy
msgid "Corsican"
msgstr "Pionowa"
#: src/misc/iso-639_def.h:67
#, fuzzy
msgid "Czech"
msgstr "Nic"
#: src/misc/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:71
msgid "English"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:72
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:74
#, fuzzy
msgid "Faroese"
msgstr "Przyspiesz"
#: src/misc/iso-639_def.h:75
msgid "Fijian"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:76
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:78
#, fuzzy
msgid "Frisian"
msgstr "napis"
#: src/misc/iso-639_def.h:79
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "Pionowa"
#: src/misc/iso-639_def.h:81
msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:82
msgid "Irish"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:83
msgid "Gallegan"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:84
#, fuzzy
msgid "Manx"
msgstr "Pionowa"
#: src/misc/iso-639_def.h:85
msgid "Greek, Modern ()"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:86
#, fuzzy
msgid "Guarani"
msgstr "Pionowa"
#: src/misc/iso-639_def.h:87
#, fuzzy
msgid "Gujarati"
msgstr "Czas trwania"
#: src/misc/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:89
#, fuzzy
msgid "Herero"
msgstr "Serwer"
#: src/misc/iso-639_def.h:91
msgid "Hiri Motu"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:93
msgid "Icelandic"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:94
msgid "Inuktitut"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:95
#, fuzzy
msgid "Interlingue"
msgstr "Skonfiguruj"
#: src/misc/iso-639_def.h:96
#, fuzzy
msgid "Interlingua"
msgstr "napis"
#: src/misc/iso-639_def.h:97
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:98
msgid "Inupiaq"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:100
msgid "Javanese"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:102
msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:103
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:104
msgid "Kashmiri"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:105
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:106
#, fuzzy
msgid "Khmer"
msgstr "U_kryj interfejs"
#: src/misc/iso-639_def.h:107
msgid "Kikuyu"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:108
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:109
msgid "Kirghiz"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:110
msgid "Komi"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:111
#, fuzzy
msgid "Korean"
msgstr "zm. logiczna"
#: src/misc/iso-639_def.h:112
msgid "Kuanyama"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:113
msgid "Kurdish"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:114
msgid "Lao"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:115
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "napis"
#: src/misc/iso-639_def.h:116
#, fuzzy
msgid "Latvian"
msgstr "napis"
#: src/misc/iso-639_def.h:117
#, fuzzy
msgid "Lingala"
msgstr "liczba ca<63>kowita"
#: src/misc/iso-639_def.h:118
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:119
msgid "Letzeburgesch"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:120
msgid "Macedonian"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:121
msgid "Marshall"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:122
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:123
msgid "Maori"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:124
msgid "Marathi"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:125
#, fuzzy
msgid "Malay"
msgstr "Odtw<74>rz"
#: src/misc/iso-639_def.h:126
#, fuzzy
msgid "Malagasy"
msgstr "Przyspiesz"
#: src/misc/iso-639_def.h:127
msgid "Maltese"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:128
msgid "Moldavian"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:129
#, fuzzy
msgid "Mongolian"
msgstr "zm. logiczna"
#: src/misc/iso-639_def.h:130
msgid "Nauru"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:131
#, fuzzy
msgid "Navajo"
msgstr "_Nawigacja"
#: src/misc/iso-639_def.h:132
msgid "Ndebele, South"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:133
msgid "Ndebele, North"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:134
#, fuzzy
msgid "Ndonga"
msgstr "Nic"
#: src/misc/iso-639_def.h:137
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:139
msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:140
msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:141
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:142
msgid "Oromo"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:143
msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:144
msgid "Panjabi"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:145
#, fuzzy
msgid "Persian"
msgstr "Pionowa"
#: src/misc/iso-639_def.h:146
#, fuzzy
msgid "Pali"
msgstr "Lista odtwarzania"
#: src/misc/iso-639_def.h:148
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr "Wybiera program"
#: src/misc/iso-639_def.h:149
#, fuzzy
msgid "Pushto"
msgstr "Autorzy"
#: src/misc/iso-639_def.h:150
msgid "Quechua"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:151
msgid "Raeto-Romance"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:152
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:153
#, fuzzy
msgid "Rundi"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: src/misc/iso-639_def.h:155
msgid "Sango"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:156
msgid "Sanskrit"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:157
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Pionowa"
#: src/misc/iso-639_def.h:158
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Czas trwania"
#: src/misc/iso-639_def.h:159
#, fuzzy
msgid "Sinhalese"
msgstr "Otw<74>rz plik"
#: src/misc/iso-639_def.h:160
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Zwolnij"
#: src/misc/iso-639_def.h:161
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:162
msgid "Northern Sami"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:163
msgid "Samoan"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:164
msgid "Shona"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:165
msgid "Sindhi"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:166
#, fuzzy
msgid "Somali"
msgstr "Nic"
#: src/misc/iso-639_def.h:167
msgid "Sotho, Southern"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:169
msgid "Sardinian"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:170
#, fuzzy
msgid "Swati"
msgstr "Satelita"
#: src/misc/iso-639_def.h:171
msgid "Sundanese"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:172
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:174
msgid "Tahitian"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:175
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "Tytu<74>"
#: src/misc/iso-639_def.h:176
msgid "Tatar"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:177
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:178
#, fuzzy
msgid "Tajik"
msgstr "Anuluj"
#: src/misc/iso-639_def.h:180
msgid "Thai"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:181
msgid "Tibetan"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:182
msgid "Tigrinya"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:183
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:184
msgid "Tswana"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:185
msgid "Tsonga"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:186
#, fuzzy
msgid "Turkish"
msgstr "Anuluj"
#: src/misc/iso-639_def.h:187
msgid "Turkmen"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:188
msgid "Twi"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:189
msgid "Uighur"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:190
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "napis"
#: src/misc/iso-639_def.h:191
msgid "Urdu"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:192
msgid "Uzbek"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:193
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "nazwa pliku dziennika"
#: src/misc/iso-639_def.h:194
msgid "Volapuk"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:195
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:196
msgid "Wolof"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:197
msgid "Xhosa"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:198
msgid "Yiddish"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:199
msgid "Yoruba"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:200
msgid "Zhuang"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:201
msgid "Zulu"
msgstr ""
#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:922
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/playlist/playlist.c:35
2004-11-13 13:39:17 +01:00
msgid "By category"
msgstr ""
#: src/playlist/playlist.c:36
2004-11-13 13:39:17 +01:00
msgid "Manually added"
msgstr ""
#: src/playlist/playlist.c:37
2004-11-13 13:39:17 +01:00
msgid "All items, unsorted"
msgstr ""
#: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:273
2004-11-13 13:39:17 +01:00
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:516
#: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/video_filter/deinterlace.c:100
#, fuzzy
msgid "Deinterlace"
msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:95
#, fuzzy
msgid "Discard"
msgstr "Dysk"
#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:95
msgid "Blend"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:95
#, fuzzy
msgid "Mean"
msgstr "Pionowa"
#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:96
msgid "Bob"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:96
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "liczba ca<63>kowita"
#: src/video_output/vout_intf.c:189
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: src/video_output/vout_intf.c:201
msgid "1:4 Quarter"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgstr ""
#: src/video_output/vout_intf.c:203
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "1:2 Half"
msgstr ""
#: src/video_output/vout_intf.c:205
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "1:1 Original"
msgstr ""
#: src/video_output/vout_intf.c:207
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "2:1 Double"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
msgid "Caching value in ms"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
"should be set in milliseconds units."
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
#: modules/gui/macosx/open.m:490 modules/gui/macosx/open.m:581
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Audio CD"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: modules/access/cdda.c:49
#, fuzzy
msgid "Audio CD input"
msgstr "modu<64> wej<65>cia VCD"
#: modules/access/cdda.c:55
#, fuzzy
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[dvd:][urz<72>dzenie][@surowe_urz<72>dzenie][@[tytu<74>][,[rozdzia<69>][,k<>t]]]"
#: modules/access/cdda/cdda.c:41 modules/access/directory.c:75
#: modules/codec/x264.c:100
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Nic"
#: modules/access/cdda/cdda.c:41
#, fuzzy
msgid "overlap"
msgstr "Odtw<74>rz"
#: modules/access/cdda/cdda.c:42
msgid "full"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:45
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"meta info 1\n"
"events 2\n"
"MRL 4\n"
"external call 8\n"
"all calls (0x10) 16\n"
"LSN (0x20) 32\n"
"seek (0x40) 64\n"
"libcdio (0x80) 128\n"
"libcddb (0x100) 256\n"
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:57
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
2003-11-27 00:14:01 +01:00
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:61
msgid ""
"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
2004-11-13 13:39:17 +01:00
"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
"don't allow for more than 25 blocks per access."
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:67
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
" %a : The artist (for the album)\n"
" %A : The album information\n"
" %C : Category\n"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
" %e : The extended data (for a track)\n"
" %I : CDDB disk ID\n"
" %G : Genre\n"
" %M : The current MRL\n"
" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
" %n : The number of tracks on the CD\n"
" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
" %T : The track number\n"
" %s : Number of seconds in this track\n"
" %S : Number of seconds in the CD\n"
" %t : The track title or MRL if no title\n"
" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:87
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %M : The current MRL\n"
" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
" %n : The number of tracks on the CD\n"
" %T : The track number\n"
" %s : Number of seconds in this track\n"
" %S : Number of seconds in the CD\n"
" %t : The track title or MRL if no title\n"
" %% : a % \n"
2003-11-27 00:14:01 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:98
msgid "Enable CD paranoia?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:100
msgid ""
"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
"none: no paranoia - fastest.\n"
"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:110
#, fuzzy
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
msgstr "[dvd:][urz<72>dzenie][@surowe_urz<72>dzenie][@[tytu<74>][,[rozdzia<69>][,k<>t]]]"
#: modules/access/cdda/cdda.c:111
2003-11-27 00:14:01 +01:00
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:113
#, fuzzy
msgid "Audio Compact Disc"
msgstr "U_stawienia"
#: modules/access/cdda/cdda.c:122 modules/access/vcdx/vcd.c:106
#: modules/codec/svcdsub.c:43
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr ""
2003-10-10 09:33:53 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:127
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Caching value in microseconds"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:132
#, fuzzy
msgid "Number of blocks per CD read"
msgstr "Liczba wierszy"
#: modules/access/cdda/cdda.c:137
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:141
msgid "Do CD-Text lookups?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:142
msgid "If set, get CD-Text information"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:151
msgid "Use Navigation-style playback?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:152
msgid ""
"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:165
#, fuzzy
msgid "CDDB"
msgstr "Brak serwera"
#: modules/access/cdda/cdda.c:168
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:172
msgid "Do CDDB lookups?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:173
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:178
#, fuzzy
msgid "CDDB server"
msgstr "Brak serwera"
#: modules/access/cdda/cdda.c:179
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:183
#, fuzzy
msgid "CDDB server port"
msgstr "port serwera"
#: modules/access/cdda/cdda.c:184
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:188 modules/access/cdda/cdda.c:189
msgid "email address reported to CDDB server"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:193
msgid "Cache CDDB lookups?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:194
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:198
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:199
2003-12-22 00:32:58 +01:00
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:204
#, fuzzy
msgid "CDDB server timeout"
msgstr "port serwera"
#: modules/access/cdda/cdda.c:205
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:210 modules/access/cdda/cdda.c:211
msgid "Directory to cache CDDB requests"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:215
msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:216
msgid ""
"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
"are available"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:324
#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/dvdread.c:84
#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
#: modules/gui/macosx/open.m:369 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
msgid "Disc"
msgstr "Dysk"
#: modules/access/cdda/info.c:324
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/vcdx/info.c:103
#, fuzzy
msgid "Tracks"
msgstr "Anuluj"
#: modules/access/cdda/info.c:384 modules/access/cdda/info.c:804
#: modules/access/cdda/info.c:851 modules/access/vcdx/info.c:284
#: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1234
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1242
#, fuzzy
msgid "Track"
msgstr "Anuluj"
#: modules/access/cdda/info.c:391
#, fuzzy
msgid "MRL"
msgstr "URL"
#: modules/access/cdda/info.c:851
#, fuzzy
msgid "Track Number"
msgstr "Anuluj"
#: modules/access/directory.c:67
msgid "Subdirectory behavior"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:69
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:75
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "collapse"
msgstr "Zatrzymaj"
#: modules/access/directory.c:76
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "expand"
msgstr "Pionowa"
#: modules/access/directory.c:78
msgid "Ignore files with these extensions"
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:80
msgid ""
"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:86
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "modu<64> rozszerze<7A> DirectX"
#: modules/access/directory.c:88
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#, fuzzy
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:109
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nic"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Cable"
msgstr "w<><77>czony obraz"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
msgid "Antenna"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
2003-12-22 00:32:58 +01:00
"value should be set in milliseconds units."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
#, fuzzy
msgid "Video device name"
msgstr "urz<72>dzenie VCD"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
msgid ""
"You can specify the name of the video device that will be used by the "
"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
"used."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
#, fuzzy
msgid "Audio device name"
msgstr "urz<72>dzenie VCD"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
msgid ""
"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
"used."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Video size"
msgstr "urz<72>dzenie VCD"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid ""
"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
"device will be used."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
#, fuzzy
msgid "Video input chroma format"
msgstr "format XVimage chroma"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Device properties"
msgstr "Wybiera program"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Tuner properties"
msgstr "Wybiera program"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Kana<6E>:"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
msgid ""
"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
msgid "Tuner country code"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
msgid ""
"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Tuner input type"
msgstr "modu<64> demux"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
#, fuzzy
msgid "DirectShow"
msgstr "modu<64> rozszerze<7A> DirectX"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 modules/access/dshow/dshow.cpp:174
#, fuzzy
msgid "DirectShow input"
msgstr "modu<64> rozszerze<7A> DirectX"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 modules/access/dshow/dshow.cpp:145
#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:156
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Refresh list"
msgstr "Wysuwa p<>yt<79>"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
msgid "Configure"
msgstr "Skonfiguruj"
#: modules/access/dvb/access.c:69
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:72
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Adapter card to tune"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:73
msgid ""
2004-02-22 01:55:31 +01:00
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:75
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:78
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:79
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:81
#, fuzzy
msgid "Inversion mode"
msgstr "konwersje z "
#: modules/access/dvb/access.c:82
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:84
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:85
msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
#: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
#: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
#: modules/access/dvb/access.c:97
#, fuzzy
msgid "Budget mode"
msgstr "Tryb sieci"
#: modules/access/dvb/access.c:98
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:100
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:101
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:103
msgid "LNB voltage"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:104
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:106
msgid "High LNB voltage"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:107
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:110
msgid "22 kHz tone"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:111
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:113
#, fuzzy
msgid "Transponder FEC"
msgstr "FEC domy<6D>lnego transpondera satelitarnego"
#: modules/access/dvb/access.c:114
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:116
#, fuzzy
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr "szybko<6B><6F> symboli domy<6D>lnego transpondera satelitarnego"
#: modules/access/dvb/access.c:120
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Modulation type"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:121
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:124
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:127
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:130
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:131
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:133
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:136
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:139
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:143
#, fuzzy
msgid "DVB"
msgstr "DVD"
#: modules/access/dvb/access.c:144
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
msgid "DVD angle"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
#, fuzzy
msgid "Allows you to select the default DVD angle."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/access/dvdnav.c:65
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
"value should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:67
msgid "Start directly in menu"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:69
msgid ""
"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
"all the useless warnings introductions."
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:78
#, fuzzy
msgid "DVD with menus"
msgstr "U_stawienia"
#: modules/access/dvdnav.c:79
#, fuzzy
msgid "DVDnav Input"
msgstr "modu<64> wej<65>cia VCD"
#: modules/access/dvdread.c:63
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
"value should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:66
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:68
msgid ""
2002-10-15 14:30:01 +02:00
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
"instantly, which allows us to check them often.\n"
"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
"The default method is: key."
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:84
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "Tytu<74>"
#: modules/access/dvdread.c:84
msgid "Key"
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:90
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#, fuzzy
msgid "DVD without menus"
msgstr "U_stawienia"
#: modules/access/dvdread.c:91
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:42
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
#: modules/access/v4l/v4l.c:136
#, fuzzy
msgid "Framerate"
msgstr "Szybko<6B><6F> symboliczna"
#: modules/access/fake.c:46
msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:49
msgid "Fake"
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:50
#, fuzzy
msgid "Fake input"
msgstr "modu<64> wej<65>cia VCD"
#: modules/access/file.c:80
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/file.c:82
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Concatenate with additional files"
msgstr ""
#: modules/access/file.c:84
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid ""
"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
"Specify a comma-separated list of files."
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgstr ""
#: modules/access/file.c:88
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#, fuzzy
msgid "Standard filesystem file input"
msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68
#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:365
#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
msgid "File"
msgstr "Plik"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/access/ftp.c:42
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
2004-02-22 01:55:31 +01:00
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:44
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "FTP user name"
msgstr "Odtwarza strumie<69>"
#: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
#, fuzzy
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgid ""
2004-02-22 01:55:31 +01:00
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/access/ftp.c:47
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "FTP password"
msgstr "modu<64> dost<73>pu"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/access/ftp.c:50
msgid "FTP account"
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:51
msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:56
#, fuzzy
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgid "FTP input"
msgstr "modu<64> wej<65>cia VCD"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#: modules/access/http.c:44
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "HTTP proxy"
msgstr "modu<64> dost<73>pu"
#: modules/access/http.c:46
msgid ""
2004-02-22 01:55:31 +01:00
"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
"will be tried."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:52
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2004-02-22 01:55:31 +01:00
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:55
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "HTTP user name"
msgstr "Odtwarza strumie<69>"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/access/http.c:56
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
"(Basic authentication only)."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:59
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "HTTP password"
msgstr "modu<64> dost<73>pu"
#: modules/access/http.c:63
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "HTTP user agent"
msgstr "Odtwarza strumie<69>"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/access/http.c:64
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid ""
"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/access/http.c:67
#, fuzzy
msgid "Auto re-connect"
msgstr "urz<72>dzenie VCD"
#: modules/access/http.c:68
msgid ""
"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:71
#, fuzzy
msgid "Continuous stream"
msgstr "Zatrzymuje strumie<69>"
#: modules/access/http.c:72
msgid ""
"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
"example, a JPG file on a server)"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:76
#, fuzzy
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgid "HTTP input"
msgstr "modu<64> wej<65>cia VCD"
#: modules/access/http.c:78
msgid "HTTP/HTTPS"
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:48
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:51
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Force selection of all streams"
msgstr "Wybiera strumie<69> sieciowy"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/access/mms/mms.c:53
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Select maximum bitrate stream"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgstr "Wybiera strumie<69> sieciowy"
#: modules/access/mms/mms.c:55
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:58
msgid "MMS"
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:59
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "urz<72>dzenie DVD"
#: modules/access/pvr/pvr.c:52
#, fuzzy
msgid "PVR video device"
msgstr "urz<72>dzenie VCD"
#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
#, fuzzy
msgid "Norm"
msgstr "Nic"
#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
msgid "Width"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
msgid "Height"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
msgid "Frequency"
msgstr "Cz<43>stotliwo<77><6F>"
#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:73
#, fuzzy
msgid "Key interval"
msgstr "modu<64> interfejsu KDE"
#: modules/access/pvr/pvr.c:74
msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:76
msgid "B Frames"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:77
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:81
msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:83
#, fuzzy
msgid "Bitrate peak"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: modules/access/pvr/pvr.c:84
msgid "Peak bitrate in VBR mode"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:86
msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:87
msgid "Bitrate mode to use"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:89
#, fuzzy
msgid "Audio bitmask"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: modules/access/pvr/pvr.c:90
msgid ""
"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
"of the card."
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "Kana<6E>y"
#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Pionowa"
#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
msgid "SECAM"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
msgid "PAL"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
msgid "NTSC"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:108
msgid "vbr"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:108
msgid "cbr"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:111
msgid "PVR"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:112
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
msgstr ""
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#: modules/access/satellite/satellite.c:41
#, fuzzy
msgid "Demux number"
msgstr "modu<64> demux"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#: modules/access/satellite/satellite.c:44
#, fuzzy
msgid "Tuner number"
msgstr "modu<64> demux"
#: modules/access/satellite/satellite.c:47
#, fuzzy
msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
msgstr "cz<63>stotlowo<77><6F> domy<6D>lnego transpondera satelitarnego"
#: modules/access/satellite/satellite.c:50
#, fuzzy
msgid "Satellite default transponder polarization"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "polaryzacja domy<6D>lnego transpondera satelitarnego"
#: modules/access/satellite/satellite.c:53
#, fuzzy
msgid "Satellite default transponder FEC"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "FEC domy<6D>lnego transpondera satelitarnego"
#: modules/access/satellite/satellite.c:56
#, fuzzy
msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "szybko<6B><6F> symboli domy<6D>lnego transpondera satelitarnego"
#: modules/access/satellite/satellite.c:59
#, fuzzy
msgid "Use diseqc with antenna"
msgstr "u<>ywanie diseqc z anten<65>"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/access/satellite/satellite.c:72
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Satellite input"
msgstr "modu<64> wej<65>cia satelity"
2004-11-15 11:06:39 +01:00
#: modules/access/screen/screen.c:39
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
"This value should be set in millisecond units."
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgstr ""
2004-11-15 11:06:39 +01:00
#: modules/access/screen/screen.c:43
#, fuzzy
msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/access/screen/screen.c:46
msgid "Capture fragment size"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:48
msgid ""
"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
2004-11-15 11:06:39 +01:00
#: modules/access/screen/screen.c:62
#, fuzzy
msgid "Screen Input"
msgstr "Pe<50>_ny ekran"
#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:166
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "Pe<50>_ny ekran"
#: modules/access/slp.c:60
msgid "SLP attribute identifiers"
msgstr ""
#: modules/access/slp.c:62
msgid ""
"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
2004-02-22 01:55:31 +01:00
"a playlist title or empty to use all attributes."
msgstr ""
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/access/slp.c:65
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "SLP scopes list"
msgstr "_Preferencje..."
2002-10-15 14:30:01 +02:00
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/access/slp.c:67
msgid ""
"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
msgstr ""
#: modules/access/slp.c:70
msgid "SLP naming authority"
msgstr ""
#: modules/access/slp.c:72
msgid ""
"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
"the empty string for the default of IANA."
msgstr ""
#: modules/access/slp.c:75
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "SLP LDAP filter"
msgstr "Wybierz plik"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/access/slp.c:77
msgid ""
"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
msgstr ""
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#: modules/access/slp.c:80
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Language requested in SLP requests"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgstr ""
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/access/slp.c:82
msgid ""
"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgstr ""
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/access/slp.c:86
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "SLP input"
msgstr "modu<64> wej<65>cia VCD"
#: modules/access/smb.c:61
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/smb.c:63
#, fuzzy
msgid "SMB user name"
msgstr "Odtwarza strumie<69>"
#: modules/access/smb.c:66
#, fuzzy
msgid "SMB password"
msgstr "modu<64> dost<73>pu"
#: modules/access/smb.c:69
#, fuzzy
msgid "SMB domain"
msgstr "Nic"
#: modules/access/smb.c:70
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
"connection."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/access/smb.c:75
#, fuzzy
msgid "SMB input"
msgstr "modu<64> wej<65>cia VCD"
#: modules/access/tcp.c:39
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/access/tcp.c:46
#, fuzzy
msgid "TCP"
msgstr "RPT"
#: modules/access/tcp.c:47
#, fuzzy
msgid "TCP input"
msgstr "modu<64> wej<65>cia VCD"
#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:46
msgid "Autodetection of MTU"
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:48
msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:648
#: modules/gui/macosx/open.m:686 modules/gui/wxwindows/open.cpp:698
#, fuzzy
msgid "UDP/RTP"
msgstr "UDP Multicast"
#: modules/access/udp.c:55
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "UDP Multicast"
#: modules/access/v4l/v4l.c:75
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2004-02-22 01:55:31 +01:00
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:79
msgid ""
"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
"anything, no video device will be used."
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:83
msgid ""
"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
"anything, no audio device will be used."
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:87
2003-11-27 00:14:01 +01:00
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
2003-11-27 00:14:01 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:99
#, fuzzy
msgid "Audio Channel"
msgstr "Wybiera kana<6E> d<>wi<77>kowy"
#: modules/access/v4l/v4l.c:101
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
msgid "Brightness"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:110
#, fuzzy
msgid "Set the Brightness of the video input"
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Hue"
msgstr "Nic"
#: modules/access/v4l/v4l.c:113
#, fuzzy
msgid "Set the Hue of the video input"
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#: modules/access/v4l/v4l.c:114
#, fuzzy
msgid "Colour"
msgstr "liczba zmiennoprz."
#: modules/access/v4l/v4l.c:116
#, fuzzy
msgid "Set the Colour of the video input"
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "liczba zmiennoprz."
#: modules/access/v4l/v4l.c:119
#, fuzzy
msgid "Set the Contrast of the video input"
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#: modules/access/v4l/v4l.c:120
msgid "Tuner"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:121
msgid "Tuner to use, if there are several ones"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:122
#, fuzzy
msgid "Samplerate"
msgstr "Szybko<6B><6F> symboliczna"
#: modules/access/v4l/v4l.c:124
msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:127
msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:128
msgid "MJPEG"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:130
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:131
#, fuzzy
msgid "Decimation"
msgstr "Opis"
#: modules/access/v4l/v4l.c:133
msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:134
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "Informacje o..."
#: modules/access/v4l/v4l.c:135
#, fuzzy
msgid "Set the quality of the stream"
msgstr "Nawigacja w strumieniu"
#: modules/access/v4l/v4l.c:146
#, fuzzy
msgid "Video4Linux"
msgstr "modu<64> wej<65>cia VCD"
#: modules/access/v4l/v4l.c:147
#, fuzzy
msgid "Video4Linux input"
msgstr "modu<64> wej<65>cia VCD"
#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
#: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:573
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: modules/access/vcd/vcd.c:47
#, fuzzy
msgid "VCD input"
msgstr "modu<64> wej<65>cia VCD"
#: modules/access/vcd/vcd.c:53
#, fuzzy
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr "[dvd:][urz<72>dzenie][@surowe_urz<72>dzenie][@[tytu<74>][,[rozdzia<69>][,k<>t]]]"
#: modules/access/vcdx/access.c:106
msgid "The above message had unknown log level"
2003-11-27 00:14:01 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:132
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:688
#: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/open.c:276
msgid "Entry"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:362
#, fuzzy
msgid "Entry "
msgstr "liczba zmiennoprz."
#: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102
#, fuzzy
msgid "Segments"
msgstr "Pe<50>_ny ekran"
#: modules/access/vcdx/access.c:426
#, fuzzy
msgid "Segment "
msgstr "Pe<50>_ny ekran"
#: modules/access/vcdx/access.c:470
#, fuzzy
msgid "Track "
msgstr "Anuluj"
#: modules/access/vcdx/access.c:531
msgid "LID "
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:706 modules/access/vcdx/info.c:292
#: modules/access/vcdx/info.c:293
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Segment"
msgstr "Pe<50>_ny ekran"
#: modules/access/vcdx/info.c:90
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "VCD Format"
msgstr "format dziennika"
#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
#, fuzzy
msgid "Album"
msgstr "Informacje o..."
#: modules/access/vcdx/info.c:92
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Informacje dotycz<63>ce tej aplikacji"
#: modules/access/vcdx/info.c:93
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Preparer"
msgstr "Rozdzia<69>"
#: modules/access/vcdx/info.c:94
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Vol #"
msgstr "Pionowa"
#: modules/access/vcdx/info.c:95
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Vol max #"
msgstr "Pionowa"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/access/vcdx/info.c:96
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Volume Set"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:435
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1298
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Volume"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:98
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Publisher"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:99
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "System Id"
msgstr "Zatrzymuje strumie<69>"
#: modules/access/vcdx/info.c:101
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Entries"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:120
msgid "First Entry Point"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:124
msgid "Last Entry Point"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:125
msgid "Track size (in sectors)"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
#: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "type"
msgstr "Typ p<>yty"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/access/vcdx/info.c:137
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "end"
msgstr "Pionowa"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/access/vcdx/info.c:140
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "play list"
msgstr "Lista odtwarzania"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:151
#, fuzzy
msgid "extended selection list"
msgstr "Wyb<79>r"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/access/vcdx/info.c:152
#, fuzzy
msgid "selection list"
msgstr "Wyb<79>r"
#: modules/access/vcdx/info.c:164
msgid "unknown type"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
#: modules/access/vcdx/info.c:314
msgid "List ID"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:57
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"meta info 1\n"
"event info 2\n"
"MRL 4\n"
"external call 8\n"
"all calls (10) 16\n"
"LSN (20) 32\n"
"PBC (40) 64\n"
"libcdio (80) 128\n"
"seek-set (100) 256\n"
"seek-cur (200) 512\n"
"still (400) 1024\n"
"vcdinfo (800) 2048\n"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:72
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %A : The album information\n"
" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
"SEGMENT...\n"
" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
" %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
" %P : The publisher ID\n"
" %p : The preparer ID\n"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
" %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
" %V : The volume set ID\n"
" %v : The volume ID\n"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
" A number between 1 and the volume count.\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
#, fuzzy
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr "[dvd:][urz<72>dzenie][@surowe_urz<72>dzenie][@[tytu<74>][,[rozdzia<69>][,k<>t]]]"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:98
msgid "(Super) Video CD"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
#, fuzzy
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr "Liczba wierszy"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
#, fuzzy
msgid "Use playback control?"
msgstr "Wstrzymaj"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
msgid "Show extended VCD info?"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
"Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
"example playback control navigation."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
msgid "Format to use in playlist \"author\""
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:86
msgid "bad item type"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:198
#, fuzzy
msgid "bad entry number"
msgstr "modu<64> demux"
#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:226
msgid "bad segment number"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:233
msgid "Error in getting current segment number"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:304
msgid "Should have converted p_vcdplayer above"
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:42
#, fuzzy
msgid "Timeshift"
msgstr "Pozycja pocz<63>tkowa"
#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
#, fuzzy
msgid "Dummy stream output"
msgstr "wyj<79>cie obrazu w skali szaro<72>ci"
#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
msgid "Dummy"
msgstr ""
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#: modules/access_output/file.c:62
#, fuzzy
msgid "Append to file"
msgstr "Otwiera plik"
#: modules/access_output/file.c:63
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:67
#, fuzzy
msgid "File stream output"
msgstr "wyj<79>cie obrazu w skali szaro<72>ci"
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#: modules/access_output/http.c:48
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Przyspiesz"
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#: modules/access_output/http.c:49
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#: modules/access_output/http.c:51
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "modu<64> dost<73>pu"
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#: modules/access_output/http.c:52
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#: modules/access_output/http.c:54
#, fuzzy
msgid "Mime"
msgstr "Tytu<74>"
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#: modules/access_output/http.c:55
#, fuzzy
msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:80
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#, fuzzy
msgid "Certificate file"
msgstr "Wybiera kana<6E> podtytu<74><75>w"
#: modules/access_output/http.c:58
msgid ""
"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
"stream output"
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:83
2004-11-13 13:39:17 +01:00
msgid "Private key file"
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:61
msgid ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
"stream output. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:85
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#, fuzzy
msgid "Root CA file"
msgstr "Wybierz tytu<74>"
#: modules/access_output/http.c:65
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
"don't have one."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:88
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#, fuzzy
msgid "CRL file"
msgstr "Wybierz plik"
#: modules/access_output/http.c:70
msgid ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
"stream output. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:75
#, fuzzy
msgid "HTTP stream output"
msgstr "wyj<79>cie obrazu w skali szaro<72>ci"
#: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:92
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:60
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Caching value (ms)"
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:68
#, fuzzy
msgid "Time To Live"
msgstr "Pionowa"
#: modules/access_output/udp.c:69
#, fuzzy
msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/access_output/udp.c:72
#, fuzzy
msgid "Group packets"
msgstr "Usu<73>"
#: modules/access_output/udp.c:73
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:78
#, fuzzy
msgid "Late delay (ms)"
msgstr "Wybierz plik"
#: modules/access_output/udp.c:79
msgid ""
"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
"a packet is allowed to be late."
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:82
msgid "Raw write"
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:83
msgid ""
"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
"order to improve streaming)."
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:89
#, fuzzy
msgid "UDP stream output"
msgstr "wyj<79>cie obrazu w skali szaro<72>ci"
#: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
2003-12-22 00:32:58 +01:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 5.1."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
msgid "Characteristic dimension"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgstr ""
2003-12-22 00:32:58 +01:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
#, fuzzy
msgid "Headphone effect"
msgstr "modu<64> efektu zasi<73>gu"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
msgid "audio filter for simple channel mixing"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "audio filter for trivial channel mixing"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
"Kompresja dynamicznego zakresu wyg<79>adza g<>o<EFBFBD>ne d<>wi<77>ki, za<7A> ciche czyni "
"g<>o<EFBFBD>niejszymi, tak wi<77>c mo<6D>na <20>atwiej ods<64>uchiwa<77> strumienia w g<>o<EFBFBD>nym "
"<22>rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
"Je<4A>li zostanie wy<77><79>czona kompresja dynamicznego zakresu b<>dzie to lepiej "
"pasuj<75>ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
msgid "A/52"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#, fuzzy
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgstr "modu<64> dekodera d<>wi<77>ku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
#, fuzzy
msgid "DTS"
msgstr "RPT"
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "modu<64> dekodera podtytu<74><75>w DVD"
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
#, fuzzy
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "modu<64> dekodera obrazu MPEG I/II"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
#, fuzzy
msgid "Equalizer preset"
msgstr "modu<64> filtru obrazu"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
msgid "Bands gain"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
msgid "Two pass"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Filter twice the audio"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Global gain"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
#, fuzzy
msgid "Equalizer 10 bands"
msgstr "modu<64> filtru obrazu"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
#, fuzzy
msgid "Flat"
msgstr "Przyspiesz"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
#: modules/demux/util/id3genres.h:60
msgid "Classical"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
msgid "Club"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
#: modules/demux/util/id3genres.h:31
#, fuzzy
msgid "Dance"
msgstr "Anuluj"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
#, fuzzy
msgid "Full bass"
msgstr "Pe<50>_ny ekran"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#, fuzzy
msgid "Full bass and treble"
msgstr "Pe<50>_ny ekran"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#, fuzzy
msgid "Full treble"
msgstr "Pe<50>_ny ekran"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Headphones"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Large Hall"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
#, fuzzy
msgid "Live"
msgstr "liczba ca<63>kowita"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
#, fuzzy
msgid "Party"
msgstr "Port"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
#: modules/demux/util/id3genres.h:41
msgid "Pop"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
#: modules/demux/util/id3genres.h:44
#, fuzzy
msgid "Reggae"
msgstr "Zapisz"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/demux/util/id3genres.h:45
msgid "Rock"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/demux/util/id3genres.h:49
#, fuzzy
msgid "Ska"
msgstr "Satelita"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#, fuzzy
msgid "Soft"
msgstr "Port"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#, fuzzy
msgid "Soft rock"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/demux/util/id3genres.h:46
msgid "Techno"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/format.c:201
msgid "audio filter for PCM format conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:69
#, fuzzy
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "Liczba kolumn"
#: modules/audio_filter/normvol.c:70
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a high power but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:75
#, fuzzy
msgid "Max level"
msgstr "Informacje o..."
#: modules/audio_filter/normvol.c:76
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
#, fuzzy
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Polaryzacja"
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgstr ""
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
2003-02-27 14:19:44 +01:00
msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr ""
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
msgid "audio filter for trivial resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
msgid "audio filter for ugly resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/float32.c:47
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Float32 audio mixer"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "modu<64> d<>wi<77>kowy aRts"
#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#, fuzzy
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "modu<64> fikcyjnych funkcji"
#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Trivial audio mixer"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "modu<64> filtru obrazu"
#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:100
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "default"
msgstr "Usu<73>"
#: modules/audio_output/alsa.c:104
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#, fuzzy
msgid "ALSA audio output"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "modu<64> d<>wi<77>kowy ALSA"
#: modules/audio_output/alsa.c:108
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "Nazwa urz<72>dzenia"
#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/coreaudio.c:217
#: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:498
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Audio Device"
msgstr "urz<72>dzenie VCD"
#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
#: modules/audio_output/waveout.c:416
#, fuzzy
msgid "Mono"
msgstr "zm. logiczna"
#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
#: modules/audio_output/waveout.c:388
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
#: modules/audio_output/waveout.c:369
msgid "5.1"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:878
msgid "Unknown soundcard"
msgstr ""
#: modules/audio_output/arts.c:67
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#, fuzzy
msgid "aRts audio output"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "modu<64> d<>wi<77>kowy aRts"
#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
2004-02-22 01:55:31 +01:00
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""
#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#, fuzzy
msgid "CoreAudio output"
msgstr "g<>o<EFBFBD>no<6E><6F> wyj<79>cia d<>wi<77>ku"
#: modules/audio_output/directx.c:210
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#, fuzzy
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgid "DirectX audio output"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "modu<64> rozszerze<7A> DirectX"
#: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr ""
#: modules/audio_output/esd.c:66
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#, fuzzy
msgid "EsounD audio output"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "modu<64> d<>wi<77>ku EsounD"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/audio_output/file.c:80
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#, fuzzy
msgid "Output format"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "format wyj<79>ciowy d<>wi<77>ku"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/audio_output/file.c:81
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
2002-10-15 14:30:01 +02:00
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/audio_output/file.c:84
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Output channels number"
msgstr "format wyj<79>ciowy d<>wi<77>ku"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/audio_output/file.c:85
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:88
msgid "Add wave header"
msgstr ""
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
msgstr ""
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/audio_output/file.c:106
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#, fuzzy
msgid "Output file"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgstr "format wyj<79>ciowy d<>wi<77>ku"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/audio_output/file.c:107
msgid "File to which the audio samples will be written to"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgstr ""
2002-10-15 14:30:01 +02:00
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/audio_output/file.c:110
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "File audio output"
msgstr "modu<64> wyj<79>ciowy d<>wi<77>ku"
#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Roku HD1000 audio output"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgstr "modu<64> d<>wi<77>ku EsounD"
#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr ""
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#: modules/audio_output/oss.c:103
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:109
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#, fuzzy
msgid "Linux OSS audio output"
msgstr "modu<64> wyj<79>ciowy d<>wi<77>ku"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#: modules/audio_output/oss.c:114
#, fuzzy
msgid "OSS DSP device"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgstr "urz<72>dzenie OSS dsp"
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#: modules/audio_output/portaudio.c:107
#, fuzzy
msgid "Output device"
msgstr "format wyj<79>ciowy d<>wi<77>ku"
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#: modules/audio_output/portaudio.c:108
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr ""
#: modules/audio_output/portaudio.c:112
#, fuzzy
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "modu<64> d<>wi<77>kowy ALSA"
#: modules/audio_output/sdl.c:69
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#, fuzzy
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "modu<64> Simple DirectMedia Layer (SDL)"
#: modules/audio_output/waveout.c:133
#, fuzzy
msgid "Use float32 output"
msgstr "wyj<79>cie obrazu w skali szaro<72>ci"
#: modules/audio_output/waveout.c:135
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:140
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#, fuzzy
msgid "Win32 waveOut extension output"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "modu<64> rozszerzenia waveOut Win32"
#: modules/codec/a52.c:90
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "A/52 parser"
msgstr ""
#: modules/codec/a52.c:97
#, fuzzy
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "modu<64> dekodera podtytu<74><75>w DVD"
#: modules/codec/adpcm.c:42
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "ADPCM audio decoder"
2003-02-27 14:19:44 +01:00
msgstr "wybierz dekoder d<>wi<77>ku AC3"
#: modules/codec/araw.c:43
#, fuzzy
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "wybierz dekoder d<>wi<77>ku AC3"
#: modules/codec/araw.c:52
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#, fuzzy
msgid "Raw audio encoder"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "wybierz dekoder d<>wi<77>ku AC3"
#: modules/codec/cinepak.c:38
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "Cinepak video decoder"
msgstr "modu<64> dekodera obrazu MPEG I/II"
#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
#, fuzzy
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr "wybierz dekoder d<>wi<77>ku AC3"
#: modules/codec/cvdsub.c:46
#, fuzzy
msgid "CVD subtitle decoder"
msgstr "modu<64> dekodera podtytu<74><75>w DVD"
#: modules/codec/cvdsub.c:51
#, fuzzy
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr "modu<64> dekodera podtytu<74><75>w DVD"
#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
#: modules/codec/toolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
#, fuzzy
msgid "Encoding quality"
msgstr "modu<64> kompensacji ruchu"
#: modules/codec/dirac.c:68
msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:73
#, fuzzy
msgid "Dirac video decoder"
msgstr "modu<64> dekodera obrazu MPEG I/II"
#: modules/codec/dirac.c:79
#, fuzzy
msgid "Dirac video encoder"
msgstr "modu<64> dekodera obrazu MPEG I/II"
#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr ""
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/codec/dts.c:91
msgid "DTS parser"
msgstr ""
#: modules/codec/dts.c:98
#, fuzzy
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "modu<64> dekodera podtytu<74><75>w DVD"
#: modules/codec/dvbsub.c:56
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "modu<64> dekodera podtytu<74><75>w DVD"
#: modules/codec/dvbsub.c:64
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "modu<64> dekodera podtytu<74><75>w DVD"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/codec/faad.c:38
#, fuzzy
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "modu<64> dekodera obrazu MPEG I/II"
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
msgid "rd"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
#, fuzzy
msgid "bits"
msgstr "_Podtytu<74>y"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
#, fuzzy
msgid "simple"
msgstr "Plik"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
msgid "Ffmpeg"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
#, fuzzy
msgid ""
"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr "wybierz dekoder d<>wi<77>ku AC3"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
#, fuzzy
msgid "Ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr "wybierz dekoder d<>wi<77>ku AC3"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
#, fuzzy
msgid "Decoding"
msgstr "modu<64> dekodera podtytu<74><75>w DVD"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
msgid "ffmpeg chroma conversion"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "modu<64> dekodera podtytu<74><75>w DVD"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
#, fuzzy
msgid "ffmpeg audio/video encoder"
msgstr "wybierz dekoder d<>wi<77>ku AC3"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "ffmpeg demuxer"
msgstr "dekoder d<>wi<77>ku MPEG warstwa I/II"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
#, fuzzy
msgid "ffmpeg video filter"
msgstr "modu<64> filtru obrazu"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
#, fuzzy
msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
msgstr "modu<64> odwracania obrazu"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
#, fuzzy
msgid "Direct rendering"
msgstr "modu<64> dekodera obrazu MPEG I/II"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
msgid "Error resilience"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
msgid ""
"ffmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
msgid "Workaround bugs"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
msgid ""
"Try to fix some bugs\n"
"1 autodetect\n"
"2 old msmpeg4\n"
"4 xvid interlaced\n"
"8 ump4 \n"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
msgid "Hurry up"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
msgid ""
"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
"pictures."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
#, fuzzy
msgid "Post processing quality"
msgstr "modu<64> kompensacji ruchu"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"looking pictures."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
msgid "Debug mask"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr ""
2003-11-27 00:14:01 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
#, fuzzy
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Polaryzacja"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
msgid ""
"Set motion vectors visualization mask.\n"
"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
msgid "Low resolution decoding"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
#, fuzzy
msgid "ffmpeg post processing filter chains"
msgstr "modu<64> kompensacji ruchu"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
msgid "Ratio of key frames"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
"frame."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
msgid "Ratio of B frames"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
msgid ""
"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
"reference frames."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
#, fuzzy
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
#, fuzzy
msgid "Enable interlaced encoding"
msgstr "modu<64> dekodera podtytu<74><75>w DVD"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
#, fuzzy
msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
msgid "Enable pre motion estimation"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
#, fuzzy
msgid "Enable strict rate control"
msgstr "modu<64> dekodera podtytu<74><75>w DVD"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
#, fuzzy
msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
#, fuzzy
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "modu<64> interfejsu sterowania zdalnego"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
msgstr "modu<64> interfejsu sterowania zdalnego"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
#, fuzzy
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "modu<64> interfejsu sterowania zdalnego"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
msgstr "modu<64> interfejsu sterowania zdalnego"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
msgid "I quantization factor"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
msgid ""
"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
#, fuzzy
msgid "Noise reduction"
msgstr "Wyb<79>r"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
msgid ""
"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
msgid ""
"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
#, fuzzy
msgid "Quality level"
msgstr "Informacje o..."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
msgid ""
"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
"(this can slow down the encoding very much)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
msgid ""
"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
msgid "Enable trellis quantization"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
msgid ""
"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
"coefficients)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
msgid "Use fixed video quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
msgid ""
"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
msgid "Strict standard compliance"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
msgid ""
"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
"values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:518
#: modules/gui/macosx/intf.m:519
#, fuzzy
msgid "Post processing"
msgstr "modu<64> kompensacji ruchu"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
#, fuzzy
2003-11-27 00:14:01 +01:00
msgid "1 (Lowest)"
msgstr "U_stawienia"
2003-11-27 00:14:01 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
2003-11-27 00:14:01 +01:00
msgid "6 (Highest)"
msgstr ""
#: modules/codec/flac.c:170
#, fuzzy
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "wybierz dekoder d<>wi<77>ku AC3"
#: modules/codec/flac.c:175
#, fuzzy
msgid "Flac audio encoder"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgstr "wybierz dekoder d<>wi<77>ku AC3"
#: modules/codec/flac.c:181
#, fuzzy
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "modu<64> dekodera podtytu<74><75>w DVD"
#: modules/codec/libmpeg2.c:93
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#, fuzzy
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "modu<64> dekodera obrazu MPEG I/II"
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#: modules/codec/lpcm.c:82
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "dekoder liniowy PCM d<>wi<77>ku"
#: modules/codec/lpcm.c:87
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Linear PCM audio packetizer"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "dekoder liniowy PCM d<>wi<77>ku"
#: modules/codec/mash.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr "modu<64> dekodera obrazu MPEG I/II"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
#, fuzzy
msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
msgstr "dekoder d<>wi<77>ku MPEG warstwa I/II"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#, fuzzy
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "dekoder d<>wi<77>ku MPEG warstwa I/II"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#: modules/codec/png.c:54
#, fuzzy
msgid "PNG video decoder"
msgstr "modu<64> dekodera obrazu MPEG I/II"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/codec/quicktime.c:59
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/rawvideo.c:68
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#, fuzzy
msgid "Pseudo raw video decoder"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgstr "wybierz dekoder d<>wi<77>ku AC3"
#: modules/codec/rawvideo.c:75
#, fuzzy
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "wybierz dekoder d<>wi<77>ku AC3"
#: modules/codec/speex.c:105
#, fuzzy
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "wybierz dekoder d<>wi<77>ku AC3"
#: modules/codec/speex.c:110
#, fuzzy
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "modu<64> dekodera podtytu<74><75>w DVD"
#: modules/codec/speex.c:115
#, fuzzy
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "wybierz dekoder d<>wi<77>ku AC3"
#: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
#, fuzzy
msgid "Speex comment"
msgstr "Pe<50>_ny ekran"
#: modules/codec/speex.c:551
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Modu<64>y"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
#, fuzzy
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "modu<64> dekodera podtytu<74><75>w DVD"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
#, fuzzy
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "modu<64> dekodera podtytu<74><75>w DVD"
#: modules/codec/subsdec.c:86
#, fuzzy
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "modu<64> dekodera podtytu<74><75>w DVD"
#: modules/codec/subsdec.c:87
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "_Podtytu<74>y"
#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:251
#, fuzzy
msgid "Subtitles justification"
msgstr "_Podtytu<74>y"
#: modules/codec/subsdec.c:89
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Set the justification of subtitles"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgstr "_Podtytu<74>y"
#: modules/codec/subsdec.c:93
#, fuzzy
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "modu<64> dekodera podtytu<74><75>w DVD"
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"calls 1\n"
"packet assembly info 2\n"
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:52
#, fuzzy
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "modu<64> dekodera podtytu<74><75>w DVD"
#: modules/codec/svcdsub.c:53
#, fuzzy
msgid "SVCD subtitles"
msgstr "_Podtytu<74>y"
#: modules/codec/svcdsub.c:63
#, fuzzy
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "modu<64> dekodera podtytu<74><75>w DVD"
#: modules/codec/tarkin.c:75
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "modu<64> dekodera obrazu MPEG I/II"
#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
msgid ""
"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:98
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#, fuzzy
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgid "Theora video decoder"
msgstr "modu<64> dekodera obrazu MPEG I/II"
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#: modules/codec/theora.c:104
#, fuzzy
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "modu<64> dekodera obrazu MPEG I/II"
#: modules/codec/theora.c:110
2003-10-10 09:33:53 +02:00
#, fuzzy
msgid "Theora video encoder"
msgstr "modu<64> dekodera obrazu MPEG I/II"
#: modules/codec/theora.c:511
#, fuzzy
msgid "Theora comment"
msgstr "Pe<50>_ny ekran"
#: modules/codec/toolame.c:52
msgid ""
"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
#: modules/codec/toolame.c:55
#, fuzzy
msgid "Stereo mode"
msgstr "Serwer"
#: modules/codec/toolame.c:57
msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
msgstr ""
#: modules/codec/toolame.c:58
#, fuzzy
msgid "VBR mode"
msgstr "Tryb sieci"
#: modules/codec/toolame.c:60
msgid "By default the encoding is CBR."
msgstr ""
#: modules/codec/toolame.c:63
msgid "Toolame"
msgstr ""
#: modules/codec/toolame.c:64
#, fuzzy
msgid "Libtoolame audio encoder"
msgstr "wybierz dekoder d<>wi<77>ku AC3"
#: modules/codec/vorbis.c:131
#, fuzzy
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: modules/codec/vorbis.c:133
msgid ""
"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
"applications."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:135
#, fuzzy
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: modules/codec/vorbis.c:137
msgid ""
"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
"fixed-size channel."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:139
#, fuzzy
msgid "CBR encoding"
msgstr "modu<64> dekodera podtytu<74><75>w DVD"
#: modules/codec/vorbis.c:141
msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:144
#, fuzzy
msgid "Vorbis"
msgstr "Usu<73>"
#: modules/codec/vorbis.c:145
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#, fuzzy
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgid "Vorbis audio decoder"
2003-02-27 14:19:44 +01:00
msgstr "modu<64> dekodera podtytu<74><75>w DVD"
#: modules/codec/vorbis.c:156
#, fuzzy
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "modu<64> dekodera podtytu<74><75>w DVD"
#: modules/codec/vorbis.c:163
#, fuzzy
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "modu<64> dekodera podtytu<74><75>w DVD"
#: modules/codec/vorbis.c:586
msgid "Vorbis comment"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:42
#, fuzzy
msgid "Quantizer parameter"
msgstr "modu<64> filtru obrazu"
#: modules/codec/x264.c:44
msgid ""
"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:47
msgid "Minimum quantizer parameter"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:48
msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:51
msgid "Maximum quantizer parameter"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:52
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:54
#, fuzzy
msgid "Enable CABAC"
msgstr "w<><77>czony obraz"
#: modules/codec/x264.c:55
msgid ""
"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:59
#, fuzzy
msgid "Enable loop filter"
msgstr "modu<64> filtru obrazu"
#: modules/codec/x264.c:60
msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:62
#, fuzzy
msgid "Analyse mode"
msgstr "Tryb zniekszta<74>ce<63>"
#: modules/codec/x264.c:63
msgid "This selects the analysing mode."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:65
#, fuzzy
msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
msgstr "Wybiera strumie<69> sieciowy"
#: modules/codec/x264.c:66
msgid ""
2004-11-13 13:39:17 +01:00
"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
"cost of seeking precision."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:69
#, fuzzy
msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
msgstr "Wybiera strumie<69> sieciowy"
#: modules/codec/x264.c:70
msgid ""
"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
"frame prior to the IDR-Frame. \n"
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:79
#, fuzzy
msgid "B frames"
msgstr "Przyspiesz"
#: modules/codec/x264.c:80
#, fuzzy
msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
msgstr "Liczba wierszy"
#: modules/codec/x264.c:83
msgid "Number of previous frames used as predictors."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:84
msgid ""
"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
"values."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:88
#, fuzzy
msgid "Scene-cut detection."
msgstr "Wyb<79>r"
#: modules/codec/x264.c:89
msgid ""
"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:100
#, fuzzy
msgid "all"
msgstr "Wszysko"
#: modules/codec/x264.c:100
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Nic"
#: modules/codec/x264.c:100
#, fuzzy
msgid "fast"
msgstr "Przyspiesz"
#: modules/codec/x264.c:103
msgid "h264 video encoder using x264 library"
msgstr ""
#: modules/control/corba/corba.c:687
#, fuzzy
msgid "Corba control"
msgstr "modu<64> dekodera podtytu<74><75>w DVD"
#: modules/control/corba/corba.c:689
#, fuzzy
msgid "corba control module"
msgstr "modu<64> dekodera podtytu<74><75>w DVD"
#: modules/control/gestures.c:77
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Motion threshold (10-100)"
2003-02-27 14:19:44 +01:00
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:79
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
2003-02-27 14:19:44 +01:00
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:82
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Trigger button"
2003-02-27 14:19:44 +01:00
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:84
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
2003-02-27 14:19:44 +01:00
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:87
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "Modu<64>y"
#: modules/control/gestures.c:90
msgid "Gestures"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:97
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Mouse gestures control interface"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgstr "modu<64> zdalnego sterowania w podczerwieni"
#: modules/control/hotkeys.c:83
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Lista odtwarzania"
#: modules/control/hotkeys.c:84
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Lista odtwarzania"
#: modules/control/hotkeys.c:85
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Lista odtwarzania"
#: modules/control/hotkeys.c:86
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Lista odtwarzania"
#: modules/control/hotkeys.c:87
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Lista odtwarzania"
#: modules/control/hotkeys.c:88
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Lista odtwarzania"
#: modules/control/hotkeys.c:89
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Lista odtwarzania"
#: modules/control/hotkeys.c:90
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Lista odtwarzania"
#: modules/control/hotkeys.c:91
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Lista odtwarzania"
#: modules/control/hotkeys.c:92
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#, fuzzy
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Lista odtwarzania"
#: modules/control/hotkeys.c:94
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgstr ""
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#: modules/control/hotkeys.c:97
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Modu<64> interfejsu Gtk+"
#: modules/control/hotkeys.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: modules/control/hotkeys.c:518 modules/control/hotkeys.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "_Podtytu<74>y"
#: modules/control/hotkeys.c:518
msgid "N/A"
msgstr ""
#: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46
#, fuzzy
msgid "Host address"
msgstr "Adres"
#: modules/control/http.c:77
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
msgstr ""
#: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
#, fuzzy
msgid "Source directory"
msgstr "wymuszenie d<>wi<77>ku mono"
#: modules/control/http.c:81
2004-11-13 13:39:17 +01:00
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr ""
#: modules/control/http.c:84
2004-11-13 13:39:17 +01:00
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr ""
#: modules/control/http.c:86
2004-11-13 13:39:17 +01:00
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr ""
#: modules/control/http.c:89
2004-11-13 13:39:17 +01:00
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
msgstr ""
#: modules/control/http.c:93
#, fuzzy
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "modu<64> interfejsu sterowania zdalnego"
#: modules/control/http.c:98
#, fuzzy
msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP"
#: modules/control/joystick.c:135
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Motion threshold"
msgstr ""
#: modules/control/joystick.c:137
msgid ""
2004-02-22 01:55:31 +01:00
"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
">32767)."
2003-07-21 00:16:19 +02:00
msgstr ""
#: modules/control/joystick.c:140
2003-07-21 00:16:19 +02:00
msgid "Joystick device"
msgstr ""
#: modules/control/joystick.c:142
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
2003-07-21 00:16:19 +02:00
msgstr ""
#: modules/control/joystick.c:144
2003-07-21 00:16:19 +02:00
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Repeat time (ms)"
2003-07-21 00:16:19 +02:00
msgstr "Wybierz plik"
#: modules/control/joystick.c:146
2003-07-21 00:16:19 +02:00
msgid ""
2004-02-22 01:55:31 +01:00
"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
"milliseconds."
2003-07-21 00:16:19 +02:00
msgstr ""
#: modules/control/joystick.c:149
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Wait time (ms)"
msgstr "Wybierz plik"
2003-07-21 00:16:19 +02:00
#: modules/control/joystick.c:151
msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
2003-07-21 00:16:19 +02:00
msgstr ""
#: modules/control/joystick.c:153
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Max seek interval (seconds)"
2003-07-21 00:16:19 +02:00
msgstr ""
#: modules/control/joystick.c:155
msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
msgstr ""
#: modules/control/joystick.c:157
msgid "Action mapping"
msgstr ""
#: modules/control/joystick.c:158
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Allows you to remap the actions."
2003-07-21 00:16:19 +02:00
msgstr ""
#: modules/control/joystick.c:175
2003-07-21 00:16:19 +02:00
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Joystick control interface"
2003-07-21 00:16:19 +02:00
msgstr "modu<64> interfejsu sterowania zdalnego"
#: modules/control/lirc.c:58
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Infrared remote control interface"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgstr "modu<64> zdalnego sterowania w podczerwieni"
#: modules/control/netsync.c:81
msgid "Act as master for network synchronisation"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:82
msgid ""
"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
"network synchronisation."
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:85
msgid "Master client ip address"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:86
msgid ""
"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
"network synchronisation."
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:90
msgid "Netsync"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:91
msgid "Network synchronisation"
msgstr ""
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/control/ntservice.c:39
#, fuzzy
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Install Windows Service"
msgstr "modu<64> interfejsu Win32"
#: modules/control/ntservice.c:41
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:42
#, fuzzy
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr "modu<64> interfejsu Win32"
#: modules/control/ntservice.c:44
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:45
#, fuzzy
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Display name of the Service"
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/control/ntservice.c:47
#, fuzzy
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "This allows you to change the display name of the Service."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/control/ntservice.c:48
#, fuzzy
msgid "Configuration options"
msgstr "Wy<57>wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
#: modules/control/ntservice.c:50
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
"time so the Service is properly configured."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia wybranie interfejsu u<>ywanego przez VLC. Domy<6D>lnym "
"zachowaniem jest automatyczny wyb<79>r najlepszego dost<73>pnego modu<64>u."
#: modules/control/ntservice.c:55
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
2004-04-15 18:05:59 +02:00
"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
"are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia wybranie interfejsu u<>ywanego przez VLC. Domy<6D>lnym "
"zachowaniem jest automatyczny wyb<79>r najlepszego dost<73>pnego modu<64>u."
#: modules/control/ntservice.c:61
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "NT Service"
msgstr "Brak serwera"
#: modules/control/ntservice.c:62
#, fuzzy
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Windows Service interface"
msgstr "modu<64> interfejsu Win32"
#: modules/control/rc.c:124
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#, fuzzy
msgid "Show stream position"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
#: modules/control/rc.c:125
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:128
msgid "Fake TTY"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:129
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:131
#, fuzzy
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "modu<64> wej<65>cia VCD"
#: modules/control/rc.c:132
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:135
#, fuzzy
msgid "TCP command input"
msgstr "modu<64> wej<65>cia VCD"
#: modules/control/rc.c:136
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:142
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:149
#, fuzzy
msgid "RC"
msgstr "pl"
#: modules/control/rc.c:152
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Remote control interface"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgstr "modu<64> interfejsu sterowania zdalnego"
#: modules/control/rc.c:289
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#, fuzzy
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
msgstr "modu<64> interfejsu sterowania zdalnego"
#: modules/control/rc.c:671
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:673
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:674
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:675
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:676
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:677
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:678
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:679
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:680
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:681
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:682
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:683
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:684
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:685
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:687
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:688
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:689
msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:690
msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:691
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:692
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "| info . . . information about the current stream\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:694
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:695
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:696
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:697
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:698
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:703
msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:704
msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:705
msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:706
msgid "| marq-position #. . . .relative position control\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:707
msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:708
msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:709
msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:710
msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:712
msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:713
msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:714
msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:715
msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:716
msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:717
msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:718
msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:720
msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:721
msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:722
msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:723
msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:724
msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:726
msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:727
msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:728
msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:729
msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:730
msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:731
msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:732
msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:733
msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:734
msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:735
msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:736
msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:737
msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:740
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:741
msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:742
msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:743
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:745
msgid "+----[ end of help ]\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:775
#, c-format
msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
msgstr ""
#: modules/control/showintf.c:62
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: modules/control/showintf.c:63
#, fuzzy
msgid "Height of the zone triggering the interface"
msgstr "Prze<7A><65>cz _Interfejs"
#: modules/control/showintf.c:66
#, fuzzy
msgid "Showintf"
msgstr "interfejs sieciowy"
#: modules/control/showintf.c:70
#, fuzzy
msgid "Interface showing control interface"
msgstr "modu<64> zdalnego sterowania w podczerwieni"
#: modules/control/telnet.c:79
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Telnet Interface port"
msgstr "Prze<7A><65>cz _Interfejs"
#: modules/control/telnet.c:80
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Default to 4212"
msgstr "Usu<73>"
#: modules/control/telnet.c:81
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Telnet Interface password"
msgstr "Prze<7A><65>cz _Interfejs"
#: modules/control/telnet.c:82
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Default to admin"
msgstr "Usu<73>"
#: modules/control/telnet.c:85
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Telnet"
msgstr "Wybierz"
#: modules/control/telnet.c:92
#, fuzzy
msgid "VLM remote control interface"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgstr "modu<64> interfejsu sterowania zdalnego"
#: modules/demux/a52.c:44
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Raw A/52 demuxer"
msgstr "dekoder d<>wi<77>ku MPEG warstwa I/II"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#: modules/demux/aiff.c:45
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "dekoder d<>wi<77>ku MPEG warstwa I/II"
#: modules/demux/asf/asf.c:51
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr "dekoder d<>wi<77>ku MPEG warstwa I/II"
#: modules/demux/au.c:46
#, fuzzy
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgid "AU demuxer"
msgstr "dekoder d<>wi<77>ku MPEG warstwa I/II"
2003-02-27 14:19:44 +01:00
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Force interleaved method"
2003-02-27 14:19:44 +01:00
msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:43
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Force index creation"
2003-02-27 14:19:44 +01:00
msgstr "wymuszenie d<>wi<77>ku mono"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:45
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:52
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "AVI demuxer"
msgstr "dekoder d<>wi<77>ku MPEG warstwa I/II"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/demux/demuxdump.c:37
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Filename of dump"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgstr "nazwa pliku dziennika"
#: modules/demux/demuxdump.c:39
msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2003-02-27 14:19:44 +01:00
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:40
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "Otw<74>rz plik"
#: modules/demux/demuxdump.c:42
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:52
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Filedump demuxer"
msgstr "dekoder d<>wi<77>ku MPEG warstwa I/II"
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#: modules/demux/dts.c:40
#, fuzzy
msgid "Raw DTS demuxer"
msgstr "dekoder d<>wi<77>ku MPEG warstwa I/II"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#: modules/demux/flac.c:38
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "dekoder d<>wi<77>ku MPEG warstwa I/II"
#: modules/demux/livedotcom.cpp:62
msgid ""
2004-04-15 18:05:59 +02:00
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/demux/livedotcom.cpp:65
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr ""
#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
msgid ""
"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
2004-11-13 13:39:17 +01:00
"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
"you cannot talk to normal RTSP servers."
msgstr ""
#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/livedotcom.cpp:80
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr ""
#: modules/demux/livedotcom.cpp:86 modules/demux/livedotcom.cpp:87
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgstr ""
#: modules/demux/m3u.c:68
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Playlist metademux"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
msgid "Frames per Second"
msgstr ""
#: modules/demux/mjpeg.c:44
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
"live."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/demux/mjpeg.c:49
#, fuzzy
msgid "JPEG camera demuxer"
msgstr "dekoder d<>wi<77>ku MPEG warstwa I/II"
#: modules/demux/mkv.cpp:118
msgid "Matroska"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:119
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "dekoder d<>wi<77>ku MPEG warstwa I/II"
#: modules/demux/mkv.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Ordered chapters"
msgstr "Rozdzia<69>"
#: modules/demux/mkv.cpp:127
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Serwer"
#: modules/demux/mkv.cpp:131
msgid "Use chapter codecs found in the segment"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:134 modules/demux/mkv.cpp:135
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Dummy Elements"
msgstr "wyj<79>cie obrazu w skali szaro<72>ci"
#: modules/demux/mkv.cpp:139
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:3276
#, fuzzy
msgid "Segment filename"
msgstr "nazwa pliku dziennika"
#: modules/demux/mkv.cpp:3280
#, fuzzy
msgid "Muxing application"
msgstr "Informacje dotycz<63>ce tej aplikacji"
#: modules/demux/mkv.cpp:3284
#, fuzzy
msgid "Writing application"
msgstr "Pozycja pocz<63>tkowa"
#: modules/demux/mod.c:49
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:56
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Reverb"
msgstr "port serwera"
#: modules/demux/mod.c:57
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Reverb level (0-100)"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:57
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:58
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Reverb delay (ms)"
msgstr "Wybierz plik"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/demux/mod.c:58
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:60
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Mega bass"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:61
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Mega bass level (0-100)"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:61
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:62
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Mega bass cut off (Hz)"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:62
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:64
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Surround"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: modules/demux/mod.c:65
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Surround level (0-100)"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:65
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
2003-02-27 14:19:44 +01:00
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:66
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Wybierz plik"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/demux/mod.c:66
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "dekoder d<>wi<77>ku MPEG warstwa I/II"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
#, fuzzy
msgid "Allows you to set the desired frame rate."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
#, fuzzy
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "dekoder d<>wi<77>ku MPEG warstwa I/II"
#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
#, fuzzy
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
msgstr "dekoder d<>wi<77>ku MPEG warstwa I/II"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
#, fuzzy
msgid "MPEG-4 video demuxer"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "dekoder d<>wi<77>ku MPEG warstwa I/II"
#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#, fuzzy
msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
msgstr "dekoder d<>wi<77>ku MPEG warstwa I/II"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
#, fuzzy
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "dekoder d<>wi<77>ku MPEG warstwa I/II"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/demux/nsv.c:45
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr "dekoder d<>wi<77>ku MPEG warstwa I/II"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/demux/nuv.c:46
#, fuzzy
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "dekoder d<>wi<77>ku MPEG warstwa I/II"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#: modules/demux/ogg.c:43
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Ogg stream demuxer"
msgstr "dekoder d<>wi<77>ku MPEG warstwa I/II"
#: modules/demux/playlist/b4s.c:338
#, fuzzy
msgid "Listeners"
msgstr "liczba ca<63>kowita"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Old playlist open"
msgstr "zap<61>tlanie listy odtwarzania"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
#, fuzzy
msgid "Native playlist import"
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:54
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "M3U playlist import"
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "PLS playlist import"
msgstr "Lista odtwarzania"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
#, fuzzy
msgid "B4S playlist import"
msgstr "Lista odtwarzania"
#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "PS demuxer"
msgstr "dekoder d<>wi<77>ku MPEG warstwa I/II"
#: modules/demux/pva.c:43
#, fuzzy
msgid "PVA demuxer"
2003-02-27 14:19:44 +01:00
msgstr "dekoder d<>wi<77>ku MPEG warstwa I/II"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#: modules/demux/rawdv.c:39
#, fuzzy
msgid "raw DV demuxer"
msgstr "dekoder d<>wi<77>ku MPEG warstwa I/II"
2003-02-27 14:19:44 +01:00
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/demux/real.c:39
#, fuzzy
msgid "Real demuxer"
msgstr "dekoder d<>wi<77>ku MPEG warstwa I/II"
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#: modules/demux/sgimb.c:113
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Kasenna MediaBase metademux"
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:62
#, fuzzy
msgid "Text subtitles demux"
msgstr "Wybiera kana<6E> podtytu<74><75>w"
#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
msgid "Frames per second"
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:70
#, fuzzy
msgid "Subtitles delay"
msgstr "_Podtytu<74>y"
#: modules/demux/ts.c:80
msgid "Extra PMT"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:82
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:84
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:85
msgid "set id of es to pid"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:87
#, fuzzy
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Zatrzymuje strumie<69>"
#: modules/demux/ts.c:89
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:91 modules/demux/ts.c:92
msgid "MTU for out mode"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
msgid "CSA ck"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:97
#, fuzzy
msgid "Silent mode"
msgstr "Tryb zniekszta<74>ce<63>"
#: modules/demux/ts.c:98
msgid "do not complain on encrypted PES"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:100
#, fuzzy
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "Zatrzymuje strumie<69>"
#: modules/demux/ts.c:101
msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:104
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "Odtwarza strumie<69>"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/demux/ts.c:105
msgid "MPEG-TS"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:69
msgid "TY"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:70
#, fuzzy
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr "wybierz dekoder d<>wi<77>ku AC3"
#: modules/demux/util/id3genres.h:28
msgid "Blues"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:29
msgid "Classic rock"
msgstr ""
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#: modules/demux/util/id3genres.h:30
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "liczba zmiennoprz."
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#: modules/demux/util/id3genres.h:32
#, fuzzy
msgid "Disco"
msgstr "Dysk"
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#: modules/demux/util/id3genres.h:33
#, fuzzy
msgid "Funk"
msgstr "liczba zmiennoprz."
#: modules/demux/util/id3genres.h:34
msgid "Grunge"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:35
msgid "Hip-Hop"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:36
msgid "Jazz"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:37
#, fuzzy
msgid "Metal"
msgstr "Pionowa"
#: modules/demux/util/id3genres.h:38
msgid "New Age"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:39
msgid "Oldies"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:42
msgid "R&B"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:43
msgid "Rap"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:47
msgid "Industrial"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:48
#, fuzzy
msgid "Alternative"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: modules/demux/util/id3genres.h:50
msgid "Death metal"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:51
#, fuzzy
msgid "Pranks"
msgstr "Odtw<74>rz"
#: modules/demux/util/id3genres.h:52
#, fuzzy
msgid "Soundtrack"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: modules/demux/util/id3genres.h:53
msgid "Euro-Techno"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:54
msgid "Ambient"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:55
msgid "Trip-Hop"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:56
#, fuzzy
msgid "Vocal"
msgstr "Pionowa"
#: modules/demux/util/id3genres.h:57
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:58
#, fuzzy
msgid "Fusion"
msgstr "liczba zmiennoprz."
#: modules/demux/util/id3genres.h:59
#, fuzzy
msgid "Trance"
msgstr "Anuluj"
#: modules/demux/util/id3genres.h:61
msgid "Instrumental"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:62
msgid "Acid"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:63
#, fuzzy
msgid "House"
msgstr "Nic"
#: modules/demux/util/id3genres.h:64
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "Nazwa"
#: modules/demux/util/id3genres.h:65
#, fuzzy
msgid "Sound clip"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: modules/demux/util/id3genres.h:66
msgid "Gospel"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:67
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "Nic"
#: modules/demux/util/id3genres.h:68
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Alternative rock"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: modules/demux/util/id3genres.h:69
#, fuzzy
msgid "Bass"
msgstr "Wstrzymaj"
#: modules/demux/util/id3genres.h:70
#, fuzzy
msgid "Soul"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: modules/demux/util/id3genres.h:71
#, fuzzy
msgid "Punk"
msgstr "Odtw<74>rz"
#: modules/demux/util/id3genres.h:72
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Zapisz"
#: modules/demux/util/id3genres.h:73
msgid "Meditative"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:74
msgid "Instrumental pop"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:75
msgid "Instrumental rock"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:76
#, fuzzy
msgid "Ethnic"
msgstr "Wyb<79>r"
#: modules/demux/util/id3genres.h:77
msgid "Gothic"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:78
msgid "Darkwave"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:79
msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:80
#, fuzzy
msgid "Electronic"
msgstr "Wyb<79>r"
#: modules/demux/util/id3genres.h:81
#, fuzzy
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Odtw<74>rz"
#: modules/demux/util/id3genres.h:82
#, fuzzy
msgid "Eurodance"
msgstr "Anuluj"
#: modules/demux/util/id3genres.h:83
#, fuzzy
msgid "Dream"
msgstr "Zatrzymuje strumie<69>"
#: modules/demux/util/id3genres.h:84
#, fuzzy
msgid "Southern rock"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: modules/demux/util/id3genres.h:85
#, fuzzy
msgid "Comedy"
msgstr "Usu<73>"
#: modules/demux/util/id3genres.h:86
msgid "Cult"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:87
msgid "Gangsta"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:88
msgid "Top 40"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:89
#, fuzzy
msgid "Christian rap"
msgstr "napis"
#: modules/demux/util/id3genres.h:90
msgid "Pop/funk"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:91
msgid "Jungle"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:92
#, fuzzy
msgid "Native American"
msgstr "Pionowa"
#: modules/demux/util/id3genres.h:93
msgid "Cabaret"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:94
msgid "New wave"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:95
msgid "Psychedelic"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:96
#, fuzzy
msgid "Rave"
msgstr "Zapisz"
#: modules/demux/util/id3genres.h:97
msgid "Showtunes"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:98
#, fuzzy
msgid "Trailer"
msgstr "Tytu<74>"
#: modules/demux/util/id3genres.h:99
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:100
#, fuzzy
msgid "Tribal"
msgstr "Tytu<74>"
#: modules/demux/util/id3genres.h:101
msgid "Acid punk"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:102
msgid "Acid jazz"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:103
#, fuzzy
msgid "Polka"
msgstr "Odtw<74>rz"
#: modules/demux/util/id3genres.h:104
#, fuzzy
msgid "Retro"
msgstr "napis"
#: modules/demux/util/id3genres.h:105
msgid "Musical"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:106
msgid "Rock & roll"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:107
msgid "Hard rock"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3tag.c:50
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
msgstr ""
#: modules/demux/vobsub.c:48
#, fuzzy
msgid "Vobsub subtitles demux"
msgstr "Wybiera kana<6E> podtytu<74><75>w"
#: modules/demux/voc.c:42
#, fuzzy
msgid "VOC demuxer"
msgstr "dekoder d<>wi<77>ku MPEG warstwa I/II"
#: modules/demux/wav.c:42
#, fuzzy
msgid "WAV demuxer"
msgstr "dekoder d<>wi<77>ku MPEG warstwa I/II"
#: modules/demux/xa.c:42
#, fuzzy
msgid "XA demuxer"
msgstr "dekoder d<>wi<77>ku MPEG warstwa I/II"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Use DVD Menus"
msgstr "U_stawienia"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#, fuzzy
msgid "BeOS standard API interface"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "modu<64> standardowy API BeOS"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr ""
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:121
#: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:434
#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:733
#: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:465
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
#, fuzzy
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Open"
msgstr "Otw<74>rz plik"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:119
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferencje..."
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
#: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/macosx/intf.m:528
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
msgid "Messages"
msgstr "Komunikaty"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:433
#: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:778
#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1124
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
msgid "Open File"
msgstr "Otw<74>rz plik"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
#, fuzzy
msgid "Open Disc"
msgstr "Otw<74>z p<>yt<79>"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Open Subtitles"
msgstr "_Podtytu<74>y"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
msgid "About"
msgstr "Informacje o..."
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Prev Title"
msgstr "Poprzedni plik"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Next Title"
msgstr "Nast<73>pny plik"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Go to Title"
msgstr "Tytu<74>"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Rozdzia<69>"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Speed"
msgstr "Zaznaczone"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:521
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Aktywne okna"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
#: modules/gui/macosx/open.m:253 modules/gui/macosx/output.m:138
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
#, fuzzy
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "VLC media player: Open Media Files"
msgstr "Klient VideoLAN"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
#, fuzzy
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
msgstr "Klient VideoLAN"
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
msgid "Drop files to play"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "playlist"
msgstr "Lista odtwarzania"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Nic"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:462
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "W_yjd<6A>"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:467
#: modules/gui/macosx/playlist.m:199
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Wybierz plik"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "Wyb<79>r"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
msgid "Sort Reverse"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Sort by Name"
msgstr "_Podtytu<74>y"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Sort by Path"
msgstr "port serwera"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Randomize"
msgstr "Otw<74>rz list<73>"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Wybierz plik"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Remove All"
msgstr "Wybierz plik"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "_Widok"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Port"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:204
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:263
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/prefs.m:120
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Usu<73>"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
#, fuzzy
msgid "Show Interface"
msgstr "interfejs sieciowy"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
msgid "50%"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
msgid "100%"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
msgid "200%"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
#, fuzzy
msgid "Vertical Sync"
msgstr "Pionowa"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "Correct Aspect Ratio"
msgstr "wymuszenie d<>wi<77>ku mono"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
msgid "Stay On Top"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
msgid "Take Screen Shot"
msgstr ""
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
#, fuzzy
msgid "Show tooltips"
msgstr "wy<77>wietlanie podpowiedzi"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
msgid "Show tooltips for configuration options."
msgstr "Wy<57>wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
#, fuzzy
msgid "Show text on toolbar buttons"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "wy<77>wietlanie tekstu na przyciskach"
#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
msgid "Show the text below icons on the toolbar."
msgstr "Wy<57>wietlanie tekstu pod ikonami paska narz<72>dziowego."
#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
#, fuzzy
msgid "Maximum height for the configuration windows"
msgstr "maksymalna wysoko<6B><6F> okien konfiguracji"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
msgid ""
"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
"preferences menu will occupy."
msgstr ""
"Mo<4D>na ustawi<77> maksymalny rozmiar, jaki b<>d<EFBFBD> mog<6F>y mie<69> okna konfiguracji w "
"menu preferencji."
#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
#, fuzzy
msgid "Interface default search path"
msgstr "domy<6D>lna <20>cie<69>ka wyszukiwania interfejsu"
#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#, fuzzy
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgid "GNOME interface"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "modu<64> interfejsu KDE"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
msgid "_Open File..."
msgstr "_Otw<74>rz plik..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr "Otwiera plik"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
msgid "Open _Disc..."
msgstr "Otw<74>rz _p<5F>yt<79>..."
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open Disc Media"
msgstr "Otw<74>z p<>yt<79>"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
#, fuzzy
msgid "_Network stream..."
msgstr "_Strumie<69> sieciowy..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
2003-01-16 10:00:32 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select a network stream"
msgstr "Wybiera strumie<69> sieciowy"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
msgid "_Eject Disc"
msgstr "_Wysu<73> p<>yt<79>"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
msgid "Eject disc"
msgstr "Wysuwa p<>yt<79>"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
msgid "_Hide interface"
msgstr "U_kryj interfejs"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
msgid "Progr_am"
msgstr "Progr_am"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
msgid "Choose the program"
msgstr "Wybiera program"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
msgid "_Title"
msgstr "_Tytu<74>"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "Choose title"
msgstr "Wybierz tytu<74>"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
msgid "_Chapter"
msgstr "_Rozdzia<69>"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "Choose chapter"
msgstr "Wybierz rozdzia<69>"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
msgid "_Playlist..."
msgstr "_Lista odtwarzania..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
msgid "Open the playlist window"
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
msgid "_Modules..."
msgstr "_Modu<64>y..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
msgid "Open the module manager"
msgstr "Otwiera mened<65>era modu<64><75>w"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
msgid "Messages..."
msgstr "Komunikaty..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
msgid "Open the messages window"
msgstr "Otwiera okno komunikat<61>w"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
msgid "_Language"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
msgid "Select audio channel"
msgstr "Wybiera kana<6E> d<>wi<77>kowy"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:490
msgid "Volume Up"
msgstr ""
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:491
msgid "Volume Down"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
msgid "_Subtitles"
msgstr "_Podtytu<74>y"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
msgid "Select subtitles channel"
msgstr "Wybiera kana<6E> podtytu<74><75>w"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pe<50>_ny ekran"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
msgid "_Audio"
msgstr "_D<5F>wi<77>k"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
#, fuzzy
msgid "_Video"
msgstr "Obraz"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:425
#: modules/gui/macosx/intf.m:806 modules/gui/macosx/intf.m:1100
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
#, fuzzy
msgid "VLC media player"
msgstr "Klient VideoLAN"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
#, fuzzy
msgid "Open disc"
msgstr "Otw<74>z p<>yt<79>"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
msgid "Net"
msgstr "Sie<69>"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
msgid "Sat"
msgstr "Satelita"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
#, fuzzy
msgid "Open a satellite card"
msgstr "Otwiera kart<72> satelitarn<72>"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
#, fuzzy
msgid "Go backward"
msgstr "Przechodzi wstecz"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
#, fuzzy
msgid "Stop stream"
msgstr "Zatrzymuje strumie<69>"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
msgid "Eject"
msgstr "Wysu<73>"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
#: modules/gui/macosx/intf.m:430 modules/gui/macosx/intf.m:470
#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:1199
#: modules/gui/macosx/intf.m:1200 modules/gui/macosx/intf.m:1201
#: modules/gui/macosx/playlist.m:197 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:467
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1153
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
msgid "Play"
msgstr "Odtw<74>rz"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
#, fuzzy
msgid "Play stream"
msgstr "Odtwarza strumie<69>"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1191
#: modules/gui/macosx/intf.m:1192 modules/gui/macosx/intf.m:1193
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:468
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1147
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
#: modules/visualization/xosd.c:239
#, c-format
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
#, fuzzy
msgid "Pause stream"
msgstr "Wstrzymuje strumie<69>"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
msgid "Slow"
msgstr "Zwolnij"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:472
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Play slower"
msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
msgid "Fast"
msgstr "Przyspiesz"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:473
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Play faster"
msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:903
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open playlist"
msgstr "Otw<74>rz list<73>"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
msgid "Prev"
msgstr "Poprz"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
2003-01-16 10:00:32 +01:00
#, fuzzy
msgid "Previous file"
msgstr "Poprzedni plik"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
#, fuzzy
msgid "Next file"
msgstr "Nast<73>pny plik"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
msgid "Title:"
msgstr "Tytu<74>:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "Select previous title"
msgstr "Wybierz poprzedni tytu<74>"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
msgid "Chapter:"
msgstr "Rozdzia<69>:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "Select previous chapter"
msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia<69>"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "Select next chapter"
msgstr "Wybierz nast<73>pny rozdzia<69>"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
msgid "No server"
msgstr "Brak serwera"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Prze<7A><65>cz tryb pe<70>noekranowy"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
msgid "_Network Stream..."
msgstr "_Strumie<69> sieciowy..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
msgid "_Jump..."
msgstr "_Skocz..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "Got directly so specified point"
msgstr "Pobierz bezpo<70>rednio wybrany punkt"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "Switch program"
msgstr "Prze<7A><65>cz program"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
msgid "_Navigation"
msgstr "_Nawigacja"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "Navigate through titles and chapters"
msgstr "Nawigacja przez tytu<74>y i rozdzia<69>y"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
msgid "Toggle _Interface"
msgstr "Prze<7A><65>cz _Interfejs"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
msgid "Playlist..."
msgstr "Lista odtwarzania..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
#: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
msgstr "(c) 1996-2003 Zesp<73><70> VideoLAN"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
#: modules/gui/kde/kde.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
"and MPEG2 files from a file or from a network source."
msgstr ""
"Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarza<7A> MPEG "
"i MPEG2 z pliku lub ze <20>r<EFBFBD>d<EFBFBD>a sieciowego."
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "Open Stream"
msgstr "Otw<74>rz strumie<69>"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
#, fuzzy
msgid "Open Target:"
msgstr "Otwiera plik"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
msgstr ""
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:241
#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:592
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:664
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
msgid "Browse..."
msgstr ""
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:647
msgid "Disc type"
msgstr "Typ p<>yty"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:589
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:654
msgid "Device name"
msgstr "Nazwa urz<72>dzenia"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
#: modules/gui/macosx/open.m:171
#, fuzzy
msgid "Use DVD menus"
msgstr "U_stawienia"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:649
#: modules/gui/macosx/open.m:698 modules/gui/wxwindows/open.cpp:699
#, fuzzy
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP Multicast"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:724
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:751 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
#: modules/stream_out/rtp.c:67
msgid "Port"
msgstr "Port"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:743 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
msgid "Address"
msgstr "Adres"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
msgid "Symbol Rate"
msgstr "Szybko<6B><6F> symboliczna"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
msgid "Polarization"
msgstr "Polaryzacja"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowa"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
msgid "Horizontal"
msgstr "Pozioma"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
#, fuzzy
msgid "Satellite"
msgstr "Otw<74>rz kart<72> satelitarn<72>"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
#: modules/gui/macosx/open.m:243
#, fuzzy
msgid "delay"
msgstr "Odtw<74>rz"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
#: modules/gui/macosx/open.m:245
msgid "fps"
msgstr ""
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
#, fuzzy
msgid "stream output"
msgstr "wyj<79>cie obrazu w skali szaro<72>ci"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
#: modules/gui/macosx/open.m:240 modules/gui/macosx/output.m:137
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:610
2003-01-28 03:03:33 +01:00
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "U_stawienia"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
msgid "Modules"
msgstr "Modu<64>y"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid ""
"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
"version."
msgstr ""
"Przepraszamy, mened<65>er modu<64><75>w jeszcze nie jest funkcjonalny. Spr<70>buj u<>y<EFBFBD> "
"funkcji p<><70>niejszej wersji programu."
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "All"
msgstr "Wszysko"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "Item"
msgstr "Obiekt"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "Crop"
msgstr "Usu<73>"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "Invert"
msgstr "Odwr<77><72>"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:634
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
#: modules/gui/macosx/playlist.m:198 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:276
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:282
msgid "Delete"
msgstr "Usu<73>"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
msgid "Selection"
msgstr "Wyb<79>r"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "Jump to: "
msgstr "Skocz do:"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
#, fuzzy
msgid "stream output (MRL)"
msgstr "wyj<79>cie obrazu w skali szaro<72>ci"
2003-01-28 03:03:33 +01:00
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
2003-01-28 03:03:33 +01:00
#, fuzzy
msgid "Destination Target: "
msgstr "Otwiera plik"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
2003-01-28 03:03:33 +01:00
msgid "RTP"
msgstr "RPT"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
2003-01-28 03:03:33 +01:00
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Port"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
2003-01-28 03:03:33 +01:00
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr "Adres"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
#, fuzzy
2003-01-28 03:03:33 +01:00
msgid "TS"
msgstr "RPT"
2003-01-28 03:03:33 +01:00
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
2003-01-28 03:03:33 +01:00
msgid "PS"
msgstr ""
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "AVI"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
#, c-format
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#, fuzzy
msgid "Gtk+ interface"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "Modu<64> interfejsu Gtk+"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
#, fuzzy
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "_Close"
msgstr "Nic"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#, fuzzy
msgid "Close the window"
msgstr "Otwiera okno komunikat<61>w"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "E_xit"
msgstr "W_yjd<6A>"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "Exit the program"
msgstr "Wychodzi z programu"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "Hide the main interface window"
msgstr "Ukrywa g<><67>wne okno interfejsu"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "Navigate through the stream"
msgstr "Nawigacja w strumieniu"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "_Settings"
msgstr "U_stawienia"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferencje..."
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
msgid "Configure the application"
msgstr "Konfiguruje t<> aplikacj<63>"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoc"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
msgid "_About..."
msgstr "_Informacje o..."
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
msgid "About this application"
msgstr "Informacje dotycz<63>ce tej aplikacji"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
msgid "Open a Satellite Card"
msgstr "Otwiera kart<72> satelitarn<72>"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
msgid "Go Backward"
msgstr "Przechodzi wstecz"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
msgid "Stop Stream"
msgstr "Zatrzymuje strumie<69>"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
msgid "Play Stream"
msgstr "Odtwarza strumie<69>"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
msgid "Pause Stream"
msgstr "Wstrzymuje strumie<69>"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
msgid "Play Slower"
msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
msgid "Play Faster"
msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
msgid "Open Playlist"
msgstr "Otw<74>rz list<73>"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
#, fuzzy
msgid "Previous File"
msgstr "Poprzedni plik"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
msgid "Next File"
msgstr "Nast<73>pny plik"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "_Play"
msgstr "_Odtwarzaj"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "Authors"
msgstr "Autorzy"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
msgstr "Zesp<73><70> VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#, fuzzy
msgid "Open Target"
msgstr "Otw<74>rz strumie<69>"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "HTTP/FTP/MMS"
msgstr ""
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
2003-01-28 03:03:33 +01:00
#, fuzzy
msgid "Use a subtitles file"
msgstr "Wybiera kana<6E> podtytu<74><75>w"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
2003-01-28 03:03:33 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select a subtitles file"
msgstr "Wybiera kana<6E> podtytu<74><75>w"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
2003-01-28 03:03:33 +01:00
msgid "Set the delay (in seconds)"
msgstr ""
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
2003-01-28 03:03:33 +01:00
msgid "Set the number of Frames Per Second"
msgstr ""
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
2003-01-28 03:03:33 +01:00
#, fuzzy
msgid "Use stream output"
msgstr "wyj<79>cie obrazu w skali szaro<72>ci"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
#, fuzzy
2003-01-28 03:03:33 +01:00
msgid "Stream output configuration "
msgstr "modu<64> wyj<79>ciowy d<>wi<77>ku"
2003-01-28 03:03:33 +01:00
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "Select File"
msgstr "Wybierz plik"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "Jump"
msgstr "Skocz"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Go To:"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "Przejd<6A> do:"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
msgid "s."
msgstr "s."
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
msgid "m:"
msgstr "m:"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
msgid "h:"
msgstr "h:"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "Selected"
msgstr "Zaznaczone"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "_Crop"
msgstr "_Usu<73>"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "_Invert"
msgstr "_Odwr<77><72>"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "_Select"
msgstr "_Wybierz"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Stream output (MRL)"
msgstr "wyj<79>cie obrazu w skali szaro<72>ci"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/menu.c:867
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#, c-format
msgid "Title %d (%d)"
msgstr "Tytu<74> %d (%d)"
#: modules/gui/gtk/menu.c:934
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#, c-format
msgid "Chapter %d"
msgstr "Rozdzia<69> %d"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/gui/gtk/open.c:276
msgid "PBC LID"
msgstr ""
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
msgid "Selected:"
msgstr "Wybrano:"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Disk type"
msgstr "Typ p<>yty"
#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Starting position"
msgstr "Pozycja pocz<63>tkowa"
#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Title "
msgstr "Tytu<74>"
#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Chapter "
msgstr "Rozdzia<69>"
#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Device name "
msgstr "Nazwa urz<72>dzenia"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
msgid "Languages"
msgstr ""
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
msgid "language"
msgstr ""
#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Open &Disk"
msgstr "Otw<74>z p<>yt<79>"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Open &Stream"
msgstr "Otw<74>rz strumie<69>"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
#, fuzzy
msgid "&Backward"
msgstr "Przechodzi wstecz"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
#, fuzzy
msgid "&Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
#, fuzzy
msgid "&Play"
msgstr "Odtw<74>rz"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
#, fuzzy
msgid "P&ause"
msgstr "Wstrzymaj"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
#, fuzzy
msgid "&Slow"
msgstr "Zwolnij"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Fas&t"
msgstr "Przyspiesz"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Stream info..."
msgstr "Zatrzymuje strumie<69>"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Opens an existing document"
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Opens a recently used file"
msgstr "Otwiera plik"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Quits the application"
msgstr "Informacje dotycz<63>ce tej aplikacji"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Enables/disables the toolbar"
msgstr "Plik"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
msgid "Enables/disables the status bar"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Opens a disk"
msgstr "Otwiera plik"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Opens a network stream"
msgstr "Wybiera strumie<69> sieciowy"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Backward"
msgstr "Przechodzi wstecz"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Stops playback"
msgstr "Wstrzymaj"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Starts playback"
msgstr "Wstrzymaj"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Pauses playback"
msgstr "Wstrzymaj"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Ready."
msgstr "Komunikaty..."
#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Opening file..."
msgstr "_Otw<74>rz plik..."
#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:455
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open File..."
msgstr "_Otw<74>rz plik..."
#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Exiting..."
msgstr "U_stawienia"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
msgid "Toggling toolbar..."
msgstr ""
#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
msgid "Toggle the status bar..."
msgstr ""
#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Off"
msgstr ""
#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#, fuzzy
msgid "KDE interface"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "modu<64> interfejsu KDE"
#: modules/gui/kde/kde.cpp:57
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "path to ui.rc file"
msgstr ""
#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#, fuzzy
msgid "Messages:"
msgstr "Komunikaty"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/kde/net.cpp:31
msgid "Protocol"
msgstr ""
#: modules/gui/kde/net.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Address "
msgstr "Adres"
#: modules/gui/kde/net.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Port "
msgstr "Port"
#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
#, fuzzy
msgid "&Save"
msgstr "Zapisz"
#: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:444
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
#, fuzzy
msgid "About VLC media player"
msgstr "Klient VideoLAN"
#: modules/gui/macosx/controls.m:126
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Random On"
msgstr "Wybierz plik"
#: modules/gui/macosx/controls.m:130
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Random Off"
msgstr "Wybierz plik"
#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:605
#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:216
#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Repeat All"
msgstr "Wybierz plik"
#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
#: modules/gui/macosx/playlist.m:689
#, fuzzy
msgid "Repeat Off"
msgstr "Wybierz plik"
#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:598
#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:215
#: modules/gui/macosx/playlist.m:670 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Repeat One"
msgstr "Wybierz plik"
#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:626
#: modules/gui/macosx/intf.m:503
msgid "Half Size"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:627
#: modules/gui/macosx/intf.m:504
#, fuzzy
msgid "Normal Size"
msgstr "Nic"
#: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:628
#: modules/gui/macosx/intf.m:505
msgid "Double Size"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:632
#: modules/gui/macosx/controls.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:508
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Float on Top"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:291 modules/gui/macosx/controls.m:629
#: modules/gui/macosx/intf.m:506
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Pe<50>_ny ekran"
#: modules/gui/macosx/controls.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:479
#, fuzzy
msgid "Step Forward"
msgstr "Przechodzi wstecz"
#: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:480
#, fuzzy
msgid "Step Backward"
msgstr "Przechodzi wstecz"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
msgid "2 Pass"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
msgid ""
"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
"effect will be sharper."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
msgid ""
"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
"preset."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
#, fuzzy
msgid "Preamp"
msgstr "Zatrzymuje strumie<69>"
#: modules/gui/macosx/intf.m:424
#, fuzzy
msgid "VLC - Controller"
msgstr "liczba zmiennoprz."
#: modules/gui/macosx/intf.m:429 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
#, fuzzy
msgid "Rewind"
msgstr "Otw<74>rz strumie<69>"
#: modules/gui/macosx/intf.m:432
msgid "Fast Forward"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:441
msgid "Open CrashLog"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:445
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "_Preferencje..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:448
#, fuzzy
msgid "Services"
msgstr "urz<72>dzenie DVD"
#: modules/gui/macosx/intf.m:449
#, fuzzy
msgid "Hide VLC"
msgstr "Informacje o..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:450
#, fuzzy
msgid "Hide Others"
msgstr "U_kryj interfejs"
#: modules/gui/macosx/intf.m:451
msgid "Show All"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1413
#, fuzzy
msgid "Quit VLC"
msgstr "Informacje o..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:454
#, fuzzy
msgid "1:File"
msgstr "1:Plik"
#: modules/gui/macosx/intf.m:456
#, fuzzy
msgid "Quick Open File..."
msgstr "_Otw<74>rz plik..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:457
#, fuzzy
msgid "Open Disc..."
msgstr "Otw<74>rz _p<5F>yt<79>..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:458
#, fuzzy
msgid "Open Network..."
msgstr "Otw<74>rz sie<69>"
#: modules/gui/macosx/intf.m:459
#, fuzzy
msgid "Open Recent"
msgstr "Otw<74>rz strumie<69>"
#: modules/gui/macosx/intf.m:460 modules/gui/macosx/intf.m:1624
#, fuzzy
msgid "Clear Menu"
msgstr "Nic"
#: modules/gui/macosx/intf.m:463
msgid "Cut"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:464
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "Usu<73>"
#: modules/gui/macosx/intf.m:465
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "Wstrzymaj"
#: modules/gui/macosx/intf.m:466 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "liczba ca<63>kowita"
#: modules/gui/macosx/intf.m:469
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "liczba zmiennoprz."
#: modules/gui/macosx/intf.m:512 modules/gui/macosx/intf.m:513
#: modules/gui/macosx/vout.m:149
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Video Device"
msgstr "urz<72>dzenie VCD"
#: modules/gui/macosx/intf.m:522
msgid "Minimize Window"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:523
#, fuzzy
msgid "Close Window"
msgstr "Otwiera okno komunikat<61>w"
#: modules/gui/macosx/intf.m:524
#, fuzzy
msgid "Controller"
msgstr "liczba zmiennoprz."
#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:554
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "_Otw<74>rz plik..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:530
msgid "Bring All to Front"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:532
2003-01-28 03:03:33 +01:00
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "_Pomoc"
#: modules/gui/macosx/intf.m:533
2003-01-28 03:03:33 +01:00
#, fuzzy
msgid "ReadMe..."
msgstr "Komunikaty..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:534
#, fuzzy
msgid "Online Documentation"
msgstr "modu<64> kompensacji ruchu"
#: modules/gui/macosx/intf.m:535
msgid "Report a Bug"
2003-01-28 03:03:33 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:536
2003-01-28 03:03:33 +01:00
#, fuzzy
msgid "VideoLAN Website"
msgstr "Klient VideoLAN"
#: modules/gui/macosx/intf.m:537
#, fuzzy
2003-01-28 03:03:33 +01:00
msgid "License"
msgstr "liczba ca<63>kowita"
2003-01-28 03:03:33 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
msgid "Error"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:548
msgid ""
"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:550
#, fuzzy
msgid "Open Messages Window"
msgstr "Otwiera okno komunikat<61>w"
#: modules/gui/macosx/intf.m:551
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:552
msgid "Suppress further errors"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:1493
msgid "No CrashLog found"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:1493
msgid ""
"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
"heavy crashes yet."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Video device"
msgstr "urz<72>dzenie VCD"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
msgid ""
"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid "Opaqueness"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
#, fuzzy
msgid "Stretch Aspect Ratio"
msgstr "wymuszenie d<>wi<77>ku mono"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid ""
"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
"stretch the video to fill the entire window."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
#, fuzzy
msgid "Fill fullscreen"
msgstr "Pe<50>_ny ekran"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid ""
"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
"screen without black borders (OpenGL only)."
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
#, fuzzy
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "interfejs sieciowy"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid "Quartz video"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
msgid "Mac OS X OpenGL"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:154
#, fuzzy
msgid "Open Source"
msgstr "Otw<74>rz strumie<69>"
#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:165
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:472
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgid "VIDEO_TS folder"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
#: modules/gui/macosx/open.m:711
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:239
#, fuzzy
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "_Podtytu<74>y"
#: modules/gui/macosx/open.m:242
#, fuzzy
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgid "Override"
msgstr "Obraz"
#: modules/gui/macosx/open.m:247 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "modu<64> dekodera podtytu<74><75>w DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/misc/freetype.c:96
#: modules/misc/win32text.c:67
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "liczba zmiennoprz."
#: modules/gui/macosx/open.m:254
#, fuzzy
msgid "Font Properties"
msgstr "Wybiera program"
#: modules/gui/macosx/open.m:255
#, fuzzy
msgid "Subtitle File"
msgstr "_Podtytu<74>y"
#: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/macosx/open.m:576
#: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/macosx/open.m:592
#, fuzzy, objc-format
msgid "No %@s found"
msgstr "modu<64> wej<65>cia VCD"
#: modules/gui/macosx/open.m:627
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:136
#, fuzzy
msgid "Advanced output:"
msgstr "modu<64> d<>wi<77>kowy ALSA"
#: modules/gui/macosx/output.m:140
#, fuzzy
msgid "Output Options"
msgstr "format wyj<79>ciowy d<>wi<77>ku"
#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Play locally"
msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Dump raw input"
msgstr "wyj<79>cie obrazu w skali szaro<72>ci"
#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "format wyj<79>ciowy d<>wi<77>ku"
#: modules/gui/macosx/output.m:159
#, fuzzy
msgid "Transcode options"
msgstr "Wstrzymuje strumie<69>"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
#, fuzzy
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Otw<74>rz kart<72> satelitarn<72>"
#: modules/gui/macosx/output.m:180
#, fuzzy
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Zatrzymuje strumie<69>"
#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
msgid "SAP announce"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
msgid "SLP announce"
2003-07-21 00:16:19 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
msgid "RTSP announce"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
msgid "HTTP announce"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
msgid "Export SDP as file"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:187
#, fuzzy
msgid "Channel Name"
msgstr "Serwer kana<6E><61>w"
#: modules/gui/macosx/output.m:188
#, fuzzy
msgid "SDP URL"
msgstr "UDP"
#: modules/gui/macosx/output.m:511
#, fuzzy
msgid "Save File"
msgstr "Wybierz plik"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:196
#, fuzzy
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Lista odtwarzania..."
#: modules/gui/macosx/playlist.m:200 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Wybiera program"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:201
#, fuzzy
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "_Podtytu<74>y"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:202
#, fuzzy
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "port serwera"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:208 modules/gui/macosx/playlist.m:987
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "no items in playlist"
msgstr "kolejkowanie obiekt<6B>w listy odtwarzania"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:212 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "liczba ca<63>kowita"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:214
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Standard Play"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:980 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:585
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:795
#, fuzzy, c-format
msgid "%i items in playlist"
msgstr "kolejkowanie obiekt<6B>w listy odtwarzania"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:992
#, fuzzy
msgid "1 item in playlist"
msgstr "kolejkowanie obiekt<6B>w listy odtwarzania"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "URL"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Reset All"
msgstr "Wybierz plik"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Reset Preferences"
msgstr "_Preferencje..."
#: modules/gui/macosx/prefs.m:140
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Skonfiguruj"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
msgid ""
"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:201
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:275 modules/stream_out/switcher.c:93
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Usu<73>"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:205
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:280
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "liczba zmiennoprz."
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:209
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:285
#, fuzzy
msgid "Option/Alt"
msgstr "U_stawienia"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:213
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:290
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Shift"
msgstr "Port"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:633
#, fuzzy
msgid "Select a directory"
msgstr "wymuszenie d<>wi<77>ku mono"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:633
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Wybierz plik"
#: modules/gui/ncurses.c:93
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:95
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie dodatkowej <20>cie<69>ki dla VLC, wykorzystywanej "
"przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
#: modules/gui/ncurses.c:99
msgid "Ncurses"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:100
#, fuzzy
msgid "Ncurses interface"
msgstr "modu<64> interfejsu ncurses"
#: modules/gui/pda/pda.c:58
2003-10-10 09:33:53 +02:00
#, fuzzy
msgid "Autoplay selected file"
msgstr "Odtwarza strumie<69>"
#: modules/gui/pda/pda.c:59
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr ""
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/pda/pda.c:66
2003-10-10 09:33:53 +02:00
#, fuzzy
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr "Modu<64> interfejsu Gtk+"
#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
2003-10-10 09:33:53 +02:00
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "nazwa pliku dziennika"
#: modules/gui/pda/pda.c:226
#, fuzzy
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgid "Permissions"
msgstr "Pionowa"
2003-10-10 09:33:53 +02:00
#: modules/gui/pda/pda.c:232
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgid "Size"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda.c:238
2003-10-10 09:33:53 +02:00
#, fuzzy
msgid "Owner"
msgstr "U_kryj interfejs"
#: modules/gui/pda/pda.c:244
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Usu<73>"
#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Tytu<74>"
#: modules/gui/pda/pda.c:288
msgid "Index"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
msgid "Forward"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
msgid "00:00:00"
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
2003-10-10 09:33:53 +02:00
#, fuzzy
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Lista odtwarzania"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
#, fuzzy
msgid "MRL:"
msgstr "URL"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Port"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
#, fuzzy
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgid "unicast"
msgstr "UDP Multicast"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
2003-10-10 09:33:53 +02:00
#, fuzzy
msgid "multicast"
msgstr "UDP Multicast"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
2003-10-10 09:33:53 +02:00
#, fuzzy
msgid "Network: "
msgstr "Sie<69>"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
msgid "udp"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
msgid "udp6"
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
#, fuzzy
msgid "rtp"
msgstr "Tytu<74>:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
#, fuzzy
msgid "rtp4"
msgstr "Tytu<74>:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
#, fuzzy
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgid "ftp"
msgstr "Tytu<74>:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "http"
msgstr "Tytu<74>:"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
#, fuzzy
msgid "sout"
msgstr "Informacje o..."
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgid "mms"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
msgid "Protocol:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
#, fuzzy
msgid "Transcode:"
msgstr "Anuluj"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
#, fuzzy
msgid "enable"
msgstr "w<><77>czony obraz"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
#, fuzzy
msgid "Video:"
msgstr "Obraz"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
#, fuzzy
msgid "Audio:"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
msgid "Channel:"
msgstr "Kana<6E>:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
#, fuzzy
msgid "Norm:"
msgstr "Nic"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
msgid "Size:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
2003-10-10 09:33:53 +02:00
#, fuzzy
msgid "Frequency:"
msgstr "Cz<43>stotliwo<77><6F>"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
#, fuzzy
msgid "Samplerate:"
msgstr "Szybko<6B><6F> symboliczna"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
#, fuzzy
msgid "Quality:"
msgstr "Informacje o..."
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
msgid "Tuner:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
#, fuzzy
msgid "Sound:"
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgstr "D<>wi<77>k"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
msgid "MJPEG:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
2003-10-10 09:33:53 +02:00
#, fuzzy
msgid "Decimation:"
msgstr "Opis"
2003-10-10 09:33:53 +02:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
#, fuzzy
msgid "pal"
msgstr "Wszysko"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
#, fuzzy
msgid "ntsc"
msgstr "liczba zmiennoprz."
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
#, fuzzy
msgid "secam"
msgstr "Przyspiesz"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "Autorzy"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
msgid "240x192"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
msgid "320x240"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
msgid "qsif"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
msgid "qcif"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
msgid "sif"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
msgid "cif"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
msgid "vga"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
msgid "kHz"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
msgid "Hz/s"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
msgid "mono"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
#, fuzzy
msgid "stereo"
msgstr "Serwer"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
#, fuzzy
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgid "Camera"
msgstr "Rozdzia<69>"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
#, fuzzy
msgid "Video Codec:"
msgstr "urz<72>dzenie VCD"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
msgid "huffyuv"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
msgid "mp1v"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
msgid "mp2v"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
msgid "mp4v"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
msgid "H263"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
msgid "I263"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
msgid "WMV1"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
msgid "WMV2"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
#, fuzzy
msgid "Video Bitrate:"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
#, fuzzy
msgid "Bitrate Tolerance:"
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgstr "D<>wi<77>k"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
#, fuzzy
msgid "Keyframe Interval:"
msgstr "modu<64> interfejsu KDE"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
#, fuzzy
msgid "Audio Codec:"
msgstr "urz<72>dzenie VCD"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
#, fuzzy
msgid "Deinterlace:"
msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
#, fuzzy
msgid "Access:"
msgstr "Adres"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
msgid "Muxer:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
#, fuzzy
msgid "Time To Live (TTL):"
msgstr "Pionowa"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
msgid "127.0.0.1"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
msgid "localhost"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
msgid "localhost.localdomain"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
msgid "239.0.0.42"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "MPEG1"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "OGG"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "MP4"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "MOV"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "ASF"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
#, fuzzy
msgid "kbits/s"
msgstr "_Podtytu<74>y"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
#, fuzzy
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgid "alaw"
msgstr "Odtw<74>rz"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
msgid "ulaw"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
msgid "mpga"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
msgid "mp3"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
msgid "a52"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
#, fuzzy
msgid "vorb"
msgstr "port serwera"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
#, fuzzy
msgid "bits/s"
msgstr "_Podtytu<74>y"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
#, fuzzy
msgid "Audio Bitrate :"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
#, fuzzy
msgid "SAP Announce:"
msgstr "Kana<6E>:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
#, fuzzy
msgid "SLP Announce:"
msgstr "Kana<6E>:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
#, fuzzy
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Kana<6E>:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
#: modules/stream_out/transcode.c:134
#, fuzzy
msgid "Transcode"
msgstr "Anuluj"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Wstrzymaj"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
msgid " Clear "
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
#, fuzzy
msgid " Save "
msgstr "Zapisz"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
#, fuzzy
msgid " Apply "
msgstr "Zastosuj"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
#, fuzzy
msgid " Cancel "
msgstr "Anuluj"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
#, fuzzy
msgid "Preference"
msgstr "_Preferencje..."
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
msgid ""
2004-04-15 18:05:59 +02:00
"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"org/copyleft/gpl.html)."
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
#, fuzzy
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgstr ""
"Zesp<73><70> VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
#, fuzzy
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "Ta opcja wymusza wyj<79>cie d<>wi<77>ku w trybie mono"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Qt interface"
msgstr "modu<64> interfejsu Qt"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open a skin file"
msgstr "Otwiera plik"
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:887
#, fuzzy
msgid "Save playlist"
msgstr "Otw<74>rz list<73>"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
#, fuzzy
msgid "M3U file|*.m3u"
msgstr "Plik"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Last skin used"
msgstr ""
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Select the path to the last skin used."
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
msgid "Config of last used skin"
msgstr ""
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Config of last used skin."
msgstr ""
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
msgid "Enable transparency effects"
msgstr ""
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:353
msgid "Skins"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:354
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Prze<7A><65>cz _Interfejs"
2003-11-27 00:14:01 +01:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:361
msgid "Skins loader demux"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Select skin"
msgstr "Wyb<79>r"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Open skin..."
msgstr "Otw<74>z p<>yt<79>"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"(WinCE interface)\n"
"\n"
msgstr "modu<64> interfejsu Win32"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:747
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
msgstr "(c) 1996-2003 Zesp<73><70> VideoLAN"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
#, fuzzy
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
msgstr ""
"Zesp<73><70> VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Open:"
msgstr "Otw<74>rz plik"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Choose directory"
msgstr "wymuszenie d<>wi<77>ku mono"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Choose file"
msgstr "Wybierz tytu<74>"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Embed video in interface"
msgstr "U_kryj interfejs"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
"window."
msgstr ""
#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
#, fuzzy
msgid "WinCE interface module"
msgstr "modu<64> interfejsu"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
#, fuzzy
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "modu<64> interfejsu"
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Lista odtwarzania"
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
msgid "Bytes"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
#, fuzzy
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lista odtwarzania"
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
msgid "Extract"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
#, fuzzy
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Size offset"
msgstr "Pionowa"
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#, fuzzy
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Time offset"
msgstr "Pionowa"
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
msgid "You must select two bookmarks"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Invalid selection"
msgstr "Wyb<79>r"
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
#, fuzzy
msgid "No input found"
msgstr "modu<64> wej<65>cia VCD"
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
msgid ""
"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
#, fuzzy
msgid "No input"
msgstr "modu<64> wej<65>cia VCD"
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
"bookmarks to keep the same input."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
msgid "Input has changed "
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
msgid ""
"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
msgstr ""
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
msgid "Image clone"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
msgid "Creates several clones of the image"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#, fuzzy
msgid "Distortion"
msgstr "Tryb zniekszta<74>ce<63>"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
msgid "Adds distorsion effects"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Image inversion"
msgstr "konwersje z "
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
msgid "Inverts the image colors"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Image cropping"
msgstr "Pionowa"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
msgid "Crops the image"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
msgid "Blurring"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
msgid "Creates a motion blurring on the image"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
#: modules/video_filter/transform.c:67
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Wy<57>wietl informacje o wersji"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
msgid "Adjust Image"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Usu<73>"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "Czas trwania"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Gamma"
msgstr "Nazwa"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Video Options"
msgstr "U_stawienia"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "wymuszenie d<>wi<77>ku mono"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Video Filters"
msgstr "urz<72>dzenie VCD"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
#, fuzzy
msgid "More info"
msgstr "Nazwa urz<72>dzenia"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
msgid "Headphone virtualization"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
msgid ""
"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Volume normalization"
msgstr "Polaryzacja"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
msgid ""
"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Maximum level"
msgstr "Informacje o..."
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
msgid ""
"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
"preset (Audio Menu->Equalizer)."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:938
msgid ""
"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
"these settings to take effect.\n"
"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
"Filters. You can then configure each filter.\n"
"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
"(Preferences / General / Video)."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:948
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
#, fuzzy
msgid "More information"
msgstr "Wy<57>wietl informacje o wersji"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1151
msgid "Extended controls"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Stream and media info"
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
#, fuzzy
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
msgstr "_Otw<74>rz plik..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#, fuzzy
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
2003-02-27 14:19:44 +01:00
msgstr "_Otw<74>rz plik..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Open D&irectory...\tCtrl-I"
msgstr "_Otw<74>rz plik..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#, fuzzy
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
2003-02-27 14:19:44 +01:00
msgstr "Otw<74>rz _p<5F>yt<79>..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#, fuzzy
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
2003-02-27 14:19:44 +01:00
msgstr "_Strumie<69> sieciowy..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:394
#, fuzzy
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
msgstr "Otw<74>rz _p<5F>yt<79>..."
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:397
#, fuzzy
msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
msgstr "Lista odtwarzania..."
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:400
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "E&xit\tCtrl-X"
msgstr ""
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
#, fuzzy
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
msgstr "Lista odtwarzania..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#, fuzzy
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "&Messages...\tCtrl-M"
msgstr "Komunikaty..."
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:410
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "Plik"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "_Widok"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "&Settings"
msgstr "U_stawienia"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
#, fuzzy
msgid "&Audio"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428
#, fuzzy
msgid "&Video"
msgstr "Obraz"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
#, fuzzy
msgid "&Navigation"
msgstr "_Nawigacja"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
#, fuzzy
msgid "&Help"
msgstr "_Pomoc"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:470
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "Previous playlist item"
msgstr "Poprzedni plik"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:471
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "Next playlist item"
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:685
msgid "&Extended GUI"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:689
msgid "&Undock Ext. GUI"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:692
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "&Bookmarks..."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:693 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
#, fuzzy
msgid "&Preferences..."
msgstr "_Preferencje..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:746
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
" (wxWindows interface)\n"
"\n"
msgstr "modu<64> interfejsu Win32"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:752
#, fuzzy, c-format
msgid "About %s"
2003-02-27 14:19:44 +01:00
msgstr "Informacje o..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1424
#, fuzzy
msgid "Show/Hide interface"
msgstr "interfejs sieciowy"
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
2003-10-10 09:33:53 +02:00
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Playlist item info"
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgstr "Lista odtwarzania"
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
2003-10-10 09:33:53 +02:00
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Item Info"
msgstr "Nazwa urz<72>dzenia"
2003-10-10 09:33:53 +02:00
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "_Otw<74>rz plik..."
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Open &File..."
msgstr "_Otw<74>rz plik..."
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Otw<74>rz _p<5F>yt<79>..."
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "_Strumie<69> sieciowy..."
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Otw<74>rz _p<5F>yt<79>..."
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Media &Info..."
msgstr "Nazwa urz<72>dzenia"
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
#, fuzzy
msgid "&Messages..."
msgstr "Komunikaty..."
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
msgid "Empty"
msgstr ""
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Lista odtwarzania..."
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Komunikaty..."
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Advanced options..."
msgstr "modu<64> d<>wi<77>kowy ALSA"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "modu<64> d<>wi<77>kowy ALSA"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Options:"
msgstr "U_stawienia"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "Otw<74>rz plik"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"controls below."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Use VLC as a server of streams"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Caching"
msgstr "napis"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:605 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Subtitle options"
msgstr "_Podtytu<74>y"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:606
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Force options for separate subtitle files."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641
#, fuzzy
msgid "DVD (menus)"
msgstr "U_stawienia"
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Subtitles track"
msgstr "_Podtytu<74>y"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "RTSP"
msgstr "RPT"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:717
msgid "Allow timeshifting"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
msgid "Shuffle"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
#, fuzzy
2004-11-15 11:06:39 +01:00
msgid "&Simple Add File..."
msgstr "_Otw<74>rz plik..."
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
2004-11-15 11:06:39 +01:00
#, fuzzy
msgid "Add &Directory..."
msgstr "modu<64> rozszerze<7A> DirectX"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
msgid "&Add MRL..."
msgstr ""
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
#, fuzzy
msgid "&Open Playlist..."
msgstr "Otw<74>rz list<73>"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
#, fuzzy
msgid "&Save Playlist..."
msgstr "Lista odtwarzania..."
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:242
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "Nic"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
#, fuzzy
2003-11-27 00:14:01 +01:00
msgid "Sort by &title"
msgstr "_Podtytu<74>y"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
#, fuzzy
msgid "&Reverse sort by title"
msgstr "port serwera"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:249
2003-11-27 00:14:01 +01:00
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "&Shuffle Playlist"
2003-11-27 00:14:01 +01:00
msgstr "Otw<74>rz list<73>"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:253
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "&Invert"
msgstr "Odwr<77><72>"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "D&elete"
msgstr "Usu<73>"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "&Select All"
msgstr "Wybierz plik"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
2003-02-27 14:19:44 +01:00
msgid "&Manage"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
#, fuzzy
msgid "S&ort"
msgstr "Port"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
#, fuzzy
msgid "&Selection"
msgstr "Wyb<79>r"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
#, fuzzy
2004-11-13 13:39:17 +01:00
msgid "&View items"
msgstr "urz<72>dzenie VCD"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
2004-11-13 13:39:17 +01:00
msgid "Play this branch"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Preparse"
msgstr "Rozdzia<69>"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
msgid "Sort this branch"
2004-11-13 13:39:17 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:355
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:771
msgid "root"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:572
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:788
#, fuzzy, c-format
msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
msgstr "kolejkowanie obiekt<6B>w listy odtwarzania"
2003-10-10 09:33:53 +02:00
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:868
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "M3U file"
msgstr "Plik"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:869
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "PLS file"
msgstr "Wybierz plik"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:875
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Playlist is empty"
msgstr "Lista odtwarzania"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:875
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Can't save"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1178 modules/misc/freetype.c:100
#: modules/misc/win32text.c:71
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Nic"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1184
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sorted by artist"
2004-11-13 13:39:17 +01:00
msgstr "port serwera"
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:971
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Alt"
msgstr "Wszysko"
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Ctrl"
msgstr "liczba zmiennoprz."
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:437
msgid ""
"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
"modify the resulting chain by yourself"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
#, fuzzy
msgid "MPEG-1 Video codec"
msgstr "urz<72>dzenie VCD"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#, fuzzy
msgid "MPEG-2 Video codec"
msgstr "urz<72>dzenie VCD"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
#, fuzzy
msgid "MPEG-4 Video codec"
msgstr "urz<72>dzenie VCD"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
msgid "DivX first version"
msgstr ""
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
#, fuzzy
msgid "DivX second version"
msgstr "konwersje MMX z "
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
msgid "DivX third version"
msgstr ""
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
#, fuzzy
msgid "H264 is a new video codec"
msgstr "Otwiera plik"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
msgstr ""
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
msgid "Theora is a free general-purpose codec"
msgstr ""
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
msgid "Dummy codec (do not transcode)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
msgstr ""
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
#, fuzzy
msgid "MPEG Audio Layer 3"
msgstr "modu<64> dekodera obrazu MPEG I/II"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
msgid "Audio format for MPEG4"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "DVD audio format"
msgstr "format dziennika"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
#, fuzzy
msgid "Vorbis is a free audio codec"
msgstr "modu<64> dekodera podtytu<74><75>w DVD"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
msgid "FLAC is a lossless audio codec"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
msgid "Uncompressed audio samples"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
#, fuzzy
msgid "UDP Unicast"
msgstr "UDP Multicast"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
msgid "Use this to stream to a single computer"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
msgid "Enter the address of the computer to stream to"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
#, fuzzy
msgid "UDP Multicast"
msgstr "UDP Multicast"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it does not work over Internet."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
"address beginning with 239.255."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
msgid ""
"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
"the server needs to send several times the stream."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at http://yourip:8080 by default"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
#, fuzzy
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr "Programowe wej<65>cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
#, fuzzy
msgid "MPEG Transport Stream"
msgstr "Odtwarza strumie<69>"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
#, fuzzy
msgid "MPEG 1 Format"
msgstr "format dziennika"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
msgid "RAW"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
msgid "MPEG4"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
msgid "WAV"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Stream output MRL"
msgstr "wyj<79>cie obrazu w skali szaro<72>ci"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Destination Target:"
msgstr "Otwiera plik"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"controls below"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Output methods"
msgstr "format wyj<79>ciowy d<>wi<77>ku"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
msgid "MMSH"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "R<><52>ne"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#, fuzzy
msgid "Group name"
msgstr "Usu<73>"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Channel name"
msgstr "Serwer kana<6E><61>w"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Select all elementary streams"
msgstr "Wybiera strumie<69> sieciowy"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Transcoding options"
msgstr "Czas trwania"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Video codec"
msgstr "urz<72>dzenie VCD"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Audio codec"
msgstr "urz<72>dzenie VCD"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
#, fuzzy
msgid "Subtitles codec"
msgstr "modu<64> dekodera podtytu<74><75>w DVD"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Subtitles overlay"
msgstr "_Podtytu<74>y"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
#, fuzzy
msgid "Save file"
msgstr "Wybierz plik"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Subtitles file"
msgstr "_Podtytu<74>y"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Subtitles options"
msgstr "_Podtytu<74>y"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
msgid ""
"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
"subtitles."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
#: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
#, fuzzy
msgid "Delay"
msgstr "Odtw<74>rz"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
msgstr "Wybiera kana<6E> podtytu<74><75>w"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Open file"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgstr "Otw<74>rz plik"
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:158 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Playing"
msgstr "Odtw<74>rz"
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Stopped"
msgstr "Zatrzymaj"
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Menu"
msgstr "Pionowa"
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Previous track"
msgstr "Rozdzia<69>"
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Next track"
msgstr "Obraz"
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "Wstrzymaj"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Stream to network"
msgstr "Otw<74>rz sie<69>"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
msgid "Use this to stream on a network"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Anuluj"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
msgid ""
"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
"of them"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
msgid ""
"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
"should use its transcoding features to save network streams, for example"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Choose input"
msgstr "Wybierz tytu<74>"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Choose here your input stream"
msgstr "Wstrzymuje strumie<69>"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Select a stream"
msgstr "Wybiera strumie<69> sieciowy"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Existing playlist item"
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
#, fuzzy
msgid "You must choose a stream"
msgstr "wyj<79>cie obrazu w skali szaro<72>ci"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
msgid ""
"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
2004-11-13 13:39:17 +01:00
"stream.)\n"
"Enter the starting and ending times (in seconds)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Choose"
msgstr "Nic"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
msgid ""
"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
"to next page)."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Streaming"
msgstr "Zatrzymuje strumie<69>"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
#, fuzzy
msgid "You need to enter an address"
msgstr "interfejs sieciowy"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Encapsulation format"
msgstr "format wyj<79>ciowy d<>wi<77>ku"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
msgid ""
"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
"on the choices you made, all formats won't be available."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Additional transcode options"
msgstr "Wstrzymuje strumie<69>"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
msgid ""
"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
"transcoding"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
#, fuzzy
msgid "You must choose a file to save to"
msgstr "wyj<79>cie obrazu w skali szaro<72>ci"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Additional streaming options"
msgstr "Wstrzymuje strumie<69>"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
msgid ""
"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
msgid ""
"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
"setting to 1."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
msgid ""
"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
"extra interface.\n"
"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
"name will be used"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
#, fuzzy
msgid "More Info"
msgstr "Nazwa urz<72>dzenia"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Choose..."
msgstr "Nic"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
msgid "Partial Extract"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
msgid "From"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
msgid "To"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Transcode video"
msgstr "Wstrzymuje strumie<69>"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Transcode audio"
msgstr "Wstrzymuje strumie<69>"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "Streaming method"
msgstr "Zatrzymuje strumie<69>"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Otwiera plik"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Select the file to save to"
msgstr "wymuszenie d<>wi<77>ku mono"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
#, fuzzy
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Pionowa"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
msgid "SAP Announce"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
msgid "Show bookmarks dialog"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:92
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
msgid "Show taskbar entry"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Minimal interface"
msgstr "Prze<7A><65>cz _Interfejs"
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:95
msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Show systray icon"
msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:105
#, fuzzy
msgid "wxWindows"
msgstr "Aktywne okna"
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:106
#, fuzzy
msgid "wxWindows interface module"
msgstr "modu<64> interfejsu"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:132
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "wxWindows dialogs provider"
msgstr "modu<64> interfejsu"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr "format chroma fikcyjnych obraz<61>w"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
"Wymusza format fikcyjny wyj<79>cia obraz<61>w przy tworzeniu okre<72>lonego formatu "
"chroma zamiast pr<70>by zwi<77>kszania wydajno<6E>ci przez u<>ycie najbardziej "
"wydajnego formatu."
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
msgid "Save raw codec data"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid ""
"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
"forced the dummy decoder in the main options."
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia op<6F><70>nienie wyj<79>cia d<>wi<77>ku. To mo<6D>e by<62> u<>yteczne w razie "
"wyst<73>powania op<6F><70>nie<69> mi<6D>dzy d<>wi<77>kiem a obrazem."
2004-04-15 18:05:59 +02:00
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Dummy interface function"
msgstr "modu<64> fikcyjnych funkcji"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
#, fuzzy
msgid "Dummy Interface"
msgstr "Interfejs"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Dummy access function"
msgstr "modu<64> fikcyjnych funkcji"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Dummy demux function"
msgstr "modu<64> fikcyjnych funkcji"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
#, fuzzy
msgid "Dummy decoder"
msgstr "modu<64> fikcyjnych funkcji"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Dummy decoder function"
msgstr "modu<64> fikcyjnych funkcji"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Dummy encoder function"
msgstr "modu<64> fikcyjnych funkcji"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Dummy audio output function"
msgstr "modu<64> fikcyjnych funkcji"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Dummy video output function"
msgstr "modu<64> fikcyjnych funkcji"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
#, fuzzy
msgid "Dummy Video output"
msgstr "wyj<79>cie obrazu w skali szaro<72>ci"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "modu<64> fikcyjnych funkcji"
#: modules/misc/externrun.c:79
msgid "Execution of extern programs interface function"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "liczba zmiennoprz."
#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
#, fuzzy
msgid "Font filename"
msgstr "nazwa pliku dziennika"
#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
msgid "Font size in pixels"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
msgid ""
"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
"than 0 this option will override the relative font size "
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
#: modules/video_filter/time.c:77
msgid "Opacity, 0..255"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
"= totally opaque. "
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
msgid "Text Default Color"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
msgid ""
"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
msgid "The size of the fonts used by the osd module"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
#, fuzzy
msgid "Smaller"
msgstr "Otw<74>rz kart<72> satelitarn<72>"
#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "Otw<74>rz kart<72> satelitarn<72>"
#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
msgid "Large"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
msgid "Larger"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Wstecz"
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
msgid "Gray"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
#, fuzzy
msgid "Silver"
msgstr "Zwolnij"
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
msgid "White"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
msgid "Maroon"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Pionowa"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
#, fuzzy
msgid "Fuchsia"
msgstr "liczba zmiennoprz."
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
#, fuzzy
msgid "Olive"
msgstr "liczba ca<63>kowita"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Pe<50>_ny ekran"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
#, fuzzy
msgid "Teal"
msgstr "Tytu<74>"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
#, fuzzy
msgid "Lime"
msgstr "Tytu<74>"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
msgid "Purple"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
msgid "Navy"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
msgid "Blue"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
msgid "Aqua"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
#, fuzzy
msgid "Text renderer"
msgstr "modu<64> dekodera obrazu MPEG I/II"
#: modules/misc/freetype.c:114
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:66
2004-11-13 13:39:17 +01:00
msgid "Diffie-Hellman prime bits"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:68
2004-11-13 13:39:17 +01:00
msgid ""
"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
"or SSL-based server-side encryption)."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:71
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:73
msgid ""
"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:76
msgid "Number of resumed TLS sessions"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:78
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
"cache will hold."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/misc/gnutls.c:81
msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:83
msgid ""
"Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
"Certificate Authority)."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:86
msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:88
msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:92
2004-11-13 13:39:17 +01:00
msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
msgstr ""
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#: modules/misc/gtk_main.c:60
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#, fuzzy
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgid "Gtk+ GUI helper"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "Modu<64> interfejsu Gtk+"
#: modules/misc/logger.c:95
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Nast"
#: modules/misc/logger.c:97
#, fuzzy
msgid "Log format"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgstr "format dziennika"
#: modules/misc/logger.c:98
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgid ""
2004-02-22 01:55:31 +01:00
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
msgstr ""
"Okre<72>la format dziennika. Mo<4D>liwe opcje to \"text\" (domy<6D>lnie) i \"html\""
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#: modules/misc/logger.c:103
msgid "Logging"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:104
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#, fuzzy
msgid "File logging"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "modu<64> interfejsu zapisu do pliku"
#: modules/misc/logger.c:106
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Log filename"
msgstr "nazwa pliku dziennika"
#: modules/misc/logger.c:106
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Specify the log filename."
msgstr "Okre<72>la nazw<7A> pliku dziennika"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#, fuzzy
msgid "libc memcpy"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "modu<64> libc memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#, fuzzy
msgid "3D Now! memcpy"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "modu<64> 3D Now! memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#, fuzzy
msgid "MMX memcpy"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "modu<64> MMX memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#, fuzzy
msgid "MMX EXT memcpy"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "modu<64> MMX EXT memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
#, fuzzy
msgid "AltiVec memcpy"
msgstr "modu<64> AltiVec memcpy"
#: modules/misc/network/ipv4.c:95
msgid "TCP connection timeout in ms"
msgstr ""
#: modules/misc/network/ipv4.c:97
msgid ""
"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
"be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/misc/network/ipv4.c:101
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "IPv4 network abstraction layer"
msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
#: modules/misc/network/ipv6.c:86
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "IPv6 network abstraction layer"
msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
#: modules/misc/playlist/export.c:44
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "M3U playlist exporter"
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#: modules/misc/playlist/export.c:50
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Old playlist exporter"
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#: modules/misc/qte_main.cpp:66
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:67
msgid ""
"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
"equivalent to the -qws option from normal Qt."
msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:72
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#, fuzzy
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgid "Qt Embedded GUI helper"
2003-02-27 14:19:44 +01:00
msgstr "modu<64> demux"
#: modules/misc/qte_main.cpp:184
#, fuzzy
msgid "video"
msgstr "Obraz"
#: modules/misc/rtsp.c:48
msgid ""
"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
" Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
"554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:52
#, fuzzy
msgid "RTSP VoD"
msgstr "Brak serwera"
#: modules/misc/rtsp.c:53
#, fuzzy
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "Brak serwera"
#: modules/misc/screensaver.c:46
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#, fuzzy
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "X Screensaver disabler"
2003-02-27 14:19:44 +01:00
msgstr "modu<64> przeplotu"
#: modules/misc/svg.c:57
#, fuzzy
msgid "SVG template file"
msgstr "Wybierz plik"
#: modules/misc/svg.c:58
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
#, fuzzy
msgid "Playlist stress tests"
msgstr "Lista odtwarzania"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
#, fuzzy
msgid "C module that does nothing"
msgstr "pusty modu<64> nie robi nic"
#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
#, fuzzy
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr "R<><52>ne"
#: modules/misc/win32text.c:85
#, fuzzy
msgid "Win32 font renderer"
msgstr "modu<64> dekodera obrazu MPEG I/II"
#: modules/misc/xml/libxml.c:43
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr ""
#: modules/misc/xml/xtag.c:90
msgid "Simple XML Parser"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:49
msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:52
msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:55
msgid ""
"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:57
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Usu<73>"
#: modules/mux/asf.c:58
msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:61
msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:63
#, fuzzy
msgid "Packet Size"
msgstr "modu<64> dekodera podtytu<74><75>w DVD"
#: modules/mux/asf.c:64
msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:67
#, fuzzy
msgid "ASF muxer"
msgstr "dekoder d<>wi<77>ku MPEG warstwa I/II"
#: modules/mux/asf.c:535
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Unknown Video"
msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:44
#, fuzzy
msgid "AVI muxer"
msgstr "dekoder d<>wi<77>ku MPEG warstwa I/II"
2003-02-27 14:19:44 +01:00
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#: modules/mux/dummy.c:41
#, fuzzy
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr "modu<64> fikcyjnych funkcji"
2003-02-27 14:19:44 +01:00
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#: modules/mux/mp4.c:45
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Create \"Fast start\" files"
msgstr ""
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#: modules/mux/mp4.c:47
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid ""
"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
"previewing the file while it is downloading)."
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:56
#, fuzzy
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "dekoder d<>wi<77>ku MPEG warstwa I/II"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
#, fuzzy
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "Wybierz plik"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
msgid ""
"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
"some buffering inside the client decoder."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:57
#, fuzzy
2003-02-27 14:19:44 +01:00
msgid "PS muxer"
msgstr "dekoder d<>wi<77>ku MPEG warstwa I/II"
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
#, fuzzy
msgid "Video PID"
msgstr "Obraz"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
msgid ""
"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
#, fuzzy
msgid "Audio PID"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
msgid "SPU PID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
msgid "PMT PID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
msgid "TS ID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
msgid "PMT Program number"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
msgid "Assigns a program number to the PMT."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid "Set PID to id of ES"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgid "set PID to id of es"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
#, fuzzy
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "Wybierz plik"
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid ""
"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
#, fuzzy
msgid "Use keyframes"
msgstr "Przyspiesz"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
#, fuzzy
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr "Wybierz plik"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
msgid ""
"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
2004-11-13 13:39:17 +01:00
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
2004-11-13 13:39:17 +01:00
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
2004-11-13 13:39:17 +01:00
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid ""
"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
"some buffering inside the client decoder."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
#, fuzzy
msgid "Crypt audio"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
#, fuzzy
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
msgid "CSA Key"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
msgid ""
"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
2003-02-27 14:19:44 +01:00
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpjpeg.c:32
msgid "Multipart separator string"
msgstr ""
#: modules/mux/mpjpeg.c:33
msgid ""
"Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
"You can select this string. Default is --myboundary"
msgstr ""
#: modules/mux/mpjpeg.c:49
msgid "MPJPEG"
msgstr ""
#: modules/mux/mpjpeg.c:50
#, fuzzy
msgid "Multipart jpeg muxer"
msgstr "format wyj<79>ciowy d<>wi<77>ku"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#: modules/mux/ogg.c:50
#, fuzzy
2003-02-27 14:19:44 +01:00
msgid "Ogg/ogm muxer"
msgstr "dekoder d<>wi<77>ku MPEG warstwa I/II"
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#: modules/mux/wav.c:42
#, fuzzy
msgid "WAV muxer"
msgstr "dekoder d<>wi<77>ku MPEG warstwa I/II"
#: modules/packetizer/copy.c:43
#, fuzzy
2003-02-27 14:19:44 +01:00
msgid "Copy packetizer"
msgstr "modu<64> dekodera podtytu<74><75>w DVD"
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#: modules/packetizer/h264.c:47
#, fuzzy
msgid "H264 video packetizer"
msgstr "modu<64> dekodera obrazu MPEG I/II"
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
#, fuzzy
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "modu<64> dekodera podtytu<74><75>w DVD"
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#: modules/packetizer/mpeg4video.c:46
#, fuzzy
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr "modu<64> dekodera obrazu MPEG I/II"
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "modu<64> dekodera obrazu MPEG I/II"
#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
msgid "DAAP shares"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/daap.c:61
#, fuzzy
msgid "DAAP access"
msgstr "Adres"
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#: modules/services_discovery/hal.c:63
#, fuzzy
msgid "HAL device detection"
msgstr "Wyb<79>r"
#: modules/services_discovery/hal.c:127
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "urz<72>dzenie DVD"
#: modules/services_discovery/sap.c:68
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#, fuzzy
msgid "SAP multicast address"
msgstr "Adres"
#: modules/services_discovery/sap.c:69
msgid "Listen for SAP announces on another address"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:70
2004-11-13 13:39:17 +01:00
msgid "IPv4-SAP listening"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:72
msgid ""
"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
"standard address"
2004-11-13 13:39:17 +01:00
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:74
2004-11-13 13:39:17 +01:00
msgid "IPv6-SAP listening"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:76
msgid ""
"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
"standard address"
2004-11-13 13:39:17 +01:00
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:78
2004-11-13 13:39:17 +01:00
msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:80
2004-11-13 13:39:17 +01:00
msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:81
2004-11-13 13:39:17 +01:00
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:83
2004-11-13 13:39:17 +01:00
msgid ""
"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:85
2004-11-13 13:39:17 +01:00
msgid "Try to parse the SAP"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:87
2004-11-13 13:39:17 +01:00
msgid ""
"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
"announces will be parsed by the livedotcom module"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:89
#, fuzzy
msgid "SAP Strict mode"
msgstr "modu<64> interfejsu"
#: modules/services_discovery/sap.c:91
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:93
2004-11-13 13:39:17 +01:00
msgid "Use SAP cache"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:95
2004-11-13 13:39:17 +01:00
msgid ""
"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
"corresponding to legacy streams."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:107
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#, fuzzy
msgid "SAP announces"
msgstr "Kana<6E>:"
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#: modules/services_discovery/sap.c:132
2004-11-13 13:39:17 +01:00
msgid "SDP file parser for UDP"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Nazwa urz<72>dzenia"
#: modules/services_discovery/sap.c:821
msgid "Tool"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:826
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Przyspiesz"
#: modules/services_discovery/shout.c:60
#, fuzzy
msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
#: modules/services_discovery/shout.c:64
msgid "Shoutcast radio listings"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/shout.c:136
#, fuzzy
msgid "Shoutcast"
msgstr "UDP Multicast"
#: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/video_output/picture.c:94
msgid "ID"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:38
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:110
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
"caching and others."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:45
msgid "ID Offset"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:46
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:58
msgid "Bridge"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:59
#, fuzzy
msgid "Bridge stream output"
msgstr "wyj<79>cie obrazu w skali szaro<72>ci"
#: modules/stream_out/bridge.c:61
msgid "Bridge out"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:72
msgid "Bridge in"
msgstr ""
#: modules/stream_out/description.c:48
#, fuzzy
msgid "Description stream output"
msgstr "wyj<79>cie obrazu w skali szaro<72>ci"
#: modules/stream_out/display.c:38
#, fuzzy
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr "modu<64> dekodera obrazu MPEG I/II"
#: modules/stream_out/display.c:40
#, fuzzy
msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr "modu<64> dekodera obrazu MPEG I/II"
#: modules/stream_out/display.c:42
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:50
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Odtw<74>rz"
#: modules/stream_out/display.c:51
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Display stream output"
msgstr "Odtwarza strumie<69>"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#: modules/stream_out/duplicate.c:40
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "Odtwarza strumie<69>"
#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
#, fuzzy
msgid "Output access method"
msgstr "format wyj<79>ciowy d<>wi<77>ku"
#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/es.c:41
#, fuzzy
msgid "Audio output access method"
msgstr "modu<64> wyj<79>ciowy d<>wi<77>ku"
#: modules/stream_out/es.c:43
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
"output."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/es.c:45
#, fuzzy
msgid "Video output access method"
msgstr "modu<64> wyj<79>ciowy obrazu"
#: modules/stream_out/es.c:47
msgid ""
"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
"output."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
#, fuzzy
msgid "Output muxer"
msgstr "format wyj<79>ciowy d<>wi<77>ku"
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/es.c:53
#, fuzzy
msgid "Audio output muxer"
msgstr "modu<64> wyj<79>ciowy d<>wi<77>ku"
#: modules/stream_out/es.c:55
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/es.c:56
#, fuzzy
msgid "Video output muxer"
msgstr "modu<64> wyj<79>ciowy obrazu"
#: modules/stream_out/es.c:58
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
#, fuzzy
msgid "Output URL"
msgstr "wyj<79>cie obrazu w skali szaro<72>ci"
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
#: modules/stream_out/standard.c:53
msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:63
#, fuzzy
msgid "Audio output URL"
msgstr "g<>o<EFBFBD>no<6E><6F> wyj<79>cia d<>wi<77>ku"
#: modules/stream_out/es.c:65
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/es.c:67
#, fuzzy
msgid "Video output URL"
msgstr "modu<64> wyj<79>ciowy obrazu"
#: modules/stream_out/es.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/es.c:78
msgid "ES"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:79
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Elementary stream output"
msgstr "wyj<79>cie obrazu w skali szaro<72>ci"
#: modules/stream_out/gather.c:40
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Gathering stream output"
msgstr "wyj<79>cie obrazu w skali szaro<72>ci"
#: modules/stream_out/rtp.c:44
#, fuzzy
msgid "SDP"
msgstr "UDP"
#: modules/stream_out/rtp.c:46
msgid ""
"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:50
msgid "Muxer"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
#, fuzzy
msgid "Session name"
msgstr "Nazwa urz<72>dzenia"
#: modules/stream_out/rtp.c:56
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/rtp.c:57
#, fuzzy
msgid "Session description"
msgstr "Opis"
#: modules/stream_out/rtp.c:59
#, fuzzy
msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/rtp.c:60
#, fuzzy
msgid "Session URL"
msgstr "Nazwa urz<72>dzenia"
#: modules/stream_out/rtp.c:62
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/rtp.c:63
#, fuzzy
msgid "Session email"
msgstr "Nazwa urz<72>dzenia"
#: modules/stream_out/rtp.c:65
msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:69
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/rtp.c:70
#, fuzzy
msgid "Audio port"
msgstr "U_stawienia"
#: modules/stream_out/rtp.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/rtp.c:73
#, fuzzy
msgid "Video port"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: modules/stream_out/rtp.c:75
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/rtp.c:79
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/rtp.c:88
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "RTP stream output"
msgstr "wyj<79>cie obrazu w skali szaro<72>ci"
#: modules/stream_out/standard.c:49
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/standard.c:57
msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:59
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#, fuzzy
msgid "Session groupname"
msgstr "Nazwa urz<72>dzenia"
#: modules/stream_out/standard.c:61
#, fuzzy
msgid "Name of the group that will be announced for the session"
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/standard.c:63
msgid "SAP announcing"
msgstr ""
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#: modules/stream_out/standard.c:64
msgid "Announce this session with SAP"
msgstr ""
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#: modules/stream_out/standard.c:66
msgid "SAP IPv6 announcing"
msgstr ""
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#: modules/stream_out/standard.c:67
msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
msgstr ""
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#: modules/stream_out/standard.c:69
msgid "SLP announcing"
msgstr ""
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#: modules/stream_out/standard.c:70
msgid "Announce this session with SLP"
msgstr ""
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#: modules/stream_out/standard.c:78
msgid "Standard"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:79
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Standard stream output"
msgstr "Zatrzymuje strumie<69>"
#: modules/stream_out/switcher.c:81
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Plik"
#: modules/stream_out/switcher.c:83
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:84
#, fuzzy
msgid "Sizes"
msgstr "Pionowa"
#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:87
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
msgstr "wymuszenie d<>wi<77>ku mono"
#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:90
#, fuzzy
msgid "Command UDP port"
msgstr "Port"
#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Initial command to execute."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "GOP size"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:98
#, fuzzy
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr "Liczba wierszy"
#: modules/stream_out/switcher.c:99
#, fuzzy
msgid "Quantizer scale"
msgstr "modu<64> filtru obrazu"
#: modules/stream_out/switcher.c:101
#, fuzzy
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr "modu<64> filtru obrazu"
#: modules/stream_out/switcher.c:104
#, fuzzy
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "wyj<79>cie obrazu w skali szaro<72>ci"
#: modules/stream_out/transcode.c:43
#, fuzzy
msgid "Video encoder"
msgstr "urz<72>dzenie VCD"
#: modules/stream_out/transcode.c:45
msgid ""
"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:47
#, fuzzy
msgid "Destination video codec"
msgstr "Otwiera plik"
#: modules/stream_out/transcode.c:49
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
"output."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/transcode.c:51
#, fuzzy
msgid "Video bitrate"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: modules/stream_out/transcode.c:53
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/transcode.c:55
#, fuzzy
msgid "Video scaling"
msgstr "U_stawienia"
#: modules/stream_out/transcode.c:57
#, fuzzy
msgid "Allows you to scale the video before encoding."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/transcode.c:58
#, fuzzy
msgid "Video frame-rate"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: modules/stream_out/transcode.c:60
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/transcode.c:61
#, fuzzy
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
#: modules/stream_out/transcode.c:63
#, fuzzy
msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/transcode.c:66 modules/video_output/picture.c:100
msgid "Allows you to specify the output video width."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:69 modules/video_output/picture.c:103
msgid "Allows you to specify the output video height."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:71
#, fuzzy
msgid "Video crop top"
msgstr "U_stawienia"
#: modules/stream_out/transcode.c:73
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/transcode.c:74
#, fuzzy
msgid "Video crop left"
msgstr "urz<72>dzenie VCD"
#: modules/stream_out/transcode.c:76
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/transcode.c:77
#, fuzzy
msgid "Video crop bottom"
msgstr "U_stawienia"
#: modules/stream_out/transcode.c:79
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/transcode.c:80
#, fuzzy
msgid "Video crop right"
msgstr "wysoko<6B><6F> obrazu"
#: modules/stream_out/transcode.c:82
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/transcode.c:84
#, fuzzy
msgid "Audio encoder"
msgstr "urz<72>dzenie VCD"
#: modules/stream_out/transcode.c:86
msgid ""
"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:88
#, fuzzy
msgid "Destination audio codec"
msgstr "Otwiera plik"
#: modules/stream_out/transcode.c:90
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
"output."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/transcode.c:92
#, fuzzy
msgid "Audio bitrate"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: modules/stream_out/transcode.c:94
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/transcode.c:96
#, fuzzy
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Szybko<6B><6F> symboliczna"
#: modules/stream_out/transcode.c:98
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/transcode.c:100
#, fuzzy
msgid "Audio channels"
msgstr "Wybiera kana<6E> d<>wi<77>kowy"
#: modules/stream_out/transcode.c:102
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
"output."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/transcode.c:105
#, fuzzy
msgid "Subtitles encoder"
msgstr "modu<64> dekodera podtytu<74><75>w DVD"
#: modules/stream_out/transcode.c:107
msgid ""
"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
"options."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:109
#, fuzzy
msgid "Destination subtitles codec"
msgstr "Otwiera plik"
#: modules/stream_out/transcode.c:111
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
"output."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/transcode.c:113
#, fuzzy
msgid "Subpictures filter"
msgstr "_Podtytu<74>y"
#: modules/stream_out/transcode.c:115
msgid ""
"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
"video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:119
#, fuzzy
msgid "Number of threads"
msgstr "Liczba wierszy"
#: modules/stream_out/transcode.c:121
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/transcode.c:123
#, fuzzy
msgid "Synchronise on audio track"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: modules/stream_out/transcode.c:125
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:135
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Wstrzymuje strumie<69>"
#: modules/stream_out/transcode.c:182
#, fuzzy
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "_Podtytu<74>y"
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
msgstr "wyj<79>cie obrazu w skali szaro<72>ci"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
#, fuzzy
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Conversions from "
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "konwersje z "
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid " to "
msgstr " do "
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "MMX conversions from "
msgstr "konwersje MMX z "
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "AltiVec conversions from "
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgstr "konwersje z "
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:60
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Image contrast (0-2)"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:62
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Image hue (0-360)"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:63
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:64
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Image saturation (0-3)"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:66
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Image brightness (0-2)"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgstr ""
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Image gamma (0-10)"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgstr ""
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgstr ""
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/video_filter/adjust.c:73
#, fuzzy
msgid "Image properties filter"
msgstr "modu<64> filtru obrazu"
#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Image adjust"
msgstr ""
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#: modules/video_filter/blend.c:67
#, fuzzy
msgid "Video pictures blending"
msgstr "modu<64> filtru obrazu"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#: modules/video_filter/clone.c:55
#, fuzzy
msgid "Number of clones"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "Liczba kolumn"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#: modules/video_filter/clone.c:56
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#, fuzzy
msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "Wybierz liczb<7A> pionowych okien, na kt<6B>re b<>dzie on rozdzielony obraz"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#: modules/video_filter/clone.c:59
#, fuzzy
msgid "List of video output modules"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgstr "modu<64> wyj<79>ciowy obrazu"
#: modules/video_filter/clone.c:60
msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:63
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Clone video filter"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "modu<64> <20>ciany obrazu (image wall)"
#: modules/video_filter/clone.c:65
#, fuzzy
msgid "Clone"
msgstr "Nic"
#: modules/video_filter/crop.c:54
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Crop geometry (pixels)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:55
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
"<left offset> + <top offset>."
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:57
#, fuzzy
msgid "Automatic cropping"
msgstr "Pionowa"
#: modules/video_filter/crop.c:58
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Activate automatic black border cropping."
msgstr ""
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/video_filter/crop.c:61
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Crop video filter"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgstr "modu<64> filtru obrazu"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
#, fuzzy
msgid "Deinterlace mode"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgstr ""
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "modu<64> odwracania obrazu"
#: modules/video_filter/distort.c:59
#, fuzzy
msgid "Distort mode"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "Tryb zniekszta<74>ce<63>"
#: modules/video_filter/distort.c:60
#, fuzzy
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
#: modules/video_filter/distort.c:63
#, fuzzy
msgid "Wave"
msgstr "Zapisz"
#: modules/video_filter/distort.c:63
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr "Plik"
#: modules/video_filter/distort.c:66
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Distort video filter"
msgstr "modu<64> odwracania obrazu"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#: modules/video_filter/invert.c:52
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Invert video filter"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "modu<64> odwracania obrazu"
#: modules/video_filter/invert.c:53
#, fuzzy
msgid "Color inversion"
msgstr "konwersje z "
#: modules/video_filter/logo.c:68
#, fuzzy
msgid "Logo filename"
msgstr "nazwa pliku dziennika"
#: modules/video_filter/logo.c:69
msgid "Full path of the PNG file to use."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:70
msgid "X coordinate of the logo"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:72
msgid "Y coordinate of the logo"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:74
msgid "Transparency of the logo"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid ""
"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
"to 255 for full opacity)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:77
#, fuzzy
msgid "Logo position"
msgstr "Pozycja pocz<63>tkowa"
#: modules/video_filter/logo.c:79
msgid ""
"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:89
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Logo video filter"
msgstr "modu<64> <20>ciany obrazu (image wall)"
#: modules/video_filter/logo.c:91
#, fuzzy
msgid "Logo overlay"
msgstr "format dziennika"
#: modules/video_filter/logo.c:109
#, fuzzy
msgid "Logo sub filter"
msgstr "modu<64> <20>ciany obrazu (image wall)"
#: modules/video_filter/marq.c:76
msgid "Marquee text"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:77
msgid "Marquee text to display"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
msgid "X offset, from left"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
msgid "X offset, from the left screen edge"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
msgid "Y offset, from the top"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
msgid "Y offset, down from the top"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:82
msgid "Marquee timeout"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:83
msgid ""
"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
"value is 0 (remain forever)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:86
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
#, fuzzy
msgid "Font size, pixels"
msgstr "liczba zmiennoprz."
#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:98
#, fuzzy
msgid "Marquee position"
msgstr "Pozycja pocz<63>tkowa"
#: modules/video_filter/marq.c:100
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
"adding them)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:114
msgid "Marquee"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:134
#, fuzzy
msgid "Misc"
msgstr "Dysk"
#: modules/video_filter/marq.c:138
msgid "Marquee display sub filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:87
msgid "Alpha blending"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:88
msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:90
msgid "Height in pixels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:91
msgid "Width in pixels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:92
#, fuzzy
msgid "Top left corner x coordinate"
msgstr "urz<72>dzenie VCD"
#: modules/video_filter/mosaic.c:93
#, fuzzy
msgid "Top left corner y coordinate"
msgstr "urz<72>dzenie VCD"
#: modules/video_filter/mosaic.c:94
msgid "Vertical border width in pixels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Horizontal border width in pixels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:96
#, fuzzy
msgid "Mosaic alignment"
msgstr "U_stawienia"
#: modules/video_filter/mosaic.c:98
#, fuzzy
msgid "Positioning method"
msgstr "Zatrzymuje strumie<69>"
#: modules/video_filter/mosaic.c:99
msgid ""
"Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
"columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "Liczba wierszy"
#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "Liczba kolumn"
#: modules/video_filter/mosaic.c:104
msgid "Keep aspect ratio when resizing"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:105
msgid "Keep original size"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:107
msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:116
#, fuzzy
msgid "fixed"
msgstr "Plik"
#: modules/video_filter/mosaic.c:125
#, fuzzy
msgid "Mosaic video sub filter"
msgstr "modu<64> filtru obrazu"
#: modules/video_filter/mosaic.c:126
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr ""
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/video_filter/motionblur.c:58
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Motion blur filter"
msgstr "modu<64> <20>ciany obrazu (image wall)"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
#, fuzzy
msgid "Description file"
msgstr "Opis"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
msgid "Description file, file containing simple playlist"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
#, fuzzy
msgid "History parameter"
msgstr "modu<64> filtru obrazu"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
#, fuzzy
msgid "History parameter, number of frames used for detection"
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
#, fuzzy
msgid "Motion detect video filter"
msgstr "modu<64> <20>ciany obrazu (image wall)"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
msgid "Motion detect"
msgstr ""
#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
#, fuzzy
msgid "Video scaling filter"
msgstr "U_stawienia"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
#, fuzzy
msgid "Scaling mode"
msgstr "Tryb zniekszta<74>ce<63>"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
msgid "You can choose the default scaling mode."
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
#, fuzzy
msgid "Fast bilinear"
msgstr "Przyspiesz"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
#, fuzzy
msgid "Bilinear"
msgstr "liczba ca<63>kowita"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
#, fuzzy
msgid "Area"
msgstr "Pionowa"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
#, fuzzy
msgid "Gauss"
msgstr "Wstrzymaj"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
msgid "SincR"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
msgid "Lanczos"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
msgid "Bicubic spline"
msgstr ""
#: modules/video_filter/time.c:71
msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/time.c:72
msgid ""
"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
"%S = second"
msgstr ""
#: modules/video_filter/time.c:88
#, fuzzy
msgid "Time position"
msgstr "Pozycja pocz<63>tkowa"
#: modules/video_filter/time.c:90
msgid ""
"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
"them)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/time.c:104
#, fuzzy
msgid "Time overlay"
msgstr "Pionowa"
#: modules/video_filter/time.c:119
msgid "Time display sub filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:57
#, fuzzy
msgid "Transform type"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "Typ przekszta<74>cenia"
#: modules/video_filter/transform.c:58
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
#: modules/video_filter/transform.c:61
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:62
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:62
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:63
#, fuzzy
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Pozioma"
#: modules/video_filter/transform.c:63
#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
msgstr "Pozycja pocz<63>tkowa"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/video_filter/transform.c:66
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Video transformation filter"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "modu<64> transformacji obrazu"
#: modules/video_filter/wall.c:54
#, fuzzy
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "Wybierz liczb<7A> poziomych okien, na kt<6B>re b<>dzie on rozdzielony obraz"
#: modules/video_filter/wall.c:58
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "Wybierz liczb<7A> pionowych okien, na kt<6B>re b<>dzie on rozdzielony obraz"
#: modules/video_filter/wall.c:61
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Active windows"
msgstr "Aktywne okna"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/video_filter/wall.c:62
#, fuzzy
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy<6D>lnie na wszystkie"
#: modules/video_filter/wall.c:65
#, fuzzy
msgid "Element aspect ratio"
msgstr "Otwiera plik"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/video_filter/wall.c:66
msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:69
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Wall video filter"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgstr "modu<64> filtru obrazu"
#: modules/video_filter/wall.c:70
msgid "Image wall"
msgstr ""
#: modules/video_output/aa.c:55
msgid "Ascii Art"
msgstr ""
#: modules/video_output/aa.c:58
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "modu<64> wyj<79>ciowy obrazu ASCII-art"
#: modules/video_output/caca.c:54
msgid "Caca"
msgstr ""
#: modules/video_output/caca.c:57
#, fuzzy
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr "modu<64> wyj<79>ciowy obrazu ASCII-art"
#: modules/video_output/directx/directx.c:110
#, fuzzy
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "u<>ywanie konwersji sprz<72>towej YUV->RGB"
#: modules/video_output/directx/directx.c:112
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
"Spr<70>buj u<>y<EFBFBD> akceleracji sprz<72>towej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
"przynosi <20>adnych efekt<6B>w w trybie overlay."
#: modules/video_output/directx/directx.c:115
#, fuzzy
msgid "Use video buffers in system memory"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "u<>ywanie bufor<6F>w obrazu w pami<6D>ci systemowej"
#: modules/video_output/directx/directx.c:117
msgid ""
2002-10-15 14:30:01 +02:00
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
"Tworzenie bufor<6F>w obrazu w pami<6D>ci systemowej zamiast w pami<6D>ci karty. To "
"nie jest zalecane gdy<64> zazwyczaj u<>ywanie pami<6D>ci karty daje korzy<7A>ci z "
"akceleracji sprz<72>towej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
"opcja nie przynosi <20>adnych efekt<6B>w w trybie overlay."
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#: modules/video_output/directx/directx.c:122
msgid "Use triple buffering for overlays"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:124
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
2003-04-01 00:39:23 +02:00
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:127
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Name of desired display device"
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:128
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:133
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:135
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:143
#, fuzzy
msgid "DirectX"
msgstr "modu<64> rozszerze<7A> DirectX"
#: modules/video_output/directx/directx.c:161
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#, fuzzy
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgid "DirectX video output"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "modu<64> odwracania obrazu"
#: modules/video_output/directx/directx.c:300
#, fuzzy
msgid "Wallpaper"
msgstr "Otw<74>rz kart<72> satelitarn<72>"
#: modules/video_output/directx/glwin32.c:64
#: modules/video_output/x11/glx.c:112
#, fuzzy
msgid "OpenGL"
msgstr "Otw<74>rz plik"
#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:112
#: modules/video_output/x11/glx.c:115
#, fuzzy
msgid "OpenGL video output"
msgstr "wyj<79>cie obrazu w trybie overlay"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/video_output/fb.c:67
#, fuzzy
msgid "Framebuffer device"
msgstr "urz<72>dzenie bufora ramek"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#: modules/video_output/fb.c:69
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid ""
"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
2004-04-15 18:05:59 +02:00
"(usually /dev/fb0)."
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:73
msgid "Fb"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:78
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "modu<64> bufora ramek konsoli linuksowej"
#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "X11 display name"
msgstr "nazwa ekranu X11"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/video_output/ggi.c:58
#, fuzzy
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr ""
"Okre<72>la u<>ywany ekran sprz<72>towy X11.\n"
2003-02-02 01:46:58 +01:00
"Domy<6D>lnie VLC u<>yje warto<74>ci ze zmiennej <20>rodowiskowej DISPLAY."
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#: modules/video_output/glide.c:64
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#, fuzzy
msgid "3dfx Glide video output"
msgstr "wyj<79>cie pe<70>noekranowe obrazu"
#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
#, fuzzy
msgid "HD1000 video output"
msgstr "modu<64> d<>wi<77>ku EsounD"
#: modules/video_output/image.c:48
#, fuzzy
msgid "Image format"
msgstr "format dziennika"
#: modules/video_output/image.c:49
#, fuzzy
msgid "Set the format of the output image."
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#: modules/video_output/image.c:51
msgid "Recording ratio"
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:52
msgid ""
"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
"three is recorded."
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:55
#, fuzzy
msgid "Filename prefix"
msgstr "nazwa pliku dziennika"
#: modules/video_output/image.c:56
msgid ""
"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
"prefixNUMBER.format"
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:60
msgid "PNG"
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:63
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "Wybierz plik"
#: modules/video_output/image.c:64
#, fuzzy
msgid "Image video output"
msgstr "wyj<79>cie obrazu w trybie overlay"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#: modules/video_output/mga.c:59
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#, fuzzy
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr "modu<64> obrazu Matrox Graphic Array"
#: modules/video_output/opengl.c:98
2004-11-13 13:39:17 +01:00
msgid "OpenGL cube rotation speed"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:99
2004-11-13 13:39:17 +01:00
msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:102
#, fuzzy
2004-11-13 13:39:17 +01:00
msgid "Select effect"
msgstr "Wybierz nast<73>pny rozdzia<69>"
#: modules/video_output/opengl.c:104
#, fuzzy
msgid "Allows you to select different visual effects."
msgstr ""
"Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
"otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#: modules/video_output/opengl.c:109
msgid "Cube"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:109
msgid "Transparent Cube"
msgstr ""
#: modules/video_output/picture.c:96
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr ""
#: modules/video_output/picture.c:106
#, fuzzy
msgid "Picture"
msgstr "_Podtytu<74>y"
#: modules/video_output/picture.c:107
#, fuzzy
msgid "VLC internal picture video output"
msgstr "modu<64> odwracania obrazu"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#, fuzzy
msgid "QT Embedded display name"
msgstr "nazwa ekranu X11"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
2003-02-02 01:46:58 +01:00
"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
"will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"Okre<72>la u<>ywany ekran sprz<72>towy X11. Domy<6D>lnie VLC u<>yje warto<74>ci ze "
"zmiennej <20>rodowiskowej DISPLAY."
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#, fuzzy
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgid "QT Embedded video output"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "modu<64> demux"
#: modules/video_output/sdl.c:104
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#, fuzzy
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "modu<64> Simple DirectMedia Layer (SDL)"
#: modules/video_output/snapshot.c:60
#, fuzzy
msgid "snapshot width"
msgstr "modu<64> dost<73>pu"
#: modules/video_output/snapshot.c:61
msgid "Set the width of the snapshot image."
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:63
#, fuzzy
msgid "snapshot height"
msgstr "modu<64> dost<73>pu"
#: modules/video_output/snapshot.c:64
msgid "Set the height of the snapshot image."
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:66
msgid "chroma"
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:67
msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:69
msgid "cache size (number of images)"
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:70
msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:74
#, fuzzy
msgid "snapshot module"
msgstr "modu<64> dost<73>pu"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#: modules/video_output/svgalib.c:53
#, fuzzy
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgid "SVGAlib video output"
msgstr "wyj<79>cie obrazu w trybie overlay"
#: modules/video_output/wingdi.c:214
#, fuzzy
msgid "Windows GAPI video output"
msgstr "modu<64> wyj<79>ciowy obrazu"
#: modules/video_output/wingdi.c:217
2003-02-27 14:19:44 +01:00
#, fuzzy
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgid "Windows GDI video output"
2003-02-27 14:19:44 +01:00
msgstr "modu<64> wyj<79>ciowy obrazu"
#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "Numer karty XVideo"
#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
"Je<4A>li karta graficzna obs<62>uguje kilka kart, ta opcja umo<6D>liwia wybranie "
"kt<6B>ra z nich ma by<62> u<>ywana (nie powinno si<73> tego zmienia<69>)."
#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
#, fuzzy
msgid "Alternate fullscreen method"
msgstr "alternatywna metoda pe<70>noekranowa"
#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video."
msgstr ""
"Istniej<65> dwa sposobu na prze<7A><65>czenie okna w tryb pe<70>noekranowy, ka<6B>dy "
"niesety ma swoje wady.\n"
"1) Pozw<7A>l mened<65>erowi okien obs<62>ugiwa<77> oknem pe<70>noekranowym (domy<6D>lnie). "
"Lecz elementy takie jak paski stanu b<>d<EFBFBD> wy<77>wietlane na g<>rze obrazu.\n"
"2) Ca<43>kowite pomini<6E>cie mened<65>era okien, lecz w<>wczas nic nie b<>dzie mog<6F>o "
"by<62> wy<77>wietlane na g<>rze obrazu."
#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"Okre<72>la u<>ywany ekran sprz<72>towy X11. Domy<6D>lnie VLC u<>yje warto<74>ci ze "
"zmiennej <20>rodowiskowej DISPLAY."
#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
#, fuzzy
msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
msgstr "Prze<7A><65>cz tryb pe<70>noekranowy"
#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
msgid ""
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
"0 for first screen, 1 for the second."
msgstr ""
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
#, fuzzy
msgid "Use shared memory"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "u<>ywanie pami<6D>ci wsp<73><70>dzielonej"
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
2003-02-02 01:46:58 +01:00
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr "U<>ywa pami<6D><69> wsp<73><70>dzielon<6F> do komunikacji pomi<6D>dzy VLC a serwerem X"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#: modules/video_output/x11/x11.c:61
#, fuzzy
msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
msgstr "Prze<7A><65>cz tryb pe<70>noekranowy"
#: modules/video_output/x11/x11.c:67
msgid "X11"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:78
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#, fuzzy
msgid "X11 video output"
msgstr "wyj<79>cie obrazu w trybie overlay"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
msgid "XVimage chroma format"
msgstr "format XVimage chroma"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
"Wymusza renderowanie XVideo w trybie u<>ywaj<61>cym formatu chroma zamiast "
"pr<70>bowania polepszenia wydajno<6E>ci przez u<>ycie najbardziej wydajnego "
"formatu. "
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
#, fuzzy
msgid "XVideo"
msgstr "Obraz"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#, fuzzy
msgid "XVideo extension video output"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "modu<64> rozszerzenia XVideo"
#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
msgid "GaLaktos visualization plugin"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:58
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Goom display width"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:59
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Goom display height"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:60
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid ""
"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
2004-04-15 18:05:59 +02:00
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:63
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Goom animation speed"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:64
msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:70
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#, fuzzy
msgid "Goom"
msgstr "Przejd<6A> do:"
#: modules/visualization/goom.c:71
#, fuzzy
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Goom effect"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "modu<64> efektu zasi<73>gu"
#: modules/visualization/visual/visual.c:38
#, fuzzy
msgid "Effects list"
msgstr "Wysuwa p<>yt<79>"
#: modules/visualization/visual/visual.c:40
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
2003-10-10 09:33:53 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:51
#, fuzzy
msgid "Number of bands"
msgstr "Liczba kolumn"
#: modules/visualization/visual/visual.c:53
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "Band separator"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:57
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr "Liczba wierszy"
#: modules/visualization/visual/visual.c:59
#, fuzzy
msgid "Amplification"
msgstr "Informacje dotycz<63>ce tej aplikacji"
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
#, fuzzy
msgid "Enable peaks"
msgstr "w<><77>czony obraz"
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Defines whether to draw peaks."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
#, fuzzy
msgid "Number of stars"
msgstr "Liczba wierszy"
#: modules/visualization/visual/visual.c:69
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:75
#, fuzzy
msgid "Visualizer"
msgstr "modu<64> filtru obrazu"
#: modules/visualization/visual/visual.c:78
#, fuzzy
msgid "Visualizer filter"
msgstr "modu<64> filtru obrazu"
#: modules/visualization/visual/visual.c:86
#, fuzzy
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Wybierz plik"
#: modules/visualization/visual/visual.c:95
#, fuzzy
msgid "Random effect"
msgstr "Wybierz plik"
#: modules/visualization/xosd.c:63
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#, fuzzy
msgid "Flip vertical position"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "Pozycja pocz<63>tkowa"
#: modules/visualization/xosd.c:64
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
msgstr ""
#: modules/visualization/xosd.c:67
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#, fuzzy
msgid "Vertical offset"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr "Pionowa"
#: modules/visualization/xosd.c:68
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
msgstr ""
#: modules/visualization/xosd.c:70
#, fuzzy
msgid "Shadow offset"
msgstr "Pionowa"
#: modules/visualization/xosd.c:71
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "Offset in pixels of the shadow"
msgstr ""
#: modules/visualization/xosd.c:74
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "Font used to display text in the xosd output"
msgstr ""
#: modules/visualization/xosd.c:82
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "XOSD interface"
msgstr "interfejs sieciowy"
#, fuzzy
#~ msgid "AAC demuxer"
#~ msgstr "dekoder d<>wi<77>ku MPEG warstwa I/II"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
#~ msgstr ""
#~ "U<>ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "U<>ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
#~ "\n"
#~ msgid "[module] [description]\n"
#~ msgstr "[modu<64>] [opis]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose audio channel"
#~ msgstr "wybierz kana<6E>"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose subtitle track"
#~ msgstr "wybierz podtytu<74>y"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a stream output"
#~ msgstr "wyj<79>cie obrazu w skali szaro<72>ci"
#, fuzzy
#~ msgid "Loop playlist on end"
#~ msgstr "zap<61>tlanie listy odtwarzania"
#, fuzzy
#~ msgid "Vol %%%d"
#~ msgstr "Pionowa"
#, fuzzy
#~ msgid "Vol %d%%"
#~ msgstr "Pionowa"
#, fuzzy
#~ msgid "List additional commands."
#~ msgstr "u<>ywanie dodatkowych procesor<6F>w"
#, fuzzy
#~ msgid "Real time control interface"
#~ msgstr "modu<64> interfejsu sterowania zdalnego"
#, fuzzy
#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
#~ msgstr "modu<64> interfejsu sterowania zdalnego"
#, fuzzy
#~ msgid "Telnet remote control interface"
#~ msgstr "modu<64> interfejsu sterowania zdalnego"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
#~ msgstr "Wej<65>cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
#, fuzzy
#~ msgid "vlc preferences"
#~ msgstr "_Preferencje..."
#, fuzzy
#~ msgid "Select file or directory"
#~ msgstr "wymuszenie d<>wi<77>ku mono"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zesp<73><70> VideoLAN"
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Wybierz plik"
#, fuzzy
#~ msgid "SAP interface"
#~ msgstr "interfejs sieciowy"
#, fuzzy
#~ msgid "Server port"
#~ msgstr "port serwera"
#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
#~ msgstr "Wybierz program podaj<61>c jego identyfikator us<75>ugi."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
#~ msgstr "Wybierz program podaj<61>c jego identyfikator us<75>ugi."
#, fuzzy
#~ msgid "IDR frames"
#~ msgstr "Przyspiesz"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC modules preferences"
#~ msgstr "_Preferencje..."
#, fuzzy
#~ msgid "Access modules settings"
#~ msgstr "U_stawienia"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio output modules settings"
#~ msgstr "modu<64> wyj<79>ciowy d<>wi<77>ku"
#, fuzzy
#~ msgid "Decoder modules settings"
#~ msgstr "U_stawienia"
#, fuzzy
#~ msgid "Demuxers settings"
#~ msgstr "U_stawienia"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream output access modules settings"
#~ msgstr "modu<64> wyj<79>ciowy d<>wi<77>ku"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
#~ msgstr "modu<64> wyj<79>ciowy d<>wi<77>ku"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream output modules settings"
#~ msgstr "modu<64> wyj<79>ciowy d<>wi<77>ku"
#, fuzzy
#~ msgid "Text renderer settings"
#~ msgstr "U_stawienia"
#, fuzzy
#~ msgid "Video output modules settings"
#~ msgstr "modu<64> wyj<79>ciowy d<>wi<77>ku"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose audio"
#~ msgstr "wybierz d<>wi<77>k"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
#~ msgstr "Podaj domy<6D>lny typ d<>wi<77>ku u<>ywany przy odtwarzaniu DVD."
#, fuzzy
#~ msgid "DVDRead Input"
#~ msgstr "modu<64> wej<65>cia VCD"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
#~ msgstr "_Podtytu<74>y"
#, fuzzy
#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#, fuzzy
#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
#~ msgstr "_Podtytu<74>y"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: %s\n"
#~ msgstr "port serwera"
#, fuzzy
#~ msgid "Xvid video decoder"
#~ msgstr "modu<64> dekodera obrazu MPEG I/II"
#, fuzzy
#~ msgid "Item Enabled"
#~ msgstr " (domy<6D>lnie w<><77>czone)"
#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "_Podtytu<74>y"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "Otw<74>rz list<73>"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Group"
#~ msgstr "Usu<73>"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Group"
#~ msgstr "Usu<73>"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by &author"
#~ msgstr "port serwera"
#, fuzzy
#~ msgid "Reverse sort by author"
#~ msgstr "port serwera"
#, fuzzy
#~ msgid "&Enable"
#~ msgstr "w<><77>czony obraz"
#, fuzzy
#~ msgid "&Disable"
#~ msgstr "Plik"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable/Disable"
#~ msgstr "Plik"
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "New Group"
#~ msgstr "Usu<73>"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by &group"
#~ msgstr "port serwera"
#, fuzzy
#~ msgid "Reverse sort by group"
#~ msgstr "port serwera"
#, fuzzy
#~ msgid "&Groups"
#~ msgstr "Usu<73>"
#, fuzzy
#~ msgid "Effect"
#~ msgstr "Wysu<73>"
#, fuzzy
#~ msgid "no input\n"
#~ msgstr "modu<64> wej<65>cia VCD"
#, fuzzy
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "liczba ca<63>kowita"
#, fuzzy
#~ msgid "Track Artist"
#~ msgstr "Poprzedni plik"
#, fuzzy
#~ msgid "Track Title"
#~ msgstr "Poprzedni plik"
#, fuzzy
#~ msgid "Program to decode"
#~ msgstr "modu<64> dekodera obrazu MPEG I/II"
#, fuzzy
#~ msgid "C post processing"
#~ msgstr "modu<64> kompensacji ruchu"
#, fuzzy
#~ msgid "MMX post processing"
#~ msgstr "modu<64> kompensacji ruchu MMX"
#, fuzzy
#~ msgid "MMX EXT post processing"
#~ msgstr "modu<64> kompensacji ruchu MMXEXT"
#, fuzzy
#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "U<>ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
#, fuzzy
#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
#~ msgstr "Prze<7A><65>cz _Interfejs"
#, fuzzy
#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
#~ msgstr "U_stawienia"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio menu"
#~ msgstr "U_stawienia"
#, fuzzy
#~ msgid "Video menu"
#~ msgstr "U_stawienia"
#, fuzzy
#~ msgid "Input menu"
#~ msgstr "Wej<65>cie"
#, fuzzy
#~ msgid "Interface menu"
#~ msgstr "modu<64> interfejsu"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream "
#~ msgstr "Zatrzymuje strumie<69>"
#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
#~ msgstr "[dvd:][urz<72>dzenie][@surowe_urz<72>dzenie][@[tytu<74>][,[rozdzia<69>][,k<>t]]]"
#, fuzzy
#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
#~ msgstr "modu<64> wej<65>ciowy DVD, u<>ywa bibl. libdvdcss je<6A>li obecna"
#, fuzzy
#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
#~ msgstr "modu<64> wej<65>ciowy DVD, u<>ywa bibl. libdvdcss"
#, fuzzy
#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
#~ msgstr "modu<64> wej<65>ciowy DVD, u<>ywa bibl. libdvdcss"
#, fuzzy
#~ msgid "Video4Linux demuxer"
#~ msgstr "modu<64> wej<65>cia VCD"
#, fuzzy
#~ msgid "Output MRL"
#~ msgstr "wyj<79>cie obrazu w skali szaro<72>ci"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
#~ msgstr "Wej<65>cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
#~ msgstr "Wej<65>cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
#, fuzzy
#~ msgid "DVDnav Input (demux)"
#~ msgstr "modu<64> wej<65>ciowy DVDRead"
#, fuzzy
#~ msgid "CVD Subtitle %i"
#~ msgstr "_Podtytu<74>y"
#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
#~ msgstr "Wej<65>cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
#~ msgstr "Wej<65>cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL effect"
#~ msgstr "modu<64> efektu zasi<73>gu"
#, fuzzy
#~ msgid "Item info"
#~ msgstr "Nazwa urz<72>dzenia"
#, fuzzy
#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
#~ msgstr "Wybiera strumie<69> sieciowy"
#, fuzzy
#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
#~ msgstr "Wybiera strumie<69> sieciowy"
#, fuzzy
#~ msgid "Step 3: Start streaming."
#~ msgstr "Wybiera strumie<69> sieciowy"
#, fuzzy
#~ msgid "Start!"
#~ msgstr "Satelita"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
#~ msgstr "cz<63>stotlowo<77><6F> domy<6D>lnego transpondera satelitarnego"
#, fuzzy
#~ msgid "Satellite transponder polarization"
#~ msgstr "polaryzacja domy<6D>lnego transpondera satelitarnego"
#, fuzzy
#~ msgid "slowest"
#~ msgstr "Zwolnij"
#, fuzzy
#~ msgid "slow"
#~ msgstr "Zwolnij"
#, fuzzy
#~ msgid "fastest"
#~ msgstr "Wstrzymaj"
#~ msgid "Url"
#~ msgstr "Url"
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy stream ouput"
#~ msgstr "wyj<79>cie obrazu w skali szaro<72>ci"
#~ msgid ""
#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
#~ msgstr ""
#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarza<7A> "
#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze <20>r<EFBFBD>d<EFBFBD>a sieciowego."
#, fuzzy
#~ msgid "Visualisations"
#~ msgstr "_Nawigacja"
#, fuzzy
#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
#~ msgstr ""
#~ "Ta opcja umo<6D>liwia ustawienie domy<6D>lnej <20>cie<69>ki, kt<6B>r<EFBFBD> interfejs b<>dzie "
#~ "otwiera<72> w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle enabled"
#~ msgstr " (domy<6D>lnie w<><77>czone)"
#, fuzzy
#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
#~ msgstr "wyj<79>cie obrazu w skali szaro<72>ci"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Truncated stream"
#~ msgstr "Odtwarza strumie<69>"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of streams"
#~ msgstr "Liczba wierszy"
#, fuzzy
#~ msgid "Codec name"
#~ msgstr "Nazwa urz<72>dzenia"
#, fuzzy
#~ msgid "Codec setting"
#~ msgstr "U_stawienia"
#, fuzzy
#~ msgid "Codec info"
#~ msgstr "Nazwa urz<72>dzenia"
#, fuzzy
#~ msgid "Codec download"
#~ msgstr "Nazwa urz<72>dzenia"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nic"
#, fuzzy
#~ msgid "rtp6://"
#~ msgstr "Tytu<74>:"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a skin file."
#~ msgstr "Otwiera plik"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a network stream"
#~ msgstr "Wybiera strumie<69> sieciowy"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a satellite stream"
#~ msgstr "Otwiera kart<72> satelitarn<72>"
#, fuzzy
#~ msgid "Exit this program"
#~ msgstr "Wychodzi z programu"
#, fuzzy
#~ msgid "Open other types of inputs"
#~ msgstr "wyj<79>cie obrazu w skali szaro<72>ci"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the playlist"
#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the program logs"
#~ msgstr "Wybiera program"
#, fuzzy
#~ msgid "About this program"
#~ msgstr "Wychodzi z programu"
#, fuzzy
#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
#~ msgstr "_Strumie<69> sieciowy..."
#, fuzzy
#~ msgid "E&xit"
#~ msgstr "W_yjd<6A>"
#, fuzzy
#~ msgid "Video for Linux"
#~ msgstr "U_stawienia"
#, fuzzy
#~ msgid "Video device type"
#~ msgstr "urz<72>dzenie VCD"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced video device options"
#~ msgstr "modu<64> d<>wi<77>kowy ALSA"
#, fuzzy
#~ msgid "Video device MRL"
#~ msgstr "urz<72>dzenie VCD"
#, fuzzy
#~ msgid "Common options"
#~ msgstr "Czas trwania"
#, fuzzy
#~ msgid "Frequency (kHz)"
#~ msgstr "Cz<43>stotliwo<77><6F>"
#, fuzzy
#~ msgid "The channel frequency in kHz"
#~ msgstr "cz<63>stotlowo<77><6F> domy<6D>lnego transpondera satelitarnego"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio device"
#~ msgstr "urz<72>dzenie VCD"
#, fuzzy
#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
#, fuzzy
#~ msgid "MRL :"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zesp<73><70> VideoLAN"
2002-10-15 14:30:01 +02:00
#, fuzzy
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#~ msgid "VLC plugins preferences"
#~ msgstr "_Preferencje..."
#, fuzzy
#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
#~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d<>wi<77>ku (w ms)"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio CD demux"
#~ msgstr "U_stawienia"
#, fuzzy
#~ msgid "CDX"
#~ msgstr "VCD"
#, fuzzy
#~ msgid "satellite default transponder polarization"
#~ msgstr "polaryzacja domy<6D>lnego transpondera satelitarnego"
#, fuzzy
#~ msgid "satellite default transponder FEC"
#~ msgstr "FEC domy<6D>lnego transpondera satelitarnego"
#, fuzzy
#~ msgid "use diseqc with antenna"
#~ msgstr "u<>ywanie diseqc z anten<65>"
#, fuzzy
#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
#, fuzzy
#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
#, fuzzy
#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
#, fuzzy
#~ msgid "dvd"
#~ msgstr "Dodaj"
#, fuzzy
#~ msgid "VCDX"
#~ msgstr "VCD"
#, fuzzy
#~ msgid "udp stream output"
#~ msgstr "wyj<79>cie obrazu w skali szaro<72>ci"
#, fuzzy
#~ msgid "subtitles"
#~ msgstr "_Podtytu<74>y"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP remote control"
#~ msgstr "modu<64> interfejsu sterowania zdalnego"
#, fuzzy
#~ msgid "Dump file name"
#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
#, fuzzy
#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
#~ msgstr "dekoder d<>wi<77>ku MPEG warstwa I/II"
#, fuzzy
#~ msgid "Play List"
#~ msgstr "Lista odtwarzania"
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat Item"
#~ msgstr "Wybierz plik"
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat Playlist"
#~ msgstr "Otw<74>rz list<73>"
#, fuzzy
#~ msgid "Quicktime"
#~ msgstr "Informacje o..."
#, fuzzy
#~ msgid "Quick &Open ..."
#~ msgstr "_Otw<74>rz plik..."
#, fuzzy
#~ msgid "&About..."
#~ msgstr "_Informacje o..."
#, fuzzy
#~ msgid "Stop current playlist item"
#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#, fuzzy
#~ msgid "Quick"
#~ msgstr "Informacje o..."
#, fuzzy
#~ msgid "Simple &Open ..."
#~ msgstr "_Otw<74>rz plik..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Usu<73>"
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat one"
#~ msgstr "Wybierz plik"
#, fuzzy
#~ msgid "Open subtitles file"
#~ msgstr "Wybiera kana<6E> podtytu<74><75>w"
#~ msgid "log filename"
#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
#, fuzzy
#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "U<>ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
#, fuzzy
#~ msgid "ES stream"
#~ msgstr "Zatrzymuje strumie<69>"
#, fuzzy
#~ msgid "Gather stream"
#~ msgstr "Wstrzymuje strumie<69>"
#, fuzzy
#~ msgid "discard"
#~ msgstr "Dysk"
#, fuzzy
#~ msgid "video deinterlacing filter"
#~ msgstr "modu<64> przeplotu"
#, fuzzy
#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
#~ msgstr "r<><72>ne modu<64>y efekt<6B>w obrazu"
#, fuzzy
#~ msgid "XOSD module"
#~ msgstr "modu<64> QNX RTOS"
#, fuzzy
#~ msgid "xosd interface"
#~ msgstr "modu<64> interfejsu"
#, fuzzy
#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zesp<73><70> VideoLAN"
#, fuzzy
#~ msgid "CD Audio demux"
#~ msgstr "U_stawienia"
#, fuzzy
#~ msgid "CD Audio device"
#~ msgstr "urz<72>dzenie VCD"
#, fuzzy
#~ msgid "Sample Rate"
#~ msgstr "Szybko<6B><6F> symboliczna"
#, fuzzy
#~ msgid "Gtk2 interface"
#~ msgstr "Modu<64> interfejsu Gtk+"
#, fuzzy
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Widok"
#, fuzzy
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "W_yjd<6A>"
#, fuzzy
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "Informacje o..."
#, fuzzy
#~ msgid "Logo File"
#~ msgstr "Plik"
2003-12-16 01:01:04 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "CD-ROM device name"
#~ msgstr "Nazwa urz<72>dzenia"
#, fuzzy
#~ msgid "VCD device name"
#~ msgstr "Nazwa urz<72>dzenia"
#~ msgid "Open a DVD or VCD"
#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
#, fuzzy
#~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
#~ msgstr ""
#~ "Wybierz liczb<7A> pionowych okien, na kt<6B>re b<>dzie on rozdzielony obraz"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
#, fuzzy
#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
#~ msgstr "UDP Multicast"
#, fuzzy
#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
#~ msgstr ""
#~ "Zesp<73><70> VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
#~ "http://www.videolan.org/"
#, fuzzy
#~ msgid "&File info..."
#~ msgstr "_Otw<74>rz plik..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Miscellaneous"
#~ msgstr "R<><52>ne"
2003-11-27 00:14:01 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
#~ msgstr "dekoder d<>wi<77>ku MPEG warstwa I/II"
#, fuzzy
#~ msgid "Input Type"
#~ msgstr "Wej<65>cie"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
#~ msgstr "Elementarne wej<65>cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
#, fuzzy
#~ msgid "Speex"
#~ msgstr "Zaznaczone"
#, fuzzy
#~ msgid "tarkin"
#~ msgstr "napis"
#, fuzzy
#~ msgid "ffmpeg video encoder"
#~ msgstr "modu<64> dekodera obrazu MPEG I/II"
#, fuzzy
#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
#, fuzzy
#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
#, fuzzy
#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
#, fuzzy
#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
#~ msgstr "kolejkowanie obiekt<6B>w listy odtwarzania"
#, fuzzy
#~ msgid "file://"
#~ msgstr "Tytu<74>:"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream:"
#~ msgstr "Zatrzymuje strumie<69>"
#, fuzzy
#~ msgid "Device :"
#~ msgstr "urz<72>dzenie DVD"
#, fuzzy
#~ msgid "Codec :"
#~ msgstr "Nic"
#, fuzzy
#~ msgid "http://www.videolan.org"
#~ msgstr ""
#~ "Zesp<73><70> VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
#~ "http://www.videolan.org/"
#, fuzzy
#~ msgid "&Eject Disc"
#~ msgstr "_Wysu<73> p<>yt<79>"
2003-10-10 09:33:53 +02:00
#~ msgid "print help"
#~ msgstr "wy<77>wietl pomoc"
#~ msgid "print detailed help"
#~ msgstr "wy<77>wietl pomoc szczeg<65><67>ow<6F>"
#~ msgid "print help on module"
#~ msgstr "wy<77>wietl pomoc na temat modu<64>u"
#, fuzzy
#~ msgid "A52 downmix module"
#~ msgstr "modu<64> AC3 downmix"
#, fuzzy
#~ msgid "A52 IMDCT module"
#~ msgstr "modu<64> AC3 IMDCT"
#, fuzzy
#~ msgid "software A52 decoder"
#~ msgstr "dekoder programowy AC3"
#, fuzzy
#~ msgid "SSE A52 downmix module"
#~ msgstr "modu<64> SSE AC3 downmix"
#, fuzzy
#~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
#~ msgstr "modu<64> 3D Now! AC3 downmix"
#, fuzzy
#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
#~ msgstr "modu<64> SSE AC3 IMDCT"
#, fuzzy
#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
#~ msgstr "modu<64> #D Now! A3 IMDCT"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
#~ msgstr "modu<64> dekodera obrazu MPEG I/II"
#, fuzzy
#~ msgid "AltiVec IDCT"
#~ msgstr "modu<64> AltiVec IDCT"
#, fuzzy
#~ msgid "classic IDCT"
#~ msgstr "klasyczny modu<64> IDCT"
#, fuzzy
#~ msgid "MMX IDCT"
#~ msgstr "modu<64> MMX IDCT"
#, fuzzy
#~ msgid "MMX EXT IDCT"
#~ msgstr "modu<64> MMX EXT IDCT"
#, fuzzy
#~ msgid "motion compensation"
#~ msgstr "modu<64> kompensacji ruchu"
#, fuzzy
#~ msgid "3D Now! motion compensation"
#~ msgstr "modu<64> kompensacji ruchu 3D Now!"
#, fuzzy
#~ msgid "MMX motion compensation"
#~ msgstr "modu<64> kompensacji ruchu MMX"
#, fuzzy
#~ msgid "MMX EXT motion compensation"
#~ msgstr "modu<64> kompensacji ruchu MMXEXT"
#~ msgid "IDCT module"
#~ msgstr "modu<64> IDCT"
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
#~ "available."
#~ msgstr ""
#~ "Ta opcja umo<6D>liwia wybranie modu<64>u IDCT u<>ywanego przez ten dekoder "
#~ "obrazu. Nale<6C>y zauwa<77>y<EFBFBD>, <20>e domy<6D>lnym zachowaniem jest automatyczny wyb<79>r "
#~ "najlepszego dost<73>pnego modu<64>u."
#, fuzzy
#~ msgid "Motion compensation module"
#~ msgstr "modu<64> kompensacji ruchu"
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
#~ "best module available."
#~ msgstr ""
#~ "Ta opcja umo<6D>liwia wybranie modu<64>u kompensacji ruchu u<>ywanego przez ten "
#~ "dekoder obrazu. Domy<6D>lnym zachowaniem jest automatyczny wyb<79>r najlepszego "
#~ "dost<73>pnego modu<64>u."
#~ msgid ""
#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
#~ "have one, you can specify the number of processors here."
#~ msgstr ""
#~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy<7A>ci przy komputerze wieloprocesorowym."
#~ "Je<4A>li posiadasz taki, mo<6D>na tutaj okre<72>li<6C> liczb<7A> procesor<6F>w."
#, fuzzy
#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
#~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
#~ msgid ""
#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
#~ "get anything."
#~ msgstr ""
#~ "Ta opcja umo<6D>liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
#~ "bezpo<70>redni wyb<79>r typ<79>w dekodowanego obrazu. Nale<6C>y zwr<77>ci<63> uwag<61>, <20>e "
#~ "wybranie wi<77>cej obraz<61>w ni<6E> procesor jest zdolny zdekodowa<77> nie daje "
#~ "niczego."
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
#~ msgstr "modu<64> dekodera obrazu MPEG I/II"
#~ msgid ""
#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
#~ "enable this option."
#~ msgstr ""
#~ "Je<4A>li VLC ma dodawa<77> pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu w<>wczas "
#~ "nale<6C>y zaznaczy<7A> t<> opcj<63>."
#, fuzzy
#~ msgid "Audio encoding codec"
#~ msgstr "modu<64> dekodera obrazu MPEG I/II"
#, fuzzy
#~ msgid "Encoders"
#~ msgstr "Dekodery"
#, fuzzy
#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
#~ msgstr "modu<64> dekodera obrazu MPEG I/II"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
#~ msgstr ""
#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarza<7A> "
#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze <20>r<EFBFBD>d<EFBFBD>a sieciowego."
#, fuzzy
#~ msgid "Encoder wrapper"
#~ msgstr "Dekodery"
#, fuzzy
#~ msgid "X11 MGA video output"
#~ msgstr "wyj<79>cie obrazu w trybie overlay"
#, fuzzy
#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
#~ msgstr "Modu<64> interfejsu Gtk+"
#, fuzzy
#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
#~ msgstr "UDP Multicast"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP interface bind port"
#~ msgstr "modu<64> interfejsu Qt"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP interface bind address"
#~ msgstr "interfejs sieciowy"
#, fuzzy
#~ msgid "osd text filter"
#~ msgstr "Nast<73>pny plik"
#, fuzzy
#~ msgid "dummy functions"
#~ msgstr "modu<64> fikcyjnych funkcji"
#, fuzzy
#~ msgid "&Logs..."
#~ msgstr "Otw<74>rz _p<5F>yt<79>..."
#, fuzzy
#~ msgid "Display identifier"
#~ msgstr "identyfikator ekranu"
#~ msgid ""
#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
#~ "instance :0.1."
#~ msgstr ""
#~ "Lokalny port ekranu u<>ywany przez X11 do rysowania. Na przyk<79>ad :0.1."
#, fuzzy
#~ msgid "Launch playlist on startup"
#~ msgstr "w<><77>czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
#~ msgid ""
#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
#~ msgstr ""
#~ "Je<4A>li VLC ma w<><77>cza<7A> odtwarzanie po uruchomieniu w<>wczas nale<6C>y zaznaczy<7A> "
#~ "t<> opcj<63>."
#, fuzzy
#~ msgid "Device &name:"
#~ msgstr "Nazwa urz<72>dzenia:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Title:"
#~ msgstr "Tytu<74>:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Chapter:"
#~ msgstr "Rozdzia<69>:"
#~ msgid "Go!"
#~ msgstr "Naprz<72>d!"
#, fuzzy
#~ msgid "Open &file..."
#~ msgstr "_Otw<74>rz plik..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open &disc..."
#~ msgstr "Otw<74>rz _p<5F>yt<79>..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Network stream..."
#~ msgstr "_Strumie<69> sieciowy..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Hide interface"
#~ msgstr "U_kryj interfejs"
#, fuzzy
#~ msgid "Spawn a new interface"
#~ msgstr "interfejs sieciowy"
#, fuzzy
#~ msgid "C&hannels"
#~ msgstr "Kana<6E>y"
#, fuzzy
#~ msgid "Sc&reen"
#~ msgstr "Pe<50>_ny ekran"
#, fuzzy
#~ msgid "&Program"
#~ msgstr "Program"
#, fuzzy
#~ msgid "&Title"
#~ msgstr "Tytu<74>"
#, fuzzy
#~ msgid "&Chapter"
#~ msgstr "Rozdzia<69>"
#, fuzzy
#~ msgid "Close this popup"
#~ msgstr "Otwiera okno komunikat<61>w"
#, fuzzy
#~ msgid "&Jump..."
#~ msgstr "_Skocz..."
#, fuzzy
#~ msgid "New stream"
#~ msgstr "Otw<74>rz strumie<69>"
#, fuzzy
#~ msgid "Network Stream..."
#~ msgstr "_Strumie<69> sieciowy..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Add subtitles..."
#~ msgstr "_Podtytu<74>y"
#, fuzzy
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "W_yjd<6A>"
#, fuzzy
#~ msgid "&Fullscreen"
#~ msgstr "Pe<50>_ny ekran"
#, fuzzy
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "_Informacje o..."
#, fuzzy
#~ msgid "Select next title"
#~ msgstr "Wybierz plik"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle mute"
#~ msgstr "Prze<7A><65>cz _Interfejs"
#, fuzzy
#~ msgid "Set the window on top"
#~ msgstr "Otwiera okno komunikat<61>w"
#~ msgid "Channel server"
#~ msgstr "Serwer kana<6E><61>w"
#, fuzzy
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "Dodaj"
#, fuzzy
#~ msgid "&Disc..."
#~ msgstr "Otw<74>rz _p<5F>yt<79>..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Network..."
#~ msgstr "Sie<69>"
#, fuzzy
#~ msgid "&Url"
#~ msgstr "Url"
#, fuzzy
#~ msgid "&Invert selection"
#~ msgstr "Wyb<79>r"
#, fuzzy
#~ msgid "&Crop selection"
#~ msgstr "Wyb<79>r"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete &all"
#~ msgstr "Usu<73>"
#, fuzzy
#~ msgid "Play the selected stream"
#~ msgstr "Odtwarza strumie<69>"
#, fuzzy
#~ msgid "Add subtitles"
#~ msgstr "_Podtytu<74>y"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
#~ msgstr ""
#~ "Mo<4D>na ustawi<77> maksymaln<6C> liczb<7A> wierszy, kt<6B>re b<>d<EFBFBD> wy<77>wietlane w oknie "
#~ "dziennika. Wprowad<61> -1 je<6A>li maj<61> by<62> zapami<6D>tywane wszystkie komunikaty."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo<6D>liwia u<>ywanie serwera kana<6E><61>w VideoLAN."
#, fuzzy
#~ msgid "Native Windows interface"
#~ msgstr "modu<64> interfejsu Win32"
#, fuzzy
#~ msgid "audio device"
#~ msgstr "urz<72>dzenie VCD"
#, fuzzy
#~ msgid "font"
#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
#~ msgid "enable network channel mode"
#~ msgstr "w<><77>czenie trybu kana<6E><61>w sieciowych"
#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo<6D>liwia u<>ywanie serwera kana<6E><61>w VideoLAN."
#~ msgid "channel server address"
#~ msgstr "adres serwera kana<6E><61>w"
#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
#~ msgstr "Tutaj nale<6C>y poda<64> adres serwera kana<6E><61>w VideoLAN."
#~ msgid "channel server port"
#~ msgstr "port serwera kana<6E><61>w"
#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
#~ msgstr ""
#~ "Tutaj nale<6C>y okre<72>li<6C> port na kt<6B>rym uruchomiony jest serwer kana<6E><61>w "
#~ "VideoLAN."
#~ msgid ""
#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
#~ msgstr ""
#~ "Je<4A>li istnieje kilka interfejs<6A>w sieciowych na komputerze i u<>ywane jest "
#~ "rozwi<77>zanie VLAN, mo<6D>na wskaza<7A> kt<6B>ry interfejs b<>dzie u<>ywany."
#~ msgid "Network Channel:"
#~ msgstr "Kana<6E> sieciowy:"
#, fuzzy
#~ msgid "All files"
#~ msgstr "Plik"
#, fuzzy
#~ msgid "Add file"
#~ msgstr "_Podtytu<74>y"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream Output"
#~ msgstr "wyj<79>cie obrazu w skali szaro<72>ci"
#, fuzzy
#~ msgid "Device Name"
#~ msgstr "Nazwa urz<72>dzenia"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "dvdplay input module"
#~ msgstr "modu<64> wej<65>cia VCD"
#, fuzzy
#~ msgid "raw UDP access module"
#~ msgstr "modu<64> dost<73>pu"
#, fuzzy
#~ msgid "By default samples.raw"
#~ msgstr " (domy<6D>lnie wy<77><79>czone)"
#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
#~ msgstr "modu<64> linux OSS /dev/dsp"
#, fuzzy
#~ msgid "flac decoder module"
#~ msgstr "modu<64> dekodera podtytu<74><75>w DVD"
#, fuzzy
#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
#~ msgstr "modu<64> dekodera podtytu<74><75>w DVD"
#~ msgid "QNX RTOS module"
#~ msgstr "modu<64> QNX RTOS"
#, fuzzy
#~ msgid "image crop video module"
#~ msgstr "modu<64> <20>ciany obrazu (image wall)"
#, fuzzy
#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
#~ msgstr ""
#~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
#~ msgid "image wall video module"
#~ msgstr "modu<64> <20>ciany obrazu (image wall)"
#~ msgid "3dfx Glide module"
#~ msgstr "modu<64> 3dfx Glide"
#~ msgid "X11 MGA module"
#~ msgstr "modu<64> X11 MGA"
#, fuzzy
#~ msgid "SVGAlib module"
#~ msgstr "modu<64> 3dfx Glide"
#~ msgid "X11 module"
#~ msgstr "modu<64> X11"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
#~ "This option is DANGEROUS, use with care."
#~ msgstr ""
#~ "Okre<72>la obiekt rysunkowy X11 u<>ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale<6C>y j<> u<>ywa<77> z ostro<72>no<6E>ci<63>."
#, fuzzy
#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
#~ msgstr ""
#~ "Zesp<73><70> VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
#~ "http://www.videolan.org/"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "VideoLAN Client\n"
#~ " for familiar Linux"
#~ msgstr "Klient VideoLAN"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
#~ "DANGEROUS, use with care."
#~ msgstr ""
#~ "Okre<72>la obiekt rysunkowy X11 u<>ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale<6C>y j<> u<>ywa<77> z ostro<72>no<6E>ci<63>."
#~ msgid "X11 drawable"
#~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
#~ msgid ""
#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
#~ "option is DANGEROUS, use with care."
#~ msgstr ""
#~ "Okre<72>la obiekt rysunkowy X11 u<>ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale<6C>y j<> u<>ywa<77> z ostro<72>no<6E>ci<63>."
#~ msgid "A_udio"
#~ msgstr "A_udio"
#, fuzzy
#~ msgid "Slowmotion"
#~ msgstr "Wyb<79>r"
2003-01-16 10:00:32 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Open disc..."
#~ msgstr "Otw<74>rz _p<5F>yt<79>..."
#, fuzzy
#~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zesp<73><70> VideoLAN"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
#~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
#~ msgstr ""
#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarza<7A> MPEG i "
#~ "MPEG2 z pliku lub ze <20>r<EFBFBD>d<EFBFBD>a sieciowego."
#, fuzzy
#~ msgid "No server!"
#~ msgstr "Brak serwera"
#, fuzzy
#~ msgid "Select program"
#~ msgstr "Prze<7A><65>cz program"
#, fuzzy
#~ msgid "Select audio language"
#~ msgstr "Wybiera kana<6E> d<>wi<77>kowy"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle fullscreen"
#~ msgstr "Prze<7A><65>cz tryb pe<70>noekranowy"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump to previous chapter"
#~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia<69>"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump to next chapter"
#~ msgstr "Wybierz nast<73>pny rozdzia<69>"