1
mirror of https://code.videolan.org/videolan/vlc synced 2024-07-17 05:01:41 +02:00
vlc/po/en_GB.po

26786 lines
634 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# British translation for VLC.
2005-07-09 08:17:09 +02:00
# Copyright (C) 2002-2004 the VideoLAN team
# $Id$
#
#
# Sam Hocevar <sam@zoy.org>, 2002, 2003, 2004.
2003-01-07 14:26:22 +01:00
#
# Hints for this translation file:
# - or$ -> our$ (behavior, color)
# - og$ -> ogue$ (analog, dialog)
# - ize$ -> ise$ (minimize, packetize)
2003-01-07 14:26:22 +01:00
# - gray -> grey
# - program -> programme (for television/radio, not computer)
# - license -> licence
# - center -> centre
#
# See also http://www.gsu.edu/~wwwesl/egw/jones/spelling.htm
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
"POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-22 09:56+0200\n"
"Last-Translator: Sam Hocevar <sam@zoy.org>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: include/vlc_common.h:889
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public Licence;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC preferences"
2003-10-10 09:33:53 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
2007-01-14 18:35:19 +01:00
msgstr "Select \"Advanced Options\" to see all options."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:116
msgid "General"
msgstr "General"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Settings for VLC's interfaces"
2006-04-23 16:05:03 +02:00
msgstr "Settings for VLCs interfaces"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:42
#, fuzzy
msgid "General interface settings"
msgstr "General settings"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:44
#, fuzzy
msgid "Main interfaces"
msgstr "Skinnable Interface"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:45
msgid "Settings for the main interface"
2007-01-14 18:35:19 +01:00
msgstr "Settings for the main interface"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
#, fuzzy
msgid "Control interfaces"
msgstr "Remote control interface"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:48
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
2006-04-23 16:05:03 +02:00
msgstr "Settings for VLCs control interfaces"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
#, fuzzy
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Audio encoders settings"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:55
#, fuzzy
msgid "Audio settings"
msgstr "Audio filters settings"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
#, fuzzy
msgid "General audio settings"
msgstr "General settings"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/video_output/video_output.c:414
msgid "Filters"
2007-01-14 18:35:19 +01:00
msgstr "Filters"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:62
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
2007-01-14 18:35:19 +01:00
msgstr "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualisations"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Audio visualisations"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Output modules"
msgstr "Output modules"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:69
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "These are general settings for audio output modules."
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231
msgid "Miscellaneous"
2007-01-14 18:35:19 +01:00
msgstr "Miscellaneous"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:72
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Help options"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:168
msgid "Video"
msgstr "Video"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Video settings"
msgstr "Video settings"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
msgid "General video settings"
msgstr "General video settings"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Choose your preferred video output and configure it here."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
2007-01-14 18:35:19 +01:00
msgstr "Video filters are used to postprocess the video stream."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Subtitles/OSD"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:90
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid "Input / Codecs"
2007-01-14 18:35:19 +01:00
msgstr "Input / Codecs"
2003-10-10 09:33:53 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:100
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Access modules"
msgstr "Access modules"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:105
#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgstr ""
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
2003-10-10 09:33:53 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:109
#, fuzzy
msgid "Access filters"
msgstr "Access filter modules"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Demuxers"
msgstr "Demuxers"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr ""
2003-10-10 09:33:53 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Video codecs"
msgstr "Video codecs"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:121
#, fuzzy
msgid "Audio codecs"
msgstr "Audio encoder"
2003-10-10 09:33:53 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:124
#, fuzzy
msgid "Other codecs"
msgstr "Stereo"
2003-10-10 09:33:53 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr ""
2003-10-10 09:33:53 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:128
#, fuzzy
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "General settings"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
msgid "Stream output"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:141
#, fuzzy
msgid "General stream output settings"
msgstr "Keep stream output open"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid "Muxers"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:151
#, fuzzy
msgid "Access output"
msgstr "UDP stream output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid "Packetizers"
msgstr "Packetisers"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:166
msgid "Sout stream"
msgstr "Sout stream"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:323
#, fuzzy
msgid "SAP"
msgstr "SDP"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:177
msgid "VOD"
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
2006-04-23 16:05:03 +02:00
msgstr "VLCs implementation of Video On Demand"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
msgid "Playlist"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:183
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "General playlist behaviour"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
#, fuzzy
msgid "Services discovery"
msgstr "Choose directory"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
msgid "Advanced"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:194
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "CPU features"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:197
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:200
#, fuzzy
msgid "Advanced settings"
msgstr "Advanced options…"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:201
#, fuzzy
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Advanced options"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
msgid "Network"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:204
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Chroma modules settings"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:210
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "These settings affect chroma transformation modules."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:212
#, fuzzy
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Decoder modules settings"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:216
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#, fuzzy
msgid "Encoders settings"
msgstr "Audio encoders settings"
2003-10-10 09:33:53 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:218
#, fuzzy
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "These are general settings for audio encoding modules."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:221
#, fuzzy
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Audio encoders settings"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:223
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:225
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Subtitle demuxer settings"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
2003-10-10 09:33:53 +02:00
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
2003-10-10 09:33:53 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:234
msgid "No help available"
msgstr "No help available"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:235
#, fuzzy
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "No help is available for these modules"
2003-10-10 09:33:53 +02:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: include/vlc_interface.h:136
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Warning: if you cant access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run “vlc -I wx”\n"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:29
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Quick &Open File…"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:30
2006-12-19 23:01:34 +01:00
#, fuzzy
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Advanced options…"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:31
2006-12-19 23:01:34 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open &Directory..."
msgstr "Open &File…\tCtrl-F"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:33
2006-08-28 23:28:29 +02:00
msgid "Select one or more files to open"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:37
2006-12-19 23:01:34 +01:00
#, fuzzy
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "Media &Information..."
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgstr "Visualisations"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:38
#, fuzzy
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "&Codec Information..."
msgstr "Visualisations"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:39
msgid "&Messages..."
msgstr "&Messages…"
2006-12-19 23:01:34 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:40
2006-12-19 23:01:34 +01:00
#, fuzzy
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "&Extended Settings..."
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgstr "Audio encoders settings"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:41
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "Go to Specific &Time..."
msgstr "Video title"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:42
#, fuzzy
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "&Bookmarks..."
msgstr "Bookmark %i"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:43
#, fuzzy
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "&VLM Configuration..."
msgstr "Advanced options..."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:45
#, fuzzy
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "&About..."
msgstr "_About…"
2006-12-19 23:01:34 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630
#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753
#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699
#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701
#: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
2006-08-28 23:28:29 +02:00
msgid "Play"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:49
2006-08-28 23:28:29 +02:00
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Fetch Information"
2006-08-28 23:28:29 +02:00
msgstr "Visualisations"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
2006-08-28 23:28:29 +02:00
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Date"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
#, fuzzy
msgid "Information..."
msgstr "Visualisations"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:52
2006-08-28 23:28:29 +02:00
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Add Interface"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:53
2006-08-28 23:28:29 +02:00
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Add Node"
2006-08-28 23:28:29 +02:00
msgstr "Audio encoder"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:54
2006-09-18 13:30:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "Stream..."
msgstr "Stream info…"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:55
2006-09-18 13:30:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Save As…"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:56
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Open Folder..."
msgstr "Open File…"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgid "Repeat all"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:61
2006-12-19 23:01:34 +01:00
#, fuzzy
msgid "Repeat one"
msgstr "Random Off"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:62
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgid "No repeat"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgid "Random"
msgstr "Random"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:65
2006-12-19 23:01:34 +01:00
#, fuzzy
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Random off"
msgstr "Random Off"
2006-12-19 23:01:34 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:67
2006-12-19 23:01:34 +01:00
#, fuzzy
msgid "Add to playlist"
msgstr "&Shuffle Playlist"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:68
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgid "Add to media library"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:70
2006-12-19 23:01:34 +01:00
#, fuzzy
msgid "Add file..."
msgstr "Next file"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:71
2006-12-19 23:01:34 +01:00
#, fuzzy
msgid "Advanced open..."
msgstr "Advanced options…"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:72
2006-12-19 23:01:34 +01:00
#, fuzzy
msgid "Add directory..."
msgstr "Open &File…\tCtrl-F"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:74
2006-12-19 23:01:34 +01:00
#, fuzzy
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "Save Playlist to &File..."
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgstr "Save Playlist…"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:75
2006-12-19 23:01:34 +01:00
#, fuzzy
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "&Load Playlist File..."
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgstr "Save Playlist…"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:77
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgid "Search"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:78
2006-12-19 23:01:34 +01:00
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Search Filter"
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgstr "&Shuffle Playlist"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:80
2006-12-19 23:01:34 +01:00
#, fuzzy
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "Additional &Sources"
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgstr "UDP stream output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:84
2006-08-28 23:28:29 +02:00
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgid "Image clone"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:90
2006-12-19 23:01:34 +01:00
#, fuzzy
msgid "Clone the image"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
2006-12-19 23:01:34 +01:00
#, fuzzy
msgid "Magnification"
msgstr "Description"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:93
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
2006-12-19 23:01:34 +01:00
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Scope"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:97
2006-12-19 23:01:34 +01:00
#, fuzzy
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "Next file"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:99
2006-12-19 23:01:34 +01:00
#, fuzzy
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "Next file"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:101
2006-12-19 23:01:34 +01:00
#, fuzzy
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Stereo"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:103
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:105
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:108
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:111
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:115
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
2008-01-07 21:14:20 +01:00
"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
2007-10-19 18:07:26 +02:00
"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
"b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
#: src/audio_output/filters.c:229
2006-08-28 23:28:29 +02:00
#, fuzzy
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Audio filters"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
#: src/audio_output/filters.c:230
2006-08-28 23:28:29 +02:00
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
msgid "Disable"
msgstr "Disable"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spectrum"
#: src/audio_output/input.c:98
msgid "Scope"
msgstr "Scope"
#: src/audio_output/input.c:100
msgid "Spectrum"
msgstr "Spectrum"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: src/audio_output/input.c:102
#, fuzzy
msgid "Vu meter"
msgstr "Video title"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
msgid "Equalizer"
msgstr "Equaliser"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
msgid "Audio filters"
msgstr "Audio filters"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: src/audio_output/input.c:181
#, fuzzy
msgid "Replay gain"
msgstr "&Shuffle Playlist"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:700
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Audio Channels"
msgstr "Audio Channels"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Left"
msgstr "Left"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Right"
msgstr "Right"
#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Reverse stereo"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: src/config/file.c:584
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "key"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: src/config/file.c:593
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "boolean"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "integer"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "float"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "string"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/playlist/loadsave.c:144
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Media Library"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:633
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
2006-04-23 16:05:03 +02:00
msgstr "%s: option “%s” is ambiguous\n"
#: src/extras/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
2006-04-23 16:05:03 +02:00
msgstr "%s: option “--%s” doesnt allow an argument\n"
#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
2006-04-23 16:05:03 +02:00
msgstr "%s: option “%c%s” doesnt allow an argument\n"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
2006-04-23 16:05:03 +02:00
msgstr "%s: option “%s” requires an argument\n"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
2006-04-23 16:05:03 +02:00
msgstr "%s: unrecognised option “%c%s”\n"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/extras/getopt.c:746
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/extras/getopt.c:823
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
2006-04-23 16:05:03 +02:00
msgstr "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/extras/getopt.c:841
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
2006-04-23 16:05:03 +02:00
msgstr "%s: option “-W %s” doesnt allow an argument\n"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/input/control.c:323
#, c-format
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Bookmark %i"
#: src/input/decoder.c:111
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Decoder modules settings"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#: src/input/decoder.c:112
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, c-format
msgid ""
2007-11-18 16:20:10 +01:00
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
#: modules/stream_out/es.c:387
2006-08-28 23:28:29 +02:00
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Advanced options..."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: src/input/decoder.c:168
2006-08-28 23:28:29 +02:00
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
2006-08-28 23:28:29 +02:00
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
msgid "Track"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/input/es_out.c:672
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686
#: modules/gui/macosx/intf.m:687
msgid "Program"
msgstr "Programme"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Closed captions 1"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Closed captions 2"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Closed captions 3"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Closed captions 4"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Stream %d"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Language"
msgstr "Language"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
msgid "Type"
msgstr "Type"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730
msgid "Channels"
msgstr "Channels"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
msgid "Sample rate"
msgstr "Sample rate"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/input/es_out.c:2060
#, fuzzy, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%d Hz"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/input/es_out.c:2066
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits per sample"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/input/es_out.c:2072
#, fuzzy, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%d kb/s"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/input/es_out.c:2083
msgid "Resolution"
msgstr "Resolution"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/input/es_out.c:2089
msgid "Display resolution"
msgstr "Display resolution"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
msgid "Frame rate"
msgstr "Frame rate"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/input/es_out.c:2106
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Subtitle"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/input/input.c:2211
2006-08-28 23:28:29 +02:00
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/input/input.c:2212
2006-08-28 23:28:29 +02:00
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/input/input.c:2310
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgid "VLC can't recognize the input's format"
2006-08-28 23:28:29 +02:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/input/input.c:2311
2006-08-28 23:28:29 +02:00
#, c-format
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688
#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Title"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: src/input/meta.c:54
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Album"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: src/input/meta.c:57
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Track number"
msgstr "Title"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Description"
msgstr "Description"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Rating"
msgstr "Rating"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: src/input/meta.c:60
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Date"
msgstr "Date"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: src/input/meta.c:61
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Setting"
msgstr "Setting"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Now Playing"
msgstr "Rating"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Publisher"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: src/input/meta.c:66
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Encoded by"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: src/input/meta.c:67
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Artwork URL"
msgstr "URL"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: src/input/meta.c:68
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Track ID"
msgstr "Subtitle track: %s"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/input/var.c:149
msgid "Bookmark"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
msgid "Programs"
msgstr "Programmes"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
msgid "Chapter"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306
#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
msgid "Navigation"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714
#: modules/gui/macosx/intf.m:715
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Video Track"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697
#: modules/gui/macosx/intf.m:698
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Audio Track"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722
#: modules/gui/macosx/intf.m:723
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Subtitles Track"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/input/var.c:271
msgid "Next title"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/input/var.c:276
msgid "Previous title"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/input/var.c:299
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
msgid "Next chapter"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
msgid "Previous chapter"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
2006-12-06 01:31:08 +01:00
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
2006-09-18 13:30:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Channels"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167
#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "OK"
2006-09-18 13:30:31 +02:00
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648
#: modules/gui/macosx/intf.m:649
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Add Interface"
msgstr "Add Interface"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/interface/interface.c:208
#, fuzzy
msgid "Console"
msgstr "Codec"
#: src/interface/interface.c:211
#, fuzzy
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Skinnable Interface"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/interface/interface.c:214
#, fuzzy
msgid "Web Interface"
msgstr "Add Interface"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/interface/interface.c:217
#, fuzzy
msgid "Debug logging"
msgstr "File logging interface"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/interface/interface.c:220
#, fuzzy
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Genre"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/modules/cache.c:525
msgid "C"
msgstr "en_GB"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: src/libvlc.c:1162
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: src/libvlc.c:1307
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: src/libvlc.c:1639
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid " (default enabled)"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: src/libvlc.c:1640
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid " (default disabled)"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr "Add Interface"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: src/libvlc.c:1907
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "Stereo"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: src/libvlc.c:1908
#, c-format
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: src/libvlc.c:1910
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: src/libvlc.c:1912
#, c-format
msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: src/libvlc.c:1948
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: src/libvlc.c:1968
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue…\n"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
msgid "Zoom"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
msgid "1:4 Quarter"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
msgid "1:2 Half"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
msgid "1:1 Original"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
msgid "2:1 Double"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
msgid "Auto"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:87
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "American English"
2007-06-02 02:03:55 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Arabic"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:89
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portuguese"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:90
msgid "British English"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:92
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Czech"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Danish"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Dutch"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Finnish"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:98
msgid "Galician"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Georgian"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "German"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Korean"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
2006-10-17 10:36:50 +02:00
msgid "Malay"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:107
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Occitan"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Persian"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
msgid "Polish"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguese"
#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Romanian"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Russian"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:113
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Slovak"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Slovenian"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Spanish"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Swedish"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Turkish"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:139
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"various related options."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:143
msgid "Interface module"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:145
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behaviour is to automatically select the best module available."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:151
#, fuzzy
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:158
#, fuzzy
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Remote control interface"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:160
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:162
#, fuzzy
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:165
msgid "Be quiet"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:167
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:169
#, fuzzy
msgid "Default stream"
msgstr "Sout stream"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:171
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:174
#, fuzzy
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
2003-04-01 00:39:23 +02:00
msgstr ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
2003-04-01 00:39:23 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:178
msgid "Color messages"
msgstr "Colour messages"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:180
#, fuzzy
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
2003-01-07 14:26:22 +01:00
"colourised. Your terminal needs Linux colour support for this to work."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:183
msgid "Show advanced options"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:185
#, fuzzy
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
"all the available options, including those that most users should never "
"touch."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
#, fuzzy
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Add Interface"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:191
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:194
#, fuzzy
msgid "Interface interaction"
msgstr "Enable trellis quantisation"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:196
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:206
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
2006-02-27 13:01:58 +01:00
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
"These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyser, …).\n"
"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
"modules section."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:212
msgid "Audio output module"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:214
#, fuzzy
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behaviour is to automatically select the best method available."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:220
#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:224
msgid "Force mono audio"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:225
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:228
#, fuzzy
msgid "Default audio volume"
msgstr "Next file"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:230
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:233
msgid "Audio output saved volume"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:235
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:238
#, fuzzy
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Audio output modules settings"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:240
#, fuzzy
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:243
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:245
msgid ""
2003-04-01 00:39:23 +02:00
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:249
msgid "High quality audio resampling"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:251
msgid ""
2004-02-22 01:55:31 +01:00
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:256
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Audio desynchronisation compensation"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:258
#, fuzzy
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
"the audio."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:261
#, fuzzy
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Audio output access method"
2003-07-21 00:16:19 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:263
#, fuzzy
2003-07-21 00:16:19 +02:00
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
2003-07-21 00:16:19 +02:00
msgstr ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)."
2003-07-21 00:16:19 +02:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
#, fuzzy
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "No help available"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:269
#, fuzzy
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:274
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "On"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Off"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:286
#, fuzzy
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:289
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Audio visualisations "
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:291
#, fuzzy
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
"This allows you to add visualisation modules (spectrum analyser, etc.)."
2004-02-22 01:55:31 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:295
msgid "Replay gain mode"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:297
#, fuzzy
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Next file"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:299
#, fuzzy
msgid "Replay preamp"
msgstr "Codec setting"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:301
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:304
#, fuzzy
msgid "Default replay gain"
msgstr "Sout stream"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:306
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:308
#, fuzzy
msgid "Peak protection"
msgstr "Display resolution"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:310
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
msgid "None"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:323
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
2004-11-13 13:39:17 +01:00
"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
"These options allow you to modify the behaviour of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, …). Enable these filters here and configure them in the \"video "
"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:329
msgid "Video output module"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:331
#, fuzzy
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behaviour is to automatically select the best method available."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable video"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:336
#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"You can completely disable the video output. In this case, the video "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:46
msgid "Video width"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:341
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "Video height"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:346
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:349
#, fuzzy
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Video encoder"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:351
#, fuzzy
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgstr ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(y coordinate)."
2004-04-15 18:05:59 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:354
#, fuzzy
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Video encoder"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:356
#, fuzzy
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgstr ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(y coordinate)."
2004-04-15 18:05:59 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:359
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Video title"
msgstr "Video title"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:361
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:364
msgid "Video alignment"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:366
#, fuzzy
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
"centred (0=centre, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Center"
msgstr "Centre"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Top"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Bottom"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Top-Left"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Top-Right"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Bottom-Left"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Bottom-Right"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:374
msgid "Zoom video"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:376
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:378
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Greyscale video output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:380
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
"Output video in greyscale. As the colour information arent decoded, this "
"can save some processing power."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:383
#, fuzzy
msgid "Embedded video"
msgstr "Greyscale video output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:385
#, fuzzy
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Embed video in interface"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:387
msgid "Fullscreen video output"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:389
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:391
msgid "Overlay video output"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:393
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgid "Always on top"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:398
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Always place the video window on top of other windows."
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:400
#, fuzzy
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "Show media title on video"
msgstr "Subtitles Track"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:402
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:404
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "Show video title for x miliseconds"
msgstr "Subtitles Track"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:406
msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:408
#, fuzzy
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "Position of video title"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:410
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:412
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:415
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:423
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Disable screensaver"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:424
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:426
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:427
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2007-11-18 16:20:10 +01:00
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:432
#, fuzzy
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:435
2006-07-20 10:59:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Video output filter module"
msgstr "Video output muxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:437
#, fuzzy
2002-05-21 00:34:56 +02:00
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2002-05-21 00:34:56 +02:00
msgstr ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2002-05-21 00:34:56 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:441
2006-07-20 10:59:14 +02:00
msgid "Video filter module"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:443
#, fuzzy
2006-07-20 10:59:14 +02:00
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
msgstr ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:447
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2006-07-20 10:59:14 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:449
2006-07-20 10:59:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
#, fuzzy
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Video bitrate"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:455
msgid "Video snapshot format"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:459
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:461
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2006-04-23 16:05:03 +02:00
msgstr "Display the snapshot preview in the screens top-left corner."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:463
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:465
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:467
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Video bitrate"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:469
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:473
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Video crop left"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:475
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:479
#, fuzzy
msgid "Video cropping"
msgstr "Video crop left"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:481
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:485
msgid "Source aspect ratio"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:487
#, fuzzy
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:494
2006-05-15 11:37:08 +02:00
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:496
msgid ""
2006-05-15 11:37:08 +02:00
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:499
2006-05-15 11:37:08 +02:00
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Codec setting"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:501
2006-05-15 11:37:08 +02:00
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:504
2006-05-15 11:37:08 +02:00
msgid "Fix HDTV height"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:506
2006-05-15 11:37:08 +02:00
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:511
#, fuzzy
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Codec setting"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:513
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
msgid "Skip frames"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:519
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:522
#, fuzzy
msgid "Drop late frames"
msgstr "Display resolution"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:524
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:527
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:529
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:538
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
"These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:542
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:544
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:547
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Clock synchronisation"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:549
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
msgid "Network synchronisation"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:554
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
msgid "Default"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
msgid "Enable"
msgstr "Enable"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
msgid "UDP port"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:564
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2002-05-21 00:34:56 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:566
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid "MTU of the network interface"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:568
#, fuzzy
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgid ""
2007-10-19 18:07:26 +02:00
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
2002-10-15 14:30:01 +02:00
msgstr ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
2002-10-15 14:30:01 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2005-12-11 00:36:34 +01:00
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:575
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:579
#, fuzzy
msgid "Multicast output interface"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
msgstr "Remote control interface"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:581
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2005-12-11 00:36:34 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:583
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#, fuzzy
2006-02-20 22:00:10 +01:00
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Remote control interface"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:585
2006-02-20 22:00:10 +01:00
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
2006-02-20 22:00:10 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:588
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:589
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:595
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
"Choose the programme to select by giving its Service ID.\n"
"Only use this option if you want to read multi-programme stream (like DVB "
"stream for example)."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:601
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
"Choose the programmes to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
"Only use this option if you want to read a multi-programme stream (like DVB "
"streams for example)."
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
#, fuzzy
msgid "Audio track"
msgstr "Subtitle track: %s"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:609
#, fuzzy
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
#, fuzzy
msgid "Subtitles track"
msgstr "Subtitles Track"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:614
#, fuzzy
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:617
#, fuzzy
msgid "Audio language"
msgstr "Language"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:619
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
2002-05-21 00:34:56 +02:00
msgstr ""
"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
2002-05-21 00:34:56 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:622
#, fuzzy
msgid "Subtitle language"
msgstr "Subtitles Track"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:624
2002-05-21 00:34:56 +02:00
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
2002-05-21 00:34:56 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:628
#, fuzzy
msgid "Audio track ID"
msgstr "Subtitle track: %s"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:630
#, fuzzy
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr ""
"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:632
#, fuzzy
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "Subtitles Track"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:634
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:636
msgid "Input repetitions"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:638
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:640
msgid "Start time"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:642
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:644
#, fuzzy
msgid "Stop time"
msgstr "Codec setting"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:646
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:648
#, fuzzy
msgid "Run time"
msgstr "Codec setting"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:650
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:652
msgid "Input list"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:654
#, fuzzy
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:657
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:659
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
2006-04-23 16:05:03 +02:00
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a “#” separated list of "
"input."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:663
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:665
#, fuzzy
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2004-04-15 18:05:59 +02:00
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgstr ""
"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
2004-04-15 18:05:59 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:671
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
"These options allow you to modify the behaviour of the subpictures "
"subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, …). Enable "
"these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:677
msgid "Force subtitle position"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:679
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:682
#, fuzzy
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Subtitles Track"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:684
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:227
msgid "On Screen Display"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:688
#, fuzzy
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display). You can disable this feature here."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:691
#, fuzzy
msgid "Text rendering module"
msgstr "Text rendering"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:693
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:695
msgid "Subpictures filter module"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:697
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:700
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:702
#, fuzzy
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:705
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Subtitle auto-detection fuzziness"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:707
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2004-04-15 18:05:59 +02:00
"Options are:\n"
"0 = no subtitles autodetected\n"
"1 = any subtitle file\n"
"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"0 = no subtitles auto-detected\n"
"1 = any subtitle file\n"
"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:715
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Subtitle auto-detection paths"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:717
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:720
msgid "Use subtitle file"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:722
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
2004-04-15 18:05:59 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:725
msgid "DVD device"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:728
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
2006-04-23 16:05:03 +02:00
"This is the default DVD drive (or file) to use. Dont forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:732
2002-05-21 00:34:56 +02:00
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:735
msgid "VCD device"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:738
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
2006-04-23 16:05:03 +02:00
"This is the default VCD device to use. If you dont specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
2003-12-16 01:01:04 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:742
2002-05-21 00:34:56 +02:00
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Audio CD device"
msgstr "Audio CD device"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:748
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2003-12-16 01:01:04 +01:00
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
2006-04-23 16:05:03 +02:00
"This is the default Audio CD device to use. If you dont specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2003-12-16 01:01:04 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:752
msgid "This is the default Audio CD device to use."
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:755
msgid "Force IPv6"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:757
#, fuzzy
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2002-05-21 00:34:56 +02:00
msgstr ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
2002-05-21 00:34:56 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:759
msgid "Force IPv4"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:761
#, fuzzy
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2002-05-21 00:34:56 +02:00
msgstr ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
2002-05-21 00:34:56 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:763
msgid "TCP connection timeout"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:765
#, fuzzy
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr ""
"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
"should be set in millisecond units."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:767
msgid "SOCKS server"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:769
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:772
msgid "SOCKS user name"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:774
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:776
msgid "SOCKS password"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:778
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:780
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Title metadata"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:782
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:784
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Author metadata"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:786
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:788
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Artist metadata"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:790
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:792
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Genre metadata"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:794
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:796
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Copyright metadata"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:798
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:800
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Description metadata"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:802
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:804
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Date metadata"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:806
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:808
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "URL metadata"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:810
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:814
msgid ""
2003-10-10 09:33:53 +02:00
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:818
#, fuzzy
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Preferred encoders list"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:820
2002-05-21 00:34:56 +02:00
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
2006-04-23 16:05:03 +02:00
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, “dummy,a52” will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:825
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Preferred encoders list"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:827
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:830
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "Prefer system plugins over VLC"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:832
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:841
msgid ""
2003-10-10 09:33:53 +02:00
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:844
msgid "Default stream output chain"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:846
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:852
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:854
msgid "Display while streaming"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:856
msgid "Play locally the stream while streaming it."
2003-01-07 14:26:22 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Enable video stream output"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:860
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:863
msgid "Enable audio stream output"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:865
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:868
#, fuzzy
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "File stream output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:870
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:873
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Keep stream output open"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:875
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:879
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr "Stream output access modules settings"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:881
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
"should be set in millisecond units."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:884
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Preferred packetiser list"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:886
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetisers."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:889
msgid "Mux module"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:891
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:893
msgid "Access output module"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:895
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:897
msgid "Control SAP flow"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:899
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:903
msgid "SAP announcement interval"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:905
#, fuzzy
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:914
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
"These options allow you to enable special CPU optimisations.\n"
"You should always leave all these enabled."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:917
msgid "Enable FPU support"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:919
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:922
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:924
2002-05-21 00:34:56 +02:00
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
2002-05-21 00:34:56 +02:00
msgstr ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
2002-05-21 00:34:56 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:927
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:929
2002-05-21 00:34:56 +02:00
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
2002-05-21 00:34:56 +02:00
msgstr ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
2002-05-21 00:34:56 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:932
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:934
2002-05-21 00:34:56 +02:00
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
2002-05-21 00:34:56 +02:00
msgstr ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
2002-05-21 00:34:56 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:937
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:939
2002-05-21 00:34:56 +02:00
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
2002-05-21 00:34:56 +02:00
msgstr ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
2002-05-21 00:34:56 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:942
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:944
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
2004-02-22 01:55:31 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:947
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:949
2002-05-21 00:34:56 +02:00
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
2002-05-21 00:34:56 +02:00
msgstr ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
2002-05-21 00:34:56 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:954
msgid ""
2003-10-10 09:33:53 +02:00
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
2002-05-21 00:34:56 +02:00
msgstr ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
2002-05-21 00:34:56 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:957
msgid "Memory copy module"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:959
2002-05-21 00:34:56 +02:00
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2002-05-21 00:34:56 +02:00
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
2002-05-21 00:34:56 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:962
msgid "Access module"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:964
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:968
msgid "Access filter module"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:970
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:973
msgid "Demux module"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:975
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:980
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Allow real-time priority"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:982
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2006-04-23 16:05:03 +02:00
"only activate this if you know what youre doing."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:988
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Adjust VLC priority"
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:990
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgid ""
2004-04-15 18:05:59 +02:00
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgstr ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
2004-02-22 01:55:31 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:994
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Minimise number of threads"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:996
#, fuzzy
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr "This option minimises the number of threads needed to run VLC"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: src/libvlc-module.c:998
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1003
2008-08-02 15:56:49 +02:00
msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1009
msgid "Modules search path"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1011
#, fuzzy
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
2008-07-31 00:44:37 +02:00
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
msgstr ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"modules."
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1014
#, fuzzy
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Advanced options..."
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1016
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1018
msgid "Use a plugins cache"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1020
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1022
msgid "Collect statistics"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1024
#, fuzzy
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"modules."
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1026
msgid "Run as daemon process"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1028
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1030
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1032
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1034
#, fuzzy
msgid "Log to file"
msgstr "Choose file"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1036
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1038
msgid "Log to syslog"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1040
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1042
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Allow only one running instance"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1044
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2003-10-10 09:33:53 +02:00
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you dont want a new "
"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
2003-10-10 09:33:53 +02:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1052
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
2006-11-20 00:18:13 +01:00
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you dont want a new "
"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1060
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1062
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1065
msgid "One instance when started from file"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1067
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1069
2003-07-21 00:16:19 +02:00
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1071
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#, fuzzy
2003-07-21 00:16:19 +02:00
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2006-02-27 13:01:58 +01:00
"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine."
2003-07-21 00:16:19 +02:00
msgstr ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"could otherwise take too much processor time.\n"
"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
"require a reboot of your machine."
2003-07-21 00:16:19 +02:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1081
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1090
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
"These options define the behaviour of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialogue box."
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Automatically preparse files"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1095
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1098
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgid "Album art policy"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1100
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1106
msgid "Manual download only"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1107
msgid "When track starts playing"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1108
msgid "As soon as track is added"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "Services discovery modules"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1112
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semicolons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1115
msgid "Play files randomly forever"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1117
#, fuzzy
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1121
#, fuzzy
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Repeat current item"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1125
#, fuzzy
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
"and over again."
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Play and stop"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Play and exit"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1133
#, fuzzy
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "&Shuffle Playlist"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Use media library"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1137
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1140
#, fuzzy
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Display playlist tree"
msgstr "&Shuffle Playlist"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1142
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2008-06-03 00:27:06 +02:00
"directory."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711
#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1155
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Leave fullscreen"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1157
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Play/Pause"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1159
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Pause only"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1161
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Play only"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1163
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695
#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
msgid "Faster"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1165
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701
#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
msgid "Slower"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1167
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679
#: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
msgid "Next"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1169
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678
#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
msgid "Previous"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1171
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631
#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754
#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
msgid "Stop"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1173
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
#: modules/video_filter/rss.c:197
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgid "Position"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1175
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Select the hotkey to display the position."
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1179
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgstr ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
2005-08-10 14:45:55 +02:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1180
#, fuzzy
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Go backward"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1182
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1186
#, fuzzy
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Go backward"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1188
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgstr ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
2005-08-10 14:45:55 +02:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Very short forward jump"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1192
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1193
msgid "Short forward jump"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1195
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1198
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1199
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1201
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1205
msgid "Short jump length"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1206
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1208
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Long jump length"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
msgid "Quit"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1213
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Navigate up"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1215
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Navigate down"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1217
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Navigate left"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1219
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Navigate right"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Activate"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1223
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1225
#, fuzzy
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1226
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Select previous DVD title"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1227
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1228
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Next file"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1229
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1230
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1231
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1232
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Next file"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1233
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Volume up"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1235
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Volume down"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1237
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696
#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgid "Mute"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1239
#, fuzzy
msgid "Select the key to mute audio."
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgstr ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
2003-12-16 01:01:04 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1240
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Subtitle delay up"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1241
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1242
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Subtitle delay down"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1243
2004-04-15 18:05:59 +02:00
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1244
#, fuzzy
msgid "Audio delay up"
msgstr "Subtitle delay up"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1246
#, fuzzy
msgid "Audio delay down"
msgstr "Subtitle delay down"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1254
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1255
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1256
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1257
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1258
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1259
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1260
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1261
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1262
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1263
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1264
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Select the key to play this bookmark."
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1265
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1266
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1267
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1268
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1269
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1270
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1271
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1272
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1273
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1274
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1275
2004-02-22 01:55:31 +01:00
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2003-12-16 01:01:04 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Go back in browsing history"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1291
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1293
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Cycle audio track"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1296
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1297
#, fuzzy
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Choose subtitle track"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1298
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Choose subtitle track"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1299
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Codec setting"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1300
#, fuzzy
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Codec setting"
2005-11-30 21:05:31 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1301
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Greyscale video output"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
2005-11-30 21:05:31 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1303
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Deinterlace video"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1304
#, fuzzy
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Deinterlace video"
2005-11-30 21:05:31 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1305
#, fuzzy
msgid "Show interface"
msgstr "Add Interface"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1307
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Hide interface"
msgstr "Add Interface"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Lower the interface below all other windows."
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Take video snapshot"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
#, fuzzy
msgid "Record"
msgstr "Append to file"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
msgid "Dump"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1315
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1317
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
2006-05-15 11:37:08 +02:00
msgid "Un-Zoom"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
2006-05-15 11:37:08 +02:00
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
2006-05-15 11:37:08 +02:00
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
2006-05-15 11:37:08 +02:00
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
2006-05-15 11:37:08 +02:00
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
2006-05-15 11:37:08 +02:00
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
2006-05-15 11:37:08 +02:00
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
2006-05-15 11:37:08 +02:00
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
2006-05-15 11:37:08 +02:00
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1349
#, fuzzy
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Greyscale video output"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1351
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Highlight widget on top"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1367
msgid "Highlight widget below"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1370
#, fuzzy
msgid "Select current widget"
msgstr "Next file"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1374
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "Deinterlace video"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1375
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "Choose subtitle track"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1377
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
"in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
" -option A single letter version of a global --option.\n"
" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
"option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
" [file://]filename Plain media file\n"
" http://ip:port/file HTTP URL\n"
" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
" mms://ip:port/file MMS URL\n"
" screen:// Screen capture\n"
" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
" [vcd://][device] VCD device\n"
" [cdda://][device] Audio CD device\n"
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
"certain time\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
"\n"
"Playlist items:\n"
" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
" DVD device\n"
" [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
" VCD device\n"
" [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
" Audio CD device\n"
" udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc:pause pause execution of playlist items\n"
" vlc:quit quit VLC\n"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_output/snapshot.c:81
msgid "Snapshot"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1537
#, fuzzy
msgid "Window properties"
msgstr "Device properties"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1586
#, fuzzy
msgid "Subpictures"
msgstr "Subtitles Track"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771
#, fuzzy
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtitles Track"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
msgid "Overlays"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1619
#, fuzzy
msgid "Track settings"
msgstr "Audio encoders settings"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1649
msgid "Playback control"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1670
#, fuzzy
msgid "Default devices"
msgstr "Next file"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1679
#, fuzzy
msgid "Network settings"
msgstr "Decoder modules settings"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1691
msgid "Socks proxy"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1700
msgid "Metadata"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1730
msgid "Decoders"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "&Shuffle Playlist"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1777
msgid "VLM"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1810
#, fuzzy
msgid "CPU"
msgstr "TCP"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1832
#, fuzzy
msgid "Special modules"
msgstr "Audio output access method"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1838
msgid "Plugins"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1847
#, fuzzy
msgid "Performance options"
msgstr "Advanced options..."
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1997
msgid "Hot keys"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2394
#, fuzzy
msgid "Jump sizes"
msgstr "Rate control buffer size"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2471
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2474
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2476
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2479
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2481
msgid "print a list of available modules"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2483
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2485
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2488
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2490
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2492
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2494
2003-10-10 09:33:53 +02:00
msgid "use alternate config file"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2496
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2498
msgid "print version information"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2555
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "main program"
msgstr "main program"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/misc/update.c:1582
#, fuzzy
msgid "File could not be verified"
msgstr "Add Interface"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/misc/update.c:1583
#, c-format
msgid ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
#, fuzzy
msgid "Invalid signature"
msgstr "Resolution"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
#, c-format
msgid ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/misc/update.c:1619
#, fuzzy
msgid "File not verifiable"
msgstr "Add Interface"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/misc/update.c:1620
#, c-format
msgid ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was VLC deleted."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
#, fuzzy
msgid "File corrupted"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, c-format
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
#: modules/access/bda/bda.c:154
2006-11-24 18:27:39 +01:00
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:38
msgid "Afar"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:39
msgid "Abkhazian"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Albanian"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:42
msgid "Amharic"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Armenian"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:45
msgid "Assamese"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Avestan"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:47
msgid "Aymara"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:48
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Bashkir"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Basque"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Belarusian"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:52
msgid "Bengali"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:53
msgid "Bihari"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:54
msgid "Bislama"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bosnian"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:56
msgid "Breton"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Burmese"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Chamorro"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:61
msgid "Chechen"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:62
msgid "Chinese"
msgstr "Chinese"
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:63
msgid "Church Slavic"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:64
msgid "Chuvash"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:65
msgid "Cornish"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Corsican"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:71
msgid "English"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Esperanto"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:74
msgid "Faroese"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Fijian"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:78
msgid "Frisian"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:81
msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:82
msgid "Irish"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gallegan"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:84
msgid "Manx"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Greek, Modern ()"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:86
msgid "Guarani"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Gujarati"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:89
msgid "Herero"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:90
2006-05-15 11:37:08 +02:00
msgid "Hindi"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:91
msgid "Hiri Motu"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Icelandic"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:94
msgid "Inuktitut"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:95
msgid "Interlingue"
msgstr "Interlingue"
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:97
msgid "Indonesian"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:98
msgid "Inupiaq"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Javanese"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:102
msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:103
msgid "Kannada"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:104
msgid "Kashmiri"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kazakh"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:106
msgid "Khmer"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:107
msgid "Kikuyu"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:108
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Kirghiz"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:110
msgid "Komi"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:112
msgid "Kuanyama"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:113
msgid "Kurdish"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:114
msgid "Lao"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Latin"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:116
msgid "Latvian"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:117
msgid "Lingala"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:118
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:119
msgid "Letzeburgesch"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:120
msgid "Macedonian"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:121
msgid "Marshall"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Malayalam"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:123
msgid "Maori"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Marathi"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:126
msgid "Malagasy"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:127
msgid "Maltese"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:128
msgid "Moldavian"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:129
msgid "Mongolian"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Nauru"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:131
msgid "Navajo"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Ndebele, South"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:133
msgid "Ndebele, North"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:134
msgid "Ndonga"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Nepali"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:137
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:140
msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Oriya"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Oromo"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:145
msgid "Panjabi"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Pali"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:150
msgid "Pushto"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:151
msgid "Quechua"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:152
#, fuzzy
msgid "Original audio"
msgstr "Float32 audio mixer"
#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Raeto-Romance"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Rundi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Sango"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Sanskrit"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Croatian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Sinhalese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:164
msgid "Northern Sami"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:165
msgid "Samoan"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Shona"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:167
msgid "Sindhi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Somali"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Sotho, Southern"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:171
msgid "Sardinian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:172
msgid "Swati"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sundanese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:176
msgid "Tahitian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:177
msgid "Tamil"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Tatar"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:179
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:180
msgid "Tajik"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Tagalog"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Thai"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:183
msgid "Tibetan"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Tigrinya"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:185
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tswana"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Tsonga"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Turkmen"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:190
msgid "Twi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Uighur"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Urdu"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Uzbek"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:195
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Volapuk"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:198
msgid "Wolof"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Xhosa"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Yiddish"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Yoruba"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Zhuang"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:203
msgid "Zulu"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724
#: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Deinterlace"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Discard"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Blend"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Mean"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Bob"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Linear"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718
#: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
msgid "Crop"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716
#: modules/gui/macosx/intf.m:717
#, fuzzy
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Codec setting"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
#: modules/access/vcd/vcd.c:46
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Caching value in ms"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Adapter card to tune"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
msgstr ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:56
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Inversion mode"
msgstr "Stereo"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Budget mode"
msgstr "Stereo"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:76
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Network Identifier"
msgstr "Decoder modules settings"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "LNB voltage"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "High LNB voltage"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "22 kHz tone"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Transponder FEC"
msgstr "Greyscale video output"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr "Greyscale video output"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:100
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:103
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:107
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Modulation type"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:111
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:115
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "16"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:115
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "32"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:115
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "64"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:115
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "128"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:115
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "256"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:119
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "1/2"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "2/3"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "3/4"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "5/6"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "7/8"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:126
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:136
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "6 MHz"
msgstr "%d Hz"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:136
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "7 MHz"
msgstr "%d Hz"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:136
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "8 MHz"
msgstr "%d Hz"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:139
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:142
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "1/4"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:142
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "1/8"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:142
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "1/16"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:142
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "1/32"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:145
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:148
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "2k"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:148
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "8k"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:151
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:154
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "1"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:154
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "2"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:154
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "4"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:157
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Satellite Azimuth"
msgstr "Visualisations"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:158
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:159
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Satellite Elevation"
msgstr "Satellite transponder polarisation"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:160
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
msgstr "Satellite transponder polarisation"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:161
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Satellite Longitude"
msgstr "Visualisations"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:163
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:164
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Satellite Polarisation"
msgstr "Visualisations"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:165
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
msgstr "Satellite transponder polarisation"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:168
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Horizontal"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:168
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Vertical"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:169
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Circular Left"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:169
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Circular Right"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "DVB"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:173
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "DirectShow DVB input"
msgstr "HD1000 audio output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/cdda/access.c:285
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "CD reading failed"
msgstr "Video title"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/cdda/access.c:286
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, c-format
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/cdda.c:68
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
"should be set in millisecond units."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio PID"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/cdda.c:73
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Audio CD input"
msgstr "Audio CD input"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/cdda.c:79
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/cdda.c:91
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "CDDB Server"
msgstr "Genre"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/cdda.c:91
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "Genre"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/cdda.c:94
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "CDDB port"
msgstr "Genre"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/cdda.c:94
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "Genre"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/cdda.c:448
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Audio CD - Track "
msgstr "Subtitle track: %s"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/cdda.c:465
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "Subtitle track: %s"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Codec"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:43
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "overlap"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:44
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "full"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:48
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"meta info 1\n"
"events 2\n"
"MRL 4\n"
"external call 8\n"
"all calls (0x10) 16\n"
"LSN (0x20) 32\n"
"seek (0x40) 64\n"
"libcdio (0x80) 128\n"
"libcddb (0x100) 256\n"
msgstr ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"meta info 1\n"
"events 2\n"
"MRL 4\n"
"external call 8\n"
"all calls (10) 16\n"
"LSN (20) 32\n"
"seek (40) 64\n"
"libcdio (80) 128\n"
"libcddb (100) 256\n"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:60
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
"units."
msgstr ""
"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
"should be set in millisecond units."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:64
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
"25 blocks per access."
msgstr ""
"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally dont allow for more than "
"25 blocks per access."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:70
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %a : The artist (for the album)\n"
" %A : The album information\n"
" %C : Category\n"
" %e : The extended data (for a track)\n"
" %I : CDDB disk ID\n"
" %G : Genre\n"
" %M : The current MRL\n"
" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
" %n : The number of tracks on the CD\n"
" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
" %T : The track number\n"
" %s : Number of seconds in this track\n"
" %S : Number of seconds in the CD\n"
" %t : The track title or MRL if no title\n"
" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %a : The artist (for the album)\n"
" %A : The album information\n"
" %C : Category\n"
" %e : The extended data (for a track)\n"
" %I : CDDB disk ID\n"
" %G : Genre\n"
" %M : The current MRL\n"
" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
" %n : The number of tracks on the CD\n"
" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
" %T : The track number\n"
" %s : Number of seconds in this track \n"
" %t : The title\n"
" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
" %% : a % \n"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:90
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %M : The current MRL\n"
" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
" %n : The number of tracks on the CD\n"
" %T : The track number\n"
" %s : Number of seconds in this track\n"
" %S : Number of seconds in the CD\n"
" %t : The track title or MRL if no title\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %M : The current MRL\n"
" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
" %n : The number of tracks on the CD\n"
" %T : The track number\n"
" %s : Number of seconds in this track \n"
" %% : a % \n"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:101
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Enable CD paranoia?"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:103
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
"none: no paranoia - fastest.\n"
"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:113
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:114
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:116
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Audio Compact Disc"
msgstr "Audio PID"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:125
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Additional debug"
msgstr "UDP stream output"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:130
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Caching value in microseconds"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:135
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Number of blocks per CD read"
msgstr "Number of threads"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:140
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr "Format to use in the playlists “title” field."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:145
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Use CD audio controls and output?"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:146
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:151
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Do CD-Text lookups?"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:152
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "If set, get CD-Text information"
msgstr "Visualisations"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:161
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Use Navigation-style playback?"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:162
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:175
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "CDDB"
msgstr "Genre"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:178
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr "Format to use in the playlists “title” field."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:182
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "CDDB lookups"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:183
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:188
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "CDDB server"
msgstr "Genre"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:189
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:193
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "CDDB server port"
msgstr "Genre"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:194
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "email address reported to CDDB server"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:203
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Cache CDDB lookups?"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:204
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:208
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:209
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:214
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "CDDB server timeout"
msgstr "Artist"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:215
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Directory to cache CDDB requests"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:225
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:226
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
"are available"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
#: modules/gui/macosx/open.m:423
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Disc"
msgstr "Disable"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "Polarisation"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/cdda/info.c:336
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Tracks"
msgstr "Subtitle track: %s"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/cdda/info.c:399
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "MRL"
msgstr "URL"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dc1394.c:67
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "dc1394 input"
msgstr "no input\n"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/access/directory.c:77
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Subdirectory behaviour"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/access/directory.c:79
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/access/directory.c:86
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "collapse"
msgstr "Scope"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/access/directory.c:86
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "expand"
msgstr "Append to file"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/access/directory.c:88
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Ignored extensions"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/access/directory.c:90
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Choose directory"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/access/directory.c:99
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Transcode stream output"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Cable"
msgstr "Disable"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Antenna"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "TV"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "FM radio"
msgstr "Audio"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "AM radio"
msgstr "Audio"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "DSS"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"millisecondss."
msgstr ""
"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
"value should be set in milliseconds units."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Video device name"
msgstr "Video Device"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"dont specify anything, the default device will be used."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Audio device name"
msgstr "Audio Device"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"dont specify anything, the default device will be used."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Video size"
msgstr "Video title"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"dont specify anything, the default device will be used. You can specify a "
"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
#: modules/access/v4l.c:89
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Video crop left"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Video bitrate"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Device properties"
msgstr "Device properties"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
"Show the properties dialogue of the selected device before starting the "
"stream."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Tuner properties"
msgstr "Device properties"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Audio Channels"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Tuner country code"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Tuner input type"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "Allows you to specify the minimum video quantiser scale."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Video input pin"
msgstr "Options"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Audio input pin"
msgstr "Audio CD input"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Video output pin"
msgstr "Video output URL"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Audio output pin"
msgstr "Audio output URL"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "Stereo"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
2008-08-02 15:56:49 +02:00
msgid ""
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
"or DSS (4)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Number of audio channels"
msgstr "Number of threads"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Sample rate"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Audio bits per sample"
msgstr "Bits per sample"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "DirectShow"
msgstr "Choose directory"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "DirectShow input"
msgstr "HD1000 audio output"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
#: modules/video_output/msw/directx.c:177
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Refresh list"
msgstr "Preferred codecs list"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Interlingue"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Capturing failed"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, c-format
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:975
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dvb/access.c:132
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dvb/access.c:153
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "HTTP Host address"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dvb/access.c:155
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dvb/access.c:157
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "HTTP user name"
msgstr "Genre"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dvb/access.c:159
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dvb/access.c:162
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "HTTP password"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dvb/access.c:164
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dvb/access.c:167
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "HTTP ACL"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dvb/access.c:169
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/control/http/http.c:55
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Certificate file"
msgstr "Subtitles Track"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dvb/access.c:174
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/control/http/http.c:58
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Private key file"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dvb/access.c:178
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/control/http/http.c:60
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Root CA file"
msgstr "Choose file"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dvb/access.c:181
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/control/http/http.c:63
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "CRL file"
msgstr "Choose file"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dvb/access.c:185
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dvb/access.c:189
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dvb/access.c:241
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "HTTP server"
msgstr "Genre"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dvb/access.c:732
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Input syntax is deprecated"
msgstr "Next file"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dvb/access.c:733
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dvb/access.c:779
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Illegal Polarization"
msgstr "Visualisations"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dvb/access.c:780
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dv.c:73
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dv.c:77
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dv.c:78
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "dv"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "DVD angle"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Next file"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
"should be set in millisecond units."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dvdnav.c:76
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Start directly in menu"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dvdnav.c:78
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dvdnav.c:87
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "DVD with menus"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dvdnav.c:88
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "DVDnav Input"
msgstr "TCP input"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Playback failure"
msgstr "Backwards"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dvdnav.c:305
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/dvdread.c:81
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/dvdread.c:83
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
"instantly, which allows us to check them often.\n"
"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
"The default method is: key."
msgstr ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
"wont work if the key changes in the middle of a title.\n"
"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
"instantly, which allows us to check them often.\n"
"key: the same as \"disc\" if you dont have a file with player keys at "
"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
"The default method is: key."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/dvdread.c:99
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "Title"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/dvdread.c:99
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Key"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/dvdread.c:105
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "DVD without menus"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/dvdread.c:106
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/dvdread.c:252
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
msgstr "List of video output modules"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/dvdread.c:512
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/dvdread.c:574
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/eyetv.m:54
#, fuzzy
msgid "Channel number"
msgstr "Channels"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/eyetv.m:56
msgid ""
"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
"for Composite input"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/eyetv.m:60
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "EyeTV access module"
msgstr "Access modules"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/fake.c:45
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
"should be set in millisecond units."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Framerate"
msgstr "Sample rate"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/fake.c:49
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "ID"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/fake.c:52
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
"(default 0)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/fake.c:54
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Duration in ms"
msgstr "Advanced options..."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/fake.c:56
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
"meaning that the stream is unlimited)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Fake"
msgstr "Greyscale video output"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/fake.c:61
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Fake input"
msgstr "TCP input"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/file.c:86
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
"should be set in millisecond units."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/file.c:90
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "File input"
msgstr "TCP input"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Title"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "File reading failed"
msgstr "Video title"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "VLC could not read the file."
msgstr "List of video output modules"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy, c-format
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr "List of video output modules"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid ""
"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
"seconds."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Bandwidth"
msgstr "Next file"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr "Next file"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_filter/dump.c:42
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Force use of dump module"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_filter/dump.c:43
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_filter/dump.c:46
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_filter/dump.c:47
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid ""
"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
"megabyte were performed."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_filter/record.c:48
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Record directory"
msgstr "Choose directory"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_filter/record.c:50
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Directory where the record will be stored."
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_filter/record.c:303
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Recording"
msgstr "Append to file"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_filter/record.c:305
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Recording done"
msgstr "Append to file"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_filter/timeshift.c:53
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Options"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_filter/timeshift.c:55
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
"timeshifted streams."
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_filter/timeshift.c:57
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Timeshift directory"
msgstr "Choose directory"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_filter/timeshift.c:58
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_filter/timeshift.c:60
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Force use of the timeshift module"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_filter/timeshift.c:61
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid ""
"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
"control pace or pause."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Timeshift"
msgstr "Options"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/ftp.c:59
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/ftp.c:61
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "FTP user name"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/ftp.c:64
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "FTP password"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/ftp.c:67
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "FTP account"
msgstr "TCP input"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/ftp.c:68
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr ""
"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/ftp.c:73
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "FTP input"
msgstr "TCP input"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/ftp.c:90
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "FTP upload output"
msgstr "File audio output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Network interaction failed"
msgstr "Advanced options..."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/ftp.c:136
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/ftp.c:146
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/ftp.c:207
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Your account was rejected."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/ftp.c:217
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Your password was rejected."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/ftp.c:225
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/gnomevfs.c:49
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/gnomevfs.c:53
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "no input\n"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy"
msgstr "TCP input"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/http.c:67
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
"will be tried."
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/http.c:71
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "TCP input"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/http.c:73
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/http.c:77
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/http.c:80
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "HTTP user agent"
msgstr "Genre"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/http.c:81
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr ""
"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/http.c:84
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Settings…"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/http.c:86
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/http.c:89
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Continuous stream"
msgstr "Codec setting"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/http.c:90
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/http.c:95
#, fuzzy
msgid "Forward Cookies"
msgstr "Backwards"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/http.c:96
msgid "Forward Cookies Across http redirections "
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/http.c:99
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "HTTP input"
msgstr "TCP input"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/http.c:101
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "HTTP(S)"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/http.c:446
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/http.c:450
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "HTTP authentication"
msgstr "UDP/RTP input"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/jack.c:64
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
"milliseconds."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/jack.c:66
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Pace"
msgstr "Date"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/jack.c:68
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/jack.c:69
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Auto Connection"
msgstr "Settings…"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/jack.c:71
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/jack.c:74
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "JACK audio input"
msgstr "File audio output"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/jack.c:76
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "JACK Input"
msgstr "&Shuffle Playlist"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/mmap.c:42
msgid "Use file memory mapping"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/mmap.c:44
msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/mmap.c:54
msgid "MMap"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/mmap.c:55
#, fuzzy
msgid "Memory-mapped file input"
msgstr "UDP stream output"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/mms/mms.c:51
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
"should be set in millisecond units."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/mms/mms.c:54
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Force selection of all streams"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/mms/mms.c:56
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/mms/mms.c:59
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Video bitrate"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/mms/mms.c:61
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/mms/mms.c:65
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"tried."
msgstr ""
"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
"will be tried."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/mms/mms.c:69
#, fuzzy
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
msgstr "Title"
#: modules/access/mms/mms.c:70
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid ""
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:74
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Dummy stream output"
msgstr "UDP stream output"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Dummy"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access_output/file.c:64
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Append to file"
msgstr "Append to file"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access_output/file.c:65
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access_output/file.c:69
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "File stream output"
msgstr "File stream output"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Username"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_output/http.c:66
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr ""
"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Password"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_output/http.c:69
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr ""
"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_output/http.c:71
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mime"
msgstr "Title"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_output/http.c:72
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_output/http.c:75
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
msgstr ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
"empty if you dont have one."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_output/http.c:78
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
"empty if you don't have one."
msgstr ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
"empty if you dont have one."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_output/http.c:82
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you dont have one."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_output/http.c:87
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
"SSL. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
"SSL. Leave empty if you dont have one."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_output/http.c:90
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Advertise with Bonjour"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_output/http.c:91
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_output/http.c:95
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "HTTP stream output"
msgstr "HTTP stream output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access_output/rtmp.c:44
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Active TCP connection"
msgstr "Settings…"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access_output/rtmp.c:46
msgid ""
"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
"an incoming connection."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access_output/rtmp.c:55
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "RTMP stream output"
msgstr "HTTP stream output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "RTMP"
msgstr "TCP"
#: modules/access_output/shout.c:63
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Stream name"
msgstr "Codec setting"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_output/shout.c:64
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_output/shout.c:67
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Stream description"
msgstr "Codec Description"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_output/shout.c:68
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_output/shout.c:71
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Stream MP3"
msgstr "Stream %d"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_output/shout.c:72
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_output/shout.c:81
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Genre description"
msgstr "Codec Description"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_output/shout.c:82
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Genre of the content. "
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_output/shout.c:84
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "URL description"
msgstr "Description"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_output/shout.c:85
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_output/shout.c:92
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
#: modules/access/v4l.c:126
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Samplerate"
msgstr "Sample rate"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_output/shout.c:95
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_output/shout.c:97
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Number of channels"
msgstr "Number of threads"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_output/shout.c:98
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_output/shout.c:100
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_output/shout.c:101
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_output/shout.c:103
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Stream public"
msgstr "Video bitrate"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_output/shout.c:104
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_output/shout.c:110
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "IceCAST output"
msgstr "UDP stream output"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
#: modules/demux/live555.cpp:74
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Caching value (ms)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_output/udp.c:69
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_output/udp.c:72
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Group packets"
msgstr "Group packets"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_output/udp.c:73
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access_output/udp.c:80
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "UDP stream output"
msgstr "UDP stream output"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:62
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgid ""
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
"milliseconds."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2007-11-18 16:20:10 +01:00
"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:65
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "Video Device"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:66
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "PVR video device"
msgstr "Video Device"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:68
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "Radio device"
msgstr "Audio Device"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:69
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "PVR radio device"
msgstr "Video Device"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgid "Norm"
msgstr "Random"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgid "Width"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:76
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgid "Height"
msgstr "Right"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:80
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Frequency"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
#: modules/access/v4l.c:141
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:90
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Key interval"
msgstr "XOSD interface"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:91
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:93
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "B Frames"
msgstr "Choose file"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:94
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:98
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:100
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Bitrate peak"
msgstr "Bitrate"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:101
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:103
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Bitrate mode"
msgstr "Stereo"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:104
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
msgstr "Deinterlace video"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:106
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Audio bitmask"
msgstr "Audio bitrate"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:107
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Volume"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:111
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "Channels"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:114
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Author"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
#: modules/access/v4l.c:147
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "SECAM"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
#: modules/access/v4l.c:147
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "PAL"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
#: modules/access/v4l.c:147
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "NTSC"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:123
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "vbr"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:123
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "cbr"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:128
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "PVR"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:129
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Quicktime Capture"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/access/qtcapture.m:226
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "No Input device found"
msgstr "no input\n"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/access/qtcapture.m:227
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/rtmp/access.c:45
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
#: modules/access/rtmp/access.c:52
#, fuzzy
msgid "RTMP input"
msgstr "TCP input"
#: modules/access/rtsp/access.c:48
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Real RTSP"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/rtsp/access.c:98
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "Advanced options..."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/rtsp/access.c:99
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/rtsp/access.c:232
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Session failed"
msgstr "Codec Description"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/rtsp/access.c:233
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/screen/screen.c:41
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
"should be set in milliseconds units."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/screen/screen.c:45
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/screen/screen.c:48
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Capture fragment size"
msgstr "Rate control buffer size"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/screen/screen.c:50
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
#, fuzzy
msgid "Subscreen top left corner"
msgstr "Bitrate"
#: modules/access/screen/screen.c:57
#, fuzzy
msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr "Display the snapshot preview in the screens top-left corner."
#: modules/access/screen/screen.c:61
#, fuzzy
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr "Display the snapshot preview in the screens top-left corner."
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Subscreen width"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Subscreen height"
msgstr "Next file"
#: modules/access/screen/screen.c:71
msgid "Follow the mouse"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:73
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:86
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Screen Input"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/macosx/vout.m:214
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "Scope"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/smb.c:66
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
"should be set in millisecond units."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/smb.c:68
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "SMB user name"
msgstr "Stereo"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/smb.c:71
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "SMB password"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/smb.c:74
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "SMB domain"
msgstr "TCP input"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/smb.c:75
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/smb.c:80
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "SMB input"
msgstr "TCP input"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/tcp.c:43
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/tcp.c:50
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/tcp.c:51
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "TCP input"
msgstr "TCP input"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/udp.c:51
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/udp.c:58
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/udp.c:59
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "UDP input"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr "UDP/RTP input"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Device name"
msgstr "Video Device"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
"be used."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
"Name of the video device to use. If you dont specify anything, no video "
"device will be used."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/standard.c:100
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Standard"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
2008-01-07 21:14:20 +01:00
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
#, fuzzy
msgid "Audio input"
msgstr "Audio CD input"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "IO Method"
msgstr "Audio output access method"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Force width (-1 for autodetect)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Force height (-1 for autodetect)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Reset v4l2 controls"
msgstr "Text renderer settings"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Brightness"
msgstr "Enable interlaced encoding"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr "colour ASCII art video output"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "Codec"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr "colour ASCII art video output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "Polarisation"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Hue"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Black level"
msgstr "Dolby Surround"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Auto white balance"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
"v4l2 driver)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Do white balance"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid ""
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
"(if supported by the v4l2 driver)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Red balance"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Blue balance"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Gamma"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Exposure"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Auto gain"
msgstr "Author"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid ""
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Gain"
msgstr "Grey"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Horizontal flip"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Vertical flip"
msgstr "Subtitles Track"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Horizontal centering"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid ""
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Vertical centering"
msgstr "Text rendering"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
"will be used for OSS."
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
"Name of the video device to use. If you dont specify anything, no video "
"device will be used."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
"Name of the video device to use. If you dont specify anything, no video "
"device will be used."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Audio method"
msgstr "Audio encoder"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgid ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
2008-06-03 00:27:06 +02:00
"or OSS (ALSA is preferred)."
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
#, fuzzy
msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "colour ASCII art video output"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
#, fuzzy
msgid "Balance"
msgstr "Date"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
#, fuzzy
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "colour ASCII art video output"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
#, fuzzy
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "colour ASCII art video output"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
#, fuzzy
msgid "Bass"
msgstr "Backwards"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
#, fuzzy
msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "colour ASCII art video output"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
#, fuzzy
msgid "Treble"
msgstr "Disable"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
#, fuzzy
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "colour ASCII art video output"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
msgid "Loudness"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
#, fuzzy
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "colour ASCII art video output"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Capture the audio stream in stereo."
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
"should be set in millisecond units."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
#, fuzzy
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "Codec"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
#, fuzzy
msgid "Tuner id"
msgstr "Stereo"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
msgid "Tuner id (see debug output)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
#, fuzzy
msgid "Audio mode"
msgstr "Audio CD device"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgid "READ"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgid "MMAP"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgid "USERPTR"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
msgid "Mono"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
msgid "Primary language left, Secondary language right"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "Video4Linux2"
msgstr "Video"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr "Video"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Video input"
msgstr "Options"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
msgid "Tuner"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "Codec"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr "Video"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Reset controls to default"
msgstr "Remote control interface"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l.c:79
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
"should be set in millisecond units."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l.c:83
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid ""
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
"device will be used."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
"Name of the video device to use. If you dont specify anything, no video "
"device will be used."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l.c:87
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
"device will be used."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
"Name of the audio device to use. If you dont specify anything, no audio "
"device will be used."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l.c:91
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l.c:98
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l.c:103
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Audio Channel"
msgstr "Audio Channels"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l.c:105
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l.c:107
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l.c:110
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l.c:114
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Brightness of the video input."
msgstr "colour ASCII art video output"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l.c:117
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Hue of the video input."
msgstr "colour ASCII art video output"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:154
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Color"
msgstr "Stereo"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l.c:120
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Color of the video input."
msgstr "colour ASCII art video output"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l.c:123
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Contrast of the video input."
msgstr "colour ASCII art video output"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l.c:125
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l.c:128
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgid ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l.c:132
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "MJPEG"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l.c:134
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr "Choose directory"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l.c:135
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Decimation"
msgstr "Description"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l.c:137
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l.c:138
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Quality"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l.c:139
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Quality of the stream."
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l.c:150
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/v4l.c:151
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Video"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/vcd/vcd.c:48
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
"should be set in millisecond units."
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "VCD"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/vcd/vcd.c:53
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "VCD input"
msgstr "TCP input"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/vcd/vcd.c:59
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/vcdx/access.c:110
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "The above message had unknown log level"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/vcdx/access.c:136
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
#: modules/access/vcdx/info.c:295
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Entry"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Segments"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
#: modules/demux/mkv.cpp:5461
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Segment"
msgstr "Resolution"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/vcdx/access.c:538
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "LID"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:93
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "VCD Format"
msgstr "Sample rate"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Application"
msgstr "Polarisation"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:96
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Preparer"
msgstr "Date"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:97
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Vol #"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:98
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Vol max #"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:99
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Volume Set"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:102
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "System Id"
msgstr "Stream %d"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:104
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Entries"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:125
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "First Entry Point"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:129
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Last Entry Point"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:130
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Track size (in sectors)"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "type"
msgstr "Type"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:142
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "end"
msgstr "Append to file"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:145
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "play list"
msgstr "&Shuffle Playlist"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:156
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "extended selection list"
msgstr "Text renderer settings"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:157
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "selection list"
msgstr "Resolution"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:169
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "unknown type"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
#: modules/access/vcdx/info.c:320
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "List ID"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "(Super) Video CD"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr "Number of threads"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Use playback control?"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show extended VCD info?"
msgstr "Text renderer settings"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr "Format to use in the playlists “author” field."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "Format to use in the playlists “title” field."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr "Dolby Surround"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Characteristic dimension"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr ""
"Headphone virtual spatialisation effect parameter: distance between front "
"left speaker and listener in meters."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Compensate delay"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
"Dolby Surround encoded streams wont be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "headphone channel mixer with virtual spatialisation effect"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Headphone effect"
msgstr "Next file"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgid "Use downmix algorithm"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr "Enable trellis quantisation"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select channel to keep"
msgstr "Audio channels"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
2008-01-07 21:14:20 +01:00
"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Left rear"
msgstr "Left"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Right rear"
msgstr "Right"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Left front"
msgstr "Left"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "audio filter for simple channel mixing"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr "Enable interlaced encoding"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "Linear PCM audio decoder"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Fixed point audio format conversions"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Floating-point audio format conversions"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "MPEG-I/II audio demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Equalizer preset"
msgstr "visualiser"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Bands gain"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
"2 0\"."
msgstr ""
"Dont use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. “0 2 4 2 0 -2 -4 -2 "
"0”"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Two pass"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Global gain"
msgstr "&Shuffle Playlist"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Set the global gain in dB (-20 … 20)"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "visualiser"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#, fuzzy
msgid "Flat"
msgstr "Sample rate"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
msgid "Classical"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Club"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
#, fuzzy
msgid "Dance"
msgstr "Date"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full bass"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full bass and treble"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full treble"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
#, fuzzy
msgid "Headphones"
msgstr "Next file"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#, fuzzy
msgid "Large Hall"
msgstr "Language"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#, fuzzy
msgid "Live"
msgstr "Title"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#, fuzzy
msgid "Party"
msgstr "Date"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
msgid "Pop"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
msgid "Reggae"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
msgid "Rock"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
msgid "Ska"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#, fuzzy
msgid "Soft"
msgstr "Add Interface"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft rock"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
msgid "Techno"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/format.c:205
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/normvol.c:70
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "Number of threads"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/normvol.c:71
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/normvol.c:76
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Max level"
msgstr "Dolby Surround"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/normvol.c:77
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Visualisations"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "Equaliser"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "High freq (Hz)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "High freq gain (dB)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Freq 1 Q"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Freq 2 Q"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Freq 3 Q"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Audio filter for trivial resampling"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Audio filter for ugly resampling"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
#, fuzzy
msgid "Scaletempo"
msgstr "Scope"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Stride Length"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Length in milliseconds to output each stride"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
msgid "Overlap Length"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
msgid "Percentage of stride to overlap"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
#, fuzzy
msgid "Search Length"
msgstr "&Shuffle Playlist"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "spatializer"
msgstr "visualiser filter"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_mixer/float32.c:50
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr "Float32 audio mixer"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "Float32 audio mixer"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/alsa.c:88
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "default"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/alsa.c:108
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "ALSA audio output"
msgstr "File audio output"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/alsa.c:112
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "Audio Device"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701
#: modules/gui/macosx/intf.m:702
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Audio Device"
msgstr "Audio Device"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
#: modules/audio_output/waveout.c:500
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/alsa.c:326
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "No Audio Device"
msgstr "Audio Device"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/alsa.c:327
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Audio output failed"
msgstr "Audio output URL"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
msgstr "List of video output modules"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/alsa.c:474
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/audio_output/alsa.c:961
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Unknown soundcard"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/arts.c:66
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "aRts audio output"
msgstr "File audio output"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/auhal.c:132
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your “Audio Device” menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/auhal.c:138
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "File audio output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/auhal.c:247
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/auhal.c:431
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "Audio Device"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/auhal.c:432
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2007-11-18 16:20:10 +01:00
"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/auhal.c:1013
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Output device"
msgstr "Next file"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/directx.c:221
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Use float32 output"
msgstr "UDP stream output"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/directx.c:229
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "DirectX audio output"
msgstr "File audio output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/esd.c:70
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "EsounD audio output"
msgstr "HD1000 audio output"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/esd.c:73
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Esound server"
msgstr "Genre"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/file.c:83
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Output format"
msgstr "Subtitle delay up"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/file.c:84
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/file.c:87
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Number of output channels"
msgstr "Number of threads"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/file.c:88
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/file.c:91
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Add WAVE header"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/file.c:92
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/file.c:109
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Output file"
msgstr "Next file"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/file.c:110
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/file.c:113
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "File audio output"
msgstr "File audio output"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr "HD1000 audio output"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/jack.c:68
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/jack.c:70
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/jack.c:74
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Connect to clients matching"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/jack.c:76
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/jack.c:84
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "JACK audio output"
msgstr "File audio output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/oss.c:103
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/oss.c:105
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
"Some buggy OSS drivers just dont like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"drivers, then you need to enable this option."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/oss.c:111
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "UNIX OSS audio output"
msgstr "File audio output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/oss.c:116
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "OSS DSP device"
msgstr "OSS DSP device"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/portaudio.c:111
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/portaudio.c:115
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "File audio output"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625
#: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
msgid "VLC media player"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/pulse.c:97
#, fuzzy
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr "File audio output"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/sdl.c:69
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "File audio output"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/waveout.c:148
msgid "Microsoft Soundmapper"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/waveout.c:159
#, fuzzy
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Audio Device"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/waveout.c:160
msgid ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/waveout.c:163
#, fuzzy
msgid "Default Audio Device"
msgstr "Next file"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/waveout.c:167
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Greyscale video output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/waveout.c:479
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "5.1"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/a52.c:98
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "A/52 parser"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/a52.c:105
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "A/52 audio packetiser"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/adpcm.c:48
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "Linear PCM audio decoder"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/araw.c:49
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Raw audio encoder"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/araw.c:58
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Raw audio encoder"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Non-ref"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Bidir"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Non-key"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "All"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
msgid "rd"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "bits"
msgstr "Subtitles Track"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "simple"
msgstr "Title"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
msgid ""
"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
#, fuzzy
msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Decoding"
msgstr "Append to file"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Encoding"
msgstr "Audio encoders settings"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Direct rendering"
msgstr "Force a video rendering mode."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
msgid "Error resilience"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
msgid ""
"Ffmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Workaround bugs"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"2 old msmpeg4\n"
"4 xvid interlaced\n"
"8 ump4 \n"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma.\n"
"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
"\", enter 40."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Hurry up"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. Its useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Debug mask"
msgstr "Next file"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Visualise motion vectors"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
"Set motion vectors visualisation mask.\n"
"1 - visualise forward predicted MVs of P frames\n"
"2 - visualise forward predicted MVs of B frames\n"
"4 - visualise backward predicted MVs of B frames"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Low resolution decoding"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Ratio of key frames"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Ratio of B frames"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Video bitrate"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Video bitrate"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Enable interlaced encoding"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Enable trellis quantisation"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr "Allows you to specify the minimum video quantiser scale."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Enable trellis quantisation"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Enable trellis quantisation"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Rate control buffer size"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Rate control buffer aggressiveness"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Rate control buffer aggressiveness"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "I quantization factor"
msgstr "I quantisation factor"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
"Allows you to specify the quantisation factor of I frames, compared with P "
"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/mod.c:75
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Noise reduction"
msgstr "Display resolution"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "Enable MPEG4 quantisation matrix"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
"Allows you to use the MPEG4 quantisation matrix for mpeg2 encoding. This "
"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Quality level"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU cant keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantisation, then the rate "
"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
"to ease the encoders task."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Minimum video quantiser scale"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Minimum video quantiser scale"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Maximum video quantiser scale"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Maximum video quantiser scale"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Enable trellis quantisation"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
"Allows you to enable trellis quantisation (rate distortion for block "
"coefficients)."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Minimum video quantiser scale"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Strict standard compliance"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Luminance masking"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Darkness masking"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Motion masking"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Border masking"
msgstr "Next file"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Luminance elimination"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isnt much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Enable trellis quantisation"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isnt much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr "Deinterlace video"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
"(default: main)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "Theora video encoder"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "Vorbis audio encoder"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "List of video output modules"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/cc.c:64
msgid "CC 608/708"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/cc.c:65
#, fuzzy
msgid "Closed Captions decoder"
msgstr "Vorbis audio encoder"
#: modules/codec/cdg.c:86
#, fuzzy
msgid "CDG video decoder"
msgstr "Video encoder"
#: modules/codec/cinepak.c:43
#, fuzzy
msgid "Cinepak video decoder"
msgstr "Theora video encoder"
#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
#, fuzzy
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr "Linear PCM audio decoder"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/codec/csri.c:52
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Subtitles (advanced)"
msgstr "DVB subtitles decoder"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/codec/csri.c:53
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/cvdsub.c:51
msgid "CVD subtitle decoder"
msgstr "CVD subtitle decoder"
#: modules/codec/cvdsub.c:56
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr "Chaoji VCD subtitle packetiser"
#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
#, fuzzy
msgid "Encoding quality"
msgstr "Audio encoders settings"
#: modules/codec/dirac.c:74
#, fuzzy
msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
#: modules/codec/dirac.c:79
#, fuzzy
msgid "Dirac video decoder"
msgstr "Video encoder"
#: modules/codec/dirac.c:85
#, fuzzy
msgid "Dirac video encoder"
msgstr "Theora video encoder"
#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
#, fuzzy
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr "Video encoder"
#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
#, fuzzy
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr "Theora video encoder"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/dts.c:100
msgid "DTS parser"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/dts.c:105
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "DTS audio packetiser"
#: modules/codec/dvbsub.c:56
#, fuzzy
msgid "Decoding X coordinate"
msgstr "Video encoder"
#: modules/codec/dvbsub.c:57
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/dvbsub.c:59
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr "Video encoder"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/dvbsub.c:60
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/dvbsub.c:62
#, fuzzy
msgid "Subpicture position"
msgstr "Subtitles Track"
#: modules/codec/dvbsub.c:64
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
"centred (0=centre, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/dvbsub.c:68
#, fuzzy
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr "Video encoder"
#: modules/codec/dvbsub.c:69
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/dvbsub.c:70
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr "Video encoder"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/dvbsub.c:71
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "DVB subtitles decoder"
#: modules/codec/dvbsub.c:104
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "DVB subtitles decoder"
#: modules/codec/faad.c:44
#, fuzzy
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
#: modules/codec/faad.c:389
msgid "AAC extension"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/faad.c:393
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
#: modules/video_output/image.c:86
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "Next file"
#: modules/codec/fake.c:55
msgid "Path of the image file for fake input."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/fake.c:56
#, fuzzy
msgid "Reload image file"
msgstr "Next file"
#: modules/codec/fake.c:58
#, fuzzy
msgid "Reload image file every n seconds."
msgstr "Next file"
#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
#: modules/stream_out/transcode.c:78
#, fuzzy
msgid "Output video width."
msgstr "Maximum video quantiser scale"
#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
#: modules/stream_out/transcode.c:81
#, fuzzy
msgid "Output video height."
msgstr "Maximum video quantiser scale"
#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
#, fuzzy
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Codec setting"
#: modules/codec/fake.c:67
msgid "Consider width and height as maximum values."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/fake.c:68
#, fuzzy
msgid "Background aspect ratio"
msgstr "Codec setting"
#: modules/codec/fake.c:70
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Deinterlace video"
#: modules/codec/fake.c:73
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Deinterlace module"
msgstr "Deinterlace video"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/fake.c:76
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Deinterlace module to use."
msgstr "Deinterlace video"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
msgid "Chroma used."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:90
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Theora video encoder"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/flac.c:184
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Flac audio decoder"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/flac.c:189
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Flac audio encoder"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/flac.c:195
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Flac audio packetiser"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/fluidsynth.c:33
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Sound fonts (required)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/fluidsynth.c:35
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/fluidsynth.c:41
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
#, fuzzy
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Subtitles Track"
#: modules/codec/kate.c:107
msgid ""
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
"can choose to disable all formatting."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:113
#, fuzzy
msgid "Kate"
msgstr "Date"
#: modules/codec/kate.c:114
#, fuzzy
msgid "Kate text subtitles decoder"
msgstr "DVB subtitles decoder"
#: modules/codec/kate.c:123
#, fuzzy
msgid "Kate text subtitles packetizer"
msgstr "DVD subtitles packetiser"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/codec/kate.c:634
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Kate comment"
msgstr "Spectrum"
#: modules/codec/libmpeg2.c:102
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/lpcm.c:88
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "Linear PCM audio decoder"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/lpcm.c:93
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "Linear PCM audio packetiser"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/mash.cpp:71
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr "Force a video rendering mode."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetiser"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetiser"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/png.c:59
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "PNG video decoder"
msgstr "Video encoder"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/quicktime.c:68
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr "Raw audio encoder"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/rawvideo.c:73
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr "Pseudo raw video decoder"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/rawvideo.c:80
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "Pseudo raw video packetiser"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/realaudio.c:65
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "RealAudio library decoder"
msgstr "Raw audio encoder"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/realvideo.c:132
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "RealVideo library decoder"
msgstr "Raw audio encoder"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:51
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#, fuzzy
msgid "Schroedinger video decoder"
msgstr "Theora video encoder"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/sdl_image.c:60
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "SDL Image decoder"
msgstr "Video encoder"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/sdl_image.c:61
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "Video encoder"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/speex.c:115
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "Speex audio encoder"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/speex.c:120
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "Speex audio packetiser"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/speex.c:125
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Speex audio encoder"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Speex comment"
msgstr "Spectrum"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Codec"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "DVB subtitles decoder"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "DVD subtitles packetiser"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "DVB subtitles decoder"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "Destination video codec"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Subtitle options"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "Destination video codec"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
msgstr "Subtitle auto-detection paths"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "DVB subtitles decoder"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"failed to convert subtitle encoding.\n"
"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
msgid "USFSubs"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
#, fuzzy
msgid "USF subtitles decoder"
msgstr "DVB subtitles decoder"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
"This stream contains USF subtitles which aren't."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "T.140 text encoder"
msgstr "Force a video rendering mode."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/svcdsub.c:47
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable debug"
msgstr "Enable"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/svcdsub.c:50
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"calls 1\n"
"packet assembly info 2\n"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/svcdsub.c:55
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "Philips OGT (SVCD subtitle) packetiser"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/svcdsub.c:56
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "SVCD subtitles"
msgstr "SVCD Subtitle %i"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/svcdsub.c:66
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "Philips OGT (SVCD subtitle) packetiser"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/tarkin.c:80
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "Decoder modules settings"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/codec/telx.c:56
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Override page"
msgstr "visualiser"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/codec/telx.c:57
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"usually 888 or 889)."
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/codec/telx.c:62
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Ignore subtitle flag"
msgstr "DVB subtitles decoder"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/codec/telx.c:63
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/codec/telx.c:66
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Workaround for France"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/codec/telx.c:67
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"your subtitles don't appear."
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/codec/telx.c:73
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "DVB subtitles decoder"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/theora.c:104
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Theora video encoder"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/theora.c:110
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Theora video packetiser"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/theora.c:115
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Theora video encoder"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/codec/theora.c:533
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Theora comment"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/twolame.c:57
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/twolame.c:60
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Stereo mode"
msgstr "Stereo"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/twolame.c:61
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Handling mode for stereo streams"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/twolame.c:62
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "VBR mode"
msgstr "Stereo"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/twolame.c:64
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/twolame.c:65
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/twolame.c:67
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/twolame.c:71
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Dual mono"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/twolame.c:71
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Joint stereo"
msgstr "Stereo"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/twolame.c:76
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "Flac audio encoder"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/vorbis.c:177
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Video bitrate"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/vorbis.c:179
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/vorbis.c:180
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Video bitrate"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/vorbis.c:182
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/vorbis.c:183
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "CBR encoding"
msgstr "Append to file"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/vorbis.c:185
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/vorbis.c:189
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Vorbis audio encoder"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/vorbis.c:200
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Vorbis audio packetiser"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/vorbis.c:207
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Vorbis audio encoder"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/codec/vorbis.c:643
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Vorbis comment"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:52
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Video bitrate"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:53
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:57
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "Video bitrate"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:58
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
"the IDR-frame. \n"
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:67
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:68
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
"1 to 100."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:79
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Faster, less precise scenecut detection"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:80
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
"threading."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:84
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "B-frames between I and P"
msgstr "Number of threads"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:85
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr "Number of threads"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:88
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:89
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame."
msgstr "Number of threads"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:92
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:93
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:96
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:97
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:101
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "CABAC"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:102
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:106
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Number of threads"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:107
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:112
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Choose file"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:113
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:115
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:116
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:120
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "H.264 level"
msgstr "Dolby Surround"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:121
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:130
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Deinterlace video"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:131
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Deinterlace video"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:136
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Set QP"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:137
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:141
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Quality-based VBR"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:142
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:144
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Min QP"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:145
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:148
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Max QP"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:149
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Maximum video quantiser scale"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:151
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Max QP step"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:152
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Max QP step between frames."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:154
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Video bitrate"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:155
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:158
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Video bitrate"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:159
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:161
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "VBV buffer"
msgstr "Choose file"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:162
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:165
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:166
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:170
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:171
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
" - 2: Move bits between frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:176
#, fuzzy
msgid "Strength of AQ"
msgstr "Codec setting"
#: modules/codec/x264.c:177
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
" - 0.5: weak AQ\n"
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:184
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "Number of threads"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:185
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "Number of threads"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:188
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "Number of threads"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:189
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:191
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:192
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:194
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr "Enable interlaced encoding"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:195
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:200
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "QP curve compression"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:201
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:204
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:208
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:213
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Partitions to consider"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:214
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - fast : i4x4\n"
" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:222
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "Force a video rendering mode."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:223
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "Force a video rendering mode."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:226
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Force a video rendering mode."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:227
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:233
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:234
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:236
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Enable trellis quantisation"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:238
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:245
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:253
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Maximum video quantiser scale"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:254
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:259
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Maximum video quantiser scale"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:260
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:265
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr "Minimise number of threads"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:266
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
msgstr "Minimise number of threads"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:270
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:274
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 7."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:279
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 6."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:284
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 5."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:289
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:290
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:293
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:294
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:298
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Enable trellis quantisation"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:299
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:302
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:303
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:305
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:307
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:309
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Enable trellis quantisation"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:310
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
" - 2: enabled on all mode decisions\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:316
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:317
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:319
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:320
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:325
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:329
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "I quantisation factor"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:330
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "I quantisation factor"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:333
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "I quantisation factor"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:334
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "I quantisation factor"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:341
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:342
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:346
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Polarisation"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:347
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Polarisation"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:349
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:350
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:352
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "PSNR computation"
msgstr "Polarisation"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:353
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:356
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "SSIM computation"
msgstr "Advanced options..."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:357
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:360
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Quiet mode"
msgstr "Stereo"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:361
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Quiet mode."
msgstr "Stereo"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Setting"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:364
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Print stats for each frame."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:367
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:368
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:372
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Access filter modules"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:373
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "Access filter modules"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "dia"
msgstr "Title"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "hex"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "umh"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "esa"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:386
#, fuzzy
msgid "tesa"
msgstr "Stream info…"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:392
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "fast"
msgstr "Date"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:392
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Sample rate"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:392
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "slow"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:392
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "all"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "spatial"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "temporal"
msgstr "Backwards"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "Author"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:407
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/codec/zvbi.c:58
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Teletext page"
msgstr "DVB subtitles decoder"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/codec/zvbi.c:59
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/codec/zvbi.c:62
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Text is always opaque"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/codec/zvbi.c:63
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/codec/zvbi.c:66
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Teletext alignment"
msgstr "Subtitles Track"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/codec/zvbi.c:68
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
"centred (0=centre, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/codec/zvbi.c:72
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr "DVB subtitles decoder"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/codec/zvbi.c:73
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/codec/zvbi.c:82
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr "DVB subtitles decoder"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/codec/zvbi.c:83
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "VBI & Teletext"
msgstr "DVB subtitles decoder"
#: modules/control/dbus.c:111
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "dbus"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/dbus.c:114
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "Remote control interface"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/gestures.c:82
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "Enable interlaced encoding"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/gestures.c:84
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/gestures.c:86
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Trigger button"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/gestures.c:88
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/gestures.c:92
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "Title"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/gestures.c:95
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Gestures"
msgstr "Genre"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/gestures.c:103
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Remote control interface"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:94
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Define playlist bookmarks."
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Hotkeys"
msgstr "Audio encoders settings"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:98
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Remote control interface"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio Device: %s"
msgstr "Audio Device"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:497
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Subtitle track: %s"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Subtitle track: %s"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:512
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "N/A"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:565
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Codec setting"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:593
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:621
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Deinterlace video"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:653
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Subtitle delay up"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Subtitle delay up"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:1013
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/control/http/http.c:39
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Host address"
msgstr "Choose file"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/control/http/http.c:41
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Source directory"
msgstr "Choose directory"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/control/http/http.c:47
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Handlers"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/control/http/http.c:49
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
"php,pl=/usr/bin/perl)."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/control/http/http.c:51
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Export album art as /art."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/control/http/http.c:53
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
"id=<id> URLs."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/control/http/http.c:56
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/control/http/http.c:59
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/control/http/http.c:61
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/control/http/http.c:64
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/control/http/http.c:67
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "HTTP"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/control/http/http.c:68
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "Remote control interface"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/control/http/http.c:78
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "HTTP SSL"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/lirc.c:41
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Change the lirc configuration file."
msgstr "Advanced options..."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/lirc.c:43
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/lirc.c:66
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Infrared"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/lirc.c:69
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Telnet remote control interface"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
#: modules/control/rc.c:1951
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/control/motion.c:72
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/control/motion.c:78
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "motion"
msgstr "Resolution"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/control/motion.c:80
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "motion control interface"
msgstr "Remote control interface"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/control/motion.c:81
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:71
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Act as master"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:72
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/netsync.c:76
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Master client ip address"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/netsync.c:77
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/netsync.c:81
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Network Sync"
msgstr "Decoder modules settings"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:43
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Install Windows Service"
msgstr "Windows Service interface"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:45
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Install the Service and exit."
msgstr "Windows Service interface"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:46
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr "Windows Service interface"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:48
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Uninstall the Service and exit."
msgstr "Windows Service interface"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:49
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Display name of the Service"
msgstr ""
"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:51
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Change the display name of the Service."
msgstr ""
"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:52
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Configuration options"
msgstr "Advanced options..."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:54
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured."
msgstr ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:59
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:65
#, fuzzy
msgid "NT Service"
msgstr "Video Device"
#: modules/control/ntservice.c:66
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Windows Service interface"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/control/rc.c:72
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Initializing"
msgstr "Interlingue"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/control/rc.c:73
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Opening"
msgstr "Options:"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/control/rc.c:74
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Buffer"
msgstr "Choose file"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
#: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Pause"
msgstr "Date"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
#, fuzzy
msgid "Forward"
msgstr "Backwards"
#: modules/control/rc.c:79
#, fuzzy
msgid "Backward"
msgstr "&Backwards"
#: modules/control/rc.c:80
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Append to file"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Error"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/control/rc.c:170
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show stream position"
msgstr "Codec Description"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/control/rc.c:171
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/control/rc.c:174
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Fake TTY"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/control/rc.c:175
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/control/rc.c:177
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "TCP input"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/control/rc.c:178
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/control/rc.c:181
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "TCP command input"
msgstr "TCP input"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/control/rc.c:182
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Remote control interface"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/control/rc.c:188
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/control/rc.c:195
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "RC"
msgstr "en_GB"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/control/rc.c:198
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Remote control interface"
msgstr "Remote control interface"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:347
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Remote control interface initialised, `h' for help\n"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:820
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:853
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:855
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:856
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:857
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:858
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:859
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:860
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:861
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:862
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:863
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:864
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:865
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:866
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:867
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:868
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:869
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:870
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:871
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:872
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:873
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:875
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:876
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:877
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:878
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:879
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:880
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:881
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:882
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:883
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:884
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:885
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:886
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:887
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:888
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:890
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:891
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:892
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:893
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:894
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:895
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:896
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:897
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:898
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:899
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:900
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:901
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:902
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:903
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:908
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:909
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:910
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:911
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:912
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:913
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:914
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:915
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:917
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:918
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:919
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:920
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:921
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:923
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:924
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:925
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:926
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:927
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:928
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:929
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:930
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:931
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:932
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:933
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:934
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:935
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:936
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:939
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:940
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:941
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:942
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:944
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:1059
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue…\n"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
#: modules/control/rc.c:1924
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue…\n"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:1410
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:1421
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:1983
msgid "Unknown command!"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
#, fuzzy
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "Audio encoders settings"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
#, fuzzy
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "Video crop left"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
#, fuzzy
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "Audio encoder"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
#, fuzzy
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "Codec setting"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:2032
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/showintf.c:66
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Threshold"
msgstr "Enable interlaced encoding"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/showintf.c:67
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/signals.c:39
msgid "Signals"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/signals.c:42
#, fuzzy
msgid "POSIX signals handling interface"
msgstr "Settings for the main interface"
#: modules/control/telnet.c:78
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Host"
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:79
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:108
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "Add Interface"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/telnet.c:84
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/telnet.c:88
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/telnet.c:102
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "Remote control interface"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/a52.c:49
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Raw A/52 demuxer"
msgstr "raw DV demuxer"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/aiff.c:49
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "PS demuxer"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/asf/asf.c:56
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr "PS demuxer"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/asf/asf.c:178
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/asf/asf.c:179
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "VLC failed to load the ASF header."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/au.c:50
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "AU demuxer"
msgstr "PS demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
#, fuzzy
msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr "ffmpeg demuxer"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
#, fuzzy
msgid "FFmpeg muxer"
msgstr "ffmpeg demuxer"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
#, fuzzy
msgid "Ffmpeg mux"
msgstr "ffmpeg demuxer"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
msgid "Force use of ffmpeg muxer."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:47
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Force interleaved method"
msgstr "Enable interlaced encoding"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:48
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Force interleaved method."
msgstr "Enable interlaced encoding"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:50
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Force index creation"
msgstr "Visualisations"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:52
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:60
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Ask"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:60
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Always fix"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:61
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Never fix"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:65
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "AVI demuxer"
msgstr "PS demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:669
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "AVI Index"
msgstr "PS demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:670
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
"Do you want to try to repair it?\n"
"\n"
"This might take a long time."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:673
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Repair"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:673
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Don't repair"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "PS demuxer"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/cdg.c:45
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "CDG demuxer"
msgstr "PS demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/demuxdump.c:42
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Dump filename"
msgstr "Choose file"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/demuxdump.c:44
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"modules."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/demuxdump.c:45
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Append to existing file"
msgstr "Append to file"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/demuxdump.c:47
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/demuxdump.c:56
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "File dumper"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/dts.c:45
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Raw DTS demuxer"
msgstr "raw DV demuxer"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/flac.c:48
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "PS demuxer"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/gme.cpp:55
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/live555.cpp:76
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/live555.cpp:79
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/live555.cpp:80
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
"cannot connect to normal RTSP servers."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/live555.cpp:84
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "RTSP user name"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/live555.cpp:85
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
"(Basic authentication only)."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/live555.cpp:87
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "RTSP password"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/live555.cpp:88
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/live555.cpp:92
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/live555.cpp:102
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/live555.cpp:111
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Client port"
msgstr "Video bitrate"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/live555.cpp:112
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/live555.cpp:120
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "TCP input"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/live555.cpp:121
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/demux/live555.cpp:589
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "RTSP authentication"
msgstr "UDP/RTP input"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/demux/live555.cpp:590
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr ""
#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Frames per Second"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/mjpeg.c:48
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/mjpeg.c:54
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "MPEG-4 video demuxer"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/demux/mkv.cpp:124
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "MP4 stream demuxer"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/demux/mkv.cpp:131
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Ordered chapters"
msgstr "Choose file"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/demux/mkv.cpp:132
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/demux/mkv.cpp:135
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Stereo"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/demux/mkv.cpp:136
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/demux/mkv.cpp:139
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Preload Directory"
msgstr "Choose directory"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/demux/mkv.cpp:140
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/demux/mkv.cpp:143
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/demux/mkv.cpp:144
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/demux/mkv.cpp:147
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Dummy Elements"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/demux/mkv.cpp:148
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/demux/mkv.cpp:3384
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "--- DVD Menu"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/demux/mkv.cpp:3390
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "First Played"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/demux/mkv.cpp:3392
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Video Manager"
msgstr "Video encoder"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/demux/mkv.cpp:3398
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "----- Title"
msgstr "Title"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/mod.c:51
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr "Enable trellis quantisation"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/mod.c:52
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Enable trellis quantisation"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/mod.c:53
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/mod.c:55
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/mod.c:57
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Enable"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/mod.c:58
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/mod.c:60
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/mod.c:63
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/mod.c:65
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/mod.c:70
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/mod.c:78
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Reverb"
msgstr "Genre"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/mod.c:81
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Reverberation level"
msgstr "Enable trellis quantisation"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/mod.c:83
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Reverberation delay"
msgstr "Enable trellis quantisation"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/mod.c:85
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Mega bass"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/mod.c:88
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Mega bass level"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/mod.c:90
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/mod.c:92
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Surround"
msgstr "Dolby Surround"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/mod.c:95
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Surround level"
msgstr "Dolby Surround"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/mod.c:97
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Dolby Surround"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "MP4 stream demuxer"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/mpc.c:58
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "PS demuxer"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "H264 video demuxer"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
msgstr "MPEG-I/II audio demuxer"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr "MPEG-4 video demuxer"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
msgstr "MPEG-I/II audio demuxer"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/nsc.c:46
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/nsv.c:49
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr "PS demuxer"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/nuv.c:51
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "PS demuxer"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/ogg.c:51
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "OGG demuxer"
msgstr "PS demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Google Video"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Auto start"
msgstr "Author"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Skip ads"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "M3U playlist import"
msgstr "&Shuffle Playlist"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "PLS playlist import"
msgstr "&Shuffle Playlist"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "B4S playlist import"
msgstr "&Shuffle Playlist"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "DVB playlist import"
msgstr "&Shuffle Playlist"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Podcast parser"
msgstr "Copy packetiser"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "&Shuffle Playlist"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "ASX playlist import"
msgstr "&Shuffle Playlist"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr "&Shuffle Playlist"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Dummy ifo demux"
msgstr "Linear PCM audio decoder"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Podcast Info"
msgstr "Date"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/podcast.c:250
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Copy packetiser"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Podcast Size"
msgstr "Copy packetiser"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Shoutcast"
msgstr "Add Interface"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/ps.c:43
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr "Options"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/ps.c:44
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "PS demuxer"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/pva.c:43
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "PVA demuxer"
msgstr "PS demuxer"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/rawdv.c:41
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/rawdv.c:49
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr "H264 video demuxer"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/rawvid.c:45
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/rawvid.c:49
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/rawvid.c:53
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/rawvid.c:56
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/rawvid.c:57
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/canvas.c:53
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Codec setting"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/rawvid.c:61
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/rawvid.c:65
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Raw video demuxer"
msgstr "H264 video demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/real.c:68
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Real demuxer"
msgstr "PS demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/rtp.c:44
msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
msgstr ""
#: modules/demux/rtp.c:46
msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
msgstr ""
#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
msgstr ""
#: modules/demux/rtp.c:50
msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key."
msgstr ""
#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
msgstr ""
#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
msgstr ""
#: modules/demux/rtp.c:57
#, fuzzy
msgid "Maximum RTP sources"
msgstr "Video bitrate"
#: modules/demux/rtp.c:59
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
msgstr ""
#: modules/demux/rtp.c:61
#, fuzzy
msgid "RTP source timeout (sec)"
msgstr "Title"
#: modules/demux/rtp.c:63
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr ""
#: modules/demux/rtp.c:65
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
msgstr ""
#: modules/demux/rtp.c:67
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
#: modules/demux/rtp.c:70
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
msgstr ""
#: modules/demux/rtp.c:72
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
"by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
#, fuzzy
msgid "RTP"
msgstr "TCP"
#: modules/demux/rtp.c:83
msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/smf.c:43
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "SMF demuxer"
msgstr "PS demuxer"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
"based subtitle formats without a fixed value."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
#, fuzzy
msgid "Subtitles (asa demuxer)"
msgstr "Subtitle demuxer settings"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Text subtitles parser"
msgstr "DVB subtitles decoder"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Frames per second"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Subtitle delay up"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subtitles format"
msgstr "Subtitle delay up"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/subtitle.c:56
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/subtitle.c:59
msgid ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
"autodetection, this should always work)."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/demux/ts.c:110
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Extra PMT"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/demux/ts.c:112
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,…])"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/demux/ts.c:114
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/demux/ts.c:115
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/demux/ts.c:120
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Fast udp streaming"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/demux/ts.c:122
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/demux/ts.c:124
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "MTU for out mode"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/demux/ts.c:125
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "MTU for out mode."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/demux/ts.c:127
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "CSA ck"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/demux/ts.c:128
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Second CSA Key"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/demux/ts.c:134
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Silent mode"
msgstr "Stereo"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/demux/ts.c:135
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/demux/ts.c:137
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "Stream %d"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/demux/ts.c:138
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/demux/ts.c:140
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/demux/ts.c:141
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/demux/ts.c:145
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Filename of dump"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/demux/ts.c:146
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/demux/ts.c:148
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "Append to file"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/demux/ts.c:150
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/demux/ts.c:153
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Dump buffer size"
msgstr "Rate control buffer size"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/demux/ts.c:155
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/demux/ts.c:159
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/demux/ts.c:3418
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles"
msgstr "DVB subtitles decoder"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/demux/ts.c:3428
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
msgstr "DVB subtitles decoder"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/demux/ts.c:3523
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "subtitles"
msgstr "Subtitles Track"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/demux/ts.c:3527
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "4:3 subtitles"
msgstr "SVCD Subtitle %i"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/demux/ts.c:3531
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "16:9 subtitles"
msgstr "SVCD Subtitle %i"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/demux/ts.c:3535
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "2.21:1 subtitles"
msgstr "SVCD Subtitle %i"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "hearing impaired"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/demux/ts.c:3543
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "4:3 hearing impaired"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/demux/ts.c:3547
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "16:9 hearing impaired"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/demux/ts.c:3551
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "2.21:1 hearing impaired"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "clean effects"
msgstr "Random Off"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/tta.c:45
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "TTA demuxer"
msgstr "PS demuxer"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/ty.c:59
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "TY"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/ty.c:60
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/vc1.c:44
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/vc1.c:50
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr "H264 video demuxer"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/vobsub.c:52
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "DVB subtitles decoder"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/voc.c:46
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "VOC demuxer"
msgstr "PS demuxer"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/wav.c:45
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "WAV demuxer"
msgstr "PS demuxer"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/xa.c:45
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "XA demuxer"
msgstr "PS demuxer"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Use DVD Menus"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr "Add Interface"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Options:"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "VLC preferences"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Colour messages"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "Append to file"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open Disc"
msgstr "Open Disc…"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open Subtitles"
msgstr "Subtitles Track"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "_About…"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Prev Title"
msgstr "Title"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Next Title"
msgstr "Next file"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Go to Title"
msgstr "Video title"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Video title"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Speed"
msgstr "Scope"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Greyscale video output"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "VLC media player: Open Media Files"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Drop files to play"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "playlist"
msgstr "&Shuffle Playlist"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Codec"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:666
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Edit"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671
#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Next file"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "Resolution"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Sort Reverse"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sort by Name"
msgstr "Reverse stereo"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sort by Path"
msgstr "Reverse stereo"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Randomize"
msgstr "Randomise"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Remove"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Remove All"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Video"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Date"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Sample rate"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Apply"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Scope"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Sout stream"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show Interface"
msgstr "Add Interface"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "50%"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "100%"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "200%"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Vertical Sync"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Correct Aspect Ratio"
msgstr "Codec setting"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Stay On Top"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Take Screen Shot"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Framebuffer device"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Video aspect ratio"
msgstr "Codec setting"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:113
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:115
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Transparency of the image"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:116
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Next file"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:121
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "X coordinate"
msgstr "Video encoder"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:124
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "X coordinate of the rendered image"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Y coordinate"
msgstr "Video encoder"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:127
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Y coordinate of the rendered image"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:131
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
"centred (0=centre, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
#: modules/video_filter/rss.c:146
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Opacity"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
#: modules/video_filter/rss.c:150
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Font size, pixels"
msgstr "Video title"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
#: modules/video_filter/rss.c:151
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
#: modules/video_filter/rss.c:155
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:149
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Clear overlay framebuffer"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:150
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
"the cache."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:154
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Render text or image"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:155
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:158
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Display on overlay framebuffer"
msgstr "Display resolution"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:159
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Backwards"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Gray"
msgstr "Grey"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Silver"
msgstr "Title"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "Title"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Maroon"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:71
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Append to file"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:72
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Fuchsia"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:72
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Yellow"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Olive"
msgstr "Codec"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Genre"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Teal"
msgstr "Disable"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
#: modules/video_filter/rss.c:73
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Lime"
msgstr "Title"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Purple"
msgstr "Stream "
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Navy"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
#: modules/video_filter/rss.c:73
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Blue"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
#: modules/video_filter/rss.c:74
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Aqua"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
#: modules/video_filter/rss.c:203
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Video title"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:214
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Commands"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/fbosd.c:219
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "About VLC media player"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/about.m:91
#, c-format
msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/about.m:95
#, c-format
msgid "Compiled by %s"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/about.m:103
msgid "VLC was brought to you by:"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: modules/gui/macosx/about.m:189
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "VLC media player Help"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Index"
msgstr "PS demuxer"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bookmark %i"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Add"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Video bitrate"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/extract.c:76
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Extract"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Title"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr "Title"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "No input"
msgstr "no input\n"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Input has changed"
msgstr "Next file"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Invalid selection"
msgstr "Resolution"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "No input found"
msgstr "no input\n"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Jump To Time"
msgstr "Rate control buffer size"
#: modules/gui/macosx/controls.m:60
msgid "sec."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:61
#, fuzzy
msgid "Jump to time"
msgstr "Codec setting"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:220
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Random On"
msgstr "Random On"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:225
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Random Off"
msgstr "Random Off"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Repeat One"
msgstr "Random Off"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Repeat All"
msgstr "Random Off"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
#: modules/gui/macosx/controls.m:376
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Repeat Off"
msgstr "Random Off"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:707
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Half Size"
msgstr "Copy packetiser"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:708
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Normal Size"
msgstr "Copy packetiser"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:709
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Double Size"
msgstr "Copy packetiser"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Float on Top"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:710
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Fit to Screen"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Step Forward"
msgstr "Backwards"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Step Backward"
msgstr "Backwards"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
#, fuzzy
msgid "Rewind"
msgstr "Append to file"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Fast Forward"
msgstr "Backwards"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "2 Pass"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Preamp"
msgstr "Stream "
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:67
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Extended controls"
msgstr "Text renderer settings"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:68
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Shows more information about the available video filters."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Wave"
msgstr "Scope"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr "Title"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Psychedelic"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Gradient"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:73
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "General editing filters"
msgstr "General settings"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:74
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Distortion filters"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:75
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Blur"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:76
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Adds motion blurring to the image"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:78
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:80
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Image cropping"
msgstr "Video crop left"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:81
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Invert colors"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:83
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Visualisations"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:85
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:86
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "Add Interface"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:87
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:88
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Volume normalization"
msgstr "Visualisations"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:89
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:91
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "headphone channel mixer with virtual spatialisation effect"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:92
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:94
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Maximum level"
msgstr "Video bitrate"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:95
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Restore Defaults"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Opaqueness"
msgstr "Options:"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Adjust Image"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Video Filter"
msgstr "Video title"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Audio Filter"
msgstr "Audio filters"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:518
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "About the video filters"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:527
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
"subsections of Video/Filters.\n"
"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "(no item is being played)"
msgstr "&Shuffle Playlist"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Login:"
msgstr "Title"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Password:"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, c-format
msgid "Remaining time: %i seconds"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Errors and Warnings"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Clean up"
msgstr "Video bitrate"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Codec Description"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:624
msgid "VLC"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:641
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open CrashLog..."
msgstr "Open Disc…"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:646
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Check for Update..."
msgstr "Visualisations"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:647
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferences…"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:650
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Services"
msgstr "Video Device"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:651
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Hide VLC"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:652
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Hide Others"
msgstr "Video title"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:653
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show All"
msgstr "&Shuffle Playlist"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:654
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Quit VLC"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:656
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "1:File"
msgstr "Title"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:657
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Open File..."
msgstr "Open File…"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:658
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Quick Open File…"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:659
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Open Disc..."
msgstr "Open Disc…"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:660
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Open Network..."
msgstr "Open Network…"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:661
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Open Capture Device..."
msgstr "Open &Capture Device…"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:662
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open Recent"
msgstr "Open &File…\tCtrl-F"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Clear Menu"
msgstr "Video bitrate"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:664
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:667
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Cut"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:668
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "Copyright"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:669
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "Date"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:673
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Playback"
msgstr "Backwards"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Volume Up"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Volume Down"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Video Device"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr "Video Device"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/postproc.c:186
msgid "Post processing"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:730
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimise Window"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:731
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Close Window"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:732
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Controller..."
msgstr "Codec"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:733
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Equalizer..."
msgstr "Equaliser"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:734
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Extended Controls..."
msgstr "Text renderer settings"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:735
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Bookmark %i"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:736
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Playlist..."
msgstr "_Playlist…"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:737
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "Media Information..."
msgstr "Visualisations"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:738
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "Messages..."
msgstr "Messages…"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:739
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:741
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Bring All to Front"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Help"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:744
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "VLC media player Help..."
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:745
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "ReadMe / FAQ..."
msgstr "ReadMe…"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:747
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Online Documentation..."
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:748
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "Video bitrate"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:749
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Make a donation..."
msgstr "Advanced options..."
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:750
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Online Forum..."
msgstr "Dolby Surround"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:792
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:796
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:1456
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:2030
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Update check failed"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:2030
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:2101
msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2102
msgid ""
"Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
"\"Send Mail\" button."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
msgid "Error when generating crash report mail."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
msgid "Can't prepare crash log mail"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2187
msgid "VLC has previously crashed"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2188
msgid ""
"VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to "
"VLC's team?"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2189
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Append to file"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2189
#, fuzzy
msgid "Don't Send"
msgstr "Video title"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2192
msgid ""
"<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link to "
"the failing video>"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2205
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "No CrashLog found"
msgstr "no input\n"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Interlingue"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:2205
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Video device"
msgstr "Video Device"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Stretch video to fill window"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Use as Desktop Background"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"with in this mode."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Keep Recent Items"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Keep current Equalizer settings"
msgstr "General video settings"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
msgid ""
"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
"feature can be disabled here."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "XOSD interface"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Quartz video"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:49
#, fuzzy
msgid "No device connected"
msgstr "no input\n"
#: modules/gui/macosx/open.m:50
msgid ""
"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
"\n"
"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
"installed and try again."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:164
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open Source"
msgstr "Codec setting"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
#, fuzzy
msgid "Capture"
msgstr "Stereo"
#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Browse..."
msgstr "Browse…"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:176
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "No DVD menus"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "VIDEO_TS directory"
msgstr "Choose directory"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "DVD"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Address"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
#, fuzzy
msgid "UDP/RTP"
msgstr "UDP/RTP input"
#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP/RTP input"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:116
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Allow timeshifting"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:209
#, fuzzy
msgid "Screen Capture Input"
msgstr "Resolution"
#: modules/gui/macosx/open.m:210
msgid "This facility allows you to process your screen's output."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:211
msgid "Frames per Second:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:212
#, fuzzy
msgid "Current channel:"
msgstr "Channels"
#: modules/gui/macosx/open.m:213
#, fuzzy
msgid "Previous Channel"
msgstr "Audio Channels"
#: modules/gui/macosx/open.m:214
#, fuzzy
msgid "Next Channel"
msgstr "Channels"
#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
msgid "Retrieving Channel Info..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:216
msgid "EyeTV is not launched"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:217
msgid ""
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:218
msgid "Launch EyeTV now"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:285
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Choose file"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Settings..."
msgstr "Settings…"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:288
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Override parametters"
msgstr "visualiser"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Delay"
msgstr "Rating"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:291
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "FPS"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:293
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "DVB subtitles decoder"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Video title"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:297
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subtitles alignment"
msgstr "Subtitles Track"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:300
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Font Properties"
msgstr "Properties"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:301
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subtitle File"
msgstr "Subtitles Track"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "No %@s found"
msgstr "no input\n"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:689
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Choose directory"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:870
msgid "iSight Capture Input"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:871
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
"\n"
"No settings are available in this version, so you will be provided a "
"640px*480px raw video stream.\n"
"\n"
"Live Audio input is not supported."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:968
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Composite input"
msgstr "Choose file"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:971
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "S-Video input"
msgstr "Options"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/output.m:136
#, fuzzy
msgid "Streaming/Saving:"
msgstr "Codec setting"
#: modules/gui/macosx/output.m:140
#, fuzzy
msgid "Streaming and Transcoding Options"
msgstr "Advanced options..."
#: modules/gui/macosx/output.m:141
#, fuzzy
msgid "Display the stream locally"
msgstr "File stream output"
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
#: modules/gui/macosx/output.m:391
#, fuzzy
msgid "Stream"
msgstr "Stream info…"
#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
#, fuzzy
msgid "Dump raw input"
msgstr "TCP input"
#: modules/gui/macosx/output.m:155
#, fuzzy
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Polarisation"
#: modules/gui/macosx/output.m:159
#, fuzzy
msgid "Transcoding options"
msgstr "Advanced options..."
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Bitrate"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Scope"
#: modules/gui/macosx/output.m:180
#, fuzzy
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Codec setting"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "SAP announce"
msgstr "TCP input"
#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
#, fuzzy
msgid "RTSP announce"
msgstr "TCP input"
#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
#, fuzzy
msgid "HTTP announce"
msgstr "TCP input"
#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
msgid "Export SDP as file"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:186
#, fuzzy
msgid "Channel Name"
msgstr "Channels"
#: modules/gui/macosx/output.m:187
#, fuzzy
msgid "SDP URL"
msgstr "SDP"
#: modules/gui/macosx/output.m:525
#, fuzzy
msgid "Save File"
msgstr "Next file"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Media Information"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr "Visualisations"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Location"
msgstr "Resolution"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Save Metadata"
msgstr "Video settings"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Codec Details"
msgstr "Codec Description"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Read at media"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Input bitrate"
msgstr "Sout stream"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Demuxed"
msgstr "Demuxers"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Video bitrate"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Decoded blocks"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Displayed frames"
msgstr "Display resolution"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Lost frames"
msgstr "Choose file"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Streaming"
msgstr "Codec setting"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sent packets"
msgstr "Group packets"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sent bytes"
msgstr "Group packets"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Send rate"
msgstr "Sample rate"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Played buffers"
msgstr "Display resolution"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Lost buffers"
msgstr "Choose file"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Error while saving meta"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
msgid "VLC was unable to save the meta data."
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Visualisations"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Author"
msgstr "Author"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Save Playlist…"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Expand Node"
msgstr "Audio encoder"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Fetch Meta Data"
msgstr "Video settings"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Reverse stereo"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Reverse stereo"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1394
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "No items in the playlist"
msgstr "&Shuffle Playlist"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Search in Playlist"
msgstr "&Shuffle Playlist"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "&Shuffle Playlist"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "File Format:"
msgstr "Subtitle delay up"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Extended M3U"
msgstr "Text renderer settings"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy, c-format
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "%i items"
msgstr "Video title"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "1 item"
msgstr "Video title"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:677
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Save Playlist"
msgstr "&Shuffle Playlist"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Meta-information"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1353
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "New Node"
msgstr "Audio encoder"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Please enter a name for the new node."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Empty Folder"
msgstr "Title"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Reset All"
msgstr "Date"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "Backwards"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Reset Preferences"
msgstr "VLC preferences"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select a directory"
msgstr "Choose directory"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Next file"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Resolution"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Interface Settings"
msgstr "General settings"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
#, fuzzy
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "General Audio Settings"
msgstr "General settings"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
#, fuzzy
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "General Video Settings"
msgstr "General video settings"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
#, fuzzy
msgid "Subtitles & OSD"
msgstr "Subtitles/OSD"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
#, fuzzy
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
msgstr "Subtitle demuxer settings"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
#, fuzzy
msgid "Input & Codecs"
msgstr "Input / Codecs"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
#, fuzzy
msgid "Input & Codec settings"
msgstr "Input / Codecs"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "Random Off"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enable Audio"
msgstr "Enable"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "General Audio"
msgstr "General"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
#, fuzzy
msgid "Headphone surround effect"
msgstr "Next file"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Preferred Audio language"
msgstr "Language"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "Stereo"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
#, fuzzy
msgid "Visualization"
msgstr "Visualisations"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Default Volume"
msgstr "Next file"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Change"
msgstr "Channels"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Advanced options..."
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Polarisation"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "Add Interface"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
#, fuzzy
msgid "Access Filter"
msgstr "Access filter modules"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Repair AVI Files"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Default Caching Level"
msgstr "Audio encoders settings"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
#, fuzzy
msgid "Caching"
msgstr "Rating"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
msgstr ""
"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
"access module."
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "HTTP Proxy"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Password for HTTP Proxy"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Default Server Port"
msgstr "Next file"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Album art download policy"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Add controls to the video window"
msgstr "colour ASCII art video output"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Skinnable Interface"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "Enable trellis quantisation"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Default Encoding"
msgstr "Audio encoders settings"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
#, fuzzy
msgid "Display Settings"
msgstr "Display resolution"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Font Color"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/opengl.c:174
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Effect"
msgstr "Random Off"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Video title"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Subtitle Languages"
msgstr "Subtitles Track"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Preferred Subtitle Language"
msgstr "Language"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
#, fuzzy
msgid "Enable OSD"
msgstr "Enable"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "File stream output"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enable Video"
msgstr "Enable"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Output module"
msgstr "Output modules"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
#, fuzzy
msgid "Video snapshots"
msgstr "Video bitrate"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Title"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Sample rate"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
#, fuzzy
msgid "Prefix"
msgstr "Stream "
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
msgid "Sequential numbering"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Author"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
msgid "Lowest latency"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
msgid "Low latency"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Copy packetiser"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
msgid "High latency"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
msgid "Higher latency"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
#, fuzzy
msgid "Interface Settings not saved"
msgstr "General settings"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
#, c-format
msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
#, fuzzy
msgid "Audio Settings not saved"
msgstr "Audio filters settings"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
#, fuzzy
msgid "Video Settings not saved"
msgstr "Video settings"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
msgid "Input Settings not saved"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
#, fuzzy
msgid "Hotkeys not saved"
msgstr "Audio encoders settings"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
#, fuzzy
msgid "Choose"
msgstr "Choose file"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Invalid combination"
msgstr "Resolution"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:63
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Check for Updates"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr "Visualisations"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/macosx/update.m:64
msgid "Download now"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/macosx/update.m:66
msgid "Automatically check for updates"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/macosx/update.m:93
msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/macosx/update.m:94
msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/macosx/update.m:94
msgid "Yes"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:94
msgid "No"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/update.m:176
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "This version of VLC is the latest available."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/update.m:183
msgid "This version of VLC is outdated."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/update.m:185
#, c-format
msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
#, fuzzy
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr "Destination video codec"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
#, fuzzy
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr "Destination video codec"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
#, fuzzy
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
msgstr "Destination video codec"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "Destination video codec"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "Destination video codec"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "Destination video codec"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
msgstr "Destination video codec"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
#, fuzzy
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
msgstr "Destination video codec"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
#, fuzzy
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "Destination video codec"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
#, fuzzy
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "Destination video codec"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
msgstr "Destination video codec"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
#, fuzzy
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
msgstr "Destination video codec"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
msgstr "Destination video codec"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr "Destination video codec"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr "Destination video codec"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr "Destination video codec"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
msgstr "Vorbis audio encoder"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
msgstr "Vorbis audio encoder"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr "Vorbis audio encoder"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
#, fuzzy
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr "Vorbis audio encoder"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr "ISO 13818-1 MPEG Programme Stream input"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "MPEG Transport Stream"
msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "MPEG 1 Format"
msgstr "Sample rate"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
msgid ""
"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
"generally the most compatible"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at mms://yourip:8080 by default."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
msgid ""
"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
"encapsulated in HTTP)."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
"address beginning with 239.255."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over the Internet."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
msgid ""
"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
"stream"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Backwards"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Advanced options..."
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "More Info"
msgstr "Visualisations"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
"access to more features."
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Stream to network"
msgstr "Codec setting"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Greyscale video output"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Choose input"
msgstr "Choose file"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Choose here your input stream."
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select a stream"
msgstr "Next file"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Existing playlist item"
msgstr "&Shuffle Playlist"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Choose..."
msgstr "Choose…"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Partial Extract"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "Sample rate"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "To"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
msgstr ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"modules."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
#: modules/stream_out/rtp.c:70
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Description"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Streaming method"
msgstr "Codec setting"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Address of the computer to stream to."
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "UDP Unicast"
msgstr "UDP/RTP input"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "UDP Multicast"
msgstr "UDP/RTP input"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:161
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Transcode"
msgstr "Greyscale video output"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This page allows to change the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Transcode audio"
msgstr "Greyscale video output"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Transcode video"
msgstr "Greyscale video output"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Encapsulation format"
msgstr "Polarisation"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
"previously chosen settings all formats won't be available."
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Additional streaming options"
msgstr "UDP stream output"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "SAP Announce"
msgstr "TCP input"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Local playback"
msgstr "Backwards"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
msgstr "DVB subtitles decoder"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Additional transcode options"
msgstr "UDP stream output"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Choose directory"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
"the receiving user as they become part of the image."
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Summary"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Encap. format"
msgstr "Video crop left"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Input stream"
msgstr "Sout stream"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Save file to"
msgstr "Next file"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Include subtitles"
msgstr "Subtitles Track"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "No input selected"
msgstr "no input\n"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
"Choose one before going to the next page."
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "No valid destination"
msgstr "Description"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
"\n"
"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
"and the help texts in this window."
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select the directory to save to"
msgstr "Choose directory"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "No folder selected"
msgstr "no input\n"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "No file selected"
msgstr "no input\n"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Finish"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "yes"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "no"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "This allows to stream on a network."
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
"leave this setting to 1."
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
"extra interface.\n"
"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
"name will be used."
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
"\n"
"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
"streaming."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr "XOSD interface"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:119
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:121
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"modules."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:126
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Skinnable interface"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1542
#, fuzzy
msgid "[Repeat] "
msgstr "Random Off"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1543
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "[Random] "
msgstr "Random"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1544
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "[Loop]"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr "Title"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1556
#, c-format
msgid " Source : %s"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1563
#, c-format
msgid " State : Playing %s"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1567
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, c-format
msgid " State : Stopped %s"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1571
#, c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1575
#, c-format
msgid " State : Buffering %s"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1579
#, c-format
msgid " State : Paused %s"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1593
#, c-format
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1597
#, c-format
msgid " Volume : %i%%"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1605
#, c-format
msgid " Title : %d/%d"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1616
#, c-format
msgid " Chapter : %d/%d"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1628
#, c-format
msgid " Source: <no current item> %s"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1630
msgid " [ h for help ]"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1652
msgid " Help "
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1656
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "[Display]"
msgstr "File stream output"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1659
msgid " h,H Show/Hide help box"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1660
msgid " i Show/Hide info box"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1661
msgid " m Show/Hide metadata box"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1662
msgid " L Show/Hide messages box"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1663
msgid " P Show/Hide playlist box"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1664
msgid " B Show/Hide filebrowser"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1665
msgid " x Show/Hide objects box"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1666
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid " S Show/Hide statistics box"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1667
msgid " c Switch color on/off"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1668
msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1673
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "[Global]"
msgstr "&Shuffle Playlist"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1676
msgid " q, Q, Esc Quit"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1677
msgid " s Stop"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1678
msgid " <space> Pause/Play"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1679
msgid " f Toggle Fullscreen"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1680
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr "&Shuffle Playlist"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1681
msgid " [, ] Next/Previous title"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1682
msgid " <, > Next/Previous chapter"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1683
#, c-format
msgid " <right> Seek +1%%"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1684
#, c-format
msgid " <left> Seek -1%%"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1685
msgid " a Volume Up"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1686
msgid " z Volume Down"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1691
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "[Playlist]"
msgstr "&Shuffle Playlist"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1694
msgid " r Toggle Random playing"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1695
msgid " l Toggle Loop Playlist"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1696
msgid " R Toggle Repeat item"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1697
msgid " o Order Playlist by title"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1698
msgid " O Reverse order Playlist by title"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1699
msgid " g Go to the current playing item"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1700
msgid " / Look for an item"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1701
msgid " A Add an entry"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1702
msgid " D, <del> Delete an entry"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1703
msgid " <backspace> Delete an entry"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1704
msgid " e Eject (if stopped)"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1709
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "Filters"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1712
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1713
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1714
msgid " . Show/Hide hidden files"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1719
msgid "[Boxes]"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1722
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1723
msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1728
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "[Player]"
msgstr "Display resolution"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1731
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1736
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "[Miscellaneous]"
msgstr "Miscellaneous"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1739
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1760
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid " Information "
msgstr "Visualisations"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1772
#, c-format
msgid " [%s]"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1779
#, c-format
msgid " %s: %s"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "No item currently playing"
msgstr "&Shuffle Playlist"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1897
#, fuzzy
msgid " Logs "
msgstr "Title"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1940
#, fuzzy
msgid " Browse "
msgstr "Browse…"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1995
msgid " Objects "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:2009
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid " Stats "
msgstr "Setting"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:2098
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, c-format
msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:2131
msgid " Playlist (All, one level) "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:2134
msgid " Playlist (By category) "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:2137
msgid " Playlist (Manually added) "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
#, c-format
msgid "Find: %s"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:2238
#, fuzzy, c-format
msgid "Open: %s"
msgstr "Options:"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/pda/pda.c:62
msgid "Autoplay selected file"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/pda/pda.c:63
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/pda/pda.c:70
#, fuzzy
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr "Switch interface"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Title"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/pda/pda.c:223
#, fuzzy
msgid "Permissions"
msgstr "Codec Description"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/pda/pda.c:229
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Copy packetiser"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/pda/pda.c:235
msgid "Owner"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/pda/pda.c:241
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Group packets"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
msgid "00:00:00"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Add to Playlist"
msgstr "&Shuffle Playlist"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "MRL:"
msgstr "URL"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Add Interface"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
msgid "Address:"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "unicast"
msgstr "UDP/RTP input"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "multicast"
msgstr "UDP/RTP input"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Network: "
msgstr "Decoder modules settings"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
msgid "udp"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
msgid "udp6"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
msgid "rtp"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
msgid "rtp4"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
msgid "ftp"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
msgid "http"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "sout"
msgstr "Add Interface"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
msgid "mms"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Protocol:"
msgstr "Decoder modules settings"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Transcode:"
msgstr "Greyscale video output"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
#, fuzzy
msgid "enable"
msgstr "Disable"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
#, fuzzy
msgid "Video:"
msgstr "Video"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Audio:"
msgstr "Audio"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr "Channels"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
msgid "Norm:"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Title"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
msgid "Frequency:"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Samplerate:"
msgstr "Sample rate"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
msgid "Quality:"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
msgid "Tuner:"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sound:"
msgstr "Dolby Surround"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
msgid "MJPEG:"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Decimation:"
msgstr "Description"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
msgid "pal"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
msgid "ntsc"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "secam"
msgstr "Stream "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
msgid "240x192"
msgstr "240×192"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
msgid "320x240"
msgstr "320×240"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
msgid "qsif"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
msgid "qcif"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
msgid "sif"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
msgid "cif"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
msgid "vga"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
msgid "kHz"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
msgid "Hz/s"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "mono"
msgstr "Resolution"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "stereo"
msgstr "Stereo"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr "Sample rate"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Video Codec:"
msgstr "Video encoder"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
msgid "huffyuv"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
msgid "mp1v"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
msgid "mp2v"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
msgid "mp4v"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
msgid "H263"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
msgid "WMV1"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
msgid "WMV2"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Video Bitrate:"
msgstr "Video bitrate"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Bitrate Tolerance:"
msgstr "Bitrate"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
msgid "Keyframe Interval:"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Audio Codec:"
msgstr "Audio CD device"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Deinterlace:"
msgstr "Deinterlace video"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Access:"
msgstr "UDP stream output"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
msgid "Muxer:"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
msgid "Time To Live (TTL):"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
msgid "127.0.0.1"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "localhost"
msgstr "Date"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
msgid "localhost.localdomain"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
msgid "239.0.0.42"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
msgid "PS"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
msgid "TS"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
msgid "MPEG1"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
msgid "AVI"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
msgid "OGG"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
msgid "MP4"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
msgid "MOV"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
msgid "ASF"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
msgid "kbits/s"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
msgid "alaw"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
msgid "ulaw"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
msgid "mpga"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
msgid "mp3"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
msgid "a52"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
msgid "vorb"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
msgid "bits/s"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Audio Bitrate :"
msgstr "Audio bitrate"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "SAP Announce:"
msgstr "TCP input"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
#, fuzzy
msgid "SLP Announce:"
msgstr "TCP input"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Audio Channels"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Update"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr "Date"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid " Clear "
msgstr "Video bitrate"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid " Save "
msgstr "Scope"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
msgid " Apply "
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid " Cancel "
msgstr "Channels"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Preference"
msgstr "VLC preferences"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
msgid ""
"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"org/copyleft/gpl.html)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
"from local or network sources and is licenced under the GPL (http://www.gnu."
"org/copyleft/gpl.html)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
msgstr "© 1996-2004 the VideoLAN team"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "File audio output"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Preamp\n"
msgstr "Stream "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
msgid "dB"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
#, fuzzy
msgid "Enable spatializer"
msgstr "visualiser filter"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio CD device"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Advance of audio over video:"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the audio is ahead of the video"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "Subtitles Track"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Advance of subtitles over video:"
msgstr "Subtitles Track"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the subtitles are ahead of the video"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Speed of the subtitles:"
msgstr "DVB subtitles decoder"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Force update of this dialog's values"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Sent bitrate"
msgstr "Sample rate"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
msgid ""
"Play\n"
"If the playlist is empty, open a media"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Current visualization"
msgstr "Audio visualisations"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
msgid ""
"Loop from point A to point B continuously.\n"
"Click to set point A"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Frame by frame"
msgstr "Frame rate"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Video bitrate"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
msgid "Click to set point B"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
msgid "Stop the A to B loop"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
msgid ""
"Loop from point A to point B continuously\n"
"Click to set point A"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Menu"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Teletext on"
msgstr "DVB subtitles decoder"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Teletext"
msgstr "DVB subtitles decoder"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Previous media in the playlist"
msgstr "&Shuffle Playlist"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Next media in the playlist"
msgstr "&Shuffle Playlist"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Stop playback"
msgstr "Backwards"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr "Skinnable Interface"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show playlist"
msgstr "&Shuffle Playlist"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "Show extended settings"
msgstr "Text renderer settings"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Transparent"
msgstr "TCP input"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
msgid "Unmute"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
#, fuzzy
msgid "Pause the playback"
msgstr "Backwards"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr ""
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
msgstr "Choose directory"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Select one or multiple files"
msgstr "Destination video codec"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "File names:"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr "Title"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "Filters"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open subtitles file"
msgstr "DVB subtitles decoder"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "Eject the disc"
msgstr "Next file"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "DVB Type:"
msgstr "Type"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "Greyscale video output"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Channels:"
msgstr "Channels"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Selected ports:"
msgstr "Resolution"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
msgid ".*"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Input caching:"
msgstr "Next file"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
msgid "Use VLC pace"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Auto connnection"
msgstr "Settings…"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Radio device name"
msgstr "Audio Device"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Advanced options"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Double click to get media information"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show the current item"
msgstr "Next file"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select File"
msgstr "Next file"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select Directory"
msgstr "Choose directory"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Resolution"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "Stereo"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Hotkey for "
msgstr "Audio encoders settings"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
msgid "Press the new keys for "
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
msgid "Key: "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "Subtitles && OSD"
msgstr "Subtitles/OSD"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "Input && Codecs"
msgstr "Input / Codecs"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Device:"
msgstr "Video Device"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "Input / Codecs"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
msgid ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"You can define a unique one or configure them \n"
"individually in the advanced preferences."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Advanced options..."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Audio Files"
msgstr "Audio filters"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Video Files"
msgstr "Video title"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Playlist Files"
msgstr "Playlist…"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
msgid "&Apply"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "Channels"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Bookmark %i"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Sample rate"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
msgid "Create a new bookmark"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Delete the selected item"
msgstr "Destination video codec"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
msgid "Delete all the bookmarks"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "Codec"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
msgid "Bytes"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
msgid "Errors"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "&Clear"
msgstr "Video bitrate"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Hide future errors"
msgstr "Video title"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr "Video codecs"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Graphic Equalizer"
msgstr "Equaliser"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Spatializer"
msgstr "visualiser filter"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Audio Effects"
msgstr "Audio encoder"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Video Effects"
msgstr "Audio encoder"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Synchronization"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr "Clock synchronisation"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
#, fuzzy
msgid "v4l2 controls"
msgstr "Codec"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Go to Time"
msgstr "Video title"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
#, fuzzy
msgid "&Go"
msgstr "Group packets"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Go to time"
msgstr "Video title"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
msgid "VLC media player "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
"platform.\n"
"\n"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
msgid ""
"This version of VLC was compiled by:\n"
" "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
msgid "Based on Git commit: "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Copyright (C) "
msgstr "Copyright"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
"create the best free software."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Authors"
msgstr "Author"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
msgid "Thanks"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
msgid "VLC media player updates"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "&Recheck version"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
#, fuzzy
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Checking for an update..."
msgstr "Visualisations"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
msgid ""
"\n"
"Do you want to download it?\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Launching an update request..."
msgstr "Visualisations"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Select a directory..."
msgstr "Choose directory"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
msgid "&Yes"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
msgid "A new version of VLC("
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
#, fuzzy
msgid ") is available."
msgstr "No help available"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
msgid "You have the latest version of VLC media player."
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
#, fuzzy
msgid "An error occurred while checking for updates..."
msgstr "Visualisations"
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "Title"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "General"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
msgid "&Extra Metadata"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "&Codec Details"
msgstr "Codec Description"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "&Statistics"
msgstr "Setting"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
msgid "&Save Metadata"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
2007-06-02 02:03:55 +02:00
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Location:"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr "Resolution"
2007-06-04 00:00:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
2007-06-04 00:00:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Modules tree"
msgstr "Genre"
2007-06-04 00:00:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
2007-06-04 00:00:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "&Save as..."
msgstr "Save As…"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
msgid "Save all the displayed logs to a file"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
msgid "Verbosity Level"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2007-06-04 00:00:00 +02:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
2007-06-04 00:00:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "&Update"
msgstr "Date"
2007-06-04 00:00:00 +02:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
2007-06-04 00:00:00 +02:00
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Select a name for the logs file"
msgstr "Destination video codec"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2007-06-04 00:00:00 +02:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
msgid ""
"Cannot write file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
2007-06-04 00:00:00 +02:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
2007-06-04 00:00:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "Title"
2007-06-04 00:00:00 +02:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
2007-06-04 00:00:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "&Disc"
msgstr "Disable"
2007-06-04 00:00:00 +02:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
2007-06-04 00:00:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "&Network"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr "Decoder modules settings"
2007-06-04 00:00:00 +02:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Capture &Device"
msgstr "Open &Capture Device…"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#, fuzzy
msgid "&Select"
msgstr "Resolution"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "&Enqueue"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
2007-06-04 00:00:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "&Play"
msgstr "Rating"
2007-06-04 00:00:00 +02:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187
#, fuzzy
msgid "&Stream"
msgstr "Stream info…"
2007-06-04 00:00:00 +02:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "&Convert"
msgstr "Stereo"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "&Convert / Save"
msgstr "Stereo"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Title"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Switch to simple preferences"
msgstr "VLC modules preferences"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Switch to complete preferences"
msgstr "VLC modules preferences"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "&Save"
msgstr "Scope"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "VLC preferences"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
msgid ""
"This will reset your VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Open Directory"
msgstr "Open &File…\tCtrl-F"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Open playlist file"
msgstr "&Shuffle Playlist"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save playlist"
msgstr "&Shuffle Playlist"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
msgstr "&Shuffle Playlist"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
2007-06-04 00:00:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Media Files"
msgstr "Title"
2007-06-04 00:00:00 +02:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
2007-06-04 00:00:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Subtitles Files"
msgstr "Subtitles Track"
2007-06-04 00:00:00 +02:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
2007-06-04 00:00:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Title"
2007-06-04 00:00:00 +02:00
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#, fuzzy
msgid "Stream Output"
msgstr "UDP stream output"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153
msgid ""
"Stream output string.\n"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
"but you can update it manually."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Save file"
msgstr "Next file"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204
msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Video Port:"
msgstr "Video bitrate"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Audio Port:"
msgstr "Audio options"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Day / Month / Year:"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2007-06-04 00:00:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
2007-06-02 02:03:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Repeat:"
msgstr "Random Off"
2007-06-02 02:03:55 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
2007-06-02 02:03:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Repeat delay:"
msgstr "Random Off"
2007-06-02 02:03:55 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
msgid " days"
msgstr ""
2007-06-02 02:03:55 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "Add Interface"
2007-06-02 02:03:55 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
2007-06-02 02:03:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "Add Interface"
2007-06-02 02:03:55 +02:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
2007-06-02 02:03:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
msgstr "&Shuffle Playlist"
2007-06-02 02:03:55 +02:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
msgstr ""
2007-06-02 02:03:55 +02:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
2007-06-02 02:03:55 +02:00
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Open a VLM Configuration File"
msgstr "Advanced options..."
2007-06-02 02:03:55 +02:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
msgid ""
"Current playback speed.\n"
"Right click to adjust"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
2007-06-02 02:03:55 +02:00
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Privacy and Network Policies"
msgstr "Enable trellis quantisation"
2007-06-02 02:03:55 +02:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
2007-06-02 02:03:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "Enable trellis quantisation"
2007-06-02 02:03:55 +02:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
"access on the web.</p>\n"
msgstr ""
2007-06-02 02:03:55 +02:00
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
msgid "Control menu for the player"
msgstr ""
2007-06-02 02:03:55 +02:00
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073
2007-06-02 02:03:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "Date"
2007-06-02 02:03:55 +02:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
2007-06-02 02:03:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "&Media"
msgstr "Title"
2007-06-02 02:03:55 +02:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
2007-06-02 02:03:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "&Playlist"
msgstr "&Shuffle Playlist"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
msgid "&Tools"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2007-06-02 02:03:55 +02:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
#, fuzzy
msgid "&Audio"
msgstr "Audio"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
2007-06-02 02:03:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "&Video"
msgstr "Video"
2007-06-02 02:03:55 +02:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
2007-06-04 00:00:00 +02:00
#, fuzzy
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "P&layback"
msgstr "Backwards"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
msgid "&Help"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
#, fuzzy
msgid "&Open File..."
msgstr "Open File…"
2007-06-04 00:00:00 +02:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Open &Disc…"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
2007-06-04 00:00:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Open &Network..."
msgstr "Open Network…"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Open &Capture Device…"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
#, fuzzy
msgid "&Streaming..."
msgstr "Stream info…"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
msgid "Conve&rt / Save..."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
msgid "&Quit"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2007-06-04 00:00:00 +02:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
2007-06-04 00:00:00 +02:00
#, fuzzy
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "Show P&laylist"
msgstr "&Shuffle Playlist"
2007-06-04 00:00:00 +02:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "Play&list..."
msgstr "_Playlist…"
2007-06-04 00:00:00 +02:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
2007-06-04 00:00:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Codec"
2007-06-04 00:00:00 +02:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
#, fuzzy
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "Mi&nimal View..."
msgstr "Skinnable Interface"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Codec"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
#, fuzzy
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "Skinnable Interface"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "&Advanced Controls"
msgstr "Advanced options"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Visualise motion vectors"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Preferences…"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Audio &Track"
msgstr "Subtitle track: %s"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Audio &Device"
msgstr "Audio Device"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Audio &Channels"
msgstr "Audio Channels"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "&Visualizations"
msgstr "Visualisations"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Video &Track"
msgstr "Video bitrate"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "&Subtitles Track"
msgstr "Subtitles Track"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Load File..."
msgstr "Next file"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "&Fullscreen"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr "Skinnable Interface"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "&Zoom"
msgstr "Goom"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "&Deinterlace"
msgstr "Deinterlace video"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "Codec setting"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "&Crop"
msgstr "Copyright"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Always &On Top"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Sna&pshot"
msgstr "Output modules"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Bookmark %i"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "T&itle"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr "Title"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "&Chapter"
msgstr "Video title"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "&Program"
msgstr "&Programme"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "&Navigation"
msgstr "Polarisation"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Advanced options..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
msgid "&Help..."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "Check for &Updates..."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr "Visualisations"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
msgid "Tools"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
#, fuzzy
msgid "&Playback"
msgstr "Backwards"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Show Playlist"
msgstr "&Shuffle Playlist"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Minimal View..."
msgstr "Skinnable Interface"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen Interface"
msgstr "Skinnable Interface"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
msgid "Show VLC media player"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2007-06-02 02:03:55 +02:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
2007-06-02 02:03:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "&Open Media"
msgstr "Codec setting"
2007-06-02 02:03:55 +02:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
#, fuzzy
msgid "Open &Folder..."
msgstr "Open File…"
#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
#, fuzzy
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Open &File…\tCtrl-F"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr ""
2007-06-02 02:03:55 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
2007-06-02 02:03:55 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
2007-06-02 02:03:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Systray icon"
msgstr "Polarisation"
2007-06-02 02:03:55 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"basic actions."
msgstr ""
2007-06-02 02:03:55 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr ""
2007-06-02 02:03:55 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
msgstr ""
2007-06-02 02:03:55 +02:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr ""
2007-06-04 00:00:00 +02:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
msgstr ""
2007-06-04 00:00:00 +02:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
msgid "Path to use in openfile dialog"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr ""
2007-06-04 00:00:00 +02:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
2007-06-04 00:00:00 +02:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
msgid "Advanced options"
msgstr "Advanced options"
2007-06-04 00:00:00 +02:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
msgstr "Select \"Advanced Options\" to see all options."
2007-06-04 00:00:00 +02:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
msgstr ""
2007-06-04 00:00:00 +02:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2007-06-02 02:03:55 +02:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"once every two weeks."
msgstr ""
2007-06-02 02:03:55 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr "Number of threads"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid ""
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
msgid "Automatically save the volume on exit"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2007-06-02 02:03:55 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
msgid "Use non native buttons and volume slider"
msgstr ""
2007-06-02 02:03:55 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr ""
2007-06-02 02:03:55 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Define the colors of the volume slider "
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr ""
2007-06-02 02:03:55 +02:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
2007-06-02 02:03:55 +02:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
msgid "Classic look"
msgstr ""
2007-06-02 02:03:55 +02:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
msgid "Complete look with information area"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
msgid "Minimal look with no menus"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2007-06-02 02:03:55 +02:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
2007-06-02 02:03:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Qt interface"
msgstr "Switch interface"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr "Date"
2007-06-02 02:03:55 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Capture mode"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr "Stereo"
2007-06-02 02:03:55 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
2007-06-02 02:03:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Select the capture device type"
msgstr "Choose directory"
2007-06-02 02:03:55 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Card Selection"
msgstr "Resolution"
2007-06-02 02:03:55 +02:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
2007-06-02 02:03:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Options:"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr ""
2007-06-02 02:03:55 +02:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
msgid "Advanced options..."
msgstr "Advanced options…"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Disc Selection"
msgstr "Resolution"
2007-06-02 02:03:55 +02:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Disc device"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr "Video Device"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
2007-06-02 02:03:55 +02:00
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Starting Position"
msgstr "Subtitles Track"
2007-06-02 02:03:55 +02:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
2007-06-02 02:03:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "Subtitles Track"
2007-06-02 02:03:55 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
msgid "Choose one or more media file to open"
msgstr ""
2007-06-02 02:03:55 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Add a subtitles file"
msgstr "DVB subtitles decoder"
2007-06-02 02:03:55 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "Use a sub&titles file"
msgstr "DVB subtitles decoder"
2007-06-02 02:03:55 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
msgid "Alignment:"
msgstr ""
2007-06-02 02:03:55 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Select the subtitles file"
msgstr "Destination video codec"
2007-06-02 02:03:55 +02:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
2007-06-02 02:03:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Network Protocol"
msgstr "Decoder modules settings"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Select the protocol for the URL."
msgstr "Choose directory"
2007-06-02 02:03:55 +02:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
2007-06-02 02:03:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "Decoder modules settings"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Select the port used"
msgstr "Next file"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2007-06-02 02:03:55 +02:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
2007-06-02 02:03:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Show extended options"
msgstr "Text renderer settings"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
#, fuzzy
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "Show &more options"
msgstr "Text renderer settings"
2007-06-02 02:03:55 +02:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
#, fuzzy
msgid "Change the caching for the media"
msgstr ""
"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
#, fuzzy
msgid "Start Time"
msgstr "Codec setting"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
#, fuzzy
msgid "Change the start time for the media"
msgstr ""
"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
msgid "Extra media"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
#, fuzzy
msgid "Select the file"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr "Next file"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
msgid "Customize"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
msgid "Complete MRL for VLC internal"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
#, fuzzy
msgid "Select play mode"
msgstr "Next file"
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
#, fuzzy
msgid "Podcast URLs list"
msgstr "Date"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
#, fuzzy
msgid "Outputs"
msgstr "Video output URL"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
msgid "Play locally"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289
msgid "Prefer UDP over RTP"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412
msgid "Mount Point"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425
#, fuzzy
msgid "Login:pass:"
msgstr "Title"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Stream "
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Encapsulation"
msgstr "Polarisation"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Video codec"
msgstr "Video encoder"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Audio codec"
msgstr "Audio encoder"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgstr "Subtitles Track"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Group name"
msgstr "Group packets"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams"
msgstr "File stream output"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Generated stream output string"
msgstr "Keep stream output open"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
#, fuzzy
msgid "Default volume"
msgstr "Next file"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
msgid "Save volume on exit"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Preferred audio language"
msgstr "Language"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "last.fm"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
msgid "Enable last.fm submission"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Disc Devices"
msgstr "Video Device"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Default disc device"
msgstr "Next file"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Server default port"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Default caching level"
msgstr "Audio encoders settings"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
#, fuzzy
msgid "Post-Processing quality"
msgstr "Audio encoders settings"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
msgid "Repair AVI files"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#, fuzzy
msgid "Interface Type"
msgstr "Interface"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
#, fuzzy
msgid "Native"
msgstr "Title"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Display mode"
msgstr "File stream output"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
#, fuzzy
msgid "Integrate video in interface"
msgstr "Embed video in interface"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
msgid "Skins"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Skin file"
msgstr "Dolby Surround"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
msgid "Show a controller in fullscreen"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Instances"
msgstr "Add Interface"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
msgid "Allow only one instance"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
#, fuzzy
msgid "File associations:"
msgstr "Description"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
msgid "Association Setup"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Fetch the metadata from the Internet"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
msgid "Activate update notifier"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Subtitles Language"
msgstr "Subtitles Track"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Preferred subtitles language"
msgstr "Language"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
#, fuzzy
msgid "Default encoding"
msgstr "Audio encoders settings"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Font color"
msgstr "ffmpeg demuxer"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Video output URL"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Accelerated video output"
msgstr "HD1000 audio output"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
#, fuzzy
msgid "DirectX"
msgstr "Choose directory"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Display device"
msgstr "File stream output"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Enable wallpaper mode"
msgstr "Enable"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
#, fuzzy
msgid "Edit settings"
msgstr "Audio filters settings"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Codec"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
msgid "Run manually"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
msgid "Setup schedule"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
msgid "Run on schedule"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Setting"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
#, fuzzy
msgid "P/P"
msgstr "UDP/RTP input"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Prev"
msgstr "Stream "
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Add Input"
msgstr "no input\n"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
#, fuzzy
msgid "Edit Input"
msgstr "TCP input"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
#, fuzzy
msgid "Clear List"
msgstr "&Shuffle Playlist"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
#, fuzzy
msgid "Transform"
msgstr "Visualisations"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Scope"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
msgid "Sigma"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
#, fuzzy
msgid "Image adjust"
msgstr "Next file"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
#, fuzzy
msgid "Brightness threshold"
msgstr "Enable interlaced encoding"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
#, fuzzy
msgid "Color fun"
msgstr "Stereo"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Color extraction"
msgstr "Stereo"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/colorthres.c:69
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Color threshold"
msgstr "Enable interlaced encoding"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Similarity"
msgstr "Enable interlaced encoding"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
#, fuzzy
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Synchronize top and bottom"
msgstr "Choose audio track"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Synchronize left and right"
msgstr "Choose audio track"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
#, fuzzy
msgid "Geometry"
msgstr "Spectrum"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
msgid "Puzzle game"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Black slot"
msgstr "Backwards"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "Number of threads"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Rows"
msgstr "Browse…"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Bitrate"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
msgid "Angle"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
#, fuzzy
msgid "Image modification"
msgstr "Description"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
#, fuzzy
msgid "Water effect"
msgstr "Next file"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/noise.c:54
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "Codec"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
#, fuzzy
msgid "Motion detect"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/motionblur.c:60
#, fuzzy
msgid "Motion blur"
msgstr "Choose file"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
#, fuzzy
msgid "Factor"
msgstr "Author"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
msgid "Cartoon"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
msgid "Vout/Overlay"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
msgid "Wall"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
#, fuzzy
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Add text"
msgstr "Next file"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
#, fuzzy
msgid "Panoramix"
msgstr "Programme"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Clone"
msgstr "Codec"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
#, fuzzy
msgid "Number of clones"
msgstr "Number of threads"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
#, fuzzy
msgid "Logo"
msgstr "Title"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Add logo"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr "Audio encoder"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
msgid "Transparency"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
#, fuzzy
msgid "Logo erase"
msgstr "Choose file"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
msgid "Mask"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
#, fuzzy
msgid "Advanced video filter controls"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Subpicture filters"
msgstr "Subtitles Track"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
#, fuzzy
msgid "Video filters"
msgstr "Video title"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Vout filters"
msgstr "Video title"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Date"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
#, fuzzy
msgid "VLM configurator"
msgstr "Advanced options..."
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
#, fuzzy
msgid "Media Manager Edition"
msgstr "Visualisations"
2006-09-08 00:58:14 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
2006-09-08 00:58:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Sample rate"
2006-09-08 00:58:14 +02:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
#, fuzzy
msgid "Input:"
msgstr "&Shuffle Playlist"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
#, fuzzy
msgid "Select Input"
msgstr "Resolution"
2007-01-06 03:03:28 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
#, fuzzy
msgid "Output:"
msgstr "Video output URL"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
#, fuzzy
msgid "Select Output"
msgstr "UDP stream output"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
#, fuzzy
msgid "Time Control"
msgstr "Codec"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
#, fuzzy
msgid "Mux Control"
msgstr "Codec"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
msgid "Loop"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
msgid "Media Manager List"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Open a skin file"
msgstr "Open subtitles file"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Open playlist"
msgstr "&Shuffle Playlist"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
"xspf"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Save playlist"
msgstr "&Shuffle Playlist"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
#, fuzzy
msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
msgstr "&Shuffle Playlist"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Skin to use"
msgstr "Dolby Surround"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
msgid "Path to the skin to use."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
msgid "Config of last used skin"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr "Polarisation"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
msgid "Show VLC on the taskbar"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Random Off"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
2007-06-02 02:03:55 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr "&Shuffle Playlist"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Skinnable Interface"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
msgid "Skins loader demux"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Select skin"
msgstr "Resolution"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
msgid "Open skin..."
msgstr "Open skin…"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"(WinCE interface)\n"
"\n"
msgstr "Windows Service interface"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
"© 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
msgid "Compiled by "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
msgid "Compiler: "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/wince/open.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Open:"
msgstr "Options:"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/wince/open.cpp:147
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
msgid "Choose directory"
msgstr "Choose directory"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
msgid "Choose file"
msgstr "Choose file"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
msgid "Embed video in interface"
msgstr "Embed video in interface"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
"window."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "WinCE interface module"
msgstr "Windows Service interface"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
#, fuzzy
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "wxWindows dialogues provider"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/folder.c:59
msgid "Folder meta data"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Blues"
msgstr "Title"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
msgid "Classic rock"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Codec"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
#, fuzzy
msgid "Disco"
msgstr "Disable"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
msgid "Funk"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
#, fuzzy
msgid "Grunge"
msgstr "Group packets"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
msgid "Hip-Hop"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
msgid "Jazz"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
msgid "Metal"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "New Age"
msgstr "Audio encoder"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Oldies"
msgstr "Codec"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Other"
msgstr "Video title"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
msgid "R&B"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
msgid "Rap"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Industrial"
msgstr "Sout stream"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Alternative"
msgstr "Polarisation"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
msgid "Death metal"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
msgid "Pranks"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Soundtrack"
msgstr "Subtitle track: %s"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
msgid "Euro-Techno"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
msgid "Ambient"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
msgid "Trip-Hop"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Vocal"
msgstr "Scope"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Fusion"
msgstr "Codec Description"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Trance"
msgstr "Greyscale video output"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
msgid "Instrumental"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
msgid "Acid"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "House"
msgstr "Codec"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "Sample rate"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
msgid "Sound clip"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
msgid "Gospel"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Alternative rock"
msgstr "Add Interface"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Soul"
msgstr "Add Interface"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
msgid "Punk"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Space"
msgstr "Scope"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Meditative"
msgstr "Title"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
msgid "Instrumental pop"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
msgid "Instrumental rock"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
msgid "Ethnic"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
msgid "Gothic"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
msgid "Darkwave"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
#, fuzzy
msgid "Electronic"
msgstr "Resolution"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
msgid "Pop-Folk"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Eurodance"
msgstr "Greyscale video output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Dream"
msgstr "Stream "
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
msgid "Southern rock"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Comedy"
msgstr "Copyright"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
msgid "Cult"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
msgid "Gangsta"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
msgid "Top 40"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
msgid "Christian rap"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
msgid "Pop/funk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
msgid "Jungle"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
msgid "Native American"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Cabaret"
msgstr "Choose file"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "New wave"
msgstr "Audio encoder"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Rave"
msgstr "Scope"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Showtunes"
msgstr "Number of threads"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Trailer"
msgstr "Title"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Title"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Tribal"
msgstr "Title"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
msgid "Acid punk"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
msgid "Acid jazz"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
#, fuzzy
msgid "Polka"
msgstr "Rating"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Retro"
msgstr "Date"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
msgid "Musical"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
msgid "Rock & roll"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
msgid "Hard rock"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
msgid "MusicBrainz"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
msgid "MusicBrainz meta data"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Audioscrobbler"
msgstr "Audio encoder"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
msgid "Submission of played songs to last.fm"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
msgid "Last.fm username not set"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr "Video crop left"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
msgid "Save raw codec data"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
msgid ""
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"main options."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Dummy interface function"
msgstr "Add Interface"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Dummy Interface"
msgstr "Add Interface"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Dummy access function"
msgstr "HD1000 audio output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Dummy demux function"
msgstr "HD1000 audio output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Dummy decoder"
msgstr "Linear PCM audio decoder"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Dummy decoder function"
msgstr "Linear PCM audio decoder"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Dummy encoder function"
msgstr "HD1000 audio output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Dummy audio output function"
msgstr "HD1000 audio output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Dummy video output function"
msgstr "HD1000 audio output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
#, fuzzy
msgid "Dummy Video output"
msgstr "UDP stream output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "Force a video rendering mode."
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Filename for the font you want to use"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Video title"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
#: modules/misc/win32text.c:68
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Text default color"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
#: modules/misc/win32text.c:69
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
#: modules/misc/win32text.c:73
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Relative font size"
msgstr "Rate control buffer size"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
#: modules/misc/win32text.c:74
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
#: modules/misc/win32text.c:80
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Smaller"
msgstr "Scope"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
#: modules/misc/win32text.c:80
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Small"
msgstr "Scope"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
#: modules/misc/win32text.c:80
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "Language"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
#: modules/misc/win32text.c:80
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Larger"
msgstr "Language"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/misc/freetype.c:108
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr "Force a video rendering mode."
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/misc/freetype.c:109
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/misc/freetype.c:111
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Font Effect"
msgstr "Random Off"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/misc/freetype.c:112
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
"readability."
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/misc/freetype.c:121
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Background"
msgstr "Backwards"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/misc/freetype.c:121
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "Codec"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/misc/freetype.c:121
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Fat Outline"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Text renderer"
msgstr "Force a video rendering mode."
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/misc/freetype.c:134
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Force a video rendering mode."
#: modules/misc/gnutls.c:78
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/gnutls.c:80
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/gnutls.c:83
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Number of resumed TLS sessions"
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/gnutls.c:85
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/gnutls.c:90
msgid "GnuTLS transport layer security"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/gnutls.c:100
#, fuzzy
msgid "GnuTLS server"
msgstr "Genre"
#: modules/misc/gtk_main.c:64
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/inhibit.c:66
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Power Management Inhibitor"
msgstr "Remote control interface"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/logger.c:125
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Log format"
msgstr "Video crop left"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/logger.c:127
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/logger.c:131
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/logger.c:136
#, fuzzy
msgid "Logging"
msgstr "Title"
#: modules/misc/logger.c:137
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "File logging"
msgstr "File logging interface"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/logger.c:143
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Log filename"
msgstr "Choose file"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/logger.c:143
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Specify the log filename."
msgstr "Next file"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/logger.c:149
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "RRD output file"
msgstr "Next file"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/logger.c:150
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/lua/vlc.c:54
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Lua interface"
msgstr "Switch interface"
#: modules/misc/lua/vlc.c:55
#, fuzzy
msgid "Lua interface module to load"
msgstr "Deinterlace video"
#: modules/misc/lua/vlc.c:57
#, fuzzy
msgid "Lua interface configuration"
msgstr "Advanced options..."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/lua/vlc.c:58
msgid ""
"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/lua/vlc.c:61
msgid "Lua Art"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/lua/vlc.c:62
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/lua/vlc.c:70
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Lua Playlist"
msgstr "&Shuffle Playlist"
#: modules/misc/lua/vlc.c:71
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/lua/vlc.c:85
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Lua Interface Module"
msgstr "Windows Service interface"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
msgid "AltiVec memcpy"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
msgid "libc memcpy"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
msgid "3D Now! memcpy"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
msgid "MMX memcpy"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/notify/growl.m:96
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/notify/growl.m:280
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Now playing"
msgstr "Rating"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Server"
msgstr "Genre"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
msgid ""
"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
"notifications are sent locally."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Growl password on the Growl server."
msgstr "TCP input"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
#, fuzzy
msgid "Growl UDP port on the Growl server."
msgstr "TCP input"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
msgid "Growl UDP Notification Plugin"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Title format string"
msgstr "Subtitle delay up"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/notify/msn.c:68
msgid ""
"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/notify/msn.c:75
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "MSN Now-Playing"
msgstr "Rating"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/notify/notify.c:64
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Timeout (ms)"
msgstr "Title"
#: modules/misc/notify/notify.c:65
msgid "How long the notification will be displayed "
msgstr ""
#: modules/misc/notify/notify.c:70
msgid "Notify"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/notify.c:71
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
msgid ""
"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/notify/xosd.c:68
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Flip vertical position"
msgstr "Options"
#: modules/misc/notify/xosd.c:69
msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:72
msgid "Vertical offset"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:73
msgid ""
"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
"pixels, defaults to 30 pixels)."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/notify/xosd.c:77
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Shadow offset"
msgstr "Random Off"
#: modules/misc/notify/xosd.c:78
msgid ""
"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:82
msgid "Font used to display text in the XOSD output."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:84
msgid "Color used to display text in the XOSD output."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/notify/xosd.c:89
msgid "XOSD interface"
msgstr "XOSD interface"
#: modules/misc/osd/parser.c:60
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "OSD configuration importer"
msgstr "Advanced options..."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/osd/parser.c:66
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "XML OSD configuration importer"
msgstr "Advanced options..."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/playlist/export.c:49
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "M3U playlist exporter"
msgstr "&Shuffle Playlist"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/playlist/export.c:55
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Old playlist exporter"
msgstr "&Shuffle Playlist"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/playlist/export.c:61
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "XSPF playlist export"
msgstr "&Shuffle Playlist"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
msgid "HAL devices detection"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/qte_main.cpp:70
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/qte_main.cpp:71
msgid ""
"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
"equivalent to the -qws option from normal Qt."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/qte_main.cpp:76
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/qte_main.cpp:180
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "video"
msgstr "Video"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/quartztext.c:85
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "Name for the font you want to use"
msgstr ""
#: modules/misc/quartztext.c:111
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Mac Text renderer"
msgstr "Force a video rendering mode."
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/misc/quartztext.c:112
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Quartz font renderer"
msgstr "Force a video rendering mode."
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/misc/rtsp.c:62
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "RTSP host address"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/misc/rtsp.c:64
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/misc/rtsp.c:69
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Maximum number of connections"
msgstr "Number of threads"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/misc/rtsp.c:70
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/misc/rtsp.c:73
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/misc/rtsp.c:75
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/misc/rtsp.c:77
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
"The default is 5."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/misc/rtsp.c:83
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "RTSP VoD"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/misc/rtsp.c:84
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "Genre"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/screensaver.c:88
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/stats/stats.c:48
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Stats"
msgstr "Setting"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/stats/stats.c:49
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Stats encoder function"
msgstr "HD1000 audio output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/stats/stats.c:54
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Stats decoder"
msgstr "DVB subtitles decoder"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/stats/stats.c:55
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Stats decoder function"
msgstr "Linear PCM audio decoder"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/stats/stats.c:59
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Stats demux"
msgstr "Setting"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/stats/stats.c:60
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Stats demux function"
msgstr "HD1000 audio output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/stats/stats.c:64
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Stats video output"
msgstr "colour ASCII art video output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/stats/stats.c:65
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Stats video output function"
msgstr "HD1000 audio output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/svg.c:70
#, fuzzy
msgid "SVG template file"
msgstr "Next file"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/svg.c:71
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
msgid "C module that does nothing"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr "Miscellaneous"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/win32text.c:93
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Win32 font renderer"
msgstr "Force a video rendering mode."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/xml/libxml.c:45
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/xml/xtag.c:91
msgid "Simple XML Parser"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/asf.c:53
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Title to put in ASF comments."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/asf.c:55
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Author to put in ASF comments."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/asf.c:57
#, fuzzy
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/asf.c:58
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Centre"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/asf.c:59
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Comment to put in ASF comments."
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/asf.c:61
#, fuzzy
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/asf.c:62
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Packet Size"
msgstr "Copy packetiser"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/asf.c:63
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/asf.c:64
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Bitrate override"
msgstr "Stereo"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/asf.c:65
msgid ""
"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
"in bytes"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/asf.c:69
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "ASF muxer"
msgstr "PS demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/asf.c:557
msgid "Unknown Video"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/avi.c:47
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "AVI muxer"
msgstr "PS demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/dummy.c:45
#, fuzzy
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
#: modules/mux/mp4.c:48
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/mp4.c:50
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"downloading."
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:60
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "PS demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "PES maximum size"
msgstr "Video bitrate"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "PS muxer"
msgstr "PS demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid "Video PID"
msgstr "Video PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""
2007-10-19 18:07:26 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid "Audio PID"
msgstr "Audio PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
#, fuzzy
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
msgid "SPU PID"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
#, fuzzy
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid "PMT PID"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "TS ID"
msgstr "Subtitle track: %s"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid "NET ID"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "PMT Program numbers"
msgstr "Title"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Data alignment"
msgstr "Subtitles Track"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"especially for reference frames."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Use keyframes"
msgstr "Choose file"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr "Next file"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr "Next file"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Crypt audio"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Crypt video"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
msgid "CSA Key"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
msgid "CSA Key in use"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
msgid ""
"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
"second/2 one."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/mpjpeg.c:47
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr "Video output muxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/ogg.c:52
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr "PS demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/wav.c:46
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "WAV muxer"
msgstr "PS demuxer"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/packetizer/copy.c:47
msgid "Copy packetizer"
msgstr "Copy packetiser"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/packetizer/h264.c:53
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "H264 video packetiser"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "MPEG4 audio packetiser"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr "MPEG4 video packetiser"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Sync on Intra Frame"
msgstr "Add Interface"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "MPEG-I/II video packetiser"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/packetizer/vc1.c:50
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "VC-1 packetizer"
msgstr "Copy packetiser"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
msgid "Bonjour services"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
msgid "Bonjour"
msgstr ""
2007-10-19 18:07:26 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/services_discovery/hal.c:150
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Devices"
msgstr "Video Device"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/services_discovery/podcast.c:59
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/podcast.c:64
#: modules/services_discovery/podcast.c:123
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Podcasts"
msgstr "Date"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:85
#, fuzzy
msgid "SAP multicast address"
msgstr "Remote control interface"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:86
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:89
msgid "IPv4 SAP"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:91
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid "IPv6 SAP"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:94
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:95
msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:98
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr "Title"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:100
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:102
msgid "Try to parse the announce"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:104
#, fuzzy
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behaviour is to have "
"livedotcom parse the announce."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:107
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "SAP Strict mode"
msgstr "Stereo"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:109
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:111
msgid "Use SAP cache"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2006-04-02 14:22:55 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:113
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:117
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
"announcements."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:128
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "SAP Announcements"
msgstr "TCP input"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:155
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "Description"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Session"
msgstr "Codec Description"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:890
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Tool"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:894
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "User"
msgstr "Stereo"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/services_discovery/shout.c:63
msgid "Les Guignols"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/services_discovery/shout.c:68
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Canal +"
msgstr "Channels"
2006-07-20 10:59:14 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/services_discovery/shout.c:73
msgid "Shoutcast Radio"
msgstr ""
2006-07-20 10:59:14 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/services_discovery/shout.c:74
msgid "Shoutcast TV"
msgstr ""
2006-07-20 10:59:14 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/services_discovery/shout.c:75
msgid "Freebox TV"
msgstr ""
2005-11-30 21:05:31 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/services_discovery/shout.c:76
#: modules/services_discovery/shout.c:124
msgid "French TV"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/shout.c:110
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Shoutcast radio listings"
msgstr "Codec setting"
2005-11-30 21:05:31 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/services_discovery/shout.c:117
msgid "Shoutcast TV listings"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/services_discovery/shout.c:131
msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
msgstr ""
#: modules/stream_out/autodel.c:46
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Autodel"
msgstr "Author"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/autodel.c:47
msgid "Automatically add/delete input streams"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:42
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:46
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
"need to raise caching values."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:50
msgid "ID Offset"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:51
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:63
msgid "Bridge"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:64
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Bridge stream output"
msgstr "File stream output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:66
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Bridge out"
msgstr "File stream output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:77
msgid "Bridge in"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/description.c:54
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Description stream output"
msgstr "UDP stream output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/display.c:42
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr "Enable/disable video rendering."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/display.c:44
msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr "Enable/disable video rendering."
#: modules/stream_out/display.c:46
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/display.c:55
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Display stream output"
msgstr "File stream output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/duplicate.c:44
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "File stream output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Output access method"
msgstr "Audio output access method"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:43
#, fuzzy
msgid "This is the default output access method that will be used."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:45
msgid "Audio output access method"
msgstr "Audio output access method"
#: modules/stream_out/es.c:47
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:48
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Video output access method"
msgstr "Audio output access method"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:50
#, fuzzy
msgid "This is the output access method that will be used for video."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
#, fuzzy
msgid "Output muxer"
msgstr "Video output muxer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:54
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "This is the default muxer method that will be used."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:55
msgid "Audio output muxer"
msgstr "Audio output muxer"
#: modules/stream_out/es.c:57
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:58
msgid "Video output muxer"
msgstr "Video output muxer"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:60
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "This is the muxer that will be used for video."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:62
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Output URL"
msgstr "Video output URL"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:64
msgid "This is the default output URI."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:65
msgid "Audio output URL"
msgstr "Audio output URL"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:67
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
msgstr ""
"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
2003-04-01 00:39:23 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:68
msgid "Video output URL"
msgstr "Video output URL"
#: modules/stream_out/es.c:70
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "This is the output URI that will be used for video."
msgstr ""
"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:79
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Elementary stream output"
msgstr "File stream output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""
#: modules/stream_out/gather.c:44
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Gathering stream output"
msgstr "UDP stream output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "Codec setting"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Video filter"
msgstr "Video title"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr "Video filters are used to postprocess the video stream."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Image chroma"
msgstr "Next file"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
#, fuzzy
msgid "Transparency of the mosaic picture."
msgstr "ffmpeg demuxer"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
#: modules/video_filter/rss.c:142
msgid "X offset"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
#: modules/video_filter/rss.c:144
msgid "Y offset"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
2007-03-05 01:48:00 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Mosaic bridge"
msgstr "File stream output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
#, fuzzy
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "File stream output"
2006-02-27 13:01:58 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:72
#, fuzzy
msgid "This is the output URL that will be used."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:73
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:75
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use an url: http://location to "
"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
"SDP to be announced via SAP."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
#, fuzzy
msgid "SAP announcing"
msgstr "Codec setting"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
msgid "Announce this session with SAP."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:81
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Muxer"
msgstr "Demuxers"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:83
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Session name"
msgstr "Codec Description"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
2007-03-05 01:48:00 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Session description"
msgstr "Codec Description"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
#, fuzzy
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Session URL"
msgstr "Codec Description"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
2004-02-22 01:55:31 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
#, fuzzy
msgid "Session email"
msgstr "Codec Description"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
#, fuzzy
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
2006-09-18 13:30:31 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Session phone number"
msgstr "Codec Description"
2006-10-03 15:22:07 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
2006-10-03 15:22:07 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:110
#, fuzzy
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2006-10-03 15:22:07 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:111
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Audio port"
msgstr "Audio options"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:113
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
2004-04-15 18:05:59 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:114
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Video port"
msgstr "Video bitrate"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:116
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr "Allows you to specify the maximum video quantiser scale."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:120
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
2004-02-22 01:55:31 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:124
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:126
msgid ""
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
"packets."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:129
msgid "Transport protocol"
msgstr ""
2004-04-15 18:05:59 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:131
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr ""
2004-04-15 18:05:59 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:135
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
"master shared secret key."
msgstr ""
2004-04-15 18:05:59 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:150
msgid "MP4A LATM"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:152
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:162
2007-03-05 01:48:00 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "RTP stream output"
msgstr "HTTP stream output"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/standard.c:47
2007-03-05 01:48:00 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Output method to use for the stream."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/standard.c:50
#, fuzzy
msgid "Muxer to use for the stream."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/standard.c:51
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Output destination"
msgstr "Description"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/standard.c:53
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/standard.c:54
msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/standard.c:56
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/standard.c:58
msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/standard.c:60
msgid ""
"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
"overrides this"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/standard.c:67
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Session groupname"
msgstr "Codec Description"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/standard.c:69
#, fuzzy
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
"if you choose to use SAP."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/standard.c:101
2007-03-05 01:48:00 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Standard stream output"
msgstr "Transcode stream output"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/switcher.c:86
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Files"
msgstr "Title"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/switcher.c:88
msgid "Full paths of the files separated by colons."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/switcher.c:89
#, fuzzy
msgid "Sizes"
msgstr "Video Device"
#: modules/stream_out/switcher.c:91
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/switcher.c:94
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr "Codec setting"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/switcher.c:95
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Command UDP port"
msgstr "TCP input"
#: modules/stream_out/switcher.c:97
msgid "UDP port to listen to for commands."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/switcher.c:98
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Command"
msgstr "TCP input"
#: modules/stream_out/switcher.c:100
msgid "Initial command to execute."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/switcher.c:101
2007-03-05 01:48:00 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "GOP size"
msgstr "Video bitrate"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/switcher.c:103
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr "Number of threads"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/switcher.c:104
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Quantizer scale"
msgstr "visualiser"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/switcher.c:106
2007-03-05 01:48:00 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr "Minimum video quantiser scale"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/switcher.c:107
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Mute audio"
msgstr "Audio"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/switcher.c:109
msgid "Mute audio when command is not 0."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/switcher.c:112
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "UDP stream output"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:54
msgid "Video encoder"
msgstr "Video encoder"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:56
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr "Allows you to specify the minimum video quantiser scale."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:58
msgid "Destination video codec"
msgstr "Destination video codec"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:60
#, fuzzy
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:61
msgid "Video bitrate"
msgstr "Video bitrate"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:63
#, fuzzy
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:64
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Video scaling"
msgstr "Video title"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:66
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2004-11-13 13:39:17 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:67
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Video frame-rate"
msgstr "Video bitrate"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:69
#, fuzzy
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2004-11-13 13:39:17 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:72
2007-03-05 01:48:00 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:75
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr "Deinterlace video"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:82
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Maximum video width"
msgstr "Maximum video quantiser scale"
2007-03-05 01:48:00 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:84
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Maximum output video width."
msgstr "Maximum video quantiser scale"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:85
#, fuzzy
msgid "Maximum video height"
msgstr "Maximum video quantiser scale"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:87
2007-03-05 01:48:00 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Maximum output video height."
msgstr "Maximum video quantiser scale"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:90
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:93
msgid "Audio encoder"
msgstr "Audio encoder"
2004-11-13 13:39:17 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:95
#, fuzzy
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr "Allows you to specify the minimum video quantiser scale."
#: modules/stream_out/transcode.c:97
msgid "Destination audio codec"
msgstr "Destination audio codec"
#: modules/stream_out/transcode.c:99
#, fuzzy
msgid "This is the audio codec that will be used."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:100
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Audio bitrate"
#: modules/stream_out/transcode.c:102
#, fuzzy
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:105
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:106
msgid "Audio channels"
msgstr "Audio channels"
2005-11-30 21:05:31 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:108
#, fuzzy
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:109
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Audio filter"
msgstr "Audio filters"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:111
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:114
#, fuzzy
msgid "Subtitles encoder"
msgstr "DVB subtitles decoder"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:116
#, fuzzy
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr "Allows you to specify the minimum video quantiser scale."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:118
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Destination subtitles codec"
msgstr "Destination video codec"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:120
#, fuzzy
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
#: modules/stream_out/transcode.c:124
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
"of subpicture modules"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2007-02-17 15:53:54 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
msgid "OSD menu"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:131
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:133
msgid "Number of threads"
msgstr "Number of threads"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:135
#, fuzzy
msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2006-09-18 13:30:31 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:136
msgid "High priority"
msgstr ""
2006-09-18 13:30:31 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:138
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2006-09-18 13:30:31 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:141
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Synchronise on audio track"
msgstr "Choose audio track"
2006-09-18 13:30:31 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:143
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2006-09-18 13:30:31 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:147
msgid ""
"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
"rate."
msgstr ""
2006-09-18 13:30:31 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:162
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Transcode stream output"
2006-09-18 13:30:31 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transcode.c:216
#, fuzzy
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "Subtitles Track"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
#, fuzzy
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
msgstr "UDP stream output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
#, fuzzy
msgid "Conversions from "
msgstr "Advanced options..."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "MMX conversions from "
msgstr "Advanced options..."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
2007-03-05 01:48:00 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "SSE2 conversions from "
msgstr "Advanced options..."
2006-09-18 13:30:31 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr "Advanced options..."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brighness defined below."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2006-09-18 13:30:31 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr ""
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
msgstr ""
2006-09-18 13:30:31 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr ""
2006-09-18 13:30:31 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:75
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
msgstr ""
2006-09-18 13:30:31 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "Image brightness (0-2)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2006-09-18 13:30:31 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:77
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2004-02-22 01:55:31 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:78
msgid "Image gamma (0-10)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:79
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2004-02-22 01:55:31 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:82
msgid "Image properties filter"
msgstr "Image properties filter"
#: modules/video_filter/alphamask.c:40
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/alphamask.c:42
msgid "Transparency mask"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/alphamask.c:44
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2003-02-27 14:19:44 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/alphamask.c:63
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Alpha mask video filter"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/alphamask.c:64
#, fuzzy
msgid "Alpha mask"
msgstr "ffmpeg demuxer"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
"your computer.\n"
"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
"If you need further information feel free to visit us at\n"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"\n"
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"\n"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
"where to get the required parts.\n"
"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
"in live action."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Save Debug Frames"
msgstr "Frame rate"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Debug Frame Folder"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
msgid "The path where the debugframes should be saved"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Extracted Image Width"
msgstr "Next file"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
2007-03-05 01:48:00 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Extracted Image Height"
msgstr "Next file"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#, fuzzy
msgid "Color when paused"
msgstr "Enable interlaced encoding"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"another beer?)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Pause-Red"
msgstr "Date"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Red component of the pause color"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2007-02-06 16:10:20 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
2007-03-05 01:48:00 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Pause-Green"
msgstr "Genre"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
msgid "Green component of the pause color"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2003-02-27 14:19:44 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Pause-Blue"
msgstr "Date"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
msgid "Blue component of the pause color"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Pause-Fadesteps"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "End-Red"
msgstr "Append to file"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
msgid "Red component of the shutdown color"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "End-Green"
msgstr "Genre"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
msgid "Green component of the shutdown color"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "End-Blue"
msgstr "Title"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
msgid "Blue component of the shutdown color"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "End-Fadesteps"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
msgstr ""
2007-03-05 01:48:00 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Use Software White adjust"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2007-03-05 01:48:00 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr ""
2007-03-05 01:48:00 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "White Red"
msgstr "Title"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2007-03-05 01:48:00 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "White Green"
msgstr "Title"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
2007-03-05 01:48:00 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "White Blue"
msgstr "Title"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Serial Port/Device"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
msgid ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Edge Weightning"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
"the frame."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
msgid "Overall brightness of your LED stripes"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2004-02-22 01:55:31 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Darkness Limit"
msgstr ""
2003-02-27 14:19:44 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
"than one for letterboxed videos."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2004-02-22 01:55:31 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Hue windowing"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Used for statistics."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr "Setting"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Sat windowing"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Filter length (ms)"
msgstr ""
2007-10-19 18:07:26 +02:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
msgid ""
"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Filter threshold"
msgstr "Enable interlaced encoding"
2003-02-27 14:19:44 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
msgid "Filter Smoothness (in %)"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2007-10-19 18:07:26 +02:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Filter Smoothness"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Filter mode"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr "Filters"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "No Filtering"
msgstr "No dithering"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Combined"
msgstr "Copyright"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Percent"
msgstr "Date"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Frame delay"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr "Sample rate"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
"20ms should do the trick."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Channel summary"
msgstr "Channels"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Channel left"
msgstr "Channels"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Channel right"
msgstr "Channels"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Channel top"
msgstr "Channels"
2004-11-13 13:39:17 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Channel bottom"
msgstr "Channels"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
msgid ""
"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "disabled"
msgstr "Disable"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "summary"
msgstr "Copy packetiser"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "left"
msgstr "Left"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "right"
msgstr "Right"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "top"
msgstr "Scope"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "bottom"
msgstr "Goom"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Summary gradient"
msgstr "Author"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Left gradient"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr "Left"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Right gradient"
msgstr "Author"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Top gradient"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr "Author"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Bottom gradient"
msgstr "Author"
2003-02-27 14:19:44 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
msgid ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
"complete path of AtmoWinA.exe here."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2003-02-27 14:19:44 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
msgid "Use built-in AtmoLight"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2003-02-27 14:19:44 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
"AtmoWinA.exe Userspace driver."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "AtmoLight Filter"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "AtmoLight"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
msgstr ""
2004-11-13 13:39:17 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2004-11-13 13:39:17 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Illuminate the room with this color on pause"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
msgstr "Settings for the main interface"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Change gradients"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2004-11-13 13:39:17 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:52
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Number of time to blend"
msgstr "Number of threads"
2004-11-13 13:39:17 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:53
msgid "The number of time the blend will be performed"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2004-11-13 13:39:17 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:55
msgid "Alpha of the blended image"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:56
msgid "Alpha with which the blend image is blended"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2004-11-13 13:39:17 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:58
msgid "Image to be blended onto"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:59
#, fuzzy
msgid "The image which will be used to blend onto"
msgstr ""
"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:61
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Chroma for the base image"
msgstr "ffmpeg demuxer"
#: modules/video_filter/blendbench.c:62
msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:64
msgid "Image which will be blended."
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:65
msgid "The image blended onto the base image"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:67
msgid "Chroma for the blend image"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:68
msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:74
msgid "Blending benchmark filter"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:75
msgid "blendbench"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:80
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Benchmarking"
msgstr "Next file"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:86
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Base image"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:92
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Blend image"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/blend.c:100
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Video pictures blending"
msgstr "Video filters settings"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
"default)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
2007-03-05 01:48:00 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Bluescreen U value"
msgstr "Bitrate"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
msgid ""
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
2007-03-05 01:48:00 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Bluescreen V value"
msgstr "Bitrate"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 90 for blue."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
#, fuzzy
msgid "Bluescreen U tolerance"
msgstr "Bitrate"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Bluescreen V tolerance"
msgstr "Bitrate"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
#, fuzzy
msgid "Bluescreen video filter"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Bluescreen"
msgstr "Bitrate"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
#: modules/video_output/image.c:56
#, fuzzy
msgid "Image width"
msgstr "Next file"
#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
#: modules/video_output/image.c:61
#, fuzzy
msgid "Image height"
msgstr "Next file"
#: modules/video_filter/canvas.c:55
msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:63
msgid "Automatically resize and padd a video"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/chain.c:43
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/clone.c:59
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/clone.c:62
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Video output modules"
msgstr "Video output muxer"
#: modules/video_filter/clone.c:63
msgid ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/clone.c:69
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Clone video filter"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/colorthres.c:55
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/colorthres.c:68
#, fuzzy
msgid "Color threshold filter"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/colorthres.c:77
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Saturaton threshold"
msgstr "Enable interlaced encoding"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/colorthres.c:79
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Similarity threshold"
msgstr "Enable interlaced encoding"
#: modules/video_filter/crop.c:73
msgid "Crop geometry (pixels)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/crop.c:74
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
"<left offset> + <top offset>."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
"<left offset> + <top offset>."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/crop.c:76
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Automatic cropping"
msgstr "Video crop left"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/crop.c:77
msgid "Automatically detect black borders and crop them."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:80
msgid "Ratio max (x 1000)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:81
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
"4/3."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/crop.c:83
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Manual ratio"
msgstr "Polarisation"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/crop.c:84
msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/crop.c:86
#, fuzzy
msgid "Number of images for change"
msgstr "Number of threads"
#: modules/video_filter/crop.c:87
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
"trigger recrop."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/crop.c:89
#, fuzzy
msgid "Number of lines for change"
msgstr "Number of threads"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/crop.c:90
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
"that ratio changed and trigger recrop."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/crop.c:92
#, fuzzy
msgid "Number of non black pixels "
msgstr "Number of threads"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/crop.c:93
msgid ""
"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/crop.c:96
msgid "Skip percentage (%)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/crop.c:97
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/crop.c:99
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Luminance threshold "
msgstr "Enable interlaced encoding"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/crop.c:100
msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/crop.c:104
#, fuzzy
msgid "Crop video filter"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Cropping failed"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "VLC could not open the video output module."
msgstr "List of video output modules"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:47
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Pixels to crop from top"
msgstr "Video crop left"
2004-11-13 13:39:17 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:49
msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2007-02-17 15:53:54 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:50
#, fuzzy
msgid "Pixels to crop from bottom"
msgstr "Video crop left"
2007-02-17 15:53:54 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:52
msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
msgstr ""
2007-02-17 15:53:54 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:53
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Pixels to crop from left"
msgstr "Video crop left"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:55
msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:56
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Pixels to crop from right"
msgstr "Video crop left"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:58
msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:60
#, fuzzy
msgid "Pixels to padd to top"
msgstr "Video crop left"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:62
msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:63
#, fuzzy
msgid "Pixels to padd to bottom"
msgstr "Video crop left"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:65
msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:66
#, fuzzy
msgid "Pixels to padd to left"
msgstr "Video crop left"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:68
msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:69
#, fuzzy
msgid "Pixels to padd to right"
msgstr "Video crop left"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:71
msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/swscale.c:63
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Video scaling filter"
msgstr "Video title"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:93
#, fuzzy
msgid "Padd"
msgstr "Date"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
#, fuzzy
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Deinterlace video"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
#, fuzzy
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
#, fuzzy
msgid "Streaming deinterlace mode"
msgstr "Deinterlace video"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
#, fuzzy
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Input FIFO"
msgstr "&Shuffle Playlist"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
msgid "FIFO which will be read for commands"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Output FIFO"
msgstr "Video output URL"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
#, fuzzy
msgid "FIFO which will be written to for responses"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Dynamic video overlay"
msgstr "Video encoder"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
msgid "Overlay"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/erase.c:55
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Image mask"
msgstr "Next file"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/erase.c:56
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/erase.c:59
msgid "X coordinate of the mask."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/erase.c:61
msgid "Y coordinate of the mask."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/erase.c:66
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Erase video filter"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/erase.c:67
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Date"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/extract.c:63
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "RGB component to extract"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/extract.c:64
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/extract.c:75
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
#, fuzzy
msgid "video-filter-event"
msgstr "Video title"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Gaussian blur video filter"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "ffmpeg demuxer"
#: modules/video_filter/gradient.c:63
#, fuzzy
msgid "Distort mode"
msgstr "Stereo"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/gradient.c:64
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/gradient.c:66
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Gradient image type"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/gradient.c:67
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/gradient.c:70
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr "Next file"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/gradient.c:71
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/gradient.c:75
msgid "Edge"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/gradient.c:75
msgid "Hough"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/gradient.c:80
#, fuzzy
msgid "Gradient video filter"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/grain.c:53
#, fuzzy
msgid "Grain video filter"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/grain.c:54
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Grain"
msgstr "Grey"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/imgresample.c:63
#, fuzzy
msgid "FFmpeg video filter"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/invert.c:51
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Invert video filter"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/invert.c:52
#, fuzzy
msgid "Color inversion"
msgstr "Stereo"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:71
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Logo filenames"
msgstr "Choose file"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:72
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"simply enter its filename."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "Logo animation # of loops"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:76
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:78
msgid "Logo individual image time in ms"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:79
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:82
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:85
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:87
msgid "Transparency of the logo"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:88
msgid ""
"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:90
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Logo position"
msgstr "Options"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:92
#, fuzzy
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
"centred (0=centre, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:104
#, fuzzy
msgid "Logo video filter"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:106
#, fuzzy
msgid "Logo overlay"
msgstr "Choose file"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:127
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Logo sub filter"
msgstr "Choose file"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/magnify.c:50
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/magnify.c:51
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Magnify"
msgstr "Description"
#: modules/video_filter/marq.c:88
msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
msgid "X offset, from the left screen edge."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:107
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Timeout"
msgstr "Title"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:108
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:111
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Refresh period in ms"
msgstr "Preferred codecs list"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:112
msgid ""
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:128
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Marquee position"
msgstr "Options"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:130
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
"centred (0=centre, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:146
#, fuzzy
msgid "Marquee"
msgstr "Options:"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Misc"
msgstr "Disable"
#: modules/video_filter/marq.c:175
#, fuzzy
msgid "Marquee display"
msgstr "Options:"
#: modules/video_filter/mosaic.c:91
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:97
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:99
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr "Video encoder"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:101
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:102
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr "Video encoder"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:104
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:106
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Border width"
msgstr "Next file"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:108
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2006-08-28 23:28:29 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:109
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Border height"
msgstr "Next file"
2006-08-28 23:28:29 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:111
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:113
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Mosaic alignment"
msgstr "Subtitles Track"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:115
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
"centred (0=centre, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:119
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Positioning method"
msgstr "Codec setting"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:121
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
#: modules/video_filter/wall.c:60
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Number of rows"
msgstr "Number of threads"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:128
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
"to \"fixed\")."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
#: modules/video_filter/wall.c:56
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Number of columns"
msgstr "Number of threads"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:133
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
"set to \"fixed\"."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:138
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Keep original size"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:142
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:144
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Elements order"
msgstr "Stereo"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:146
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"bridge\" module."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:150
#, fuzzy
msgid "Offsets in order"
msgstr "Stereo"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:152
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:158
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"input."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
msgid "fixed"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
#, fuzzy
msgid "offsets"
msgstr "Random Off"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:178
#, fuzzy
msgid "Mosaic video sub filter"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:179
msgid "Mosaic"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "Blur factor (1-127)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/motionblur.c:61
#, fuzzy
msgid "Motion blur filter"
msgstr "Choose file"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Motion detect video filter"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Motion Detect"
msgstr "ffmpeg demuxer"
#: modules/video_filter/noise.c:53
#, fuzzy
msgid "Noise video filter"
msgstr "ffmpeg demuxer"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
msgid "OpenCV face detection example filter"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
#, fuzzy
msgid "OpenCV example"
msgstr "Append to file"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
msgid "Haar cascade filename"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Use input chroma unaltered"
msgstr "Video crop left"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
msgid "I420 - first plane is greyscale"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
msgid "RGB32"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
#, fuzzy
msgid "Don't display any video"
msgstr "File stream output"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
#, fuzzy
msgid "Display the input video"
msgstr "File stream output"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
#, fuzzy
msgid "Display the processed video"
msgstr "File stream output"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
msgid "Show only errors"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
msgid "Show errors and warnings"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
msgid "Show everything including debug messages"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "OpenCV video filter wrapper"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
#, fuzzy
msgid "OpenCV"
msgstr "Options:"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
msgid ""
"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
#, fuzzy
msgid "OpenCV filter chroma"
msgstr "Append to file"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
#, fuzzy
msgid "Wrapper filter output"
msgstr "UDP stream output"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Wrapper filter verbosity"
msgstr "UDP stream output"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "OpenCV internal filter name"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Configuration file"
msgstr "Advanced options..."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Configuration file for the OSD Menu."
msgstr "Advanced options..."
2004-02-22 01:55:31 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
msgid "Path to OSD menu images"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
"configuration file."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Menu position"
msgstr "Options"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
"centred (0=centre, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Menu timeout"
msgstr "Title"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
"visible."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2007-06-02 02:03:55 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
msgid "Menu update interval"
msgstr ""
2003-04-01 00:39:23 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2003-04-01 00:39:23 +02:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
msgstr ""
2003-04-01 00:39:23 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2003-04-01 00:39:23 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
msgid "On Screen Display menu"
msgstr ""
2003-04-01 00:39:23 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:82
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr ""
2003-04-01 00:39:23 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:86
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
msgid "Active windows"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2003-04-01 00:39:23 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:90
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
2003-04-01 00:39:23 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:96
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2004-02-22 01:55:31 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:108
msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:109
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
"misalignment due to autoratio control)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2007-03-05 01:48:00 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:112
msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
2007-03-05 01:48:00 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:113
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:116
msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:117
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:120
#, fuzzy
msgid "Attenuation"
msgstr "Polarisation"
#: modules/video_filter/panoramix.c:121
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:124
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr "Polarisation"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:125
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:128
msgid "Attenuation, middle (in %)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:129
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:132
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Attenuation, end (in %)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr "Polarisation"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:133
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:136
msgid "middle position (in %)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:137
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:140
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:141
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:144
msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:145
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:148
msgid "Gamma (Blue) correction"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:149
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:152
msgid "Black Crush for Red"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:153
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:154
msgid "Black Crush for Green"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:155
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:156
msgid "Black Crush for Blue"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:157
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:159
msgid "White Crush for Red"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:160
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:161
msgid "White Crush for Green"
msgstr ""
2006-12-06 01:31:08 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:162
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2006-12-06 01:31:08 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:163
msgid "White Crush for Blue"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2006-12-06 01:31:08 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:164
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2006-12-06 01:31:08 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:166
msgid "Black Level for Red"
msgstr ""
2006-12-06 01:31:08 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:167
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
2006-12-06 01:31:08 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:168
msgid "Black Level for Green"
msgstr ""
2006-12-06 01:31:08 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:169
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2006-12-06 01:31:08 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:170
msgid "Black Level for Blue"
msgstr ""
2006-12-06 01:31:08 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:171
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
2006-12-06 01:31:08 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:173
msgid "White Level for Red"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:174
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:175
msgid "White Level for Green"
msgstr ""
2006-08-28 23:28:29 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:176
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
2006-08-28 23:28:29 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:177
msgid "White Level for Blue"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:178
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:192
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Xinerama option"
msgstr "Advanced options..."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:193
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/postproc.c:59
msgid "Post processing quality"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2006-12-19 23:01:34 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/postproc.c:61
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"looking pictures."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/postproc.c:65
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/postproc.c:75
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Video post processing filter"
msgstr "Video title"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/postproc.c:225
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Lowest"
msgstr "Left"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/postproc.c:228
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Highest"
msgstr "Right"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Psychedelic video filter"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Number of puzzle rows"
msgstr "Number of threads"
2006-12-19 23:01:34 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Number of puzzle columns"
msgstr "Number of threads"
2006-12-19 23:01:34 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:69
msgid "Make one tile a black slot"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2006-09-08 00:58:14 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:70
msgid ""
"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
#, fuzzy
msgid "Puzzle interactive game video filter"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:76
msgid "Puzzle"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "VNC Host"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "VNC hostname or IP address."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "VNC Port"
msgstr "Sample rate"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "VNC portnumber."
msgstr "Video output muxer"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "VNC Password"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "VNC password."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "VNC poll interval"
msgstr "XOSD interface"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "VNC polling"
msgstr "Rating"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
2007-03-05 01:48:00 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Mouse events"
msgstr "Genre"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Key events"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Send key events to VNC host."
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Remote-OSD over VNC"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Remote-OSD"
msgstr ""
#: modules/video_filter/ripple.c:53
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Ripple video filter"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/rotate.c:58
msgid "Angle in degrees"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/rotate.c:59
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/rotate.c:67
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Rotate video filter"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:129
msgid "Feed URLs"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:130
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "Speed of feeds"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:132
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:133
msgid "Max length"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:134
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
msgstr "Number of threads"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:136
#, fuzzy
msgid "Refresh time"
msgstr "Preferred codecs list"
#: modules/video_filter/rss.c:137
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:139
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Feed images"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:140
msgid "Display feed images if available."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:147
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:160
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Text position"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr "Options"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:162
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
"centred (0=centre, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:166
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Title display mode"
msgstr "Display resolution"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:167
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
"images are enabled, 1 otherwise."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:182
msgid "Don't show"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:182
msgid "Always visible"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:182
msgid "Scroll with feed"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:222
msgid "RSS and Atom feed display"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/rv32.c:57
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "Advanced options..."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
#, fuzzy
msgid "Seam Carving video filter"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/seamcarving.c:64
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Seam Carving"
msgstr "Stream info…"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/sharpen.c:47
msgid "Sharpen strength (0-2)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/sharpen.c:48
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/sharpen.c:66
msgid "Augment contrast between contours."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/sharpen.c:67
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Sharpen video filter"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/swscale.c:52
2007-03-05 01:48:00 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Scaling mode"
msgstr "Stereo"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/swscale.c:53
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Scaling mode to use."
msgstr "Deinterlace video"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/swscale.c:57
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Fast bilinear"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/swscale.c:57
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Bilinear"
msgstr "Codec"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/swscale.c:57
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Bicubic (good quality)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/swscale.c:58
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Experimental"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/swscale.c:58
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/swscale.c:59
2007-03-05 01:48:00 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Area"
msgstr "Stream "
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/swscale.c:59
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/swscale.c:59
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Gauss"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/swscale.c:60
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "SincR"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/swscale.c:60
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Lanczos"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/swscale.c:60
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Bicubic spline"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:65
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Transform type"
msgstr "Visualisations"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/transform.c:66
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/transform.c:69
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/transform.c:70
msgid "Rotate by 180 degrees"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/transform.c:70
msgid "Rotate by 270 degrees"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/transform.c:71
msgid "Flip horizontally"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/transform.c:71
msgid "Flip vertically"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/transform.c:76
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Video transformation filter"
msgstr "Video title"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/wall.c:57
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/wall.c:61
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2007-10-19 18:07:26 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/wall.c:65
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/wall.c:68
2007-03-05 01:48:00 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Element aspect ratio"
msgstr "Codec setting"
#: modules/video_filter/wall.c:69
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/wall.c:75
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Wall video filter"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/wall.c:76
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Image wall"
msgstr "Next file"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/wave.c:54
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Wave video filter"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/aa.c:58
msgid "ASCII Art"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/aa.c:61
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "colour ASCII art video output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/caca.c:83
#, fuzzy
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr "colour ASCII art video output"
#: modules/video_output/directfb.c:72
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/fb.c:82
msgid "Run fb on current tty."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/fb.c:84
msgid ""
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
"handling with caution)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/fb.c:95
msgid "Framebuffer resolution to use."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/fb.c:97
msgid ""
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/fb.c:100
msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/fb.c:102
msgid ""
"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
"in software."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/fb.c:121
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "X11 display"
msgstr "Display resolution"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/ggi.c:61
msgid ""
"X11 hardware display to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
#, fuzzy
msgid "HD1000 video output"
msgstr "HD1000 audio output"
2003-04-01 00:39:23 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/image.c:53
#, fuzzy
msgid "Image format"
msgstr "Next file"
#: modules/video_output/image.c:54
msgid "Format of the output images (png or jpg)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/image.c:57
2007-03-05 01:48:00 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
#: modules/video_output/image.c:62
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
2006-09-08 00:58:14 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/image.c:66
2007-03-05 01:48:00 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Recording ratio"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr "Append to file"
2006-09-08 00:58:14 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/image.c:67
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2006-09-08 00:58:14 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/image.c:70
msgid "Filename prefix"
msgstr ""
2006-09-08 00:58:14 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/image.c:71
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2006-09-08 00:58:14 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/image.c:75
msgid "Always write to the same file"
msgstr ""
2006-09-08 00:58:14 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/image.c:76
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2006-09-08 00:58:14 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/image.c:87
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Image video output"
msgstr "HD1000 audio output"
2006-09-08 00:58:14 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/mga.c:62
2007-03-05 01:48:00 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr "Greyscale video output"
2006-09-08 00:58:14 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "DirectX 3D video output"
msgstr "HD1000 audio output"
2006-09-08 00:58:14 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:131
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2007-10-19 18:07:26 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:133
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2006-09-08 00:58:14 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:136
msgid "Use video buffers in system memory"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2006-09-08 00:58:14 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:138
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2006-09-08 00:58:14 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:143
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr ""
2006-09-08 00:58:14 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:145
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2006-09-08 00:58:14 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:148
msgid "Name of desired display device"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2006-09-08 00:58:14 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:149
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2006-09-08 00:58:14 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:154
#, fuzzy
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Enable"
2006-09-08 00:58:14 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:156
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"desktop must not already have a wallpaper."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2006-09-08 00:58:14 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:182
#, fuzzy
msgid "DirectX video output"
msgstr "HD1000 audio output"
2006-09-08 00:58:14 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:321
#, fuzzy
msgid "Wallpaper"
msgstr "Enable"
2006-09-08 00:58:14 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
#, fuzzy
msgid "OpenGL video output"
msgstr "Greyscale video output"
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
#, fuzzy
msgid "Windows GAPI video output"
msgstr "Greyscale video output"
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
#, fuzzy
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Greyscale video output"
#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
#, fuzzy
msgid "Cube"
msgstr "Disable"
#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
msgid "Transparent Cube"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/opengl.c:127
#, fuzzy
msgid "Cylinder"
msgstr "Codec"
#: modules/video_output/opengl.c:127
msgid "Torus"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/opengl.c:127
#, fuzzy
msgid "Sphere"
msgstr "Scope"
#: modules/video_output/opengl.c:127
msgid "SQUAREXY"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/opengl.c:127
msgid "SQUARER"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/opengl.c:127
msgid "ASINXY"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/opengl.c:127
msgid "ASINR"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/opengl.c:127
msgid "SINEXY"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/opengl.c:127
msgid "SINER"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/opengl.c:155
msgid "OpenGL sampling accuracy "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/opengl.c:156
msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/opengl.c:157
msgid "OpenGL Cylinder radius"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/opengl.c:158
msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/opengl.c:159
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Point of view x-coordinate"
msgstr "Video encoder"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/opengl.c:160
msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/opengl.c:162
#, fuzzy
msgid "Point of view y-coordinate"
msgstr "Video encoder"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/opengl.c:163
msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/opengl.c:165
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Point of view z-coordinate"
msgstr "Video encoder"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/opengl.c:166
msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/opengl.c:169
#, fuzzy
msgid "OpenGL Provider"
msgstr "Greyscale video output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/opengl.c:170
#, fuzzy
msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/opengl.c:171
msgid "OpenGL cube rotation speed"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/opengl.c:172
msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/opengl.c:176
msgid "Several visual OpenGL effects are available."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/opengllayer.m:96
msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
#, fuzzy
msgid "QT Embedded display"
msgstr "&Shuffle Playlist"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
"the DISPLAY environment variable."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
#, fuzzy
msgid "QT Embedded video output"
msgstr "Greyscale video output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/sdl.c:115
#, fuzzy
msgid "SDL chroma format"
msgstr "Video crop left"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/sdl.c:117
msgid ""
"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
"improve performances by using the most efficient one."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/sdl.c:127
#, fuzzy
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr "HD1000 audio output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/snapshot.c:65
#, fuzzy
msgid "Snapshot width"
msgstr "Output modules"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/snapshot.c:66
msgid "Width of the snapshot image."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/snapshot.c:68
#, fuzzy
msgid "Snapshot height"
msgstr "Output modules"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/snapshot.c:69
msgid "Height of the snapshot image."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
msgid "Chroma"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/snapshot.c:72
msgid ""
"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/snapshot.c:75
msgid "Cache size (number of images)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/snapshot.c:80
#, fuzzy
msgid "Snapshot module"
msgstr "Output modules"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/svgalib.c:60
#, fuzzy
msgid "SVGAlib video output"
msgstr "Greyscale video output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/vmem.c:51
msgid "Video memory buffer width."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/vmem.c:54
msgid "Video memory buffer height."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/vmem.c:56
#, fuzzy
msgid "Pitch"
msgstr "Date"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/vmem.c:57
msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/vmem.c:60
msgid ""
"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/vmem.c:63
#, fuzzy
msgid "Lock function"
msgstr "Resolution"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/vmem.c:64
msgid ""
"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
"memory address for use by the video renderer."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/vmem.c:68
#, fuzzy
msgid "Unlock function"
msgstr "Clock synchronisation"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/vmem.c:69
msgid "Address of the unlocking callback function"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/vmem.c:71
msgid "Callback data"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/vmem.c:72
msgid "Data for the locking and unlocking functions"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/vmem.c:75
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Video memory module"
msgstr "Video output muxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/vmem.c:76
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Video memory"
msgstr "Video bitrate"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "Video output muxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/x11/glx.c:92
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
msgid "Alternate fullscreen method"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
msgid "Use shared memory"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
msgid "Screen for fullscreen mode."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
msgid ""
"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
"1 for the second."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_output/x11/glx.c:122
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "OpenGL(GLX) provider"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/x11/x11.c:81
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "X11 video output"
msgstr "HD1000 audio output"
2006-11-20 00:18:13 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
2007-03-05 01:48:00 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "XVimage chroma format"
msgstr "Video crop left"
2006-11-20 00:18:13 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
2006-07-20 10:59:14 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "XVideo extension video output"
msgstr "Greyscale video output"
2006-07-20 10:59:14 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
2007-03-05 01:48:00 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "XVMC adaptor number"
msgstr "Video output muxer"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "X11 display name"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr "Display resolution"
2006-11-20 00:18:13 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
#, fuzzy
msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
msgid ""
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
"0 for first screen, 1 for the second."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgstr "Deinterlace video"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "You can choose the crop style to apply."
msgstr "Deinterlace video"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "XVMC extension video output"
msgstr "Greyscale video output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "GaLaktos visualization plugin"
msgstr "Audio visualisations "
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/visualization/goom.c:61
msgid "Goom display width"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/visualization/goom.c:62
msgid "Goom display height"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/visualization/goom.c:63
msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/visualization/goom.c:66
msgid "Goom animation speed"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/visualization/goom.c:67
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/visualization/goom.c:73
#, fuzzy
msgid "Goom"
msgstr "Goom"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/visualization/goom.c:74
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Goom effect"
msgstr "Random Off"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:41
#, fuzzy
msgid "Effects list"
msgstr "Random Off"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2007-10-19 18:07:26 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:48
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:52
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:54
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Number of bands"
msgstr "Number of threads"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:56
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
msgstr "Number of bands used by spectrum analyser, should be 20 or 80."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:58
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
msgstr "Number of bands used by spectrum analyser, should be 20 or 80."
2005-08-05 09:52:05 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:60
msgid "Band separator"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:62
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr "Number of threads"
2007-02-06 16:10:20 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:64
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Amplification"
msgstr "Polarisation"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:66
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:68
#, fuzzy
msgid "Enable peaks"
msgstr "Enable"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:70
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Enable bands"
msgstr "visualiser"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:78
msgid "Draw bands in the spectrometer."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:80
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Enable base"
msgstr "Enable"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:82
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:84
msgid "Base pixel radius"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:86
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:88
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Spectral sections"
msgstr "Resolution"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:90
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"modules."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:92
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Peak height"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr "Next file"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:94
msgid "Total pixel height of the peak items."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:96
msgid "Peak extra width"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2007-10-19 18:07:26 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:98
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:100
#, fuzzy
msgid "V-plane color"
msgstr "ffmpeg demuxer"
2006-07-20 10:59:14 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:102
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:104
#, fuzzy
msgid "Number of stars"
msgstr "Number of threads"
#: modules/visualization/visual/visual.c:106
msgid "Number of stars to draw with random effect."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2002-05-21 00:34:56 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:112
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Visualizer"
msgstr "visualiser filter"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:115
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Visualizer filter"
msgstr "visualiser filter"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:123
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Spectrum"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "VLC - Controller"
#~ msgstr "Codec"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Extended settings"
#~ msgstr "Audio encoders settings"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
#~ msgstr "Choose directory"
#, fuzzy
#~ msgid "&Update List"
#~ msgstr "Date"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose subtitles file"
#~ msgstr "DVB subtitles decoder"
#, fuzzy
#~ msgid "&Equalizer"
#~ msgstr "Equaliser"
#, fuzzy
#~ msgid "&Title"
#~ msgstr "Title"
#, fuzzy
#~ msgid "Undock from Interface"
#~ msgstr "Remote control interface"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+U"
#~ msgstr "Codec"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Interfaces"
#~ msgstr "Add Interface"
#, fuzzy
#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
#~ msgstr "DVB subtitles decoder"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#~ msgid "Add node"
#~ msgstr "Audio encoder"
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
#~ msgstr "%s: unrecognised option “--%s”\n"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#~ msgid "Subscreen height."
#~ msgstr "Next file"
#, fuzzy
#~ msgid "Get Stream Information"
#~ msgstr "Visualisations"
#, fuzzy
#~ msgid "%i items in the playlist"
#~ msgstr "&Shuffle Playlist"
#, fuzzy
#~ msgid "1 item in the playlist"
#~ msgstr "&Shuffle Playlist"
#, fuzzy
#~ msgid "Input and Codecs"
#~ msgstr "Input / Codecs"
#, fuzzy
#~ msgid "close"
#~ msgstr "Codec"
#, fuzzy
#~ msgid "Media information"
#~ msgstr "Visualisations"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
#~ msgstr "&Shuffle Playlist"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
#~ msgstr "Advanced options..."
#, fuzzy
#~ msgid "Check for updates..."
#~ msgstr "Visualisations"
#, fuzzy
#~ msgid "Disk Device"
#~ msgstr "Video Device"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles languages"
#~ msgstr "Subtitles Track"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip Frames"
#~ msgstr "Dolby Surround"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Device"
#~ msgstr "File stream output"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
#~ msgstr "Enable"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Strict rate control"
#~ msgstr "Enable interlaced encoding"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to enable trellis quantisation (rate distortion for block "
#~ "coefficients)."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#~ msgid "Subpicture Filters"
#~ msgstr "Subtitles Track"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#~ msgid "Save settings"
#~ msgstr "Video settings"
2007-03-05 01:48:00 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Enable"
#, fuzzy
#~ msgid "Image:"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgstr "Next file"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Options"
#, fuzzy
#~ msgid "Timestamp:"
#~ msgstr "Options"
#, fuzzy
#~ msgid "Color:"
#~ msgstr "Stereo"
#, fuzzy
#~ msgid "Opaqueness:"
#~ msgstr "Options:"
#, fuzzy
#~ msgid "Marquee:"
#~ msgstr "Options:"
#, fuzzy
#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Title"
#, fuzzy
#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "No help available"
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Previous track"
#~ msgstr "Subtitle track: %s"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Next track"
#~ msgstr "Next file"
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Interface settings"
#~ msgstr "General settings"
2007-03-05 01:48:00 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
#~ msgstr "Subtitle demuxer settings"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Go to time:"
#~ msgstr "Video title"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "3dfx Glide video output"
#~ msgstr "Greyscale video output"
2006-03-10 13:44:17 +01:00
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Date"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Input has changed "
#~ msgstr "Next file"
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Stream and Media Info"
#~ msgstr "Stream and Media &info…\tCtrl-I"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced information"
#~ msgstr "Advanced options"
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "URI"
#~ msgstr "URL"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "&No"
#~ msgstr "Group packets"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Playlist item info"
#~ msgstr "Playlist…"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Save &As..."
#~ msgstr "Save As…"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Save Messages As..."
#~ msgstr "Save Messages As…"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Options:"
#~ msgstr "Options:"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Open…"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Stream/Save"
#~ msgstr "Codec setting"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This "
#~ "value should be set in millisecond units."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Use an external subtitles file."
#~ msgstr "DVB subtitles decoder"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Settings..."
#~ msgstr "Advanced options…"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Title"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Disc type"
#~ msgstr "Type"
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "RTSP"
#~ msgstr "TCP"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "DVD device to use"
#~ msgstr "Genre"
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "CD-ROM device to use"
#~ msgstr "Genre"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Title number."
#~ msgstr "Title"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Track number."
#~ msgstr "Title"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Shuffle"
#~ msgstr "&Shuffle Playlist"
2004-11-13 13:39:17 +01:00
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "&Simple Add File..."
#~ msgstr "&Simple Add…"
2007-03-05 01:48:00 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Add &Directory..."
#~ msgstr "Open &File…\tCtrl-F"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "&Add URL..."
#~ msgstr "&Add MRL…"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Services Discovery"
#~ msgstr "Choose directory"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "&Open Playlist..."
#~ msgstr "&Open Playlist…"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "&Save Playlist..."
#~ msgstr "&Save Playlist…"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Sort by &Title"
#~ msgstr "Reverse stereo"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
#~ msgstr "Reverse stereo"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "&Shuffle"
#~ msgstr "&Shuffle Playlist"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "D&elete"
#~ msgstr "Date"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "&Manage"
#~ msgstr "Language"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "S&ort"
#~ msgstr "Add Interface"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "&Selection"
#~ msgstr "Resolution"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "&View items"
#~ msgstr "Video title"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Preparse"
#~ msgstr "Date"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "%i items in playlist"
#~ msgstr "&Shuffle Playlist"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "XSPF playlist"
#~ msgstr "&Shuffle Playlist"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Playlist is empty"
#~ msgstr "Playlist…"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "One level"
#~ msgstr "Dolby Surround"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "New node"
#~ msgstr "Audio encoder"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Codec"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Add Interface"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Stream output MRL"
#~ msgstr "UDP stream output"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Target:"
#~ msgstr "Language"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Channel name"
#~ msgstr "Channels"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Select all elementary streams"
#~ msgstr "File stream output"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles codec"
#~ msgstr "DVB subtitles decoder"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Subtitles overlay"
#~ msgstr "Subtitle delay up"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Subtitle options"
#~ msgstr "Subtitle options"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles file"
#~ msgstr "Subtitles Track"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
#~ msgstr "Subtitle delay down"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Open file"
#~ msgstr "Append to file"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Date"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2007-03-05 01:48:00 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Check for updates"
#~ msgstr "Visualisations"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Broadcasts"
#~ msgstr "Date"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Load Configuration"
#~ msgstr "Advanced options..."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Save Configuration"
#~ msgstr "Advanced options..."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "New broadcast"
#~ msgstr "Date"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "VLM stream"
#~ msgstr "Codec setting"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find playlist"
#~ msgstr "&Shuffle Playlist"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Transcode video (if available)"
#~ msgstr "Greyscale video output"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
#~ msgstr ""
#~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
#~ "its modules."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "You must choose a file to save to"
#~ msgstr "&Shuffle Playlist"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "More information"
#~ msgstr "Visualisations"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Save to file"
#~ msgstr "Next file"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Transcode audio (if available)"
#~ msgstr "Greyscale video output"
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Creates several clones of the image"
#~ msgstr "ffmpeg demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#~ msgid "Cartoon effect"
#~ msgstr "Next file"
#, fuzzy
#~ msgid "Image inversion"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgstr "Stereo"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#~ msgid "Adds water effect to the image"
#~ msgstr "ffmpeg demuxer"
#, fuzzy
#~ msgid "Wave effect"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgstr "Next file"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#~ msgid "Image adjustment"
#~ msgstr "Next file"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Video Options"
#~ msgstr "Options"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Aspect Ratio"
#~ msgstr "Codec setting"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Preamp\n"
#~ "12.0dB"
#~ msgstr "Stream "
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "More Information"
#~ msgstr "Visualisations"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Scope"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Playing"
#~ msgstr "Rating"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
#~ msgstr "Quick &Open File…\tCtrl-O"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
#~ msgstr "Open &File…\tCtrl-F"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
#~ msgstr "Open &File…\tCtrl-F"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
#~ msgstr "Open &Disc…\tCtrl-D"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
#~ msgstr "Open &Network Stream…\tCtrl-N"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
#~ msgstr "Open &Capture Device…\tCtrl-C"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
#~ msgstr "&Wizard…\tCtrl-W"
2006-11-20 00:18:13 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
#~ msgstr "&Playlist…\tCtrl-P"
2006-11-20 00:18:13 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
#~ msgstr "&Messages…\tCtrl-M"
2006-11-20 00:18:13 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
#~ msgstr "Stream and Media &info…\tCtrl-I"
2006-11-20 00:18:13 +01:00
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "VideoLAN's Website"
#~ msgstr "Video bitrate"
2006-11-20 00:18:13 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Online Help"
#~ msgstr "Dolby Surround"
2006-11-20 00:18:13 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "V&iew"
#~ msgstr "Video"
2006-11-20 00:18:13 +01:00
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Setting"
2006-11-20 00:18:13 +01:00
2007-03-05 01:48:00 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Embedded playlist"
#~ msgstr "&Shuffle Playlist"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Previous playlist item"
#~ msgstr "&Shuffle Playlist"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Next playlist item"
#~ msgstr "&Shuffle Playlist"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Play faster"
#~ msgstr "Display resolution"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
#~ msgstr "Text renderer settings"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
#~ msgstr "&Bookmarks…"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
#~ msgstr "Preferences…"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " (wxWidgets interface)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Windows Service interface"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "_About…"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Show/Hide Interface"
#~ msgstr "Add Interface"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#~ msgid "Open &File..."
#~ msgstr "Open &File…"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Open &Network Stream..."
#~ msgstr "Open &Network Stream…"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Media &Info..."
#~ msgstr "Media &Info…"
2007-03-05 01:48:00 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid ""
#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
#~ msgstr "Destination video codec"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid ""
#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
#~ msgstr "Destination video codec"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
#~ "and RAW)"
#~ msgstr "Destination video codec"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
#~ msgstr "Destination video codec"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
#~ msgstr "Destination video codec"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid ""
#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
#~ msgstr "Destination video codec"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
#~ msgstr "Destination video codec"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
#~ msgstr "Destination video codec"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "RTP Unicast"
#~ msgstr "UDP/RTP input"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "RTP Multicast"
#~ msgstr "UDP/RTP input"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Bookmarks dialog"
#~ msgstr "Show bookmarks dialogue"
2007-03-05 01:48:00 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
#~ msgstr "Show bookmarks dialogue"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Extended GUI"
#~ msgstr "Text renderer settings"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Minimal interface"
#~ msgstr "Skinnable Interface"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Size to video"
#~ msgstr "Next file"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Playlist view"
#~ msgstr "Playlist…"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "Embedded"
#~ msgstr "Greyscale video output"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "wxWidgets interface module"
#~ msgstr "Windows Service interface"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
#~ msgstr "wxWindows dialogues provider"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#~ msgid "Distortion"
#~ msgstr "Stereo"
#, fuzzy
#~ msgid "Adds distortion effects"
#~ msgstr "Next file"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
#~ "the time specified here (in milliseconds)."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This "
#~ "value should be set in millisecond units."
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
#~ msgstr "ffmpeg demuxer"
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
#~ msgstr "Stereo"
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
#~ msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Video canvas width"
#~ msgstr "Video title"
#, fuzzy
#~ msgid "Video canvas height"
#~ msgstr "Video crop left"
#, fuzzy
#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
#~ msgstr "Codec setting"
#, fuzzy
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Backwards"
#, fuzzy
#~ msgid "Prompt"
#~ msgstr "Stream "
#, fuzzy
#~ msgid "Authorise meta information fetching"
#~ msgstr "Visualisations"
#, fuzzy
#~ msgid "Security options"
#~ msgstr "Subtitle options"
#, fuzzy
#~ msgid "Track Number"
#~ msgstr "Title"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Information"
#~ msgstr "Advanced options"
#, fuzzy
#~ msgid "Interfaces"
#~ msgstr "Add Interface"
#, fuzzy
#~ msgid "Network policy"
#~ msgstr "Decoder modules settings"
#, fuzzy
#~ msgid "Some random name"
#~ msgstr "Codec setting"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
#~ "if you choose to use SAP."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
#~ msgid "Switch interface"
#~ msgstr "Switch interface"
#, fuzzy
#~ msgid "France"
#~ msgstr "Greyscale video output"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
#~ "specify a comma-separated list of files."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
#~ "Specify a comma-separated list of files."
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded video output"
#~ msgstr "Greyscale video output"
#, fuzzy
#~ msgid "General Info"
#~ msgstr "General"
#, fuzzy
#~ msgid "Distribution License"
#~ msgstr "ffmpeg demuxer"
#, fuzzy
#~ msgid "Always show video area"
#~ msgstr "File stream output"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Codec"
#~ msgstr "Video encoder"
#, fuzzy
#~ msgid "Visualisation"
#~ msgstr "Visualisations"
#, fuzzy
#~ msgid "Always display the video"
#~ msgstr "File stream output"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles preferred language"
#~ msgstr "Subtitles Track"
#, fuzzy
#~ msgid "Color invert"
#~ msgstr "Stereo"
#, fuzzy
#~ msgid "TCP transport"
#~ msgstr "TCP input"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#~ msgid "Codec Name"
#~ msgstr "Codec Name"
#~ msgid "Codec Description"
#~ msgstr "Codec Description"
#~ msgid "Help options"
#~ msgstr "Help options"
#, fuzzy
#~ msgid "print help for the advanced options"
#~ msgstr "Advanced options"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
#~ "I420, RV24, etc.)"
#~ msgstr ""
#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
#, fuzzy
#~ msgid "Charset"
#~ msgstr "Choose file"
#, fuzzy
#~ msgid "Remember wizard options"
#~ msgstr "Text renderer settings"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Device Name "
#~ msgstr "Video Device"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Device Name "
#~ msgstr "Audio Device"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
#~ msgstr "Video codecs"
#, fuzzy
#~ msgid "Save file..."
#~ msgstr "Next file"
#, fuzzy
#~ msgid "Session descriptipn"
#~ msgstr "Codec Description"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Default Interface"
#~ msgstr "Skinnable Interface"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#~ msgid "RTCP destination port number"
#~ msgstr "Codec Description"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
#~ "truncated packets are found"
#~ msgstr ""
#~ "Automatically detect the lines MTU. This will increase the size if "
#~ "truncated packets are found"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#~ msgid "goto is deprecated"
#~ msgstr "Next file"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#~ msgid "Track number/Position"
#~ msgstr "Title"
2007-03-05 01:48:00 +01:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#~ msgid "Normal rate"
#~ msgstr "Frame rate"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#~ msgid "Manage"
#~ msgstr "Language"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#~ msgid "Dock playlist"
#~ msgstr "&Shuffle Playlist"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#~ msgid "Open Directory..."
#~ msgstr "Open &File…\tCtrl-F"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#~ msgid "Transcoding"
#~ msgstr "Greyscale video output"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#~ msgid "OSS Device"
#~ msgstr "OSS DSP device"
2007-03-05 01:48:00 +01:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#~ msgid "DirectX Device"
#~ msgstr "Video Device"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#~ msgid "Alsa Device"
#~ msgstr "Video Device"
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Video"
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#~ msgid "(no title)"
#~ msgstr "Title"
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#~ msgid "no artist"
#~ msgstr "Artist"
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#~ msgid ""
#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
#~ "stream."
2007-06-02 02:03:55 +02:00
#~ msgid ""
#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
#~ msgstr ""
#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
#~ msgid ""
#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
#~ msgstr ""
#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#~ msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
#~ msgid ""
#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
#~ "dont specify anything the default size for your device will be used."
#, fuzzy
#~ msgid "Type 'pause' to continue."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Press the RETURN key to continue…\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Growl UDP port"
#~ msgstr "TCP input"
#, fuzzy
#~ msgid "Halve sample rate"
#~ msgstr "Sample rate"
#, fuzzy
#~ msgid "Video monitoring filter"
#~ msgstr "Video title"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Monitor"
#~ msgstr "Video title"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics output file"
#~ msgstr "Next file"
2007-01-14 18:35:19 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "General interface setttings"
#~ msgstr "General settings"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
#~ msgstr "Number of threads"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
#~ "possibly before an I-frame. "
#~ msgstr "Number of threads "
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
#~ msgstr "Enable trellis quantisation"
#, fuzzy
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Options"
#~ msgid "Video filters settings"
#~ msgstr "Video filters settings"
2006-12-19 23:01:34 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB Artist"
#~ msgstr "Artist"
2006-12-19 23:01:34 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB Genre"
#~ msgstr "Genre"
2006-12-19 23:01:34 +01:00
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB Title"
#~ msgstr "Title"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "CD-Text Title"
#~ msgstr "Next file"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
#~ msgstr "Remote control interface"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Linux OSS audio output"
#~ msgstr "File audio output"
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Listeners"
#~ msgstr "Licence"
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Native playlist import"
#~ msgstr "&Shuffle Playlist"
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Copyright"
#~ msgstr "Copyright"
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Subtitle"
#~ msgstr "Subtitles Track"
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Author"
#~ msgstr "Author"
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Duration"
#~ msgstr "Polarisation"
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enable skinned playlist"
#~ msgstr "&Shuffle Playlist"
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Sorted by Artist"
#~ msgstr "Reverse stereo"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorted by Album"
#~ msgstr "Reverse stereo"
#, fuzzy
#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2006-10-03 15:22:07 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Distort video filter"
#~ msgstr "ffmpeg demuxer"
#, fuzzy
#~ msgid "History parameter"
#~ msgstr "visualiser"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of streams"
#~ msgstr "Number of threads"
#, fuzzy
#~ msgid "Center-Center"
#~ msgstr "Centre"
#, fuzzy
#~ msgid "Left-Center"
#~ msgstr "Centre"
#, fuzzy
#~ msgid "Right-Center"
#~ msgstr "Centre"
#, fuzzy
#~ msgid "Center-Top"
#~ msgstr "Centre"
#, fuzzy
#~ msgid "Left-Top"
#~ msgstr "Left"
#, fuzzy
#~ msgid "Right-Top"
#~ msgstr "Right"
#, fuzzy
#~ msgid "Center-Bottom"
#~ msgstr "Centre"
#, fuzzy
#~ msgid "Control interface settings"
#~ msgstr "Interface plugins settings"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
#~ msgstr ""
#~ "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text "
#~ "rendering (to display subtitles for example)."
#, fuzzy
#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
#~ msgstr ""
#~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
#~ "its modules."
#~ msgid ""
#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
#~ "here (x coordinate)."
#~ msgstr ""
#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
#~ "here (x coordinate)."
#~ msgid ""
#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
#~ "mode."
#~ msgstr ""
#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
#~ "mode."
#~ msgid ""
#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
#~ msgstr ""
#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
#, fuzzy
#~ msgid "Program to select"
#~ msgstr "Pseudo raw video decoder"
#, fuzzy
#~ msgid "Programs to select"
#~ msgstr "Pseudo raw video decoder"
#~ msgid "Preferred codecs list"
#~ msgstr "Preferred codecs list"
#~ msgid ""
#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
#~ "the other ones."
#~ msgstr ""
#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
#~ "the other ones."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
#~ "read when VLM is launched."
#~ msgstr ""
#~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
#~ "its modules."
#~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
#~ "value should be set in milliseconds units."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
#~ "value should be set in milliseconds units."
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
#~ msgstr "Allows you to specify the minimum video quantiser scale."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
#~ "value should be set in millisecond units."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This "
#~ "value should be set in millisecond units."
#~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
#~ "value should be set in millisecond units."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
#~ "value should be set in millisecond units."
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
#~ "stream."
#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
#~ msgstr "Override preset bands gain in dB (-20 … 20)"
#, fuzzy
#~ msgid "Timeout of subpictures"
#~ msgstr "Subtitles Track"
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
#~ msgstr "Allows you to specify the maximum video quantiser scale."
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
#~ msgstr "Allows you to specify the minimum video quantiser scale."
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
#~ msgstr "Allows you to specify the minimum video quantiser scale."
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
#~ msgstr "Rate control buffer aggressiveness"
#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
#~ msgstr "Allows you to specify the minimum video quantiser scale."
#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
#~ msgstr "Allows you to specify the maximum video quantiser scale."
#, fuzzy
#~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
#~ msgstr "Minimum video quantiser scale"
#, fuzzy
#~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
#~ msgstr "Enable trellis quantisation"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
#~ "the network synchronisation."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
#, fuzzy
#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
#~ msgstr "Remote control interface"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Telnet Interface port"
#~ msgstr "Skinnable Interface"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Output Options"
#~ msgstr "Options"
#, fuzzy
#~ msgid "Transcode options"
#~ msgstr "Advanced options..."
#, fuzzy
#~ msgid "Destination Target:"
#~ msgstr "Destination audio codec"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles options"
#~ msgstr "Subtitle options"
2003-10-10 09:33:53 +02:00
#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
#~ msgstr "Show bookmarks dialogue when the interface starts."
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Service Discovery"
#~ msgstr "Choose directory"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
#~ "output."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
#~ msgstr "Allows you to specify the minimum video quantiser scale."
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
#~ msgstr "Allows you to specify the maximum video quantiser scale."
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
#~ "output."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
#~ "output."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
#~ "output."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
#~ msgstr "Allows you to specify the minimum video quantiser scale."
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
#~ msgstr "Allows you to specify the maximum video quantiser scale."
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
#~ "subpictures overlaying."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
#~ "output."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
#~ "streaming output."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
#, fuzzy
#~ msgid "Subpictures filter"
#~ msgstr "Subtitles Track"
#~ msgid "List of video output modules"
#~ msgstr "List of video output modules"
#, fuzzy
#~ msgid "Select effect"
#~ msgstr "Next file"
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
#~ msgstr "Allows you to specify the minimum video quantiser scale."
2002-05-21 00:34:56 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Small playlist"
#~ msgstr "&Shuffle Playlist"
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
#~ msgstr "MPEG-I/II audio demuxer"
#, fuzzy
#~ msgid "Ogg stream demuxer"
#~ msgstr "MP4 stream demuxer"
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast playlist import"
#~ msgstr "&Shuffle Playlist"
#~ msgid "raw DV demuxer"
#~ msgstr "raw DV demuxer"
#, fuzzy
#~ msgid "Text subtitles demux"
#~ msgstr "DVB subtitles decoder"
2006-03-10 13:44:17 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
#~ msgstr "Minimum video quantiser scale"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
#~ msgstr "Maximum video quantiser scale"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable CABAC"
#~ msgstr "Disable"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable loop filter"
#~ msgstr "ffmpeg demuxer"
#, fuzzy
#~ msgid "Analyse mode"
#~ msgstr "Stereo"
2006-03-10 13:44:17 +01:00
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Properties"
#, fuzzy
#~ msgid "Interface showing control interface"
#~ msgstr "Telnet remote control interface"
#, fuzzy
#~ msgid "type : "
#~ msgstr "Type"
#, fuzzy
#~ msgid "URL : "
#~ msgstr "URL"
#, fuzzy
#~ msgid "file size : "
#~ msgstr "Video title"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a mirror"
#~ msgstr "Choose directory"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#, fuzzy
#~ msgid "CoreAudio output"
#~ msgstr "Audio output URL"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
#~ "\n"
#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
#~ "\n"
#~ "For more information, have a look at the web site."
#~ msgstr ""
#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, …) as "
#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
#~ "\n"
#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
#~ "and multicast, HTTP, …) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
#~ "\n"
#~ "For more information, have a look at the web site."
#, fuzzy
#~ msgid "Windows GAPI"
#~ msgstr "Greyscale video output"
#, fuzzy
#~ msgid "Open MRL"
#~ msgstr "Options:"
#~ msgid ""
#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
#~ "multicasting interface here."
#~ msgstr ""
#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
#~ "multicasting interface here."
#~ msgid "Choose program (SID)"
#~ msgstr "Choose programme (SID)"
#~ msgid "Choose programs"
#~ msgstr "Choose programmes"
#~ msgid "Choose subtitles track"
#~ msgstr "Choose subtitles track"
#, fuzzy
#~ msgid "Current version"
#~ msgstr "Stereo"
#, fuzzy
#~ msgid "Your version"
#~ msgstr "Stereo"
#, fuzzy
#~ msgid "Streamming"
#~ msgstr "Codec setting"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#~ msgid ""
#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
#~ "headphone."
#~ msgstr ""
#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
#~ "headphone."
#, fuzzy
#~ msgid "Wizard..."
#~ msgstr "&Wizard…\tCtrl-W"
#~ msgid ""
#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
#~ msgstr ""
#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
#, fuzzy
#~ msgid "SLP scopes list"
#~ msgstr "Preferred codecs list"
#~ msgid ""
#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
#~ msgstr ""
#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
#~ msgid ""
#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
#~ "and the empty string for the default of IANA."
#~ msgstr ""
#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
#~ "and the empty string for the default of IANA."
#, fuzzy
#~ msgid "SLP LDAP filter"
#~ msgstr "Choose file"
#~ msgid ""
#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
#~ msgstr ""
#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
#~ msgid ""
#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
#~ msgstr ""
#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
#, fuzzy
#~ msgid "SLP input"
#~ msgstr "TCP input"
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to remap the actions."
#~ msgstr "Allows you to specify the minimum video quantiser scale."
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
#~ "open when looking for a file."
#~ msgstr ""
#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
#~ "open when looking for a file."
#, fuzzy
#~ msgid "GNOME interface"
#~ msgstr "XOSD interface"
#~ msgid "_Open File..."
#~ msgstr "_Open File…"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "Append to file"
#, fuzzy
#~ msgid "Open _Disc..."
#~ msgstr "Open _Disc…"
#~ msgid "_Network stream..."
#~ msgstr "_Network stream…"
#, fuzzy
#~ msgid "_Hide interface"
#~ msgstr "Add Interface"
#~ msgid "Progr_am"
#~ msgstr "Progr_amme"
#~ msgid "Choose the program"
#~ msgstr "Choose the programme"
#, fuzzy
#~ msgid "_Title"
#~ msgstr "Title"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose title"
#~ msgstr "Choose file"
#~ msgid "_Modules..."
#~ msgstr "_Modules…"
#, fuzzy
#~ msgid "_Language"
#~ msgstr "Language"
#, fuzzy
#~ msgid "Select audio channel"
#~ msgstr "Audio channels"
#, fuzzy
#~ msgid "_Subtitles"
#~ msgstr "Subtitles Track"
#, fuzzy
#~ msgid "_Audio"
#~ msgstr "Audio"
#, fuzzy
#~ msgid "_Video"
#~ msgstr "Video"
#~ msgid "Next file"
#~ msgstr "Next file"
#, fuzzy
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Title"
#~ msgid "_Network Stream..."
#~ msgstr "_Network Stream…"
#~ msgid "_Jump..."
#~ msgstr "_Jump…"
#~ msgid "Switch program"
#~ msgstr "Switch programme"
#, fuzzy
#~ msgid "_Navigation"
#~ msgstr "Polarisation"
#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
#~ msgstr "© 1996-2004 the VideoLAN team"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Rate"
#~ msgstr "Sample rate"
#, fuzzy
#~ msgid "stream output (MRL)"
#~ msgstr "UDP stream output"
#, fuzzy
#~ msgid "Destination Target: "
#~ msgstr "Destination video codec"
#, fuzzy
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "Title"
#~ msgid "Exit the program"
#~ msgstr "Exit the program"
#, fuzzy
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "Video"
#, fuzzy
#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "Setting"
#~ msgid "_Preferences..."
#~ msgstr "_Preferences…"
#, fuzzy
#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "About this program"
#~ msgid "Go Backward"
#~ msgstr "Go Backwards"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Playlist"
#~ msgstr "&Shuffle Playlist"
#, fuzzy
#~ msgid "Next File"
#~ msgstr "Next file"
#, fuzzy
#~ msgid "Use stream output"
#~ msgstr "UDP stream output"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream output configuration "
#~ msgstr "Stream output access modules settings"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream output (MRL)"
#~ msgstr "UDP stream output"
#, fuzzy
#~ msgid "Title "
#~ msgstr "Title"
#, fuzzy
#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Language"
#, fuzzy
#~ msgid "Open &Disk"
#~ msgstr "Open subtitles file"
#, fuzzy
#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
#~ msgstr "Enable/disable video rendering."
#~ msgid "Opening file..."
#~ msgstr "Opening file…"
#~ msgid "Exiting..."
#~ msgstr "Exiting…"
#~ msgid "Toggling toolbar..."
#~ msgstr "Toggling toolbar…"
#~ msgid "Toggle the status bar..."
#~ msgstr "Toggle the status bar…"
#, fuzzy
#~ msgid "Messages:"
#~ msgstr "Colour messages"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
#~ msgstr "Satellite default transponder polarisation"
#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
#~ msgstr "Satellite default transponder polarisation"
#, fuzzy
#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
#~ msgstr "Satellite default transponder polarisation"
#, fuzzy
#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
#~ msgstr "Satellite default transponder polarisation"
#, fuzzy
#~ msgid "< Back"
#~ msgstr "Backwards"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
#~ msgstr "Video encoder"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
#~ msgstr "Video encoder"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
#~ msgstr "Video encoder"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
#~ msgstr "MPEG-I/II audio demuxer"
#, fuzzy
#~ msgid "DVD audio format"
#~ msgstr "Audio options"
#, fuzzy
#~ msgid "XVideo"
#~ msgstr "Video"
#~ msgid ""
#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
#~ "meta info 1\n"
#~ "event info 2\n"
#~ "MRL 4\n"
#~ "external call 8\n"
#~ "all calls (10) 16\n"
#~ "LSN (20) 32\n"
#~ "PBC (40) 64\n"
#~ "libcdio (80) 128\n"
#~ "seek-set (100) 256\n"
#~ "seek-cur (200) 512\n"
#~ "still (400) 1024\n"
#~ "vcdinfo (800) 2048\n"
#~ msgstr ""
#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
#~ "meta info 1\n"
#~ "event info 2\n"
#~ "MRL 4\n"
#~ "external call 8\n"
#~ "all calls (10) 16\n"
#~ "LSN (20) 32\n"
#~ "PBC (40) 64\n"
#~ "libcdio (80) 128\n"
#~ "seek-set (100) 256\n"
#~ "seek-cur (200) 512\n"
#~ "still (400) 1024\n"
#~ "vcdinfo (800) 2048\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
#~ " %A : The album information\n"
#~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
#~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
#~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
#~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
#~ "SEGMENT...\n"
#~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
#~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
#~ " %P : The publisher ID\n"
#~ " %p : The preparer ID\n"
#~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
#~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
#~ " %V : The volume set ID\n"
#~ " %v : The volume ID\n"
#~ " A number between 1 and the volume count.\n"
#~ " %% : a % \n"
#~ msgstr ""
#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
#~ " %A : The album information\n"
#~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
#~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
#~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
#~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
#~ "SEGMENT…\n"
#~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
#~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
#~ " %P : The publisher ID\n"
#~ " %p : The preparer I\n"
#~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
#~ " %T : The track number\n"
#~ " %V : The volume set I\n"
#~ " %v : The volume I\n"
#~ " A number between 1 and the volume count.\n"
#~ " %% : a % \n"
#, fuzzy
#~ msgid "Telnet"
#~ msgstr "Date"
#, fuzzy
#~ msgid "Option/Alt"
#~ msgstr "Options"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC internal picture video output"
#~ msgstr "HD1000 audio output"
#, fuzzy
#~ msgid "AAC demuxer"
#~ msgstr "PS demuxer"
#, fuzzy
#~ msgid "Quantizer scale."
#~ msgstr "visualiser"
#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
#~ msgstr "Usage: %s [options] [items]…\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Usage: %s [options] [items]…\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
#~ msgstr "Remote control interface initialised, `h' for help\n"
#~ msgid "Telnet remote control interface"
#~ msgstr "Telnet remote control interface"
#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
#~ msgid "vlc preferences"
#~ msgstr "VLC preferences"
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "© 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "SAP interface"
#~ msgstr "XOSD interface"
#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
#~ msgstr "Choose the programme to select by giving its Service ID."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
#~ msgstr "Choose the programme to select by giving its Service ID."
#~ msgid ""
#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
#~ "module in the Modules section.\n"
#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
#~ msgstr ""
#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
#~ "module in the Modules section.\n"
#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
#~ msgid ""
#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
#~ "Modules are sorted by type."
#~ msgstr ""
#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
#~ "Modules are sorted by type."
#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
#~ msgstr "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
#~ msgid ""
#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
#~ "preferred subtitles."
#~ msgstr ""
#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
#~ "preferred subtitles."
#~ msgid "Demuxers settings"
#~ msgstr "Demuxers settings"
#~ msgid "These settings affect demuxer modules."
#~ msgstr "These settings affect demuxer modules."
#~ msgid ""
#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
#~ "here."
#~ msgid "Stream output access modules settings"
#~ msgstr "Stream output access modules settings"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
#~ msgstr "Stream output access modules settings"
#~ msgid "Video output modules settings"
#~ msgstr "Video output modules settings"
#~ msgid ""
#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
#~ "settings."
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
#~ msgstr "Subtitle autodetection paths"
#, fuzzy
#~ msgid "Xvid video decoder"
#~ msgstr "Pseudo raw video decoder"
#, fuzzy
#~ msgid "Reverse sort by author"
#~ msgstr "Reverse stereo"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable/Disable"
#~ msgstr "Disable"
2004-11-13 13:39:17 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Reverse sort by group"
#~ msgstr "Reverse stereo"
#, fuzzy
#~ msgid "Disc Artist(s)"
#~ msgstr "Artist"
#, fuzzy
#~ msgid "Track Artist"
#~ msgstr "Artist"
#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
#~ msgstr "Using the VLM interface plugin…"
#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
#~ msgstr "Demuxers settings (new generation)"
#~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
#~ msgstr "These settings affect new generation demuxer modules."
#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
#~ msgid "CVD Subtitle %i"
#~ msgstr "CVD Subtitle %i"
2004-04-15 18:05:59 +02:00
#~ msgid "Exit this program"
#~ msgstr "Exit this program"
#~ msgid "Show the program logs"
#~ msgstr "Show the program logs"
#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
#~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#~ msgid "VLC plugins preferences"
#~ msgstr "VLC plugins preferences"
#~ msgid "2x2 ordered dithering"
#~ msgstr "2×2 ordered dithering"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#~ msgid "4x4 ordered dithering"
#~ msgstr "4×4 ordered dithering"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#~ msgid "8x8 ordered dithering"
#~ msgstr "8×8 ordered dithering"
2004-02-22 01:55:31 +01:00
#~ msgid "Random dithering"
#~ msgstr "Random dithering"
#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
#~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
2003-10-10 09:33:53 +02:00
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
#~ "available."
#~ msgstr ""
#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
#~ "decoder. The default behaviour is to automatically select the best module "
#~ "available."
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
#~ "best module available."
#~ msgstr ""
#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
#~ "this video decoder. The default behaviour is to automatically select the "
#~ "best module available."
#~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
#~ msgstr "MPEG-I/II audio packetiser"
#~ msgid "&Shuffle Playlist"
#~ msgstr "&Shuffle Playlist"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop Stream"
#~ msgstr "Codec setting"
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_About…"
#, fuzzy
#~ msgid "Loop filter"
#~ msgstr "Choose file"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra Audio File"
#~ msgstr "Audio filters"
#, fuzzy
#~ msgid "spacing"
#~ msgstr "Rating"
#, fuzzy
#~ msgid "orientation"
#~ msgstr "Visualisations"
#, fuzzy
#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "Disable"
#, fuzzy
#~ msgid "checkable"
#~ msgstr "Disable"
#, fuzzy
#~ msgid "Audioscrobbler username"
#~ msgstr "Audio Device"
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy video filter"
#~ msgstr "ffmpeg demuxer"
#, fuzzy
#~ msgid "Left-Bottom"
#~ msgstr "Centre"
#, fuzzy
#~ msgid "Right-Bottom"
#~ msgstr "Right"
2007-01-14 18:35:19 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Telnet Interface host"
#~ msgstr "Skinnable Interface"
#~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
#~ "(Basic authentication only)."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
#~ "(Basic authentication only)."