1
mirror of https://github.com/mpv-player/mpv synced 2024-12-28 06:03:45 +01:00
mpv/help/help_mp-de.h

1414 lines
87 KiB
C
Raw Normal View History

// Translated by: Johannes Feigl <johannes.feigl@aon.at>
// Reworked by Klaus Umbach <klaus.umbach@gmx.net>
// Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>
// Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>
// Sebastian Kr<4B>mer <mplayer@skraemer.de>
// In synch with rev 1.217
// ========================= MPlayer help ===========================
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char help_text[]=
"Verwendung: mplayer [Optionen] [URL|Verzeichnis/]Dateiname\n"
"\n"
"Basisoptionen: (siehe Manpage f<>r eine vollst<73>ndige Liste aller Optionen!)\n"
" -vo <drv[:dev]> Videoausgabetreiber & -ger<65>t ('-vo help' f<>r eine Liste)\n"
" -ao <drv[:dev]> Audioausgabetreiber & -ger<65>t ('-ao help' f<>r eine Liste)\n"
#ifdef HAVE_VCD
" vcd://<tracknr> Spiele einen (S)VCD-Titel (Super Video CD) ab\n"
" ( direkter Ger<65>tezugriff, kein mount! )\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
" dvd://<titelnr> Spiele DVD-Titel direkt vom Ger<65>t anstelle einer Datei\n"
" -alang/-slang W<>hle DVD Audio/Untertitel Sprache (2-Zeichen-L<>ndercode)\n"
#endif
" -ss <zeitpos> Spiele ab Position (Sekunden oder hh:mm:ss)\n"
" -nosound Ohne Ton abspielen\n"
" -fs Im Vollbildmodus abspielen (oder -vm, -zoom, siehe Manpage)\n"
" -x <x> -y <y> Setze Bildschirmaufl<66>sung (f<>r Benutzung mit -vm oder -zoom)\n"
" -sub <datei> Benutze Untertitel-Datei (siehe auch -subfps, -subdelay)\n"
" -playlist <datei> Benutze Playlist aus Datei\n"
" -vid x -aid y W<>hle Video- (x) und Audiostream (y) zum Abspielen\n"
" -fps x -srate y <20>ndere Videoframerate (x fps) und Audiosamplingrate (y Hz)\n"
" -pp <Qualit<69>t> Aktiviere Postprocessing-Filter (siehe Manpage f<>r Details)\n"
" -framedrop Verwerfe einzelne Frames (bei langsamen Rechnern)\n"
"\n"
"Grundlegende Tasten: (vollst<73>ndige Liste in der Manpage, siehe auch input.conf)\n"
" <- oder -> Springe 10 Sekunden vor/zur<75>ck\n"
" hoch/runter Springe 1 Minute vor/zur<75>ck\n"
" Bild hoch/runter Springe 10 Minuten vor/zur<75>ck\n"
" < oder > Gehe in der Playlist vor/zur<75>ck\n"
" p oder LEER Pause (dr<64>cke eine beliebige Taste zum Fortsetzen)\n"
" q oder ESC Abspielen stoppen und Programm beenden\n"
" + oder - Audioverz<72>gerung um +/- 0.1 Sekunde anpassen\n"
" o OSD-Modus: Aus / Suchleiste / Suchleiste + Zeitangabe\n"
" * oder / PCM-Lautst<73>rke erh<72>hen oder erniedrigen\n"
" z oder x Untertitelverz<72>gerung um +/- 0.1 Sekunde anpassen\n"
" r oder t Verschiebe die Untertitel-Position, siehe auch '-vf expand'\n"
"\n"
" * * * SIEHE MANPAGE F<>R DETAILS, WEITERE OPTIONEN UND TASTEN * * *\n"
"\n";
#endif
#define MSGTR_SamplesWanted "Beispiele f<>r dieses Format werden gebraucht, um die Unterst<73>tzung zu verbessern. Bitte kontaktiere die Entwickler.\n"
// ========================= MPlayer Ausgaben ===========================
// mplayer.c:
#define MSGTR_Exiting "\nBeenden...\n"
#define MSGTR_ExitingHow "\nBeenden... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "Ende"
#define MSGTR_Exit_eof "Dateiende erreicht"
#define MSGTR_Exit_error "Fataler Fehler"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer wurde durch Signal %d im Modul %s unterbrochen.\n"
#define MSGTR_NoHomeDir "Kann Homeverzeichnis nicht finden.\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") fehlgeschlagen.\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Erstelle Konfigurationsdatei: %s\n"
#define MSGTR_InvalidAOdriver "Ung<6E>ltiger Audioausgabetreibername: %s\nBenutze '-vo help' f<>r eine Liste der verf<72>gbaren Audiotreiber.\n"
#define MSGTR_CopyCodecsConf "(Kopiere/verlinke etc/codecs.conf aus dem MPlayer-Quelltext nach ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Benutze eingebaute Standardwerte f<>r codecs.conf.\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "Kann Schriftdatei nicht laden: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Kann Untertitel nicht laden: %s\n"
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: Ausgew<65>hlter Stream fehlt!\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kann dump-Datei nicht <20>ffnen!\n"
#define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ist im Header nicht angegeben (oder ung<6E>ltig)! Benutze die -fps Option!\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Versuche Audiocodecfamilie %s zu erzwingen...\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kann Codec f<>r Audioformat 0x%X nicht finden!\n"
#define MSGTR_RTFMCodecs "Lies DOCS/HTML/en/codecs.html!\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Versuche Videocodecfamilie %s zu erzwingen...\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kann keinen Codec finden, der zur gew<65>hlten -vo-Option und Videoformat 0x%X passt!\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Kann Videoausgabetreiber nicht initialisieren!\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "Kann Audiotreiber/Soundkarte nicht <20>ffnen/initialisieren -> kein Ton\n"
#define MSGTR_StartPlaying "Starte Wiedergabe...\n"
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
" ***************************************************\n"\
" **** Dein System ist zu LANGSAM zum Abspielen! ****\n"\
" ***************************************************\n"\
"M<EFBFBD>gliche Gr<47>nde, Probleme, Workarounds: \n"\
"- H<>ufigste Ursache: defekter/fehlerhafter _Audio_treiber.\n"\
" - Versuche -ao sdl oder die OSS-Emulation von ALSA.\n"\
" - Experimentiere mit verschiedenen Werten f<>r -autosync, 30 ist ein guter Startwert."\
"- Langsame Videoausgabe\n"\
" - Versuche einen anderen -vo Treiber (-vo help f<>r eine Liste)\n"\
" oder probiere -framedrop!\n"\
"- Langsame CPU\n"\
" - Versuche nicht, DVDs/gro<72>e DivX-Filme auf langsamen CPUs abzuspielen.\n"\
" Probiere Optionen von lavdopts, z.B.\n"\
" -vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all.\n"\
"- Defekte Datei\n"\
" - Versuche verschiedene Kombinationen von: -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
"- F<>r die Wiedergabe von langsamen Medien (NFS/SMB, DVD, VCD usw)\n"\
" - Versuche -cache 8192.\n"\
"- Benutzt du -cache zusammen mit einer nicht-interleavten AVI-Datei?\n"\
" - Versuche -nocache.\n"\
"Lies DOCS/HTML/en/video.html; dort stehen Tipps f<>r optimale Einstellungen.\n"\
"(Schau evtl. auch bei den entsprechenden englischen Seiten.)\n"\
"Wenn dies nicht hilft, lies DOCS/HTML/en/bugreports.html!\n\n"
#define MSGTR_NoGui "MPlayer wurde OHNE GUI-Unterst<73>tzung kompiliert.\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI erfordert X11.\n"
#define MSGTR_Playing "Spiele %s.\n"
#define MSGTR_NoSound "Audio: kein Ton!\n"
#define MSGTR_FPSforced "FPS von %5.3f erzwungen (ftime: %5.3f).\n"
#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "MPlayer mit CPU-Erkennung zur Laufzeit kompiliert - WARNUNG, das ist nicht optimal!\nKompiliere MPlayer mit --disable-runtime-cpudetection f<>r beste Performance.\n"
#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Kompiliert f<>r x86 CPU mit folgenden Erweiterungen:"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Verf<72>gbare Videoausgabetreiber:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Verf<72>gbare Audioausgabetreiber:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Verf<72>gbare Audiocodecs:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Verf<72>gbare Videocodecs:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioFm "Verf<72>gbare (in das Binary kompilierte) Audio Codec Familien:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoFm "Verf<72>gbare (in das Binary kompilierte) Video Codec Familien:\n"
#define MSGTR_AvailableFsType "Verf<72>gbare Vollbildschirm-Modi:\n"
#define MSGTR_UsingRTCTiming "Verwende Linux Hardware RTC-Timing (%ldHz).\n"
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Kann Eigenschaften nicht lesen.\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "Keine Streams gefunden.\n"
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fehler beim <20>ffnen/Initialisieren des ausgew<65>hlten Videoausgabetreibers (-vo).\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Erzwungener Videocodec: %s\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Erzwungener Audiocodec: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: kein Video\n"
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Konnte Videofilter (-vf) oder -ausgabetreiber (-vo) nicht initialisieren.\n"
#define MSGTR_Paused "\n ===== PAUSE =====\r"
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nKann Playlist %s nicht laden.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
"- MPlayer st<73>rzte aufgrund einer 'ung<6E>ltigen Anweisung' ab.\n"\
" Es kann sich um einen Fehler im unserem neuen Code f<>r\n"\
" die CPU-Erkennung zur Laufzeit handeln...\n"\
" Bitte lies DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
"- MPlayer st<73>rzte aufgrund einer 'ung<6E>ltigen Anweisung' ab.\n"\
" Das passiert normalerweise, wenn du MPlayer auf einer anderen CPU\n"\
" ausf<73>hrst als auf der, f<>r die er kompiliert/optimiert wurde.\n"\
" <20>berpr<70>fe das!\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
"- MPlayer st<73>rzte wegen falscher Benutzung der CPU/FPU/des RAMs ab.\n"\
" Kompiliere MPlayer erneut mit --enable-debug und erstelle mit 'gdb'\n"\
" einen Backtrace und eine Disassemblierung. Details dazu findest du\n"\
" in DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
"- MPlayer ist abgest<73>rzt. Das sollte nicht passieren.\n"\
" Es kann sich um einen Fehler im MPlayer-Code _oder_ in deinen Treibern\n"\
" _oder_ in deinem gcc handeln. Wenn du meinst, es sei MPlayers Fehler, dann\n"\
" lies DOCS/HTML/en/bugreports.html und folge den dortigen Anweisungen.\n"\
" Wir k<>nnen und werden dir nicht helfen, wenn du nicht alle dort aufgef<65>hrten\n"\
" Informationen zur Verf<72>gung stellst.\n"
#define MSGTR_LoadingConfig "Lade Konfiguration '%s'\n"
#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: Untertiteldatei (%d) hinzugef<65>gt: %s\n"
#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: Untertiteldatei (%d) entfernt: %s\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Fehler beim <20>ffnen von Datei [%s] zum Schreiben!\n"
#define MSGTR_CommandLine "Kommandozeile:"
#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Konnte %s nicht <20>ffnen: %s (sollte f<>r den Benutzer lesbar sein).\n"
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Linux RTC-Initialisierungsfehler in ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Versuche, \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" zu deinen Systemstartskripten hinzuzuf<75>gen.\n"
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Linux RTC-Initialisierungsfehler in ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
#define MSGTR_UsingTimingType "Benutze %s-Zeitgeber.\n"
#define MSGTR_NoIdleAndGui "Die Option -idle kann mit GMPlayer nicht verwendet werden.\n"
#define MSGTR_MenuInitialized "Men<65> initialisiert: %s\n"
#define MSGTR_MenuInitFailed "Initialisierung des Men<65>s fehlgeschlagen.\n"
#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "WARNUNG: getch2_init doppelt aufgerufen!\n"
#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Kann Dump dieses Streams nicht anlegen - kein 'fd' verf<72>gbar.\n"
#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Falle zur<75>ck auf den Versuch, Playlist %s einzulesen...\n"
#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Kann den libmenu-Videofilter nicht mit dem Ursprungsmen<65> %s <20>ffnen.\n"
#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Fehler bei der Vorinitialisierung der Audiofilterkette!\n"
#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Linux RTC-Lesefehler: %s\n"
#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Warnung! Unterlauf des Softsleep!\n"
#define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV-Ereignis NULL?!\n"
#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV-Ereignis: Hervorhebungs-Ereignis kaputt\n"
#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV-Ereignis: %s\n"
#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV-Ereignis: Hervorhebung verbergen\n"
#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV-Ereignis: Standbild: %d Sekunde(n)\n"
#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV-Ereignis: Nav Stop\n"
#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV-Ereignis: Nav NOP\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV-Ereignis: Nav SPU Stream Change: phys: %d/%d/%d logisch: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV-Ereignis: Nav SPU Stream-<2D>nderung: phys: %d logisch: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV-Ereignis: Nav Audio Stream-<2D>nderung: phys: %d logisch: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV-Ereignis: Nav VTS-<2D>nderung\n"
#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV-Ereignis: Nav Cell-<2D>nderung\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV-Ereignis: Nav SPU CLUT-<2D>nderung\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV-Ereignis: Nav Suche beendet.\n"
#define MSGTR_MenuCall "Men<65>-Aufruf\n"
#define MSGTR_EdlOutOfMem "Kann nicht genug Speicher f<>r EDL-Daten reservieren.\n"
#define MSGTR_EdlRecordsNo "%d EDL-Aktionen gelesen.\n"
#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Es gibt keine auszuf<75>hrenden EDL-Aktionen.\n"
#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Kann EDL-Datei [%s] nicht zum Schreiben <20>ffnen.\n"
#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Kann EDL-Datei [%s] nicht zum Lesen <20>ffnen.\n"
#define MSGTR_EdlNOsh_video "Kann EDL nicht ohne Video verwenden, deaktiviere.\n"
#define MSGTR_EdlNOValidLine "Ung<6E>ltige EDL-Zeile: %s\n"
#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Schlecht formatierte EDL-Zeile [%d]. Verwerfe.\n"
#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Letzte Stop-Position war [%f]; n<>chster Start ist "\
"[%f]. Eintr<74>ge m<>ssen in chronologischer Reihenfolge sein, ohne <20>berschneidung. Verwerfe.\n"
#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Zeit des Stops mu<6D> nach der Startzeit sein.\n"
// mplayer.c OSD
#define MSGTR_OSDenabled "aktiviert"
#define MSGTR_OSDdisabled "deaktiviert"
#define MSGTR_OSDnone "nicht verf<72>gbar"
#define MSGTR_OSDunknown "unbekannt"
#define MSGTR_OSDDVDNAV "DVDNAV: %s"
#define MSGTR_OSDChannel "Kanal: %s"
#define MSGTR_OSDSubtitles "Untertitel: %s"
#define MSGTR_OSDSubtitlesOff "Untertitel: deaktiviert"
#define MSGTR_OSDSubtitlesLanguage "Untertitelsprache: (%d) %s"
#define MSGTR_OSDSub "Untertitel: (%d) %s%s"
#define MSGTR_OSDSubDelay "Untertitelverz<72>gerung: %dms"
#define MSGTR_OSDSubPosition "Untertitelposition: %d/100"
#define MSGTR_OSDSubAlignment "Untertitelausrichtung: %s"
#define MSGTR_OSDAVDelay "A/V-Verz<72>gerung: %dms"
#define MSGTR_OSDSpeed "Geschwindigkeit: %6.2f-fach"
#define MSGTR_OSDStayOnTop "Immer im Vordergrund: %s"
#define MSGTR_OSDRootwin "Anzeige auf dem Desktop: %s"
#define MSGTR_OSDBorder "Rand: %s"
#define MSGTR_OSDFramedrop "Framedropping: %s"
#define MSGTR_OSDFramedropOn "an"
#define MSGTR_OSDFramedropHard "hart"
#define MSGTR_OSDFramedropOff "aus"
#define MSGTR_OSDosd "OSD: %s"
#define MSGTR_OSDSubBottom "unten"
#define MSGTR_OSDSubCenter "mitte"
#define MSGTR_OSDSubTop "oben"
// mencoder.c:
#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Verwende Pass 3 Kontrolldatei: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\nDateiname nicht angegeben.\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Kann Datei/Ger<EFBFBD>t nicht <20>ffnen.\n"
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Kann Demuxer nicht <20>ffnen.\n"
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nKein Audioencoder (-oac) ausgew<65>hlt. \nW<6E>hle einen aus (siehe -oac help) oder verwende -nosound.\n"
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nKein Videoencoder (-ovc) ausgew<65>hlt. \nW<6E>hle einen aus (siehe -ovc help).\n"
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Kann Ausgabedatei '%s' nicht <20>ffnen.\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "<22>ffnen des Encoders fehlgeschlagen.\n"
#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nWARNING: Format der Ausgabedatei ist _AVI_, siehe '-of help'.\n"
#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nWARNUNG: Format der Ausgabedatei ist _MPEG_, siehe '-of help'.\n"
#define MSGTR_MissingOutputFilename "Keine Ausgabedatei angegeben, schaue dir bitte die Option '-o' an."
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Erzwinge Output-Fourcc %x [%.4s].\n"
#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Erzwinge Audioformatkennzeichnung 0x%x in der Ausgabe.\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d doppelte(r) Frame(s)!\n"
#define MSGTR_SkipFrame "\nFrame <20>bersprungen!\n"
#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nNeue Videodatei hat eine andere Aufl<66>sung oder anderen Farbraum als die vorige.\n"
#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nAlle Videodateien m<>ssen f<>r -ovc copy identische fps, Aufl<66>sung und Codec haben.\n"
#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nAlle Videodateien m<>ssen f<>r -oac copy identischen Audiocodec und Format haben.\n"
#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nNur-Video-Dateien k<>nnen nicht mit Audio/Video-Dateien gemischt werden. Versuche -nosound.\n"
#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "WARNUNG: Korrektes Funktionieren von -speed kann zusammen mit -oac copy nicht garantiert werden!\n"\
"Das Ergebnis der Encodierung k<>nnte defekt sein!\n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Fehler beim Schreiben der Datei.\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Empfohlene Videobitrate f<>r %s CD(s): %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideostream: %8.3f kbit/s (%d B/s) Gr<47><72>e: %d Bytes %5.3f Sek. %d Frames\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudiostream: %8.3f kbit/s (%d B/s) Gr<47><72>e: %d Bytes %5.3f Sek.\n"
#define MSGTR_OpenedStream "Erfolg: Format: %d Daten: 0x%X - 0x%x\n"
#define MSGTR_VCodecFramecopy "Videocodec: Framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
#define MSGTR_ACodecFramecopy "Audiocodec: Framecopy (Format=%x chans=%d Rate=%d Bits=%d B/s=%d Sample-%d)\n"
#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "CBR PCM Audio ausgew<65>hlt.\n"
#define MSGTR_MP3AudioSelected "MP3 Audio ausgew<65>hlt.\n"
#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Konnte %d Bytes nicht reservieren.\n"
#define MSGTR_SettingAudioDelay "Setze AUDIOVERZ<52>GERUNG auf %5.3f.\n"
#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Setze Audioeingangsverst<73>rkung auf %f.\n"
#define MSGTR_LamePresetEquals "\nPreset=%s\n\n"
#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Limitiere Audio-Preload auf 0.4s.\n"
#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Erh<72>he Audiodichte auf 4.\n"
#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Erzwinge Audio-Preload von 0, maximale pts-Korrektur von 0.\n"
#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR Audio: %d Bytes/Sek, %d Bytes/Block\n"
#define MSGTR_LameVersion "LAME-Version %s (%s)\n\n"
#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Fehler: Die angegebene Bitrate ist au<61>erhalb des g<>ltigen Bereichs\nf<6E>r dieses Preset.\n"\
"\n"\
"Bei Benutzung dieses Modus mu<6D>t du einen Wert zwischen \"8\" und \"320\" angeben.\n"\
"\n"\
"F<EFBFBD>r weitere Informationen hierzu versuche: \"-lameopts preset=help\"\n"
#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Fehler: Du hast kein g<>ltiges Profil und/oder ung<6E>ltige Optionen mit\n dem Preset angegeben.\n"\
"\n"\
"Verf<EFBFBD>gbare Profile sind folgende:\n"\
"\n"\
" <fast> standard\n"\
" <fast> extreme\n"\
" insane\n"\
" <cbr> (ABR-Modus) - Der ABR-Modus ist impliziert. Um ihn zu benutzen,\n"\
" gib einfach die Bitrate an. Zum Beispiel:\n"\
" \"preset=185\" aktiviert dieses Preset\n"\
" und benutzt 185 als durchschnittliche kbps.\n"\
"\n"\
" Ein paar Beispiele:\n"\
"\n"\
" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
" oder \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
" oder \"-lameopts preset=172 \"\n"\
" oder \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
"\n"\
"F<EFBFBD>r weitere Informationen hierzu versuche: \"-lameopts preset=help\"\n"
#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
"Die Preset-Schalter sind angelegt, die h<>chstm<74>gliche Qualit<69>t zur Verf<72>gung\nzu stellen.\n"\
"\n"\
"Sie waren Thema von gro<72>angelegten Doppelblind-H<>rtests und wurden\n"\
"dementsprechend verfeinert, um diese Objektivit<69>t zu erreichen.\n"\
"\n"\
"Diese werden kontinuierlich aktualisiert, um den neuesten Entwicklungen zu\n"\
"entsprechen, die stattfinden. Daher sollte dir das Resultat die fast beste\n"\
"Qualit<EFBFBD>t liefern, die zur Zeit mit LAME m<>glich ist.\n"\
"\n"\
"Um diese Presets zu aktivieren:\n"\
"\n"\
" F<>r VBR-Modi (generell h<>chste Qualit<69>t):\n"\
"\n"\
" \"preset=standard\" Dieses Preset sollte generell anwendbar sein f<>r\n"\
" die meisten Leute und die meiste Musik und hat\n"\
" schon eine recht hohe Qualit<69>t.\n"\
"\n"\
" \"preset=extreme\" Wenn du einen extrem guten H<>rsinn und <20>hnlich gute\n"\
" Ausstattung hast, wird dir dieses Preset generell\n"\
" eine leicht h<>here Qualit<69>t bieten als der\n"\
" \"standard\"-Modus.\n"\
"\n"\
" F<>r CBR 320kbps (h<>chstm<74>gliche Qualit<69>t mit diesen Preset-Schaltern):\n"\
"\n"\
" \"preset=insane\" Dieses Preset ist vermutlich Overkill f<>r die meisten\n"\
" Leute und die meisten Situationen, aber wenn Du\n"\
" die absolut h<>chste Qualit<69>t brauchst und die\n"\
" Dateigr<67><72>e egal ist, ist dies der Weg.\n"\
"\n"\
" F<>r ABR-Modi (hohe Qualit<69>t f<>r gegebenene Bitrate, geringer als bei VBR):\n"\
"\n"\
" \"preset=<kbps>\" Benutzung dieses Presets wird dir normalerweise gute\n"\
" Qualit<69>t zu einer angegebenen Bitrate liefern.\n"\
" Je nach Bitrate wird dieses Preset optimale\n"\
" Einstellungen f<>r diese bestimmte Situation\n"\
" ermitteln. Obwohl dieser Ansatz funktioniert,\n"\
" ist er nicht ansatzweise so flexibel wie VBR\n"\
" und wird f<>r gew<65>hnlich nicht das gleiche\n"\
" Qualit<69>tslevel wie VBR bei hohen Bitraten\n"\
" erreichen.\n"\
"\n"\
"Die folgenden Optionen sind auch bei den zugeh<65>rigen Profilen verf<72>gbar:\n"\
"\n"\
" <fast> standard\n"\
" <fast> extreme\n"\
" insane\n"\
" <cbr> (ABR-Modus) - Der ABR-Modus ist impliziert. Um ihn zu benutzen,\n"\
" gib einfach die Bitrate an. Zum Beispiel:\n"\
" \"preset=185\" aktiviert dieses Preset\n"\
" und benutzt 185 als durchschnittliche kbps.\n"\
"\n"\
" \"fast\" - Aktiviert die neue schnelle VBR f<>r ein bestimmtes Profil. Der\n"\
" Nachteil des fast-Schalters ist, da<64> die Bitrate oft leicht h<>her\n"\
" als im normalen Modus ist, au<61>erdem kann die Qualit<69>t auch leicht\n"\
" geringer ausfallen.\n"\
" Warnung: In der aktuellen Version k<>nnen fast-Presets im Vergleich zu\n"\
" regul<75>ren Presets in zu hoher Bitrate resultieren.\n"\
"\n"\
" \"cbr\" - Bei Benutzung des ABR-Modus (siehe oben) und signifikanter\n"\
" Bitrate wie 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320\n"\
" kannst du die \"cbr\"-Option benutzen, um Encoding im CBR-Modus"\
" anstelle des Standard-ABR-Modus zu erzwingen. ABR bietet h<>here\n"\
" Qualit<69>t, doch CBR kann n<>tzlich sein in Situationen, bei denen\n"\
" MP3-Streaming <20>ber das Internet wichtig sind.\n"\
"\n"\
" Zum Beispiel:\n"\
"\n"\
" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
" oder \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
" oder \"-lameopts preset=172 \"\n"\
" oder \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
"\n"\
"\n"\
"Ein paar Pseudonyme sind f<>r den ABR-Modus verf<72>gbar:\n"\
"phone => 16kbps/Mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/Mono\n"\
"mw-us => 40kbps/Mono voice => 56kbps/Mono\n"\
"fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\
"cd => 192kbps studio => 256kbps"
#define MSGTR_LameCantInit "Kann Optionen f<>r Lame nicht setzen, <20>berpr<70>fe Bitrate/Samplerate. "\
"Manche sehr niedrige Bitraten (<32) ben<65>tigen niedrigere Sampleraten (z.B. -srate 8000). "\
"Wenn alles andere nicht funktioniert, versuche es mit einem Preset."
#define MSGTR_ConfigfileError "Konfigurationsdatei-Fehler"
#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "Fehler beim Parsen der Kommandozeile."
#define MSGTR_VideoStreamRequired "Videostream zwingend notwendig!\n"
#define MSGTR_ForcingInputFPS "Erzwungene Bildrate der Eingabedatei: %5.2ffps\n"
#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Ausgabedateiformat RAWVIDEO unterst<73>tzt kein Audio - Audio wird deaktiviert.\n"
#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Dieser Demuxer unterst<73>tzt -nosound no nicht.\n"
#define MSGTR_MemAllocFailed "Speicherreservierung fehlgeschlagen."
#define MSGTR_NoMatchingFilter "Konnte passenden Filter/passendes ao-Format nicht finden!\n"
#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, vielleicht fehlerhafter C-Compiler?\n"
#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, Fehlender Codec-Name!\n"
#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, konnte Encoder f<>r Codec %s nicht finden.\n"
#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, konnte Kontext nicht zuordnen!\n"
#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Konnte Codec %s nicht <20>ffnen, br=%d.\n"
#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Audioformat 0x%x ist nicht mit '-oac copy' kompatibel. Versuche bitte stattdessen '-oac pcm' oder benutze '-fafmttag', um ein anderes Format zu erzwingen.\n"
// cfg-mencoder.h:
#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
" vbr=<0-4> Modus f<>r variable Bitrate\n"\
" 0: cbr\n"\
" 1: mt\n"\
" 2: rh (Standard)\n"\
" 3: abr\n"\
" 4: mtrh\n"\
"\n"\
" abr durchschnittliche Bitrate\n"\
"\n"\
" cbr konstante Bitrate\n"\
" Erzwingt auch den CBR-Modus bei nachfolgenden ABR-Voreinstellungen:\n"\
"\n"\
" br=<0-1024> gibt die Bitrate in kBit an (nur bei CBR und ABR)\n"\
"\n"\
" q=<0-9> Qualit<69>t (0-h<>chste, 9-niedrigste) (nur bei VBR)\n"\
"\n"\
" aq=<0-9> Qualit<69>t des Algorithmus (0-beste/am langsamsten,\n"\
" 9-schlechteste/am schnellsten)\n"\
"\n"\
" ratio=<1-100> Kompressionsverh<72>ltnis\n"\
"\n"\
" vol=<0-10> Setzt die Audioeingangsverst<73>rkung\n"\
"\n"\
" mode=<0-3> (Standard: auto)\n"\
" 0: Stereo\n"\
" 1: Joint-stereo\n"\
" 2: Dualchannel\n"\
" 3: Mono\n"\
"\n"\
" padding=<0-2>\n"\
" 0: kein Padding\n"\
" 1: alles\n"\
" 2: angepasst\n"\
"\n"\
" fast Schaltet die schnellere Codierung bei nachfolgenden VBR-Presets\n"\
" ein, liefert leicht schlechtere Qualit<69>t und h<>here Bitraten.\n"\
"\n"\
" preset=<wert> Bietet die bestm<74>glichen Qualit<69>tseinstellungen.\n"\
" medium: VBR-Encodierung, gute Qualit<69>t\n"\
" (150-180 kbps Bitratenbereich)\n"\
" standard: VBR-Encodierung, hohe Qualit<69>t\n"\
" (170-210 kbps Bitratenbereich)\n"\
" extreme: VBR-Encodierung, sehr hohe Qualit<69>t\n"\
" (200-240 kbps Bitratenbereich)\n"\
" insane: CBR-Encodierung, h<>chste Preset-Qualit<69>t\n"\
" (320 kbps Bitrate)\n"\
" <8-320>: ABR-Encodierung mit der angegebenen durchschnittlichen\n"\
" Bitrate\n\n"
//codec-cfg.c:
#define MSGTR_DuplicateFourcc "Doppelter FourCC."
#define MSGTR_TooManyFourccs "Zu viele FourCCs/Formate..."
#define MSGTR_ParseError "Fehler beim Parsen."
#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "Fehler beim Parsen (Format-ID keine Nummer?)."
#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "Fehler beim Parsen (Alias der Format-ID keine Nummer?)."
#define MSGTR_DuplicateFID "Doppelte Format-ID."
#define MSGTR_TooManyOut "Zu viele Ausgabeformate..."
#define MSGTR_InvalidCodecName "\nCodecname(%s) ist ung<6E>ltig!\n"
#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nCodec(%s) hat kein FourCC/Format!\n"
#define MSGTR_CodecLacksDriver "\nCodec(%s) hat keinen Treiber!\n"
#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nCodec(%s) braucht eine 'dll'!\n"
#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nCodec(%s) braucht ein 'outfmt'!\n"
#define MSGTR_CantAllocateComment "Kann Speicher f<>r Kommentar nicht allozieren. "
#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!"
#define MSGTR_ReadingFile "Lese %s: "
#define MSGTR_CantOpenFileError "Kann '%s' nicht <20>ffnen: %s\n"
#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Bekomme keinen Speicher f<>r 'line': %s\n"
#define MSGTR_CantReallocCodecsp "Kann '*codecsp' nicht erneut allozieren: %s\n"
#define MSGTR_CodecNameNotUnique "Codecname '%s' ist nicht eindeutig."
#define MSGTR_CantStrdupName "Kann strdup nicht ausf<73>hren -> 'name': %s\n"
#define MSGTR_CantStrdupInfo "Kann strdup nicht ausf<73>hren -> 'info': %s\n"
#define MSGTR_CantStrdupDriver "Kann strdup nicht ausf<73>hren -> 'driver': %s\n"
#define MSGTR_CantStrdupDLL "Kann strdup nicht ausf<73>hren -> 'dll': %s"
#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d Audio- & %d Videocodecs\n"
#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Codec ist nicht korrekt definiert."
#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Diese codecs.conf ist zu alt und nicht kompatibel mit dieser Version von MPlayer!"
// divx4_vbr.c:
#define MSGTR_OutOfMemory "Kein Speicher mehr verf<72>gbar!"
#define MSGTR_OverridingTooLowBitrate "Angegebene Bitrate ist zu niedrig f<>r diesen Clip.\n"\
"Minimal m<>gliche Bitrate f<>r den Clip ist %.0f kbps. Hebe\n"\
"den vom Benutzer angegebenen Wert auf.\n"
// fifo.c
#define MSGTR_CannotMakePipe "Kann PIPE nicht anlegen!\n"
// m_config.c
#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Zu alte Speicherstelle gefunden von lvl %d: %d !!!\n"
#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Die Option %s kann in Konfigurationsdateien nicht verwendet werden.\n"
#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Die Option %s kann auf der Kommandozeile nicht verwendet werden.\n"
#define MSGTR_InvalidSuboption "Fehler: Option '%s' hat keine Unteroption '%s'.\n"
#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Fehler: Unteroption '%s' von '%s' ben<65>tigt einen Parameter!\n"
#define MSGTR_MissingOptionParameter "Fehler: Option '%s' ben<65>tigt einen Parameter!\n"
#define MSGTR_OptionListHeader "\n Name Typ Min Max Global CL Cfg\n\n"
#define MSGTR_TotalOptions "\nInsgesamt: %d Optionen.\n"
// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM-Laufwerk '%s' nicht gefunden.\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "Fehler beim Ausw<73>hlen des VCD Tracks."
#define MSGTR_ReadSTDIN "Lese von Standardeingabe (stdin)...\n"
#define MSGTR_UnableOpenURL "Kann URL nicht <20>ffnen: %s\n"
#define MSGTR_ConnToServer "Verbunden mit Server: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "Datei nicht gefunden: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBInitError "Kann die Bibliothek libsmbclient nicht <20>ffnen: %d\n"
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Konnte '%s' nicht <20>ber das Netzwerk <20>ffnen.\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer wurde ohne SMB-Unterst<73>tzung kompiliert.\n"
#define MSGTR_CantOpenDVD "Kann DVD-Laufwerk nicht <20>ffnen: %s\n"
#define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer wurde ohne DVD-Unterst<73>tzung <20>bersetzt.\n"
#define MSGTR_DVDwait "Lese Disc-Struktur, bitte warten...\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Es sind %d Titel auf dieser DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Ung<6E>ltige DVD-Titelnummer: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "Es sind %d Kapitel in diesem DVD-Titel.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Ung<6E>ltige DVD-Kapitelnummer: %d\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "Ung<6E>ltige Kapitelbereichsangabe: %s\n"
#define MSGTR_DVDinvalidLastChapter "Ung<6E>ltiger Wert f<>r das letzte DVD-Kapitel: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumAngles "Es sind %d Kameraeinstellungen diesem DVD-Titel.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Ung<6E>ltige DVD-Kameraeinstellungsnummer %d.\n"
#define MSGTR_DVDnoIFO "Kann die IFO-Datei f<>r den DVD-Titel %d nicht <20>ffnen.\n"
#define MSGTR_DVDnoVMG "Kann VMG-Informationen nicht <20>ffnen!\n"
#define MSGTR_DVDnoVOBs "Kann VOB-Dateien des Titels (VTS_%02d_1.VOB) nicht <20>ffnen.\n"
#define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "Keine passende DVD-Tonspur gefunden!\n"
#define MSGTR_DVDaudioChannel "Ausgew<65>hlte DVD-Audiospur: %d Sprache: %c%c\n"
#define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "Keine passende Untertitelspur gefunden!\n"
#define MSGTR_DVDsubtitleChannel "Ausgew<65>hlte DVD-Untertitelspur: %d Sprache: %c%c\n"
#define MSGTR_DVDopenOk "DVD erfolgreich ge<67>ffnet.\n"
// muxer.c, muxer_*.c:
#define MSGTR_TooManyStreams "Zu viele Streams!"
#define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Der rawaudio-Muxer unterst<73>tzt nur einen Audiostream!\n"
#define MSGTR_IgnoringVideoStream "Ignoriere Videostream!\n"
#define MSGTR_UnknownStreamType "Warnung! Unbekannter Streamtyp: %d\n"
#define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "Warnung! 'len' ist nicht durch 'samplesize' teilbar!\n"
#define MSGTR_MuxbufMallocErr "Speicher f<>r Muxer-Framepuffer konnte nicht alloziert werden!\n"
#define MSGTR_MuxbufReallocErr "Speicher f<>r Muxer-Framepuffer konnte nicht vergr<67><72>ert werden!\n"
#define MSGTR_MuxbufSending "Muxer-Framepuffer: Sende %d Frame(s) zum Muxer.\n"
#define MSGTR_WritingHeader "Schreibe Dateikopf...\n"
#define MSGTR_WritingTrailer "Schreibe Dateiindex...\n"
// demuxer.c, demux_*.c:
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Warnung! Audiostream-Header %d neu definiert!\n"
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Warnung! Videostream-Header %d neu definiert!\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nZu viele Audiopakete im Puffer: (%d in %d bytes).\n"
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nZu viele Videopakete im Puffer: (%d in %d bytes).\n"
#define MSGTR_MaybeNI "Vielleicht spielst du eine(n) nicht-interleaved Stream/Datei, oder der Codec funktioniert nicht.\n" \
"Versuche bei AVI-Dateien, den nicht-interleaved Modus mit der Option -ni zu erzwingen.\n"
#define MSGTR_SwitchToNi "\nSchlecht interleavte AVI-Datei erkannt, wechsele in den -ni Modus!\n"
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s-Dateiformat erkannt!\n"
#define MSGTR_DetectedAudiofile "Audiodatei erkannt!\n"
#define MSGTR_NotSystemStream "Kein MPEG System Stream... (vielleicht ein Transport Stream?)\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Ung<6E>ltiger MPEG-ES Stream??? Kontaktiere den Autor, das k<>nnte ein Bug sein :(\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized "========== Sorry, dieses Dateiformat wird nicht erkannt/unterst<EFBFBD>tzt ==========\n"\
"============== Sollte dies ein AVI, ASF oder MPEG Stream sein, ===============\n"\
"====================== dann kontaktiere bitte den Autor. =====================\n"
#define MSGTR_MissingVideoStream "Kein Videostream gefunden.\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "Kein Audiostream gefunden. -> kein Ton.\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Fehlender Videostream!? Kontaktiere den Autor, dies k<>nnte ein Bug sein :(\n"
#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Datei enth<74>lt den gew<65>hlten Audio- oder Videostream nicht.\n"
#define MSGTR_NI_Forced "erzwungen"
#define MSGTR_NI_Detected "erkannt"
#define MSGTR_NI_Message "NICHT-INTERLEAVETES AVI-Dateiformat %s.\n"
#define MSGTR_UsingNINI "Verwende defektes NICHT-INTERLEAVED AVI-Dateiformat.\n"
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Konnte die Anzahl der Frames (f<>r absolute Suche) nicht feststellen.\n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Suche in reinen AVI-Streams nicht durchf<68>hrbar (Index erforderlich, probiere die '-idx'-Option.).\n"
#define MSGTR_CantSeekFile "Kann diese Datei nicht durchsuchen.\n"
#define MSGTR_EncryptedVOB "Verschl<68>sselte VOB-Datei! Lies DOCS/HTML/en/dvd.html.\n"
#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: komprimierte Header ben<65>tigen ZLIB-Unterst<73>tzung.\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Warnung: Variable FOURCC erkannt!?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: WARNUNG: Zu viele Tracks."
#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Audiostream gefunden: %d\n"
#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Videostream gefunden: %d\n"
#define MSGTR_DetectedTV "TV erkannt! ;-)\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "<22>ffnen des OGG-Demuxers fehlgeschlagen.\n"
#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Suche nach Audiostream (Id:%d).\n"
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Kann Audiostream nicht <20>ffnen: %s\n"
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Kann Untertitelstream nicht <20>ffnen: %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "<22>ffnen des Audio-Demuxers fehlgeschlagen: %s\n"
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "<22>ffnen des Untertitel-Demuxers fehlgeschlagen: %s\n"
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV-Input ist nicht durchsuchbar (Suche des Kanals?).\n"
#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxerinfo %s schon vorhanden.\n"
#define MSGTR_ClipInfo "Clip-Info:\n"
#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 30000/1001fps NTSC-Inhalt erkannt, wechsele Framerate.\n"
#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 24000/1001fps progressiver NTSC-Inhalt erkannt, wechsele Framerate.\n"
#define MSGTR_CacheFill "\rF<72>lle Zwischenpuffer: %5.2f%% (%"PRId64" Bytes) "
#define MSGTR_NoBindFound "Taste '%s' ist nicht gebunden."
#define MSGTR_FailedToOpen "Konnte '%s' nicht <20>ffnen.\n"
// dec_video.c & dec_audio.c:
#define MSGTR_CantOpenCodec "Konnte Codec nicht <20>ffnen.\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "Konnte Codec nicht schlie<69>en.\n"
#define MSGTR_MissingDLLcodec "FEHLER: Kann erforderlichen DirectShow-Codec nicht <20>ffnen: %s\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "Kann Win32/ACM-Audiocodec nicht laden/initialisieren (fehlende DLL-Datei?).\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Kann Codec '%s' von libavcodec nicht finden...\n"
#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF (Ende der Datei) w<>hrend der Suche nach Sequenzheader.\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Kann Sequenzheader nicht lesen.\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Kann Sequenzheader-Erweiterung nicht lesen.\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Schlechter Sequenzheader.\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Schlechte Sequenzheader-Erweiterung.\n"
#define MSGTR_ShMemAllocFail "Kann keinen gemeinsamen Speicher reservieren.\n"
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Kann keinen Audioausgabe-Puffer reservieren.\n"
#define MSGTR_UnknownAudio "Unbekanntes/fehlendes Audioformat -> kein Ton\n"
#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Verwende externe Postprocessing-Filter, max q = %d.\n"
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Verwende Postprocessing-Routinen des Codecs, max q = %d.\n"
#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Videoeigenschaft '%s' wird von ausgew<65>hlten vo & vd nicht unterst<73>tzt.\n"
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Erforderliche Videocodec Familie [%s] (vfm=%s) nicht verf<72>gbar.\nAktiviere sie beim Kompilieren.\n"
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Erforderliche Audiocodec-Familie [%s] (afm=%s) nicht verf<72>gbar.\nAktiviere sie beim Kompilieren.\n"
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "<22>ffne Videodecoder: [%s] %s\n"
#define MSGTR_SelectedVideoCodec "Ausgew<65>hlter Videocodec: [%s] vfm: %s (%s)\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "<22>ffne Audiodecoder: [%s] %s\n"
#define MSGTR_SelectedAudioCodec "Ausgew<65>hlter Audiocodec: [%s] afm: %s (%s)\n"
#define MSGTR_BuildingAudioFilterChain "Baue Tonfilterkette von %dHz/%dch/%s nach %dHz/%dch/%s auf...\n"
#define MSGTR_UninitVideoStr "Deinitialisiere Video: %s\n"
#define MSGTR_UninitAudioStr "Deinitialisiere Audio: %s\n"
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Initialisierung des Videodecoders fehlgeschlagen :(\n"
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Initialisierung des Audiodecoders fehlgeschlagen :(\n"
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Vorinitialisierung des Audiodecoders fehlgeschlagen :(\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Reserviere %d Bytes f<>r den Eingangspuffer.\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Reserviere %d + %d = %d Bytes f<>r den Ausgabepuffer.\n"
// LIRC:
#define MSGTR_SettingUpLIRC "Initialisiere LIRC-Unterst<73>tzung...\n"
#define MSGTR_LIRCdisabled "Verwendung der Fernbedienung nicht m<>glich.\n"
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Fehler beim <20>ffnen der LIRC-Unterst<73>tzung.\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Kann LIRC-Konfigurationsdatei %s nicht lesen.\n"
// vf.c
#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Konnte Videofilter '%s' nicht finden.\n"
#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Konnte Videofilter '%s' nicht <20>ffnen.\n"
#define MSGTR_OpeningVideoFilter "<22>ffne Videofilter: "
#define MSGTR_CannotFindColorspace "Konnte keinen passenden Farbraum finden, auch nicht mit '-vf scale'. :-(\n"
// vd.c
#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Codec hat sh->disp_w und sh->disp_h nicht gesetzt!\nVersuche Problem zu umgehen..\n"
#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: VO wird versucht, auf %d x %d (Bevorzugter Farbraum: %s) zu setzen.\n"
#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Konnte keinen passenden Farbraum finden - neuer Versuch mit '-vf scale'...\n"
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Film-Aspekt ist %.2f:1 - Vorskalierung zur Korrektur der Seitenverh<72>ltnisse.\n"
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Film-Aspekt ist undefiniert - keine Vorskalierung durchgef<65>hrt.\n"
// vd_dshow.c, vd_dmo.c
#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Du mu<6D>t das Bin<69>rcodec-Paket aktualisieren/installieren.\nGehe dazu auf http://mplayerhq.hu/homepage/dload.html\n"
#define MSGTR_DShowInitOK "INFO: Win32/DShow Videocodec-Initialisierung OK.\n"
#define MSGTR_DMOInitOK "INFO: Win32/DMO Videocodec-Initialisierung OK.\n"
// x11_common.c
#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Konnte EWMH-Fullscreen-Event nicht senden!\n"
#define MSGTR_CouldNotFindXScreenSaver "xscreensaver_disable: Konnte das XScreeSaver-Fenster nicht finden.\n"
#define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM: Ausgew<65>hlter Videomodus %dx%d f<>r Bildgr<67><72>e %dx%d.\n"
#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Kein Hardware-Mixing, f<>ge Lautst<73>rkefilter ein.\n"
#define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Keine Lautst<73>rkeregelung verf<72>gbar.\n"
// ====================== GUI messages/buttons ========================
#ifdef HAVE_NEW_GUI
// --- labels ---
#define MSGTR_About "<22>ber..."
#define MSGTR_FileSelect "W<>hle Datei..."
#define MSGTR_SubtitleSelect "W<>hle Untertitel..."
#define MSGTR_OtherSelect "W<>hle..."
#define MSGTR_AudioFileSelect "W<>hle externen Audiokanal..."
#define MSGTR_FontSelect "W<>hle Schrift..."
// Beachte: Wenn du MSGTR_PlayList <20>nderst, <20>berpr<70>fe bitte, ob der Eintrag noch zu MSGTR_MENU_PlayList passt.
#define MSGTR_PlayList "Playlist"
#define MSGTR_Equalizer "Equalizer"
#define MSGTR_SkinBrowser "Skin-Browser"
#define MSGTR_Network "Netzwerk-Streaming..."
// Beachte: Wenn du MSGTR_Preferences <20>nderst, <20>berpr<70>fe bitte, ob der Eintrag noch zu MSGTR_MENU_Preferences passt.
#define MSGTR_Preferences "Einstellungen"
#define MSGTR_AudioPreferences "Audio-Treiberkonfiguration"
#define MSGTR_NoMediaOpened "Keine Medien ge<67>ffnet."
#define MSGTR_VCDTrack "VCD-Titel %d"
#define MSGTR_NoChapter "kein Kapitel"
#define MSGTR_Chapter "Kapitel %d"
#define MSGTR_NoFileLoaded "Keine Datei geladen."
// --- buttons ---
#define MSGTR_Ok "Ok"
#define MSGTR_Cancel "Abbrechen"
#define MSGTR_Add "Hinzuf<75>gen"
#define MSGTR_Remove "Entfernen"
#define MSGTR_Clear "L<>schen"
#define MSGTR_Config "Konfiguration"
#define MSGTR_ConfigDriver "Konfiguriere Treiber"
#define MSGTR_Browse "Durchsuchen"
// --- error messages ---
#define MSGTR_NEMDB "Sorry, nicht genug Speicher f<>r den Zeichnungs-Puffer."
#define MSGTR_NEMFMR "Sorry, nicht genug Speicher f<>r Men<65>-Rendering."
#define MSGTR_IDFGCVD "Sorry, kann keinen GUI-kompatiblen Ausgabetreiber finden."
#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Sorry, du versuchst, Nicht-MPEG Dateien ohne erneute Encodierung abzuspielen.\nBitte aktiviere lavc oder fame in der DXR3/H+-Configbox."
#define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Unbekannten Fenstertyp gefunden ..."
// --- skin loader error messages
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[Skin] Fehler in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d: %s"
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[Skin] Warnung in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d:\nWidget (%s) gefunden, aber davor wurde \"section\" nicht gefunden"
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[Skin] Warnung in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d:\nWidget (%s) gefunden, aber davor wurde \"subsection\" nicht gefunden (%s)"
#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] Warnung in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d:\nDiese Untersektion wird vom Widget nicht unterst<73>tzt (%s)."
#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] Datei ( %s ) nicht gefunden.\n"
#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] Datei ( %s ) nicht lesbar.\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmaps mit 16 Bits oder weniger werden nicht unterst<73>tzt (%s).\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "Datei nicht gefunden (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP-Lesefehler (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA-Lesefehler (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG-Lesefehler (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE-gepacktes TGA wird nicht unterst<73>tzt (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "unbekannter Dateityp (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "Konvertierungsfehler von 24 Bit auf 32 Bit (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "unbekannte Nachricht: %s\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nicht genug Speicher\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Zu viele Schriften deklariert.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Schriftdatei nicht gefunden.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Schriftbilddatei nicht gefunden.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "nicht existierende Schriftbezeichnung (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "unbekannter Parameter (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin nicht gefunden (%s).\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Ausgew<65>hltes Skin ( %s ) wurde nicht gefunden, versuche 'Standard'...\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Skin-Konfigurationsdatei: Lesefehler (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:"
// --- gtk menus
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "<22>ber MPlayer"
#define MSGTR_MENU_Open "<22>ffnen..."
#define MSGTR_MENU_PlayFile "Spiele Datei..."
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Spiele VCD..."
#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Spiele DVD..."
#define MSGTR_MENU_PlayURL "Spiele URL..."
#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Lade Untertitel..."
#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Entferne Untertitel..."
#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Lade externe Audiodatei..."
#define MSGTR_MENU_Playing "Spiele"
#define MSGTR_MENU_Play "Abspielen"
#define MSGTR_MENU_Pause "Pause"
#define MSGTR_MENU_Stop "Stop"
#define MSGTR_MENU_NextStream "N<>chster Stream"
#define MSGTR_MENU_PrevStream "Vorheriger Stream"
#define MSGTR_MENU_Size "Gr<47><72>e"
#define MSGTR_MENU_HalfSize "Halbe Gr<47><72>e"
#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normale Gr<47><72>e"
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Doppelte Gr<47><72>e"
#define MSGTR_MENU_FullScreen "Vollbild"
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
#define MSGTR_MENU_PlayDisc "<22>ffne CD/DVD..."
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zeige DVD Men<65>"
#define MSGTR_MENU_Titles "Titel"
#define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d"
#define MSGTR_MENU_None "(nichts)"
#define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitel"
#define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitel %2d"
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Audio-Sprachen"
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Untertitel-Sprachen"
#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skinbrowser"
#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences
#define MSGTR_MENU_Exit "Beenden..."
#define MSGTR_MENU_Mute "Stummschaltung"
#define MSGTR_MENU_Original "Original"
#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Seitenverh<72>ltnis"
#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audiospur"
#define MSGTR_MENU_Track "Spur %d"
#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Videospur"
// --- equalizer
// Beachte: Wenn du MSGTR_EQU_Audio <20>nderst, <20>berpr<70>fe bitte, ob der Eintrag noch zu MSGTR_PREFERENCES_Audio passt.
#define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
// Beachte: Wenn du MSGTR_EQU_Video <20>nderst, <20>berpr<70>fe bitte, ob der Eintrag noch zu MSGTR_PREFERENCES_Video passt.
#define MSGTR_EQU_Video "Video"
#define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: "
#define MSGTR_EQU_Brightness "Helligkeit: "
#define MSGTR_EQU_Hue "Farbton: "
#define MSGTR_EQU_Saturation "S<>ttigung: "
#define MSGTR_EQU_Front_Left "Vorne Links"
#define MSGTR_EQU_Front_Right "Vorne Rechts"
#define MSGTR_EQU_Back_Left "Hinten Links"
#define MSGTR_EQU_Back_Right "Hinten Rechts"
#define MSGTR_EQU_Center "Mitte"
#define MSGTR_EQU_Bass "Bass" // LFE
#define MSGTR_EQU_All "Alle"
#define MSGTR_EQU_Channel1 "Kanal 1:"
#define MSGTR_EQU_Channel2 "Kanal 2:"
#define MSGTR_EQU_Channel3 "Kanal 3:"
#define MSGTR_EQU_Channel4 "Kanal 4:"
#define MSGTR_EQU_Channel5 "Kanal 5:"
#define MSGTR_EQU_Channel6 "Kanal 6:"
// --- playlist
#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Pfad"
#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Ausgew<65>hlte Dateien"
#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Dateien"
#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Verzeichnisbaum"
// --- preferences
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio
#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video
#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Untertitel & OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs & Demuxer"
// Beachte: Wenn du MSGTR_PREFERENCES_Misc <20>nderst, <20>berpr<70>fe bitte, ob der Eintrag noch zu MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc passt.
#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Sonstiges"
#define MSGTR_PREFERENCES_None "Nichts"
#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "Treiber-Standardeinstellung"
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Verf<72>gbare Treiber:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Spiele keinen Ton"
#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalisiere Ton"
#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Equalizer verwenden"
#define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Aktiviere Software-Mixer"
#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Extra Stereo verwenden"
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeffizient:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audio-Verz<72>gerung"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Doublebuffering verwenden"
#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Direct-Rendering verwenden"
#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Frame-Dropping aktivieren"
#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "HARTES Frame-Dropping aktivieren (gef<65>hrlich)"
#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Bild horizontal spiegeln"
#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Zeit und Indikatoren"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Nur Fortschrittsbalken"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Timer, prozentuale und absolute Zeit"
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Untertitel:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Verz<72>gerung: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Automatisches Laden der Untertitel ausschalten"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode-Untertitel"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konvertiere Untertitel in das MPlayer-Untertitelformat"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konvertiere Untertitel in das zeitbasierte SubViewer-Untertitelformat (SRT)"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Schalte Untertitel<65>berlappung ein/aus"
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Schrift:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Schriftfaktor:"
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Postprocessing aktivieren:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Auto-Qualit<69>t: "
#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Nicht-Interleaved AVI Parser verwenden"
#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Indextabelle neu erstellen, falls ben<65>tigt"
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Videocodec-Familie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Audiocodec-Familie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD-Modus"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Untertitel"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Schrift"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & Demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Ger<65>t:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixer:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Mixer-Kanal:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Bitte bedenke, dass manche Optionen einen Neustart der Wiedergabe erfordern."
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Videoencoder:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Verwende LAVC (FFmpeg)"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Verwende FAME"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Westeurop<6F>ische Sprachen (ISO-8859-1)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Westeurop<6F>ische Sprachen mit Euro (ISO-8859-15)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavische / Westeurop<6F>ische Sprache (ISO-8859-2)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galizisch, Maltesisch, T<>rkisch (ISO-8859-3)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Alte Baltische Schriftzeichen (ISO-8859-4)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabisch (ISO-8859-6)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modernes Griechisch (ISO-8859-7)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "T<>rkisch (ISO-8859-9)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltisch (ISO-8859-13)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Keltisch (ISO-8859-14)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebr<62>ische Schriftzeichen (ISO-8859-8)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russisch (KOI8-R)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainisch, Belarussisch (KOI8-U/RU)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Vereinfachte chinesische Schriftzeichen (CP936)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditionelle chinesische Schriftzeichen (BIG5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanische Schriftzeichen (SHIFT-JIS)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Koreanische Schriftzeichen (CP949)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thail<69>ndische Schriftzeichen (CP874)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Kyrillisch Windows (CP1251)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slavisch / Zentraleurop<6F>isch Windows (CP1250)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Keine automatische Skalierung"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proportional zur Breite des Films"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proportional zur H<>he des Films"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportional zur Diagonale des Films"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Codierung:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Unsch<63>rfe:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Zeichenumriss (Outline):"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Textskalierung:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD-Skalierung:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache ein/aus"
#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Cachegr<67><72>e: "
#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Im Vollbildmodus starten"
#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Speichere Fensterposition"
#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Deaktiviere XScreenSaver"
#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Aktiviere die Playbar"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync ein/aus"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosyncwert: "
#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM-Ger<65>t:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD-Ger<65>t:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "FPS des Films:"
#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Zeige Videofenster, wenn inaktiv"
#define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Neuere Versionen von aRts sind mit GTK 1.x nicht kompatibel\n"\
"und bringen GMPlayer zum Absturz!"
#define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI-Entwicklung wurde von UHU Linux gesponsert.\n"
#define MSGTR_ABOUT_Contributors "Mitwirkende am Programm und der Dokumentation\n"
#define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Codecs und externe Bibliotheken\n"
#define MSGTR_ABOUT_Translations "<22>bersetzungen\n"
#define MSGTR_ABOUT_Skins "Skins\n"
// --- messagebox
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Fataler Fehler!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Fehler!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Warnung!"
// bitmap.c
#define MSGTR_NotEnoughMemoryC32To1 "[c32to1] F<>r das Bild ist nicht gen<65>gend Speicher vorhanden.\n"
#define MSGTR_NotEnoughMemoryC1To32 "[c1to32] F<>r das Bild ist nicht gen<65>gend Speicher vorhanden.\n"
// cfg.c
#define MSGTR_ConfigFileReadError "[cfg] Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei ...\n"
#define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] Kann die Option '%s' nicht speichern.\n"
// interface.c
#define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] L<>sche Untertitel.\n"
#define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] Lade Untertitel: %s\n"
#define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] F<>ge Videofilter %s hinzu.\n"
#define MSGTR_RemovingVideoFilter "[GUI] Entferne Videofilter: %s\n"
// mw.c
#define MSGTR_NotAFile "Dies scheint keine Datei zu sein: %s !\n"
// ws.c
#define MSGTR_WS_CouldNotOpenDisplay "[ws] Konnte das Display nicht <20>ffnen.\n"
#define MSGTR_WS_RemoteDisplay "[ws] Ferngesteuertes Display, deaktiviere XMITSHM.\n"
#define MSGTR_WS_NoXshm "[ws] Sorry, dein System unterst<73>tzt die Shared-Memory-Erweiterung von X nicht.\n"
#define MSGTR_WS_NoXshape "[ws] Sorry, dein System unterst<73>tzt die XShape-Erweiterung nicht.\n"
#define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "[ws] Sorry, die Farbtiefe ist zu niedrig.\n"
#define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "[ws] Es sind zu viele Fenster ge<67>ffnet.\n"
#define MSGTR_WS_ShmError "[ws] Fehler der Shared-Memory-Erweiterung\n"
#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "[ws] Sorry, nicht gen<65>gend Speicher zum Schreiben in den Buffer.\n"
#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS nicht verf<72>gbar?\n"
#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "Konnte DPMS nicht aktivieren.\n"
// wsxdnd.c
#define MSGTR_WS_NotAFile "Dies scheint keine Datei zu sein...\n"
#define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: Nichts zur<75>ckgegeben!\n"
#endif
// ======================= VO Video Output drivers ========================
#define MSGTR_VOincompCodec "Der ausgew<65>hlte Videoausgabetreiber ist nicht kompatibel mit diesem Codec.\n"\
"Versuche den scale-Filter hinzuzuf<75>gen, z.B. -vf spp,scale an Stelle von -vf spp.\n"
#define MSGTR_VO_GenericError "Dieser Fehler ist aufgetreten"
#define MSGTR_VO_UnableToAccess "Zugriff nicht m<>glich."
#define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "existiert schon, ist aber kein Verzeichnis."
#define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "Ausgabeverzeichnis existiert schon, ist aber nicht beschreibbar."
#define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "Ausgabeverzeichnis existiert schon und ist beschreibbar."
#define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Kann Ausgabeverzeichnis nicht erstellen."
#define MSGTR_VO_CantCreateFile "Kann Ausgabedatei nicht erstellen."
#define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "Ausgabeverzeichnis erfolgreich erstellt."
#define MSGTR_VO_ParsingSuboptions "Unteroptionen werden geparst."
#define MSGTR_VO_SuboptionsParsedOK "Parsen der Unteroptionen OK."
#define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "Wert au<61>erhalb des g<>ltigen Bereichs"
#define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Kein Wert angegeben."
#define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "Unbekannte Unteroption(en)"
// vo_aa.c
#define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\nDies sind die Unteroptionen von aalib vo_aa:\n"
#define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "Zus<75>tzlich von vo_aa bereitgestellte Optionen:\n" \
" <20>help <20> <20> <20> <20>gib diese Hilfsnachricht aus\n" \
" <20>osdcolor <20> <20>setze OSD-Farbe\n <20>subcolor <20> <20>setze Untertitelfarbe\n" \
" <20> <20> <20> <20>die Farbparameter sind folgende:\n <20> <20> <20> <20> <20> 0 : normal\n" \
" <20> <20> <20> <20> <20> 1 : dim\n <20> <20> <20> <20> <20> 2 : bold\n <20> <20> <20> <20> <20> 3 : boldfont\n" \
" <20> <20> <20> <20> <20> 4 : reverse\n <20> <20> <20> <20> <20> 5 : special\n\n\n"
// vo_jpeg.c
#define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "Progressives JPEG aktiviert."
#define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "Progressives JPEG deaktiviert."
#define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "Baseline-JPEG aktiviert."
#define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "Baseline-JPEG deaktiviert."
// vo_pnm.c
#define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "ASCII-Modus aktiviert."
#define MSGTR_VO_PNM_RawMode "Raw-Modus aktiviert."
#define MSGTR_VO_PNM_PPMType "Werde PPM-Dateien schreiben."
#define MSGTR_VO_PNM_PGMType "Werde PGM-Dateien schreiben."
#define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "Werde PGMYUV-Dateien schreiben."
// vo_yuv4mpeg.c
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "Interlaced-Modus ben<65>tigt eine durch 4 teilbare Bildh<64>he."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "Kann Linien-Puffer f<>r den Interlaced-Modus nicht allozieren."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "Eingabe ist nicht RGB, kann Chrominanz nicht in Felder separieren!"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "Bildh<64>he muss durch 2 teilbar sein."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "Nicht genug Speicher, um RGB-Framebuffer zu allozieren."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Bekomme keinen Speicher oder Datei-Handle, um \"%s\" zu schreiben!"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Fehler beim Schreiben des Bildes auf die Ausgabe!"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Unbekanntes Subdevice: %s"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "Benutze Interlaced-Ausgabemodus, oberes Feld (top-field) zuerst."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "Benutze Interlaced-Ausgabemodus, unteres Feld (bottom-field) zuerst."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "Benutze (Standard-) Progressive-Frame-Modus."
// sub.c
#define MSGTR_VO_SUB_Seekbar "Suchlaufleiste"
#define MSGTR_VO_SUB_Play "Play"
#define MSGTR_VO_SUB_Pause "Pause"
#define MSGTR_VO_SUB_Stop "Stop"
#define MSGTR_VO_SUB_Rewind "R<>cklauf"
#define MSGTR_VO_SUB_Forward "Vorlauf"
#define MSGTR_VO_SUB_Clock "Spielzeit"
#define MSGTR_VO_SUB_Contrast "Kontrast"
#define MSGTR_VO_SUB_Saturation "S<>ttigung"
#define MSGTR_VO_SUB_Volume "Lautst<73>rke"
#define MSGTR_VO_SUB_Brightness "Helligkeit"
#define MSGTR_VO_SUB_Hue "Farbwertkorrektur"
// vo_xv.c
#define MSGTR_VO_XV_ImagedimTooHigh "Dimensionen des Quellbildes sind zu gro<72>: %ux%u (Maximalgr<67><72>e ist %ux%u)\n"
// Old vo drivers that have been replaced
#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "Der pgm-Videoausgabetreiber wurde ersetzt durch -vo pnm:pgmyuv.\n"
#define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "Der md5-Videoausgabetreiber wurde ersetzt durch -vo md5sum.\n"
// ======================= AO Audio Output drivers ========================
// libao2
// audio_out.c
#define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "audio_out: Die Module alsa9 und alsa1x wurden entfernt, benutze stattdessen -ao alsa.\n"
// ao_oss.c
#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] audio_setup: Kann Mixer %s: %s nicht <20>ffnen.\n"
#define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] audio_setup: Soundkartenmixer hat Kanal '%s' nicht, benutze Standard.\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] audio_setup: Kann Audioger<65>t %s nicht <20>ffnen: %s\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] audio_setup: Kann Dateideskriptor nicht anlegen, blockiert: %s\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantSet "[AO OSS] Kann Audioger<65>t %s nicht auf %s-Ausgabe setzen, versuche %s...\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] audio_setup: Audioger<65>t auf %d Kan<61>le zu setzen ist fehlgeschlagen.\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] audio_setup: Treiber unterst<73>tzt SNDCTL_DSP_GETOSPACE nicht :-(\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n <20> *** Dein Audiotreiber unterst<73>tzt select() NICHT<48>***\nKompiliere MPlayer mit #undef HAVE_AUDIO_SELECT in der Datei config.h !\n\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS]\nKritischer Fehler: *** KANN AUDIO-GER<45>T NICHT ERNEUT <20>FFNEN / ZUR<55>CKSETZEN *** %s\n"
// ao_arts.c
#define MSGTR_AO_ARTS_CantInit "[AO ARTS] %s\n"
#define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] Verbindung zum Soundserver hergestellt.\n"
#define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] Kann keinen Stream <20>ffnen.\n"
#define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] Stream ge<67>ffnet.\n"
#define MSGTR_AO_ARTS_BufferSize "[AO ARTS] Gr<47><72>e des Buffers: %d\n"
// ao_dxr2.c
#define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] Die Lautst<73>rke auf %d zu setzen ist fehlgeschlagen.\n"
#define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] %d Hz nicht unterst<73>tzt, versuche Resampling.\n"
// ao_esd.c
#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenSound "[AO ESD] esd_open_sound fehlgeschlagen: %s\n"
#define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "[AO ESD] Latenz: [Server: %0.2fs, Netz: %0.2fs] (Anpassung %0.2fs)\n"
#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] <20>ffnen des ESD-Wiedergabestreams fehlgeschlagen: %s\n"
// ao_mpegpes.c
#define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] Setzen des DVB-Audiomixers fehlgeschlagen: %s\n"
#define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] %d Hz nicht unterst<73>tzt, versuche Resampling.\n"
// ao_null.c
// Der hier hat weder mp_msg noch printf's?? [CHECK]
// ao_pcm.c
#define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] Datei: %s (%s)\nPCM: Samplerate: %iHz Kan<61>le: %s Format %s\n"
#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: Das Anlegen von Dump-Dateien wird am Schnellsten mit -vc dummy -vo null erreicht.\n[AO PCM] Info: Um WAVE-Dateien zu schreiben, benutze -ao pcm:waveheader (Standard).\n"
#define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] <20>ffnen von %s zum Schreiben fehlgeschlagen!\n"
// ao_sdl.c
#define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] Samplerate: %iHz Kan<61>le: %s Format %s\n"
#define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] benutze Audiotreiber %s.\n"
#define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] Nichtunterst<73>tztes Audioformat: 0x%x.\n"
#define MSGTR_AO_SDL_CantInit "[AO SDL] Initialisierung von SDL-Audio fehlgeschlagen: %s\n"
#define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] Kann Audio nicht <20>ffnen: %s\n"
// ao_sgi.c
#define MSGTR_AO_SGI_INFO "[AO SGI] Kontrolle.\n"
#define MSGTR_AO_SGI_InitInfo "[AO SGI] init: Samplerate: %iHz Kan<61>le: %s Format %s\n"
#define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] Wiedergabe: Ung<6E>ltiges Ger<65>t.\n"
#define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate "[AO SGI] init: setparams fehlgeschlagen: %s\nKonnte gew<65>nschte Samplerate nicht setzen.\n"
#define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] init: AL_RATE wurde von der angegebenen Ressource nicht akzeptiert.\n"
#define MSGTR_AO_SGI_CantGetParms "[AO SGI] init: getparams fehlgeschlagen: %s\n"
#define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] init: Samplerate ist jetzt %lf (gew<65>nschte Rate ist %lf).\n"
#define MSGTR_AO_SGI_InitConfigError "[AO SGI] init: %s\n"
#define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] init: Konnte Audiokanal nicht <20>ffnen: %s\n"
#define MSGTR_AO_SGI_Uninit "[AO SGI] uninit: ...\n"
#define MSGTR_AO_SGI_Reset "[AO SGI] reset: ...\n"
#define MSGTR_AO_SGI_PauseInfo "[AO SGI] audio_pause: ...\n"
#define MSGTR_AO_SGI_ResumeInfo "[AO SGI] audio_resume: ...\n"
// ao_sun.c
#define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc: SETINFO fehlgeschlagen.\n"
#define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc: Schreiben fehlgeschlagen.\n"
#define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] Kann Audioger<65>t %s nicht <20>ffnen, %s <20>-> nosound.\n"
#define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] audio_setup: Deine Karte unterst<73>tzt %d Kan<61>le nicht, %s, %d Hz Samplerate.\n"
#define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n <20> *** Dein Audiotreiber unterst<73>tzt select() NICHT<48>***\nKompiliere MPlayer mit #undef HAVE_AUDIO_SELECT in der Datei config.h !\n\n"
#define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]\nKritischer Fehler: *** KANN AUDIO-GER<45>T NICHT ERNEUT <20>FFNEN / ZUR<55>CKSETZEN *** %s\n"
// ao_alsa5.c
#define MSGTR_AO_ALSA5_InitInfo "[AO ALSA5] alsa-init: angefordertes Format: %d Hz, %d Kan<61>le, %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundCardNotFound "[AO ALSA5] alsa-init: Keine Soundkarten gefunden.\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] alsa-init: ung<6E>ltiges Format (%s) angefordert - Ausgabe deaktiviert.\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] alsa-init: Fehler beim <20>ffnen der Wiedergabe: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: PCM-Informatationsfehler: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] alsa-init: %d Soundkarte(n) gefunden, benutze: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmChanInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: PCM-Kanal-Informationsfehler: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] alsa-init: Fehler beim Setzen der Parameter: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetChan "[AO ALSA5] alsa-init: Fehler beim Setzen des Kanals: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_ChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-init: Fehler beim Vorbereiten des Kanals: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_DrainError "[AO ALSA5] alsa-uninit: Fehler beim Ablauf der Wiedergabe: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_FlushError "[AO ALSA5] alsa-uninit: Wiedergabe-Flush-Fehler: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa-uninit: Fehler beim Schlie<69>en von PCM: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetDrainError "[AO ALSA5] alsa-reset: Fehler beim Ablauf der Wiedergabe: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetFlushError "[AO ALSA5] alsa-reset: Wiedergabe-Flush-Fehler: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-reset: Fehler beim Vorbereiten des Kanals: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseDrainError "[AO ALSA5] alsa-pause: Fehler beim Ablauf der Wiedergabe: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseFlushError "[AO ALSA5] alsa-pause: Wiedergabe-Flush-Fehler: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResumePrepareError "[AO ALSA5] alsa-resume: Fehler beim Vorbereiten des Kanals: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa-play: Alsa-Underrun, setze Stream zur<75>ck.\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_PlaybackPrepareError "[AO ALSA5] alsa-play: Fehler beim Vorbereiten der Wiedergabe: %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-play: Schreibfehler nach R<>cksetzen: %s - gebe auf.\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-play: Ausgabefehler: %s\n"
// ao_plugin.c
#define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] ung<6E>ltiges Plugin: %s\n"
// ======================= AF Audio Filters ================================
// libaf
// af_ladspa.c
#define MSGTR_AF_LADSPA_AvailableLabels "verf<72>gbare Label in"
#define MSGTR_AF_LADSPA_WarnNoInputs "WARNUNG! Dieses LADSPA-Plugin hat keine Audio-Inputs.\n Das eingehende Audiosignal wird verlorengehen."
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrMultiChannel "Multi-channel (>2) Plugins werden (noch) nicht unterst<73>tzt.\n Benutze nur Mono- und Stereo-Plugins."
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoOutputs "Dieses LADSPA-Plugin hat keine Audio-Outputs."
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrInOutDiff "Die Anzahl der Audio-Inputs und Audio-Outputs des LADSPA-Plugins sind verschieden."
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrFailedToLoad "Datei konnte nicht geladen werden:"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoDescriptor "Konnte die Funktion ladspa_descriptor() in der angegebenen Bibliotheksdatei nicht finden."
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrLabelNotFound "Konnte Label in der Plugin-Bibliothek nicht finden."
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoSuboptions "Keine Suboptionen angegeben."
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLibFile "Keine Bibliotheksdatei angegeben."
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLabel "Keine Filterlabel angegeben."
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNotEnoughControls "Nicht gen<65>gend Bedienelemente in der Kommandozeile angegeben."
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s: Input-Kontrolle #%d ist unterhalb der Grenze von %0.4f.\n"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s: Input-Kontrolle #%d ist <20>berhalb der Grenze von %0.4f.\n"
// ========================== INPUT =========================================
// joystick.c
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_Opening "<22>ffne Joystick-Ger<65>tedatei '%s'.\n"
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_CantOpen "Konnte Joystick-Ger<65>tedatei '%s' nicht <20>ffnen: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_ErrReading "Fehler beim Lesen von Joystick-Ger<65>tedatei: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes "Joystick: %d Byte Daten verloren.\n"
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "Joystick: Warnung: Initialisierungsereignis, Synchronisierung mit Treiber verloren.\n"
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent "Joystick: Warnung: Unbekannter Ereignistyp %d.\n"
// input.c
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyCmdFds "Zu viele Kommandodateideskriptoren, konnte Deskriptor %d nicht registrieren.\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyKeyFds "Zu viele Tastendateidesktriptoren, konnte Deskriptor %d nicht registrieren.\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeInt "Kommando %s: Argument %d ist keine Integerzahl.\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeFloat "Kommando %s: Argument %d ist keine Flie<69>kommazahl.\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnterminatedArg "Kommando %s: Argument %d ist nicht abgeschlossen.\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownArg "Unbekanntes Argument %d.\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2FewArgs "Kommando %s ben<65>tigt mindestens %d Argumente, es wurden aber nur %d gefunden.\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingCmdFd "Fehler beim Lesen von Kommandodateideskriptor %d: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCmdBufferFullDroppingContent "Kommandopuffer von Dateideskriptor %d ist voll: Verwerfe Inhalt.\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrInvalidCommandForKey "Ung<6E>ltiges Kommando f<>r gebundene Taste '%s'."
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrSelect "Select gab Fehler zur<75>ck: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnKeyInFd "Fehler beim Lesen von Tasteneingabedateideskriptor %d.\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrDeadKeyOnFd "Fataler Fehler beim Lesen von Tasteneingabedateideskriptor %d.\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2ManyKeyDowns "Zu viele gleichzeitige Tastendruckereignisse.\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnCmdFd "Fehler beim Lesen von Kommandodateideskriptor %d.\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingInputConfig "Fehler beim Lesen von Eingabekonfigurationsdatei '%s': %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownKey "Unbekannte Taste '%s'.\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnfinishedBinding "Konnte Bindung '%s' nicht fertigstellen.\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForKeyName "Der Puffer ist zu klein f<>r diesen Tastennamen: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrNoCmdForKey "Kein Kommando f<>r Taste '%s' gefunden."
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForCmd "Der Puffer ist zu klein f<>r Kommando '%s'.\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrWhyHere "Interner Fehler: What are we doing here?\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitJoystick "Konnte Joystick nicht initialisieren.\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantStatFile "Stat auf Datei '%s' fehlgeschlagen: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantOpenFile "Konnte Datei '%s' nicht <20>ffnen: %s\n"
// ========================== LIBMPDEMUX ===================================
// url.c
#define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "Zeichenkette scheint bereits im URL-Format %c%c1%c2 'escaped' zu sein.\n"
// ai_alsa1x.c
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetSamplerate "Konnte Samplingrate nicht setzen.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetBufferTime "Konnte Pufferzeit nicht setzen.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetPeriodTime "Konnte Periode nicht setzen.\n"
// ai_alsa.c
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PcmBrokenConfig "Kaputte Konfiguration f<>r diesen PCM-Kanal: Keine Konfiguration verf<72>gbar.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableAccessType "Zugriffstyp nicht verf<72>gbar.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableSampleFmt "Sampleformat nicht verf<72>gbar.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableChanCount "Kanalzahl nicht verf<72>gbar - falle auf Standard zur<75>ck: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallHWParams "Konnte Hardwareparameter nicht einrichten: %s"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PeriodEqualsBufferSize "Periode darf nicht gleich der Puffergr<67><72>e sein (%u == %lu).\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "Konnte Softwareparameter nicht einrichten:\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_ErrorOpeningAudio "Konnte Ton nicht <20>ffnen: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatusError "ALSA-Statusfehler: %s"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUN "ALSA xrun!!! (mindestens %.3f ms lang)\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatus "ALSA-Status:\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUNPrepareError "ALSA xrun: Fehler bei Vorbereitung: %s"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaReadWriteError "ALSA-Ein/Ausgabefehler."
// ai_oss.c
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetChanCount "Konnte Kanalzahl nicht setzen: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetStereo "Konnte Stereo nicht setzen: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2Open "Konnte '%s' nicht <20>ffnen: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_UnsupportedFmt "Format ist nicht unterst<73>tzt.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetAudioFmt "Konnte Tonformat nicht setzen."
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetSamplerate "Konnte Samplerate nicht setzen: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetTrigger "Konnte Trigger nicht setzen: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2GetBlockSize "Konnte Blockgr<67><72>e nicht ermitteln!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSizeZero "Blockgr<67><72>e des Tons ist null, setze auf %d!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSize2Low "Blockgr<67><72>e des Tons ist zu klein, setze auf %d!\n"
// asfheader.c
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderSizeOver1MB "FATAL: Dateikopf gr<67><72>er als 1 MB (%d)!\nSetze dich mit den MPlayer-Autoren in Verbindung und sende oder lade diese Datei hoch.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderMallocFailed "%d Byte konnten nicht f<>r den Kopf reserviert werden.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_EOFWhileReadingHeader "Dateiende beim lesen des Kopfes, kaputte/unvollst<EFBFBD>ndige Datei?\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DVRWantsLibavformat "DVR funktioniert vermutlich nur mit libavformat, versuche -demuxer 35, falls du Probleme hast.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_NoDataChunkAfterHeader "Auf den Kopf folgt kein Datenblock!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_AudioVideoHeaderNotFound "ASF: Kein Ton/Bild-Kopf gefunden - kaputte Datei?\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_InvalidLengthInASFHeader "Ung<6E>ltige L<>ngenangabe im ASF-Kopf!\n"
// asf_mmst_streaming.c
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_WriteError "Schreibfehler.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_EOFAlert "\nAchtung! Dateiende.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PreHeaderReadFailed "Konnte 'pre-header' nicht lesen.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidHeaderSize "Ung<6E>ltige Kopfgr<67><72>e, gebe auf.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderDataReadFailed "Konnte Kopfdaten nicht lesen.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_packet_lenReadFailed "Konnte 'packet_len' nicht lesen.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidRTSPPacketSize "Ung<6E>ltige RTSP-Paketgr<67><72>e, gebe auf.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_CmdDataReadFailed "Fehler beim Lesen der Kommandodaten.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderObject "Kopfobjekt.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_DataObject "Datenobjekt.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_FileObjectPacketLen "Dateiobjekt, Paketgr<67><72>e = %d (%d).\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_StreamObjectStreamID "Datenstromobjekt, Identifikationsnummer: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_2ManyStreamID "Zu viele Identifikationsnummern, Datenstrom <20>bersprungen."
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownObject "Unbekannter Objekttyp.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MediaDataReadFailed "Konnte Mediendaten nicht lesen.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MissingSignature "Fehlende Signatur.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PatentedTechnologyJoke "Alles fertig. Vielen dank, da<64> Du eine proriet<65>re und patentierte Technologie beinhaltende Mediendatei heruntergeladen hast.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownCmd "Unbekanntes Kommando %02x\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_GetMediaPacketErr "get_media_packet lieferte Fehler zur<75>ck: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_Connected "Verbunden.\n"
// asf_streaming.c
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamChunkSize2Small "Ahhhh, stream_chunk-Gr<47><72>e ist zu klein: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SizeConfirmMismatch "size_confirm passt nicht!: %d %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_WarnDropHeader "Warnung: 'header' verloren ????\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrorParsingChunkHeader "Fehler beim Parsen des Blockkopfes.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoHeaderAtFirstChunk "Habe keinen 'header' als ersten Block bekommen!!!!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_BufferMallocFailed "Konnte %d Byte Puffer nicht reservieren.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingNetworkStream "Fehler beim Lesen des Datenstroms <20>ber das Netzwerk.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunk2Small "Fehler: Block ist zu klein.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrSubChunkNumberInvalid "Fehler: Unterblocknummer ist ung<6E>ltig.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallCannotPlay "Bandbreite reicht nicht aus, kann Datei nicht abspielen!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedAudio "Bandbreite reicht nicht aus, Tonspur deaktiviert.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedVideo "Bandbreite reicht nicht aus, Videospur deaktiviert.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidLenInHeader "Ung<6E>ltige L<>ngenangabe im ASF-Kopf!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunkHeader "Fehler beim Lesen des Blockkopfes.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunkBiggerThanPacket "Fehler: Blockgr<67><72>e > Paketgr<67><72>e.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunk "Fehler beim Lesen des Blocks.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFRedirector "=====> ASF Redirector\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidProxyURL "Ung<6E>ltige Proxy-URL.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamType "Unbekannter ASF-Datenstromtyp.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Failed2ParseHTTPResponse "Konnte HTTP-Antworte nicht parsen.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ServerReturn "Server liefert %d: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFHTTPParseWarnCuttedPragma "ASF-HTTP-Parser Warnung: Pragma '%s' von %d auf %d Byte abgeschnitten.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SocketWriteError "Fehler beim Schreiben in Socket: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_HeaderParseFailed "Konnte Kopf nicht parsen.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoStreamFound "Kein Datenstrom gefunden.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamingType "Unbekannte ASF-'streaming'-Variante.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InfoStreamASFURL "STREAM_ASF, URL: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamingFailed "Fehlgeschlagen, breche ab.\n"
// audio_in.c
#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrReadingAudio "\nFehler beim Lesen des Tons: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_XRUNSomeFramesMayBeLeftOut "Es gab einen 'cross-run', einige 'Frames' k<>nnten fehlen!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrFatalCannotRecover "Fataler Fehler, Rettung nicht m<>glich!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_NotEnoughSamples "\nNicht genug Tonsamples!\n"
// aviheader.c
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_EmptyList "** leere Liste?!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundMovieAt "Film von 0x%X - 0x%X gefunden.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundBitmapInfoHeader "'bih' gefunden, %u Byte von %d.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPG4V1 "Erstelle Keyframe-Tabelle f<>r MS-mpg4v1-Video neu...\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForDIVX3 "Erstelle Keyframe-Tabelle f<>r DIVX3-Video neu...\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPEG4 "Erstelle Keyframe-Tabelle f<>r MPEG4-Video neu...\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundWaveFmt "'wf' gefunden, %d Byte von %d.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundAVIV2Header "AVI: dmlh gefunden (size=%d) (total_frames=%d).\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_ReadingIndexBlockChunksForFrames "Lese INDEX-Block, %d Bl<42>cke f<>r %d Frames (fpos=%"PRId64")\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_AdditionalRIFFHdr "zus<75>tzlicher RIFF-Kopf...\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_WarnNotExtendedAVIHdr "** Warnung: Dies ist kein erweiterter AVI-Kopf...\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenChunk "Kaputter Block? Blockgr<67><72>e=%d (id=%.4s)\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BuildingODMLidx "AVI: ODML: Erstelle ODML-Index (%d Superindexbl<62>cke).\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenODMLfile "AVI: ODML: Kaputte (unfertige?) Datei erkannt. Benutze den herk<72>mmlichen Index.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_CantReadIdxFile "Konnte Index-Datei '%s' nicht lesen: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_NotValidMPidxFile "'%s' ist keine g<>ltige MPlayer-Index-Datei.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FailedMallocForIdxFile "Konnte Speicher f<>r Indexdaten von '%s' nicht reservieren.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_PrematureEOF "Vorzeitiges Ende der Indexdatei '%s'.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileLoaded "Indexdatei '%s' geladen.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_GeneratingIdx "Erzeuge Index: %3lu %s \r"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxGeneratedForHowManyChunks "AVI: Erzeuge Indextabelle f<>r %d Bl<42>cke!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "Konnte Indexdatei '%s' nicht schreiben: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "Indexdatei '%s' gespeichert.\n"
// cache2.c
#define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_NonCacheableStream "\rDieser Datenstrom l<>sst sich nicht zwischenspeichern.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_ReadFileposDiffers "!!!Unterschied in read_filepos!!! Bitte Melde diesen Fehler...\n"
// cdda.c
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenCDDADevice "Kann CDDA-Ger<65>t nicht <20>ffnen.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenDisc "Kann CD nicht <20>ffnen.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_AudioCDFoundWithNTracks "Musik-CD mit %ld Titeln gefunden.\n"
// cddb.c
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadTOC "Konnte Inhaltsverzeichnis der CD nicht lesen.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToOpenDevice "Konnte Ger<65>t '%s' nicht <20>ffnen.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAValidURL "Ung<6E>ltige URL.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToSendHTTPRequest "Konnte die HTTP-Anfrage nicht senden.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadHTTPResponse "Konnte die HTTP-Antwort nicht lesen.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorNOTFOUND "Nicht gefunden.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorUnknown "Unbekannter Fehlercode.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCacheFound "Kein Cache gefunden.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenRead "Konnte die XMCD-Datei nicht komplett lesen.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToCreateDirectory "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenWritten "Konnte die XMCD-Datei nicht komplett schreiben.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_InvalidXMCDDatabaseReturned "XMCD-Datenbankdatei ist ung<6E>ltig.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnexpectedFIXME "Unerwarteter Fehler.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnhandledCode "Unbehandelter Statuscode.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnableToFindEOL "Konnte Zeilenendemarkierung nicht finden.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ParseOKFoundAlbumTitle "Album '%s' gefunden.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_AlbumNotFound "Album nicht gefunden.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ServerReturnsCommandSyntaxErr "Fehlercode des Servers: Kommandosyntaxfehler.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoSitesInfoAvailable "Liste der CDDB-Seiten nicht verf<72>gbar.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToGetProtocolLevel "Konnte aktuelle Protokollebene nicht ermitteln.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCDInDrive "Keine CD im Laufwerk.\n"
// cue_read.c
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedCuefileLine "[bincue] Unerwartete Zeile in der Cue-Datei: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_BinFilenameTested "[bincue] Zugeh<65>rige Bin-Datei unter dem Namen '%s' nicht gefunden.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotFindBinFile "[bincue] Konnte Bin-Datei nicht finden. Gebe auf.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UsingBinFile "[bincue] Benutze Bin-Datei '%s'.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnknownModeForBinfile "[bincue] Unbekannter Typ der Bin-Datei. Dies sollte nicht auftreten, breche ab.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotOpenCueFile "[bincue] Kann Cue-Datei '%s' nicht <20>ffnen.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrReadingFromCueFile "[bincue] Fehler beim Lesen von '%s'.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrGettingBinFileSize "[bincue] Konnte Gr<47><72>e der Bin-Datei nicht ermitteln.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_InfoTrackFormat "Titel %02d: Format=%d %02d:%02d:%02d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedBinFileEOF "[bincue] Unerwartetes Ende der Bin-Datei.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotReadNBytesOfPayload "[bincue] Konnte Block der Gr<47><72>e %dByte nicht lesen.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CueStreamInfo_FilenameTrackTracksavail "CUE stream_open: Dateiname='%s', Titel=%d, verf<72>gbare Titel: %d -> %d\n"
// network.c
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_UnknownAF "Unbekannte Adressfamilie %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ResolvingHostForAF "L<>se %s auf f<>r %s...\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolv "Konnte Namen f<>r %s nicht aufl<66>sen: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectingToServer "Verbinde mit Server %s[%s]:%d ...\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantConnect2Server "Konnte nicht mit %s zu Server verbinden.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_SelectFailed "Select fehlgeschlagen.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnTimeout "Zeit<69>berschreitung der Verbindung.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_GetSockOptFailed "getsockopt fehlgeschlagen: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectError "Verbindung fehlgeschlagen: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_InvalidProxySettingTryingWithout "Ung<6E>ltige Proxyeinstellung... Versuche es ohne Proxy.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolvTryingWithoutProxy "Konnte Hostnamen nicht f<>r AF_INET aufl<66>sen. Versuche es ohne Proxy.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrSendingHTTPRequest "Fehler beim Senden der HTTP-Anforderung: Anfrage wurde unvollst<73>ndig gesendet.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ReadFailed "Lesen der HTTP-Antwort fehlgeschlagen.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_Read0CouldBeEOF "http_read_response: 0 Bytes gelesen, d.h. EOF\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthFailed "Authentifizierung fehlgeschlagen. Benutze bitte die Optionen -user und -passwd um deinen Benutzernamen/Passwort f<>r eine Liste von URLs anzugeben, oder eine URL der Form: http://benutzer:passwort@hostname/datei\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequiredFor "Authentifizierung erforderlich f<>r Bereich '%s'.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequired "Authentifizierung erforderlich.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_NoPasswdProvidedTryingBlank "Kein Passwort angegeben, versuche leeres Passwort.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrServerReturned "Server lieferte Fehler %d: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CacheSizeSetTo "Setze Cache-Gr<47><72>e auf %d KByte.\n"