1
mirror of https://github.com/mpv-player/mpv synced 2025-01-01 04:36:24 +01:00
mpv/help/help_mp-fr.h

648 lines
37 KiB
C
Raw Normal View History

// Last sync on 2003-11-10 with help_mp-en.h 1.114
// Updates & fixes by pl <p_l@gmx.fr> & n.le gaillart <n@tourmentine.com>
// Original translation by Firebird <firebird@chez.com>
// ========================= Aide MPlayer ===========================
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char help_text[]=
"Utilisation: mplayer [options] [url|r<>pertoire/]fichier\n"
"\n"
"Options de base: (liste compl<70>te dans la page de man)\n"
" -vo <pil[:p<>r]> pilote et p<>riph. vid<69>o de sortie ('-vo help' pour liste)\n"
" -ao <pil[:p<>r]> pilote et p<>riph. audio de sortie ('-ao help' pour liste)\n"
#ifdef HAVE_VCD
" vcd://<n<>piste> lit piste (S)VCD (Super Video CD) (p<>rif. brut, non-mont<6E>)\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
" dvd://<n<>titre> lit titre DVD du p<>rif. plut<75>t que d'un fichier\n"
" -alang/-slang langue audio/sous-titres du DVD (code pays 2 lettres)\n"
#endif
" -ss <pos> d<>marre lecture <20> 'pos' (temps en secondes ou hh:mm:ss)\n"
" -nosound ne joue aucun son\n"
" -fs plein-<2D>cran (ou -vm, -zoom, d<>tails dans page man)\n"
" -x <x> -y <y> r<>solution de l'affichage (<28> utiliser avec -vm ou -zoom)\n"
" -sub <fich> fichier sous-titres <20> utiliser (cf. -subfps, -subdelay)\n"
" -playlist <fich> fichier des titres audios <20> lire\n"
" -vid x -aid y sp<73>cifie les flux vid<69>o (x) et audio (y) <20> lire\n"
" -fps x -srate y change fr<66>quences vid<69>o (x fps) et audio (y Hz)\n"
" -pp <qualit<69>> active le filtre de post-traitement (d<>tails page man)\n"
" -framedrop active saut d'images (pour machines lentes)\n"
"\n"
"Fonctions au clavier: (liste compl<70>te dans la page de man, voir aussi input.conf)\n"
" <- ou -> arri<72>re/avant 10 secondes\n"
" haut ou bas arri<72>re/avant 1 minute\n"
" PgUp ou PgDown arri<72>re/avant 10 minutes\n"
" < ou > fichier pr<70>c<EFBFBD>dent/suivant dans liste audio <20> lire\n"
" p ou ESPACE pause film (presser n'importe quelle touche pour continuer)\n"
" q ou ESC arr<72>te la lecture et quitte le programme\n"
" + ou - ajuste d<>lai audio: +/- 0.1 seconde\n"
" o cycle mode OSD: aucun/barre recherche/barre rech. + temps\n"
" * ou / augmente/diminue le volume PCM\n"
" x ou z ajuste d<>lai des sous-titres: +/- 0.1 seconde\n"
" r ou t ajuste position sous-titres: +haut/+bas, cf. -vf expand\n"
"\n"
" * * * VOIR PAGE MAN POUR D<>TAILS, AUTRES OPTIONS (AVANC<4E>ES) ET TOUCHES * * *\n"
"\n";
#endif
#define MSGTR_SamplesWanted "<22>chantillons de ce format demand<6E>s pour am<61>liorer le support. SVP contacter les developpeurs.\n"
// ========================= Messages MPlayer ===========================
// mplayer.c:
#define MSGTR_Exiting "\nSortie...\n"
#define MSGTR_ExitingHow "\nSortie... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "Fin"
#define MSGTR_Exit_eof "Fin du fichier"
#define MSGTR_Exit_error "Erreur fatale"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer interrompu par le signal %d dans le module: %s\n"
#define MSGTR_NoHomeDir "Impossible de trouver le r<>pertoire HOME.\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "Probl<62>me get_path(\"config\")\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Cr<43>ation du fichier config: %s\n"
#define MSGTR_CopyCodecsConf "Copiez/liez etc/codecs.conf des sources de MPlayer vers ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Utilisation du codecs.conf int<6E>gr<67> par d<>faut\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "Ne peut charger la police: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Ne peut charger les sous-titres: %s\n"
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "Vidage de la m<>moire (dump): FATAL: flux s<>lectionn<6E> manquant !\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Impossible d'ouvrir le fichier pour le vidage de la m<>moire (dump).\n"
#define MSGTR_CoreDumped "Vidage de la m<>moire du noyeau (core dump) effectu<74> ;)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS non sp<73>cifi<66> dans l'ent<6E>te ou invalide! Utilisez l'option -fps.\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Tente de forcer la famille de codecs audio %s ...\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Ne peut trouver de codec pour le format audio 0x%X.\n"
#define MSGTR_RTFMCodecs "Veuillez lire DOCS/HTML/fr/codecs.html !\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Tente de forcer la famille de codecs vid<69>o %s ...\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Ne peut trouver codec pour format -vo s<>lectionn<6E> et vid<69>o 0x%X.\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Ne peut initialiser le pilote vid<69>o.\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "Ne peut ouvrir/initialiser le p<>riph<70>rique audio -> pas de son.\n"
#define MSGTR_StartPlaying "D<>marre la lecture...\n"
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
" ************************************************************\n"\
" **** Votre syst<73>me est trop LENT pour jouer ce fichier! ****\n"\
" ************************************************************\n\n"\
"Raisons possibles, probl<62>mes, solutions:\n"\
"- Le plus courant: pilote _audio_ corrompu/bogu<67>\n"\
" - Essayez -ao sdl ou l'<27>mulation OSS d'ALSA.\n"\
" - Essayez diff<66>rentes valeurs pour -autosync, 30 est un bon d<>but.\n"\
"- Sortie vid<69>o lente\n"\
" - Essayez avec un pilote -vo diff<66>rent (-vo help pour la liste) ou\n"\
" essayez avec -framedrop !\n"\
"- CPU lent\n"\
" - N'essayez pas de lire de gros DVD/DivX sur un CPU lent!\n"\
" Essayez une des options -lavdopts,\n"\
" e.g. -vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all.\n"\
"- Fichier corrompu\n"\
" - Essayez diff<66>rentes combinaisons de -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
"- Pour jouer depuis un m<>dia lent (NFS/SMB, DVD, VCD, etc.)\n"\
" - Essayez -cache 8192\n"\
"- Utilisez-vous -cache avec un fichier AVI non multiplex<65> ? \n"\
" - Essayez avec -nocache\n"\
"Lisez DOCS/HTML/fr/video.html pour les astuces de r<>glage/acc<63>l<EFBFBD>ration.\n"\
"Si rien de tout cela ne vous aide, lisez DOCS/HTML/fr/bugreports.html.\n\n"
#define MSGTR_NoGui "MPlayer a <20>t<EFBFBD> compil<69> SANS support GUI.\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI a besoin de X11.\n"
#define MSGTR_Playing "Lecture de %s\n"
#define MSGTR_NoSound "Audio: pas de son\n"
#define MSGTR_FPSforced "FPS forc<72> <20> %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Compil<69> avec d<>tection du CPU <20> l'ex<65>cution."
#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Compil<69> pour CPU x86 avec les extensions:"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Pilotes de sortie vid<69>o disponibles:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Pilotes de sortie audio disponibles:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Codecs audio disponibles:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codecs vid<69>o disponibles:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioFm "Familles/pilotes de codecs audio disponibles (inclus <20> la compilation):\n"
#define MSGTR_AvailableVideoFm "Familles/pilotes de codecs vid<69>o disponibles (inclus <20> la compilation):\n"
#define MSGTR_AvailableFsType "Modes de changement de couches plein <20>cran disponibles:\n"
#define MSGTR_UsingRTCTiming "Utilisation de la synchronisation mat<61>rielle par RTC (%ldHz)\n"
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Vid<69>o: impossible de lire les propri<72>t<EFBFBD>s\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "Aucun flux trouv<75>.\n"
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Erreur <20> l'ouverture/initialisation de la sortie vid<69>o choisie (-vo).\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Codec vid<69>o forc<72>: %s\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Codec audio forc<72>: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Vid<69>o: pas de vid<69>o\n"
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: impossible d'initialiser les filtres vid<69>o (-vf) ou la sortie vid<69>o (-vo).\n"
#define MSGTR_Paused "\n ===== PAUSE =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files)
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nImpossible de charger la liste de lecture %s.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
"- MPlayer a plant<6E> <20> cause d'une 'Instruction Ill<6C>gale'.\n"\
" Il y a peut-<2D>tre un bogue dans notre nouveau code de d<>tection CPU...\n"\
" Veuillez lire DOCS/HTML/fr/bugreports.html.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
"- MPlayer a plant<6E> <20> cause d'une 'Instruction Ill<6C>gale'.\n"\
" Cela se produit g<>n<EFBFBD>ralement quand vous le lancez sur un CPU diff<66>rent\n"\
" de celui pour lequel il a <20>t<EFBFBD> compil<69>/optimis<69>.\n V<>rifiez !\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
"- MPlayer a plant<6E> <20> cause d'une mauvaise utilisation de CPU/FPU/RAM.\n"\
" Recompilez MPlayer avec --enable-debug et faites un backtrace 'gdb'\n"\
" et d<>sassemblage. Pour les d<>tails, voir DOCS/HTML/fr/bugreports_what.html#bugreports_crash\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
"- MPlayer a plant<6E>. Cela n'aurait pas d<> arriver.\n"\
" Il y a peut-<2D>tre un bogue dans le code de MPlayer _ou_ dans vos pilotes _ou_ dans votre\n"\
" version de gcc. Si vous pensez que c'est la faute de MPlayer, SVP lire DOCS/HTML/fr/bugreports.html\n"\
" et suivre les instructions. Nous ne pourrons et ne voudrons pas vous aider <20> moins que vous\n"\
" ne fournissiez ces informations en rapportant un bogue possible.\n"
#define MSGTR_LoadingConfig "Chargement du config '%s'\n"
#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: fichier sous-titres ajout<75> (%d): %s\n"
#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: fichier sous-titres enlev<65> (%d): %s\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Erreur d'ouverture du fichier [%s] en <20>criture!\n"
#define MSGTR_CommandLine "Ligne de commande:"
#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "<22>chec <20> l'ouverture de %s: %s (devrait <20>tre lisible par l'utilisateur.)\n"
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Erreur d'initiation horloge temps r<>el Linux (RTC) dans ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Essayez d'ajouter \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" au script de d<>marrage de votre syst<73>me.\n"
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Erreur d'initiation horloge temps r<>el Linux (RTC) dans ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
#define MSGTR_UsingTimingType "Utilisation de minuterie %s.\n"
#define MSGTR_NoIdleAndGui "L'option -idle ne peut <20>tre utilis<69>e avec GMPlayer.\n"
#define MSGTR_MenuInitialized "Menu initialis<69>: %s\n"
#define MSGTR_MenuInitFailed "<22>chec d'initialisation du Menu.\n"
#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "ATTENTION: getch2_init appel<65> deux fois!\n"
#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Impossible de vider ce flux - Aucun descripteur de fichier disponible.\n"
#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Replie sur essaie d'analyse de liste de lecture (playlist) %s...\n"
#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Impossible d'ouvrir filtre vid<69>o libmenu avec menu root %s.\n"
#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Erreur de pr<70>-initialisation de la cha<68>ne de filtres audio !\n"
#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Erreur de lecture horloge temps r<>el (RTC) Linux: %s\n"
#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Attention! Softsleep soupassement!\n"
#define MSGTR_DvdnavNullEvent "<22>v<EFBFBD>nement DVDNAV NUL?!\n"
#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "<22>v<EFBFBD>nement DVDNAV : <20>v<EFBFBD>nement surbrillance rompu\n"
#define MSGTR_DvdnavEvent "<22>v<EFBFBD>nement DVDNAV : %s\n"
#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "<22>v<EFBFBD>nement DVDNAV : Cache surbrillance\n"
#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## <20>v<EFBFBD>nement DVDNAV : Image fixe : %d sec(s)\n"
#define MSGTR_DvdnavNavStop "<22>v<EFBFBD>nement DVDNAV : Arret de nav \n"
#define MSGTR_DvdnavNavNOP "<22>v<EFBFBD>nement DVDNAV : Pas d'op<6F>ration (NOP) nav \n"
#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV Event: Nav SPU Stream Change: phys: %d/%d/%d logical: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV Event: Nav SPU Stream Change: phys: %d logical: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV Event: Nav Audio Stream Change: phys: %d logical: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV Event: Nav VTS Change\n"
#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV Event: Nav Cell Change\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV Event: Nav SPU CLUT Change\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV Event: Nav Seek Done\n"
#define MSGTR_MenuCall "Menu call\n"
#define MSGTR_EdlOutOfMem "Can't allocate enough memory to hold EDL data.\n"
#define MSGTR_EdlRecordsNo "Read %d EDL actions.\n"
#define MSGTR_EdlQueueEmpty "There are no EDL actions to take care of.\n"
#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Can't open EDL file [%s] for writing.\n"
#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Can't open EDL file [%s] for reading.\n"
#define MSGTR_EdlNOsh_video "Cannot use EDL without video, disabling.\n"
#define MSGTR_EdlNOValidLine "Invalid EDL line: %s\n"
#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Badly formatted EDL line [%d] Discarding.\n"
#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Last stop position was [%f]; next start is "\
"[%f]. Entries must be in chronological order, cannot overlap. Discarding.\n"
#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Stop time has to be after start time.\n"
// mencoder.c
#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Utilisation du fichier de contr<74>le de la passe 3: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\nNom de fichier manquant.\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Impossible d'ouvrir le fichier/p<EFBFBD>riph.\n"
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Impossible d'ouvrir le d<>muxeur.\n"
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nAucun encodeur audio (-oac) choisi ! Choisissez-en un (voir l'aide pour -oac) ou utilisez -nosound! \n"
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nAucun encodeur vid<69>o (-ovc) choisi ! Choisissez-en un (voir l'aide pour -ovc).\n"
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie '%s'\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Impossible d'ouvrir l'encodeur\n"
//**************************
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Code fourcc de sortie forc<72> <20> %x [%.4s]\n"
//***************************
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d image(s) r<>p<EFBFBD>t<EFBFBD>e(s)!\n"
#define MSGTR_SkipFrame "\nImage saut<75>e!\n"
//*****************************
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Erreur durant l'<27>criture du fichier.\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "D<>bit binaire (bitrate) vid<69>o recommand<6E> pour le CD %s: %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nFlux vid<69>o: %8.3f kbit/s (%d B/s) taille: %"PRIu64" octets %5.3f secs %d images\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nFlux audio: %8.3f kbit/s (%d B/s) taille: %"PRIu64" octets %5.3f secs\n"
//************************************
// cfg-mencoder.h:
#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
" vbr=<0-4> m<>thode <20> d<>bit binaire (bitrate) variable\n"\
" 0: cbr (d<>bit binaire constant)\n"\
" 1: mt (Mark Taylor)\n"\
" 2: rh (Robert Hegemann) (par d<>faut)\n"\
" 3: abr (d<>bit binaire disponible)\n"\
" 4: mtrh (Mark Taylor Robert Hegemann)\n"\
"\n"\
" abr d<>bit binaire (bitrate) disponible\n"\
"\n"\
" cbr d<>bit binaire (bitrate) constant\n"\
" Force <20>galement l'encodage en mode CBR sur les modes pr<70>r<EFBFBD>gl<67>s ABR subsequents\n"\
"\n"\
" br=<0-1024> sp<73>cifie le d<>bit binaire (bitrate) en kbits (CBR et ABR uniquement)\n"\
"\n"\
" q=<0-9> qualit<69> (0-plus haute, 9-plus basse) (uniquement pour VBR)\n"\
"\n"\
" aq=<0-9> qualit<69> algorithmique (0-meilleure/plus lente, 9-pire/plus rapide)\n"\
"\n"\
" ratio=<1-100> rapport de compression\n"\
"\n"\
" vol=<0-10> d<>finit le gain d'entr<74>e audio\n"\
"\n"\
" mode=<0-3> (par d<>faut: auto)\n"\
" 0: stereo\n"\
" 1: st<73>r<EFBFBD>o commune (joint-stereo)\n"\
" 2: canal double (dualchannel)\n"\
" 3: mono\n"\
"\n"\
" padding=<0-2>\n"\
" 0: non\n"\
" 1: tout\n"\
" 2: ajuste\n"\
"\n"\
" fast acc<63>l<EFBFBD>re l'encodage pour les modes pr<70>r<EFBFBD>gl<67>s VBR subs<62>quents,\n"\
" qualit<69> l<>g<EFBFBD>rement inf<6E>rieure et d<>bits binaires (bitrates) plus <20>lev<65>s.\n"\
"\n"\
" preset=<valeur> fournit les plus hauts param<61>tres de qualit<69> possibles.\n"\
" medium: encodage VBR, bonne qualit<69>\n"\
" (intervalle de d<>bit binaire (bitrate) 150-180 kbps)\n"\
" standard: encodage VBR, haute qualit<69>\n"\
" (intervalle de d<>bit binaire (bitrate) 170-210 kbps)\n"\
" extreme: encodage VBR, tr<74>s haute qualit<69>\n"\
" (intervalle de d<>bit binaire (bitrate) 200-240 kbps)\n"\
" insane: encodage CBR, plus haute qualit<69> pr<70>r<EFBFBD>gl<67>e\n"\
" (bitrate 320 kbps)\n"\
" <8-320>: encodage ABR au d<>bit binaire (bitrate) moyen indiqu<71> en kbps.\n\n"
//*****************************
// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "Lecteur CD-ROM '%s' non trouv<75>.\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "Erreur lors du choix de la piste VCD.\n"
#define MSGTR_ReadSTDIN "Lecture depuis stdin...\n"
#define MSGTR_UnableOpenURL "Impossible d'ouvrir l'URL: %s\n"
#define MSGTR_ConnToServer "Connect<63> au serveur: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "Fichier non trouv<75>: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBInitError "Impossible d'initialiser libsmbclient: %d\n"
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Impossible d'ouvrir depuis le r<>seau local: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer n'a pas <20>t<EFBFBD> compil<69> avec le support de lecture SMB\n"
#define MSGTR_CantOpenDVD "Impossible d'ouvrir le lecteur DVD: %s\n"
#define MSGTR_DVDwait "Lecture de la structure du disque, veuillez patienter...\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Il y a %d titres sur ce DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Num<75>ro de titre DVD invalide: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "Il y a %d chapitres sur ce titre DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Num<75>ro de chapitre DVD invalide: %d\n"
//***************************
#define MSGTR_DVDnumAngles "Il y a %d angles sur ce titre DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Num<75>ro d'angle DVD invalide: %d\n"
#define MSGTR_DVDnoIFO "Impossible d'ouvrir le fichier IFO pour le titre DVD %d.\n"
//***********************
#define MSGTR_DVDnoVOBs "Impossible d'ouvrir le titre VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n"
//***************************
#define MSGTR_DVDopenOk "DVD ouvert avec succ<63>s.\n"
//***************************
// demuxer.c, demux_*.c:
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "ATTENTION: Ent<6E>te du flux audio %d red<65>fini.\n"
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "ATTENTION: Ent<6E>te du flux vid<69>o %d red<65>fini.\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nTrop de paquets audio dans le tampon (%d dans %d octets)\n"
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nTrop de paquets vid<69>o dans le tampon (%d dans %d octets)\n"
#define MSGTR_MaybeNI "Peut-<2D>tre que vous jouez un flux/fichier non entrelac<61>, ou que le codec a <20>chou<6F> ?\n"\
"Pour les fichier AVI, essayez de forcer le mode non-entrelac<61> avec l'option -ni.\n"
#define MSGTR_SwitchToNi "\nFichier AVI mal entrelac<61> - passage en mode -ni...\n"
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Fichier de type %s d<>tect<63>.\n"
#define MSGTR_DetectedAudiofile "Fichier audio d<>tect<63>.\n"
#define MSGTR_NotSystemStream "Pas un flux de type MPEG System... (peut-<2D>tre un Flux de Transport?)\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Flux MPEG-ES invalide ??? Contactez l'auteur, c'est peut-<2D>tre un bogue :(\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized "========== D<>sol<6F>, ce format de fichier n'est pas reconnu/support<EFBFBD> ============\n"\
"== Si ce fichier est un flux AVI, ASF ou MPEG, merci de contacter l'auteur ! ==\n"
#define MSGTR_MissingVideoStream "Aucun flux vid<69>o trouv<75>.\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "Aucun flux audio trouv<75> -> pas de son\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Flux vid<69>o manquant !? Contactez l'auteur, c'est peut-<2D>tre un bogue :(\n"
#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: le fichier ne contient pas le flux audio ou vid<69>o s<>lectionn<6E>.\n"
#define MSGTR_NI_Forced "Forc<72>"
#define MSGTR_NI_Detected "D<>tect<63>"
#define MSGTR_NI_Message "format de fichier AVI NON-ENTRELAC<41> %s.\n"
#define MSGTR_UsingNINI "Utilise le format des fichiers AVI endommag<61>s NON-ENTRELAC<41>.\n"
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Impossible de d<>terminer le nombre d'images (pour recherche absolue)\n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Impossible de chercher dans un flux AVI brut ! (Index requis, essayez l'option -idx.)\n"
#define MSGTR_CantSeekFile "Impossible de chercher dans ce fichier.\n"
//*******************
#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Le support d'ent<6E>tes compress<73>es n<>cessite ZLIB !\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ATTENTION: FOURCC Variable d<>tect<63> !?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: ATTENTION: Trop de pistes"
#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Flux audio trouv<75>: %d\n"
#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Flux vid<69>o trouv<75>: %d\n"
#define MSGTR_DetectedTV "TV d<>tect<63>e ! ;-)\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Impossible d'ouvrir le demuxer ogg\n"
#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: recherche du flux audio (id:%d)\n"
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Impossible d'ouvrir le flux audio: %s\n"
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Impossible d'ouvrir le flux des sous-titres: %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Echec <20> l'ouverture du demuxer audio: %s\n"
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Echec <20> l'ouverture du demuxer de sous-titres: %s\n"
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Impossible de rechercher sur l'entr<74>e TV ! (cette op<6F>ration correspondra s<>rement <20> un changement de chaines ;)\n"
#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Info du demuxer %s d<>j<EFBFBD> pr<70>sente!\n"
#define MSGTR_ClipInfo "Information sur le clip: \n"
#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: contenu NTSC 30000/1001fps d<>tect<63>, ajustement du d<>bit.\n"
#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: contenu NTSC 24000/1001fps progressif d<>tect<63>, ajustement du d<>bit.\n"
//**********************
// dec_video.c & dec_audio.c:
#define MSGTR_CantOpenCodec "Impossible d'ouvrir le codec.\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "Impossible de fermer le codec.\n"
#define MSGTR_MissingDLLcodec "ERREUR: Impossible d'ouvrir le codec DirectShow requis: %s\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "Impossible de charger/initialiser le codec AUDIO Win32/ACM (fichier DLL manquant ?)\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Impossible de trouver le codec '%s' dans libavcodec...\n"
#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: Fin du fichier lors de la recherche d'ent<6E>te de s<>quence\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Ne peut lire l'ent<6E>te de s<>quence.\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Ne peut lire l'extension d'ent<6E>te de s<>quence.\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Mauvaise ent<6E>te de s<>quence\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Mauvaise extension d'ent<6E>te de s<>quence\n"
#define MSGTR_ShMemAllocFail "Impossible d'allouer la m<>moire partag<61>e\n"
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Impossible d'allouer le tampon de sortie audio\n"
#define MSGTR_UnknownAudio "Format audio inconnu/manquant -> pas de son\n"
#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Utilisation de filtres de postprocessing externes, max q = %d\n"
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Utilisation du postprocessing du codec, max q = %d\n"
#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "L'attribut vid<69>o '%s' n'est pas support<72> par ce vo & ce vd. \n"
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Famille de codecs vid<69>o demand<6E>e [%s] (vfm=%s) non disponible (activez-la <20> la compilation)\n"
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Famille de codecs audio demand<6E>e [%s] (afm=%s) non disponible (activez-la <20> la compilation)\n"
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Ouverture du d<>codeur vid<69>o: [%s] %s\n"
//****************
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Ouverture du d<>codeur audio: [%s] %s\n"
//***********************
#define MSGTR_UninitVideoStr "D<>sinitialisation vid<69>o: %s \n"
#define MSGTR_UninitAudioStr "D<>sinitialisation audio: %s \n"
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Echec de l'initialisation de VDecoder :(\n"
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Echec de l'initialisation de ADecoder :(\n"
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Echec de la pr<70>-initialisation de l'ADecoder :(\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: allocation de %d octets comme tampon d'entr<74>e\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: allocation %d + %d = %d octets comme tampon de sortie\n"
// LIRC:
#define MSGTR_SettingUpLIRC "Mise en place du support LIRC...\n"
#define MSGTR_LIRCdisabled "Vous ne pourrez pas utiliser votre t<>l<EFBFBD>commande\n"
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Impossible d'activer le support LIRC.\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Impossible de lire le fichier de config de LIRC %s.\n"
// vf.c
#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Impossible de trouver le filtre vid<69>o '%s'\n"
#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Impossible d'ouvrir le filtre vid<69>o '%s'\n"
#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Ouverture du filtre vid<69>o: "
#define MSGTR_CannotFindColorspace "Impossible de trouver espace colorim<69>trique assorti, m<>me en utilisant 'scale' :(\n"
// vd.c
#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: le codec n'a pas d<>fini sh->disp_w et sh->disp_h, essai de contournement !\n"
#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: requ<71>te de config de vo - %d x %d (espace colorim<69>trique pr<70>fer<65>: %s)\n"
#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "N'a pas pu trouver espace colorim<69>trique correspondant - nouvel essai avec -vf scale...\n"
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "L'aspect du film est %.2f:1 - pr<70>-redimensionnement <20> l'aspect correct.\n"
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "L'aspect du film est ind<6E>fini - pas de pr<70>-dimensionnement appliqu<71>.\n"
//*********************
// ====================== messages/boutons GUI ========================
#ifdef HAVE_NEW_GUI
// --- labels ---
#define MSGTR_About "<22> propos..."
#define MSGTR_FileSelect "Choisir un fichier..."
#define MSGTR_SubtitleSelect "Choisir un sous-titre..."
#define MSGTR_OtherSelect "Choisir..."
#define MSGTR_AudioFileSelect "Choisir une source audio ext<78>rieure..."
#define MSGTR_FontSelect "Choisir une police..."
#define MSGTR_PlayList "Liste de lecture"
#define MSGTR_Equalizer "<22>galisateur"
//*********************
#define MSGTR_SkinBrowser "Navigateur de skins"
#define MSGTR_Network "Streaming depuis le r<>seau ..."
#define MSGTR_Preferences "Pr<50>f<EFBFBD>rences"
//*********************
#define MSGTR_NoMediaOpened "Aucun m<>dia ouvert"
#define MSGTR_VCDTrack "Piste du VCD %d"
#define MSGTR_NoChapter "Aucun chapitre"
#define MSGTR_Chapter "Chapitre %d"
#define MSGTR_NoFileLoaded "Aucun fichier charg<72>"
// --- boutons ---
#define MSGTR_Ok "OK"
#define MSGTR_Cancel "Annuler"
#define MSGTR_Add "Ajouter"
#define MSGTR_Remove "Supprimer"
#define MSGTR_Clear "Effacer"
#define MSGTR_Config "Configurer"
#define MSGTR_ConfigDriver "Configuration du pilote"
#define MSGTR_Browse "Naviger"
// --- messages d'erreur ---
#define MSGTR_NEMDB "D<>sol<6F>, pas assez de m<>moire pour le tampon de dessin."
#define MSGTR_NEMFMR "D<>sol<6F>, pas assez de m<>moire pour le rendu des menus."
#define MSGTR_IDFGCVD "D<>sol<6F>, aucun pilote de sortie vid<69>o compatible avec la GUI."
#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "D<>sol<6F>, vous ne pouvez pas jouer de fichier non-MPEG avec votre p<>riph<70>rique DXR3/H+ sans r<>encodage.\nVeuillez activer lavc ou fame dans la bo<62>te de configuration DXR3/H+."
// --- messages d'erreurs du chargement de skin ---
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[Skin] erreur <20> la ligne %d du fichier de config de skin: %s"
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] attention <20> la ligne %d du fichier de config de skin: Widget (%s) trouv<75> mais aucune \"section\" trouv<75> avant lui."
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] attention <20> la ligne %d du fichier de config de skin: Widget (%s) trouv<75> mais aucune \"subsection\" trouv<75> avant lui."
#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] attention <20> la ligne %d du fichier de config de skin: cette sous-section n'est pas support<72> par le widget (%s)"
//************************
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "les images bitmaps 16 bits ou moins ne sont pas support<72>es ( %s ).\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "Fichier non trouv<75> (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "erreur de lecture BMP (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "erreur de lecture TGA (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "erreur de lecture PNG (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "tga compact<63> en RLE non support<72> (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "format de fichier inconnu (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "erreur de conversion de 24 bit en 32 bit (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "message inconnu: %s\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "pas assez de m<>moire\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "trop de polices d<>clar<61>es.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "fichier de police introuvable.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "fichier d'image de police introuvable\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "identificateur de fonte in<69>xistant (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "param<61>tre inconnu (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin non trouv<75>e (%s).\n"
//**************************
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "erreur de lecture du fichier de configuration du skin (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:"
// --- menus gtk
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "<22> propos de MPlayer"
#define MSGTR_MENU_Open "Ouvrir..."
#define MSGTR_MENU_PlayFile "Lire un fichier..."
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Lire un VCD..."
#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Lire un DVD..."
#define MSGTR_MENU_PlayURL "Lire une URL..."
#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Charger un sous-titre..."
#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Laisser tomber un sous-titre..."
#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Chargement d'un fichier audio externe..."
#define MSGTR_MENU_Playing "En cours de lecture"
#define MSGTR_MENU_Play "Lecture"
#define MSGTR_MENU_Pause "Pause"
#define MSGTR_MENU_Stop "Arr<72>t"
#define MSGTR_MENU_NextStream "Flux suivant"
#define MSGTR_MENU_PrevStream "Flux pr<70>c<EFBFBD>dent"
#define MSGTR_MENU_Size "Taille"
//*************
#define MSGTR_MENU_NormalSize "Taille normale"
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Taille double"
#define MSGTR_MENU_FullScreen "Plein <20>cran"
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Ouvrir un disque..."
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Afficher le menu DVD"
#define MSGTR_MENU_Titles "Titres"
#define MSGTR_MENU_Title "Titre %2d"
#define MSGTR_MENU_None "(aucun)"
#define MSGTR_MENU_Chapters "Chapitres"
#define MSGTR_MENU_Chapter "Chapitre %2d"
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Langues audio"
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Langues des sous-titres"
#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Navigateur de skins"
//*************************
#define MSGTR_MENU_Exit "Quitter..."
#define MSGTR_MENU_Mute "Silence"
#define MSGTR_MENU_Original "Original"
#define MSGTR_MENU_AspectRatio "rapport hauteur/largeur"
#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Piste audio"
#define MSGTR_MENU_Track "Piste %d"
#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Piste Vid<69>o"
// --- equalizer
#define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
#define MSGTR_EQU_Video "Vid<69>o"
#define MSGTR_EQU_Contrast "Contraste: "
#define MSGTR_EQU_Brightness "Luminosit<69>: "
#define MSGTR_EQU_Hue "Tonalit<69>: "
#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturation: "
#define MSGTR_EQU_Front_Left "Avant Gauche"
#define MSGTR_EQU_Front_Right "Avant Droit"
#define MSGTR_EQU_Back_Left "Arri<72>re Gauche"
#define MSGTR_EQU_Back_Right "Arri<72>re Droit"
#define MSGTR_EQU_Center "Centre"
#define MSGTR_EQU_Bass "Basses"
#define MSGTR_EQU_All "Tout"
#define MSGTR_EQU_Channel1 "Canal 1:"
#define MSGTR_EQU_Channel2 "Canal 2:"
#define MSGTR_EQU_Channel3 "Canal 3:"
#define MSGTR_EQU_Channel4 "Canal 4:"
#define MSGTR_EQU_Channel5 "Canal 5:"
#define MSGTR_EQU_Channel6 "Canal 6:"
// --- playlist
#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Chemin"
#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Fichiers choisis"
#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Fichiers"
#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Hi<48>rarchie des dossiers"
// --- preferences
//************************
#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Sous-titres & OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs & demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Divers"
#define MSGTR_PREFERENCES_None "Aucun"
//************************
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Pilotes disponibles:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Ne pas jouez le son"
#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normaliser le son"
#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Activer l'<27>qualiseur"
//**********************
#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activer st<73>r<EFBFBD>o suppl<70>mentaire"
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Retard audio"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Activer tampon double"
#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Activer le rendu direct"
#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Activer les sauts d'images"
#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Activer saut DUR d'images (dangereux)"
#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Mirroir vertical"
#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Recadrage: "
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Minuteur et indicateurs"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Barres de progression seulement"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Minuteur, pourcentage et temps total"
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Sous-titre:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "D<>calage: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "D<>sactiver le chargement automatique des sous-titres"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Sous-titre en Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Convertir le sous-titre au format MPlayer"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Convertir le sous-titre au format SubViewer (SRT) bas<61> sur le temps"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Bascule le recouvrement des sous-titres"
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Police:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Facteur de police:"
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Activer le postprocessing"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Qualit<69> auto.: "
#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Utiliser le parseur d'AVI non entrelac<61>"
#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Reconstruire l'index, si n<>cessaire"
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Famille de codecs vid<69>o:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Famille de codecs audio:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Niveau OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Sous-titre"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Police"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "post-traitement"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache"
//***********************
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "ATTENTION: certaines options requi<75>rent un red<65>marrage de la lecture!"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Encodeur vid<69>o:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Utiliser LAVC (FFmpeg)"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Utiliser FAME"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Langues Europ<6F>ennes Occidentales (ISO-8859-1)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Langues Europ<6F>eenes Occidentales avec Euro (ISO-8859-15)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Langues Europ<6F>eenes Slaves/Centrales (ISO-8859-2)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galicien, Maltais, Turc (ISO-8859-3)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Caract<63>res Old Baltic (ISO-8859-4)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillique (ISO-8859-5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabe (ISO-8859-6)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Grec Moderne (ISO-8859-7)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turc (ISO-8859-9)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Balte (ISO-8859-13)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celte (ISO-8859-14)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebreu (ISO-8859-8)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russe (KOI8-R)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainien, Bi<42>lorusse (KOI8-U/RU)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Chinois Simplifi<66> (CP936)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Chinois Traditionnel (BIG5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japonais (SHIFT-JIS)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Cor<6F>en (CP949)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Tha<68>landais (CP874)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillique Windows (CP1251)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slave/Europe Centrale Windows (CP1250)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Pas d'agrandissement auto"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proportionnel <20> la largeur du film"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proportionnel <20> la hauteur du film"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportionnel <20> la diagonale du film"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Encodage:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Flou:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Contour:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Echelle du texte:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Echelle de l'OSD:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache activ<69>/d<EFBFBD>sactiv<EFBFBD>"
#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Taille du cache: "
#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "D<>marrer en plein <20>cran"
#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Enr<6E>gistrer position de la fen<65>tre"
#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Arr<72>ter XScreenSaver"
#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Active la barre de lecture"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSynchro on/off"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosynchro: "
#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "P<>riph<70>rique CD-ROM:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "P<>riph<70>rique DVD:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "FPS du film:"
#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Affiche la fen<65>tre vid<69>o inactive"
//********************************
#define MSGTR_ABOUT_UHU "Le d<>veloppement de la GUI est commandit<69> par UHU Linux\n"
//*********************************
// --- messagebox
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Erreur fatale !"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Erreur !"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Attention !"
*******************
#endif