1
mirror of https://code.videolan.org/videolan/vlc synced 2024-07-17 05:01:41 +02:00
vlc/po/tr.po

15927 lines
378 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Turkish localisation file for VLC
2005-07-09 08:17:09 +02:00
# Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
# Adem Gunes <xleopar@yahoo.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2006-02-27 13:01:58 +01:00
"POT-Creation-Date: 2006-02-27 11:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-25 12:34+0200\n"
"Last-Translator: xLeopar <xleopar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: include/vlc/vlc.h:578
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Bu program kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n"
"Bu programı GNU General Public License terimleri altında yeniden "
"dağıtabilirsiniz;\n"
"ayrıntılar için COPYGING adlı dosyaya bakınız.\n"
"VideoLAN ekibi tarafından yazılmıştır; AUTHORS dosyasına bakınız.\n"
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC tercihleri"
#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Tüm seçenekleri görmek için \"Gelişmiş Seçenekler\"i tıklayın."
#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76
#: modules/visualization/visual/visual.c:113
msgid "General"
msgstr "Genel"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1442 modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Interface"
msgstr "Arayüz"
#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Settings for VLC interfaces"
msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar"
#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "General interface setttings"
msgstr "Genel arayüz ayarları"
#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
msgid "Control interfaces"
msgstr "Kontrol arayüzleri"
#: include/vlc_config_cat.h:45
msgid "Control interface settings"
msgstr "Kontrol arayüzü ayarları"
#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Kestirme tuş ayarları"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:337
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
#: include/vlc_config_cat.h:52
msgid "Audio settings"
msgstr "Ses ayarları"
#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
msgid "General audio settings"
msgstr "Genel ses ayarları"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/video_output/video_output.c:403
msgid "Filters"
msgstr "Süzgeçler"
#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/ainput.c:78
#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
msgid "Visualizations"
msgstr "Görsel Ögeler"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/ainput.c:152
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Ses görsel ögeleri"
#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
msgid "Output modules"
msgstr "Çıktı modülleri"
#: include/vlc_config_cat.h:66
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Bunlar, ses çıktı modülleri için genel ayarlardır."
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1369 src/libvlc.h:1407
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: src/libvlc.h:1452 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
#: modules/stream_out/transcode.c:243
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Çeşitli"
#: include/vlc_config_cat.h:69
msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
msgstr "Çeşitli ses ayarları ve modülleri"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:421
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:291
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
#: modules/stream_out/transcode.c:174
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "Video settings"
msgstr "Video ayarları"
#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
msgid "General video settings"
msgstr "Genel video ayarları"
#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Tercih ettiğiniz video çıktısını şeçiniz ve buradan yapılandırınız"
#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
#: include/vlc_config_cat.h:86
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Altyazılar/OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
"subpictures"
msgstr ""
"Ekran Üstü Kumanda (On Screen Display), altyazılar ve bindirme altresimlere "
"ilişkin çeşitli ayarlar"
#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Text rendering"
msgstr "Metin gösterimi"
#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid ""
"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
msgstr ""
"VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) "
"kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için \"freetype\" modülünün "
"ayarlarını kullanın"
#: include/vlc_config_cat.h:95
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Girdi / Codec'ler"
#: include/vlc_config_cat.h:96
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here"
msgstr ""
"Bunlar, VLC'nin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. "
"Kodlayıcı ayarları da bulunabilir burada."
#: include/vlc_config_cat.h:98
msgid "Access modules"
msgstr "Erişim modülleri"
#: include/vlc_config_cat.h:100
#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim yöntemleri ile alakalı ayarlar.\n"
"Değiştirmek isteyeceğiniz ortak ayarlar HTTP proxy veya arabellek "
"ayarlarıdır."
#: include/vlc_config_cat.h:104
#, fuzzy
msgid "Access filters"
msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
#: include/vlc_config_cat.h:106
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing.\n"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:110
msgid "Demuxers"
msgstr "Ayırıcılar"
#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
msgstr "Ayırıcılar ses ve video akışlarını ayrıştırmak için kullanılırlar"
#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Video codecs"
msgstr "Video codec'leri"
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar"
#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Audio codecs"
msgstr "Ses codec'leri"
#: include/vlc_config_cat.h:117
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
msgstr "Salt-ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar"
#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Other codecs"
msgstr "Diğer codec'ler"
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
msgstr "Ses+video ve çeşitli kodlayıcılar ve kod çözücüler için ayarlar"
#: include/vlc_config_cat.h:123
#, fuzzy
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Gelişmiş girdi ayarları. Dikkatli kullanın."
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1312
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Akış çıktısı"
#: include/vlc_config_cat.h:128
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating, ..."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:136
msgid "General stream output settings"
msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
#: include/vlc_config_cat.h:138
msgid "Muxers"
msgstr "Çoklayıcılar"
#: include/vlc_config_cat.h:139
msgid ""
"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
2005-08-05 09:52:05 +02:00
"force a muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:144
msgid "Access output"
msgstr "Erişim çıktısı"
#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
"you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:150
msgid "Packetizers"
msgstr "Paketleyiciler"
#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:157
msgid "Sout stream"
msgstr "Sout akışı"
#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
#: include/vlc_config_cat.h:164
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"SAP, UDP veya RTP kullanarak akışların gönderilmekte olduğunu genel anons "
"etmenin bir yoludur."
#: include/vlc_config_cat.h:167
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
#: include/vlc_config_cat.h:168
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "İstek Anında Video'nun VLC gerçeklemesi"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1421
#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
msgid "Playlist"
msgstr "Oynatma Listesi"
#: include/vlc_config_cat.h:173
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
"modules'"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:175
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Genel oynatma listesi davranışı"
#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235
msgid "Services discovery"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:177
msgid ""
"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
"playlist"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1273
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Gelişmiş ayarlar. Dikkatli kullanın."
#: include/vlc_config_cat.h:183
msgid "CPU features"
msgstr "CPU özellikleri"
#: include/vlc_config_cat.h:184
msgid ""
"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
"probably not touch that."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar"
#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
#: include/vlc_config_cat.h:190
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:195
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Renklilik (croma) modülleri ayarları"
#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:198
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Paketleyici modülleri ayarları"
#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid "Encoders settings"
msgstr "Kodlayıcı ayarları"
#: include/vlc_config_cat.h:203
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:207
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "İletişim sağlayıcıları ayarları"
#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
#: include/vlc_config_cat.h:213
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Video filters settings"
msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
#: include/vlc_config_cat.h:223
msgid "No help available"
msgstr "Yardım yok"
#: include/vlc_config_cat.h:224
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "Bu modüller için yardım yok"
#: include/vlc_interface.h:137
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Uyari: Eger bir daha GUI'ye erisemiyorsaniz, bir DOS komut penceresi acin, "
"VLC'yi yuklediginiz klasore gidin ve \"vlc -I wxwin\"komutunu calistirin\n"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:316
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/misc/growl.c:168
#: modules/misc/growl.c:171
msgid "Meta-information"
msgstr "Üst-veri"
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:390
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652 modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:133
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:392
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:316
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
msgid "Artist"
msgstr "Sanatçı"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_meta.h:32
msgid "Genre"
msgstr "Tarz"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
msgid "Copyright"
msgstr "Telif hakkı"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
msgid "Album/movie/show title"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:35
msgid "Track number/position in set"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
msgid "Rating"
msgstr "Beğeni"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_meta.h:38
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_meta.h:39
msgid "Setting"
msgstr "Ayar"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
msgid "URL"
msgstr "URL"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Language"
msgstr "Dil"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_meta.h:42
msgid "Now Playing"
msgstr "Şimdi oynatıyor"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Publisher"
msgstr "Yayıncı"
#: include/vlc_meta.h:45
msgid "CDDB Artist"
msgstr "CDDB Sanatçı"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_meta.h:46
msgid "CDDB Category"
msgstr "CDDB Kategori"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_meta.h:47
msgid "CDDB Disc ID"
msgstr "CDDB Disc ID"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_meta.h:48
msgid "CDDB Extended Data"
msgstr "CDDB Diğer Veri"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_meta.h:49
msgid "CDDB Genre"
msgstr "CDDB Tarz"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_meta.h:50
msgid "CDDB Year"
msgstr "CDDB Yıl"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_meta.h:51
msgid "CDDB Title"
msgstr "CDDB Başlık"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_meta.h:53
msgid "CD-Text Arranger"
msgstr "CD-Metin Düzenleme"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_meta.h:54
msgid "CD-Text Composer"
msgstr "CD-Metin Besteci"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_meta.h:55
msgid "CD-Text Disc ID"
msgstr "CD-Metin Disc ID"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_meta.h:56
msgid "CD-Text Genre"
msgstr "CD-Metin Tarz"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_meta.h:57
msgid "CD-Text Message"
msgstr "CD-Metin Mesaj"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_meta.h:58
msgid "CD-Text Songwriter"
msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_meta.h:59
msgid "CD-Text Performer"
msgstr "CD-Metin Söyleyen"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_meta.h:60
msgid "CD-Text Title"
msgstr "CD-Metin Başlık"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_meta.h:62
msgid "ISO-9660 Application ID"
msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_meta.h:63
msgid "ISO-9660 Preparer"
msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_meta.h:64
msgid "ISO-9660 Publisher"
msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_meta.h:65
msgid "ISO-9660 Volume"
msgstr "ISO-9660 Birim"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_meta.h:66
msgid "ISO-9660 Volume Set"
msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_meta.h:68
msgid "Codec Name"
msgstr "Codec İsmi"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: include/vlc_meta.h:69
msgid "Codec Description"
msgstr "Codec Açıklama"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/audio_output/ainput.c:80 src/audio_output/ainput.c:126
#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Devredışı"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/audio_output/ainput.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrum"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/audio_output/ainput.c:84
msgid "Scope"
msgstr "Osiloskop"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/audio_output/ainput.c:86
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/audio_output/ainput.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
#: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekolayzer"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/audio_output/ainput.c:145 src/libvlc.h:184
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
msgid "Audio filters"
msgstr "Ses süzgeçleri"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
#: modules/gui/macosx/intf.m:542
msgid "Audio Channels"
msgstr "Ses Kanalları"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Ters stereo"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/extras/getopt.c:636
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/extras/getopt.c:661
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/extras/getopt.c:666
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/extras/getopt.c:713
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/extras/getopt.c:717
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `%c%s'\n"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: illegal seçenek -- %c\n"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/extras/getopt.c:746
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/extras/getopt.c:823
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/extras/getopt.c:841
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: src/input/control.c:283
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Yer imi %i"
#: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
#: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "İz %i"
#: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
#: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
#: modules/gui/macosx/intf.m:529
msgid "Program"
msgstr "Program"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/input/es_out.c:1575
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Akış %d"
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Tür"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:854
msgid "Channels"
msgstr "Kanallar"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/input/es_out.c:1595
msgid "Sample rate"
msgstr "Örnekleme oranı"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/input/es_out.c:1596
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/input/es_out.c:1600
msgid "Bits per sample"
msgstr "Örnek başına bit (bps)"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
msgid "Bitrate"
msgstr "Bit oranı"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/input/es_out.c:1605
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/input/es_out.c:1614
msgid "Resolution"
msgstr "Çözünürlük"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/input/es_out.c:1620
msgid "Display resolution"
msgstr "Ekran çözünürlüğü"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
msgid "Frame rate"
msgstr "Çerçeve oranı"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/input/es_out.c:1633
msgid "Subtitle"
msgstr "Altyazı"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
#: modules/gui/macosx/output.m:391
msgid "Stream"
msgstr "Akış"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
msgid "Duration"
msgstr "Süre"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/input/input.c:2139 src/input/input.c:2209
#, fuzzy
msgid "Errors"
msgstr "Hata"
#: src/input/var.c:115
msgid "Bookmark"
msgstr "Yer imi"
#: src/input/var.c:131
msgid "Programs"
msgstr "Programlar"
#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
msgid "Chapter"
msgstr "Bölüm"
#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
msgid "Navigation"
msgstr "Gezinti"
#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
#: modules/gui/macosx/intf.m:557
msgid "Video Track"
msgstr "Video İzi"
#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
#: modules/gui/macosx/intf.m:540
msgid "Audio Track"
msgstr "Ses İzi"
#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
#: modules/gui/macosx/intf.m:561
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Altyazı İzi"
#: src/input/var.c:256
msgid "Next title"
msgstr "Sonraki başlık"
#: src/input/var.c:261
msgid "Previous title"
msgstr "Önceki başlık"
#: src/input/var.c:284
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Başlık %i"
#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Bölüm %i"
#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
msgid "Next chapter"
msgstr "Sonraki bölüm"
#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
msgid "Previous chapter"
msgstr "Önceki bölüm"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/interface/interaction.c:429
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "Georgian"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: src/interface/interface.c:344
msgid "Switch interface"
msgstr "Arayüze geç"
#: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
#: modules/gui/macosx/intf.m:492
msgid "Add Interface"
msgstr "Arayüz ekle"
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1682
#: src/misc/modules.c:1986
msgid "C"
msgstr "C"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.c:344
msgid "Help options"
msgstr "Yardım seçenekleri"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1238
msgid "string"
msgstr "dizge"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.c:2237 src/misc/configuration.c:1202
msgid "integer"
msgstr "tamsayı"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.c:2255 src/misc/configuration.c:1227
msgid "float"
msgstr "ondalık sayı"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.c:2261
msgid " (default enabled)"
msgstr "(varsayılan etkin)"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.c:2262
msgid " (default disabled)"
msgstr " (varsayılan devredışı)"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.c:2444
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.c:2445
#, c-format
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.c:2447
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.c:2449
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.c:2480
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.c:2501
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
#: src/libvlc.h:35
#, fuzzy
msgid "American English"
msgstr "English"
#: src/libvlc.h:35
#, fuzzy
msgid "British English"
msgstr "English"
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
msgid "Georgian"
msgstr "Georgian"
#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Korean"
msgstr "Korean"
#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:38
msgid "Occitan"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:38
#, fuzzy
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portuguese"
#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Romanian"
msgstr "Romanian"
#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
#: src/libvlc.h:39
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:40
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:53
msgid ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:57
msgid "Interface module"
msgstr "Arayüz modülü"
#: src/libvlc.h:59
msgid ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
"behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Ekstra arayüz modülleri"
#: src/libvlc.h:65
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:72
msgid "This option allows you to select control interfaces. "
msgstr ""
#: src/libvlc.h:74
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Seslilik (0,1,2)"
#: src/libvlc.h:76
msgid ""
"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:79
msgid "Be quiet"
msgstr "Sessiz ol"
#: src/libvlc.h:81
msgid "This option turns off all warning and information messages."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:83
#, fuzzy
msgid "Default stream"
msgstr "Varsayılan admin"
#: src/libvlc.h:85
msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:88
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:92
msgid "Color messages"
msgstr "Renkli mesajlar"
#: src/libvlc.h:94
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:97
msgid "Show advanced options"
msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
#: src/libvlc.h:99
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
"all the available options, including those that most users should never "
"touch."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
#, fuzzy
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Arayüzü Göster"
#: src/libvlc.h:105
msgid ""
"If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:109
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
2006-02-27 13:01:58 +01:00
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:115
msgid "Audio output module"
msgstr "Ses çıktı modülü"
#: src/libvlc.h:117
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
msgid "Enable audio"
msgstr "Ses etkin"
#: src/libvlc.h:123
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:126
msgid "Force mono audio"
msgstr "Mono ses kullan"
#: src/libvlc.h:127
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:129
#, fuzzy
msgid "Default audio volume"
msgstr "Varsayılan aygıtlar"
#: src/libvlc.h:131
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:134
msgid "Audio output saved volume"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:136
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:138
#, fuzzy
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Ses çıktı seviyesi"
#: src/libvlc.h:140
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:143
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Ses çıktı frekansı (Hz)"
#: src/libvlc.h:145
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:149
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Yüksek kalite ses yeniden-örneklemesi"
#: src/libvlc.h:151
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:156
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:158
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
"the audio."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:162
msgid "Preferred audio output channels mode"
msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
#: src/libvlc.h:164
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:168
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "Eğer varsa S/PDIF ses çıktısı kullan"
#: src/libvlc.h:170
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:173
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:175
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:181
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "On"
msgstr "Aç"
#: src/libvlc.h:181
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
#: src/libvlc.h:186
msgid ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:189
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Ses görsel ögeleri"
#: src/libvlc.h:191
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:195
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:201
msgid "Video output module"
msgstr "Video çıktı modülü"
#: src/libvlc.h:203
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable video"
msgstr "Video etkin"
#: src/libvlc.h:209
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case, the video "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
msgstr "Video genişliği"
#: src/libvlc.h:214
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
msgstr "Video yüksekliği"
#: src/libvlc.h:219
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:222
msgid "Video x coordinate"
msgstr "Video x koordinatı"
#: src/libvlc.h:224
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(x coordinate)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:227
msgid "Video y coordinate"
msgstr "Video y koordinatı"
#: src/libvlc.h:229
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(y coordinate)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:232
msgid "Video title"
msgstr "Video başlığı"
#: src/libvlc.h:234
msgid "You can specify a custom video window title here."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:236
msgid "Video alignment"
msgstr "Video hizalama"
#: src/libvlc.h:238
msgid ""
"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
#: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
#: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
msgid "Center"
msgstr "Merkez"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Top"
msgstr "Üst"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Top-Left"
msgstr "Üst-Sol"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Top-Right"
msgstr "Üst-Sağ"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Alt-Sol"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Alt-Sağ"
#: src/libvlc.h:246
msgid "Zoom video"
msgstr "Video büyütme"
#: src/libvlc.h:248
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:250
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Gri video çıktısı"
#: src/libvlc.h:252
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:255
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Tam ekran video çıktısı"
#: src/libvlc.h:257
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:260
msgid "Overlay video output"
msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
#: src/libvlc.h:262
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphics card (hardware acceleration)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322
msgid "Always on top"
msgstr "Her zaman üstte"
#: src/libvlc.h:266
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:269
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Disable screensaver"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:270
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:272
#, fuzzy
msgid "Log to file"
msgstr "Başlığa Git"
#: src/libvlc.h:273
msgid ""
"Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
"name."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:276
msgid "Log to syslog"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:277
msgid "Log all VLC messages to syslog."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:279
msgid "Window decorations"
msgstr "Pencere süslemeleri"
#: src/libvlc.h:281
msgid ""
"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
"etc... around the video."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:284
msgid "Video filter module"
msgstr "Video süzgeç modülü"
#: src/libvlc.h:286
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:290
msgid "Video snapshot directory"
msgstr "Video enstantane klasörü"
#: src/libvlc.h:292
msgid ""
"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:295
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Video enstantane formatı"
#: src/libvlc.h:297
msgid ""
"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
"stored."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:300
#, fuzzy
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Videodan enstantane çek"
#: src/libvlc.h:302
msgid ""
"Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to left "
"corner."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:305
#, fuzzy
msgid "Video cropping"
msgstr "Resim kırpma"
#: src/libvlc.h:307
msgid ""
"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:311
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Kaynak en-boy oranı"
#: src/libvlc.h:313
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:320
msgid "Fix HDTV height"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:322
msgid ""
"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
"your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:327
#, fuzzy
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Kaynak en-boy oranı"
#: src/libvlc.h:329
msgid ""
"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:333
msgid "Skip frames"
msgstr "Kareleri atla"
#: src/libvlc.h:335
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:338
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Ses senkron"
#: src/libvlc.h:340
msgid ""
"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
"the video output synchro."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:344
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:348
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:350
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:353
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Saat senkronizasyonu"
#: src/libvlc.h:355
msgid ""
"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Ağ senkronizasyonu"
#: src/libvlc.h:359
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
#: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
#: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
msgid "Enable"
msgstr "Etkin"
#: src/libvlc.h:367
msgid "UDP port"
msgstr "UDP port"
#: src/libvlc.h:369
2006-02-20 22:00:10 +01:00
msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:371
msgid "MTU of the network interface"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:373
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:376
2005-12-11 00:36:34 +01:00
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:378
msgid ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
"Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
2006-02-20 22:00:10 +01:00
"output (0 = use operating system built-in default)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:381
2006-02-20 22:00:10 +01:00
msgid "IPv6 multicast output interface"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
msgstr ""
#: src/libvlc.h:383
2005-12-11 00:36:34 +01:00
msgid ""
"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:386
#, fuzzy
2006-02-20 22:00:10 +01:00
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Ağ arayüz adresi"
#: src/libvlc.h:388
msgid ""
"Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
"routing table."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:391
#, fuzzy
msgid "Program to select"
msgstr "Programlar"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:393
msgid ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:397
#, fuzzy
msgid "Programs to select"
msgstr "Programlar"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:399
msgid ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only "
"use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams "
"for example)."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Audio track"
msgstr "Ses İzi"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:406
msgid ""
"Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
msgid "Subtitles track"
msgstr "Altyazı izi"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:411
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:414
#, fuzzy
msgid "Audio language"
msgstr "Ses dilini seçiniz"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:416
msgid ""
"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
"three letter country code)."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:419
#, fuzzy
msgid "Subtitle language"
msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:421
msgid ""
"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
"or tree letter country code)."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:424
#, fuzzy
msgid "Audio track ID"
msgstr "Ses İzi"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:426
msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:428
#, fuzzy
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "Altyazı izi"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:430
msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:432
msgid "Input repetitions"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:433
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
msgid "Input start time (seconds)"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
msgid "Input stop time (seconds)"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:442
msgid "Input list"
msgstr "Girdi listesi"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:443
msgid ""
"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
"concatenated after the normal one."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:446
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:447
msgid ""
"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
"experimental, not all formats are supported."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:451
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:452
msgid ""
"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:457
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:463
msgid "Force subtitle position"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:465
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:468
#, fuzzy
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Altresimler"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:470
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1157 src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:239
msgid "On Screen Display"
msgstr "On Screen Display"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:474
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display). You can disable this feature here."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:477
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:479
msgid ""
"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
"logo."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:482
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:484
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:487
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:489
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"0 = no subtitles autodetected\n"
"1 = any subtitle file\n"
"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:497
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:499
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:502
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:504
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:507
msgid "DVD device"
msgstr "DVD aygıtı"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:510
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:514
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:517
msgid "VCD device"
msgstr "VCD aygıtı"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:520
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:524
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:527
msgid "Audio CD device"
msgstr "Ses CDsi aygıtı"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:530
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:534
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
msgid "Force IPv6"
msgstr "IPv6 kullan"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:539
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:542
msgid "Force IPv4"
msgstr "IPv4 kullan"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:544
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:547
msgid "TCP connection timeout in ms"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:549
msgid ""
"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
"be set in millisecond units."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:552
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS sunucusu"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:554
msgid ""
"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
"port . It will be used for all TCP connections"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:557
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS kullanıcı adı"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:558
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
"the SOCKS server."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:561
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS parola"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:562
msgid ""
"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
"the SOCKS server."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:565
msgid "Title metadata"
msgstr "Başlık üstverisi"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:567
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:569
msgid "Author metadata"
msgstr "Yazar üstverisi"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:571
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:573
msgid "Artist metadata"
msgstr "Sanatçı üstverisi"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:575
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:577
msgid "Genre metadata"
msgstr "Tarz üstverisi"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:579
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:581
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Telif hakkı üstverisi"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:583
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:585
msgid "Description metadata"
msgstr "Açıklama üstverisi"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:587
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:589
msgid "Date metadata"
msgstr "Tarih üstverisi"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:591
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:593
msgid "URL metadata"
msgstr "URL üstverisi"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:595
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:598
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:602
msgid "Preferred codecs list"
msgstr "Tercih edilen codec'ler listesi"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:604
msgid ""
"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
"the other ones."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:608
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Tercih edilen kodlayıcılar listesi"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:610
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:614
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:617
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Varsayılan akış çıktı zinciri"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:619
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:623
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Tüm ES akışları etkin"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:625
msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:627
msgid "Display while streaming"
msgstr "Akarken ekranda göster"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:629
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:631
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Video akış çıktısı etkin"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:633
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:636
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:638
msgid ""
"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:641
#, fuzzy
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:643
msgid ""
"This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:646
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Akış çıktısınıık tut"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:648
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:652
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Tercih edilen paketleyici listesi"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:654
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:657
msgid "Mux module"
msgstr "Çoklayıcı modülü"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:659
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:661
msgid "Access output module"
msgstr "Erişim çıktı modülü"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:663
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:665
msgid "Control SAP flow"
msgstr "SAP akışını denetle"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:666
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:670
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "SAP anons aralığı"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:671
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:675
msgid ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:678
msgid "Enable FPU support"
msgstr "FPU desteği etkin"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:680
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:683
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "CPU MMX desteği etkin"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:685
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:688
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "CPU 3D Now! desteği etkin"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:690
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:693
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "CPU MMX EXT desteği etkin"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:695
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:698
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "CPU SSE desteği etkin"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:700
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:703
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "CPU SSE2 desteği etkin"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:705
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:708
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "CPU AltiVec desteği etkin"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:710
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:714
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:717
msgid "Automatically preparse files"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:719
msgid ""
"This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
"retrieve some metadata)."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:722
msgid "Services discovery modules"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:724
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:727
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Dosyaları rastgele sürekli oynat"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:729
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:732
msgid "Repeat all"
msgstr "Tümünü tekrarla"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:734
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:737
msgid "Repeat current item"
msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:739
msgid ""
"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
"and over again."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:742
msgid "Play and stop"
msgstr "Oynat ve durdur"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:744
msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:747
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:750
msgid "Memory copy module"
msgstr "Bellek kopyalama modülü"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:752
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:755
msgid "Access module"
msgstr "Erişim modülü"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:757
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:761
msgid "Access filter module"
msgstr "Erişim süzgeci modülü"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:763
msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:765
msgid "Demux module"
msgstr "Ayırıcı modülü"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:767
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:769
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Gerçek-zamanlı öncelik mümkün"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:771
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:777
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "VLC önceliğini ayarla"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:779
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:783
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:785
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:787
msgid "Modules search path"
msgstr "Modül arama yolu"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:789
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"modules."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:792
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:794
msgid ""
"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
"when VLM is launched."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:797
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Eklenti arabelleği kullan"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:799
msgid ""
"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
"start time of VLC."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:802
msgid "Collect statistics"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:804
msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:806
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:808
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:810
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:812
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:819
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:821
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:824
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "İşlemin önceliğini artır"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:826
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2006-02-27 13:01:58 +01:00
"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:833
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:835
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:840
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:843
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:851
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:331
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690
#: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam ekran"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:855
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Tam ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489
msgid "Play/Pause"
msgstr "Oynat/Duraklat"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:857
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Duraklatma durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:858
msgid "Pause only"
msgstr "Sadece duraklat"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:859
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:860
msgid "Play only"
msgstr "Sadece oynat"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:861
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518
msgid "Faster"
msgstr "Hızlı"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:863
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519
msgid "Slower"
msgstr "Yavaş"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:865
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476
#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:867
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471
#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:869
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637
#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
msgid "Stop"
msgstr "Durdur"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:871
msgid "Select the hotkey to stop the playback."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
msgid "Position"
msgstr "Konum"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:873
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:875
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:877
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:878
#, fuzzy
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Geriye doğru git"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:880
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:882
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:884
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:885
#, fuzzy
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Geriye doğru git"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:887
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:889
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:891
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:892
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Short forward jump"
msgstr "İleriye Sar"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:894
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:896
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:898
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:899
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:901
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:903
msgid "Very short jump size"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:904
msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:905
msgid "Short jump size"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:906
msgid "Short jump \"size\", in seconds"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:907
msgid "Medium jump size"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:908
msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:909
#, fuzzy
msgid "Long jump size"
msgstr "Yazıtipi boyutu"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:910
msgid "Long jump \"size\", in seconds"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:913
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:914
msgid "Navigate up"
msgstr "Yukarıya git"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:915
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:916
msgid "Navigate down"
msgstr "Aşağıya git"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:917
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:918
msgid "Navigate left"
msgstr "Sola git"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:919
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:920
msgid "Navigate right"
msgstr "Sağa git"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:921
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:922
msgid "Activate"
msgstr "Etkinleştir"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:923
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:924
#, fuzzy
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "DVD menülerini kullan"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:925
#, fuzzy
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:926
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Önceki başlığı seç"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:927
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:928
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Sonraki bölümü seç"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:929
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:930
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Önceki bölümü seç"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:931
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:932
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Sonraki bölümü seç"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:933
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:934
msgid "Volume up"
msgstr "Ses seviyesi artır"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:935
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:936
msgid "Volume down"
msgstr "Ses seviyesi azalt"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:937
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680
#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
msgid "Mute"
msgstr "Sessiz"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:939
msgid "Select the key to turn off audio volume."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:940
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:941
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:942
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Altyazı gecikmesini azalt"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:943
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:944
msgid "Audio delay up"
msgstr "Ses gecikmesini artır"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:945
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:946
msgid "Audio delay down"
msgstr "Ses gecikmesini azalt"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:947
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:948
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Yer imi 1 oynat"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:949
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Yer imi 2 oynat"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:950
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Yer imi 3 oynat"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:951
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Yer imi 4 oynat"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:952
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Yer imi 5 oynat"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:953
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Yer imi 6 oynat"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:954
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Yer imi 7 oynat"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:955
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Yer imi 8 oynat"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:956
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Yer imi 9 oynat"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:957
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Yer imi 10 oynat"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:958
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:959
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Yer imi 1 ayarla"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:960
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Yer imi 2 ayarla"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:961
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Yer imi 3 ayarla"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:962
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Yer imi 4 ayarla"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:963
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Yer imi 5 ayarla"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:964
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Yer imi 6 ayarla"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:965
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Yer imi 7 ayarla"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:966
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Yer imi 8 ayarla"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:967
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Yer imi 9 ayarla"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:968
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Yer imi 10 ayarla"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:969
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:971
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Gezintide geriye git"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:972
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:973
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Gezintide ileriye git"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:974
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:976
msgid "Cycle audio track"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:977
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:978
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:979
msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:980
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Kaynak en-boy oranı"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:981
2005-11-30 21:05:31 +01:00
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:982
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Gri video çıktısı"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:983
2005-11-30 21:05:31 +01:00
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:984
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "WinCE arayüz modülü"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:985
2005-11-30 21:05:31 +01:00
msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:986
2005-11-30 21:05:31 +01:00
msgid "Show interface"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:987
msgid "Raise the interface above all other windows"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:988
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Hide interface"
msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:989
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Lower the interface below all other windows"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:990
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Videodan enstantane çek"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:991
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
#: modules/access_filter/record.c:52
msgid "Record"
msgstr "Kayıt"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:994
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:998
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
"enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
" -option A single letter version of a global --option.\n"
" :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
"it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Playlistitem MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
"option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
" [file://]filename Plain media file\n"
" http://ip:port/file HTTP URL\n"
" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
" mms://ip:port/file MMS URL\n"
" screen:// Screen capture\n"
" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
" [vcd://][device] VCD device\n"
" [cdda://][device] Audio CD device\n"
" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
"certain time\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:1113 src/video_output/vout_intf.c:343
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689
#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
msgid "Snapshot"
msgstr "Enstantane"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:1122
msgid "Window properties"
msgstr "Pencere özellikleri"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:1158
msgid "Subpictures"
msgstr "Altresimler"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:1163 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:61
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
msgid "Subtitles"
msgstr "Altyazılar"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:1180
msgid "Overlays"
msgstr "Bindirmeler"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:1188
msgid "Track settings"
msgstr "İz ayarları"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:1210
msgid "Playback control"
msgstr "Oynatma kontrolü"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:1225
msgid "Default devices"
msgstr "Varsayılan aygıtlar"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:1234
msgid "Network settings"
msgstr "Ağ ayarları"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:1246
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks proxy"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:1255
msgid "Metadata"
msgstr "Üstveri"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:1285
msgid "Decoders"
msgstr "Kod çözücüler"
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: src/libvlc.h:1292 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
msgid "Input"
msgstr "Girdi"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:1353
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:1368
msgid "Special modules"
msgstr "Özel modüller"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:1374
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:1380
msgid "Performance options"
msgstr "Performans seçenekleri"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:1443
#, fuzzy
msgid "Interfaces"
msgstr "Arayüz"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:1474
msgid "Hot keys"
msgstr "Kestirme tuşlar"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:1797
msgid "main program"
msgstr "ana program"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:1804
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:1806
msgid ""
"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:1808
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:1810
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:1812
msgid "print a list of available modules"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:1814
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:1816
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:1818
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:1820
msgid "use alternate config file"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:1822
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/libvlc.h:1824
msgid "print version information"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/misc/configuration.c:1202
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/misc/configuration.c:1213
#, fuzzy
msgid "key"
msgstr "anahtar/kare"
#: src/misc/iso-639_def.h:38
msgid "Afar"
msgstr "Afar"
#: src/misc/iso-639_def.h:39
msgid "Abkhazian"
msgstr "Abkhazian"
#: src/misc/iso-639_def.h:40
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: src/misc/iso-639_def.h:41
msgid "Albanian"
msgstr "Albanian"
#: src/misc/iso-639_def.h:42
msgid "Amharic"
msgstr "Amharic"
#: src/misc/iso-639_def.h:43
msgid "Arabic"
msgstr "Arabic"
#: src/misc/iso-639_def.h:44
msgid "Armenian"
msgstr "Armenian"
#: src/misc/iso-639_def.h:45
msgid "Assamese"
msgstr "Assamese"
#: src/misc/iso-639_def.h:46
msgid "Avestan"
msgstr "Avestan"
#: src/misc/iso-639_def.h:47
msgid "Aymara"
msgstr "Aymara"
#: src/misc/iso-639_def.h:48
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijani"
#: src/misc/iso-639_def.h:49
msgid "Bashkir"
msgstr "Bashkir"
#: src/misc/iso-639_def.h:50
msgid "Basque"
msgstr "Basque"
#: src/misc/iso-639_def.h:51
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusian"
#: src/misc/iso-639_def.h:52
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:53
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
#: src/misc/iso-639_def.h:54
msgid "Bislama"
msgstr "Bislama"
#: src/misc/iso-639_def.h:55
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnian"
#: src/misc/iso-639_def.h:56
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: src/misc/iso-639_def.h:57
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarian"
#: src/misc/iso-639_def.h:58
msgid "Burmese"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:60
msgid "Chamorro"
msgstr "Chamorro"
#: src/misc/iso-639_def.h:61
msgid "Chechen"
msgstr "Chechen"
#: src/misc/iso-639_def.h:62
msgid "Chinese"
msgstr "Chinese"
#: src/misc/iso-639_def.h:63
msgid "Church Slavic"
msgstr "Church Slavic"
#: src/misc/iso-639_def.h:64
msgid "Chuvash"
msgstr "Chuvash"
#: src/misc/iso-639_def.h:65
msgid "Cornish"
msgstr "Cornish"
#: src/misc/iso-639_def.h:66
msgid "Corsican"
msgstr "Corsican"
#: src/misc/iso-639_def.h:67
msgid "Czech"
msgstr "Czech"
#: src/misc/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
#: src/misc/iso-639_def.h:71
msgid "English"
msgstr "English"
#: src/misc/iso-639_def.h:72
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: src/misc/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
#: src/misc/iso-639_def.h:74
msgid "Faroese"
msgstr "Faroese"
#: src/misc/iso-639_def.h:75
msgid "Fijian"
msgstr "Fijian"
#: src/misc/iso-639_def.h:76
msgid "Finnish"
msgstr "Finnish"
#: src/misc/iso-639_def.h:78
msgid "Frisian"
msgstr "Frisian"
#: src/misc/iso-639_def.h:81
msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr "Gaelic (Scots)"
#: src/misc/iso-639_def.h:82
msgid "Irish"
msgstr "Irish"
#: src/misc/iso-639_def.h:83
msgid "Gallegan"
msgstr "Gallegan"
#: src/misc/iso-639_def.h:84
msgid "Manx"
msgstr "Manx"
#: src/misc/iso-639_def.h:85
msgid "Greek, Modern ()"
msgstr "Greek, Modern ()"
#: src/misc/iso-639_def.h:86
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
#: src/misc/iso-639_def.h:87
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: src/misc/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrew"
#: src/misc/iso-639_def.h:89
msgid "Herero"
msgstr "Herero"
#: src/misc/iso-639_def.h:90
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:91
msgid "Hiri Motu"
msgstr "Hiri Motu"
#: src/misc/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:93
msgid "Icelandic"
msgstr "Icelandic"
#: src/misc/iso-639_def.h:94
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: src/misc/iso-639_def.h:95
msgid "Interlingue"
msgstr "Interlingue"
#: src/misc/iso-639_def.h:96
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
#: src/misc/iso-639_def.h:97
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesian"
#: src/misc/iso-639_def.h:98
msgid "Inupiaq"
msgstr "Inupiaq"
#: src/misc/iso-639_def.h:100
msgid "Javanese"
msgstr "Javanese"
#: src/misc/iso-639_def.h:102
msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
#: src/misc/iso-639_def.h:103
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: src/misc/iso-639_def.h:104
msgid "Kashmiri"
msgstr "Kashmiri"
#: src/misc/iso-639_def.h:105
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
#: src/misc/iso-639_def.h:106
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: src/misc/iso-639_def.h:107
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"
#: src/misc/iso-639_def.h:108
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
#: src/misc/iso-639_def.h:109
msgid "Kirghiz"
msgstr "Kirghiz"
#: src/misc/iso-639_def.h:110
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
#: src/misc/iso-639_def.h:112
msgid "Kuanyama"
msgstr "Kuanyama"
#: src/misc/iso-639_def.h:113
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdish"
#: src/misc/iso-639_def.h:114
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: src/misc/iso-639_def.h:115
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
#: src/misc/iso-639_def.h:116
msgid "Latvian"
msgstr "Latvian"
#: src/misc/iso-639_def.h:117
msgid "Lingala"
msgstr "Lingala"
#: src/misc/iso-639_def.h:118
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuanian"
#: src/misc/iso-639_def.h:119
msgid "Letzeburgesch"
msgstr "Letzeburgesch"
#: src/misc/iso-639_def.h:120
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonian"
#: src/misc/iso-639_def.h:121
msgid "Marshall"
msgstr "Marshall"
#: src/misc/iso-639_def.h:122
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: src/misc/iso-639_def.h:123
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#: src/misc/iso-639_def.h:124
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: src/misc/iso-639_def.h:125
msgid "Malay"
msgstr "Malay"
#: src/misc/iso-639_def.h:126
msgid "Malagasy"
msgstr "Malagasy"
#: src/misc/iso-639_def.h:127
msgid "Maltese"
msgstr "Maltese"
#: src/misc/iso-639_def.h:128
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldavian"
#: src/misc/iso-639_def.h:129
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolian"
#: src/misc/iso-639_def.h:130
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: src/misc/iso-639_def.h:131
msgid "Navajo"
msgstr "Navajo"
#: src/misc/iso-639_def.h:132
msgid "Ndebele, South"
msgstr "Ndebele, South"
#: src/misc/iso-639_def.h:133
msgid "Ndebele, North"
msgstr "Ndebele, North"
#: src/misc/iso-639_def.h:134
msgid "Ndonga"
msgstr "Ndonga"
#: src/misc/iso-639_def.h:135
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:137
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norwegian Nynorsk"
#: src/misc/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Norwegian Bokmaal"
#: src/misc/iso-639_def.h:139
msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr "Chichewa; Nyanja"
#: src/misc/iso-639_def.h:140
msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
#: src/misc/iso-639_def.h:141
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: src/misc/iso-639_def.h:142
msgid "Oromo"
msgstr "Oromo"
#: src/misc/iso-639_def.h:144
msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr "Ossetian; Ossetic"
#: src/misc/iso-639_def.h:145
msgid "Panjabi"
msgstr "Macedonian"
#: src/misc/iso-639_def.h:146
msgid "Persian"
msgstr "Persian"
#: src/misc/iso-639_def.h:147
msgid "Pali"
msgstr "Pali"
#: src/misc/iso-639_def.h:148
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:149
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguese"
#: src/misc/iso-639_def.h:150
msgid "Pushto"
msgstr "Pushto"
#: src/misc/iso-639_def.h:151
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
#: src/misc/iso-639_def.h:152
msgid "Raeto-Romance"
msgstr "Raeto-Romance"
#: src/misc/iso-639_def.h:154
msgid "Rundi"
msgstr "Rundi"
#: src/misc/iso-639_def.h:156
msgid "Sango"
msgstr "Sango"
#: src/misc/iso-639_def.h:157
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskrit"
#: src/misc/iso-639_def.h:158
msgid "Serbian"
msgstr "Serbian"
#: src/misc/iso-639_def.h:159
msgid "Croatian"
msgstr "Croatian"
#: src/misc/iso-639_def.h:160
msgid "Sinhalese"
msgstr "Sinhalese"
#: src/misc/iso-639_def.h:161
msgid "Slovak"
msgstr "Slovak"
#: src/misc/iso-639_def.h:162
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenian"
#: src/misc/iso-639_def.h:163
msgid "Northern Sami"
msgstr "Northern Sami"
#: src/misc/iso-639_def.h:164
msgid "Samoan"
msgstr "Samoan"
#: src/misc/iso-639_def.h:165
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
#: src/misc/iso-639_def.h:166
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#: src/misc/iso-639_def.h:167
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
#: src/misc/iso-639_def.h:168
msgid "Sotho, Southern"
msgstr "Sotho, Southern"
#: src/misc/iso-639_def.h:170
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardinian"
#: src/misc/iso-639_def.h:171
msgid "Swati"
msgstr "Swati"
#: src/misc/iso-639_def.h:172
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanese"
#: src/misc/iso-639_def.h:173
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: src/misc/iso-639_def.h:174
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:175
msgid "Tahitian"
msgstr "Tahitian"
#: src/misc/iso-639_def.h:176
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: src/misc/iso-639_def.h:177
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
#: src/misc/iso-639_def.h:178
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: src/misc/iso-639_def.h:179
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
#: src/misc/iso-639_def.h:180
msgid "Tagalog"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:181
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: src/misc/iso-639_def.h:182
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetan"
#: src/misc/iso-639_def.h:183
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinya"
#: src/misc/iso-639_def.h:184
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
#: src/misc/iso-639_def.h:185
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"
#: src/misc/iso-639_def.h:186
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
#: src/misc/iso-639_def.h:188
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmen"
#: src/misc/iso-639_def.h:189
msgid "Twi"
msgstr "Twi"
#: src/misc/iso-639_def.h:190
msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
#: src/misc/iso-639_def.h:191
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainian"
#: src/misc/iso-639_def.h:192
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: src/misc/iso-639_def.h:193
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbek"
#: src/misc/iso-639_def.h:194
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese"
#: src/misc/iso-639_def.h:195
msgid "Volapuk"
msgstr "Volapuk"
#: src/misc/iso-639_def.h:196
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
#: src/misc/iso-639_def.h:197
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
#: src/misc/iso-639_def.h:198
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
#: src/misc/iso-639_def.h:199
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
#: src/misc/iso-639_def.h:200
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#: src/misc/iso-639_def.h:201
msgid "Zhuang"
msgstr "Zhuang"
#: src/misc/iso-639_def.h:202
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:965
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/playlist/playlist.c:37
msgid "By category"
msgstr "Kategoriye göre"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/playlist/playlist.c:38
msgid "Manually added"
msgstr "Elle eklendi"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/playlist/playlist.c:39
msgid "All items, unsorted"
msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
msgid "Undefined"
msgstr "Tanımsız"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
msgid "Deinterlace"
msgstr "Taramasız"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
msgid "Discard"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
msgid "Blend"
msgstr "Harmanla"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
msgid "Mean"
msgstr "Ortalama/Ortalı"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
msgid "Bob"
msgstr "Titrek"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
msgid "Linear"
msgstr "Lineer"
#: src/video_output/vout_intf.c:202
msgid "Zoom"
msgstr "Büyütme"
#: src/video_output/vout_intf.c:214
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Çeyrek"
#: src/video_output/vout_intf.c:216
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Yarı"
#: src/video_output/vout_intf.c:218
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Orijinal"
#: src/video_output/vout_intf.c:220
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 İki kat"
#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
msgid "Crop"
msgstr "Kırp"
#: src/video_output/vout_intf.c:292
#, fuzzy
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "En-boy Oranı"
#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
#: modules/access/vcd/vcd.c:40
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Arabellek değeri ms"
#: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
"should be set in milliseconds units."
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
msgid "Audio CD"
msgstr "Ses CDsi"
#: modules/access/cdda.c:59
msgid "Audio CD input"
msgstr "Ses CD girdisi"
#: modules/access/cdda.c:65
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][aygıt][@[iz]]"
#: modules/access/cdda.c:71
#, fuzzy
msgid "CDDB Server"
msgstr "CDDB sunucusu"
#: modules/access/cdda.c:71
msgid "Adress of the CDDB server to use"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:74
#, fuzzy
msgid "CDDB port"
msgstr "CDDB sunucu portu"
#: modules/access/cdda.c:74
#, fuzzy
msgid "CDDB Server port to use"
msgstr "CDDB sunucu portu"
#: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
msgid "Audio CD - Track "
msgstr "Ses CDsi - İz"
#: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "Ses CDsi - İz %i"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
#: modules/codec/x264.c:176
msgid "none"
msgstr "hiçbiri"
#: modules/access/cdda/cdda.c:42
msgid "overlap"
msgstr "bindirmeli"
#: modules/access/cdda/cdda.c:43
msgid "full"
msgstr "tam"
#: modules/access/cdda/cdda.c:47
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"meta info 1\n"
"events 2\n"
"MRL 4\n"
"external call 8\n"
"all calls (0x10) 16\n"
"LSN (0x20) 32\n"
"seek (0x40) 64\n"
"libcdio (0x80) 128\n"
"libcddb (0x100) 256\n"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:59
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:63
msgid ""
"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
"don't allow for more than 25 blocks per access."
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:69
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %a : The artist (for the album)\n"
" %A : The album information\n"
" %C : Category\n"
" %e : The extended data (for a track)\n"
" %I : CDDB disk ID\n"
" %G : Genre\n"
" %M : The current MRL\n"
" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
" %n : The number of tracks on the CD\n"
" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
" %T : The track number\n"
" %s : Number of seconds in this track\n"
" %S : Number of seconds in the CD\n"
" %t : The track title or MRL if no title\n"
" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:89
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %M : The current MRL\n"
" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
" %n : The number of tracks on the CD\n"
" %T : The track number\n"
" %s : Number of seconds in this track\n"
" %S : Number of seconds in the CD\n"
" %t : The track title or MRL if no title\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:100
msgid "Enable CD paranoia?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:102
msgid ""
"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
"none: no paranoia - fastest.\n"
"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:112
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
#: modules/access/cdda/cdda.c:113
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi"
#: modules/access/cdda/cdda.c:115
msgid "Audio Compact Disc"
msgstr "Ses Optik Disc"
#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:129
msgid "Caching value in microseconds"
msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
#: modules/access/cdda/cdda.c:134
msgid "Number of blocks per CD read"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:139
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:144
msgid "Use CD audio controls and output?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:145
msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:150
msgid "Do CD-Text lookups?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:151
msgid "If set, get CD-Text information"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:160
msgid "Use Navigation-style playback?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:161
msgid ""
"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:174
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:177
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:181
msgid "Do CDDB lookups?"
msgstr "CDDB araştır?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:182
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:187
msgid "CDDB server"
msgstr "CDDB sunucusu"
#: modules/access/cdda/cdda.c:188
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:192
msgid "CDDB server port"
msgstr "CDDB sunucu portu"
#: modules/access/cdda/cdda.c:193
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
msgid "email address reported to CDDB server"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:202
msgid "Cache CDDB lookups?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:203
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:207
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:208
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:213
msgid "CDDB server timeout"
msgstr "CDDB sunucusu zaman-aşımı"
#: modules/access/cdda/cdda.c:214
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
msgid "Directory to cache CDDB requests"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:224
msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:225
msgid ""
"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
"are available"
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
msgid "Disc"
msgstr "Disc"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/cdda/info.c:330
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
msgid "Tracks"
msgstr "İzler"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
msgid "Track"
msgstr "İz"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/cdda/info.c:397
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/cdda/info.c:857
msgid "Track Number"
msgstr "İz Numarası"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/directory.c:69
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Altklasör davranışı"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/directory.c:71
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/directory.c:77
msgid "collapse"
msgstr "daralt"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/directory.c:78
msgid "expand"
msgstr "genişlet"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/directory.c:80
msgid "Ignore files with these extensions"
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/directory.c:82
msgid ""
"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/directory.c:88
msgid "Directory"
msgstr "Klasör"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/directory.c:90
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
#: modules/video_output/opengl.c:129
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
msgid "Cable"
msgstr "Kablo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
msgid "Antenna"
msgstr "Anten"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
"value should be set in milliseconds units."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
msgid "Video device name"
msgstr "Video aygıtı ismi"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
msgid ""
"You can specify the name of the video device that will be used by the "
"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
"used."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
msgid "Audio device name"
msgstr "Ses aygıtı ismi"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
msgid ""
"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
"used."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
msgid "Video size"
msgstr "Video boyutu"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid ""
"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
"device will be used."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Video girdisi renk formatı"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Video girdisi çerçeve oranı"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
msgid "Device properties"
msgstr "Aygıt özellikleri"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
msgid "Tuner properties"
msgstr "Tuner özellikleri"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Tuner TV Kanalı"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
msgid ""
"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
msgid "Tuner country code"
msgstr "Tuner ülke kodu"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
msgid ""
"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
msgid "Tuner input type"
msgstr "Tuner girdi türü"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
msgid "DirectShow input"
msgstr "DirectShow girdisi"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
msgid "Refresh list"
msgstr "Listeyi yenile"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
msgid "Configure"
msgstr "Yapılandır"
#: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/dv.c:74
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr ""
#: modules/access/dv.c:75
msgid "dv"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:73
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:76
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Ayarlanacak adapter kartı"
#: modules/access/dvb/access.c:77
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:79
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr "Adapter üstündeki aygıt numarası"
#: modules/access/dvb/access.c:82
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Transponder/çoğullayıcı frekansı"
#: modules/access/dvb/access.c:83
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:85
msgid "Inversion mode"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:86
#, fuzzy
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
#: modules/access/dvb/access.c:88
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr "DVB kartı özelliklerini sına"
#: modules/access/dvb/access.c:89
msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:91
msgid "Budget mode"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:92
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:95
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr "Diseqc sistemindeki uydu numarası"
#: modules/access/dvb/access.c:96
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]"
#: modules/access/dvb/access.c:98
msgid "LNB voltage"
msgstr "LNB gerilimi"
#: modules/access/dvb/access.c:99
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:101
msgid "High LNB voltage"
msgstr "Yüksek LNB gerilimi"
#: modules/access/dvb/access.c:102
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:105
msgid "22 kHz tone"
msgstr "22 kHz tone"
#: modules/access/dvb/access.c:106
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
#: modules/access/dvb/access.c:108
msgid "Transponder FEC"
msgstr "Transponder FEC"
#: modules/access/dvb/access.c:109
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme modu [9=otomatik]"
#: modules/access/dvb/access.c:111
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr "Transponder sembol oranı kHz"
#: modules/access/dvb/access.c:114
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:117
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:120
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:124
msgid "Modulation type"
msgstr "Modülasyon türü"
#: modules/access/dvb/access.c:125
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:128
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:131
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:134
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr "Karasal band genişliği"
#: modules/access/dvb/access.c:135
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr "Karasal band genişliği [0=otomatik,6,7,8 MHz]"
#: modules/access/dvb/access.c:137
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:140
msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr "Karasal aktarım modu"
#: modules/access/dvb/access.c:143
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:146
#, fuzzy
msgid "HTTP Host address"
msgstr "Host adresi"
#: modules/access/dvb/access.c:148
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:150
msgid "HTTP user name"
msgstr "HTTP kullanıcı adı"
#: modules/access/dvb/access.c:152
msgid ""
"You can set the user name the administrator will use to log into the "
"internal HTTP server."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:155
msgid "HTTP password"
msgstr "HTTP parolası"
#: modules/access/dvb/access.c:157
msgid ""
"You can set the password the administrator will use to log into the internal "
"HTTP server."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:160
#, fuzzy
msgid "HTTP ACL"
msgstr "HTTP SSL"
#: modules/access/dvb/access.c:162
msgid ""
"You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
"will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
#: modules/control/http/http.c:46
msgid "Certificate file"
msgstr "Sertifika dosyası"
#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
#: modules/control/http/http.c:49
msgid "Private key file"
msgstr "Kişisel anahtar dosyası"
#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
#: modules/control/http/http.c:51
msgid "Root CA file"
msgstr "Kök CA dosyası"
#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
#: modules/control/http/http.c:54
msgid "CRL file"
msgstr "CRL dosyası"
#: modules/access/dvb/access.c:178
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:181
msgid "DVB"
msgstr "DVD"
#: modules/access/dvb/access.c:182
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli"
#: modules/access/dvb/access.c:234
#, fuzzy
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP kullanıcı adı"
#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
msgid "DVD angle"
msgstr "DVD açısı"
#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
msgid "Allows you to select the default DVD angle."
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:65
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
"value should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:67
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Doğrudan menüden başla"
#: modules/access/dvdnav.c:69
msgid ""
"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
"all the useless warnings introductions."
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:78
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD menülü"
#: modules/access/dvdnav.c:79
msgid "DVDnav Input"
msgstr "DVDnav Girdisi"
#: modules/access/dvdread.c:63
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
"value should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:66
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:68
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
"instantly, which allows us to check them often.\n"
"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
"The default method is: key."
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:84
msgid "title"
msgstr "başlık"
#: modules/access/dvdread.c:84
#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr "Anahtar/Kare"
#: modules/access/dvdread.c:90
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD menüsüz"
#: modules/access/dvdread.c:91
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:42
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
#: modules/access/v4l/v4l.c:136
msgid "Framerate"
msgstr "Çerçeve oranı"
#: modules/access/fake.c:46
msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
msgid "ID"
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:49
msgid ""
"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
"{} constructs (default 0)."
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/fake.c:51
#, fuzzy
msgid "Duration in ms"
msgstr "Süre"
#: modules/access/fake.c:53
msgid ""
"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
"(default 0 means the stream is unlimited)."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
msgid "Fake"
msgstr "Sahte"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/fake.c:58
msgid "Fake input"
msgstr "Sahte girdi"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/file.c:84
msgid "Concatenate with additional files"
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/file.c:86
msgid ""
"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
"Specify a comma-separated list of files."
msgstr ""
#: modules/access/file.c:90
msgid "Standard filesystem file input"
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: modules/access/ftp.c:50
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:52
msgid "FTP user name"
msgstr "FTP kullanıcı adı"
#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:55
msgid "FTP password"
msgstr "FTP parolası"
#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:58
msgid "FTP account"
msgstr "FTP hesabı"
#: modules/access/ftp.c:59
msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:64
msgid "FTP input"
msgstr "FTP girdisi"
#: modules/access/gnomevfs.c:46
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
"value should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/gnomevfs.c:50
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "GnomeVFS filesystem file input"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:46
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP proxy"
#: modules/access/http.c:48
msgid ""
"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
"variable will be tried."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:54
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:57
msgid "HTTP user agent"
msgstr "HTTP kullanıcı ajanı"
#: modules/access/http.c:58
msgid ""
"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:61
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
#: modules/access/http.c:62
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid ""
"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:65
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Continuous stream"
msgstr "Kesintisiz akış"
#: modules/access/http.c:66
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid ""
"This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
"example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
"as it will break all other types of HTTP streams."
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgstr ""
#: modules/access/http.c:72
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "HTTP input"
msgstr "HTTP girdisi"
#: modules/access/http.c:74
#, fuzzy
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/access/mms/mms.c:48
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid "Force selection of all streams"
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:53
#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/access/mms/mms.c:55
msgid ""
"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
"will be selected"
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:60
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) girdisi"
#: modules/access/pvr/pvr.c:48
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:51
msgid "Device"
msgstr "Aygıt"
#: modules/access/pvr/pvr.c:52
msgid "PVR video device"
msgstr "PVR video aygıtı"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access/pvr/pvr.c:54
#, fuzzy
msgid "Radio device"
msgstr "Ses Aygıtı"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access/pvr/pvr.c:55
#, fuzzy
msgid "PVR radio device"
msgstr "PVR video aygıtı"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
msgid "Norm"
msgstr "Norm"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
msgid "Frequency"
msgstr "Frekans"
#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:76
msgid "Key interval"
msgstr "Anahtar aralığı"
#: modules/access/pvr/pvr.c:77
#, fuzzy
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
#: modules/access/pvr/pvr.c:79
msgid "B Frames"
msgstr "B Kareleri"
#: modules/access/pvr/pvr.c:80
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:84
msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:86
msgid "Bitrate peak"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:87
msgid "Peak bitrate in VBR mode"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:89
msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:90
msgid "Bitrate mode to use"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:92
msgid "Audio bitmask"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:93
msgid ""
"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
"of the card."
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361
msgid "Volume"
msgstr "Seviye"
#: modules/access/pvr/pvr.c:97
msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"
#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
#: modules/access/pvr/pvr.c:110
msgid "vbr"
msgstr "vbr"
#: modules/access/pvr/pvr.c:110
msgid "cbr"
msgstr "cbr"
#: modules/access/pvr/pvr.c:115
msgid "PVR"
msgstr "PVR"
#: modules/access/pvr/pvr.c:116
msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Arabellek değeri (ms)"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Real RTSP"
msgstr "RTSP"
#: modules/access/screen/screen.c:39
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
"This value should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:43
msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:46
msgid "Capture fragment size"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:48
msgid ""
"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:62
msgid "Screen Input"
msgstr "Ekran Girdisi"
#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
msgid "Screen"
msgstr ""
#: modules/access/smb.c:61
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/smb.c:63
msgid "SMB user name"
msgstr "SMB kullanıcı adı"
#: modules/access/smb.c:66
msgid "SMB password"
msgstr "SMB parolası"
#: modules/access/smb.c:69
msgid "SMB domain"
msgstr "SMB etki alanı"
#: modules/access/smb.c:70
msgid ""
"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
"connection."
msgstr ""
#: modules/access/smb.c:75
msgid "SMB input"
msgstr "SMB girdisi"
#: modules/access/tcp.c:39
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/tcp.c:46
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: modules/access/tcp.c:47
msgid "TCP input"
msgstr "TCP girdisi"
#: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: modules/access/udp.c:47
msgid "Autodetection of MTU"
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: modules/access/udp.c:49
msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:51
msgid "RTP reordering timeout in ms"
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:53
msgid ""
"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
"late packets upto the specified timeout in milisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
msgid "UDP/RTP"
msgstr "UDP/RTP"
#: modules/access/udp.c:62
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "UDP/RTP girdisi"
#: modules/access/v4l/v4l.c:75
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:79
msgid ""
"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
"anything, no video device will be used."
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:83
msgid ""
"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
"anything, no audio device will be used."
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:87
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:99
msgid "Audio Channel"
msgstr "Ses Kanalları"
#: modules/access/v4l/v4l.c:101
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
msgid "Brightness"
msgstr "Parlaklık"
#: modules/access/v4l/v4l.c:110
msgid "Set the Brightness of the video input"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
msgid "Hue"
msgstr "Renk tonu"
#: modules/access/v4l/v4l.c:113
msgid "Set the Hue of the video input"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#: modules/access/v4l/v4l.c:116
msgid "Set the Color of the video input"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
msgid "Contrast"
msgstr "Karşıtlık"
#: modules/access/v4l/v4l.c:119
msgid "Set the Contrast of the video input"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:120
msgid "Tuner"
msgstr "Tuner"
#: modules/access/v4l/v4l.c:121
msgid "Tuner to use, if there are several ones"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:122
msgid "Samplerate"
msgstr "Örnekleme oranı"
#: modules/access/v4l/v4l.c:124
msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:127
msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:128
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
#: modules/access/v4l/v4l.c:130
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:131
msgid "Decimation"
msgstr "Örnek seyreltme"
#: modules/access/v4l/v4l.c:133
msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:134
msgid "Quality"
msgstr "Kalite"
#: modules/access/v4l/v4l.c:135
msgid "Set the quality of the stream"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:146
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
#: modules/access/v4l/v4l.c:147
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Video4Linux girdisi"
#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "VCD input"
msgstr "VCD girdisi"
#: modules/access/vcd/vcd.c:53
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]"
#: modules/access/vcdx/access.c:106
msgid "The above message had unknown log level"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:132
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
#: modules/access/vcdx/info.c:291
msgid "Entry"
msgstr "Giriş/Öge"
#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
msgid "Segments"
msgstr "Parçalar"
#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
#: modules/demux/mkv.cpp:5200
msgid "Segment"
msgstr "Parça"
#: modules/access/vcdx/access.c:533
#, fuzzy
msgid "LID"
msgstr "PBC LID"
#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "VCD Format"
msgstr "VCD Formatı"
#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
msgid "Album"
msgstr "Albüm"
#: modules/access/vcdx/info.c:92
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"
#: modules/access/vcdx/info.c:93
msgid "Preparer"
msgstr "Hazırlayan"
#: modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Vol #"
msgstr "Seviye #"
#: modules/access/vcdx/info.c:95
msgid "Vol max #"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Volume Set"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access/vcdx/info.c:99
msgid "System Id"
msgstr "Sistem Id"
#: modules/access/vcdx/info.c:101
msgid "Entries"
msgstr "Girişler/Ögeler"
#: modules/access/vcdx/info.c:122
msgid "First Entry Point"
msgstr "Birinci Giriş Noktası"
#: modules/access/vcdx/info.c:126
msgid "Last Entry Point"
msgstr "Son Giriş Noktası"
#: modules/access/vcdx/info.c:127
msgid "Track size (in sectors)"
msgstr "İz boyutu (sektör)"
#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
msgid "type"
msgstr "tür"
#: modules/access/vcdx/info.c:139
msgid "end"
msgstr "son"
#: modules/access/vcdx/info.c:142
msgid "play list"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:153
msgid "extended selection list"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:154
msgid "selection list"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:166
msgid "unknown type"
msgstr "bilinmeyen tür"
#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
#: modules/access/vcdx/info.c:316
msgid "List ID"
msgstr "Liste ID"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
msgid "(Super) Video CD"
msgstr "(Süper) Video CD"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
msgid "Use playback control?"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
msgid "Show extended VCD info?"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/access_filter/record.c:43
msgid "Record directory"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/access_filter/record.c:45
msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/access_filter/timeshift.c:44
#, fuzzy
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Zaman kaydırma"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/access_filter/timeshift.c:45
#, fuzzy
msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/access_filter/timeshift.c:47
#, fuzzy
msgid "Timeshift directory"
msgstr "Video enstantane klasörü"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/access_filter/timeshift.c:48
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
msgid "Timeshift"
msgstr "Zaman kaydırma"
#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Boş akış çıktısı"
#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
msgid "Dummy"
msgstr "Boş/Aptal"
#: modules/access_output/file.c:65
msgid "Append to file"
msgstr "Dosyaya ekle"
#: modules/access_output/file.c:66
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:70
msgid "File stream output"
msgstr "Dosya akış çıktısı"
#: modules/access_output/http.c:60
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı"
#: modules/access_output/http.c:61
msgid ""
"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:64
msgid ""
"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:66
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
#: modules/access_output/http.c:67
msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:70
msgid ""
"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
"stream output"
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:73
msgid ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
"stream output. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:77
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
"don't have one."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:82
msgid ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
"stream output. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:85
msgid "Advertise with Bonjour"
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:86
msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:90
msgid "HTTP stream output"
msgstr "HTTP akış çıktısı"
#: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: modules/access_output/shout.c:58
#, fuzzy
msgid "Stream-name"
msgstr "Akış"
#: modules/access_output/shout.c:59
msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:61
#, fuzzy
msgid "Stream-description"
msgstr "Açıklama"
#: modules/access_output/shout.c:62
msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:65
#, fuzzy
msgid "Stream MP3"
msgstr "Akış"
#: modules/access_output/shout.c:66
msgid ""
"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
"the icecast server."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:71
msgid "libshout (icecast) output"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1782
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1333 modules/stream_out/rtp.c:81
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:81
msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:84
msgid "Group packets"
msgstr "Paketleri grupla"
#: modules/access_output/udp.c:85
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:90
msgid "Raw write"
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:91
msgid ""
"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
"order to improve streaming)."
2005-12-11 00:36:34 +01:00
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:97
msgid "UDP stream output"
msgstr "UDP akış çıktısı"
#: modules/access_output/udp.c:98
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
#, fuzzy
msgid "Dolby surround decoder"
msgstr "Dolby Surround"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
2005-09-26 20:34:52 +02:00
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "Karakteritik boyut"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
msgid "Compensate delay"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
#, fuzzy
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
msgid ""
"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
"streams won't be decoded before being processed by this filter."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
msgid "Headphone effect"
msgstr "Kulaklık efekti"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
msgid "audio filter for simple channel mixing"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
msgid "audio filter for trivial channel mixing"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
#, fuzzy
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
msgid "DTS"
msgstr "DTS"
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
#, fuzzy
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Ekolayzer öntanım"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
msgid "Bands gain"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
msgid "Two pass"
msgstr "İki kere"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Filter twice the audio"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Global gain"
msgstr "Global kazanç"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
msgid "Equalizer 10 bands"
msgstr "Ekolayzer 10 band"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
msgid "Flat"
msgstr "Düz"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
#: modules/demux/util/id3genres.h:60
msgid "Classical"
msgstr "Klasik"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
msgid "Club"
msgstr "Klüp"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
#: modules/demux/util/id3genres.h:31
msgid "Dance"
msgstr "Dans"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
msgid "Full bass"
msgstr "Tamamen bas"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full bass and treble"
msgstr "Tamamen bas ve tiz"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full treble"
msgstr "Tamamen tiz"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Headphones"
msgstr "Kulaklık"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Large Hall"
msgstr "Geniş Salon"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Live"
msgstr "Canlı"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Party"
msgstr "Parti"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
#: modules/demux/util/id3genres.h:41
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
#: modules/demux/util/id3genres.h:44
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/demux/util/id3genres.h:45
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/demux/util/id3genres.h:49
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Soft rock"
msgstr "Soft rock"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/demux/util/id3genres.h:46
msgid "Techno"
msgstr "Tekno"
#: modules/audio_filter/format.c:201
msgid "audio filter for PCM format conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:69
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
#: modules/audio_filter/normvol.c:70
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a high power but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:75
msgid "Max level"
msgstr "Maks seviye"
#: modules/audio_filter/normvol.c:76
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Seviye normalize"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
#, fuzzy
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "Ekolayzer"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
msgid "Low freq gain (Db)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "High freq (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "High freq gain (Db)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "Freq 1 gain (Db)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
msgid "Freq 1 Q"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 2 gain (Db)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
msgid "Freq 2 Q"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 3 gain (Db)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
msgid "Freq 3 Q"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
msgid "audio filter for trivial resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
msgid "audio filter for ugly resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/float32.c:47
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "Deneme ses mikseri"
#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
#: modules/codec/x264.c:175
msgid "default"
msgstr "varsayılan"
#: modules/audio_output/alsa.c:104
msgid "ALSA audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:108
msgid "ALSA Device Name"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
#: modules/gui/macosx/intf.m:544
msgid "Audio Device"
msgstr "Ses Aygıtı"
#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
#: modules/audio_output/waveout.c:433
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
#: modules/audio_output/waveout.c:405
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 Ön 2 Arka"
#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
#: modules/audio_output/waveout.c:386
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "S/PDIF üzerinden A/52"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/audio_output/alsa.c:928
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
#: modules/audio_output/arts.c:67
msgid "aRts audio output"
msgstr "aRts ses çıktısı"
#: modules/audio_output/auhal.c:130
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:136
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "HAL AudioUnit çıktısı"
#: modules/audio_output/auhal.c:1011
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
msgid "Output device"
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:209
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
msgid "Use float32 output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:217
msgid "DirectX audio output"
msgstr "DirectX ses çıktısı"
#: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 Ön 2 Arka"
#: modules/audio_output/esd.c:69
msgid "EsounD audio output"
msgstr "EsounD ses çıktısı"
#: modules/audio_output/esd.c:72
msgid "Esound server"
msgstr "Esound sunucusu"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/audio_output/file.c:81
msgid "Output format"
msgstr "Çıktı formatı"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/audio_output/file.c:82
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/audio_output/file.c:85
msgid "Output channels number"
msgstr "Çıktı kanalları numarası"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add wave header"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/audio_output/file.c:90
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/audio_output/file.c:107
msgid "Output file"
msgstr "Çıktı dosyası"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/audio_output/file.c:108
msgid "File to which the audio samples will be written to"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/audio_output/file.c:111
msgid "File audio output"
msgstr "Dosya ses çıktısı"
#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:66
#, fuzzy
msgid "JACK audio output"
msgstr "Dosya ses çıktısı"
#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:103
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:109
msgid "Linux OSS audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:114
msgid "OSS DSP device"
msgstr ""
#: modules/audio_output/portaudio.c:108
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr ""
#: modules/audio_output/portaudio.c:112
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/sdl.c:69
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:144
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/codec/a52.c:91
msgid "A/52 parser"
msgstr "A/52 yorumcusu"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/codec/a52.c:98
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/adpcm.c:42
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/araw.c:43
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/araw.c:52
msgid "Raw audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/cinepak.c:38
msgid "Cinepak video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/cvdsub.c:46
msgid "CVD subtitle decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/cvdsub.c:51
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
msgid "Encoding quality"
msgstr "Kodlama kalitesi"
#: modules/codec/dirac.c:68
msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:73
msgid "Dirac video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:79
msgid "Dirac video encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: modules/codec/dts.c:95
msgid "DTS parser"
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: modules/codec/dts.c:100
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: modules/codec/dvbsub.c:45
msgid "X coordinate of the subpicture"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:48
msgid "Y coordinate of the subpicture"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:51
#, fuzzy
msgid "Subpicture position"
msgstr "Altresimler"
#: modules/codec/dvbsub.c:53
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:57
msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:60
msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:63
#, fuzzy
msgid "Timeout of subpictures"
msgstr "Altresimler"
#: modules/codec/dvbsub.c:65
msgid ""
"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
"time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:86
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: modules/codec/dvbsub.c:99
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "DVB altyazı kodlayıcısı"
#: modules/codec/faad.c:38
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:63
msgid "Image file"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/codec/fake.c:47
msgid "Path of the image file when using the fake input."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
#: modules/stream_out/transcode.c:72
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Allows you to specify the output video width."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
#: modules/stream_out/transcode.c:75
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Allows you to specify the output video height."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/codec/fake.c:54
#, fuzzy
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Kaynak en-boy oranı"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/codec/fake.c:56
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/codec/fake.c:57
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Background aspect ratio"
msgstr "Kaynak en-boy oranı"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/codec/fake.c:59
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Deinterlace video"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/codec/fake.c:62
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Deinterlace module"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Specifies the deinterlace module to use."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/codec/fake.c:76
#, fuzzy
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Fake video decoder"
msgstr "PVR video aygıtı"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
#, fuzzy
msgid "Non-ref"
msgstr "Hiçbiri"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
msgid "Bidir"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
#, fuzzy
msgid "Non-key"
msgstr "Hiçbiri"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
msgid "All"
msgstr "Tümü"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
msgid "rd"
msgstr "rd"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
msgid "bits"
msgstr "bit"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
msgid "simple"
msgstr "basit"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
msgid ""
"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
msgid "Decoding"
msgstr "Kod çözme"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
msgid "ffmpeg chroma conversion"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
msgid "Encoding"
msgstr "Kodlama"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
msgid "ffmpeg audio/video encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
msgid "ffmpeg demuxer"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
msgid "ffmpeg video filter"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
msgid "Direct rendering"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
msgid "Error resilience"
msgstr "Hata esnekliği"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
msgid ""
"ffmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Bug'ları hallet"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
msgid ""
"Try to fix some bugs\n"
"1 autodetect\n"
"2 old msmpeg4\n"
"4 xvid interlaced\n"
"8 ump4 \n"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
#: modules/stream_out/transcode.c:152
msgid "Hurry up"
msgstr "Acele et"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
msgid ""
"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
"pictures."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
msgid "Post processing quality"
msgstr "Son işleme kalitesi"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"looking pictures."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
msgid "Debug mask"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
msgid ""
"Set motion vectors visualization mask.\n"
"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Düşük çözünürlüklü kod çözme"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
msgid "ffmpeg post processing filter chains"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Anahtar kareler oranı"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
msgid ""
"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
"frame."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "B kareleri oranı"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
msgid ""
"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
"reference frames."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Video bit oranı toleransı"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
msgid "Enable interlaced encoding"
msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enable interlaced motion estimation"
msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
"more CPU."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
msgid "Enable pre motion estimation"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
msgid "Enable strict rate control"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
msgid "Rate control buffer size"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
msgid "I quantization factor"
msgstr "I kuantalama faktörü"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
msgid ""
"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
msgid "Noise reduction"
msgstr "Gürültü azaltma"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
msgid ""
"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
msgid ""
"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
msgid "Quality level"
msgstr "Kalite seviyesi"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
msgid ""
"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
"(this can slow down the encoding very much)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
msgid ""
"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
msgid "Enable trellis quantization"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
msgid ""
"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
"coefficients)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
msgid "Use fixed video quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
msgid ""
"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
msgid "Strict standard compliance"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
msgid ""
"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
"values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
msgid "Luminance masking"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
msgid ""
"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
msgid "Darkness masking"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
msgid ""
"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
msgid "Motion masking"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
msgid ""
"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
"complexity (default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
msgid "Border masking"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
msgid ""
"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
msgid "Luminance elimination"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
msgid "Chrominance elimination"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
#: modules/gui/macosx/intf.m:565
msgid "Post processing"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
msgid "1 (Lowest)"
msgstr "1 (En düşük)"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
msgid "6 (Highest)"
msgstr "6 (En yüksek)"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/codec/flac.c:171
msgid "Flac audio decoder"
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/codec/flac.c:176
msgid "Flac audio encoder"
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/codec/flac.c:182
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/libmpeg2.c:96
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr ""
#: modules/codec/lpcm.c:82
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/lpcm.c:87
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/mash.cpp:65
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/png.c:54
msgid "PNG video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/quicktime.c:63
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/rawvideo.c:68
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/rawvideo.c:75
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/codec/realaudio.c:61
#, fuzzy
msgid "RealAudio library decoder"
msgstr "Ses kodlayıcısı"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/codec/sdl_image.c:54
#, fuzzy
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "PVR video aygıtı"
#: modules/codec/speex.c:105
msgid "Speex audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:110
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:115
msgid "Speex audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
msgid "Speex comment"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:552
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/codec/subsdec.c:105
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/codec/subsdec.c:106
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Altyazı hizalama"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/codec/subsdec.c:108
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/codec/subsdec.c:109
#, fuzzy
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Altyazı"
#: modules/codec/subsdec.c:110
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly "
"implements this, but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:116
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/codec/subsdec.c:322
msgid ""
"Failed to convert subtitle encoding.\n"
"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:51
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:52
msgid "SVCD subtitles"
msgstr "SVCD altyazıları"
#: modules/codec/svcdsub.c:62
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/tarkin.c:75
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
msgid ""
"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:99
msgid "Theora video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:105
msgid "Theora video packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:111
msgid "Theora video encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:512
msgid "Theora comment"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:52
msgid ""
"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:55
msgid "Stereo mode"
msgstr "Stereo modu"
#: modules/codec/twolame.c:56
msgid "Select how stereo streams will be handled"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:57
msgid "VBR mode"
msgstr "VBR modu"
#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "By default the encoding is CBR."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:62
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:66
#, fuzzy
msgid "Dual mono"
msgstr "mono"
#: modules/codec/twolame.c:66
#, fuzzy
msgid "Joint stereo"
msgstr "stereo"
#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:159
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:161
msgid ""
"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
"applications."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:163
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:165
msgid ""
"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
"fixed-size channel."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:167
msgid "CBR encoding"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:169
msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:173
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:184
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:191
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/codec/vorbis.c:618
msgid "Vorbis comment"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:42
msgid "Quantizer parameter"
msgstr "Kuantalayıcı parametresi"
#: modules/codec/x264.c:44
msgid ""
"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:47
msgid "Minimum quantizer parameter"
msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
#: modules/codec/x264.c:48
msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:51
msgid "Maximum quantizer parameter"
msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
#: modules/codec/x264.c:52
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
#: modules/codec/x264.c:54
msgid "Enable CABAC"
msgstr "CABAC etkin"
#: modules/codec/x264.c:55
msgid ""
"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:59
msgid "Enable loop filter"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:60
msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:62
msgid "Analyse mode"
msgstr "Analiz modu"
#: modules/codec/x264.c:63
msgid "This selects the analysing mode."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:65
msgid "Bitrate tolerance"
msgstr "Bit oranı toleransı"
#: modules/codec/x264.c:66
msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:69
msgid "Maximum local bitrate"
msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
#: modules/codec/x264.c:70
msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:72
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:73
msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:76
msgid "Initial buffer occupancy"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:77
msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:80
msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:81
msgid ""
"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
"cost of seeking precision."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:84
msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:85
msgid ""
"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
"frame prior to the IDR-Frame. \n"
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:94
msgid "B frames"
msgstr "B çerçeveleri"
#: modules/codec/x264.c:95
msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:98
msgid "B pyramid"
msgstr "B piramidi"
#: modules/codec/x264.c:99
msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:102
msgid "Number of previous frames used as predictors."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:103
msgid ""
"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
"values."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:107
msgid "Scene-cut detection."
msgstr "Sahne-değişimi tespiti."
#: modules/codec/x264.c:108
msgid ""
"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:116
msgid "Sub-pixel refinement quality."
msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi"
#: modules/codec/x264.c:117
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:121
msgid "Motion estimation algorithm."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:122
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:128
msgid "Motion estimation search range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:129
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24-32."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:133
msgid "Disable PSNR calculation."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:134
msgid ""
"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
"from being calculated (for speed)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:137
msgid "Disable adaptive B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:138
msgid ""
"If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
"used, except possibly before an I-frame. "
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:141
msgid "Bias the choice to use B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:142
msgid ""
"Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:147
msgid "Trellis RD quantization."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:148
msgid ""
"Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
" - 0: disabled\n"
" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
" - 2: enabled on all mode decisions\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
msgid "Decide references on a per partition basis."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:156
msgid "RD based mode decision for B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:157
msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:169
msgid "dia"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:169
msgid "hex"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:169
msgid "umh"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:169
#, fuzzy
msgid "esa"
msgstr "Byte"
#: modules/codec/x264.c:175
msgid "all"
msgstr "tümü"
#: modules/codec/x264.c:175
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "slow"
msgstr "Yavaş"
#: modules/codec/x264.c:175
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: modules/codec/x264.c:176
msgid "fast"
msgstr "hızlı"
#: modules/codec/x264.c:179
msgid "H264 encoder (using x264 library)"
msgstr ""
#: modules/control/corba/corba.c:687
msgid "Corba control"
msgstr ""
#: modules/control/corba/corba.c:689
msgid "corba control module"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:77
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:79
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:82
msgid "Trigger button"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:84
msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:87
msgid "Middle"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:90
msgid "Gestures"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:97
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:95
msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:98
#, fuzzy
msgid "Hotkeys"
msgstr "Kestirme tuşlar"
#: modules/control/hotkeys.c:99
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/control/hotkeys.c:488
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Ses izi: %s"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Altyazı izi: %s"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/control/hotkeys.c:502
msgid "N/A"
msgstr "(yok)"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/control/hotkeys.c:554
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "En-boy Oranı"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/control/hotkeys.c:580
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Kırp"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/control/hotkeys.c:606
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Taramasız:"
#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
msgid "Host address"
msgstr "Host adresi"
#: modules/control/http/http.c:36
msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
msgid "Source directory"
msgstr "Kaynak klasörü"
#: modules/control/http/http.c:39
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Charset"
msgstr "Kabare"
#: modules/control/http/http.c:41
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:42
msgid "Handlers"
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:44
msgid ""
"List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
"usr/bin/perl)."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:55
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:59
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "HTTP uzaktan kontrol arayüzü"
#: modules/control/http/http.c:68
msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
#: modules/control/lirc.c:58
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda arayüzü"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/control/netsync.c:59
msgid "Act as master for network synchronisation"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/control/netsync.c:60
msgid ""
"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
"network synchronisation."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/control/netsync.c:63
msgid "Master client ip address"
msgstr "Ana istemci IP adresi"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/control/netsync.c:64
msgid ""
"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
"network synchronisation."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/control/netsync.c:68
#, fuzzy
msgid "Network Sync"
msgstr "Ağ:"
#: modules/control/ntservice.c:39
msgid "Install Windows Service"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:41
msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:42
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:44
msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Display name of the Service"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:47
msgid "This allows you to change the display name of the Service."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Configuration options"
msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
#: modules/control/ntservice.c:50
msgid ""
"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
"time so the Service is properly configured."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:55
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
"are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:61
msgid "NT Service"
msgstr "NT Servisi"
#: modules/control/ntservice.c:62
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Windows Servis arayüzü"
#: modules/control/rc.c:153
msgid "Show stream position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:154
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:157
msgid "Fake TTY"
msgstr "Sahte TTY"
#: modules/control/rc.c:158
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:160
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "UNIX soket komut girişi"
#: modules/control/rc.c:161
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:164
msgid "TCP command input"
msgstr "TCP komut girişi"
#: modules/control/rc.c:165
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Bir DOS komut satırı arayüzü açmayın"
#: modules/control/rc.c:171
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:178
msgid "RC"
msgstr "RC"
#: modules/control/rc.c:181
msgid "Remote control interface"
msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
#: modules/control/rc.c:334
#, fuzzy
msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
msgstr "Uzaktan kontrol arayuzu baslatildi, yardim icin `h' yazin\n"
#: modules/control/rc.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
msgstr "bilinmeyen komut `%s', yardım için `help' yazınız\n"
#: modules/control/rc.c:879
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:881
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:882
msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:883
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:884
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:885
msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:886
msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:887
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:888
msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:889
msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:890
msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:891
msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:892
msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:893
msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:894
msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:895
msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:897
msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:898
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:899
msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:900
msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:901
msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:902
msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:903
msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:904
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:905
msgid "| info . . . information about the current stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:907
msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:908
msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:909
msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:910
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:911
msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:912
msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:917
msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:918
msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:919
msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:920
msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:921
msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:922
msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:923
msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:924
msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:926
msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:927
msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:928
msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:929
msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:930
msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:931
msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:932
msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:934
msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:935
msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:936
msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:937
msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:938
msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:940
msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:941
msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:942
msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:943
msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:944
msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:945
msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:946
msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:947
msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:948
msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:949
msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:950
msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:951
msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:953
msgid ""
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:957
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:958
msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:959
msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:960
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:962
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1069 modules/control/rc.c:1237
#: modules/control/rc.c:1724 modules/control/rc.c:1794
#: modules/control/rc.c:1843 modules/control/rc.c:1942
msgid "press menu select or pause to continue"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1384
#, fuzzy
msgid "press pause to continue"
msgstr ""
"\n"
"Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
#: modules/control/rc.c:1927 modules/control/rc.c:1966
msgid "please provide one of the following paramaters"
msgstr ""
#: modules/control/showintf.c:62
msgid "Threshold"
msgstr "Eşik"
#: modules/control/showintf.c:63
msgid "Height of the zone triggering the interface"
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:79
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Telnet Interface host"
msgstr "Telnet Arayüzü portu"
#: modules/control/telnet.c:80
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Default to listen on all network interfaces"
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:81
msgid "Telnet Interface port"
msgstr "Telnet Arayüzü portu"
#: modules/control/telnet.c:82
msgid "Default to 4212"
msgstr "Varsayılan 4212"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/control/telnet.c:84
msgid "Telnet Interface password"
msgstr "Telnet Arayüzü parolası"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/control/telnet.c:85
msgid "Default to admin"
msgstr "Varsayılan admin"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/control/telnet.c:98
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü"
#: modules/demux/a52.c:44
msgid "Raw A/52 demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/aiff.c:45
msgid "AIFF demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:51
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/au.c:46
msgid "AU demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
msgid "Force interleaved method"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:45
msgid "Force index creation"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:47
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:55
msgid "AVI demuxer"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/demux/avi/avi.c:549
#, fuzzy
msgid "AVI Index"
msgstr "İndeks"
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/demux/avi/avi.c:550
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/demux/avi/avi.c:2268
msgid "Fixing AVI Index"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/demux/avi/avi.c:2269 modules/demux/avi/avi.c:2292
msgid "Creating AVI Index ..."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/demux/demuxdump.c:38 modules/demux/ts.c:111
msgid "Filename of dump"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/demux/demuxdump.c:40
msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/demux/demuxdump.c:41 modules/demux/ts.c:114
msgid "Append"
msgstr "Ekle"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/demux/demuxdump.c:43 modules/demux/ts.c:116
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/demux/demuxdump.c:53
msgid "Filedump demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/dts.c:40
msgid "Raw DTS demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/flac.c:38
msgid "FLAC demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr ""
#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
msgid ""
"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
"you cannot talk to normal RTSP servers."
msgstr ""
#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
msgstr ""
#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr ""
#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
#: modules/demux/livedotcom.cpp:90
msgid "Client port"
msgstr ""
#: modules/demux/livedotcom.cpp:91
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr ""
#: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr ""
#: modules/demux/livedotcom.cpp:97
#, fuzzy
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "HTTP girdisi"
#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
msgstr ""
#: modules/demux/m3u.c:68
msgid "Playlist metademux"
msgstr ""
#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
msgid "Frames per Second"
msgstr "Saniye başına Çerçeve"
#: modules/demux/mjpeg.c:44
msgid ""
"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
"live."
msgstr ""
#: modules/demux/mjpeg.c:49
msgid "JPEG camera demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:394
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:401
msgid "Ordered chapters"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:402
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:405
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Bölüm codec'leri"
#: modules/demux/mkv.cpp:406
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Preload Directory"
msgstr "Klasör"
#: modules/demux/mkv.cpp:410
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:413
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:414
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:417
msgid "Dummy Elements"
msgstr "Aptal Elemanlar"
#: modules/demux/mkv.cpp:418
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:3159
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- DVD Menüsü"
#: modules/demux/mkv.cpp:3165
msgid "First Played"
msgstr "İlk Oynatılan"
#: modules/demux/mkv.cpp:3167
msgid "Video Manager"
msgstr "Video Yöneticisi"
#: modules/demux/mkv.cpp:3173
msgid "----- Title"
msgstr "----- Başlık"
#: modules/demux/mkv.cpp:4928
msgid "Segment filename"
msgstr "Parça dosya adı"
#: modules/demux/mkv.cpp:4932
msgid "Muxing application"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:4936
msgid "Writing application"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:49
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Reverb"
msgstr "Yankı"
#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverb level (0-100)"
msgstr "Yankı seviyesi (0-100)"
#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
msgstr "Yankı seviyesi (0-100 varsayılan 0)"
#: modules/demux/mod.c:58
msgid "Reverb delay (ms)"
msgstr "Yankı gecikmesi (ms)"
#: modules/demux/mod.c:58
msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
msgstr "Yankı gecikmesi ms (genelde 40-200ms)"
#: modules/demux/mod.c:60
msgid "Mega bass"
msgstr "Mega bas"
#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Mega bass level (0-100)"
msgstr "Mega bas seviyesi (0-100)"
#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
msgstr "Mega bas seviyesi (0-100 varsayılan 0)"
#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Mega bass cut off (Hz)"
msgstr "Mega bas kesim frekansı (Hz)"
#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
msgstr "Mega bas kesim frekansı (10-100Hz)"
#: modules/demux/mod.c:64
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: modules/demux/mod.c:65
msgid "Surround level (0-100)"
msgstr "Surround seviyesi (0-100)"
#: modules/demux/mod.c:65
msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
msgstr "Surround seviyesi (0-100 varsayılan 0)"
#: modules/demux/mod.c:66
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Surround gecikmesi (ms)"
#: modules/demux/mod.c:66
msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
msgstr "Surround gecikmesi (genelde 5-40ms)"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
#, fuzzy
msgid "Replay Gain type"
msgstr "Oynat ve durdur"
#: modules/demux/mpc.c:57
#, fuzzy
msgid "MPC demuxer"
msgstr "Ayırıcılar"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
msgid "Allows you to set the desired frame rate."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
msgid "H264 video demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/demux/nsc.c:43
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr ""
#: modules/demux/nsv.c:45
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr "NullSoft ayırıcısı"
#: modules/demux/nuv.c:46
msgid "Nuv demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/ogg.c:43
msgid "Ogg stream demuxer"
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/demux/playlist/b4s.c:341
msgid "Listeners"
msgstr "Dinleyiciler"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
#, fuzzy
msgid "Auto start"
msgstr "Yazar üstverisi"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
msgid "Native playlist import"
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
msgid "M3U playlist import"
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
msgid "PLS playlist import"
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
msgid "B4S playlist import"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
#, fuzzy
msgid "DVB playlist import"
msgstr "Oynatma listesi boş"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
#, fuzzy
msgid "Podcast playlist import"
msgstr "Oynatma listesi boş"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
#: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
#: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
#: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
#: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
#: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
#: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
#: modules/demux/playlist/podcast.c:436
#, fuzzy
msgid "Podcast Info"
msgstr "Konum"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:290
#, fuzzy
msgid "Podcast Link"
msgstr "Konum"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:299
#, fuzzy
msgid "Podcast Copyright"
msgstr "Telif hakkı"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
#, fuzzy
msgid "Podcast Category"
msgstr "CDDB Kategori"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
msgid "Podcast Keywords"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
#, fuzzy
msgid "Podcast Subtitle"
msgstr "Altyazı"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
#, fuzzy
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Boş/Aptal"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:373
#, fuzzy
msgid "Podcast Publication Date"
msgstr "Modülasyon türü"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:381
#, fuzzy
msgid "Podcast Author"
msgstr "Yazar"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:389
#, fuzzy
msgid "Podcast Subcategory"
msgstr "Kategoriye göre"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:397
#, fuzzy
msgid "Podcast Duration"
msgstr "Doyma/Doygunluk"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:429
#, fuzzy
msgid "Podcast Size"
msgstr "Normal boyut"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:437
msgid "Podcast Type"
msgstr ""
#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
msgid "PS demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/pva.c:43
msgid "PVA demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/rawdv.c:39
msgid "raw DV demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/real.c:39
msgid "Real demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/sgimb.c:113
msgid "Kasenna MediaBase metademux"
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:62
msgid "Text subtitles demux"
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
msgid "Frames per second"
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:70
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Altyazı gecikmesi"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/demux/ts.c:83
msgid "Extra PMT"
msgstr "Ekstra PMT"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/demux/ts.c:85
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/demux/ts.c:87
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/demux/ts.c:88
msgid "set id of es to pid"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/demux/ts.c:90
msgid "Fast udp streaming"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/demux/ts.c:92
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
msgid "MTU for out mode"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
msgid "CSA ck"
msgstr "CSA ck"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/demux/ts.c:100
msgid "Silent mode"
msgstr "Sessiz mod"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/demux/ts.c:101
msgid "do not complain on encrypted PES"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/demux/ts.c:103
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "CAPMT Sistem ID"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/demux/ts.c:104
msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/demux/ts.c:106
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/demux/ts.c:107
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/demux/ts.c:112
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/demux/ts.c:119
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Dump buffer size"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/demux/ts.c:121
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/demux/ts.c:125
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:70
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:28
msgid "Blues"
msgstr "Blues (hüzün)"
#: modules/demux/util/id3genres.h:29
msgid "Classic rock"
msgstr "Klasik rock"
#: modules/demux/util/id3genres.h:30
msgid "Country"
msgstr "Kırsal"
#: modules/demux/util/id3genres.h:32
msgid "Disco"
msgstr "Disko"
#: modules/demux/util/id3genres.h:33
msgid "Funk"
msgstr "Korku"
#: modules/demux/util/id3genres.h:34
msgid "Grunge"
msgstr "Alternatif rock"
#: modules/demux/util/id3genres.h:35
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"
#: modules/demux/util/id3genres.h:36
msgid "Jazz"
msgstr "Caz"
#: modules/demux/util/id3genres.h:37
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
#: modules/demux/util/id3genres.h:38
msgid "New Age"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:39
msgid "Oldies"
msgstr "Eskiler"
#: modules/demux/util/id3genres.h:42
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
#: modules/demux/util/id3genres.h:43
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
#: modules/demux/util/id3genres.h:47
msgid "Industrial"
msgstr "Endüstriyel"
#: modules/demux/util/id3genres.h:48
msgid "Alternative"
msgstr "Alternatif"
#: modules/demux/util/id3genres.h:50
msgid "Death metal"
msgstr "Ölüm metal"
#: modules/demux/util/id3genres.h:51
msgid "Pranks"
msgstr "Şaka"
#: modules/demux/util/id3genres.h:52
msgid "Soundtrack"
msgstr "Soundtrack"
#: modules/demux/util/id3genres.h:53
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Avro-Tekno"
#: modules/demux/util/id3genres.h:54
msgid "Ambient"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:55
msgid "Trip-Hop"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:56
msgid "Vocal"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:57
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:58
msgid "Fusion"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:59
msgid "Trance"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:61
msgid "Instrumental"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:62
msgid "Acid"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:63
msgid "House"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:64
msgid "Game"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:65
msgid "Sound clip"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:66
msgid "Gospel"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:67
msgid "Noise"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:68
msgid "Alternative rock"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:69
msgid "Bass"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:70
msgid "Soul"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:71
msgid "Punk"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:72
msgid "Space"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:73
msgid "Meditative"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:74
msgid "Instrumental pop"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:75
msgid "Instrumental rock"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:76
msgid "Ethnic"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:77
msgid "Gothic"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:78
msgid "Darkwave"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:79
msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:80
msgid "Electronic"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:81
msgid "Pop-Folk"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:82
msgid "Eurodance"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:83
msgid "Dream"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:84
msgid "Southern rock"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:85
msgid "Comedy"
msgstr "Komedi"
#: modules/demux/util/id3genres.h:86
msgid "Cult"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:87
msgid "Gangsta"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:88
msgid "Top 40"
msgstr "İlk 40"
#: modules/demux/util/id3genres.h:89
msgid "Christian rap"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:90
msgid "Pop/funk"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:91
msgid "Jungle"
msgstr "Cıngıl"
#: modules/demux/util/id3genres.h:92
msgid "Native American"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:93
msgid "Cabaret"
msgstr "Kabare"
#: modules/demux/util/id3genres.h:94
msgid "New wave"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76
msgid "Psychedelic"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:96
msgid "Rave"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:97
msgid "Showtunes"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:98
msgid "Trailer"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:99
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:100
msgid "Tribal"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:101
msgid "Acid punk"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:102
msgid "Acid jazz"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:103
msgid "Polka"
msgstr "Polka"
#: modules/demux/util/id3genres.h:104
msgid "Retro"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:105
msgid "Musical"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:106
msgid "Rock & roll"
msgstr "Rock & roll"
#: modules/demux/util/id3genres.h:107
msgid "Hard rock"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3tag.c:50
msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
msgstr "ID3 etiket yorumcusu libid3tag"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/demux/vobsub.c:48
msgid "Vobsub subtitles demux"
msgstr ""
#: modules/demux/voc.c:42
msgid "VOC demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/wav.c:42
msgid "WAV demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/xa.c:42
msgid "XA demuxer"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
msgid "Use DVD Menus"
msgstr "DVD Menüleri Kullan"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
msgid "Messages"
msgstr "Mesajlar"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
msgid "Open File"
msgstr "Dosya Aç"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
msgid "Open Disc"
msgstr "Disc Aç"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
msgid "Open Subtitles"
msgstr "Altyazı Aç"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
msgid "Prev Title"
msgstr "Önceki Başlık"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
msgid "Next Title"
msgstr "Sonraki Başlık"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
msgid "Go to Title"
msgstr "Başlığa Git"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Bölüme Git"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
msgid "Speed"
msgstr "Hız"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
msgid "Window"
msgstr "Pencere"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602
#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
#: modules/gui/macosx/update.m:88 modules/gui/macosx/wizard.m:633
#: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
#, fuzzy
msgid "VLC media player: Open Media Files"
msgstr "VLC medya oynatııcısı: Medya Dosyalarını Aç"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç"
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
msgid "Drop files to play"
msgstr "Oynatmak için dosyaları sürükleyip bırakın"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
msgid "playlist"
msgstr "oynatma listesi"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
#: modules/gui/macosx/intf.m:508
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
msgid "Select All"
msgstr "Tümünü Seç"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
msgid "Select None"
msgstr "Hiçbirini Seç"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
msgid "Sort Reverse"
msgstr "Tersinden Sırala"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
msgid "Sort by Name"
msgstr "İsme göre Sırala"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
msgid "Sort by Path"
msgstr "Yola göre Sırala"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
msgid "Randomize"
msgstr "Rastgele"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
msgid "Remove All"
msgstr "Tümünü Kaldır"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
msgid "Path"
msgstr "Yol"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
#: modules/gui/macosx/playlist.m:132
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:767 modules/gui/macosx/prefs.m:121
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
msgid "Defaults"
msgstr "Varsayılanlar"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
msgid "Show Interface"
msgstr "Arayüzü Göster"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
msgid "50%"
msgstr "%50"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
msgid "100%"
msgstr "%100"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
msgid "200%"
msgstr "%200"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
msgid "Vertical Sync"
msgstr "Dikey Senk."
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
msgid "Correct Aspect Ratio"
msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
msgid "Stay On Top"
msgstr "Her Zaman Üstte Tut"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Ekranın Resmini Çek"
#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
msgid "About VLC media player"
msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/gui/macosx/about.m:80
#, c-format
msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Bookmarks"
msgstr "Yer imleri"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Extract"
msgstr "Çıkart/Kaldır"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Size offset"
msgstr "Boyut sapması"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Time offset"
msgstr "Zaman sapması"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Time"
msgstr "Zaman"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:765
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Untitled"
msgstr "Başlıksız"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "No input"
msgstr "Girdi yok"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid ""
"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
#, fuzzy
msgid "Input has changed"
msgstr "Girdi değişti "
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
2005-08-10 14:45:55 +02:00
"bookmarks to keep the same input."
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
msgid "Invalid selection"
msgstr "Geçersiz seçim"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
msgid "You have to select two bookmarks."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
msgid "No input found"
msgstr "Girdi bulunamadı"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:47
#, fuzzy
msgid "Go To Position"
msgstr "Konum"
#: modules/gui/macosx/controls.m:50
#, fuzzy
msgid "sec."
msgstr "secam"
#: modules/gui/macosx/controls.m:51
msgid "Go to specific position"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:136
msgid "Random On"
msgstr "Rastgele Açık"
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:140
msgid "Random Off"
msgstr "Rastgele Kapalı"
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657
#: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1193
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
msgid "Repeat One"
msgstr "Bir kez Tekrarla"
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1212
msgid "Repeat Off"
msgstr "Tekrarlama Kapalı"
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664
#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1201
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
msgid "Repeat All"
msgstr "Tümünü Tekrarla"
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685
#: modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Half Size"
msgstr "Yarı boyut"
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686
#: modules/gui/macosx/intf.m:550
msgid "Normal Size"
msgstr "Normal boyut"
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687
#: modules/gui/macosx/intf.m:551
msgid "Double Size"
msgstr "İki kat boyut"
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691
#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554
msgid "Float on Top"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688
#: modules/gui/macosx/intf.m:552
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Ekrana Sığdır"
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:512
msgid "Random"
msgstr "Rastgele"
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525
msgid "Step Forward"
msgstr "İleriye Sar"
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526
msgid "Step Backward"
msgstr "Geriye Sar"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
msgid "Rewind"
msgstr "Başa Sar"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
msgid "Fast Forward"
msgstr "Hızlı İleriye Sar"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
#: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
#: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:500
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
msgid "Play"
msgstr "Oynat"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
#: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
msgid "2 Pass"
msgstr "2 Kere"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
msgid ""
"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
"effect will be sharper."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
msgid ""
"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
"preset."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
msgid "Preamp"
msgstr "Kuvvetlendirme"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Extended controls"
msgstr "Genişletilmiş denetimler"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Video filters"
msgstr "Video Süzgeçleri"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Adjust Image"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442
#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
#: modules/gui/macosx/wizard.m:455
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "More Info"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Blurring"
msgstr "Bulanık"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Creates a motion blurring on the image"
msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/video_filter/distort.c:80
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Distortion"
msgstr "Bozulma"
#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Adds distorsion effects"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Image clone"
msgstr "Resim çoğalt"
#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Creates several clones of the image"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:92
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Image cropping"
msgstr "Resim kırpma"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:93
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Crops the image"
msgstr "Resmi kırpar"
#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Image inversion"
msgstr "Resim evirme"
#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Inverts the image colors"
msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: modules/video_filter/transform.c:67
msgid "Transformation"
msgstr "Dönüşümler"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Volume normalization"
msgstr "Seviye normalize"
#: modules/gui/macosx/extended.m:99
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid ""
"This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Headphone virtualization"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid ""
"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Maximum level"
msgstr "Maksimum seviye"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Restore Defaults"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Saturation"
msgstr "Doyma/Doygunluk"
#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
msgid "Opaqueness"
msgstr "Opaklık"
#: modules/gui/macosx/extended.m:602
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "More information"
msgstr "Daha fazla bilgi"
#: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
"these settings to take effect.\n"
"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
"Filters. You can then configure each filter.\n"
"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
"(Preferences / Video / Filters)."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:467
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Kontroller"
#: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
#: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC medya oynatıcısı"
#: modules/gui/macosx/intf.m:484
msgid "Open CrashLog"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:489
msgid "Check for Update..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:490
msgid "Preferences..."
msgstr "Tercihler..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:493
msgid "Services"
msgstr "Hizmetler"
#: modules/gui/macosx/intf.m:494
msgid "Hide VLC"
msgstr "VLC Gizle"
#: modules/gui/macosx/intf.m:495
msgid "Hide Others"
msgstr "Diğerlerini Gizle"
#: modules/gui/macosx/intf.m:496
msgid "Show All"
msgstr "Tümünü Göster"
#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
msgid "Quit VLC"
msgstr "VLC'den çık"
#: modules/gui/macosx/intf.m:499
msgid "1:File"
msgstr "1:Dosya"
#: modules/gui/macosx/intf.m:500
msgid "Open File..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:501
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Hızlı Dosya Aç..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:502
msgid "Open Disc..."
msgstr "Disc Aç..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:503
msgid "Open Network..."
msgstr "Ağ Aç..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:504
msgid "Open Recent"
msgstr "Sonuncuyu Aç"
#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
msgid "Clear Menu"
msgstr "Menüyü Temizle"
#: modules/gui/macosx/intf.m:506
#, fuzzy
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
#: modules/gui/macosx/intf.m:509
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: modules/gui/macosx/intf.m:510
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: modules/gui/macosx/intf.m:511
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: modules/gui/macosx/intf.m:515
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Playback"
msgstr "Oynatmayı duraklatır"
#: modules/gui/macosx/intf.m:536
msgid "Volume Up"
msgstr "Seviye Artır"
#: modules/gui/macosx/intf.m:537
msgid "Volume Down"
msgstr "Seviye Azalt"
#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
#: modules/gui/macosx/vout.m:193
msgid "Video Device"
msgstr "Video Aygıtı"
#: modules/gui/macosx/intf.m:568
msgid "Minimize Window"
msgstr "Pencereyi Simgeleştir"
#: modules/gui/macosx/intf.m:569
msgid "Close Window"
msgstr "Pencereyi Kapat"
#: modules/gui/macosx/intf.m:570
msgid "Controller"
msgstr "Denetim"
#: modules/gui/macosx/intf.m:572
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Extended Controls"
msgstr "Genişletilmiş denetimler"
#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"
#: modules/gui/macosx/intf.m:578
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Tümünü Öne Getir"
#: modules/gui/macosx/intf.m:580
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#: modules/gui/macosx/intf.m:581
msgid "ReadMe..."
msgstr "BeniOku..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:582
msgid "Online Documentation"
msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
#: modules/gui/macosx/intf.m:583
msgid "Report a Bug"
msgstr "Hata Raporla"
#: modules/gui/macosx/intf.m:584
msgid "VideoLAN Website"
msgstr "VideoLAN Web sitesi"
#: modules/gui/macosx/intf.m:585
msgid "License"
msgstr "Lisans"
#: modules/gui/macosx/intf.m:586
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Make a donation"
msgstr "Macedonian"
#: modules/gui/macosx/intf.m:587
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Online Forum"
msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: modules/gui/macosx/intf.m:598
msgid ""
"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:600
msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:602
msgid "Open Messages Window"
msgstr "Mesaj Penceresini Aç"
#: modules/gui/macosx/intf.m:603
msgid "Dismiss"
msgstr "Reddet"
#: modules/gui/macosx/intf.m:604
msgid "Suppress further errors"
msgstr "Fazla hataları bastır"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1071
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Seviye: %d"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1733
msgid "No CrashLog found"
msgstr "CrashLog bulunamadı"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1733
msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
#, fuzzy
msgid "Use embedded video output"
msgstr "Tam ekran video çıktısı"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
msgid ""
"Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
"instead of in the control window."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
msgid "Video device"
msgstr "Video aygıtı"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid ""
"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid "Stretch video to fill window"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
msgid ""
"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
"stretch the video to fill the entire window."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
msgid "Fill fullscreen"
msgstr "Tam ekranı doldur"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
msgid ""
"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
"screen without black borders (OpenGL only)."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
2006-02-20 22:00:10 +01:00
msgid "Black screens in fullscreen"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
2006-02-20 22:00:10 +01:00
msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid "Use as Desktop Background"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
"be interacted with in this mode."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
#, fuzzy
msgid "Keep wizard selections"
msgstr "Kaynak en-boy oranı"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid ""
"Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
"need to choose them over and over again for similar purposes."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Mac OS X arayüzü"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
msgid "Quartz video"
msgstr "Kuartz video"
#: modules/gui/macosx/open.m:154
msgid "Open Source"
msgstr "Kaynak Aç"
#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Medya Kaynak Konumlandırıcı (MRL)"
#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
msgid "Browse..."
msgstr "Gözat..."
#: modules/gui/macosx/open.m:165
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
msgid "Device name"
msgstr "Aygıt ismi"
#: modules/gui/macosx/open.m:171
msgid "Use DVD menus"
msgstr "DVD menülerini kullan"
#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
msgid "VIDEO_TS folder"
msgstr "VIDEO_TS klasörü"
#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:71
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP/RTP Multicast"
#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
#: modules/gui/macosx/open.m:717
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/services_discovery/sap.c:109
msgid "Allow timeshifting"
msgstr "Zaman kaymasına izin ver"
#: modules/gui/macosx/open.m:240
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Altyazı dosyası yükle:"
#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
msgid "Settings..."
msgstr "Ayarlar..."
#: modules/gui/macosx/open.m:243
msgid "Override"
msgstr "Geçersiz kıl"
#: modules/gui/macosx/open.m:244
msgid "delay"
msgstr "gecikme"
#: modules/gui/macosx/open.m:246
msgid "fps"
msgstr "fps"
#: modules/gui/macosx/open.m:248
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Altyazı kod çözme"
#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
#: modules/misc/win32text.c:67
msgid "Font size"
msgstr "Yazıtipi boyutu"
#: modules/gui/macosx/open.m:255
msgid "Font Properties"
msgstr "Yazıtipi Özellikleri"
#: modules/gui/macosx/open.m:256
msgid "Subtitle File"
msgstr "Altyazı Dosyası"
#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
#, objc-format
msgid "No %@s found"
msgstr "%@s bulunamadı"
#: modules/gui/macosx/open.m:633
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
#: modules/gui/macosx/output.m:136
msgid "Advanced output:"
msgstr "Gelişmiş çıktı:"
#: modules/gui/macosx/output.m:140
msgid "Output Options"
msgstr "Çıktı Seçenekleri"
#: modules/gui/macosx/output.m:141
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
msgid "Play locally"
msgstr "Yerel olarak oynat"
#: modules/gui/macosx/output.m:144
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
msgid "Dump raw input"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:155
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:658
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
#: modules/gui/macosx/output.m:159
msgid "Transcode options"
msgstr "Transkod seçenekleri"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:773
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:848
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Bit oranı (kb/s)"
#: modules/gui/macosx/output.m:166
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:779
msgid "Scale"
msgstr "Ölçek"
#: modules/gui/macosx/output.m:180
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Akış Anonsu"
#: modules/gui/macosx/output.m:181
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
msgid "SAP announce"
msgstr "SAP anonsu"
#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
msgid "RTSP announce"
msgstr "RTSP anonsu"
#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
msgid "HTTP announce"
msgstr "HTTP anonsu"
#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
msgid "Export SDP as file"
msgstr "SDP Dosya olarak kaydet"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/output.m:186
msgid "Channel Name"
msgstr "Kanal İsmi"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/output.m:187
msgid "SDP URL"
msgstr "SDP URL"
#: modules/gui/macosx/output.m:525
msgid "Save File"
msgstr "Dosya Kaydet"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:499
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Listeyi Kaydet..."
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:502
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Expand Node"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:505
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Preparse"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:506
msgid "Sort Node by Name"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:507
msgid "Sort Node by Author"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1541
#, fuzzy
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Listede %i öge"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:317
msgid "Search"
msgstr "Ara"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
#, fuzzy
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Oynatma Listesi Aç"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:517
msgid "Standard Play"
msgstr "Standard Oynat"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:520
#, fuzzy
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:766
msgid "Save Playlist"
msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1510
msgid "Empty Folder"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1535
#, fuzzy, c-format
msgid "%i items in the playlist"
msgstr "Listede %i öge"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1545
#, fuzzy
msgid "1 item in the playlist"
msgstr "Listede 1 öge"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
msgid "Reset All"
msgstr "Tümünü Sıfırla"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:290
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Tercihleri Sıfırla"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
msgid "Continue"
msgstr "Devam"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:288
msgid ""
"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/prefs.m:705
msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
msgid "Select a directory"
msgstr "Bir klasör seçin"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
msgid "Select a file"
msgstr "Bir dosya seçin"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
msgid "Select"
msgstr "Seç"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
#, fuzzy
msgid "Subpicture Filters"
msgstr "Altresimler"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
msgid "Logo"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
#: modules/video_filter/marq.c:114
msgid "Marquee"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
#, fuzzy
msgid "Save settings"
msgstr "Video ayarları"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Resim çoğalt"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
#, fuzzy
msgid "Timestamp"
msgstr "Zaman kaydırma"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
#: modules/gui/pda/pda.c:232
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
msgid "(in pixels)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "Zaman"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
#, fuzzy
msgid "ms"
msgstr "mms"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
2005-12-11 00:36:34 +01:00
msgid "Black"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
2005-12-11 00:36:34 +01:00
msgid "Gray"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
2005-12-11 00:36:34 +01:00
msgid "Silver"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
2005-12-11 00:36:34 +01:00
msgid "White"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:120
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
2005-12-11 00:36:34 +01:00
msgid "Maroon"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
2005-12-11 00:36:34 +01:00
msgid "Red"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
2005-12-11 00:36:34 +01:00
msgid "Fuchsia"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
2005-12-11 00:36:34 +01:00
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
2005-12-11 00:36:34 +01:00
msgid "Olive"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
2005-12-11 00:36:34 +01:00
msgid "Green"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:121
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
2005-12-11 00:36:34 +01:00
msgid "Teal"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
2005-12-11 00:36:34 +01:00
msgid "Lime"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
2005-12-11 00:36:34 +01:00
msgid "Purple"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
2005-12-11 00:36:34 +01:00
msgid "Navy"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
2005-12-11 00:36:34 +01:00
msgid "Blue"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:122
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
2005-12-11 00:36:34 +01:00
msgid "Aqua"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
#, fuzzy
msgid "Center-Center"
msgstr "Merkez"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
#, fuzzy
msgid "Left-Center"
msgstr "Merkez"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
#, fuzzy
msgid "Right-Center"
msgstr "Merkez"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
#, fuzzy
msgid "Center-Top"
msgstr "Merkez"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
#, fuzzy
msgid "Left-Top"
msgstr "Sol"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
#, fuzzy
msgid "Right-Top"
msgstr "Sağ"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
#, fuzzy
msgid "Center-Bottom"
msgstr "Merkez"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
#, fuzzy
msgid "Left-Bottom"
msgstr "Alt"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
#, fuzzy
msgid "Right-Bottom"
msgstr "Alt"
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/update.m:86
msgid "Check for Update"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/update.m:87
2006-02-20 22:00:10 +01:00
msgid "Download now"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/update.m:94
2006-02-20 22:00:10 +01:00
msgid "Checking for Update..."
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/update.m:206
2006-02-20 22:00:10 +01:00
msgid "Your version of VLC is outdated."
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/update.m:219
2006-02-20 22:00:10 +01:00
msgid "Your version of VLC is up-to-date."
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "MPEG Transport Stream"
msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "MPEG 1 Format"
msgstr "MPEG 1 Format"
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
"the server needs to send the stream several times."
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at mms://yourip:8080 by default."
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
"encapsulated in HTTP)."
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
"address beginning with 239.255."
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it does not work over Internet."
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
msgid "Back"
msgstr "Geri"
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1234
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1401
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
msgid ""
"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
2005-08-05 09:52:05 +02:00
"of them."
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
msgid "Stream to network"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
msgid "Choose input"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Choose here your input stream."
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1636
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
msgid "Select a stream"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
msgid "Existing playlist item"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
msgid "Choose..."
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
msgid "Partial Extract"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
"stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
msgid "From"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
msgid "To"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:403
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
msgid "Streaming"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:45
msgid "Destination"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
msgid "Streaming method"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
msgid "UDP Unicast"
msgstr "UDP Unicast"
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
msgid "UDP Multicast"
msgstr "UDP Multicast"
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
#: modules/stream_out/transcode.c:167
msgid "Transcode"
msgstr "Transkod"
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
msgid ""
"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
2005-08-05 09:52:05 +02:00
"to next page.)"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
msgid "Transcode audio"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
msgid "Transcode video"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
msgid "Encapsulation format"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
msgid ""
"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
"on the choices you made, all formats won't be available."
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
msgid "Additional streaming options"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
msgid ""
"In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1341
msgid "SAP Announce"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
#: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
#, fuzzy
msgid "Local playback"
msgstr "Oynatmayı duraklatır"
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:449
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
msgid "Additional transcode options"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
msgid ""
"In this page, you will define a few additional parameters for your "
"transcoding."
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1265
msgid "Select the file to save to"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
2006-02-20 22:00:10 +01:00
msgid ""
"Note that your input files will keep their original names when being saved "
"in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
"streaming or transcoding."
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:463
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Summary"
msgstr "Boş/Aptal"
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Encap. format"
msgstr "Çıktı formatı"
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:468
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Input stream"
msgstr "Sout akışı"
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:474
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Save file to"
msgstr "Kayıt dosyası"
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "No input selected"
msgstr "Girdi bulunamadı"
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:634
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
"unable to guess, which input you want use.\n"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
"\n"
"Choose one before going to the next page."
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:698
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "No valid destination"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:700
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
"\n"
"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
2005-08-05 09:52:05 +02:00
"and the help texts in this window."
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1119
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select the folder to save to"
msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "No folder selected"
msgstr "Girdi bulunamadı"
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
2006-02-20 22:00:10 +01:00
msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
"box."
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1179
2006-02-20 22:00:10 +01:00
msgid "No file selected"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
2006-02-20 22:00:10 +01:00
msgid "You you need to select a file, you want to save to."
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr "Finnish"
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1320
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Byte"
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "hiçbiri"
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1336
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#, objc-format
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#, objc-format
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Use this to stream on a network."
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
"should use its transcoding features to save network streams, for example."
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1733
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1750
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1784
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
"setting to 1."
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1795
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
"extra interface.\n"
"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
"name will be used."
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1808
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
"\n"
"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
"streaming."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/ncurses.c:94
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr "Dosya gezgini başlama noktası"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/ncurses.c:96
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/ncurses.c:101
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Ncurses arayüzü"
#: modules/gui/pda/pda.c:58
msgid "Autoplay selected file"
msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat"
#: modules/gui/pda/pda.c:59
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda.c:66
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr "PDA Linux Gtk2+ arayüzü"
#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"
#: modules/gui/pda/pda.c:226
msgid "Permissions"
msgstr "İzinler"
#: modules/gui/pda/pda.c:238
msgid "Owner"
msgstr "Sahibi"
#: modules/gui/pda/pda.c:244
msgid "Group"
msgstr "Grubu"
#: modules/gui/pda/pda.c:288
msgid "Index"
msgstr "İndeks"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
msgid "MRL:"
msgstr "MRL:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
msgid "unicast"
msgstr "unicast"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
msgid "multicast"
msgstr "multicast"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
msgid "Network: "
msgstr "Ağ:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
msgid "udp"
msgstr "udp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
msgid "udp6"
msgstr "udp6"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
msgid "rtp"
msgstr "rtp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
msgid "rtp4"
msgstr "rtp4"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
msgid "ftp"
msgstr "ftp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
msgid "http"
msgstr "http"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
msgid "sout"
msgstr "sout"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
msgid "mms"
msgstr "mms"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
msgid "Transcode:"
msgstr "Transkod:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
msgid "enable"
msgstr "etkin"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
msgid "Video:"
msgstr "Video:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
msgid "Audio:"
msgstr "Ses/Müzik:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
msgid "Norm:"
msgstr "Norm:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekans:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
msgid "Samplerate:"
msgstr "Örnekleme:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
msgid "Quality:"
msgstr "Kalite:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
msgid "Tuner:"
msgstr "Tuner:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
msgid "Sound:"
msgstr "Ses:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
msgid "MJPEG:"
msgstr "MJPEG:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
msgid "Decimation:"
msgstr "Seyreltme:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
msgid "pal"
msgstr "pal"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
msgid "ntsc"
msgstr "ntsc"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
msgid "secam"
msgstr "secam"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
msgid "auto"
msgstr "otomatik"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
msgid "240x192"
msgstr "240x192"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
msgid "320x240"
msgstr "320x240"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
msgid "qsif"
msgstr "qsif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
msgid "qcif"
msgstr "qcif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
msgid "sif"
msgstr "sif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
msgid "cif"
msgstr "cif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
msgid "vga"
msgstr "vga"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
msgid "Hz/s"
msgstr "Hz/s"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
msgid "mono"
msgstr "mono"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
msgid "Video Codec:"
msgstr "Video Codec:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
msgid "huffyuv"
msgstr "huffyuv"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
msgid "mp1v"
msgstr "mp1v"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
msgid "mp2v"
msgstr "mp2v"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
msgid "mp4v"
msgstr "mp4v"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
msgid "H263"
msgstr "H263"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
msgid "WMV1"
msgstr "WMV1"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
msgid "WMV2"
msgstr "WMV2"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
msgid "Video Bitrate:"
msgstr "Video bit oranı:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
msgid "Bitrate Tolerance:"
msgstr "Bit oranı toleransı:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
msgid "Keyframe Interval:"
msgstr "Anahtar kare aralığı:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
msgid "Audio Codec:"
msgstr "Ses Codec:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
msgid "Deinterlace:"
msgstr "Taramasız:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
msgid "Access:"
msgstr "Erişim:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
msgid "Muxer:"
msgstr "Çoklayıcı:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
msgid "Time To Live (TTL):"
msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
msgid "localhost"
msgstr "localhost"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
msgid "localhost.localdomain"
msgstr "localhost.localdomain"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
msgid "239.0.0.42"
msgstr "239.0.0.42"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
msgid "TS"
msgstr "TS"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
msgid "MPEG1"
msgstr "MPEG1"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
msgid "AVI"
msgstr "AVI"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
msgid "OGG"
msgstr "OGG"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
msgid "ASF"
msgstr "ASF"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
msgid "kbits/s"
msgstr "kbits/s"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
msgid "alaw"
msgstr "alaw"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
msgid "ulaw"
msgstr "ulaw"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
msgid "mpga"
msgstr "mpga"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
msgid "mp3"
msgstr "mp3"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
msgid "a52"
msgstr "a52"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
msgid "vorb"
msgstr "vorb"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
msgid "bits/s"
msgstr "bits/s"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
msgid "Audio Bitrate :"
msgstr "Ses bit oranı :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
msgid "SAP Announce:"
msgstr "SAP anonsu:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
msgid "SLP Announce:"
msgstr "SAP anonsu:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Anons kanalı:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
msgid " Clear "
msgstr "Temizle"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
msgid " Save "
msgstr "Kaydet"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
msgid " Apply "
msgstr "Uygula"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
msgid " Cancel "
msgstr "İptal"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
msgid "Preference"
msgstr "Tercih"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
msgid ""
"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"org/copyleft/gpl.html)."
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
msgstr "Yazarlar: VideoLAN Ekibi, http://www.videolan.org/team/"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
#, fuzzy
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""
#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "Open a skin file"
msgstr "Bir dış görünüm dosyası aç"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
msgstr "Dış görünüm dosyaları (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
msgid "Open playlist"
msgstr "Oynatma Listesi aç"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
msgstr "Tüm Liste dosyaları|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
msgid "Save playlist"
msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
msgid "M3U file|*.m3u"
msgstr "M3U dosyası|*.m3u"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
msgid "Last skin used"
msgstr "Son kullanılan dış görünüm"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
msgid "Select the path to the last skin used."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
msgid "Config of last used skin"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
msgid "Config of last used skin."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Saydamlık efektleri etkin"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
msgid "Skins"
msgstr "Dış görünümler"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Değiştirilebilir Arayüz"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
msgid "Skins loader demux"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
msgid "Select skin"
msgstr "Dış görünüş Seç"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
msgid "Open skin..."
msgstr "Dış görünüş aç..."
#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
msgid ""
"\n"
"(WinCE interface)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(WinCE arayüzü)\n"
"\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
msgstr ""
"(c) 1996-2005 - VideoLAN Ekibi\n"
"\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
#, fuzzy
msgid "Compiled by "
msgstr "Komedi"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
msgid "Compiler: "
msgstr ""
#: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
msgid "Based on SVN revision: "
msgstr ""
#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
#, fuzzy
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
msgstr ""
"VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
msgid "Open:"
msgstr "Aç:"
#: modules/gui/wince/open.cpp:146
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
msgstr ""
"Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL "
"oluşturabilirsiniz:"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
msgid "Choose directory"
msgstr "Klasör seç"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
msgid "Choose file"
msgstr "Dosya seç"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
msgid "Embed video in interface"
msgstr "Videoyu arayüzde göster"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
"window."
msgstr ""
#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
msgid "WinCE interface module"
msgstr "WinCE arayüz modülü"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Yer imlerini düzenle"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
msgid "You must select two bookmarks"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
"bookmarks to keep the same input."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
msgid "Input has changed "
msgstr "Girdi değişti "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
msgid "Stream and media info"
msgstr "Akış ve medya bilgisi"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Advanced information"
msgstr "Gelişmiş seçenekler"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:78
msgid "Statistics"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
msgid ""
"The following errors happened. More details might be available in the "
"Messages window."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
#, fuzzy
2006-02-20 22:00:10 +01:00
msgid "Don't show further errors"
msgstr "Fazla hataları bastır"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
msgid "Playlist item info"
msgstr "Liste ögesi bilgisi"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:203
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
msgid "Advanced options..."
msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgid "Advanced options"
msgstr "Gelişmiş seçenekler"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
msgid "Options:"
msgstr "Seçenekler:"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
msgid "Open..."
msgstr "Aç..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Stream/Save"
msgstr "Akış"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
msgid "Use VLC as a server of streams"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
msgid "Caching"
msgstr "Arabellek"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
msgid "Customize:"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"controls above."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Use a subtitles file"
msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Use an external subtitles file."
msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings..."
msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Dosya"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
msgid "DVD (menus)"
msgstr "DVD (menüler)"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
msgid "Disc type"
msgstr "Disc türü"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
msgid "Probe Disc(s)"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
msgid ""
"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
"parameter ranges are set based on media we find."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
msgid "RTSP"
msgstr "RTSP"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
msgid "Name of DVD device to read from."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1286
#, fuzzy
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Title number."
msgstr "Tuner numarası"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1665
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
"be shown."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1689
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1695
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Track number."
msgstr "İz Numarası"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
"subtitle will be shown."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
"given, then all tracks are played."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
msgid "Shuffle"
msgstr "Karışık"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
msgid "&Simple Add File..."
msgstr "&Basit Dosya Ekle..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:232
msgid "Add &Directory..."
msgstr "&Klasör Ekle..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
msgid "&Add MRL..."
msgstr "&MRL Ekle..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
msgid "&Open Playlist..."
msgstr "&Oynatma Listesi Aç..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
msgid "&Save Playlist..."
msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:241
msgid "&Close"
msgstr "&Kapat"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
msgid "Sort by &title"
msgstr "Başlığa göre &Sırala"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
msgid "&Reverse sort by title"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
msgid "&Shuffle Playlist"
msgstr "Listeyi &Karıştır"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
msgid "D&elete"
msgstr "&Sil"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
msgid "&Manage"
msgstr "&Yönet"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
msgid "S&ort"
msgstr "&Sırala"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
msgid "&Selection"
msgstr "&Seçim"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:262
msgid "&View items"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
msgid "Play this branch"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
msgid "Sort this branch"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:352
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:784
#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
msgid "root"
msgstr "kök"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:581
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:801
#, c-format
msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:594
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:808
#, c-format
msgid "%i items in playlist"
msgstr "Listede %i öge"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:903
msgid "M3U file"
msgstr "M3U dosyası"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
msgid "Playlist is empty"
msgstr "Oynatma listesi boş"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
msgid "Can't save"
msgstr "Kaydedilemedi"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1232 modules/misc/freetype.c:100
#: modules/misc/win32text.c:71
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1234
msgid "Sorted by artist"
msgstr "Sanatçıya göre Sıralı"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1236
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Sorted by Album"
msgstr "İsme göre Sırala"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1014
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
"Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
"\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
msgid ""
"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
"modify the resulting chain by yourself"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
msgid "Stream output MRL"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
msgid "Destination Target:"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"controls below"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
msgid "Output methods"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
msgid "MMSH"
msgstr "MMSH"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:91
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Çeşitli seçenekler"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
msgid "Group name"
msgstr "Grup ismi"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
msgid "Channel name"
msgstr "Kanal ismi"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:624
msgid "Select all elementary streams"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:708
msgid "Transcoding options"
msgstr "Transkodlama seçenekleri"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:765
msgid "Video codec"
msgstr "Video codec"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:835
msgid "Audio codec"
msgstr "Ses codec"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:885
msgid "Subtitles codec"
msgstr "Altyazı codec'i"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:894
msgid "Subtitles overlay"
msgstr "Altyazı bindirme"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1008
msgid "Save file"
msgstr "Kayıt dosyası"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
msgid "Subtitle options"
msgstr "Altyazı seçenekleri"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
msgid "Subtitles file"
msgstr "Altyazı dosyası"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
msgid "Subtitles options"
msgstr "Altyazı seçenekleri"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
msgid ""
"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
"subtitles."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:112
msgid "Delay"
msgstr "Gecikme"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
msgid "Open file"
msgstr "Dosya aç"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
#, fuzzy
msgid "VLC media player - Updates"
msgstr "VLC medya oynatıcısı"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
msgid "Check for updates now !"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
msgid ""
"\n"
"Available updates and related downloads:\n"
"(Double click on a file to download it)\n"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Save file..."
msgstr "Kayıt dosyası"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
msgid "Broadcasts"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
msgid "Load"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Load configuration"
msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Save configuration"
msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
msgid "New broadcast"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
msgid "Choose"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Çıktı dosyası"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
msgid "Loop"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Çerçeve oranı"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:521
#, fuzzy
msgid "VLM configuration"
msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:555
#, fuzzy
msgid "VLM stream"
msgstr "Akışı oynat"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
msgid "Use this to stream on a network"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
msgid "You must choose a stream"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
msgid ""
"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
"incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
"stream.)\n"
"Enter the starting and ending times (in seconds)."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
#, fuzzy
msgid "You need to enter an address"
msgstr "Ağ arayüz adresi"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
msgid ""
"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
"transcoding"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
msgid "You must choose a file to save to"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
msgid ""
"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
msgid ""
"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
"extra interface.\n"
"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
"name will be used"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1284
#, fuzzy
msgid "Save to file"
msgstr "Kayıt dosyası"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
msgid ""
"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
2005-11-30 21:05:31 +01:00
msgid "Magnify"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
2005-11-30 21:05:31 +01:00
msgid "Magnifies part of the image"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
msgid "Video Options"
msgstr "Video Seçenekleri"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "En-boy Oranı"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
msgid "More info"
msgstr "Daha fazla bilgi"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
msgid ""
"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
msgid ""
"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
"preset (Audio Menu->Equalizer)."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
msgid ""
"If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
"effect will be sharper."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
msgid "Stopped"
msgstr "Durduruldu"
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
msgid "Paused"
msgstr "Duraklatıldı"
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
msgid "Playing"
msgstr "Oynatıyor"
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
msgid "Previous track"
msgstr "Önceki iz"
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
msgid "Next track"
msgstr "Sonraki iz"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
msgstr "&Hızlı Dosya Aç...\tCtrl-O"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
msgstr "&Dosya Aç...\tCtrl-F"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
msgstr "&Disc Aç...\tCtrl-D"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
msgstr "&Ağ Akışı Aç...\tCtrl-N"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
msgstr "Yakalama &Aygıtı Aç...\tCtrl-A"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
msgid "E&xit\tCtrl-X"
msgstr "Çı&kış\tCtrl-X"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
msgstr "&Oynatma Listesi...\tCtrl-P"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
msgid "&Messages...\tCtrl-M"
msgstr "&Mesajlar...\tCtrl-M"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...\tCtrl-I"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
msgid "Check for updates ..."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
msgid "&File"
msgstr "&Dosya"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
msgid "&View"
msgstr "&Görünüm"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
msgid "&Settings"
msgstr "&Ayarlar"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
msgid "&Audio"
msgstr "&Ses"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
msgid "&Navigation"
msgstr "&Gezinti"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
msgid "&Help"
msgstr "&Yardım"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#, fuzzy
msgid "Small playlist"
msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
msgid "Previous playlist item"
msgstr "Önceki liste ögesi"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
msgid "Next playlist item"
msgstr "Sonraki liste ögesi"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
msgid "Play slower"
msgstr "Yavaş oynat"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
msgid "Play faster"
msgstr "Hızlı oynat"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
msgstr "&Yer İmleri...\tCtrl-B"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
msgstr "&Tercihler...\tCtrl-S"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
#, fuzzy
msgid ""
" (wxWidgets interface)\n"
"\n"
msgstr ""
" (wxWindows arayüzü)\n"
"\n"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
msgstr ""
"VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s Hakkında"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1498
msgid "Show/Hide interface"
msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "&Hızlı Dosya Aç.."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
msgid "Open &File..."
msgstr "&Dosya Aç.."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Disc Aç.."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "Ağ &Akışı Aç.."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
msgid "Media &Info..."
msgstr "Medya &Bilgisi..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
msgid "&Messages..."
msgstr "&Mesajlar..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Tercihler..."
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
msgid "Empty"
msgstr "Boş"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
"and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
#, fuzzy
msgid "RTP Unicast"
msgstr "UDP Unicast"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
#, fuzzy
msgid "RTP Multicast"
msgstr "UDP/RTP Multicast"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
"address beginning with 239.255."
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
msgid "Show bookmarks dialog"
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
msgid "Show extended GUI"
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
msgid "Show taskbar entry"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
msgid "Minimal interface"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
msgid "Size to video"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
msgid "Resize VLC to match the video resolution"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
msgid "Show systray icon"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "wxWidgets interface module"
msgstr "WinCE arayüz modülü"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "wxWidgets dialogs provider"
msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
msgid "Save raw codec data"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
msgid ""
"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
"forced the dummy decoder in the main options."
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
msgid "Dummy interface function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
msgid "Dummy Interface"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
msgid "Dummy access function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
msgid "Dummy demux function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
msgid "Dummy decoder"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
msgid "Dummy decoder function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
msgid "Dummy encoder function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
msgid "Dummy audio output function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
msgid "Dummy video output function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
msgid "Dummy Video output"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/visualization/xosd.c:73
msgid "Font"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
msgid "Font filename"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
msgid "Font size in pixels"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
msgid ""
"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
"than 0 this option will override the relative font size "
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
msgid "Opacity, 0..255"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/video_filter/time.c:78
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
"= totally opaque. "
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/video_filter/time.c:84
msgid "Text Default Color"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/video_filter/time.c:85
msgid ""
"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
msgid "The size of the fonts used by the osd module"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
msgid "Smaller"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
msgid "Small"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
msgid "Large"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
msgid "Larger"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:102
msgid "Use yuvp renderer"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:103
msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:104
msgid "Font Effect"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:105
msgid "Select effects to apply to rendered text"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:112
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "&Geriye"
#: modules/misc/freetype.c:112
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "Eskiler"
#: modules/misc/freetype.c:113
msgid "Fat Outline"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
msgid "Text renderer"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:126
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/misc/gnutls.c:67
msgid "Diffie-Hellman prime bits"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/misc/gnutls.c:69
msgid ""
"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
"or SSL-based server-side encryption)."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/misc/gnutls.c:72
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/misc/gnutls.c:74
msgid ""
"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/misc/gnutls.c:77
msgid "Number of resumed TLS sessions"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/misc/gnutls.c:79
msgid ""
"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
"cache will hold."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/misc/gnutls.c:82
msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/misc/gnutls.c:84
msgid ""
"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
"Certificate Authority)."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/misc/gnutls.c:87
msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/misc/gnutls.c:89
msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/misc/gnutls.c:93
msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/misc/growl.c:60
#, fuzzy
msgid "Growl server"
msgstr "Sunucu yok"
#: modules/misc/growl.c:61
msgid "Growl server receiving notifications."
msgstr ""
#: modules/misc/growl.c:63
#, fuzzy
msgid "Growl password"
msgstr "FTP parolası"
#: modules/misc/growl.c:64
msgid "Growl password on the server."
msgstr ""
#: modules/misc/growl.c:65
#, fuzzy
msgid "Growl UDP port"
msgstr "UDP port"
#: modules/misc/growl.c:66
msgid "Growl UPD port on the server."
msgstr ""
#: modules/misc/growl.c:67
msgid "Growl TTL"
msgstr ""
#: modules/misc/growl.c:68
msgid "Growl TTL."
msgstr ""
#: modules/misc/growl.c:73
msgid "growl"
msgstr ""
#: modules/misc/growl.c:74
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr ""
#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
#, fuzzy
msgid "(no title)"
msgstr "Başlıksız"
#: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
msgid "(no artist)"
msgstr ""
#: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
msgid "(no album)"
msgstr ""
#: modules/misc/gtk_main.c:60
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/misc/logger.c:112
msgid "Text"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/misc/logger.c:118
msgid "Log format"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/misc/logger.c:120
2005-11-30 21:05:31 +01:00
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
"and \"syslog\"."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/misc/logger.c:122
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/misc/logger.c:126
msgid "Logging"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/misc/logger.c:127
msgid "File logging"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/misc/logger.c:130
msgid "Log filename"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/misc/logger.c:130
msgid "Specify the log filename."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/misc/logger.c:135
#, fuzzy
msgid "RRD output file"
msgstr "Çıktı dosyası"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/misc/logger.c:136
msgid "Output data for RRDTool in this file"
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
msgid "3D Now! memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
msgid "MMX memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
msgid "AltiVec memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/msn.c:63
msgid "MSN Title format string"
msgstr ""
#: modules/misc/msn.c:64
msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
msgstr ""
#: modules/misc/msn.c:70
#, fuzzy
msgid "MSN"
msgstr "MMS"
#: modules/misc/msn.c:71
msgid "MSN Title Plugin"
msgstr ""
#: modules/misc/network/ipv4.c:96
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/misc/network/ipv6.c:89
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
msgstr ""
#: modules/misc/playlist/export.c:44
msgid "M3U playlist exporter"
msgstr ""
#: modules/misc/playlist/export.c:50
msgid "Old playlist exporter"
msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:66
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:67
msgid ""
"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
"equivalent to the -qws option from normal Qt."
msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:72
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı"
#: modules/misc/qte_main.cpp:184
msgid "video"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:48
msgid ""
"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
"Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
2005-08-05 09:52:05 +02:00
"with no path."
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/misc/rtsp.c:52
msgid "Maximum number of connections"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/misc/rtsp.c:53
2006-02-27 13:01:58 +01:00
msgid ""
"Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
"clients)"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:57
msgid "RTSP VoD"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/misc/rtsp.c:58
msgid "RTSP VoD server"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/misc/screensaver.c:44
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/misc/svg.c:64
msgid "SVG template file"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/misc/svg.c:65
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
msgid "Playlist stress tests"
msgstr ""
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
msgid "C module that does nothing"
msgstr ""
#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr ""
#: modules/misc/win32text.c:85
msgid "Win32 font renderer"
msgstr ""
#: modules/misc/xml/libxml.c:43
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr ""
#: modules/misc/xml/xtag.c:90
msgid "Simple XML Parser"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:49
msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:52
msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:55
msgid ""
"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Comment"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:58
msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:61
msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:63
msgid "Packet Size"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:64
msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:67
msgid "ASF muxer"
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/mux/asf.c:540
msgid "Unknown Video"
msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:44
msgid "AVI muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/dummy.c:41
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:45
msgid "Create \"Fast start\" files"
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:47
msgid ""
"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
"previewing the file while it is downloading)."
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:56
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
msgid ""
"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
"some buffering inside the client decoder."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
msgid "PES maximum size"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
msgid ""
"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
"stream."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
msgid "PS muxer"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
msgid "Video PID"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
msgid ""
"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
msgid "Audio PID"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
msgid "SPU PID"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
msgid "PMT PID"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgid "TS ID"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
msgid "NET ID"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
msgid "Assigns a program number to each PMT"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
msgid "Defines the pids to add to each pmt."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid "Defines the descriptors of each SDT"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
msgid "Set PID to id of ES"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid "set PID to id of es"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
msgid ""
"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
msgid "Use keyframes"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
msgid ""
"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
msgid ""
"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
"some buffering inside the client decoder."
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
msgid "Crypt audio"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
#, fuzzy
msgid "Crypt video"
msgstr "Kuartz video"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
msgid "CSA Key"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
msgid ""
"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
"subtract the TS-header from the value before encrypting. "
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpjpeg.c:32
msgid "Multipart separator string"
msgstr ""
#: modules/mux/mpjpeg.c:33
msgid ""
"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
"You can select this string. Default is --myboundary"
msgstr ""
#: modules/mux/mpjpeg.c:50
msgid "Multipart jpeg muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:50
msgid "Ogg/ogm muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/wav.c:42
msgid "WAV muxer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/copy.c:43
msgid "Copy packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/h264.c:47
msgid "H264 video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
msgid "Sync on intraframe"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Bonjour services"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/services_discovery/bonjour.c:307
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Bonjour"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
msgid "DAAP shares"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/daap.c:61
msgid "DAAP access"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/hal.c:63
msgid "HAL device detection"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/hal.c:153
msgid "Devices"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/podcast.c:57
msgid "Podcast URLs list"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/podcast.c:62
msgid "Podcast Service Discovery"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/podcast.c:154
#, fuzzy
msgid "Podcast"
msgstr "Yapıştır"
#: modules/services_discovery/sap.c:79
msgid "SAP multicast address"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:80
#, fuzzy
msgid "Listen for SAP announcements on another address"
msgstr "SAP anons aralığı"
#: modules/services_discovery/sap.c:81
msgid "IPv4-SAP listening"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:83
msgid ""
"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
"standard address."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:85
msgid "IPv6-SAP listening"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:87
msgid ""
"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
"standard address."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:89
msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:91
msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:94
msgid ""
"Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
"received."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:96
msgid "Try to parse the SAP"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:98
msgid ""
"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
"announcements will be parsed by the livedotcom module."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:100
msgid "SAP Strict mode"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:102
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:104
msgid "Use SAP cache"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:106
msgid ""
"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
"corresponding to legacy streams."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/services_discovery/sap.c:111
msgid ""
"Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
"announcements."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:122
#, fuzzy
msgid "SAP Announcements"
msgstr "SAP anonsu:"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/services_discovery/sap.c:147
msgid "SDP file parser for UDP"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/services_discovery/sap.c:316
msgid "Session Announcements (SAP)"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
msgid "Session"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/services_discovery/sap.c:813
msgid "Tool"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/services_discovery/sap.c:818
msgid "User"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/shout.c:62
msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/shout.c:68
msgid "Shoutcast radio listings"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/shout.c:140
msgid "Shoutcast"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:38
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:41
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
"caching and others."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:45
msgid "ID Offset"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:46
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:58
msgid "Bridge"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:59
msgid "Bridge stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:61
msgid "Bridge out"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:72
msgid "Bridge in"
msgstr ""
#: modules/stream_out/description.c:48
msgid "Description stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:38
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:40
msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:42
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
msgid "Display"
msgstr "Ekranda göster"
#: modules/stream_out/display.c:51
msgid "Display stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/duplicate.c:40
msgid "Duplicate stream output"
msgstr ""
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
msgid "Output access method"
msgstr ""
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
msgid ""
"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:41
msgid "Audio output access method"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:43
msgid ""
"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
"output."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:45
msgid "Video output access method"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:47
msgid ""
"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
"output."
msgstr ""
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
msgid "Output muxer"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:56
msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:53
msgid "Audio output muxer"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:55
msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:56
msgid "Video output muxer"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:58
msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:60
msgid "Output URL"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:47
msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:63
msgid "Audio output URL"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:65
msgid ""
"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:67
msgid "Video output URL"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:69
msgid ""
"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:79
msgid "Elementary stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/gather.c:40
msgid "Gathering stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
#, fuzzy
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "Kaynak en-boy oranı"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
msgid "Mosaic bridge"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/stream_out/rtp.c:48
msgid "SDP"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/stream_out/rtp.c:50
msgid ""
"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/stream_out/rtp.c:54
msgid "Muxer"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/stream_out/rtp.c:58 modules/stream_out/standard.c:59
msgid "Session name"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/stream_out/rtp.c:60
msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/stream_out/rtp.c:61
msgid "Session description"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/stream_out/rtp.c:63
msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/stream_out/rtp.c:64
msgid "Session URL"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/stream_out/rtp.c:66
msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/stream_out/rtp.c:67
msgid "Session email"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/stream_out/rtp.c:69
msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/stream_out/rtp.c:73
msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/stream_out/rtp.c:74
msgid "Audio port"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/stream_out/rtp.c:76
msgid ""
"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/stream_out/rtp.c:77
msgid "Video port"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/stream_out/rtp.c:79
msgid ""
"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/stream_out/rtp.c:83
msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/stream_out/rtp.c:92
msgid "RTP stream output"
msgstr ""
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#: modules/stream_out/standard.c:48
msgid ""
"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
msgstr ""
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#: modules/stream_out/standard.c:50
msgid "Output URL (deprecated)"
msgstr ""
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#: modules/stream_out/standard.c:52
msgid ""
"Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
"Deprecated, use dst instead."
msgstr ""
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#: modules/stream_out/standard.c:55
#, fuzzy
msgid "Output destination"
msgstr "Çıktı Seçenekleri"
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#: modules/stream_out/standard.c:57
msgid ""
"Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
msgstr ""
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#: modules/stream_out/standard.c:61
msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
msgstr ""
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#: modules/stream_out/standard.c:63
msgid "Session groupname"
msgstr ""
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#: modules/stream_out/standard.c:65
msgid "Name of the group that will be announced for the session"
msgstr ""
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#: modules/stream_out/standard.c:67
msgid "SAP announcing"
msgstr ""
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#: modules/stream_out/standard.c:68
msgid "Announce this session with SAP"
msgstr ""
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#: modules/stream_out/standard.c:76
msgid "Standard"
msgstr ""
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#: modules/stream_out/standard.c:77
msgid "Standard stream output"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/stream_out/switcher.c:82
msgid "Files"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/stream_out/switcher.c:84
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/stream_out/switcher.c:85
msgid "Sizes"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/stream_out/switcher.c:87
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/stream_out/switcher.c:88
msgid "Aspect ratio"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/stream_out/switcher.c:91
msgid "Command UDP port"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/stream_out/switcher.c:94
msgid "Command"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "Initial command to execute."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/stream_out/switcher.c:97
msgid "GOP size"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/stream_out/switcher.c:100
msgid "Quantizer scale"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/stream_out/switcher.c:102
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/stream_out/switcher.c:103
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mute audio"
msgstr "Ses etkin"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/stream_out/switcher.c:105
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/stream_out/switcher.c:108
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:46
msgid "Video encoder"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:48
msgid ""
"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:50
msgid "Destination video codec"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:52
msgid ""
"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
"output."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:54
msgid "Video bitrate"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:56
msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:58
msgid "Video scaling"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:60
msgid "Allows you to scale the video before encoding."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:61
msgid "Video frame-rate"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:63
msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:66
msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:76
#, fuzzy
msgid "Maximum video width"
msgstr "Video genişliği"
#: modules/stream_out/transcode.c:78
msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:79
#, fuzzy
msgid "Maximum video height"
msgstr "Video yüksekliği"
#: modules/stream_out/transcode.c:81
msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:82
#, fuzzy
msgid "Video filter"
msgstr "Video Süzgeçleri"
#: modules/stream_out/transcode.c:84
msgid ""
"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
"subpictures overlaying."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:87
msgid "Video crop top"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:89
msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:90
msgid "Video crop left"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:92
msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:93
msgid "Video crop bottom"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:95
msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:96
msgid "Video crop right"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:98
msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:100
msgid "Audio encoder"
msgstr "Ses kodlayıcısı"
#: modules/stream_out/transcode.c:102
msgid ""
"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:104
msgid "Destination audio codec"
msgstr "Hedef ses codec'i"
#: modules/stream_out/transcode.c:106
msgid ""
"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
"output."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:108
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Ses bit oranı"
#: modules/stream_out/transcode.c:110
msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:112
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Ses örnekleme oranı"
#: modules/stream_out/transcode.c:114
msgid ""
"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:116
msgid "Audio channels"
msgstr "Ses kanalları"
#: modules/stream_out/transcode.c:118
msgid ""
"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
"output."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:121
msgid "Subtitles encoder"
msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
#: modules/stream_out/transcode.c:123
msgid ""
"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
"options."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:125
msgid "Destination subtitles codec"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:127
msgid ""
"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
"output."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:129
msgid "Subpictures filter"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:131
msgid ""
"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
"video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
#, fuzzy
msgid "OSD menu"
msgstr "DVD (menüler)"
#: modules/stream_out/transcode.c:137
msgid ""
"Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:139
msgid "Number of threads"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:141
msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:142
msgid "High priority"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:144
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Synchronise on audio track"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:149
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:153
msgid ""
"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
"keep up with the encoding rate."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:168
msgid "Transcode stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:228
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "Bindirmeler/Altyazılar"
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
msgid "Conversions from "
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid " to "
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:60
msgid "Enable brightness threshold"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:62
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:63
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:64
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:75
msgid "Image properties filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "Image adjust"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blend.c:67
msgid "Video pictures blending"
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:55
msgid "Number of clones"
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:56
msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:59
msgid "List of video output modules"
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:60
msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:63
msgid "Clone video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:65
msgid "Clone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:54
msgid "Crop geometry (pixels)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:55
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:57
msgid "Automatic cropping"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:58
msgid "Activate automatic black border cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:61
msgid "Crop video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
#: modules/video_filter/deinterlace.c:105
msgid "Deinterlace mode"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
#, fuzzy
msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:106
msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/distort.c:64
msgid "Distort mode"
msgstr ""
#: modules/video_filter/distort.c:65
2006-02-27 13:01:58 +01:00
msgid ""
"Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
"and \"psychedelic\""
msgstr ""
#: modules/video_filter/distort.c:67
msgid "Gradient image type"
msgstr ""
#: modules/video_filter/distort.c:68
msgid "Gradient image type (0 or 1)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/distort.c:70
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr ""
#: modules/video_filter/distort.c:71
msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/video_filter/distort.c:75
msgid "Wave"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/video_filter/distort.c:75
msgid "Ripple"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/video_filter/distort.c:75
msgid "Gradient"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/video_filter/distort.c:76
msgid "Edge"
msgstr ""
2006-02-27 13:01:58 +01:00
#: modules/video_filter/distort.c:76
msgid "Hough"
msgstr ""
#: modules/video_filter/distort.c:79
msgid "Distort video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/invert.c:52
msgid "Invert video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/invert.c:53
msgid "Color inversion"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:68
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "Logo filenames"
msgstr "Başlığa Git"
#: modules/video_filter/logo.c:69
2006-02-20 22:00:10 +01:00
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:70
2006-02-20 22:00:10 +01:00
msgid "Logo animation # of loops"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:71
msgid ""
"How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:72
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:73
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "X coordinate of the logo"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/logo.c:77
msgid "Y coordinate of the logo"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/logo.c:79
msgid "Transparency of the logo"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/logo.c:80
msgid ""
"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
"to 255 for full opacity)."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/logo.c:82
msgid "Logo position"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/logo.c:84
msgid ""
"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/logo.c:94
msgid "Logo video filter"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/logo.c:96
msgid "Logo overlay"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/logo.c:117
msgid "Logo sub filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/magnify.c:59
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:76
msgid "Marquee text"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:77
msgid "Marquee text to display"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/video_filter/time.c:73
msgid "X offset, from left"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/video_filter/time.c:74
msgid "X offset, from the left screen edge"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/video_filter/time.c:75
msgid "Y offset, from the top"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/video_filter/time.c:76
msgid "Y offset, down from the top"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:82
msgid "Marquee timeout"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:83
msgid ""
"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
"value is 0 (remain forever)."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
#: modules/video_filter/time.c:77
msgid "Opacity"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/video_filter/time.c:80
msgid "Font size, pixels"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/video_filter/time.c:81
msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
msgid "Marquee position"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
"adding them)."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
msgid "Misc"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:140
msgid "Marquee display sub filter"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:90
msgid "Alpha blending"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:91
msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:93
msgid "Height in pixels"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:94
msgid "Width in pixels"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Top left corner x coordinate"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:96
msgid "Top left corner y coordinate"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:97
msgid "Vertical border width in pixels"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:98
msgid "Horizontal border width in pixels"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:99
msgid "Mosaic alignment"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:101
msgid "Positioning method"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:102
msgid ""
"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
msgid "Number of rows"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
msgid "Number of columns"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:107
msgid "Keep aspect ratio when resizing"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:108
msgid "Keep original size"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:110
msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:113
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
"others."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:117
msgid ""
"Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:118
msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:119
msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:120
msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:121
msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:125
2006-02-20 22:00:10 +01:00
msgid "fixed"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:134
msgid "Mosaic video sub filter"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:135
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:58
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Motion blur"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:59
msgid "Motion blur filter"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
msgid "Description file"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
msgid "Description file, file containing simple playlist"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
msgid "History parameter"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/motiondetect.c:58
msgid "History parameter, number of frames used for detection"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
msgid "Motion detect video filter"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
msgid "Motion detect"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
#, fuzzy
msgid "OSD menu configuration file"
msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
msgid "Path to OSD menu images"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
msgid ""
"Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
"defined in the OSD configuration file."
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
msgid "X coordinate of the OSD menu"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "Y coordinate of the OSD menu"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
#, fuzzy
msgid "OSD menu position"
msgstr "Altresimler"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
msgid ""
"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
msgid "Timeout of OSD menu"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
msgid ""
"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
"visible."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Update speed of OSD menu"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid ""
"Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
"for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
2005-09-26 20:34:52 +02:00
"option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
"range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
#, fuzzy
msgid "On Screen Display menu subfilter"
msgstr "On Screen Display"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/rss.c:121
msgid "RSS/Atom feed URLs"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/rss.c:122
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/rss.c:123
#, fuzzy
msgid "RSS/Atom feed speed"
msgstr "On Screen Display"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/rss.c:124
msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/rss.c:127
msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/rss.c:128
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
"will never be updated."
msgstr ""
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
msgid "Display feed images if available"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:193
#, fuzzy
2006-02-20 22:00:10 +01:00
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr "On Screen Display"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/video_filter/rv32.c:52
#, fuzzy
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
msgid "Video scaling filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
msgid "Scaling mode"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
msgid "You can choose the default scaling mode."
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
msgid "Fast bilinear"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
msgid "Bilinear"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
msgid "Area"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
msgid "Gauss"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
msgid "SincR"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
msgid "Lanczos"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
msgid "Bicubic spline"
msgstr ""
#: modules/video_filter/time.c:71
msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/time.c:72
msgid ""
"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
"%S = second"
msgstr ""
#: modules/video_filter/time.c:88
msgid "Time position"
msgstr ""
#: modules/video_filter/time.c:90
msgid ""
"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
"them)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/time.c:104
msgid "Time overlay"
msgstr ""
#: modules/video_filter/time.c:121
msgid "Time display sub filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:57
msgid "Transform type"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:58
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:61
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:62
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:62
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:63
msgid "Flip horizontally"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:63
msgid "Flip vertically"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:66
msgid "Video transformation filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:54
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:58
msgid ""
"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:61
msgid "Active windows"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:62
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:65
msgid "Element aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:66
msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:69
msgid "Wall video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:70
msgid "Image wall"
msgstr ""
#: modules/video_output/aa.c:55
msgid "Ascii Art"
msgstr ""
#: modules/video_output/aa.c:58
msgid "ASCII-art video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/caca.c:57
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/directfb.c:69
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/video_output/directx/directx.c:112
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/video_output/directx/directx.c:114
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/video_output/directx/directx.c:117
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/video_output/directx/directx.c:119
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/video_output/directx/directx.c:124
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/video_output/directx/directx.c:126
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/video_output/directx/directx.c:129
msgid "Name of desired display device"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/video_output/directx/directx.c:130
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/video_output/directx/directx.c:135
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/video_output/directx/directx.c:137
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/video_output/directx/directx.c:163
msgid "DirectX video output"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/video_output/directx/directx.c:303
msgid "Wallpaper"
msgstr "Duvarkağıdı"
#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
#: modules/video_output/x11/glx.c:115
msgid "OpenGL video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:67
msgid "Framebuffer device"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:69
msgid ""
"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
"(usually /dev/fb0)."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:78
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
msgid "X11 display name"
msgstr ""
#: modules/video_output/ggi.c:58
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
#: modules/video_output/glide.c:64
msgid "3dfx Glide video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
msgid "HD1000 video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:48
msgid "Image format"
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:49
msgid "Set the format of the output image."
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:51
msgid "Recording ratio"
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:52
msgid ""
"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
"three is recorded."
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:55
msgid "Filename prefix"
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:56
msgid ""
"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
"prefixNUMBER.format"
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:64
msgid "Image video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/mga.c:59
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
msgid "OpenGL cube rotation speed"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:119
msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:122
msgid "Select effect"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:124
msgid "Allows you to select different visual effects."
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:129
msgid "Cube"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:129
msgid "Transparent Cube"
msgstr ""
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
msgid "QT Embedded display name"
msgstr ""
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
msgid ""
"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
"will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
msgid "QT Embedded video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/sdl.c:108
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:60
msgid "snapshot width"
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:61
msgid "Set the width of the snapshot image."
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:63
msgid "snapshot height"
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:64
msgid "Set the height of the snapshot image."
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:66
msgid "chroma"
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:67
msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:69
msgid "cache size (number of images)"
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:70
msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:74
msgid "snapshot module"
msgstr ""
#: modules/video_output/svgalib.c:56
msgid "SVGAlib video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/wingdi.c:220
msgid "Windows GAPI video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/wingdi.c:224
msgid "Windows GDI video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
msgid "Alternate fullscreen method"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
msgid ""
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
"0 for first screen, 1 for the second."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
msgid "Use shared memory"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:61
msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:78
msgid "X11 video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
msgid "XVimage chroma format"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
msgid "XVideo extension video output"
msgstr ""
#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
msgid "GaLaktos visualization plugin"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:58
msgid "Goom display width"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:59
msgid "Goom display height"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:60
msgid ""
"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:63
msgid "Goom animation speed"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:64
msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:70
msgid "Goom"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:71
msgid "Goom effect"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:38
msgid "Effects list"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:40
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
"Current effects include: dummy, scope, spectrum"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:51
msgid "Number of bands"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:53
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:57
msgid "Band separator"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
msgid "Amplification"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "Enable peaks"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid "Defines whether to draw peaks."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:69
msgid "Enable original graphic spectrum"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:71
msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:73
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enable bands"
msgstr "Ses etkin"
#: modules/visualization/visual/visual.c:75
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Defines whether to draw the bands."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:77
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enable base"
msgstr "Etkin"
#: modules/visualization/visual/visual.c:79
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:81
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Base pixel radius"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:83
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:85
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Spectral sections"
msgstr "Seçim"
#: modules/visualization/visual/visual.c:87
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:89
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Peak height"
msgstr "Video yüksekliği"
#: modules/visualization/visual/visual.c:91
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "This is the total pixel height of the peak items."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:93
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Peak extra width"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:95
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:97
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "V-plane color"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:99
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:101
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Number of stars"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:103
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:109
msgid "Visualizer"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:112
msgid "Visualizer filter"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:120
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Spektrum analizörü"
#: modules/visualization/xosd.c:63
msgid "Flip vertical position"
msgstr ""
#: modules/visualization/xosd.c:64
msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
msgstr ""
#: modules/visualization/xosd.c:67
msgid "Vertical offset"
msgstr "Dikey kayıklık"
#: modules/visualization/xosd.c:68
msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
msgstr ""
#: modules/visualization/xosd.c:70
msgid "Shadow offset"
msgstr ""
#: modules/visualization/xosd.c:71
msgid "Offset in pixels of the shadow"
msgstr ""
#: modules/visualization/xosd.c:74
msgid "Font used to display text in the xosd output"
msgstr ""
#: modules/visualization/xosd.c:82
msgid "XOSD interface"
msgstr "XOSD arayüzü"
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "VC-1 decoder module"
#~ msgstr "Video süzgeç modülü"
#, fuzzy
2006-02-20 22:00:10 +01:00
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Byte"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Norm"
#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "Farklı Kaydet..."
#~ msgid "Netsync"
#~ msgstr "Netsync"
#~ msgid "Item Info"
#~ msgstr "Öge Bilgisi"
#, fuzzy
#~ msgid "type : "
#~ msgstr "tür"
#, fuzzy
#~ msgid "URL : "
#~ msgstr "URL:"
#, fuzzy
#~ msgid "file size : "
#~ msgstr "Video boyutu"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a mirror"
#~ msgstr "Klasör seç"
#~ msgid "Time To Live"
#~ msgstr "Canlı Kalma Süresi"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "CoreAudio output"
#~ msgstr "CoreAudio çıktısı"
#~ msgid "SLP announce"
#~ msgstr "SLP anonsu"
#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
#~ msgstr "Geniş GUI &Parket"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
#~ msgstr "10 sn geriye sar"
#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
#~ msgstr "10 sn geriye sar"
#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
#~ msgstr "1 dk geriye sar"
#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
#~ msgstr "5 dk geriye sar"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
#~ msgstr "10 sn ileriye sar"
#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
#~ msgstr "10 sn ileriye sar"
#~ msgid "Jump 1 minute forward"
#~ msgstr "1 dk ileriye sar"
#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
#~ msgstr "5 dk ileriye sar"
#~ msgid "HTTP/HTTPS"
#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
#, fuzzy
#~ msgid "Shout"
#~ msgstr "sout"
#~ msgid "Entry "
#~ msgstr "Giriş/Öge"
#~ msgid "Segment "
#~ msgstr "Parça"
#~ msgid "Track "
#~ msgstr "İz"
#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
#~ msgstr "En-boy Oranını Uydur"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows GAPI"
#~ msgstr "Pencere"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows GDI"
#~ msgstr "Pencere"
#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
#~ msgstr ""
#~ "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim süzgeçlerine ilişkin ayarlar.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Open MRL"
#~ msgstr "Aç"
#~ msgid "Audio output volume"
#~ msgstr "Ses çıktı seviyesi"
#~ msgid "Choose program (SID)"
#~ msgstr "Program seçin (SID)"
#~ msgid "Choose programs"
#~ msgstr "Programları seçin"
#~ msgid "Choose audio track"
#~ msgstr "Ses izi seçiniz"
#~ msgid "Choose subtitles track"
#~ msgstr "Altyazı izi seçiniz"
#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
#~ msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]"
#, fuzzy
#~ msgid "Current version"
#~ msgstr "Resim evirme"
#, fuzzy
#~ msgid "Mirror"
#~ msgstr "Hata"
#, fuzzy
#~ msgid "Streamming"
#~ msgstr "Akış"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#~ msgid "Channel mixer"
#~ msgstr "Kanal karıştırıcı"
#, fuzzy
#~ msgid "About VLC media player..."
#~ msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
#, fuzzy
#~ msgid "Wizard..."
#~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Denetimler"
#~ msgid "Random effect"
#~ msgstr "Rastgele efekt"
#~ msgid "SLP input"
#~ msgstr "SLP girdisi"
#~ msgid "Joystick device"
#~ msgstr "Joystick aygıtı"
#~ msgid "Repeat time (ms)"
#~ msgstr "Tekrarlama süresi (ms)"
#~ msgid "Wait time (ms)"
#~ msgstr "Bekleme süresi (ms)"
#~ msgid "Joystick control interface"
#~ msgstr "Joystick kumanda arayüzü"
#~ msgid "Show tooltips"
#~ msgstr "İpuçlarını göster"
#~ msgid "GNOME interface"
#~ msgstr "GNOME arayüzü"
#~ msgid "_Open File..."
#~ msgstr "_Dosya Aç..."
#~ msgid "Messages..."
#~ msgstr "Mesajlar..."
#~ msgid "Select audio channel"
#~ msgstr "Ses kanalı seçin"
#~ msgid "_Subtitles"
#~ msgstr "_Altyazılar"
#~ msgid "Select subtitles channel"
#~ msgstr "Altyazı kanalı seçin"
#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "_Tam ekran"
#~ msgid "_Audio"
#~ msgstr "_Ses"
#~ msgid "_Video"
#~ msgstr "_Video"
#~ msgid "Open disc"
#~ msgstr "Disc Aç"
#~ msgid "Net"
#~ msgstr "Ağ"
#~ msgid "Sat"
#~ msgstr "Uydu"
#~ msgid "Stop stream"
#~ msgstr "Akışı durdur"
#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "Çıkart"
#~ msgid "Pause stream"
#~ msgstr "Akışı duraklat"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Hızlı"
#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Önceki"
#~ msgid "Previous file"
#~ msgstr "Önceki dosya"
#~ msgid "Next file"
#~ msgstr "Sonraki dosya"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Başlık:"
#~ msgid "Select previous title"
#~ msgstr "Önceki başlığı seç"
#~ msgid "Chapter:"
#~ msgstr "Bölüm:"
#~ msgid "Select previous chapter"
#~ msgstr "Önceki bölümü seç"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
#~ msgid "_Network Stream..."
#~ msgstr "_Ağ Akışı"
#~ msgid "_Jump..."
#~ msgstr "_Git..."
#~ msgid "_Navigation"
#~ msgstr "_Gezinti"
#~ msgid "Playlist..."
#~ msgstr "Oynatma Listesi..."
#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
#~ msgid "Open Stream"
#~ msgstr "Akış Aç"
#~ msgid "Open Target:"
#~ msgstr "Hedefi Aç:"
#~ msgid "Symbol Rate"
#~ msgstr "Sembol Oranı"
#~ msgid "Polarization"
#~ msgstr "Polarizasyon"
#~ msgid "FEC"
#~ msgstr "FEC"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Dikey"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Yatay"
#~ msgid "Satellite"
#~ msgstr "Uydu"
#~ msgid "stream output"
#~ msgstr "akış çıktısı"
#~ msgid "Modules"
#~ msgstr "Modüller"
#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Öge"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Tersine Çevir"
#~ msgid "Jump to: "
#~ msgstr "Git:"
#~ msgid "stream output (MRL)"
#~ msgstr "akış çıktısı (MRL)"
#~ msgid "Destination Target: "
#~ msgstr "Gidilecek Hedef:"
#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Yol:"
#~ msgid "Gtk+ interface"
#~ msgstr "Gtk+ arayüzü"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Dosya"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Kapat"
#~ msgid "Close the window"
#~ msgstr "Pencereyi kapat"
#~ msgid "Exit the program"
#~ msgstr "Programdan çıkış"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Görünüm"
#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "_Ayarlar"
#~ msgid "_Preferences..."
#~ msgstr "_Tercihler"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Yardım"
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_Hakkında..."
#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
#~ msgid "Open a Satellite Card"
#~ msgstr "Bir Uydu Kartı Aç"
#~ msgid "Go Backward"
#~ msgstr "Geriye Git"
#~ msgid "Stop Stream"
#~ msgstr "Akış Durdur"
#~ msgid "Play Stream"
#~ msgstr "Akış Oynat"
#~ msgid "Pause Stream"
#~ msgstr "Akışı Duraklat"
#~ msgid "Play Slower"
#~ msgstr "Yavaş Oynat"
#~ msgid "Play Faster"
#~ msgstr "Hızlı Oynat"
#~ msgid "Open Playlist"
#~ msgstr "Oynatma Listesi Aç"
#~ msgid "Previous File"
#~ msgstr "Önceki Dosya"
#~ msgid "Next File"
#~ msgstr "Sonraki Dosya"
#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "_Oynat"
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Yazarlar"
#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
#~ msgstr "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>"
#~ msgid "Open Target"
#~ msgstr "Hedefi Aç"
#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
#~ msgid "Select File"
#~ msgstr "Dosya Seç"
#~ msgid "Jump"
#~ msgstr "Atla"
#~ msgid "Go To:"
#~ msgstr "Git:"
#~ msgid "s."
#~ msgstr "s."
#~ msgid "m:"
#~ msgstr "m:"
#~ msgid "h:"
#~ msgstr "h:"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Seçilen"
#~ msgid "_Crop"
#~ msgstr "_Kırp"
#~ msgid "_Invert"
#~ msgstr "_Evir"
#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_Seç"
#~ msgid "Stream output (MRL)"
#~ msgstr "Akış çıktısı (MRL)"
#~ msgid "Title %d (%d)"
#~ msgstr "Başlık %d (%d)"
#~ msgid "Chapter %d"
#~ msgstr "Bölüm %d"
#~ msgid "Selected:"
#~ msgstr "Seçilen:"
#~ msgid "Disk type"
#~ msgstr "Disk türü"
#~ msgid "Title "
#~ msgstr "Başlık"
#~ msgid "Chapter "
#~ msgstr "Bölüm"
#~ msgid "Device name "
#~ msgstr "Aygıt ismi"
#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Diller"
#~ msgid "language"
#~ msgstr "dil"
#~ msgid "Open &Disk"
#~ msgstr "&Disk Aç"
#~ msgid "Open &Stream"
#~ msgstr "&Akış Aç"
#~ msgid "&Stop"
#~ msgstr "&Durdur"
#~ msgid "&Play"
#~ msgstr "&Oynat"
#~ msgid "P&ause"
#~ msgstr "D&uraklat"
#~ msgid "&Slow"
#~ msgstr "&Yavaş"
#~ msgid "Fas&t"
#~ msgstr "Hı&zlı"
#~ msgid "Stream info..."
#~ msgstr "Akış bilgisi..."
#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
#~ msgstr "Araç çubuğu etkin/devredışı"
#~ msgid "Enables/disables the status bar"
#~ msgstr "Durum çubuğu etkin/devredışı"
#~ msgid "Ready."
#~ msgstr "Hazır."
#~ msgid "Toggle the status bar..."
#~ msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..."
#~ msgid "KDE interface"
#~ msgstr "KDE arayüzü"
#~ msgid "path to ui.rc file"
#~ msgstr "ui.rc dosyasını yolu"
#~ msgid "Messages:"
#~ msgstr "Mesajlar:"
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protokol"
#~ msgid "Address "
#~ msgstr "Adres"
#~ msgid "Port "
#~ msgstr "Port"
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "&Kaydet"
#~ msgid "Qt interface"
#~ msgstr "Qt arayüzü"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#~ msgid "Video Filters"
#~ msgstr "Video Süzgeçleri"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#~ msgid "Demux number"
#~ msgstr "Ayırıcı numarası"
#~ msgid "Satellite input"
#~ msgstr "Uydu girdisi"
#, fuzzy
#~ msgid "< Back"
#~ msgstr "Geri"
#, fuzzy
#~ msgid "Next >"
#~ msgstr "Sonraki"
#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
#~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
#~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
#~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
#~ msgid "RAW"
#~ msgstr "RAW"
#~ msgid "MPEG4"
#~ msgstr "MPEG4"
#~ msgid "WAV"
#~ msgstr "WAV"
#~ msgid "I263"
#~ msgstr "I263"