1
mirror of https://code.videolan.org/videolan/vlc synced 2024-08-27 04:21:53 +02:00
vlc/po/tr.po

15255 lines
364 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Turkish localisation file for VLC
2005-07-09 08:17:09 +02:00
# Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
# Adem Gunes <xleopar@yahoo.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
"POT-Creation-Date: 2005-12-11 00:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-25 12:34+0200\n"
"Last-Translator: xLeopar <xleopar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: include/vlc/vlc.h:576
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Bu program kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n"
"Bu programı GNU General Public License terimleri altında yeniden "
"dağıtabilirsiniz;\n"
"ayrıntılar için COPYGING adlı dosyaya bakınız.\n"
"VideoLAN ekibi tarafından yazılmıştır; AUTHORS dosyasına bakınız.\n"
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC tercihleri"
#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Tüm seçenekleri görmek için \"Gelişmiş Seçenekler\"i tıklayın."
#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/input/input.c:1864 src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: modules/visualization/visual/visual.c:113
msgid "General"
msgstr "Genel"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1358 modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Interface"
msgstr "Arayüz"
#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Settings for VLC interfaces"
msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar"
#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "General interface setttings"
msgstr "Genel arayüz ayarları"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
msgid "Control interfaces"
msgstr "Kontrol arayüzleri"
#: include/vlc_config_cat.h:45
msgid "Control interface settings"
msgstr "Kontrol arayüzü ayarları"
#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Kestirme tuş ayarları"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:992
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
#: include/vlc_config_cat.h:52
msgid "Audio settings"
msgstr "Ses ayarları"
#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
msgid "General audio settings"
msgstr "Genel ses ayarları"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
#: src/video_output/video_output.c:398
msgid "Filters"
msgstr "Süzgeçler"
#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/macosx/intf.m:518
msgid "Visualizations"
msgstr "Görsel Ögeler"
#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Ses görsel ögeleri"
#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
msgid "Output modules"
msgstr "Çıktı modülleri"
#: include/vlc_config_cat.h:66
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Bunlar, ses çıktı modülleri için genel ayarlardır."
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1289 src/libvlc.h:1327
#: src/libvlc.h:1369 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
#: modules/stream_out/transcode.c:243
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Çeşitli"
#: include/vlc_config_cat.h:69
msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
msgstr "Çeşitli ses ayarları ve modülleri"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1027
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:520
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
#: modules/stream_out/transcode.c:174
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "Video settings"
msgstr "Video ayarları"
#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
msgid "General video settings"
msgstr "Genel video ayarları"
#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Tercih ettiğiniz video çıktısını şeçiniz ve buradan yapılandırınız"
#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
#: include/vlc_config_cat.h:86
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Altyazılar/OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
"subpictures"
msgstr ""
"Ekran Üstü Kumanda (On Screen Display), altyazılar ve bindirme altresimlere "
"ilişkin çeşitli ayarlar"
#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Text rendering"
msgstr "Metin gösterimi"
#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid ""
"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
msgstr ""
"VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) "
"kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için \"freetype\" modülünün "
"ayarlarını kullanın"
#: include/vlc_config_cat.h:95
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Girdi / Codec'ler"
#: include/vlc_config_cat.h:96
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here"
msgstr ""
"Bunlar, VLC'nin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. "
"Kodlayıcı ayarları da bulunabilir burada."
#: include/vlc_config_cat.h:98
msgid "Access modules"
msgstr "Erişim modülleri"
#: include/vlc_config_cat.h:100
#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim yöntemleri ile alakalı ayarlar.\n"
"Değiştirmek isteyeceğiniz ortak ayarlar HTTP proxy veya arabellek "
"ayarlarıdır."
#: include/vlc_config_cat.h:104
#, fuzzy
msgid "Access filters"
msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
#: include/vlc_config_cat.h:106
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing.\n"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:110
msgid "Demuxers"
msgstr "Ayırıcılar"
#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
msgstr "Ayırıcılar ses ve video akışlarını ayrıştırmak için kullanılırlar"
#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Video codecs"
msgstr "Video codec'leri"
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar"
#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Audio codecs"
msgstr "Ses codec'leri"
#: include/vlc_config_cat.h:117
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
msgstr "Salt-ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar"
#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Other codecs"
msgstr "Diğer codec'ler"
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
msgstr "Ses+video ve çeşitli kodlayıcılar ve kod çözücüler için ayarlar"
#: include/vlc_config_cat.h:123
#, fuzzy
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Gelişmiş girdi ayarları. Dikkatli kullanın."
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1235
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Akış çıktısı"
#: include/vlc_config_cat.h:128
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating, ..."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:136
msgid "General stream output settings"
msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
#: include/vlc_config_cat.h:138
msgid "Muxers"
msgstr "Çoklayıcılar"
#: include/vlc_config_cat.h:139
msgid ""
"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
2005-08-05 09:52:05 +02:00
"force a muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:144
msgid "Access output"
msgstr "Erişim çıktısı"
#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
"you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:150
msgid "Packetizers"
msgstr "Paketleyiciler"
#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:157
msgid "Sout stream"
msgstr "Sout akışı"
#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
#: include/vlc_config_cat.h:164
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"SAP, UDP veya RTP kullanarak akışların gönderilmekte olduğunu genel anons "
"etmenin bir yoludur."
#: include/vlc_config_cat.h:167
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
#: include/vlc_config_cat.h:168
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "İstek Anında Video'nun VLC gerçeklemesi"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1339
#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:452
#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
msgid "Playlist"
msgstr "Oynatma Listesi"
#: include/vlc_config_cat.h:173
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
"modules'"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:175
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Genel oynatma listesi davranışı"
#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
msgid "Services discovery"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:177
msgid ""
"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
"playlist"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1199
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Gelişmiş ayarlar. Dikkatli kullanın."
#: include/vlc_config_cat.h:183
msgid "CPU features"
msgstr "CPU özellikleri"
#: include/vlc_config_cat.h:184
msgid ""
"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
"probably not touch that."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar"
#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
#: include/vlc_config_cat.h:190
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:195
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Renklilik (croma) modülleri ayarları"
#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:198
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Paketleyici modülleri ayarları"
#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid "Encoders settings"
msgstr "Kodlayıcı ayarları"
#: include/vlc_config_cat.h:203
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:207
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "İletişim sağlayıcıları ayarları"
#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
#: include/vlc_config_cat.h:213
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Video filters settings"
msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
#: include/vlc_config_cat.h:223
msgid "No help available"
msgstr "Yardım yok"
#: include/vlc_config_cat.h:224
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "Bu modüller için yardım yok"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: include/vlc_interface.h:133
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Uyari: Eger bir daha GUI'ye erisemiyorsaniz, bir DOS komut penceresi acin, "
"VLC'yi yuklediginiz klasore gidin ve \"vlc -I wxwin\"komutunu calistirin\n"
#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:502
#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/open.m:168
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1865
#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/mux/asf.c:51
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
msgid "Artist"
msgstr "Sanatçı"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
msgid "Genre"
msgstr "Tarz"
#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
msgid "Copyright"
msgstr "Telif hakkı"
#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
msgid "Rating"
msgstr "Beğeni"
#: include/vlc_meta.h:35
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#: include/vlc_meta.h:36
msgid "Setting"
msgstr "Ayar"
#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
msgid "URL"
msgstr "URL"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#: include/vlc_meta.h:39
msgid "Now Playing"
msgstr "Şimdi oynatıyor"
#: include/vlc_meta.h:41
msgid "CDDB Artist"
msgstr "CDDB Sanatçı"
#: include/vlc_meta.h:42
msgid "CDDB Category"
msgstr "CDDB Kategori"
#: include/vlc_meta.h:43
msgid "CDDB Disc ID"
msgstr "CDDB Disc ID"
#: include/vlc_meta.h:44
msgid "CDDB Extended Data"
msgstr "CDDB Diğer Veri"
#: include/vlc_meta.h:45
msgid "CDDB Genre"
msgstr "CDDB Tarz"
#: include/vlc_meta.h:46
msgid "CDDB Year"
msgstr "CDDB Yıl"
#: include/vlc_meta.h:47
msgid "CDDB Title"
msgstr "CDDB Başlık"
#: include/vlc_meta.h:49
msgid "CD-Text Arranger"
msgstr "CD-Metin Düzenleme"
#: include/vlc_meta.h:50
msgid "CD-Text Composer"
msgstr "CD-Metin Besteci"
#: include/vlc_meta.h:51
msgid "CD-Text Disc ID"
msgstr "CD-Metin Disc ID"
#: include/vlc_meta.h:52
msgid "CD-Text Genre"
msgstr "CD-Metin Tarz"
#: include/vlc_meta.h:53
msgid "CD-Text Message"
msgstr "CD-Metin Mesaj"
#: include/vlc_meta.h:54
msgid "CD-Text Songwriter"
msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
#: include/vlc_meta.h:55
msgid "CD-Text Performer"
msgstr "CD-Metin Söyleyen"
#: include/vlc_meta.h:56
msgid "CD-Text Title"
msgstr "CD-Metin Başlık"
#: include/vlc_meta.h:58
msgid "ISO-9660 Application ID"
msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
#: include/vlc_meta.h:59
msgid "ISO-9660 Preparer"
msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
#: include/vlc_meta.h:60
msgid "ISO-9660 Publisher"
msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
#: include/vlc_meta.h:61
msgid "ISO-9660 Volume"
msgstr "ISO-9660 Birim"
#: include/vlc_meta.h:62
msgid "ISO-9660 Volume Set"
msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
#: include/vlc_meta.h:64
msgid "Codec Name"
msgstr "Codec İsmi"
#: include/vlc_meta.h:65
msgid "Codec Description"
msgstr "Codec Açıklama"
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
#: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Devredışı"
#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrum"
#: src/audio_output/input.c:84
msgid "Scope"
msgstr "Osiloskop"
#: src/audio_output/input.c:86
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekolayzer"
#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
msgid "Audio filters"
msgstr "Ses süzgeçleri"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:513
#: modules/gui/macosx/intf.m:514
msgid "Audio Channels"
msgstr "Ses Kanalları"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Ters stereo"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/extras/getopt.c:636
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/extras/getopt.c:661
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/extras/getopt.c:666
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/extras/getopt.c:713
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/extras/getopt.c:717
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `%c%s'\n"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: illegal seçenek -- %c\n"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/extras/getopt.c:746
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/extras/getopt.c:823
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/extras/getopt.c:841
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: src/input/control.c:283
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Yer imi %i"
#: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
#: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "İz %i"
#: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:500
#: modules/gui/macosx/intf.m:501
msgid "Program"
msgstr "Program"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:224
#: src/input/input.c:1867 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
#: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
#: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
#: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
#: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
#: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
#: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
#: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
#: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
#: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
#: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
#: modules/services_discovery/daap.c:609
msgid "Meta-information"
msgstr "Üst-veri"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: src/input/es_out.c:1533
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Akış %d"
#: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Tür"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
msgid "Channels"
msgstr "Kanallar"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: src/input/es_out.c:1553
msgid "Sample rate"
msgstr "Örnekleme oranı"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: src/input/es_out.c:1554
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: src/input/es_out.c:1558
msgid "Bits per sample"
msgstr "Örnek başına bit (bps)"
#: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
msgid "Bitrate"
msgstr "Bit oranı"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: src/input/es_out.c:1563
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: src/input/es_out.c:1572
msgid "Resolution"
msgstr "Çözünürlük"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: src/input/es_out.c:1578
msgid "Display resolution"
msgstr "Ekran çözünürlüğü"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
msgid "Frame rate"
msgstr "Çerçeve oranı"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: src/input/es_out.c:1591
msgid "Subtitle"
msgstr "Altyazı"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/input/input.c:1878 src/input/input.c:1882
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
#: modules/gui/macosx/output.m:391
msgid "Stream"
msgstr "Akış"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
msgid "Duration"
msgstr "Süre"
#: src/input/var.c:115
msgid "Bookmark"
msgstr "Yer imi"
#: src/input/var.c:131
msgid "Programs"
msgstr "Programlar"
#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:505
#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
msgid "Chapter"
msgstr "Bölüm"
#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
msgid "Navigation"
msgstr "Gezinti"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:528
#: modules/gui/macosx/intf.m:529
msgid "Video Track"
msgstr "Video İzi"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:511
#: modules/gui/macosx/intf.m:512
msgid "Audio Track"
msgstr "Ses İzi"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:532
#: modules/gui/macosx/intf.m:533
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Altyazı İzi"
#: src/input/var.c:256
msgid "Next title"
msgstr "Sonraki başlık"
#: src/input/var.c:261
msgid "Previous title"
msgstr "Önceki başlık"
#: src/input/var.c:284
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Başlık %i"
#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Bölüm %i"
#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
msgid "Next chapter"
msgstr "Sonraki bölüm"
#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
msgid "Previous chapter"
msgstr "Önceki bölüm"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/interface/interface.c:327
msgid "Switch interface"
msgstr "Arayüze geç"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/interface/interface.c:354 modules/gui/macosx/intf.m:463
#: modules/gui/macosx/intf.m:464
msgid "Add Interface"
msgstr "Arayüz ekle"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1678
#: src/misc/modules.c:1982
msgid "C"
msgstr "C"
#: src/libvlc.c:342
msgid "Help options"
msgstr "Yardım seçenekleri"
#: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265
msgid "string"
msgstr "dizge"
#: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229
msgid "integer"
msgstr "tamsayı"
#: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254
msgid "float"
msgstr "ondalık sayı"
#: src/libvlc.c:2246
msgid " (default enabled)"
msgstr "(varsayılan etkin)"
#: src/libvlc.c:2247
msgid " (default disabled)"
msgstr " (varsayılan devredışı)"
#: src/libvlc.c:2429
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:2430
#, c-format
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:2432
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:2434
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:2465
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:2486
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
#: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/libvlc.h:34
#, fuzzy
msgid "American English"
msgstr "English"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/libvlc.h:34
#, fuzzy
msgid "British English"
msgstr "English"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
msgid "Spanish"
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
msgid "Korean"
msgstr "Korean"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/libvlc.h:34
#, fuzzy
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portuguese"
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Romanian"
msgstr "Romanian"
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
#: src/libvlc.h:34
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/libvlc.h:34
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/libvlc.h:47
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"various related options."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1359
msgid "Interface module"
msgstr "Arayüz modülü"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/libvlc.h:53
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1364 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Ekstra arayüz modülleri"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/libvlc.h:59
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/libvlc.h:66
msgid "This option allows you to select control interfaces. "
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/libvlc.h:68
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Seslilik (0,1,2)"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/libvlc.h:70
msgid ""
"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/libvlc.h:73
msgid "Be quiet"
msgstr "Sessiz ol"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/libvlc.h:75
msgid "This option turns off all warning and information messages."
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/libvlc.h:77
#, fuzzy
msgid "Default stream"
msgstr "Varsayılan admin"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/libvlc.h:79
msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/libvlc.h:82
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/libvlc.h:86
msgid "Color messages"
msgstr "Renkli mesajlar"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/libvlc.h:88
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/libvlc.h:91
msgid "Show advanced options"
msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/libvlc.h:93
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
"all the available options, including those that most users should never "
"touch."
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/libvlc.h:98
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.).\n"
"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
"modules section."
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/libvlc.h:104
msgid "Audio output module"
msgstr "Ses çıktı modülü"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/libvlc.h:106
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
msgid "Enable audio"
msgstr "Ses etkin"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/libvlc.h:112
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/libvlc.h:115
msgid "Force mono audio"
msgstr "Mono ses kullan"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/libvlc.h:116
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/libvlc.h:118
#, fuzzy
msgid "Default audio volume"
msgstr "Varsayılan aygıtlar"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/libvlc.h:120
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/libvlc.h:123
msgid "Audio output saved volume"
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/libvlc.h:125
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: src/libvlc.h:127
#, fuzzy
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Ses çıktı seviyesi"
#: src/libvlc.h:129
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:132
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Ses çıktı frekansı (Hz)"
#: src/libvlc.h:134
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:138
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Yüksek kalite ses yeniden-örneklemesi"
#: src/libvlc.h:140
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:145
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:147
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
"the audio."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:151
msgid "Preferred audio output channels mode"
msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
#: src/libvlc.h:153
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:157
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "Eğer varsa S/PDIF ses çıktısı kullan"
#: src/libvlc.h:159
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: src/libvlc.h:162
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:164
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:170
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "On"
msgstr "Aç"
#: src/libvlc.h:170
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
#: src/libvlc.h:175
msgid ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:178
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Ses görsel ögeleri"
#: src/libvlc.h:180
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:184
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:190
msgid "Video output module"
msgstr "Video çıktı modülü"
#: src/libvlc.h:192
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable video"
msgstr "Video etkin"
#: src/libvlc.h:198
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case, the video "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
msgstr "Video genişliği"
#: src/libvlc.h:203
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
msgstr "Video yüksekliği"
#: src/libvlc.h:208
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:211
msgid "Video x coordinate"
msgstr "Video x koordinatı"
#: src/libvlc.h:213
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(x coordinate)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:216
msgid "Video y coordinate"
msgstr "Video y koordinatı"
#: src/libvlc.h:218
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(y coordinate)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:221
msgid "Video title"
msgstr "Video başlığı"
#: src/libvlc.h:223
msgid "You can specify a custom video window title here."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:225
msgid "Video alignment"
msgstr "Video hizalama"
#: src/libvlc.h:227
msgid ""
"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
#: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
msgid "Center"
msgstr "Merkez"
#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Top"
msgstr "Üst"
#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Top-Left"
msgstr "Üst-Sol"
#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Top-Right"
msgstr "Üst-Sağ"
#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Alt-Sol"
#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Alt-Sağ"
#: src/libvlc.h:235
msgid "Zoom video"
msgstr "Video büyütme"
#: src/libvlc.h:237
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:239
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Gri video çıktısı"
#: src/libvlc.h:241
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:244
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Tam ekran video çıktısı"
#: src/libvlc.h:246
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:249
msgid "Overlay video output"
msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
#: src/libvlc.h:251
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphics card (hardware acceleration)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
msgid "Always on top"
msgstr "Her zaman üstte"
#: src/libvlc.h:255
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:258
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Disable screensaver"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:259
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:261
msgid "Window decorations"
msgstr "Pencere süslemeleri"
#: src/libvlc.h:263
msgid ""
"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
"etc... around the video."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:266
msgid "Video filter module"
msgstr "Video süzgeç modülü"
#: src/libvlc.h:268
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:272
msgid "Video snapshot directory"
msgstr "Video enstantane klasörü"
#: src/libvlc.h:274
msgid ""
"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:277
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Video enstantane formatı"
#: src/libvlc.h:279
msgid ""
"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
"stored."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:282
#, fuzzy
msgid "Video cropping"
msgstr "Resim kırpma"
#: src/libvlc.h:284
msgid ""
"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:288
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Kaynak en-boy oranı"
#: src/libvlc.h:290
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:297
msgid "Fix HDTV height"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:299
msgid ""
"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
"your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:304
#, fuzzy
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Kaynak en-boy oranı"
#: src/libvlc.h:306
msgid ""
"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:310
msgid "Skip frames"
msgstr "Kareleri atla"
#: src/libvlc.h:312
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:315
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Ses senkron"
#: src/libvlc.h:317
msgid ""
"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
"the video output synchro."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:321
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:325
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:327
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:330
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Saat senkronizasyonu"
#: src/libvlc.h:332
msgid ""
"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:174
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
#: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
msgid "Enable"
msgstr "Etkin"
#: src/libvlc.h:339
msgid "UDP port"
msgstr "UDP port"
#: src/libvlc.h:341
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:343
msgid "MTU of the network interface"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:345
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:348
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:350
msgid ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
"Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
"output."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:353
2005-12-11 00:36:34 +01:00
msgid "Multicast output interface"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:355
msgid ""
"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:358
#, fuzzy
msgid "Program to select"
msgstr "Programlar"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:360
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
"streams for example)."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:364
#, fuzzy
msgid "Programs to select"
msgstr "Programlar"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:366
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
"streams for example)."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
#, fuzzy
msgid "Audio track"
msgstr "Ses İzi"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:373
msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:376 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
msgid "Subtitles track"
msgstr "Altyazı izi"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:378
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:381
#, fuzzy
msgid "Audio language"
msgstr "Ses dilini seçiniz"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:383
msgid ""
"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
"tree letter country code)."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:386
#, fuzzy
msgid "Subtitle language"
msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:388
msgid ""
"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
"or tree letter country code)."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:391
msgid "Input repetitions"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:392
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:395 src/libvlc.h:396
msgid "Input start time (seconds)"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:398 src/libvlc.h:399
msgid "Input stop time (seconds)"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:401
msgid "Input list"
msgstr "Girdi listesi"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:402
msgid ""
"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
"concatenated after the normal one."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:405
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:406
msgid ""
"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
"experimental, not all formats are supported."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:410
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:411
msgid ""
"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:416
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:422
msgid "Force subtitle position"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:424
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:427 src/libvlc.h:1089 src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:239
msgid "On Screen Display"
msgstr "On Screen Display"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:429
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display). You can disable this feature here."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:432
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:434
msgid ""
"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
"logo."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:437
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:439
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:442
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:444
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"0 = no subtitles autodetected\n"
"1 = any subtitle file\n"
"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:452
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:454
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:457
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:459
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:462
msgid "DVD device"
msgstr "DVD aygıtı"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:465
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:469
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:472
msgid "VCD device"
msgstr "VCD aygıtı"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:475
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:479
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:482
msgid "Audio CD device"
msgstr "Ses CDsi aygıtı"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:485
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:489
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:492 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
msgid "Force IPv6"
msgstr "IPv6 kullan"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:494
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:497
msgid "Force IPv4"
msgstr "IPv4 kullan"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:499
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:502
msgid "TCP connection timeout in ms"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:504
msgid ""
"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
"be set in millisecond units."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:507
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS sunucusu"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:509
msgid ""
"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
"port . It will be used for all TCP connections"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:512
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS kullanıcı adı"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:513
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
"the SOCKS server."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:516
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS parola"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:517
msgid ""
"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
"the SOCKS server."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:520
msgid "Title metadata"
msgstr "Başlık üstverisi"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:522
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:524
msgid "Author metadata"
msgstr "Yazar üstverisi"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:526
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:528
msgid "Artist metadata"
msgstr "Sanatçı üstverisi"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:530
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:532
msgid "Genre metadata"
msgstr "Tarz üstverisi"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:534
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:536
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Telif hakkı üstverisi"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:538
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:540
msgid "Description metadata"
msgstr "Açıklama üstverisi"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:542
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:544
msgid "Date metadata"
msgstr "Tarih üstverisi"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:546
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:548
msgid "URL metadata"
msgstr "URL üstverisi"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:550
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:553
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:557
msgid "Preferred codecs list"
msgstr "Tercih edilen codec'ler listesi"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:559
msgid ""
"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
"the other ones."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:563
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Tercih edilen kodlayıcılar listesi"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:565
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:569
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:572
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Varsayılan akış çıktı zinciri"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:574
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:578
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Tüm ES akışları etkin"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:580
msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:582
msgid "Display while streaming"
msgstr "Akarken ekranda göster"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:584
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:586
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Video akış çıktısı etkin"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:588
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:591
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:593
msgid ""
"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:596
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Akış çıktısınıık tut"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:598
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:602
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Tercih edilen paketleyici listesi"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:604
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:607
msgid "Mux module"
msgstr "Çoklayıcı modülü"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:609
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:611
msgid "Access output module"
msgstr "Erişim çıktı modülü"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:613
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:615
msgid "Control SAP flow"
msgstr "SAP akışını denetle"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:616
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:620
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "SAP anons aralığı"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:621
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:625
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
"You should always leave all these enabled."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:628
msgid "Enable FPU support"
msgstr "FPU desteği etkin"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:630
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:633
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "CPU MMX desteği etkin"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:635
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:638
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "CPU 3D Now! desteği etkin"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:640
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:643
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "CPU MMX EXT desteği etkin"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:645
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:648
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "CPU SSE desteği etkin"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:650
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:653
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "CPU SSE2 desteği etkin"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:655
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:658
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "CPU AltiVec desteği etkin"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:660
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:664
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:667
msgid "Services discovery modules"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:669
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:672
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Dosyaları rastgele sürekli oynat"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:674
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:677
msgid "Repeat all"
msgstr "Tümünü tekrarla"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:679
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:682
msgid "Repeat current item"
msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:684
msgid ""
"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
"and over again."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:687
msgid "Play and stop"
msgstr "Oynat ve durdur"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:689
msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:692
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:695
msgid "Memory copy module"
msgstr "Bellek kopyalama modülü"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:697
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:700
msgid "Access module"
msgstr "Erişim modülü"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:702
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:706
msgid "Access filter module"
msgstr "Erişim süzgeci modülü"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:708
msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:710
msgid "Demux module"
msgstr "Ayırıcı modülü"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:712
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:714
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Gerçek-zamanlı öncelik mümkün"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:716
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:722
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "VLC önceliğini ayarla"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:724
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:728
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:730
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:732
msgid "Modules search path"
msgstr "Modül arama yolu"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:734
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"modules."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:737
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:739
msgid ""
"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
"when VLM is launched."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:742
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Eklenti arabelleği kullan"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:744
msgid ""
"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
"start time of VLC."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:747
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:749
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:751
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:753
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:760
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:762
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:765
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "İşlemin önceliğini artır"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:767
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"could otherwise take too much processor time.\n"
"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
"require a reboot of your machine."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:774
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:776
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:781
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:784
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:792
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:795 src/video_output/vout_intf.c:325
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
#: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:449
#: modules/gui/macosx/intf.m:525
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam ekran"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:796
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Tam ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:797 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1456
msgid "Play/Pause"
msgstr "Oynat/Duraklat"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:798
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Duraklatma durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:799
msgid "Pause only"
msgstr "Sadece duraklat"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:800
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:801
msgid "Play only"
msgstr "Sadece oynat"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:802
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:803 modules/control/hotkeys.c:641
#: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:490
msgid "Faster"
msgstr "Hızlı"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:804
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:805 modules/control/hotkeys.c:648
#: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:491
msgid "Slower"
msgstr "Yavaş"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:806
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:807 modules/control/hotkeys.c:610
#: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:448
#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:564
#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1461
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:808
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:809 modules/control/hotkeys.c:621
#: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:443
#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:565
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:810
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:811 modules/gui/macosx/controls.m:570
#: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/intf.m:489
#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1462
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
msgid "Stop"
msgstr "Durdur"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:812
msgid "Select the hotkey to stop the playback."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:813 modules/gui/macosx/intf.m:451
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:106 modules/video_filter/marq.c:121
#: modules/video_filter/rss.c:158
msgid "Position"
msgstr "Konum"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:814
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:816
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:818
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:819
#, fuzzy
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Geriye doğru git"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:821
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:823
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:825
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:826
#, fuzzy
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Geriye doğru git"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:828
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:830
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:832
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:833
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Short forward jump"
msgstr "İleriye Sar"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:835
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:837
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:839
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:840
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:842
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:844
msgid "Very short jump size"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:845
msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:846
msgid "Short jump size"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:847
msgid "Short jump \"size\", in seconds"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:848
msgid "Medium jump size"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:849
msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:850
#, fuzzy
msgid "Long jump size"
msgstr "Yazıtipi boyutu"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:851
msgid "Long jump \"size\", in seconds"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:853 modules/control/hotkeys.c:275
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:854
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:855
msgid "Navigate up"
msgstr "Yukarıya git"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:856
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:857
msgid "Navigate down"
msgstr "Aşağıya git"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:858
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:859
msgid "Navigate left"
msgstr "Sola git"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:860
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:861
msgid "Navigate right"
msgstr "Sağa git"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:862
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:863
msgid "Activate"
msgstr "Etkinleştir"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:864
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:865
#, fuzzy
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "DVD menülerini kullan"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:866
#, fuzzy
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:867
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Önceki başlığı seç"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:868
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:869
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Sonraki bölümü seç"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:870
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:871
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Önceki bölümü seç"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:872
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:873
#, fuzzy
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Sonraki bölümü seç"
#: src/libvlc.h:874
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:875
msgid "Volume up"
msgstr "Ses seviyesi artır"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:876
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:877
msgid "Volume down"
msgstr "Ses seviyesi azalt"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:878
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:879 modules/gui/macosx/controls.m:613
#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:566
msgid "Mute"
msgstr "Sessiz"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:880
msgid "Select the key to turn off audio volume."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:881
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:882
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:883
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Altyazı gecikmesini azalt"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:884
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:885
msgid "Audio delay up"
msgstr "Ses gecikmesini artır"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:886
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:887
msgid "Audio delay down"
msgstr "Ses gecikmesini azalt"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:888
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:889
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Yer imi 1 oynat"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:890
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Yer imi 2 oynat"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:891
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Yer imi 3 oynat"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:892
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Yer imi 4 oynat"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:893
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Yer imi 5 oynat"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:894
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Yer imi 6 oynat"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:895
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Yer imi 7 oynat"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:896
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Yer imi 8 oynat"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:897
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Yer imi 9 oynat"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:898
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Yer imi 10 oynat"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:899
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:900
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Yer imi 1 ayarla"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:901
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Yer imi 2 ayarla"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:902
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Yer imi 3 ayarla"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:903
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Yer imi 4 ayarla"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:904
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Yer imi 5 ayarla"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:905
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Yer imi 6 ayarla"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:906
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Yer imi 7 ayarla"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:907
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Yer imi 8 ayarla"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:908
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Yer imi 9 ayarla"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:909
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Yer imi 10 ayarla"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:910
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:912
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Gezintide geriye git"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:913
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:914
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Gezintide ileriye git"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:915
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:917
msgid "Cycle audio track"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:918
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:919
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:920
msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:921
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Kaynak en-boy oranı"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:922
2005-11-30 21:05:31 +01:00
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:923
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Gri video çıktısı"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:924
2005-11-30 21:05:31 +01:00
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:925
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#, fuzzy
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "WinCE arayüz modülü"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:926
2005-11-30 21:05:31 +01:00
msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:927
2005-11-30 21:05:31 +01:00
msgid "Show interface"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:928
msgid "Raise the interface above all other windows"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:929
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Hide interface"
msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:930
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Lower the interface below all other windows"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:931
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Videodan enstantane çek"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:932
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:934 modules/access_filter/record.c:50
#: modules/access_filter/record.c:51
msgid "Record"
msgstr "Kayıt"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:935
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:939
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
"enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
" -option A single letter version of a global --option.\n"
" :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
"it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Playlistitem MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
"option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
" [file://]filename Plain media file\n"
" http://ip:port/file HTTP URL\n"
" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
" mms://ip:port/file MMS URL\n"
" screen:// Screen capture\n"
" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
" [vcd://][device] VCD device\n"
" [cdda://][device] Audio CD device\n"
" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
"certain time\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:1047 src/video_output/vout_intf.c:337
#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/video_output/snapshot.c:75
msgid "Snapshot"
msgstr "Enstantane"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:1054
msgid "Window properties"
msgstr "Pencere özellikleri"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:1090
msgid "Subpictures"
msgstr "Altresimler"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:1093 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
msgid "Subtitles"
msgstr "Altyazılar"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:1110
msgid "Overlays"
msgstr "Bindirmeler"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:1118
msgid "Track settings"
msgstr "İz ayarları"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:1136
msgid "Playback control"
msgstr "Oynatma kontrolü"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:1151
msgid "Default devices"
msgstr "Varsayılan aygıtlar"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:1160
msgid "Network settings"
msgstr "Ağ ayarları"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:1172
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks proxy"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:1181
msgid "Metadata"
msgstr "Üstveri"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:1208
msgid "Decoders"
msgstr "Kod çözücüler"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:1215 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
msgid "Input"
msgstr "Girdi"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:1273
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:1288
msgid "Special modules"
msgstr "Özel modüller"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:1294
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:1300
msgid "Performance options"
msgstr "Performans seçenekleri"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:1388
msgid "Hot keys"
msgstr "Kestirme tuşlar"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:1711
msgid "main program"
msgstr "ana program"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:1718
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:1720
msgid ""
"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:1722
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:1724
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:1726
msgid "print a list of available modules"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:1728
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:1730
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:1732
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:1734
msgid "use alternate config file"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:1736
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/libvlc.h:1738
msgid "print version information"
msgstr ""
#: src/misc/configuration.c:1229
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
#: src/misc/configuration.c:1240
#, fuzzy
msgid "key"
msgstr "anahtar/kare"
#: src/misc/iso-639_def.h:38
msgid "Afar"
msgstr "Afar"
#: src/misc/iso-639_def.h:39
msgid "Abkhazian"
msgstr "Abkhazian"
#: src/misc/iso-639_def.h:40
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: src/misc/iso-639_def.h:41
msgid "Albanian"
msgstr "Albanian"
#: src/misc/iso-639_def.h:42
msgid "Amharic"
msgstr "Amharic"
#: src/misc/iso-639_def.h:43
msgid "Arabic"
msgstr "Arabic"
#: src/misc/iso-639_def.h:44
msgid "Armenian"
msgstr "Armenian"
#: src/misc/iso-639_def.h:45
msgid "Assamese"
msgstr "Assamese"
#: src/misc/iso-639_def.h:46
msgid "Avestan"
msgstr "Avestan"
#: src/misc/iso-639_def.h:47
msgid "Aymara"
msgstr "Aymara"
#: src/misc/iso-639_def.h:48
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijani"
#: src/misc/iso-639_def.h:49
msgid "Bashkir"
msgstr "Bashkir"
#: src/misc/iso-639_def.h:50
msgid "Basque"
msgstr "Basque"
#: src/misc/iso-639_def.h:51
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusian"
#: src/misc/iso-639_def.h:52
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:53
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
#: src/misc/iso-639_def.h:54
msgid "Bislama"
msgstr "Bislama"
#: src/misc/iso-639_def.h:55
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnian"
#: src/misc/iso-639_def.h:56
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: src/misc/iso-639_def.h:57
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarian"
#: src/misc/iso-639_def.h:58
msgid "Burmese"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:60
msgid "Chamorro"
msgstr "Chamorro"
#: src/misc/iso-639_def.h:61
msgid "Chechen"
msgstr "Chechen"
#: src/misc/iso-639_def.h:62
msgid "Chinese"
msgstr "Chinese"
#: src/misc/iso-639_def.h:63
msgid "Church Slavic"
msgstr "Church Slavic"
#: src/misc/iso-639_def.h:64
msgid "Chuvash"
msgstr "Chuvash"
#: src/misc/iso-639_def.h:65
msgid "Cornish"
msgstr "Cornish"
#: src/misc/iso-639_def.h:66
msgid "Corsican"
msgstr "Corsican"
#: src/misc/iso-639_def.h:67
msgid "Czech"
msgstr "Czech"
#: src/misc/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
#: src/misc/iso-639_def.h:71
msgid "English"
msgstr "English"
#: src/misc/iso-639_def.h:72
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: src/misc/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
#: src/misc/iso-639_def.h:74
msgid "Faroese"
msgstr "Faroese"
#: src/misc/iso-639_def.h:75
msgid "Fijian"
msgstr "Fijian"
#: src/misc/iso-639_def.h:76
msgid "Finnish"
msgstr "Finnish"
#: src/misc/iso-639_def.h:78
msgid "Frisian"
msgstr "Frisian"
#: src/misc/iso-639_def.h:79
msgid "Georgian"
msgstr "Georgian"
#: src/misc/iso-639_def.h:81
msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr "Gaelic (Scots)"
#: src/misc/iso-639_def.h:82
msgid "Irish"
msgstr "Irish"
#: src/misc/iso-639_def.h:83
msgid "Gallegan"
msgstr "Gallegan"
#: src/misc/iso-639_def.h:84
msgid "Manx"
msgstr "Manx"
#: src/misc/iso-639_def.h:85
msgid "Greek, Modern ()"
msgstr "Greek, Modern ()"
#: src/misc/iso-639_def.h:86
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
#: src/misc/iso-639_def.h:87
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: src/misc/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrew"
#: src/misc/iso-639_def.h:89
msgid "Herero"
msgstr "Herero"
#: src/misc/iso-639_def.h:90
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:91
msgid "Hiri Motu"
msgstr "Hiri Motu"
#: src/misc/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:93
msgid "Icelandic"
msgstr "Icelandic"
#: src/misc/iso-639_def.h:94
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: src/misc/iso-639_def.h:95
msgid "Interlingue"
msgstr "Interlingue"
#: src/misc/iso-639_def.h:96
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
#: src/misc/iso-639_def.h:97
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesian"
#: src/misc/iso-639_def.h:98
msgid "Inupiaq"
msgstr "Inupiaq"
#: src/misc/iso-639_def.h:100
msgid "Javanese"
msgstr "Javanese"
#: src/misc/iso-639_def.h:102
msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
#: src/misc/iso-639_def.h:103
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: src/misc/iso-639_def.h:104
msgid "Kashmiri"
msgstr "Kashmiri"
#: src/misc/iso-639_def.h:105
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
#: src/misc/iso-639_def.h:106
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: src/misc/iso-639_def.h:107
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"
#: src/misc/iso-639_def.h:108
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
#: src/misc/iso-639_def.h:109
msgid "Kirghiz"
msgstr "Kirghiz"
#: src/misc/iso-639_def.h:110
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
#: src/misc/iso-639_def.h:112
msgid "Kuanyama"
msgstr "Kuanyama"
#: src/misc/iso-639_def.h:113
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdish"
#: src/misc/iso-639_def.h:114
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: src/misc/iso-639_def.h:115
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
#: src/misc/iso-639_def.h:116
msgid "Latvian"
msgstr "Latvian"
#: src/misc/iso-639_def.h:117
msgid "Lingala"
msgstr "Lingala"
#: src/misc/iso-639_def.h:118
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuanian"
#: src/misc/iso-639_def.h:119
msgid "Letzeburgesch"
msgstr "Letzeburgesch"
#: src/misc/iso-639_def.h:120
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonian"
#: src/misc/iso-639_def.h:121
msgid "Marshall"
msgstr "Marshall"
#: src/misc/iso-639_def.h:122
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: src/misc/iso-639_def.h:123
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#: src/misc/iso-639_def.h:124
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: src/misc/iso-639_def.h:125
msgid "Malay"
msgstr "Malay"
#: src/misc/iso-639_def.h:126
msgid "Malagasy"
msgstr "Malagasy"
#: src/misc/iso-639_def.h:127
msgid "Maltese"
msgstr "Maltese"
#: src/misc/iso-639_def.h:128
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldavian"
#: src/misc/iso-639_def.h:129
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolian"
#: src/misc/iso-639_def.h:130
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: src/misc/iso-639_def.h:131
msgid "Navajo"
msgstr "Navajo"
#: src/misc/iso-639_def.h:132
msgid "Ndebele, South"
msgstr "Ndebele, South"
#: src/misc/iso-639_def.h:133
msgid "Ndebele, North"
msgstr "Ndebele, North"
#: src/misc/iso-639_def.h:134
msgid "Ndonga"
msgstr "Ndonga"
#: src/misc/iso-639_def.h:135
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:137
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norwegian Nynorsk"
#: src/misc/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Norwegian Bokmaal"
#: src/misc/iso-639_def.h:139
msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr "Chichewa; Nyanja"
#: src/misc/iso-639_def.h:140
msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
#: src/misc/iso-639_def.h:141
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: src/misc/iso-639_def.h:142
msgid "Oromo"
msgstr "Oromo"
#: src/misc/iso-639_def.h:144
msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr "Ossetian; Ossetic"
#: src/misc/iso-639_def.h:145
msgid "Panjabi"
msgstr "Macedonian"
#: src/misc/iso-639_def.h:146
msgid "Persian"
msgstr "Persian"
#: src/misc/iso-639_def.h:147
msgid "Pali"
msgstr "Pali"
#: src/misc/iso-639_def.h:148
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:149
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguese"
#: src/misc/iso-639_def.h:150
msgid "Pushto"
msgstr "Pushto"
#: src/misc/iso-639_def.h:151
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
#: src/misc/iso-639_def.h:152
msgid "Raeto-Romance"
msgstr "Raeto-Romance"
#: src/misc/iso-639_def.h:154
msgid "Rundi"
msgstr "Rundi"
#: src/misc/iso-639_def.h:156
msgid "Sango"
msgstr "Sango"
#: src/misc/iso-639_def.h:157
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskrit"
#: src/misc/iso-639_def.h:158
msgid "Serbian"
msgstr "Serbian"
#: src/misc/iso-639_def.h:159
msgid "Croatian"
msgstr "Croatian"
#: src/misc/iso-639_def.h:160
msgid "Sinhalese"
msgstr "Sinhalese"
#: src/misc/iso-639_def.h:161
msgid "Slovak"
msgstr "Slovak"
#: src/misc/iso-639_def.h:162
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenian"
#: src/misc/iso-639_def.h:163
msgid "Northern Sami"
msgstr "Northern Sami"
#: src/misc/iso-639_def.h:164
msgid "Samoan"
msgstr "Samoan"
#: src/misc/iso-639_def.h:165
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
#: src/misc/iso-639_def.h:166
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#: src/misc/iso-639_def.h:167
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
#: src/misc/iso-639_def.h:168
msgid "Sotho, Southern"
msgstr "Sotho, Southern"
#: src/misc/iso-639_def.h:170
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardinian"
#: src/misc/iso-639_def.h:171
msgid "Swati"
msgstr "Swati"
#: src/misc/iso-639_def.h:172
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanese"
#: src/misc/iso-639_def.h:173
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: src/misc/iso-639_def.h:174
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:175
msgid "Tahitian"
msgstr "Tahitian"
#: src/misc/iso-639_def.h:176
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: src/misc/iso-639_def.h:177
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
#: src/misc/iso-639_def.h:178
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: src/misc/iso-639_def.h:179
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
#: src/misc/iso-639_def.h:180
msgid "Tagalog"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:181
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: src/misc/iso-639_def.h:182
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetan"
#: src/misc/iso-639_def.h:183
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinya"
#: src/misc/iso-639_def.h:184
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
#: src/misc/iso-639_def.h:185
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"
#: src/misc/iso-639_def.h:186
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
#: src/misc/iso-639_def.h:188
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmen"
#: src/misc/iso-639_def.h:189
msgid "Twi"
msgstr "Twi"
#: src/misc/iso-639_def.h:190
msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
#: src/misc/iso-639_def.h:191
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainian"
#: src/misc/iso-639_def.h:192
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: src/misc/iso-639_def.h:193
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbek"
#: src/misc/iso-639_def.h:194
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese"
#: src/misc/iso-639_def.h:195
msgid "Volapuk"
msgstr "Volapuk"
#: src/misc/iso-639_def.h:196
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
#: src/misc/iso-639_def.h:197
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
#: src/misc/iso-639_def.h:198
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
#: src/misc/iso-639_def.h:199
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
#: src/misc/iso-639_def.h:200
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#: src/misc/iso-639_def.h:201
msgid "Zhuang"
msgstr "Zhuang"
#: src/misc/iso-639_def.h:202
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/playlist/playlist.c:37
msgid "By category"
msgstr "Kategoriye göre"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/playlist/playlist.c:38
msgid "Manually added"
msgstr "Elle eklendi"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/playlist/playlist.c:39
msgid "All items, unsorted"
msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
msgid "Album/movie/show title"
msgstr ""
#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
msgid "Undefined"
msgstr "Tanımsız"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:534
#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/video_filter/deinterlace.c:116
msgid "Deinterlace"
msgstr "Taramasız"
#: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
msgid "Discard"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
msgid "Blend"
msgstr "Harmanla"
#: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
msgid "Mean"
msgstr "Ortalama/Ortalı"
#: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
msgid "Bob"
msgstr "Titrek"
#: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
msgid "Linear"
msgstr "Lineer"
#: src/video_output/vout_intf.c:198
msgid "Zoom"
msgstr "Büyütme"
#: src/video_output/vout_intf.c:210
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Çeyrek"
#: src/video_output/vout_intf.c:212
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Yarı"
#: src/video_output/vout_intf.c:214
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Orijinal"
#: src/video_output/vout_intf.c:216
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 İki kat"
#: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
msgid "Crop"
msgstr "Kırp"
#: src/video_output/vout_intf.c:288
#, fuzzy
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "En-boy Oranı"
#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:67
#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
#: modules/access/vcd/vcd.c:40
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Arabellek değeri ms"
#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
"should be set in milliseconds units."
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
msgid "Audio CD"
msgstr "Ses CDsi"
#: modules/access/cdda.c:49
msgid "Audio CD input"
msgstr "Ses CD girdisi"
#: modules/access/cdda.c:55
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][aygıt][@[iz]]"
#: modules/access/cdda.c:380
msgid "Audio CD - Track "
msgstr "Ses CDsi - İz"
#: modules/access/cdda.c:381
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "Ses CDsi - İz %i"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
#: modules/codec/x264.c:156
msgid "none"
msgstr "hiçbiri"
#: modules/access/cdda/cdda.c:42
msgid "overlap"
msgstr "bindirmeli"
#: modules/access/cdda/cdda.c:43
msgid "full"
msgstr "tam"
#: modules/access/cdda/cdda.c:47
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"meta info 1\n"
"events 2\n"
"MRL 4\n"
"external call 8\n"
"all calls (0x10) 16\n"
"LSN (0x20) 32\n"
"seek (0x40) 64\n"
"libcdio (0x80) 128\n"
"libcddb (0x100) 256\n"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:59
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:63
msgid ""
"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
"don't allow for more than 25 blocks per access."
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:69
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %a : The artist (for the album)\n"
" %A : The album information\n"
" %C : Category\n"
" %e : The extended data (for a track)\n"
" %I : CDDB disk ID\n"
" %G : Genre\n"
" %M : The current MRL\n"
" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
" %n : The number of tracks on the CD\n"
" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
" %T : The track number\n"
" %s : Number of seconds in this track\n"
" %S : Number of seconds in the CD\n"
" %t : The track title or MRL if no title\n"
" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:89
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %M : The current MRL\n"
" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
" %n : The number of tracks on the CD\n"
" %T : The track number\n"
" %s : Number of seconds in this track\n"
" %S : Number of seconds in the CD\n"
" %t : The track title or MRL if no title\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:100
msgid "Enable CD paranoia?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:102
msgid ""
"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
"none: no paranoia - fastest.\n"
"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:112
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
#: modules/access/cdda/cdda.c:113
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi"
#: modules/access/cdda/cdda.c:115
msgid "Audio Compact Disc"
msgstr "Ses Optik Disc"
#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:129
msgid "Caching value in microseconds"
msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
#: modules/access/cdda/cdda.c:134
msgid "Number of blocks per CD read"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:139
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:144
msgid "Use CD audio controls and output?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:145
msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:150
msgid "Do CD-Text lookups?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:151
msgid "If set, get CD-Text information"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:160
msgid "Use Navigation-style playback?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:161
msgid ""
"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:174
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:177
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:181
msgid "Do CDDB lookups?"
msgstr "CDDB araştır?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:182
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:187
msgid "CDDB server"
msgstr "CDDB sunucusu"
#: modules/access/cdda/cdda.c:188
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:192
msgid "CDDB server port"
msgstr "CDDB sunucu portu"
#: modules/access/cdda/cdda.c:193
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
msgid "email address reported to CDDB server"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:202
msgid "Cache CDDB lookups?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:203
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:207
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:208
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:213
msgid "CDDB server timeout"
msgstr "CDDB sunucusu zaman-aşımı"
#: modules/access/cdda/cdda.c:214
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
msgid "Directory to cache CDDB requests"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:224
msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:225
msgid ""
"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
"are available"
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
msgid "Disc"
msgstr "Disc"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/cdda/info.c:330
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
msgid "Tracks"
msgstr "İzler"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
msgid "Track"
msgstr "İz"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/cdda/info.c:397
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/cdda/info.c:857
msgid "Track Number"
msgstr "İz Numarası"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/directory.c:69
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Altklasör davranışı"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/directory.c:71
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/directory.c:77
msgid "collapse"
msgstr "daralt"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/directory.c:78
msgid "expand"
msgstr "genişlet"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/directory.c:80
msgid "Ignore files with these extensions"
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/directory.c:82
msgid ""
"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/directory.c:88
msgid "Directory"
msgstr "Klasör"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/directory.c:90
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
#: modules/video_output/opengl.c:129
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
msgid "Cable"
msgstr "Kablo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
msgid "Antenna"
msgstr "Anten"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
"value should be set in milliseconds units."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
msgid "Video device name"
msgstr "Video aygıtı ismi"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
msgid ""
"You can specify the name of the video device that will be used by the "
"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
"used."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
msgid "Audio device name"
msgstr "Ses aygıtı ismi"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
msgid ""
"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
"used."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
msgid "Video size"
msgstr "Video boyutu"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid ""
"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
"device will be used."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Video girdisi renk formatı"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Video girdisi çerçeve oranı"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
msgid "Device properties"
msgstr "Aygıt özellikleri"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
msgid "Tuner properties"
msgstr "Tuner özellikleri"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Tuner TV Kanalı"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
msgid ""
"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
msgid "Tuner country code"
msgstr "Tuner ülke kodu"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
msgid ""
"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
msgid "Tuner input type"
msgstr "Tuner girdi türü"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
msgid "DirectShow input"
msgstr "DirectShow girdisi"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
msgid "Refresh list"
msgstr "Listeyi yenile"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
msgid "Configure"
msgstr "Yapılandır"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/dv.c:74
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr ""
#: modules/access/dv.c:75
msgid "dv"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:69
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:72
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Ayarlanacak adapter kartı"
#: modules/access/dvb/access.c:73
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:75
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr "Adapter üstündeki aygıt numarası"
#: modules/access/dvb/access.c:78
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Transponder/çoğullayıcı frekansı"
#: modules/access/dvb/access.c:79
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:81
msgid "Inversion mode"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:82
#, fuzzy
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
#: modules/access/dvb/access.c:84
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr "DVB kartı özelliklerini sına"
#: modules/access/dvb/access.c:85
msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/dvb/access.c:87
msgid "Budget mode"
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/dvb/access.c:88
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/dvb/access.c:91
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr "Diseqc sistemindeki uydu numarası"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/dvb/access.c:92
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/dvb/access.c:94
msgid "LNB voltage"
msgstr "LNB gerilimi"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/dvb/access.c:95
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/dvb/access.c:97
msgid "High LNB voltage"
msgstr "Yüksek LNB gerilimi"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/dvb/access.c:98
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/dvb/access.c:101
msgid "22 kHz tone"
msgstr "22 kHz tone"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/dvb/access.c:102
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/dvb/access.c:104
msgid "Transponder FEC"
msgstr "Transponder FEC"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/dvb/access.c:105
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme modu [9=otomatik]"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/dvb/access.c:107
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr "Transponder sembol oranı kHz"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/dvb/access.c:110
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:113
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:116
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:120
msgid "Modulation type"
msgstr "Modülasyon türü"
#: modules/access/dvb/access.c:121
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:124
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:127
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:130
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr "Karasal band genişliği"
#: modules/access/dvb/access.c:131
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr "Karasal band genişliği [0=otomatik,6,7,8 MHz]"
#: modules/access/dvb/access.c:133
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:136
msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr "Karasal aktarım modu"
#: modules/access/dvb/access.c:139
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:143
msgid "DVB"
msgstr "DVD"
#: modules/access/dvb/access.c:144
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli"
#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
msgid "DVD angle"
msgstr "DVD açısı"
#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
msgid "Allows you to select the default DVD angle."
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:65
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
"value should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:67
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Doğrudan menüden başla"
#: modules/access/dvdnav.c:69
msgid ""
"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
"all the useless warnings introductions."
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:78
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD menülü"
#: modules/access/dvdnav.c:79
msgid "DVDnav Input"
msgstr "DVDnav Girdisi"
#: modules/access/dvdread.c:63
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
"value should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:66
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:68
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
"instantly, which allows us to check them often.\n"
"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
"The default method is: key."
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:84
msgid "title"
msgstr "başlık"
#: modules/access/dvdread.c:84
#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr "Anahtar/Kare"
#: modules/access/dvdread.c:90
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD menüsüz"
#: modules/access/dvdread.c:91
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:42
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
#: modules/access/v4l/v4l.c:136
msgid "Framerate"
msgstr "Çerçeve oranı"
#: modules/access/fake.c:46
msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
msgid "ID"
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:49
msgid ""
"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
"{} constructs (default 0)."
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/fake.c:51
#, fuzzy
msgid "Duration in ms"
msgstr "Süre"
#: modules/access/fake.c:53
msgid ""
"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
"(default 0 means the stream is unlimited)."
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
msgid "Fake"
msgstr "Sahte"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/fake.c:58
msgid "Fake input"
msgstr "Sahte girdi"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/file.c:84
msgid "Concatenate with additional files"
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/file.c:86
msgid ""
"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
"Specify a comma-separated list of files."
msgstr ""
#: modules/access/file.c:90
msgid "Standard filesystem file input"
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: modules/access/ftp.c:50
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:52
msgid "FTP user name"
msgstr "FTP kullanıcı adı"
#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:55
msgid "FTP password"
msgstr "FTP parolası"
#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:58
msgid "FTP account"
msgstr "FTP hesabı"
#: modules/access/ftp.c:59
msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:64
msgid "FTP input"
msgstr "FTP girdisi"
#: modules/access/gnomevfs.c:46
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
"value should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/gnomevfs.c:50
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "GnomeVFS filesystem file input"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:45
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP proxy"
#: modules/access/http.c:47
msgid ""
"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
"variable will be tried."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:53
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:56
msgid "HTTP user agent"
msgstr "HTTP kullanıcı ajanı"
#: modules/access/http.c:57
msgid ""
"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/access/http.c:60
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
#: modules/access/http.c:61
msgid ""
"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:64
msgid "Continuous stream"
msgstr "Kesintisiz akış"
#: modules/access/http.c:65
msgid ""
"This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
"example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
"as it will break all other types of HTTP streams."
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgstr ""
#: modules/access/http.c:71
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "HTTP input"
msgstr "HTTP girdisi"
#: modules/access/http.c:73
#, fuzzy
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/access/mms/mms.c:48
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid "Force selection of all streams"
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:53
#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/access/mms/mms.c:55
msgid ""
"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
"will be selected"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:60
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) girdisi"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access/pvr/pvr.c:48
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access/pvr/pvr.c:51
msgid "Device"
msgstr "Aygıt"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access/pvr/pvr.c:52
msgid "PVR video device"
msgstr "PVR video aygıtı"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access/pvr/pvr.c:54
#, fuzzy
msgid "Radio device"
msgstr "Ses Aygıtı"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access/pvr/pvr.c:55
#, fuzzy
msgid "PVR radio device"
msgstr "PVR video aygıtı"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
msgid "Norm"
msgstr "Norm"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
msgid "Frequency"
msgstr "Frekans"
#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:76
msgid "Key interval"
msgstr "Anahtar aralığı"
#: modules/access/pvr/pvr.c:77
#, fuzzy
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
#: modules/access/pvr/pvr.c:79
msgid "B Frames"
msgstr "B Kareleri"
#: modules/access/pvr/pvr.c:80
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:84
msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:86
msgid "Bitrate peak"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:87
msgid "Peak bitrate in VBR mode"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:89
msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:90
msgid "Bitrate mode to use"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:92
msgid "Audio bitmask"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:93
msgid ""
"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
"of the card."
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1328
msgid "Volume"
msgstr "Seviye"
#: modules/access/pvr/pvr.c:97
msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"
#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
#: modules/access/pvr/pvr.c:110
msgid "vbr"
msgstr "vbr"
#: modules/access/pvr/pvr.c:110
msgid "cbr"
msgstr "cbr"
#: modules/access/pvr/pvr.c:115
msgid "PVR"
msgstr "PVR"
#: modules/access/pvr/pvr.c:116
msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Arabellek değeri (ms)"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Real RTSP"
msgstr "RTSP"
#: modules/access/screen/screen.c:39
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
"This value should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:43
msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:46
msgid "Capture fragment size"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:48
msgid ""
"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:62
msgid "Screen Input"
msgstr "Ekran Girdisi"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
msgid "Screen"
msgstr ""
#: modules/access/smb.c:61
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/smb.c:63
msgid "SMB user name"
msgstr "SMB kullanıcı adı"
#: modules/access/smb.c:66
msgid "SMB password"
msgstr "SMB parolası"
#: modules/access/smb.c:69
msgid "SMB domain"
msgstr "SMB etki alanı"
#: modules/access/smb.c:70
msgid ""
"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
"connection."
msgstr ""
#: modules/access/smb.c:75
msgid "SMB input"
msgstr "SMB girdisi"
#: modules/access/tcp.c:39
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/tcp.c:46
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: modules/access/tcp.c:47
msgid "TCP input"
msgstr "TCP girdisi"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: modules/access/udp.c:47
msgid "Autodetection of MTU"
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: modules/access/udp.c:49
msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:51
msgid "RTP reordering timeout in ms"
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:53
msgid ""
"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
"late packets upto the specified timeout in milisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
msgid "UDP/RTP"
msgstr "UDP/RTP"
#: modules/access/udp.c:62
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "UDP/RTP girdisi"
#: modules/access/v4l/v4l.c:75
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:79
msgid ""
"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
"anything, no video device will be used."
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:83
msgid ""
"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
"anything, no audio device will be used."
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:87
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:99
msgid "Audio Channel"
msgstr "Ses Kanalları"
#: modules/access/v4l/v4l.c:101
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
msgid "Brightness"
msgstr "Parlaklık"
#: modules/access/v4l/v4l.c:110
msgid "Set the Brightness of the video input"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
msgid "Hue"
msgstr "Renk tonu"
#: modules/access/v4l/v4l.c:113
msgid "Set the Hue of the video input"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#: modules/access/v4l/v4l.c:116
msgid "Set the Color of the video input"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
msgid "Contrast"
msgstr "Karşıtlık"
#: modules/access/v4l/v4l.c:119
msgid "Set the Contrast of the video input"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:120
msgid "Tuner"
msgstr "Tuner"
#: modules/access/v4l/v4l.c:121
msgid "Tuner to use, if there are several ones"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:122
msgid "Samplerate"
msgstr "Örnekleme oranı"
#: modules/access/v4l/v4l.c:124
msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:127
msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:128
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
#: modules/access/v4l/v4l.c:130
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:131
msgid "Decimation"
msgstr "Örnek seyreltme"
#: modules/access/v4l/v4l.c:133
msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:134
msgid "Quality"
msgstr "Kalite"
#: modules/access/v4l/v4l.c:135
msgid "Set the quality of the stream"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:146
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
#: modules/access/v4l/v4l.c:147
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Video4Linux girdisi"
#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "VCD input"
msgstr "VCD girdisi"
#: modules/access/vcd/vcd.c:53
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]"
#: modules/access/vcdx/access.c:106
msgid "The above message had unknown log level"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:132
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
#: modules/access/vcdx/info.c:291
msgid "Entry"
msgstr "Giriş/Öge"
#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
msgid "Segments"
msgstr "Parçalar"
#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/demux/mkv.cpp:5194
msgid "Segment"
msgstr "Parça"
#: modules/access/vcdx/access.c:533
#, fuzzy
msgid "LID"
msgstr "PBC LID"
#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "VCD Format"
msgstr "VCD Formatı"
#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
#: modules/services_discovery/daap.c:610
msgid "Album"
msgstr "Albüm"
#: modules/access/vcdx/info.c:92
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"
#: modules/access/vcdx/info.c:93
msgid "Preparer"
msgstr "Hazırlayan"
#: modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Vol #"
msgstr "Seviye #"
#: modules/access/vcdx/info.c:95
msgid "Vol max #"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Volume Set"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Publisher"
msgstr "Yayıncı"
#: modules/access/vcdx/info.c:99
msgid "System Id"
msgstr "Sistem Id"
#: modules/access/vcdx/info.c:101
msgid "Entries"
msgstr "Girişler/Ögeler"
#: modules/access/vcdx/info.c:122
msgid "First Entry Point"
msgstr "Birinci Giriş Noktası"
#: modules/access/vcdx/info.c:126
msgid "Last Entry Point"
msgstr "Son Giriş Noktası"
#: modules/access/vcdx/info.c:127
msgid "Track size (in sectors)"
msgstr "İz boyutu (sektör)"
#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
msgid "type"
msgstr "tür"
#: modules/access/vcdx/info.c:139
msgid "end"
msgstr "son"
#: modules/access/vcdx/info.c:142
msgid "play list"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:153
msgid "extended selection list"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:154
msgid "selection list"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:166
msgid "unknown type"
msgstr "bilinmeyen tür"
#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
#: modules/access/vcdx/info.c:316
msgid "List ID"
msgstr "Liste ID"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
msgid "(Super) Video CD"
msgstr "(Süper) Video CD"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
msgid "Use playback control?"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
msgid "Show extended VCD info?"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr ""
#: modules/access_filter/record.c:42
msgid "Record directory"
msgstr ""
#: modules/access_filter/record.c:44
msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:42
#, fuzzy
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Zaman kaydırma"
#: modules/access_filter/timeshift.c:43
#, fuzzy
msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
#: modules/access_filter/timeshift.c:45
#, fuzzy
msgid "Timeshift directory"
msgstr "Video enstantane klasörü"
#: modules/access_filter/timeshift.c:46
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
msgid "Timeshift"
msgstr "Zaman kaydırma"
#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Boş akış çıktısı"
#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
msgid "Dummy"
msgstr "Boş/Aptal"
#: modules/access_output/file.c:65
msgid "Append to file"
msgstr "Dosyaya ekle"
#: modules/access_output/file.c:66
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:70
msgid "File stream output"
msgstr "Dosya akış çıktısı"
#: modules/access_output/http.c:60
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı"
#: modules/access_output/http.c:61
msgid ""
"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:63
msgid "Password"
msgstr "Parola"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access_output/http.c:64
msgid ""
"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access_output/http.c:66
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access_output/http.c:67
msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
msgid "Certificate file"
msgstr "Sertifika dosyası"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access_output/http.c:70
msgid ""
"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
"stream output"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
msgid "Private key file"
msgstr "Kişisel anahtar dosyası"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access_output/http.c:73
msgid ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
"stream output. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
msgid "Root CA file"
msgstr "Kök CA dosyası"
#: modules/access_output/http.c:77
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
"don't have one."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
msgid "CRL file"
msgstr "CRL dosyası"
#: modules/access_output/http.c:82
msgid ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
"stream output. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access_output/http.c:87
msgid "HTTP stream output"
msgstr "HTTP akış çıktısı"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access_output/shout.c:58
#, fuzzy
msgid "Stream-name"
msgstr "Akış"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access_output/shout.c:59
msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access_output/shout.c:61
#, fuzzy
msgid "Stream-description"
msgstr "Açıklama"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access_output/shout.c:62
msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access_output/shout.c:65
#, fuzzy
msgid "Stream MP3"
msgstr "Akış"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access_output/shout.c:66
msgid ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
"the icecast server."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access_output/shout.c:71
msgid "libshout (icecast) output"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
msgid "Time To Live"
msgstr "Canlı Kalma Süresi"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access_output/udp.c:81
msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access_output/udp.c:84
msgid "Group packets"
msgstr "Paketleri grupla"
#: modules/access_output/udp.c:85
msgid ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access_output/udp.c:90
msgid "Raw write"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access_output/udp.c:91
msgid ""
"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
"order to improve streaming)."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/access_output/udp.c:97
msgid "UDP stream output"
msgstr "UDP akış çıktısı"
#: modules/access_output/udp.c:98
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
#, fuzzy
msgid "Dolby surround decoder"
msgstr "Dolby Surround"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
2005-09-26 20:34:52 +02:00
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "Karakteritik boyut"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
msgid "Compensate delay"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
#, fuzzy
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
msgid ""
"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
"streams won't be decoded before being processed by this filter."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
msgid "Headphone effect"
msgstr "Kulaklık efekti"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
msgid "audio filter for simple channel mixing"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
msgid "audio filter for trivial channel mixing"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
#, fuzzy
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
msgid "DTS"
msgstr "DTS"
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
#, fuzzy
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Ekolayzer öntanım"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
msgid "Bands gain"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
msgid "Two pass"
msgstr "İki kere"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Filter twice the audio"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Global gain"
msgstr "Global kazanç"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
msgid "Equalizer 10 bands"
msgstr "Ekolayzer 10 band"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
msgid "Flat"
msgstr "Düz"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
#: modules/demux/util/id3genres.h:60
msgid "Classical"
msgstr "Klasik"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
msgid "Club"
msgstr "Klüp"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
#: modules/demux/util/id3genres.h:31
msgid "Dance"
msgstr "Dans"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
msgid "Full bass"
msgstr "Tamamen bas"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full bass and treble"
msgstr "Tamamen bas ve tiz"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full treble"
msgstr "Tamamen tiz"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Headphones"
msgstr "Kulaklık"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Large Hall"
msgstr "Geniş Salon"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Live"
msgstr "Canlı"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Party"
msgstr "Parti"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
#: modules/demux/util/id3genres.h:41
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
#: modules/demux/util/id3genres.h:44
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/demux/util/id3genres.h:45
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/demux/util/id3genres.h:49
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Soft rock"
msgstr "Soft rock"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/demux/util/id3genres.h:46
msgid "Techno"
msgstr "Tekno"
#: modules/audio_filter/format.c:201
msgid "audio filter for PCM format conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:69
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
#: modules/audio_filter/normvol.c:70
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a high power but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:75
msgid "Max level"
msgstr "Maks seviye"
#: modules/audio_filter/normvol.c:76
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Seviye normalize"
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
msgid "audio filter for trivial resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
msgid "audio filter for ugly resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/float32.c:47
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "Deneme ses mikseri"
#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149
#: modules/codec/x264.c:155
msgid "default"
msgstr "varsayılan"
#: modules/audio_output/alsa.c:104
msgid "ALSA audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:108
msgid "ALSA Device Name"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:118
#: modules/audio_output/auhal.c:1030 modules/audio_output/directx.c:403
#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:515
#: modules/gui/macosx/intf.m:516
msgid "Audio Device"
msgstr "Ses Aygıtı"
#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
#: modules/audio_output/waveout.c:433
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
#: modules/audio_output/waveout.c:405
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 Ön 2 Arka"
#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
#: modules/audio_output/waveout.c:386
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "S/PDIF üzerinden A/52"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/audio_output/alsa.c:928
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
#: modules/audio_output/arts.c:67
msgid "aRts audio output"
msgstr "aRts ses çıktısı"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/audio_output/auhal.c:119
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/audio_output/auhal.c:125
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "HAL AudioUnit çıktısı"
#: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
msgid "Output device"
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:209
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
msgid "Use float32 output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:217
msgid "DirectX audio output"
msgstr "DirectX ses çıktısı"
#: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 Ön 2 Arka"
#: modules/audio_output/esd.c:69
msgid "EsounD audio output"
msgstr "EsounD ses çıktısı"
#: modules/audio_output/esd.c:72
msgid "Esound server"
msgstr "Esound sunucusu"
#: modules/audio_output/file.c:80
msgid "Output format"
msgstr "Çıktı formatı"
#: modules/audio_output/file.c:81
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:84
msgid "Output channels number"
msgstr "Çıktı kanalları numarası"
#: modules/audio_output/file.c:85
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:88
msgid "Add wave header"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:106
msgid "Output file"
msgstr "Çıktı dosyası"
#: modules/audio_output/file.c:107
msgid "File to which the audio samples will be written to"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:110
msgid "File audio output"
msgstr "Dosya ses çıktısı"
#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:103
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:109
msgid "Linux OSS audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:114
msgid "OSS DSP device"
msgstr ""
#: modules/audio_output/portaudio.c:108
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr ""
#: modules/audio_output/portaudio.c:112
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/sdl.c:69
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:144
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/codec/a52.c:91
msgid "A/52 parser"
msgstr "A/52 yorumcusu"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/codec/a52.c:98
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/adpcm.c:42
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/araw.c:43
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/araw.c:52
msgid "Raw audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/cinepak.c:38
msgid "Cinepak video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/cvdsub.c:46
msgid "CVD subtitle decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/cvdsub.c:51
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
msgid "Encoding quality"
msgstr "Kodlama kalitesi"
#: modules/codec/dirac.c:68
msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:73
msgid "Dirac video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:79
msgid "Dirac video encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: modules/codec/dts.c:95
msgid "DTS parser"
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: modules/codec/dts.c:100
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: modules/codec/dvbsub.c:45
msgid "X coordinate of the subpicture"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:48
msgid "Y coordinate of the subpicture"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:51
#, fuzzy
msgid "Subpicture position"
msgstr "Altresimler"
#: modules/codec/dvbsub.c:53
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:57
msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:60
msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:63
#, fuzzy
msgid "Timeout of subpictures"
msgstr "Altresimler"
#: modules/codec/dvbsub.c:65
msgid ""
"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
"time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:86
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: modules/codec/dvbsub.c:99
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "DVB altyazı kodlayıcısı"
#: modules/codec/faad.c:38
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
msgid "Image file"
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/codec/fake.c:46
msgid "Path of the image file when using the fake input."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
#: modules/stream_out/transcode.c:72
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Allows you to specify the output video width."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
#: modules/stream_out/transcode.c:75
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Allows you to specify the output video height."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:53
#, fuzzy
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Kaynak en-boy oranı"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/codec/fake.c:55
msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:56
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Background aspect ratio"
msgstr "Kaynak en-boy oranı"
#: modules/codec/fake.c:58
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Deinterlace video"
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:61
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Deinterlace module"
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Specifies the deinterlace module to use."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:75
#, fuzzy
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Fake video decoder"
msgstr "PVR video aygıtı"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
#, fuzzy
msgid "Non-ref"
msgstr "Hiçbiri"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
msgid "Bidir"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
#, fuzzy
msgid "Non-key"
msgstr "Hiçbiri"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
msgid "All"
msgstr "Tümü"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
msgid "rd"
msgstr "rd"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
msgid "bits"
msgstr "bit"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
msgid "simple"
msgstr "basit"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
msgid ""
"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
msgid "Decoding"
msgstr "Kod çözme"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
msgid "ffmpeg chroma conversion"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
msgid "Encoding"
msgstr "Kodlama"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
msgid "ffmpeg audio/video encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
msgid "ffmpeg demuxer"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
msgid "ffmpeg video filter"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
msgid "Direct rendering"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
msgid "Error resilience"
msgstr "Hata esnekliği"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
msgid ""
"ffmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Bug'ları hallet"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
msgid ""
"Try to fix some bugs\n"
"1 autodetect\n"
"2 old msmpeg4\n"
"4 xvid interlaced\n"
"8 ump4 \n"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
#: modules/stream_out/transcode.c:152
msgid "Hurry up"
msgstr "Acele et"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
msgid ""
"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
"pictures."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
msgid "Post processing quality"
msgstr "Son işleme kalitesi"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"looking pictures."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
msgid "Debug mask"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
msgid ""
"Set motion vectors visualization mask.\n"
"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Düşük çözünürlüklü kod çözme"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
msgid "ffmpeg post processing filter chains"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Anahtar kareler oranı"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
msgid ""
"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
"frame."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "B kareleri oranı"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
msgid ""
"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
"reference frames."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Video bit oranı toleransı"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
msgid "Enable interlaced encoding"
msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enable interlaced motion estimation"
msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
"more CPU."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
msgid "Enable pre motion estimation"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
msgid "Enable strict rate control"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
msgid "Rate control buffer size"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
msgid "I quantization factor"
msgstr "I kuantalama faktörü"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
msgid ""
"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
msgid "Noise reduction"
msgstr "Gürültü azaltma"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
msgid ""
"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
msgid ""
"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
msgid "Quality level"
msgstr "Kalite seviyesi"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
msgid ""
"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
"(this can slow down the encoding very much)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
msgid ""
"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
msgid "Enable trellis quantization"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
msgid ""
"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
"coefficients)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
msgid "Use fixed video quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
msgid ""
"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
msgid "Strict standard compliance"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
msgid ""
"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
"values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
msgid "Luminance masking"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
msgid ""
"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
msgid "Darkness masking"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
msgid ""
"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
msgid "Motion masking"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
msgid ""
"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
"complexity (default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
msgid "Border masking"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
msgid ""
"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
msgid "Luminance elimination"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
msgid "Chrominance elimination"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:536
#: modules/gui/macosx/intf.m:537
msgid "Post processing"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
msgid "1 (Lowest)"
msgstr "1 (En düşük)"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
msgid "6 (Highest)"
msgstr "6 (En yüksek)"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/codec/flac.c:171
msgid "Flac audio decoder"
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/codec/flac.c:176
msgid "Flac audio encoder"
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/codec/flac.c:182
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/libmpeg2.c:96
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr ""
#: modules/codec/lpcm.c:82
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/lpcm.c:87
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/mash.cpp:65
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/png.c:54
msgid "PNG video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/quicktime.c:63
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/rawvideo.c:68
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/rawvideo.c:75
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/codec/realaudio.c:61
#, fuzzy
msgid "RealAudio library decoder"
msgstr "Ses kodlayıcısı"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/codec/sdl_image.c:54
#, fuzzy
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "PVR video aygıtı"
#: modules/codec/speex.c:105
msgid "Speex audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:110
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:115
msgid "Speex audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
msgid "Speex comment"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:552
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
#: modules/codec/subsdec.c:86
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:87
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Altyazı hizalama"
#: modules/codec/subsdec.c:89
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:93
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:51
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:52
msgid "SVCD subtitles"
msgstr "SVCD altyazıları"
#: modules/codec/svcdsub.c:62
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/tarkin.c:75
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
msgid ""
"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:99
msgid "Theora video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:105
msgid "Theora video packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:111
msgid "Theora video encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:512
msgid "Theora comment"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:52
msgid ""
"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:55
msgid "Stereo mode"
msgstr "Stereo modu"
#: modules/codec/twolame.c:56
msgid "Select how stereo streams will be handled"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:57
msgid "VBR mode"
msgstr "VBR modu"
#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "By default the encoding is CBR."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:62
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:66
#, fuzzy
msgid "Dual mono"
msgstr "mono"
#: modules/codec/twolame.c:66
#, fuzzy
msgid "Joint stereo"
msgstr "stereo"
#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:159
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:161
msgid ""
"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
"applications."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:163
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:165
msgid ""
"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
"fixed-size channel."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:167
msgid "CBR encoding"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:169
msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:173
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:184
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:191
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/codec/vorbis.c:618
msgid "Vorbis comment"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:42
msgid "Quantizer parameter"
msgstr "Kuantalayıcı parametresi"
#: modules/codec/x264.c:44
msgid ""
"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:47
msgid "Minimum quantizer parameter"
msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
#: modules/codec/x264.c:48
msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:51
msgid "Maximum quantizer parameter"
msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
#: modules/codec/x264.c:52
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
#: modules/codec/x264.c:54
msgid "Enable CABAC"
msgstr "CABAC etkin"
#: modules/codec/x264.c:55
msgid ""
"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:59
msgid "Enable loop filter"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:60
msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:62
msgid "Analyse mode"
msgstr "Analiz modu"
#: modules/codec/x264.c:63
msgid "This selects the analysing mode."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:65
msgid "Bitrate tolerance"
msgstr "Bit oranı toleransı"
#: modules/codec/x264.c:66
msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:69
msgid "Maximum local bitrate"
msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
#: modules/codec/x264.c:70
msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:72
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:73
msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:76
msgid "Initial buffer occupancy"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:77
msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:80
msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:81
msgid ""
"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
"cost of seeking precision."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:84
msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:85
msgid ""
"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
"frame prior to the IDR-Frame. \n"
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:94
msgid "B frames"
msgstr "B çerçeveleri"
#: modules/codec/x264.c:95
msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:98
msgid "B pyramid"
msgstr "B piramidi"
#: modules/codec/x264.c:99
msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:102
msgid "Number of previous frames used as predictors."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:103
msgid ""
"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
"values."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:107
msgid "Scene-cut detection."
msgstr "Sahne-değişimi tespiti."
#: modules/codec/x264.c:108
msgid ""
"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:116
msgid "Sub-pixel refinement quality."
msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi"
#: modules/codec/x264.c:117
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:121
msgid "Motion estimation algorithm."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:122
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: dia - diamond (fastest) \n"
" hex - hexagon (default setting) \n"
" umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n"
" esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) "
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:128
msgid "Motion estimation search range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:129
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24-32."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:133
msgid "Disable PSNR calculation."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:134
msgid ""
"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
"from being calculated (for speed)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:137
msgid "Disable adaptive B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:138
msgid ""
"If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be "
"used, except possibly before an I-frame. "
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:141
msgid "Bias the choice to use B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:142
msgid ""
"Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. "
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:149
msgid "dia"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:149
msgid "hex"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:149
msgid "umh"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:149
#, fuzzy
msgid "esa"
msgstr "Byte"
#: modules/codec/x264.c:155
msgid "all"
msgstr "tümü"
#: modules/codec/x264.c:155
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "slow"
msgstr "Yavaş"
#: modules/codec/x264.c:155
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: modules/codec/x264.c:156
msgid "fast"
msgstr "hızlı"
#: modules/codec/x264.c:159
msgid "H264 encoder (using x264 library)"
msgstr ""
#: modules/control/corba/corba.c:687
msgid "Corba control"
msgstr ""
#: modules/control/corba/corba.c:689
msgid "corba control module"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:77
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:79
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:82
msgid "Trigger button"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:84
msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:87
msgid "Middle"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:90
msgid "Gestures"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:97
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:95
msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:98
#, fuzzy
msgid "Hotkeys"
msgstr "Kestirme tuşlar"
#: modules/control/hotkeys.c:99
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:481
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Ses izi: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Altyazı izi: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:495
msgid "N/A"
msgstr "(yok)"
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#: modules/control/hotkeys.c:547
#, fuzzy, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "En-boy Oranı"
#: modules/control/hotkeys.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Kırp"
#: modules/control/hotkeys.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Taramasız:"
#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
msgid "Host address"
msgstr "Host adresi"
#: modules/control/http/http.c:36
msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
msgid "Source directory"
msgstr "Kaynak klasörü"
#: modules/control/http/http.c:39
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Charset"
msgstr "Kabare"
#: modules/control/http/http.c:41
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:42
msgid "Handlers"
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:44
msgid ""
"List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
"usr/bin/perl)."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:47
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:50
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:52
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:55
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:59
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "HTTP uzaktan kontrol arayüzü"
#: modules/control/http/http.c:68
msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
#: modules/control/lirc.c:58
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda arayüzü"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/control/netsync.c:59
msgid "Act as master for network synchronisation"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/control/netsync.c:60
msgid ""
"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
"network synchronisation."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/control/netsync.c:63
msgid "Master client ip address"
msgstr "Ana istemci IP adresi"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/control/netsync.c:64
msgid ""
"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
"network synchronisation."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/control/netsync.c:68
msgid "Netsync"
msgstr "Netsync"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/control/netsync.c:69
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Ağ senkronizasyonu"
#: modules/control/ntservice.c:39
msgid "Install Windows Service"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:41
msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:42
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:44
msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Display name of the Service"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:47
msgid "This allows you to change the display name of the Service."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Configuration options"
msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
#: modules/control/ntservice.c:50
msgid ""
"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
"time so the Service is properly configured."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:55
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
"are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:61
msgid "NT Service"
msgstr "NT Servisi"
#: modules/control/ntservice.c:62
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Windows Servis arayüzü"
#: modules/control/rc.c:151
msgid "Show stream position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:152
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:155
msgid "Fake TTY"
msgstr "Sahte TTY"
#: modules/control/rc.c:156
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:158
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "UNIX soket komut girişi"
#: modules/control/rc.c:159
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:162
msgid "TCP command input"
msgstr "TCP komut girişi"
#: modules/control/rc.c:163
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Bir DOS komut satırı arayüzü açmayın"
#: modules/control/rc.c:169
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:176
msgid "RC"
msgstr "RC"
#: modules/control/rc.c:179
msgid "Remote control interface"
msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
#: modules/control/rc.c:332
#, fuzzy
msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
msgstr "Uzaktan kontrol arayuzu baslatildi, yardim icin `h' yazin\n"
#: modules/control/rc.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
msgstr "bilinmeyen komut `%s', yardım için `help' yazınız\n"
#: modules/control/rc.c:873
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:875
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:876
msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:877
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:878
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:879
msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:880
msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:881
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:882
msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:883
msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:884
msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:885
msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:886
msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:887
msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:888
msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:889
msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:891
msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:892
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:893
msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:894
msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:895
msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:896
msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:897
msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:898
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:899
msgid "| info . . . information about the current stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:901
msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:902
msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:903
msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:904
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:905
msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:906
msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:911
msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:912
msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:913
msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:914
msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:915
msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:916
msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:917
msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:918
msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:920
msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:921
msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:922
msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:923
msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:924
msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:925
msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:926
msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:928
msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:929
msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:930
msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:931
msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:932
msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:934
msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:935
msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:936
msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:937
msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:938
msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:939
msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:940
msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:941
msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:942
msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:943
msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:944
msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:945
msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:948
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:949
msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:950
msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:951
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:953
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
#: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
#: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
msgid "press menu select or pause to continue"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1375
#, fuzzy
msgid "press pause to continue"
msgstr ""
"\n"
"Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
#: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
msgid "please provide one of the following paramaters"
msgstr ""
#: modules/control/showintf.c:62
msgid "Threshold"
msgstr "Eşik"
#: modules/control/showintf.c:63
msgid "Height of the zone triggering the interface"
msgstr ""
#: modules/control/showintf.c:70
msgid "Interface showing control interface"
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:79
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Telnet Interface host"
msgstr "Telnet Arayüzü portu"
#: modules/control/telnet.c:80
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Default to listen on all network interfaces"
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:81
msgid "Telnet Interface port"
msgstr "Telnet Arayüzü portu"
#: modules/control/telnet.c:82
msgid "Default to 4212"
msgstr "Varsayılan 4212"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/control/telnet.c:84
msgid "Telnet Interface password"
msgstr "Telnet Arayüzü parolası"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/control/telnet.c:85
msgid "Default to admin"
msgstr "Varsayılan admin"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/control/telnet.c:98
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü"
#: modules/demux/a52.c:44
msgid "Raw A/52 demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/aiff.c:45
msgid "AIFF demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:51
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/au.c:46
msgid "AU demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
msgid "Force interleaved method"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:43
msgid "Force index creation"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:45
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:53
msgid "AVI demuxer"
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
msgid "Filename of dump"
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:39
msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
msgid "Append"
msgstr "Ekle"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:52
msgid "Filedump demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/dts.c:40
msgid "Raw DTS demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/flac.c:38
msgid "FLAC demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr ""
#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
msgid ""
"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
"you cannot talk to normal RTSP servers."
msgstr ""
#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
msgstr ""
#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr ""
#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
#: modules/demux/m3u.c:68
msgid "Playlist metademux"
msgstr ""
#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
msgid "Frames per Second"
msgstr "Saniye başına Çerçeve"
#: modules/demux/mjpeg.c:44
msgid ""
"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
"live."
msgstr ""
#: modules/demux/mjpeg.c:49
msgid "JPEG camera demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:394
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:401
msgid "Ordered chapters"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:402
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:405
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Bölüm codec'leri"
#: modules/demux/mkv.cpp:406
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Preload Directory"
msgstr "Klasör"
#: modules/demux/mkv.cpp:410
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:413
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:414
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:417
msgid "Dummy Elements"
msgstr "Aptal Elemanlar"
#: modules/demux/mkv.cpp:418
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/demux/mkv.cpp:3153
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- DVD Menüsü"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/demux/mkv.cpp:3159
msgid "First Played"
msgstr "İlk Oynatılan"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/demux/mkv.cpp:3161
msgid "Video Manager"
msgstr "Video Yöneticisi"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/demux/mkv.cpp:3167
msgid "----- Title"
msgstr "----- Başlık"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/demux/mkv.cpp:4922
msgid "Segment filename"
msgstr "Parça dosya adı"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/demux/mkv.cpp:4926
msgid "Muxing application"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/demux/mkv.cpp:4930
msgid "Writing application"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:49
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Reverb"
msgstr "Yankı"
#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverb level (0-100)"
msgstr "Yankı seviyesi (0-100)"
#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
msgstr "Yankı seviyesi (0-100 varsayılan 0)"
#: modules/demux/mod.c:58
msgid "Reverb delay (ms)"
msgstr "Yankı gecikmesi (ms)"
#: modules/demux/mod.c:58
msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
msgstr "Yankı gecikmesi ms (genelde 40-200ms)"
#: modules/demux/mod.c:60
msgid "Mega bass"
msgstr "Mega bas"
#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Mega bass level (0-100)"
msgstr "Mega bas seviyesi (0-100)"
#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
msgstr "Mega bas seviyesi (0-100 varsayılan 0)"
#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Mega bass cut off (Hz)"
msgstr "Mega bas kesim frekansı (Hz)"
#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
msgstr "Mega bas kesim frekansı (10-100Hz)"
#: modules/demux/mod.c:64
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: modules/demux/mod.c:65
msgid "Surround level (0-100)"
msgstr "Surround seviyesi (0-100)"
#: modules/demux/mod.c:65
msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
msgstr "Surround seviyesi (0-100 varsayılan 0)"
#: modules/demux/mod.c:66
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Surround gecikmesi (ms)"
#: modules/demux/mod.c:66
msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
msgstr "Surround gecikmesi (genelde 5-40ms)"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
#, fuzzy
msgid "Replay Gain type"
msgstr "Oynat ve durdur"
#: modules/demux/mpc.c:57
#, fuzzy
msgid "MPC demuxer"
msgstr "Ayırıcılar"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
msgid "Allows you to set the desired frame rate."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
msgid "H264 video demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/demux/nsc.c:43
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr ""
#: modules/demux/nsv.c:45
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr "NullSoft ayırıcısı"
#: modules/demux/nuv.c:46
msgid "Nuv demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/ogg.c:43
msgid "Ogg stream demuxer"
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/demux/playlist/b4s.c:341
msgid "Listeners"
msgstr "Dinleyiciler"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
#, fuzzy
msgid "Auto start"
msgstr "Yazar üstverisi"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
msgid "Native playlist import"
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
msgid "M3U playlist import"
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
msgid "PLS playlist import"
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
msgid "B4S playlist import"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
#, fuzzy
msgid "DVB playlist import"
msgstr "Oynatma listesi boş"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
#, fuzzy
msgid "Podcast playlist import"
msgstr "Oynatma listesi boş"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:290
#, fuzzy
msgid "Podcast Link"
msgstr "Konum"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:299
#, fuzzy
msgid "Podcast Copyright"
msgstr "Telif hakkı"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
#, fuzzy
msgid "Podcast Category"
msgstr "CDDB Kategori"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
msgid "Podcast Keywords"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
#, fuzzy
msgid "Podcast Subtitle"
msgstr "Altyazı"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
#, fuzzy
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Boş/Aptal"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:373
#, fuzzy
msgid "Podcast Publication Date"
msgstr "Modülasyon türü"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:381
#, fuzzy
msgid "Podcast Author"
msgstr "Yazar"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:389
#, fuzzy
msgid "Podcast Subcategory"
msgstr "Kategoriye göre"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:397
#, fuzzy
msgid "Podcast Duration"
msgstr "Doyma/Doygunluk"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:429
#, fuzzy
msgid "Podcast Size"
msgstr "Normal boyut"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:437
msgid "Podcast Type"
msgstr ""
#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
msgid "PS demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/pva.c:43
msgid "PVA demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/rawdv.c:39
msgid "raw DV demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/real.c:39
msgid "Real demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/sgimb.c:113
msgid "Kasenna MediaBase metademux"
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:62
msgid "Text subtitles demux"
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
msgid "Frames per second"
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:70
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Altyazı gecikmesi"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: modules/demux/ts.c:82
msgid "Extra PMT"
msgstr "Ekstra PMT"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: modules/demux/ts.c:84
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: modules/demux/ts.c:86
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: modules/demux/ts.c:87
msgid "set id of es to pid"
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: modules/demux/ts.c:89
msgid "Fast udp streaming"
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: modules/demux/ts.c:91
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
msgid "MTU for out mode"
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
msgid "CSA ck"
msgstr "CSA ck"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: modules/demux/ts.c:99
msgid "Silent mode"
msgstr "Sessiz mod"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: modules/demux/ts.c:100
msgid "do not complain on encrypted PES"
msgstr ""
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: modules/demux/ts.c:102
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "CAPMT Sistem ID"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: modules/demux/ts.c:103
msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:105
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:106
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:111
msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:118
msgid "Dump buffer size"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:120
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:124
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:70
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:28
msgid "Blues"
msgstr "Blues (hüzün)"
#: modules/demux/util/id3genres.h:29
msgid "Classic rock"
msgstr "Klasik rock"
#: modules/demux/util/id3genres.h:30
msgid "Country"
msgstr "Kırsal"
#: modules/demux/util/id3genres.h:32
msgid "Disco"
msgstr "Disko"
#: modules/demux/util/id3genres.h:33
msgid "Funk"
msgstr "Korku"
#: modules/demux/util/id3genres.h:34
msgid "Grunge"
msgstr "Alternatif rock"
#: modules/demux/util/id3genres.h:35
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"
#: modules/demux/util/id3genres.h:36
msgid "Jazz"
msgstr "Caz"
#: modules/demux/util/id3genres.h:37
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
#: modules/demux/util/id3genres.h:38
msgid "New Age"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:39
msgid "Oldies"
msgstr "Eskiler"
#: modules/demux/util/id3genres.h:42
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
#: modules/demux/util/id3genres.h:43
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
#: modules/demux/util/id3genres.h:47
msgid "Industrial"
msgstr "Endüstriyel"
#: modules/demux/util/id3genres.h:48
msgid "Alternative"
msgstr "Alternatif"
#: modules/demux/util/id3genres.h:50
msgid "Death metal"
msgstr "Ölüm metal"
#: modules/demux/util/id3genres.h:51
msgid "Pranks"
msgstr "Şaka"
#: modules/demux/util/id3genres.h:52
msgid "Soundtrack"
msgstr "Soundtrack"
#: modules/demux/util/id3genres.h:53
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Avro-Tekno"
#: modules/demux/util/id3genres.h:54
msgid "Ambient"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:55
msgid "Trip-Hop"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:56
msgid "Vocal"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:57
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:58
msgid "Fusion"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:59
msgid "Trance"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:61
msgid "Instrumental"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:62
msgid "Acid"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:63
msgid "House"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:64
msgid "Game"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:65
msgid "Sound clip"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:66
msgid "Gospel"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:67
msgid "Noise"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:68
msgid "Alternative rock"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:69
msgid "Bass"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:70
msgid "Soul"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:71
msgid "Punk"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:72
msgid "Space"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:73
msgid "Meditative"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:74
msgid "Instrumental pop"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:75
msgid "Instrumental rock"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:76
msgid "Ethnic"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:77
msgid "Gothic"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:78
msgid "Darkwave"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:79
msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:80
msgid "Electronic"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:81
msgid "Pop-Folk"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:82
msgid "Eurodance"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:83
msgid "Dream"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:84
msgid "Southern rock"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:85
msgid "Comedy"
msgstr "Komedi"
#: modules/demux/util/id3genres.h:86
msgid "Cult"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:87
msgid "Gangsta"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:88
msgid "Top 40"
msgstr "İlk 40"
#: modules/demux/util/id3genres.h:89
msgid "Christian rap"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:90
msgid "Pop/funk"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:91
msgid "Jungle"
msgstr "Cıngıl"
#: modules/demux/util/id3genres.h:92
msgid "Native American"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:93
msgid "Cabaret"
msgstr "Kabare"
#: modules/demux/util/id3genres.h:94
msgid "New wave"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:95
msgid "Psychedelic"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:96
msgid "Rave"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:97
msgid "Showtunes"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:98
msgid "Trailer"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:99
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:100
msgid "Tribal"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:101
msgid "Acid punk"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:102
msgid "Acid jazz"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:103
msgid "Polka"
msgstr "Polka"
#: modules/demux/util/id3genres.h:104
msgid "Retro"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:105
msgid "Musical"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:106
msgid "Rock & roll"
msgstr "Rock & roll"
#: modules/demux/util/id3genres.h:107
msgid "Hard rock"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3tag.c:50
msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
msgstr "ID3 etiket yorumcusu libid3tag"
#: modules/demux/vobsub.c:48
msgid "Vobsub subtitles demux"
msgstr ""
#: modules/demux/voc.c:42
msgid "VOC demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/wav.c:42
msgid "WAV demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/xa.c:42
msgid "XA demuxer"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
msgid "Use DVD Menus"
msgstr "DVD Menüleri Kullan"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:455
#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
msgid "Messages"
msgstr "Mesajlar"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
msgid "Open File"
msgstr "Dosya Aç"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
msgid "Open Disc"
msgstr "Disc Aç"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
msgid "Open Subtitles"
msgstr "Altyazı Aç"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
msgid "Prev Title"
msgstr "Önceki Başlık"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
msgid "Next Title"
msgstr "Sonraki Başlık"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
msgid "Go to Title"
msgstr "Başlığa Git"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Bölüme Git"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
msgid "Speed"
msgstr "Hız"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:539
msgid "Window"
msgstr "Pencere"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
#: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
#: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
#, fuzzy
msgid "VLC media player: Open Media Files"
msgstr "VLC medya oynatııcısı: Medya Dosyalarını Aç"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç"
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
msgid "Drop files to play"
msgstr "Oynatmak için dosyaları sürükleyip bırakın"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
msgid "playlist"
msgstr "oynatma listesi"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:480
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:485
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
msgid "Select All"
msgstr "Tümünü Seç"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
msgid "Select None"
msgstr "Hiçbirini Seç"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
msgid "Sort Reverse"
msgstr "Tersinden Sırala"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
msgid "Sort by Name"
msgstr "İsme göre Sırala"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
msgid "Sort by Path"
msgstr "Yola göre Sırala"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
msgid "Randomize"
msgstr "Rastgele"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
msgid "Remove All"
msgstr "Tümünü Kaldır"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
msgid "Path"
msgstr "Yol"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
#: modules/gui/macosx/playlist.m:132
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
#: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
msgid "Defaults"
msgstr "Varsayılanlar"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
msgid "Show Interface"
msgstr "Arayüzü Göster"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
msgid "50%"
msgstr "%50"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
msgid "100%"
msgstr "%100"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
msgid "200%"
msgstr "%200"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
msgid "Vertical Sync"
msgstr "Dikey Senk."
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
msgid "Correct Aspect Ratio"
msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
msgid "Stay On Top"
msgstr "Her Zaman Üstte Tut"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Ekranın Resmini Çek"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
msgid "About VLC media player"
msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/gui/macosx/about.m:80
#, c-format
msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:545
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Bookmarks"
msgstr "Yer imleri"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:484
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Extract"
msgstr "Çıkart/Kaldır"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Size offset"
msgstr "Boyut sapması"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Time offset"
msgstr "Zaman sapması"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Time"
msgstr "Zaman"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Untitled"
msgstr "Başlıksız"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "No input"
msgstr "Girdi yok"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid ""
"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
#, fuzzy
msgid "Input has changed"
msgstr "Girdi değişti "
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
2005-08-10 14:45:55 +02:00
"bookmarks to keep the same input."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
msgid "Invalid selection"
msgstr "Geçersiz seçim"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
msgid "You have to select two bookmarks."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
msgid "No input found"
msgstr "Girdi bulunamadı"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:126
msgid "Random On"
msgstr "Rastgele Açık"
#: modules/gui/macosx/controls.m:130
msgid "Random Off"
msgstr "Rastgele Kapalı"
#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/playlist.m:518
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
msgid "Repeat One"
msgstr "Bir kez Tekrarla"
#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
msgid "Repeat Off"
msgstr "Tekrarlama Kapalı"
#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:519
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
msgid "Repeat All"
msgstr "Tümünü Tekrarla"
#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:521
msgid "Half Size"
msgstr "Yarı boyut"
#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:522
msgid "Normal Size"
msgstr "Normal boyut"
#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:523
msgid "Double Size"
msgstr "İki kat boyut"
#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:526
msgid "Float on Top"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:524
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Ekrana Sığdır"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:494
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:512
msgid "Random"
msgstr "Rastgele"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:497
msgid "Step Forward"
msgstr "İleriye Sar"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:498
msgid "Step Backward"
msgstr "Geriye Sar"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
msgid "2 Pass"
msgstr "2 Kere"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
msgid ""
"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
"effect will be sharper."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
msgid ""
"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
"preset."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
msgid "Preamp"
msgstr "Kuvvetlendirme"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Extended controls"
msgstr "Genişletilmiş denetimler"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Video filters"
msgstr "Video Süzgeçleri"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Adjust Image"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "More Info"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Blurring"
msgstr "Bulanık"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Creates a motion blurring on the image"
msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
#: modules/video_filter/distort.c:78
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Distortion"
msgstr "Bozulma"
#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Adds distorsion effects"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Image clone"
msgstr "Resim çoğalt"
#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Creates several clones of the image"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:92
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Image cropping"
msgstr "Resim kırpma"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:93
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Crops the image"
msgstr "Resmi kırpar"
#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Image inversion"
msgstr "Resim evirme"
#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Inverts the image colors"
msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#: modules/video_filter/transform.c:67
msgid "Transformation"
msgstr "Dönüşümler"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Volume normalization"
msgstr "Seviye normalize"
#: modules/gui/macosx/extended.m:99
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid ""
"This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Headphone virtualization"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid ""
"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Maximum level"
msgstr "Maksimum seviye"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Restore Defaults"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Saturation"
msgstr "Doyma/Doygunluk"
#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
msgid "Opaqueness"
msgstr "Opaklık"
#: modules/gui/macosx/extended.m:606
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "More information"
msgstr "Daha fazla bilgi"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
"these settings to take effect.\n"
"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
"Filters. You can then configure each filter.\n"
"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
"(Preferences / Video / Filters)."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:439
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Kontroller"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/macosx/intf.m:854
#: modules/gui/macosx/intf.m:1163 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC medya oynatıcısı"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
msgid "Rewind"
msgstr "Başa Sar"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/intf.m:488
#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:1262
#: modules/gui/macosx/intf.m:1263 modules/gui/macosx/intf.m:1264
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1185
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
msgid "Play"
msgstr "Oynat"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:447
msgid "Fast Forward"
msgstr "Hızlı İleriye Sar"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:456
msgid "Open CrashLog"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:462
msgid "Preferences..."
msgstr "Tercihler..."
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:465
msgid "Services"
msgstr "Hizmetler"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:466
msgid "Hide VLC"
msgstr "VLC Gizle"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:467
msgid "Hide Others"
msgstr "Diğerlerini Gizle"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:468
msgid "Show All"
msgstr "Tümünü Göster"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:469 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
msgid "Quit VLC"
msgstr "VLC'den çık"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:471
msgid "1:File"
msgstr "1:Dosya"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:472
msgid "Open File..."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:473
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Hızlı Dosya Aç..."
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:474
msgid "Open Disc..."
msgstr "Disc Aç..."
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:475
msgid "Open Network..."
msgstr "Ağ Aç..."
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:476
msgid "Open Recent"
msgstr "Sonuncuyu Aç"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:1807
msgid "Clear Menu"
msgstr "Menüyü Temizle"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:478
#, fuzzy
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:481
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:482
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:483
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:487
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Playback"
msgstr "Oynatmayı duraklatır"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:508
msgid "Volume Up"
msgstr "Seviye Artır"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:509
msgid "Volume Down"
msgstr "Seviye Azalt"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:531
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/gui/macosx/vout.m:168
msgid "Video Device"
msgstr "Video Aygıtı"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:540
msgid "Minimize Window"
msgstr "Pencereyi Simgeleştir"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:541
msgid "Close Window"
msgstr "Pencereyi Kapat"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:542
msgid "Controller"
msgstr "Denetim"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:544
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Extended Controls"
msgstr "Genişletilmiş denetimler"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:578
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:550
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Tümünü Öne Getir"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:552
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:553
msgid "ReadMe..."
msgstr "BeniOku..."
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:554
msgid "Online Documentation"
msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:555
msgid "Report a Bug"
msgstr "Hata Raporla"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:556
msgid "VideoLAN Website"
msgstr "VideoLAN Web sitesi"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:557
msgid "License"
msgstr "Lisans"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:558
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Make a donation"
msgstr "Macedonian"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:559
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Online Forum"
msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
msgid "Error"
msgstr "Hata"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:570
msgid ""
"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:572
msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:574
msgid "Open Messages Window"
msgstr "Mesaj Penceresini Aç"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:575
msgid "Dismiss"
msgstr "Reddet"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:576
msgid "Suppress further errors"
msgstr "Fazla hataları bastır"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:1023
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Seviye: %d"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/macosx/intf.m:1255
#: modules/gui/macosx/intf.m:1256 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1179
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:1674
msgid "No CrashLog found"
msgstr "CrashLog bulunamadı"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:1674
msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
msgid "Video device"
msgstr "Video aygıtı"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
msgid ""
"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid "Stretch video to fill window"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid ""
"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
"stretch the video to fill the entire window."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
msgid "Fill fullscreen"
msgstr "Tam ekranı doldur"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
msgid ""
"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
"screen without black borders (OpenGL only)."
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
msgid "Use as Desktop Background"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
"be interacted with in this mode."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Mac OS X arayüzü"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
msgid "Quartz video"
msgstr "Kuartz video"
#: modules/gui/macosx/open.m:154
msgid "Open Source"
msgstr "Kaynak Aç"
#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Medya Kaynak Konumlandırıcı (MRL)"
#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
msgid "Browse..."
msgstr "Gözat..."
#: modules/gui/macosx/open.m:165
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
msgid "Device name"
msgstr "Aygıt ismi"
#: modules/gui/macosx/open.m:171
msgid "Use DVD menus"
msgstr "DVD menülerini kullan"
#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
msgid "VIDEO_TS folder"
msgstr "VIDEO_TS klasörü"
#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP/RTP Multicast"
#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
#: modules/gui/macosx/open.m:717
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/services_discovery/sap.c:109
msgid "Allow timeshifting"
msgstr "Zaman kaymasına izin ver"
#: modules/gui/macosx/open.m:240
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Altyazı dosyası yükle:"
#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
msgid "Settings..."
msgstr "Ayarlar..."
#: modules/gui/macosx/open.m:243
msgid "Override"
msgstr "Geçersiz kıl"
#: modules/gui/macosx/open.m:244
msgid "delay"
msgstr "gecikme"
#: modules/gui/macosx/open.m:246
msgid "fps"
msgstr "fps"
#: modules/gui/macosx/open.m:248
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Altyazı kod çözme"
#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
#: modules/misc/win32text.c:67
msgid "Font size"
msgstr "Yazıtipi boyutu"
#: modules/gui/macosx/open.m:255
msgid "Font Properties"
msgstr "Yazıtipi Özellikleri"
#: modules/gui/macosx/open.m:256
msgid "Subtitle File"
msgstr "Altyazı Dosyası"
#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
#, objc-format
msgid "No %@s found"
msgstr "%@s bulunamadı"
#: modules/gui/macosx/open.m:633
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
#: modules/gui/macosx/output.m:136
msgid "Advanced output:"
msgstr "Gelişmiş çıktı:"
#: modules/gui/macosx/output.m:140
msgid "Output Options"
msgstr "Çıktı Seçenekleri"
#: modules/gui/macosx/output.m:141
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "Play locally"
msgstr "Yerel olarak oynat"
#: modules/gui/macosx/output.m:144
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
msgid "Dump raw input"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:155
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
#: modules/gui/macosx/output.m:159
msgid "Transcode options"
msgstr "Transkod seçenekleri"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Bit oranı (kb/s)"
#: modules/gui/macosx/output.m:166
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
msgid "Scale"
msgstr "Ölçek"
#: modules/gui/macosx/output.m:180
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Akış Anonsu"
#: modules/gui/macosx/output.m:181
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
msgid "SAP announce"
msgstr "SAP anonsu"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
msgid "RTSP announce"
msgstr "RTSP anonsu"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
msgid "HTTP announce"
msgstr "HTTP anonsu"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
msgid "Export SDP as file"
msgstr "SDP Dosya olarak kaydet"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/output.m:186
msgid "Channel Name"
msgstr "Kanal İsmi"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/output.m:187
msgid "SDP URL"
msgstr "SDP URL"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/output.m:525
msgid "Save File"
msgstr "Dosya Kaydet"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:499
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Listeyi Kaydet..."
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:502
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Expand Node"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:505
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Preparse"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:506
msgid "Sort Node by Name"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:507
msgid "Sort Node by Author"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
#, fuzzy
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Listede %i öge"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
msgid "Search"
msgstr "Ara"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
#, fuzzy
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Oynatma Listesi Aç"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:517
msgid "Standard Play"
msgstr "Standard Oynat"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:765
msgid "Save Playlist"
msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
#, fuzzy, c-format
msgid "%i items in the playlist"
msgstr "Listede %i öge"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
#, fuzzy
msgid "1 item in the playlist"
msgstr "Listede 1 öge"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
msgid "Reset All"
msgstr "Tümünü Sıfırla"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Tercihleri Sıfırla"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
msgid "Continue"
msgstr "Devam"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
msgid ""
"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/prefs.m:705
msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
msgid "Select a directory"
msgstr "Bir klasör seçin"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
msgid "Select a file"
msgstr "Bir dosya seçin"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
msgid "Select"
msgstr "Seç"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
#, fuzzy
msgid "Subpicture Filters"
msgstr "Altresimler"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
msgid "Logo"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
#: modules/video_filter/marq.c:114
msgid "Marquee"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
#, fuzzy
msgid "Save settings"
msgstr "Video ayarları"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Resim çoğalt"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
#, fuzzy
msgid "Timestamp"
msgstr "Zaman kaydırma"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
#: modules/gui/pda/pda.c:232
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
msgid "(in pixels)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "Zaman"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
#, fuzzy
msgid "ms"
msgstr "mms"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:108
#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
#: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
msgid "Black"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:108
#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
msgid "Gray"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:108
#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
msgid "Silver"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:108
#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
msgid "White"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:108
#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
msgid "Maroon"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
msgid "Red"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
msgid "Fuchsia"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
msgid "Olive"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
msgid "Green"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
msgid "Teal"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:110
#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
msgid "Lime"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:110
#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
msgid "Purple"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:110
#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
msgid "Navy"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:110
#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
msgid "Blue"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:110
#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
#: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
msgid "Aqua"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
#, fuzzy
msgid "Center-Center"
msgstr "Merkez"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
#, fuzzy
msgid "Left-Center"
msgstr "Merkez"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
#, fuzzy
msgid "Right-Center"
msgstr "Merkez"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
#, fuzzy
msgid "Center-Top"
msgstr "Merkez"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
#, fuzzy
msgid "Left-Top"
msgstr "Sol"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
#, fuzzy
msgid "Right-Top"
msgstr "Sağ"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
#, fuzzy
msgid "Center-Bottom"
msgstr "Merkez"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
#, fuzzy
msgid "Left-Bottom"
msgstr "Alt"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
#, fuzzy
msgid "Right-Bottom"
msgstr "Alt"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "MPEG Transport Stream"
msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "MPEG 1 Format"
msgstr "MPEG 1 Format"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
"the server needs to send the stream several times."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at mms://yourip:8080 by default."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:267
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
"encapsulated in HTTP)."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:275
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
"address beginning with 239.255."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it does not work over Internet."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:346
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
msgid ""
"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
2005-08-05 09:52:05 +02:00
"of them."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
msgid "Stream to network"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
msgid "Choose input"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Choose here your input stream."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
msgid "Select a stream"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
msgid "Existing playlist item"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
msgid "Choose..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
msgid "Partial Extract"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
"stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
msgid "From"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
msgid "To"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
msgid "Streaming"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
msgid "Destination"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
msgid "Streaming method"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
msgid "UDP Unicast"
msgstr "UDP Unicast"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
msgid "UDP Multicast"
msgstr "UDP Multicast"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
#: modules/stream_out/transcode.c:167
msgid "Transcode"
msgstr "Transkod"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
msgid ""
"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
2005-08-05 09:52:05 +02:00
"to next page.)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
msgid "Transcode audio"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
msgid "Transcode video"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:416
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
msgid "Encapsulation format"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
msgid ""
"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
"on the choices you made, all formats won't be available."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
msgid "Additional streaming options"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
msgid ""
"In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
msgid "SAP Announce"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
#: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
#, fuzzy
msgid "Local playback"
msgstr "Oynatmayı duraklatır"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
msgid "Additional transcode options"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
msgid ""
"In this page, you will define a few additional parameters for your "
"transcoding."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:436
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
msgid "Select the file to save to"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
"streaming or transcoding."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:444
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Summary"
msgstr "Boş/Aptal"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Encap. format"
msgstr "Çıktı formatı"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:449
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Input stream"
msgstr "Sout akışı"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:455
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Save file to"
msgstr "Kayıt dosyası"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:596
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "No input selected"
msgstr "Girdi bulunamadı"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
"unable to guess, which input you want use.\n"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
"\n"
"Choose one before going to the next page."
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "No valid destination"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
"\n"
"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
2005-08-05 09:52:05 +02:00
"and the help texts in this window."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "No file selected"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"You you need to select a file, you want to save to.\n"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
"\n"
"Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
"box."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr "Finnish"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Byte"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "hiçbiri"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "from "
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid " to "
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Use this to stream on a network."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
"should use its transcoding features to save network streams, for example."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
"setting to 1."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
"extra interface.\n"
"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
"name will be used."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
"\n"
"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
"streaming."
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:93
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr "Dosya gezgini başlama noktası"
#: modules/gui/ncurses.c:95
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:100
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Ncurses arayüzü"
#: modules/gui/pda/pda.c:58
msgid "Autoplay selected file"
msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat"
#: modules/gui/pda/pda.c:59
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda.c:66
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr "PDA Linux Gtk2+ arayüzü"
#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"
#: modules/gui/pda/pda.c:226
msgid "Permissions"
msgstr "İzinler"
#: modules/gui/pda/pda.c:238
msgid "Owner"
msgstr "Sahibi"
#: modules/gui/pda/pda.c:244
msgid "Group"
msgstr "Grubu"
#: modules/gui/pda/pda.c:288
msgid "Index"
msgstr "İndeks"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
msgid "MRL:"
msgstr "MRL:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
msgid "unicast"
msgstr "unicast"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
msgid "multicast"
msgstr "multicast"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
msgid "Network: "
msgstr "Ağ:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
msgid "udp"
msgstr "udp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
msgid "udp6"
msgstr "udp6"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
msgid "rtp"
msgstr "rtp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
msgid "rtp4"
msgstr "rtp4"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
msgid "ftp"
msgstr "ftp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
msgid "http"
msgstr "http"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
msgid "sout"
msgstr "sout"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
msgid "mms"
msgstr "mms"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
msgid "Transcode:"
msgstr "Transkod:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
msgid "enable"
msgstr "etkin"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
msgid "Video:"
msgstr "Video:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
msgid "Audio:"
msgstr "Ses/Müzik:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
msgid "Norm:"
msgstr "Norm:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekans:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
msgid "Samplerate:"
msgstr "Örnekleme:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
msgid "Quality:"
msgstr "Kalite:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
msgid "Tuner:"
msgstr "Tuner:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
msgid "Sound:"
msgstr "Ses:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
msgid "MJPEG:"
msgstr "MJPEG:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
msgid "Decimation:"
msgstr "Seyreltme:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
msgid "pal"
msgstr "pal"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
msgid "ntsc"
msgstr "ntsc"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
msgid "secam"
msgstr "secam"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
msgid "auto"
msgstr "otomatik"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
msgid "240x192"
msgstr "240x192"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
msgid "320x240"
msgstr "320x240"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
msgid "qsif"
msgstr "qsif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
msgid "qcif"
msgstr "qcif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
msgid "sif"
msgstr "sif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
msgid "cif"
msgstr "cif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
msgid "vga"
msgstr "vga"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
msgid "Hz/s"
msgstr "Hz/s"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
msgid "mono"
msgstr "mono"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
msgid "Video Codec:"
msgstr "Video Codec:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
msgid "huffyuv"
msgstr "huffyuv"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
msgid "mp1v"
msgstr "mp1v"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
msgid "mp2v"
msgstr "mp2v"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
msgid "mp4v"
msgstr "mp4v"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
msgid "H263"
msgstr "H263"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
msgid "WMV1"
msgstr "WMV1"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
msgid "WMV2"
msgstr "WMV2"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
msgid "Video Bitrate:"
msgstr "Video bit oranı:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
msgid "Bitrate Tolerance:"
msgstr "Bit oranı toleransı:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
msgid "Keyframe Interval:"
msgstr "Anahtar kare aralığı:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
msgid "Audio Codec:"
msgstr "Ses Codec:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
msgid "Deinterlace:"
msgstr "Taramasız:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
msgid "Access:"
msgstr "Erişim:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
msgid "Muxer:"
msgstr "Çoklayıcı:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
msgid "Time To Live (TTL):"
msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
msgid "localhost"
msgstr "localhost"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
msgid "localhost.localdomain"
msgstr "localhost.localdomain"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
msgid "239.0.0.42"
msgstr "239.0.0.42"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
msgid "TS"
msgstr "TS"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
msgid "MPEG1"
msgstr "MPEG1"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
msgid "AVI"
msgstr "AVI"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
msgid "OGG"
msgstr "OGG"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
msgid "ASF"
msgstr "ASF"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
msgid "kbits/s"
msgstr "kbits/s"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
msgid "alaw"
msgstr "alaw"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
msgid "ulaw"
msgstr "ulaw"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
msgid "mpga"
msgstr "mpga"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
msgid "mp3"
msgstr "mp3"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
msgid "a52"
msgstr "a52"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
msgid "vorb"
msgstr "vorb"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
msgid "bits/s"
msgstr "bits/s"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
msgid "Audio Bitrate :"
msgstr "Ses bit oranı :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
msgid "SAP Announce:"
msgstr "SAP anonsu:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
msgid "SLP Announce:"
msgstr "SAP anonsu:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Anons kanalı:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
msgid " Clear "
msgstr "Temizle"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
msgid " Save "
msgstr "Kaydet"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
msgid " Apply "
msgstr "Uygula"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
msgid " Cancel "
msgstr "İptal"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
msgid "Preference"
msgstr "Tercih"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
msgid ""
"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"org/copyleft/gpl.html)."
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
msgstr "Yazarlar: VideoLAN Ekibi, http://www.videolan.org/team/"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
#, fuzzy
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""
#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "Open a skin file"
msgstr "Bir dış görünüm dosyası aç"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
msgstr "Dış görünüm dosyaları (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
msgid "Open playlist"
msgstr "Oynatma Listesi aç"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
msgstr "Tüm Liste dosyaları|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
msgid "Save playlist"
msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
msgid "M3U file|*.m3u"
msgstr "M3U dosyası|*.m3u"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
msgid "Last skin used"
msgstr "Son kullanılan dış görünüm"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
msgid "Select the path to the last skin used."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
msgid "Config of last used skin"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
msgid "Config of last used skin."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Saydamlık efektleri etkin"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
msgid "Skins"
msgstr "Dış görünümler"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Değiştirilebilir Arayüz"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
msgid "Skins loader demux"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
msgid "Select skin"
msgstr "Dış görünüş Seç"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
msgid "Open skin..."
msgstr "Dış görünüş aç..."
#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
msgid ""
"\n"
"(WinCE interface)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(WinCE arayüzü)\n"
"\n"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
msgid ""
"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
msgstr ""
"(c) 1996-2005 - VideoLAN Ekibi\n"
"\n"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Compiled by "
msgstr "Komedi"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
msgid "Compiler: "
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
msgid "Based on SVN revision: "
msgstr ""
#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
#, fuzzy
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
msgstr ""
"VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
msgid "Open:"
msgstr "Aç:"
#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
msgstr ""
"Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL "
"oluşturabilirsiniz:"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
msgid "Choose directory"
msgstr "Klasör seç"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
msgid "Choose file"
msgstr "Dosya seç"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
msgid "Embed video in interface"
msgstr "Videoyu arayüzde göster"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
"window."
msgstr ""
#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
msgid "WinCE interface module"
msgstr "WinCE arayüz modülü"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Yer imlerini düzenle"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
msgid "You must select two bookmarks"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
"bookmarks to keep the same input."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
msgid "Input has changed "
msgstr "Girdi değişti "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
msgid "Stream and media info"
msgstr "Akış ve medya bilgisi"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
msgid "Playlist item info"
msgstr "Liste ögesi bilgisi"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
msgid "Item Info"
msgstr "Öge Bilgisi"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
msgid "Save As..."
msgstr "Farklı Kaydet..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
msgid "Advanced options..."
msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
msgid "Advanced options"
msgstr "Gelişmiş seçenekler"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
msgid "Options:"
msgstr "Seçenekler:"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
msgid "Open..."
msgstr "Aç..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"controls below."
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
msgid "Use VLC as a server of streams"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
msgid "Caching"
msgstr "Arabellek"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
msgid "Subtitle options"
msgstr "Altyazı seçenekleri"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
msgid "Force options for separate subtitle files."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
msgid "DVD (menus)"
msgstr "DVD (menüler)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
msgid "Disc type"
msgstr "Disc türü"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
msgid "Probe Disc(s)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
msgid ""
"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
"parameter ranges are set based on media we find."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
msgid "RTSP"
msgstr "RTSP"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
msgid "Name of DVD device to read from."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Title number."
msgstr "Tuner numarası"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
"be shown."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Track number."
msgstr "İz Numarası"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
"subtitle will be shown."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
"given, then all tracks are played."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
msgid "Shuffle"
msgstr "Karışık"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
msgid "&Simple Add File..."
msgstr "&Basit Dosya Ekle..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
msgid "Add &Directory..."
msgstr "&Klasör Ekle..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
msgid "&Add MRL..."
msgstr "&MRL Ekle..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
msgid "&Open Playlist..."
msgstr "&Oynatma Listesi Aç..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
msgid "&Save Playlist..."
msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
msgid "&Close"
msgstr "&Kapat"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
msgid "Sort by &title"
msgstr "Başlığa göre &Sırala"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
msgid "&Reverse sort by title"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
msgid "&Shuffle Playlist"
msgstr "Listeyi &Karıştır"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
msgid "D&elete"
msgstr "&Sil"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
msgid "&Manage"
msgstr "&Yönet"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
msgid "S&ort"
msgstr "&Sırala"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
msgid "&Selection"
msgstr "&Seçim"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
msgid "&View items"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
msgid "Play this branch"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
msgid "Sort this branch"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
msgid "root"
msgstr "kök"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
#, c-format
msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
#, c-format
msgid "%i items in playlist"
msgstr "Listede %i öge"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
msgid "M3U file"
msgstr "M3U dosyası"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
msgid "Playlist is empty"
msgstr "Oynatma listesi boş"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
msgid "Can't save"
msgstr "Kaydedilemedi"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
#: modules/misc/win32text.c:71
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
msgid "Sorted by artist"
msgstr "Sanatçıya göre Sıralı"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Sorted by Album"
msgstr "İsme göre Sırala"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
"Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
"\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
msgid ""
"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
"modify the resulting chain by yourself"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
msgid "Stream output MRL"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
msgid "Destination Target:"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"controls below"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
msgid "Output methods"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
msgid "MMSH"
msgstr "MMSH"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Çeşitli seçenekler"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
msgid "Group name"
msgstr "Grup ismi"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
msgid "Channel name"
msgstr "Kanal ismi"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
msgid "Select all elementary streams"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
msgid "Transcoding options"
msgstr "Transkodlama seçenekleri"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
msgid "Video codec"
msgstr "Video codec"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
msgid "Audio codec"
msgstr "Ses codec"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
msgid "Subtitles codec"
msgstr "Altyazı codec'i"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
msgid "Subtitles overlay"
msgstr "Altyazı bindirme"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
msgid "Save file"
msgstr "Kayıt dosyası"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
msgid "Subtitles file"
msgstr "Altyazı dosyası"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
msgid "Subtitles options"
msgstr "Altyazı seçenekleri"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
msgid ""
"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
"subtitles."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
#: modules/video_filter/mosaic.c:109
msgid "Delay"
msgstr "Gecikme"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
msgid "Open file"
msgstr "Dosya aç"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
msgid "Check for updates ..."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
msgid "Check for updates now !"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
#, fuzzy
msgid "type : "
msgstr "tür"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
#, fuzzy
msgid "URL : "
msgstr "URL:"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
#, fuzzy
msgid "file size : "
msgstr "Video boyutu"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
msgid "file md5 hash : "
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Choose a mirror"
msgstr "Klasör seç"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Save file ..."
msgstr "Kayıt dosyası"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
msgid "Downloading..."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
msgid "Broadcasts"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
msgid "Load"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Load configuration"
msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Save configuration"
msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
msgid "New broadcast"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
msgid "Choose"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Çıktı dosyası"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Çerçeve oranı"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
msgid "Loop"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
#, fuzzy
msgid "VLM configuration"
msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
#, fuzzy
msgid "VLM stream"
msgstr "Akışı oynat"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
msgid "Use this to stream on a network"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "You must choose a stream"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
msgid ""
"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
"incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
"stream.)\n"
"Enter the starting and ending times (in seconds)."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
#, fuzzy
msgid "You need to enter an address"
msgstr "Ağ arayüz adresi"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
msgid ""
"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
"transcoding"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
msgid "You must choose a file to save to"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
msgid ""
"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
msgid ""
"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
"extra interface.\n"
"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
"name will be used"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
#, fuzzy
msgid "Save to file"
msgstr "Kayıt dosyası"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
msgid ""
"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
2005-11-30 21:05:31 +01:00
msgid "Magnify"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
2005-11-30 21:05:31 +01:00
msgid "Magnifies part of the image"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
msgid "Video Options"
msgstr "Video Seçenekleri"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "En-boy Oranı"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
msgid "More info"
msgstr "Daha fazla bilgi"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
msgid ""
"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
msgid ""
"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
"preset (Audio Menu->Equalizer)."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
msgid ""
"If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
"effect will be sharper."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
msgid "Stopped"
msgstr "Durduruldu"
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
msgid "Paused"
msgstr "Duraklatıldı"
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
msgid "Playing"
msgstr "Oynatıyor"
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
msgid "Previous track"
msgstr "Önceki iz"
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
msgid "Next track"
msgstr "Sonraki iz"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
msgstr "&Hızlı Dosya Aç...\tCtrl-O"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
msgstr "&Dosya Aç...\tCtrl-F"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
msgstr "&Disc Aç...\tCtrl-D"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
msgstr "&Ağ Akışı Aç...\tCtrl-N"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
msgstr "Yakalama &Aygıtı Aç...\tCtrl-A"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
msgid "E&xit\tCtrl-X"
msgstr "Çı&kış\tCtrl-X"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
msgstr "&Oynatma Listesi...\tCtrl-P"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
msgid "&Messages...\tCtrl-M"
msgstr "&Mesajlar...\tCtrl-M"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...\tCtrl-I"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
msgid "&File"
msgstr "&Dosya"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
msgid "&View"
msgstr "&Görünüm"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
msgid "&Settings"
msgstr "&Ayarlar"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
msgid "&Audio"
msgstr "&Ses"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
msgid "&Navigation"
msgstr "&Gezinti"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
msgid "&Help"
msgstr "&Yardım"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Small playlist"
msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
msgid "Previous playlist item"
msgstr "Önceki liste ögesi"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
msgid "Next playlist item"
msgstr "Sonraki liste ögesi"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
msgid "Play slower"
msgstr "Yavaş oynat"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
msgid "Play faster"
msgstr "Hızlı oynat"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:853
msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
msgstr "&Yer İmleri...\tCtrl-B"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
msgstr "&Tercihler...\tCtrl-S"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
#, fuzzy
msgid ""
" (wxWidgets interface)\n"
"\n"
msgstr ""
" (wxWindows arayüzü)\n"
"\n"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
msgstr ""
"VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s Hakkında"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1465
msgid "Show/Hide interface"
msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "&Hızlı Dosya Aç.."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
msgid "Open &File..."
msgstr "&Dosya Aç.."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Disc Aç.."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "Ağ &Akışı Aç.."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
msgid "Media &Info..."
msgstr "Medya &Bilgisi..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
msgid "&Messages..."
msgstr "&Mesajlar..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Tercihler..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
msgid "Empty"
msgstr "Boş"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
"and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
#, fuzzy
msgid "RTP Unicast"
msgstr "UDP Unicast"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
#, fuzzy
msgid "RTP Multicast"
msgstr "UDP/RTP Multicast"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
"address beginning with 239.255."
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
msgid "Show bookmarks dialog"
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
msgid "Show extended GUI"
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
msgid "Show taskbar entry"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
msgid "Minimal interface"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
msgid "Size to video"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
msgid "Resize VLC to match the video resolution"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
msgid "Show systray icon"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "wxWidgets interface module"
msgstr "WinCE arayüz modülü"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "wxWidgets dialogs provider"
msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
msgid "Save raw codec data"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
msgid ""
"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
"forced the dummy decoder in the main options."
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
msgid "Dummy interface function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
msgid "Dummy Interface"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
msgid "Dummy access function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
msgid "Dummy demux function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
msgid "Dummy decoder"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
msgid "Dummy decoder function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
msgid "Dummy encoder function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
msgid "Dummy audio output function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
msgid "Dummy video output function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
msgid "Dummy Video output"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/visualization/xosd.c:73
msgid "Font"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
msgid "Font filename"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
msgid "Font size in pixels"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
msgid ""
"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
"than 0 this option will override the relative font size "
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
msgid "Opacity, 0..255"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/video_filter/time.c:78
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
"= totally opaque. "
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/video_filter/time.c:84
msgid "Text Default Color"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/video_filter/time.c:85
msgid ""
"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
msgid "The size of the fonts used by the osd module"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
msgid "Smaller"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
msgid "Small"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
msgid "Large"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
msgid "Larger"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
msgid "Text renderer"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:114
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:66
msgid "Diffie-Hellman prime bits"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:68
msgid ""
"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
"or SSL-based server-side encryption)."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:71
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:73
msgid ""
"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:76
msgid "Number of resumed TLS sessions"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:78
msgid ""
"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
"cache will hold."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:81
msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:83
msgid ""
"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
"Certificate Authority)."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:86
msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:88
msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:92
msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
msgstr ""
#: modules/misc/gtk_main.c:60
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı"
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#: modules/misc/logger.c:107
msgid "Text"
msgstr ""
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#: modules/misc/logger.c:113
msgid "Log format"
msgstr ""
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#: modules/misc/logger.c:115
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
"and \"syslog\"."
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:117
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
msgstr ""
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#: modules/misc/logger.c:123
msgid "Logging"
msgstr ""
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#: modules/misc/logger.c:124
msgid "File logging"
msgstr ""
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#: modules/misc/logger.c:126
msgid "Log filename"
msgstr ""
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#: modules/misc/logger.c:126
msgid "Specify the log filename."
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
msgid "3D Now! memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
msgid "MMX memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
msgid "AltiVec memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/msn.c:67
msgid "MSN Title format string"
msgstr ""
#: modules/misc/msn.c:68
msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
msgstr ""
#: modules/misc/msn.c:74
#, fuzzy
msgid "MSN"
msgstr "MMS"
#: modules/misc/msn.c:75
msgid "MSN Title Plugin"
msgstr ""
#: modules/misc/msn.c:198
#, fuzzy
msgid "(no title)"
msgstr "Başlıksız"
#: modules/misc/msn.c:199
msgid "(no artist)"
msgstr ""
#: modules/misc/msn.c:200
msgid "(no album)"
msgstr ""
#: modules/misc/network/ipv4.c:96
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/misc/network/ipv6.c:95
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
msgstr ""
#: modules/misc/playlist/export.c:44
msgid "M3U playlist exporter"
msgstr ""
#: modules/misc/playlist/export.c:50
msgid "Old playlist exporter"
msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:66
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:67
msgid ""
"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
"equivalent to the -qws option from normal Qt."
msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:72
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı"
#: modules/misc/qte_main.cpp:184
msgid "video"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:48
msgid ""
"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
"Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
2005-08-05 09:52:05 +02:00
"with no path."
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:52
msgid "RTSP VoD"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:53
msgid "RTSP VoD server"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/misc/screensaver.c:44
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr ""
#: modules/misc/svg.c:57
msgid "SVG template file"
msgstr ""
#: modules/misc/svg.c:58
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
msgid "Playlist stress tests"
msgstr ""
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
msgid "C module that does nothing"
msgstr ""
#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr ""
#: modules/misc/win32text.c:85
msgid "Win32 font renderer"
msgstr ""
#: modules/misc/xml/libxml.c:43
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr ""
#: modules/misc/xml/xtag.c:90
msgid "Simple XML Parser"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:49
msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:52
msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:55
msgid ""
"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Comment"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:58
msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:61
msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:63
msgid "Packet Size"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:64
msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:67
msgid "ASF muxer"
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/mux/asf.c:540
msgid "Unknown Video"
msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:44
msgid "AVI muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/dummy.c:41
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:45
msgid "Create \"Fast start\" files"
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:47
msgid ""
"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
"previewing the file while it is downloading)."
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:56
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
msgid ""
"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
"some buffering inside the client decoder."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
msgid "PES maximum size"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
msgid ""
"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
"stream."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
msgid "PS muxer"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
msgid "Video PID"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
msgid ""
"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
msgid "Audio PID"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
msgid "SPU PID"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
msgid "PMT PID"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgid "TS ID"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
msgid "NET ID"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
msgid "Assigns a program number to each PMT"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
msgid "Defines the pids to add to each pmt."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid "Defines the descriptors of each SDT"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
msgid "Set PID to id of ES"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid "set PID to id of es"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
msgid ""
"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
msgid "Use keyframes"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
msgid ""
"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
msgid ""
"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
"some buffering inside the client decoder."
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
msgid "Crypt audio"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
#, fuzzy
msgid "Crypt video"
msgstr "Kuartz video"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
msgid "CSA Key"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
msgid ""
"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
2005-08-10 14:45:55 +02:00
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
"subtract the TS-header from the value before encrypting. "
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpjpeg.c:32
msgid "Multipart separator string"
msgstr ""
#: modules/mux/mpjpeg.c:33
msgid ""
"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
"You can select this string. Default is --myboundary"
msgstr ""
#: modules/mux/mpjpeg.c:50
msgid "Multipart jpeg muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:50
msgid "Ogg/ogm muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/wav.c:42
msgid "WAV muxer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/copy.c:43
msgid "Copy packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/h264.c:47
msgid "H264 video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
msgid "Sync on intraframe"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Bonjour services"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/services_discovery/bonjour.c:307
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Bonjour"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
msgid "DAAP shares"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/daap.c:61
msgid "DAAP access"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/hal.c:63
msgid "HAL device detection"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/hal.c:153
msgid "Devices"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/podcast.c:57
msgid "Podcast URLs list"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/podcast.c:62
msgid "Podcast Service Discovery"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/podcast.c:154
#, fuzzy
msgid "Podcast"
msgstr "Yapıştır"
#: modules/services_discovery/sap.c:79
msgid "SAP multicast address"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:80
#, fuzzy
msgid "Listen for SAP announcements on another address"
msgstr "SAP anons aralığı"
#: modules/services_discovery/sap.c:81
msgid "IPv4-SAP listening"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:83
msgid ""
"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
"standard address."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:85
msgid "IPv6-SAP listening"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:87
msgid ""
"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
"standard address."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:89
msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:91
msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:94
msgid ""
"Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
"received."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:96
msgid "Try to parse the SAP"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:98
msgid ""
"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
"announcements will be parsed by the livedotcom module."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:100
msgid "SAP Strict mode"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:102
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:104
msgid "Use SAP cache"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:106
msgid ""
"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
"corresponding to legacy streams."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/services_discovery/sap.c:111
msgid ""
"Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
"announcements."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:122
#, fuzzy
msgid "SAP Announcements"
msgstr "SAP anonsu:"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/services_discovery/sap.c:147
msgid "SDP file parser for UDP"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/services_discovery/sap.c:316
msgid "Session Announcements (SAP)"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
msgid "Session"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/services_discovery/sap.c:813
msgid "Tool"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/services_discovery/sap.c:818
msgid "User"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/services_discovery/shout.c:61
msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/services_discovery/shout.c:67
msgid "Shoutcast radio listings"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/services_discovery/shout.c:139
msgid "Shoutcast"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:38
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:41
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
"caching and others."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:45
msgid "ID Offset"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:46
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:58
msgid "Bridge"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:59
msgid "Bridge stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:61
msgid "Bridge out"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:72
msgid "Bridge in"
msgstr ""
#: modules/stream_out/description.c:48
msgid "Description stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:38
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:40
msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:42
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
msgid "Display"
msgstr "Ekranda göster"
#: modules/stream_out/display.c:51
msgid "Display stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/duplicate.c:40
msgid "Duplicate stream output"
msgstr ""
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
msgid "Output access method"
msgstr ""
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
msgid ""
"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:41
msgid "Audio output access method"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:43
msgid ""
"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
"output."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:45
msgid "Video output access method"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:47
msgid ""
"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
"output."
msgstr ""
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
msgid "Output muxer"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:53
msgid "Audio output muxer"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:55
msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:56
msgid "Video output muxer"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:58
msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:60
msgid "Output URL"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:63
msgid "Audio output URL"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:65
msgid ""
"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:67
msgid "Video output URL"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:69
msgid ""
"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:79
msgid "Elementary stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/gather.c:40
msgid "Gathering stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
#, fuzzy
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "Kaynak en-boy oranı"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
msgid "Mosaic bridge"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:47
msgid "SDP"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:49
msgid ""
"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:53
msgid "Muxer"
msgstr ""
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
msgid "Session name"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:59
msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:60
msgid "Session description"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:62
msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:63
msgid "Session URL"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:65
msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:66
msgid "Session email"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:68
msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:72
msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:73
msgid "Audio port"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:75
msgid ""
"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:76
msgid "Video port"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:78
msgid ""
"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:82
msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:91
msgid "RTP stream output"
msgstr ""
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#: modules/stream_out/standard.c:48
msgid ""
"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
msgstr ""
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#: modules/stream_out/standard.c:50
msgid "Output URL (deprecated)"
msgstr ""
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#: modules/stream_out/standard.c:52
msgid ""
"Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
"Deprecated, use dst instead."
msgstr ""
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#: modules/stream_out/standard.c:55
#, fuzzy
msgid "Output destination"
msgstr "Çıktı Seçenekleri"
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#: modules/stream_out/standard.c:57
msgid ""
"Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
msgstr ""
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#: modules/stream_out/standard.c:61
msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
msgstr ""
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#: modules/stream_out/standard.c:63
msgid "Session groupname"
msgstr ""
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#: modules/stream_out/standard.c:65
msgid "Name of the group that will be announced for the session"
msgstr ""
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#: modules/stream_out/standard.c:67
msgid "SAP announcing"
msgstr ""
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#: modules/stream_out/standard.c:68
msgid "Announce this session with SAP"
msgstr ""
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#: modules/stream_out/standard.c:76
msgid "Standard"
msgstr ""
2005-11-30 21:05:31 +01:00
#: modules/stream_out/standard.c:77
msgid "Standard stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:81
msgid "Files"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:83
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:84
msgid "Sizes"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:87
msgid "Aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "Command UDP port"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Command"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Initial command to execute."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "GOP size"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr ""
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/stream_out/switcher.c:102
#, fuzzy
msgid "Mute audio"
msgstr "Ses etkin"
#: modules/stream_out/switcher.c:104
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:46
msgid "Video encoder"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:48
msgid ""
"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:50
msgid "Destination video codec"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:52
msgid ""
"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
"output."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:54
msgid "Video bitrate"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:56
msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:58
msgid "Video scaling"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:60
msgid "Allows you to scale the video before encoding."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:61
msgid "Video frame-rate"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:63
msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:66
msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:76
#, fuzzy
msgid "Maximum video width"
msgstr "Video genişliği"
#: modules/stream_out/transcode.c:78
msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:79
#, fuzzy
msgid "Maximum video height"
msgstr "Video yüksekliği"
#: modules/stream_out/transcode.c:81
msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:82
#, fuzzy
msgid "Video filter"
msgstr "Video Süzgeçleri"
#: modules/stream_out/transcode.c:84
msgid ""
"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
"subpictures overlaying."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:87
msgid "Video crop top"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:89
msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:90
msgid "Video crop left"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:92
msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:93
msgid "Video crop bottom"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:95
msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:96
msgid "Video crop right"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:98
msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:100
msgid "Audio encoder"
msgstr "Ses kodlayıcısı"
#: modules/stream_out/transcode.c:102
msgid ""
"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:104
msgid "Destination audio codec"
msgstr "Hedef ses codec'i"
#: modules/stream_out/transcode.c:106
msgid ""
"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
"output."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:108
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Ses bit oranı"
#: modules/stream_out/transcode.c:110
msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:112
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Ses örnekleme oranı"
#: modules/stream_out/transcode.c:114
msgid ""
"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:116
msgid "Audio channels"
msgstr "Ses kanalları"
#: modules/stream_out/transcode.c:118
msgid ""
"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
"output."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:121
msgid "Subtitles encoder"
msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
#: modules/stream_out/transcode.c:123
msgid ""
"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
"options."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:125
msgid "Destination subtitles codec"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:127
msgid ""
"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
"output."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:129
msgid "Subpictures filter"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:131
msgid ""
"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
"video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
#, fuzzy
msgid "OSD menu"
msgstr "DVD (menüler)"
#: modules/stream_out/transcode.c:137
msgid ""
"Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:139
msgid "Number of threads"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:141
msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:142
msgid "High priority"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:144
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Synchronise on audio track"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:149
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:153
msgid ""
"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
"keep up with the encoding rate."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:168
msgid "Transcode stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:228
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "Bindirmeler/Altyazılar"
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
msgid "Conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:60
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:62
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:63
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:64
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Image properties filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Image adjust"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blend.c:67
msgid "Video pictures blending"
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:55
msgid "Number of clones"
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:56
msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:59
msgid "List of video output modules"
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:60
msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:63
msgid "Clone video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:65
msgid "Clone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:54
msgid "Crop geometry (pixels)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:55
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:57
msgid "Automatic cropping"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:58
msgid "Activate automatic black border cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:61
msgid "Crop video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
#: modules/video_filter/deinterlace.c:105
msgid "Deinterlace mode"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
#, fuzzy
msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:106
msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/distort.c:64
msgid "Distort mode"
msgstr ""
#: modules/video_filter/distort.c:65
msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
msgstr ""
#: modules/video_filter/distort.c:67
msgid "Gradient image type"
msgstr ""
#: modules/video_filter/distort.c:68
msgid "Gradient image type (0 or 1)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/distort.c:70
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr ""
#: modules/video_filter/distort.c:71
msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/distort.c:74
msgid "Wave"
msgstr ""
#: modules/video_filter/distort.c:74
msgid "Ripple"
msgstr ""
#: modules/video_filter/distort.c:74
msgid "gradient"
msgstr ""
#: modules/video_filter/distort.c:74
msgid "Edge"
msgstr ""
#: modules/video_filter/distort.c:77
msgid "Distort video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/invert.c:52
msgid "Invert video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/invert.c:53
msgid "Color inversion"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:68
msgid "Logo filename"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:69
msgid "Full path of the PNG file to use."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:70
msgid "X coordinate of the logo"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:72
msgid "Y coordinate of the logo"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:74
msgid "Transparency of the logo"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid ""
"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
"to 255 for full opacity)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:77
msgid "Logo position"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:79
msgid ""
"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:89
msgid "Logo video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:91
msgid "Logo overlay"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:109
msgid "Logo sub filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/magnify.c:59
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:76
msgid "Marquee text"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:77
msgid "Marquee text to display"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/video_filter/time.c:73
msgid "X offset, from left"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/video_filter/time.c:74
msgid "X offset, from the left screen edge"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/video_filter/time.c:75
msgid "Y offset, from the top"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/video_filter/time.c:76
msgid "Y offset, down from the top"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:82
msgid "Marquee timeout"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:83
msgid ""
"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
"value is 0 (remain forever)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
#: modules/video_filter/time.c:77
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/video_filter/time.c:80
msgid "Font size, pixels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/video_filter/time.c:81
msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
msgid "Marquee position"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
"adding them)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Misc"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:140
msgid "Marquee display sub filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:87
msgid "Alpha blending"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:88
msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:90
msgid "Height in pixels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:91
msgid "Width in pixels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:92
msgid "Top left corner x coordinate"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:93
msgid "Top left corner y coordinate"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:94
msgid "Vertical border width in pixels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Horizontal border width in pixels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:96
msgid "Mosaic alignment"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:98
msgid "Positioning method"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:99
msgid ""
"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
msgid "Number of rows"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
msgid "Number of columns"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:104
msgid "Keep aspect ratio when resizing"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:105
msgid "Keep original size"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:107
msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:110
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
"others."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:116
msgid "fixed"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:125
msgid "Mosaic video sub filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:126
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:58
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "Motion blur"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:59
msgid "Motion blur filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
msgid "Description file"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
msgid "Description file, file containing simple playlist"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
msgid "History parameter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
msgid "History parameter, number of frames used for detection"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
msgid "Motion detect video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
msgid "Motion detect"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
#, fuzzy
msgid "OSD menu configuration file"
msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
msgid "Path to OSD menu images"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
msgid ""
"Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
"defined in the OSD configuration file."
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
msgid "X coordinate of the OSD menu"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "Y coordinate of the OSD menu"
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
#, fuzzy
msgid "OSD menu position"
msgstr "Altresimler"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
msgid ""
"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
msgid "Timeout of OSD menu"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgstr ""
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
msgid ""
"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
"visible."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Update speed of OSD menu"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid ""
"Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
"for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
2005-09-26 20:34:52 +02:00
"option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
"range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
#, fuzzy
msgid "On Screen Display menu subfilter"
msgstr "On Screen Display"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:110
msgid "RSS feed URLs"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:111
msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:112
msgid "RSS feed speed"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:113
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
2005-08-05 09:52:05 +02:00
msgid "RSS feed max number of chars displayed"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:116
msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:117
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
"will never be updated."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:180
#, fuzzy
msgid "RSS feed display"
msgstr "On Screen Display"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#: modules/video_filter/rv32.c:52
#, fuzzy
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
msgid "Video scaling filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
msgid "Scaling mode"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
msgid "You can choose the default scaling mode."
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
msgid "Fast bilinear"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
msgid "Bilinear"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
msgid "Area"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
msgid "Gauss"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
msgid "SincR"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
msgid "Lanczos"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
msgid "Bicubic spline"
msgstr ""
#: modules/video_filter/time.c:71
msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/time.c:72
msgid ""
"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
"%S = second"
msgstr ""
#: modules/video_filter/time.c:88
msgid "Time position"
msgstr ""
#: modules/video_filter/time.c:90
msgid ""
"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
"them)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/time.c:104
msgid "Time overlay"
msgstr ""
#: modules/video_filter/time.c:121
msgid "Time display sub filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:57
msgid "Transform type"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:58
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:61
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:62
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:62
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:63
msgid "Flip horizontally"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:63
msgid "Flip vertically"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:66
msgid "Video transformation filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:54
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:58
msgid ""
"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:61
msgid "Active windows"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:62
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:65
msgid "Element aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:66
msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:69
msgid "Wall video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:70
msgid "Image wall"
msgstr ""
#: modules/video_output/aa.c:55
msgid "Ascii Art"
msgstr ""
#: modules/video_output/aa.c:58
msgid "ASCII-art video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/caca.c:57
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/video_output/directx/directx.c:112
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/video_output/directx/directx.c:114
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/video_output/directx/directx.c:117
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/video_output/directx/directx.c:119
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/video_output/directx/directx.c:124
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/video_output/directx/directx.c:126
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/video_output/directx/directx.c:129
msgid "Name of desired display device"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/video_output/directx/directx.c:130
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/video_output/directx/directx.c:135
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/video_output/directx/directx.c:137
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/video_output/directx/directx.c:163
msgid "DirectX video output"
msgstr ""
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#: modules/video_output/directx/directx.c:303
msgid "Wallpaper"
msgstr "Duvarkağıdı"
#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
#: modules/video_output/x11/glx.c:115
msgid "OpenGL video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:67
msgid "Framebuffer device"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:69
msgid ""
"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
"(usually /dev/fb0)."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:78
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
msgid "X11 display name"
msgstr ""
#: modules/video_output/ggi.c:58
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
#: modules/video_output/glide.c:64
msgid "3dfx Glide video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
msgid "HD1000 video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:48
msgid "Image format"
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:49
msgid "Set the format of the output image."
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:51
msgid "Recording ratio"
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:52
msgid ""
"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
"three is recorded."
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:55
msgid "Filename prefix"
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:56
msgid ""
"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
"prefixNUMBER.format"
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:64
msgid "Image video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/mga.c:59
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
msgid "OpenGL cube rotation speed"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:119
msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:122
msgid "Select effect"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:124
msgid "Allows you to select different visual effects."
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:129
msgid "Cube"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:129
msgid "Transparent Cube"
msgstr ""
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
msgid "QT Embedded display name"
msgstr ""
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
msgid ""
"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
"will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
msgid "QT Embedded video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/sdl.c:108
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:60
msgid "snapshot width"
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:61
msgid "Set the width of the snapshot image."
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:63
msgid "snapshot height"
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:64
msgid "Set the height of the snapshot image."
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:66
msgid "chroma"
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:67
msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:69
msgid "cache size (number of images)"
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:70
msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:74
msgid "snapshot module"
msgstr ""
#: modules/video_output/svgalib.c:56
msgid "SVGAlib video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/wingdi.c:220
msgid "Windows GAPI video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/wingdi.c:224
msgid "Windows GDI video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
msgid "Alternate fullscreen method"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
msgid ""
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
"0 for first screen, 1 for the second."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
msgid "Use shared memory"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:61
msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:78
msgid "X11 video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
msgid "XVimage chroma format"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
msgid "XVideo extension video output"
msgstr ""
#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
msgid "GaLaktos visualization plugin"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:58
msgid "Goom display width"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:59
msgid "Goom display height"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:60
msgid ""
"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:63
msgid "Goom animation speed"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:64
msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:70
msgid "Goom"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:71
msgid "Goom effect"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:38
msgid "Effects list"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:40
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
"Current effects include: dummy, scope, spectrum"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:51
msgid "Number of bands"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:53
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:57
msgid "Band separator"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
msgid "Amplification"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "Enable peaks"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid "Defines whether to draw peaks."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:69
msgid "Enable original graphic spectrum"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:71
msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:73
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enable bands"
msgstr "Ses etkin"
#: modules/visualization/visual/visual.c:75
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Defines whether to draw the bands."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:77
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enable base"
msgstr "Etkin"
#: modules/visualization/visual/visual.c:79
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:81
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Base pixel radius"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:83
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:85
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Spectral sections"
msgstr "Seçim"
#: modules/visualization/visual/visual.c:87
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:89
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Peak height"
msgstr "Video yüksekliği"
#: modules/visualization/visual/visual.c:91
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "This is the total pixel height of the peak items."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:93
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Peak extra width"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:95
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:97
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "V-plane color"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:99
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:101
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Number of stars"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:103
2005-09-26 20:34:52 +02:00
msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:109
msgid "Visualizer"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:112
msgid "Visualizer filter"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:120
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Spektrum analizörü"
#: modules/visualization/xosd.c:63
msgid "Flip vertical position"
msgstr ""
#: modules/visualization/xosd.c:64
msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
msgstr ""
#: modules/visualization/xosd.c:67
msgid "Vertical offset"
msgstr "Dikey kayıklık"
#: modules/visualization/xosd.c:68
msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
msgstr ""
#: modules/visualization/xosd.c:70
msgid "Shadow offset"
msgstr ""
#: modules/visualization/xosd.c:71
msgid "Offset in pixels of the shadow"
msgstr ""
#: modules/visualization/xosd.c:74
msgid "Font used to display text in the xosd output"
msgstr ""
#: modules/visualization/xosd.c:82
msgid "XOSD interface"
msgstr "XOSD arayüzü"
2005-12-11 00:36:34 +01:00
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "CoreAudio output"
#~ msgstr "CoreAudio çıktısı"
#~ msgid "SLP announce"
#~ msgstr "SLP anonsu"
#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
#~ msgstr "Geniş GUI &Parket"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
#~ msgstr "10 sn geriye sar"
#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
#~ msgstr "10 sn geriye sar"
#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
#~ msgstr "1 dk geriye sar"
#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
#~ msgstr "5 dk geriye sar"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
#~ msgstr "10 sn ileriye sar"
#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
#~ msgstr "10 sn ileriye sar"
#~ msgid "Jump 1 minute forward"
#~ msgstr "1 dk ileriye sar"
#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
#~ msgstr "5 dk ileriye sar"
#~ msgid "HTTP/HTTPS"
#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
#, fuzzy
#~ msgid "Shout"
#~ msgstr "sout"
#~ msgid "Entry "
#~ msgstr "Giriş/Öge"
#~ msgid "Segment "
#~ msgstr "Parça"
#~ msgid "Track "
#~ msgstr "İz"
#, fuzzy
#~ msgid "VC-1 decoder module"
#~ msgstr "Video süzgeç modülü"
#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
#~ msgstr "En-boy Oranını Uydur"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows GAPI"
#~ msgstr "Pencere"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows GDI"
#~ msgstr "Pencere"
#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
#~ msgstr ""
#~ "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim süzgeçlerine ilişkin ayarlar.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Open MRL"
#~ msgstr "Aç"
#~ msgid "Audio output volume"
#~ msgstr "Ses çıktı seviyesi"
#~ msgid "Network interface address"
#~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
#~ msgid "Choose program (SID)"
#~ msgstr "Program seçin (SID)"
#~ msgid "Choose programs"
#~ msgstr "Programları seçin"
#~ msgid "Choose audio track"
#~ msgstr "Ses izi seçiniz"
#~ msgid "Choose subtitles track"
#~ msgstr "Altyazı izi seçiniz"
#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
#~ msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]"
#, fuzzy
#~ msgid "Current version"
#~ msgstr "Resim evirme"
#, fuzzy
#~ msgid "Mirror"
#~ msgstr "Hata"
#, fuzzy
#~ msgid "Streamming"
#~ msgstr "Akış"
2005-09-26 20:34:52 +02:00
#~ msgid "Channel mixer"
#~ msgstr "Kanal karıştırıcı"
#, fuzzy
#~ msgid "About VLC media player..."
#~ msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
#, fuzzy
#~ msgid "Wizard..."
#~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Denetimler"
#~ msgid "Random effect"
#~ msgstr "Rastgele efekt"
#~ msgid "SLP input"
#~ msgstr "SLP girdisi"
#~ msgid "Joystick device"
#~ msgstr "Joystick aygıtı"
#~ msgid "Repeat time (ms)"
#~ msgstr "Tekrarlama süresi (ms)"
#~ msgid "Wait time (ms)"
#~ msgstr "Bekleme süresi (ms)"
#~ msgid "Joystick control interface"
#~ msgstr "Joystick kumanda arayüzü"
#~ msgid "Show tooltips"
#~ msgstr "İpuçlarını göster"
#~ msgid "GNOME interface"
#~ msgstr "GNOME arayüzü"
#~ msgid "_Open File..."
#~ msgstr "_Dosya Aç..."
#~ msgid "Messages..."
#~ msgstr "Mesajlar..."
#~ msgid "Select audio channel"
#~ msgstr "Ses kanalı seçin"
#~ msgid "_Subtitles"
#~ msgstr "_Altyazılar"
#~ msgid "Select subtitles channel"
#~ msgstr "Altyazı kanalı seçin"
#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "_Tam ekran"
#~ msgid "_Audio"
#~ msgstr "_Ses"
#~ msgid "_Video"
#~ msgstr "_Video"
#~ msgid "Open disc"
#~ msgstr "Disc Aç"
#~ msgid "Net"
#~ msgstr "Ağ"
#~ msgid "Sat"
#~ msgstr "Uydu"
#~ msgid "Stop stream"
#~ msgstr "Akışı durdur"
#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "Çıkart"
#~ msgid "Pause stream"
#~ msgstr "Akışı duraklat"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Hızlı"
#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Önceki"
#~ msgid "Previous file"
#~ msgstr "Önceki dosya"
#~ msgid "Next file"
#~ msgstr "Sonraki dosya"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Başlık:"
#~ msgid "Select previous title"
#~ msgstr "Önceki başlığı seç"
#~ msgid "Chapter:"
#~ msgstr "Bölüm:"
#~ msgid "Select previous chapter"
#~ msgstr "Önceki bölümü seç"
#~ msgid "No server"
#~ msgstr "Sunucu yok"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
#~ msgid "_Network Stream..."
#~ msgstr "_Ağ Akışı"
#~ msgid "_Jump..."
#~ msgstr "_Git..."
#~ msgid "_Navigation"
#~ msgstr "_Gezinti"
#~ msgid "Playlist..."
#~ msgstr "Oynatma Listesi..."
#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
#~ msgid "Open Stream"
#~ msgstr "Akış Aç"
#~ msgid "Open Target:"
#~ msgstr "Hedefi Aç:"
#~ msgid "Symbol Rate"
#~ msgstr "Sembol Oranı"
#~ msgid "Polarization"
#~ msgstr "Polarizasyon"
#~ msgid "FEC"
#~ msgstr "FEC"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Dikey"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Yatay"
#~ msgid "Satellite"
#~ msgstr "Uydu"
#~ msgid "stream output"
#~ msgstr "akış çıktısı"
#~ msgid "Modules"
#~ msgstr "Modüller"
#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Öge"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Tersine Çevir"
#~ msgid "Jump to: "
#~ msgstr "Git:"
#~ msgid "stream output (MRL)"
#~ msgstr "akış çıktısı (MRL)"
#~ msgid "Destination Target: "
#~ msgstr "Gidilecek Hedef:"
#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Yol:"
#~ msgid "Gtk+ interface"
#~ msgstr "Gtk+ arayüzü"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Dosya"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Kapat"
#~ msgid "Close the window"
#~ msgstr "Pencereyi kapat"
#~ msgid "Exit the program"
#~ msgstr "Programdan çıkış"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Görünüm"
#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "_Ayarlar"
#~ msgid "_Preferences..."
#~ msgstr "_Tercihler"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Yardım"
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_Hakkında..."
#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
#~ msgid "Open a Satellite Card"
#~ msgstr "Bir Uydu Kartı Aç"
#~ msgid "Go Backward"
#~ msgstr "Geriye Git"
#~ msgid "Stop Stream"
#~ msgstr "Akış Durdur"
#~ msgid "Play Stream"
#~ msgstr "Akış Oynat"
#~ msgid "Pause Stream"
#~ msgstr "Akışı Duraklat"
#~ msgid "Play Slower"
#~ msgstr "Yavaş Oynat"
#~ msgid "Play Faster"
#~ msgstr "Hızlı Oynat"
#~ msgid "Open Playlist"
#~ msgstr "Oynatma Listesi Aç"
#~ msgid "Previous File"
#~ msgstr "Önceki Dosya"
#~ msgid "Next File"
#~ msgstr "Sonraki Dosya"
#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "_Oynat"
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Yazarlar"
#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
#~ msgstr "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>"
#~ msgid "Open Target"
#~ msgstr "Hedefi Aç"
#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
#~ msgid "Select File"
#~ msgstr "Dosya Seç"
#~ msgid "Jump"
#~ msgstr "Atla"
#~ msgid "Go To:"
#~ msgstr "Git:"
#~ msgid "s."
#~ msgstr "s."
#~ msgid "m:"
#~ msgstr "m:"
#~ msgid "h:"
#~ msgstr "h:"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Seçilen"
#~ msgid "_Crop"
#~ msgstr "_Kırp"
#~ msgid "_Invert"
#~ msgstr "_Evir"
#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_Seç"
#~ msgid "Stream output (MRL)"
#~ msgstr "Akış çıktısı (MRL)"
#~ msgid "Title %d (%d)"
#~ msgstr "Başlık %d (%d)"
#~ msgid "Chapter %d"
#~ msgstr "Bölüm %d"
#~ msgid "Selected:"
#~ msgstr "Seçilen:"
#~ msgid "Disk type"
#~ msgstr "Disk türü"
#~ msgid "Title "
#~ msgstr "Başlık"
#~ msgid "Chapter "
#~ msgstr "Bölüm"
#~ msgid "Device name "
#~ msgstr "Aygıt ismi"
#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Diller"
#~ msgid "language"
#~ msgstr "dil"
#~ msgid "Open &Disk"
#~ msgstr "&Disk Aç"
#~ msgid "Open &Stream"
#~ msgstr "&Akış Aç"
#~ msgid "&Backward"
#~ msgstr "&Geriye"
#~ msgid "&Stop"
#~ msgstr "&Durdur"
#~ msgid "&Play"
#~ msgstr "&Oynat"
#~ msgid "P&ause"
#~ msgstr "D&uraklat"
#~ msgid "&Slow"
#~ msgstr "&Yavaş"
#~ msgid "Fas&t"
#~ msgstr "Hı&zlı"
#~ msgid "Stream info..."
#~ msgstr "Akış bilgisi..."
#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
#~ msgstr "Araç çubuğu etkin/devredışı"
#~ msgid "Enables/disables the status bar"
#~ msgstr "Durum çubuğu etkin/devredışı"
#~ msgid "Ready."
#~ msgstr "Hazır."
#~ msgid "Toggle the status bar..."
#~ msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..."
#~ msgid "KDE interface"
#~ msgstr "KDE arayüzü"
#~ msgid "path to ui.rc file"
#~ msgstr "ui.rc dosyasını yolu"
#~ msgid "Messages:"
#~ msgstr "Mesajlar:"
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protokol"
#~ msgid "Address "
#~ msgstr "Adres"
#~ msgid "Port "
#~ msgstr "Port"
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "&Kaydet"
#~ msgid "Qt interface"
#~ msgstr "Qt arayüzü"
2005-08-10 14:45:55 +02:00
#~ msgid "Video Filters"
#~ msgstr "Video Süzgeçleri"
2005-08-05 09:52:05 +02:00
#~ msgid "Demux number"
#~ msgstr "Ayırıcı numarası"
#~ msgid "Satellite input"
#~ msgstr "Uydu girdisi"
#, fuzzy
#~ msgid "< Back"
#~ msgstr "Geri"
#, fuzzy
#~ msgid "Next >"
#~ msgstr "Sonraki"
#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
#~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
#~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
#~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
#~ msgid "RAW"
#~ msgstr "RAW"
#~ msgid "MPEG4"
#~ msgstr "MPEG4"
#~ msgid "WAV"
#~ msgstr "WAV"
#~ msgid "HTTP user name"
#~ msgstr "HTTP kullanıcı adı"
#~ msgid "HTTP password"
#~ msgstr "HTTP parolası"
#~ msgid "I263"
#~ msgstr "I263"