mirror of
https://code.videolan.org/videolan/vlc
synced 2024-10-11 06:21:30 +02:00
* updated the po-files once again in preparation of the string freeze
This commit is contained in:
parent
db7107f25d
commit
c5fae24e5a
@ -318,6 +318,7 @@ modules/codec/ffmpeg/video.c
|
||||
modules/codec/ffmpeg/video_filter.c
|
||||
modules/codec/flac.c
|
||||
modules/codec/libmpeg2.c
|
||||
modules/codec/libvc1.c
|
||||
modules/codec/lpcm.c
|
||||
modules/codec/mash.cpp
|
||||
modules/codec/mpeg_audio.c
|
||||
|
92
po/ca.po
92
po/ca.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-26 18:03+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-27 20:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-28 19:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Lorena Gomes i Xènia Albà\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
@ -1822,7 +1822,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mida típica dels paquets UDP esperats. Per Ethernet normalment és 1500."
|
||||
|
||||
#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:77
|
||||
#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
|
||||
msgid "Time To Live"
|
||||
msgstr "Time To Live (TTL)"
|
||||
|
||||
@ -7287,6 +7287,11 @@ msgstr "Empaquetador d'àudio flac"
|
||||
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
|
||||
msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)"
|
||||
|
||||
#: modules/codec/libvc1.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VC-1 decoder module"
|
||||
msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin"
|
||||
|
||||
#: modules/codec/lpcm.c:82
|
||||
msgid "Linear PCM audio decoder"
|
||||
msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal"
|
||||
@ -9541,9 +9546,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Input has changed"
|
||||
msgstr "Ha canviat l'entrada"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
|
||||
"bookmarks to keep the same input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Utilitzeu \"pausa\" "
|
||||
@ -9554,16 +9560,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid selection"
|
||||
msgstr "Selecció no vàlida"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
|
||||
msgid "You must select two bookmarks"
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to select two bookmarks."
|
||||
msgstr "Heu de seleccionar dos preferits."
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
|
||||
msgid "No input found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
|
||||
msgstr "El flux ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits funcionin"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/controls.m:126
|
||||
@ -10136,7 +10144,7 @@ msgstr "DVD"
|
||||
#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:67
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:70
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
@ -10680,7 +10688,7 @@ msgstr ""
|
||||
"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:41
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:44
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destinació:"
|
||||
|
||||
@ -10825,8 +10833,8 @@ msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
|
||||
"to guess, which input you want use. \n"
|
||||
"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
|
||||
"unable to guess, which input you want use.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Choose one before going to the next page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10859,7 +10867,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
|
||||
msgid ""
|
||||
"You you need to select a file, you want to save to. \n"
|
||||
"You you need to select a file, you want to save to.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
|
||||
"box."
|
||||
@ -11583,6 +11591,22 @@ msgstr "Proveïdor de diàlegs wxWindows"
|
||||
msgid "Edit bookmark"
|
||||
msgstr "Edita el preferit"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
|
||||
msgid "You must select two bookmarks"
|
||||
msgstr "Heu de seleccionar dos preferits."
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
|
||||
msgstr "El flux ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits funcionin"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
|
||||
"bookmarks to keep the same input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Utilitzeu \"pausa\" "
|
||||
"mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. "
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
|
||||
msgid "Input has changed "
|
||||
msgstr "Ha canviat l'entrada"
|
||||
@ -12216,7 +12240,7 @@ msgstr "Mètodes de sortida"
|
||||
msgid "MMSH"
|
||||
msgstr "MMSH"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:87
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
|
||||
msgid "RTP"
|
||||
msgstr "RTP"
|
||||
|
||||
@ -13611,7 +13635,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Output muxer"
|
||||
msgstr "Demultiplexor de la sortida"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
|
||||
msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
|
||||
msgstr "Us permet especificar el multiplexor utilitzat per la sortida de flux."
|
||||
|
||||
@ -13639,7 +13663,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Output URL"
|
||||
msgstr "URL de la sortida"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
|
||||
msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Us permet especificar la URL de sortida utilitzada per la sortida de flux."
|
||||
@ -13696,11 +13720,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Mosaic bridge stream output"
|
||||
msgstr "Utilitza el flux de sortida"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:44
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:47
|
||||
msgid "SDP"
|
||||
msgstr "SDP"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:46
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
|
||||
"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
|
||||
@ -13710,73 +13734,73 @@ msgstr ""
|
||||
"utilitzar una url: http://lloc per accedir al SDP per HTTP, rtsp://lloc per "
|
||||
"acces RTSP, i sap://per anunciar el SDP per SAP"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:50
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:53
|
||||
msgid "Muxer"
|
||||
msgstr "Multiplexor"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:60
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
|
||||
msgid "Session name"
|
||||
msgstr "Nom de la sessió"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:56
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:59
|
||||
msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Us permet especificar el nom de la sessió utilitzat per la sortida de flux"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:57
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:60
|
||||
msgid "Session description"
|
||||
msgstr "Descripció de la sessió"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:59
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:62
|
||||
msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
|
||||
msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:60
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:63
|
||||
msgid "Session URL"
|
||||
msgstr "URL de la sessió"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:62
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:65
|
||||
msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
|
||||
msgstr "Us permet especificar una URL amb informació addicional en el flux."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:63
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:66
|
||||
msgid "Session email"
|
||||
msgstr "Adreça electrònica de la sessió"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:65
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:68
|
||||
msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Us permet especificar l’adreça de correu de contacte per aquesta sessió."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:69
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:72
|
||||
msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr "Us permet especificar el port base utilitzat pel flux de RTP."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:70
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:73
|
||||
msgid "Audio port"
|
||||
msgstr "Port de l'àudio"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:72
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Us permet especificar el port d’àudio utilitzat per defecte pel flux de RTP."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:73
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:76
|
||||
msgid "Video port"
|
||||
msgstr "Port del vídeo"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:75
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Us permet especificar el port de vídeo utilitzat per defecte pel flux de RTP."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:79
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:82
|
||||
msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
|
||||
msgstr "Us permet especificar el temps de viure pel flux de sortida. "
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:88
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:91
|
||||
msgid "RTP stream output"
|
||||
msgstr "Sortida de flux RTP"
|
||||
|
||||
|
92
po/da.po
92
po/da.po
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: da\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-26 18:03+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-27 20:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
|
||||
@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
|
||||
"vil det normalt være 1500."
|
||||
|
||||
#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:77
|
||||
#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
|
||||
msgid "Time To Live"
|
||||
msgstr "Time To Live"
|
||||
|
||||
@ -6858,6 +6858,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/codec/libvc1.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VC-1 decoder module"
|
||||
msgstr "Videofilter modul"
|
||||
|
||||
#: modules/codec/lpcm.c:82
|
||||
msgid "Linear PCM audio decoder"
|
||||
msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
|
||||
@ -8993,9 +8998,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Input has changed"
|
||||
msgstr "Inddata har ændret sig"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
|
||||
"bookmarks to keep the same input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
|
||||
@ -9006,16 +9012,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid selection"
|
||||
msgstr "Ugyldigt valg"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
|
||||
msgid "You must select two bookmarks"
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
|
||||
msgid "You have to select two bookmarks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
|
||||
msgid "No input found"
|
||||
msgstr "Ingen inddata fundet"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
|
||||
|
||||
@ -9566,7 +9573,7 @@ msgstr "DVD"
|
||||
#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:67
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:70
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
@ -10077,7 +10084,7 @@ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
|
||||
msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:41
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:44
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destination"
|
||||
|
||||
@ -10222,8 +10229,8 @@ msgstr "Ingen inddata fundet"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
|
||||
"to guess, which input you want use. \n"
|
||||
"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
|
||||
"unable to guess, which input you want use.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Choose one before going to the next page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10256,7 +10263,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
|
||||
msgid ""
|
||||
"You you need to select a file, you want to save to. \n"
|
||||
"You you need to select a file, you want to save to.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
|
||||
"box."
|
||||
@ -10948,6 +10955,23 @@ msgstr "WinCE dialogudbyder"
|
||||
msgid "Edit bookmark"
|
||||
msgstr "Redigér bogmærke"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
|
||||
msgid "You must select two bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
|
||||
"bookmarks to keep the same input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
|
||||
"redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
|
||||
msgid "Input has changed "
|
||||
msgstr "Inddata har ændret sig"
|
||||
@ -11555,7 +11579,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "MMSH"
|
||||
msgstr "MMSH"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:87
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
|
||||
msgid "RTP"
|
||||
msgstr "RTP"
|
||||
|
||||
@ -12836,7 +12860,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Output muxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
|
||||
msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -12860,7 +12884,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Output URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
|
||||
msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -12913,80 +12937,80 @@ msgstr "Mosaic indstilling"
|
||||
msgid "Mosaic bridge stream output"
|
||||
msgstr "Bro stream-uddata"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:44
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:47
|
||||
msgid "SDP"
|
||||
msgstr "SDP"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:46
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
|
||||
"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
|
||||
"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:50
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:53
|
||||
msgid "Muxer"
|
||||
msgstr "Muxer"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:60
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
|
||||
msgid "Session name"
|
||||
msgstr "Sesions navn"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:56
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:59
|
||||
msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:57
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:60
|
||||
msgid "Session description"
|
||||
msgstr "Sesions beskrivelse"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:59
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:62
|
||||
msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:60
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:63
|
||||
msgid "Session URL"
|
||||
msgstr "Sesions URL"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:62
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:65
|
||||
msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:63
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:66
|
||||
msgid "Session email"
|
||||
msgstr "Sesions e-mail"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:65
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:68
|
||||
msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:69
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:72
|
||||
msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:70
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:73
|
||||
msgid "Audio port"
|
||||
msgstr "Lyd port"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:72
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:73
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:76
|
||||
msgid "Video port"
|
||||
msgstr "Video port"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:75
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:79
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:82
|
||||
msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:88
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:91
|
||||
msgid "RTP stream output"
|
||||
msgstr "RTP stream-uddata"
|
||||
|
||||
|
95
po/de.po
95
po/de.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: vlc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-26 18:03+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-27 20:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-13 08:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Kühne <fkuehne@users.sf.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Dies ist die typische Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
|
||||
"ist es normalerweise 1500."
|
||||
|
||||
#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:77
|
||||
#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
|
||||
msgid "Time To Live"
|
||||
msgstr "Time To Live"
|
||||
|
||||
@ -7286,6 +7286,11 @@ msgstr "Flac Audiopacketizer"
|
||||
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
|
||||
msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
|
||||
|
||||
#: modules/codec/libvc1.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VC-1 decoder module"
|
||||
msgstr "Tarkin Dekodermodul"
|
||||
|
||||
#: modules/codec/lpcm.c:82
|
||||
msgid "Linear PCM audio decoder"
|
||||
msgstr "Linearer PCM Audiodekoder"
|
||||
@ -9519,9 +9524,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Input has changed"
|
||||
msgstr "Input hat gewechselt"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
|
||||
"bookmarks to keep the same input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie "
|
||||
@ -9533,16 +9539,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid selection"
|
||||
msgstr "Ungültige Auswahl"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
|
||||
msgid "You must select two bookmarks"
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to select two bookmarks."
|
||||
msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
|
||||
msgid "No input found"
|
||||
msgstr "Kein Input gefunden"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
|
||||
"funktionieren."
|
||||
@ -10117,7 +10125,7 @@ msgstr "DVD"
|
||||
#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:67
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:70
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
@ -10658,7 +10666,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie Ihr Input-Stream gesendet wird."
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:41
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:44
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Ziel"
|
||||
|
||||
@ -10808,8 +10816,8 @@ msgstr "Kein Input gefunden"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
|
||||
"to guess, which input you want use. \n"
|
||||
"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
|
||||
"unable to guess, which input you want use.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Choose one before going to the next page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10842,7 +10850,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
|
||||
msgid ""
|
||||
"You you need to select a file, you want to save to. \n"
|
||||
"You you need to select a file, you want to save to.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
|
||||
"box."
|
||||
@ -11564,6 +11572,25 @@ msgstr "WinCE Dialogprovider"
|
||||
msgid "Edit bookmark"
|
||||
msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
|
||||
msgid "You must select two bookmarks"
|
||||
msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
|
||||
"funktionieren."
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
|
||||
"bookmarks to keep the same input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie "
|
||||
"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input zu "
|
||||
"behalten."
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
|
||||
msgid "Input has changed "
|
||||
msgstr "Input hat gewechselt"
|
||||
@ -12189,7 +12216,7 @@ msgstr "Ausgabemethoden"
|
||||
msgid "MMSH"
|
||||
msgstr "MMSH"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:87
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
|
||||
msgid "RTP"
|
||||
msgstr "RTP"
|
||||
|
||||
@ -13586,7 +13613,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Output muxer"
|
||||
msgstr "Ausgabemixer"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
|
||||
msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Streamingausgabe benutzt "
|
||||
@ -13616,7 +13643,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Output URL"
|
||||
msgstr "Ausgabe-URL"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
|
||||
msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
|
||||
msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
|
||||
|
||||
@ -13669,11 +13696,11 @@ msgstr "Mosaic-Bridge"
|
||||
msgid "Mosaic bridge stream output"
|
||||
msgstr "Mosaic-Bridge-Streamausgabe"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:44
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:47
|
||||
msgid "SDP"
|
||||
msgstr "SDP"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:46
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
|
||||
"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
|
||||
@ -13684,77 +13711,77 @@ msgstr ""
|
||||
"zuzugreifen, rtsp://Ort für RTSP-Zugriff und sap:// damit die SDP via SAP "
|
||||
"angekündigt wird."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:50
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:53
|
||||
msgid "Muxer"
|
||||
msgstr "Muxer"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:60
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
|
||||
msgid "Session name"
|
||||
msgstr "Session-Name"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:56
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:59
|
||||
msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
|
||||
msgstr "Erlaubt Ihnen den Session-Namen für die Streamingausgabe festzulegen."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:57
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:60
|
||||
msgid "Session description"
|
||||
msgstr "Sessionsbeschreibung"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:59
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:62
|
||||
msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
|
||||
msgstr "Erlaubt Ihnen eine breite Beschreibung des Streams anzugeben."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:60
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:63
|
||||
msgid "Session URL"
|
||||
msgstr "Session-URL"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:62
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:65
|
||||
msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erlaubt Ihnen eine URL mit zusätzlichen Informationen über den Stream "
|
||||
"anzugeben."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:63
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:66
|
||||
msgid "Session email"
|
||||
msgstr "Session-eMail"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:65
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:68
|
||||
msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
|
||||
msgstr "Erlaubt Ihnen eine Kontakt-eMail-Adresse für diese Session anzugeben."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:69
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:72
|
||||
msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erlaubt Ihnen den Basisport festzulegen, der für das für RTP-Streaming "
|
||||
"benutzt wird."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:70
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:73
|
||||
msgid "Audio port"
|
||||
msgstr "Audio-Port"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:72
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port festzulegen, der für RTP-"
|
||||
"Streaming benutzt wird."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:73
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:76
|
||||
msgid "Video port"
|
||||
msgstr "Video-Port"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:75
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Video-Port festzulegen, der für RTP-"
|
||||
"Streaming benutzt wird."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:79
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:82
|
||||
msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
|
||||
msgstr "Erlaubt Ihnen die Time-To-Live für die Streamausgabe festzulegen."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:88
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:91
|
||||
msgid "RTP stream output"
|
||||
msgstr "RTP-Streamausgabe"
|
||||
|
||||
|
90
po/en_GB.po
90
po/en_GB.po
@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: vlc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-26 18:03+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-27 20:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-22 09:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Sam Hocevar <sam@zoy.org>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr ""
|
||||
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
|
||||
"usually 1500."
|
||||
|
||||
#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:77
|
||||
#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
|
||||
msgid "Time To Live"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -7166,6 +7166,11 @@ msgstr "Flac audio packetiser"
|
||||
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
|
||||
msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
|
||||
|
||||
#: modules/codec/libvc1.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VC-1 decoder module"
|
||||
msgstr "Decoder modules settings"
|
||||
|
||||
#: modules/codec/lpcm.c:82
|
||||
msgid "Linear PCM audio decoder"
|
||||
msgstr "Linear PCM audio decoder"
|
||||
@ -9360,9 +9365,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Input has changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
|
||||
"bookmarks to keep the same input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -9371,8 +9376,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
|
||||
msgid "You must select two bookmarks"
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
|
||||
msgid "You have to select two bookmarks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
|
||||
@ -9380,8 +9385,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No input found"
|
||||
msgstr "no input\n"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/controls.m:126
|
||||
@ -9934,7 +9939,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:67
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:70
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -10455,7 +10460,7 @@ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:41
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
@ -10592,8 +10597,8 @@ msgstr "no input\n"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
|
||||
"to guess, which input you want use. \n"
|
||||
"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
|
||||
"unable to guess, which input you want use.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Choose one before going to the next page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10626,7 +10631,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
|
||||
msgid ""
|
||||
"You you need to select a file, you want to save to. \n"
|
||||
"You you need to select a file, you want to save to.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
|
||||
"box."
|
||||
@ -11338,6 +11343,20 @@ msgstr "wxWindows dialogues provider"
|
||||
msgid "Edit bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
|
||||
msgid "You must select two bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
|
||||
"bookmarks to keep the same input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
|
||||
msgid "Input has changed "
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -11956,7 +11975,7 @@ msgstr "Audio output access method"
|
||||
msgid "MMSH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:87
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "RTP"
|
||||
msgstr "TCP"
|
||||
@ -13281,7 +13300,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Output muxer"
|
||||
msgstr "Video output muxer"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -13312,7 +13331,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Output URL"
|
||||
msgstr "Video output URL"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -13372,97 +13391,97 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Mosaic bridge stream output"
|
||||
msgstr "File stream output"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:44
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:47
|
||||
msgid "SDP"
|
||||
msgstr "SDP"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:46
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
|
||||
"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
|
||||
"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:50
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:53
|
||||
msgid "Muxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:60
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
|
||||
msgid "Session name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:56
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:57
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Session description"
|
||||
msgstr "Codec Description"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:59
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:60
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:63
|
||||
msgid "Session URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:62
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
|
||||
msgstr "Allows you to specify the minimum video quantiser scale."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:63
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Session email"
|
||||
msgstr "Codec Description"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:65
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
|
||||
msgstr "Allows you to specify the maximum video quantiser scale."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:69
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:70
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Audio port"
|
||||
msgstr "Audio options"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:72
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:73
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video port"
|
||||
msgstr "Video bitrate"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:75
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr "Allows you to specify the maximum video quantiser scale."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:79
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:88
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "RTP stream output"
|
||||
msgstr "HTTP stream output"
|
||||
@ -15783,9 +15802,6 @@ msgstr "XOSD interface"
|
||||
#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
|
||||
#~ msgstr "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Decoder modules settings"
|
||||
#~ msgstr "Decoder modules settings"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
|
||||
#~ "preferred subtitles."
|
||||
|
92
po/es.po
92
po/es.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: vlc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-26 18:03+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-27 20:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-19 06:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Spanish-English\n"
|
||||
@ -1809,7 +1809,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500."
|
||||
|
||||
#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:77
|
||||
#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
|
||||
msgid "Time To Live"
|
||||
msgstr "Tiempo de vida (TTL)"
|
||||
|
||||
@ -7208,6 +7208,11 @@ msgstr "Empaquetador de audio Flac"
|
||||
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
|
||||
msgstr "Decodificador de vídeo I/II (usando libmpeg2)"
|
||||
|
||||
#: modules/codec/libvc1.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VC-1 decoder module"
|
||||
msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
|
||||
|
||||
#: modules/codec/lpcm.c:82
|
||||
msgid "Linear PCM audio decoder"
|
||||
msgstr "Decodificador de audio PCM lineal"
|
||||
@ -9434,9 +9439,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Input has changed"
|
||||
msgstr "La entrada ha cambiado"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
|
||||
"bookmarks to keep the same input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Usa \"pausa\" mientras "
|
||||
@ -9447,16 +9453,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid selection"
|
||||
msgstr "Selección no válida"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
|
||||
msgid "You must select two bookmarks"
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to select two bookmarks."
|
||||
msgstr "Debes elegir dos favoritos"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
|
||||
msgid "No input found"
|
||||
msgstr "Entrada no hallada"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
|
||||
msgstr "El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que funcione favoritos"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/controls.m:126
|
||||
@ -10026,7 +10034,7 @@ msgstr "DVD"
|
||||
#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:67
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:70
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Puerto"
|
||||
|
||||
@ -10564,7 +10572,7 @@ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
|
||||
msgstr "En esta página, elegirás cómo se enviará tu volcado de entrada."
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:41
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:44
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destino"
|
||||
|
||||
@ -10708,8 +10716,8 @@ msgstr "Entrada no hallada"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
|
||||
"to guess, which input you want use. \n"
|
||||
"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
|
||||
"unable to guess, which input you want use.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Choose one before going to the next page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10742,7 +10750,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
|
||||
msgid ""
|
||||
"You you need to select a file, you want to save to. \n"
|
||||
"You you need to select a file, you want to save to.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
|
||||
"box."
|
||||
@ -11461,6 +11469,22 @@ msgstr "proveedor de diálogos WinCE"
|
||||
msgid "Edit bookmark"
|
||||
msgstr "Edita favorito"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
|
||||
msgid "You must select two bookmarks"
|
||||
msgstr "Debes elegir dos favoritos"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
|
||||
msgstr "El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que funcione favoritos"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
|
||||
"bookmarks to keep the same input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Usa \"pausa\" mientras "
|
||||
"editas favoritos para mantener la misma entrada."
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
|
||||
msgid "Input has changed "
|
||||
msgstr "La entrada ha cambiado"
|
||||
@ -12087,7 +12111,7 @@ msgstr "Métodos de salida"
|
||||
msgid "MMSH"
|
||||
msgstr "MMSH"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:87
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
|
||||
msgid "RTP"
|
||||
msgstr "RTP"
|
||||
|
||||
@ -13470,7 +13494,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Output muxer"
|
||||
msgstr "Muxor de salida"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
|
||||
msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
|
||||
msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado."
|
||||
|
||||
@ -13494,7 +13518,7 @@ msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado de vídeo."
|
||||
msgid "Output URL"
|
||||
msgstr "URL de salida"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
|
||||
msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
|
||||
msgstr "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado."
|
||||
|
||||
@ -13547,11 +13571,11 @@ msgstr "Puente de mosaico"
|
||||
msgid "Mosaic bridge stream output"
|
||||
msgstr "Salida de volcado puente de mosaico"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:44
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:47
|
||||
msgid "SDP"
|
||||
msgstr "SDP"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:46
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
|
||||
"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
|
||||
@ -13561,74 +13585,74 @@ msgstr ""
|
||||
"una url: http://lugar para acceder al SDP por HTTP, rtsp://lugar para acceso "
|
||||
"RTSP, y sap:// para anunciar el SDP por SAP."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:50
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:53
|
||||
msgid "Muxer"
|
||||
msgstr "Muxor"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:60
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
|
||||
msgid "Session name"
|
||||
msgstr "Nombre de sesión"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:56
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:59
|
||||
msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Te permite indicar el nombre de sesión usado para la salida de volcado."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:57
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:60
|
||||
msgid "Session description"
|
||||
msgstr "Descripción de sesión"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:59
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:62
|
||||
msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
|
||||
msgstr "Te permite dar una descripción más amplia del volcado."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:60
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:63
|
||||
msgid "Session URL"
|
||||
msgstr "URL de sesión"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:62
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:65
|
||||
msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
|
||||
msgstr "Te permite indicar una URL con información adicional sobre el volcado."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:63
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:66
|
||||
msgid "Session email"
|
||||
msgstr "Correo de sesión"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:65
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:68
|
||||
msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Te permite indicar la dirección de contacto de correo para esta sesión."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:69
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:72
|
||||
msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:70
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:73
|
||||
msgid "Audio port"
|
||||
msgstr "Puerto de audio"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:72
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Te permite indicar el puerto de audio por defecto usado para el volcado RTP."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:73
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:76
|
||||
msgid "Video port"
|
||||
msgstr "Puerto de vídeo"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:75
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Te permite indicar el puerto de vídeo por defecto usado para el volcado RTP."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:79
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:82
|
||||
msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Te permite indicar la hora de emisión en vivo para el volcado de salida."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:88
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:91
|
||||
msgid "RTP stream output"
|
||||
msgstr "Salida de volcado RTP"
|
||||
|
||||
|
94
po/fr.po
94
po/fr.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-26 18:03+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-27 20:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-25 01:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
||||
@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ceci est la taille classique des paquets UDP que nous attendons. Sur "
|
||||
"l’Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
|
||||
|
||||
#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:77
|
||||
#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
|
||||
msgid "Time To Live"
|
||||
msgstr "TTL"
|
||||
|
||||
@ -7351,6 +7351,11 @@ msgstr "Empaqueteur audio Flac"
|
||||
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
|
||||
msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
|
||||
|
||||
#: modules/codec/libvc1.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VC-1 decoder module"
|
||||
msgstr "Décodeur Tarkin"
|
||||
|
||||
#: modules/codec/lpcm.c:82
|
||||
msgid "Linear PCM audio decoder"
|
||||
msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire"
|
||||
@ -9588,9 +9593,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Input has changed"
|
||||
msgstr "L’entrée a changé"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
|
||||
"bookmarks to keep the same input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » "
|
||||
@ -9601,16 +9607,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid selection"
|
||||
msgstr "Sélection invalide"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
|
||||
msgid "You must select two bookmarks"
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to select two bookmarks."
|
||||
msgstr "Vous devez sélectionner deux signets"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
|
||||
msgid "No input found"
|
||||
msgstr "Aucune entrée trouvée"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
|
||||
"fonctionnent."
|
||||
@ -10183,7 +10191,7 @@ msgstr "DVD"
|
||||
#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:67
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:70
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
@ -10722,7 +10730,7 @@ msgstr ""
|
||||
"envoyé."
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:41
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:44
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destination"
|
||||
|
||||
@ -10871,8 +10879,8 @@ msgstr "Aucune entrée trouvée"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
|
||||
"to guess, which input you want use. \n"
|
||||
"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
|
||||
"unable to guess, which input you want use.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Choose one before going to the next page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10905,7 +10913,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
|
||||
msgid ""
|
||||
"You you need to select a file, you want to save to. \n"
|
||||
"You you need to select a file, you want to save to.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
|
||||
"box."
|
||||
@ -11627,6 +11635,24 @@ msgstr "Fournisseur de dialogues WinCE"
|
||||
msgid "Edit bookmark"
|
||||
msgstr "Editer le signet"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
|
||||
msgid "You must select two bookmarks"
|
||||
msgstr "Vous devez sélectionner deux signets"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
|
||||
"fonctionnent."
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
|
||||
"bookmarks to keep the same input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » "
|
||||
"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée;"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
|
||||
msgid "Input has changed "
|
||||
msgstr "L’entrée a changé"
|
||||
@ -12251,7 +12277,7 @@ msgstr "Méthode de sortie"
|
||||
msgid "MMSH"
|
||||
msgstr "MMSH"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:87
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
|
||||
msgid "RTP"
|
||||
msgstr "RTP"
|
||||
|
||||
@ -13637,7 +13663,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Output muxer"
|
||||
msgstr "Multiplexeur de sortie"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
|
||||
msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utiliser pour la diffusion."
|
||||
@ -13666,7 +13692,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Output URL"
|
||||
msgstr "URL de sortie"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
|
||||
msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion."
|
||||
@ -13718,11 +13744,11 @@ msgstr "Mosaïque"
|
||||
msgid "Mosaic bridge stream output"
|
||||
msgstr "Flux de sortie de la mosaïque"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:44
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:47
|
||||
msgid "SDP"
|
||||
msgstr "SDP"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:46
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
|
||||
"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
|
||||
@ -13732,78 +13758,78 @@ msgstr ""
|
||||
"Vous devez utiliser une url : http://adresse pour accéder au SDP via HTTP, "
|
||||
"rtsp://adresse pour un accès RTSP, et sap:// pour annoncer le SDP via SAP."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:50
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:53
|
||||
msgid "Muxer"
|
||||
msgstr "Multiplexeur :"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:60
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
|
||||
msgid "Session name"
|
||||
msgstr "Nom de session"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:56
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:59
|
||||
msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ceci vous permet de spécifier le nom de session utilisé pour la diffusion."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:57
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:60
|
||||
msgid "Session description"
|
||||
msgstr "Description de session"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:59
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:62
|
||||
msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
|
||||
msgstr "Ceci vous permet de donner une description étendue du flux."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:60
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:63
|
||||
msgid "Session URL"
|
||||
msgstr "URL de session"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:62
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:65
|
||||
msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ceci vous permet de spécifier une URI avec plus d’informations sur la "
|
||||
"session."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:63
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:66
|
||||
msgid "Session email"
|
||||
msgstr "Courriel de session"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:65
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:68
|
||||
msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ceci vous permet de spécifier l’adresse e-mail de contact pour cette session."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:69
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:72
|
||||
msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ceci vous permet de spécifier le port de base utilisé pour la diffusion RTP."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:70
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:73
|
||||
msgid "Audio port"
|
||||
msgstr "Port audio"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:72
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ceci vous permet de modifier le port audio par défaut utilisé pour la "
|
||||
"diffusion RTP."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:73
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:76
|
||||
msgid "Video port"
|
||||
msgstr "Port vidéo"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:75
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ceci vous permet de modifier le port vidéo par défaut utilisé pour la "
|
||||
"diffusion RTP."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:79
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:82
|
||||
msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
|
||||
msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:88
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:91
|
||||
msgid "RTP stream output"
|
||||
msgstr "Flux de sortie RTP"
|
||||
|
||||
|
97
po/it.po
97
po/it.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: vlc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-26 18:03+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-27 20:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-02 17:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlo Calabrò\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr ""
|
||||
"E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che VLC aspetta. Su Ethernet "
|
||||
"solitamente è 1500."
|
||||
|
||||
#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:77
|
||||
#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
|
||||
msgid "Time To Live"
|
||||
msgstr "Time To Live"
|
||||
|
||||
@ -7291,6 +7291,11 @@ msgstr "Incapsulazione audio flac"
|
||||
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
|
||||
msgstr "Decodifica video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
|
||||
|
||||
#: modules/codec/libvc1.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VC-1 decoder module"
|
||||
msgstr "modulo decodifica flac"
|
||||
|
||||
#: modules/codec/lpcm.c:82
|
||||
msgid "Linear PCM audio decoder"
|
||||
msgstr "Decodifica audio PCM lineare"
|
||||
@ -9519,9 +9524,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Input has changed"
|
||||
msgstr "L'ingresso è cambiato "
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
|
||||
"bookmarks to keep the same input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la "
|
||||
@ -9533,16 +9539,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid selection"
|
||||
msgstr "Inverti selezione"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
|
||||
msgid "You must select two bookmarks"
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to select two bookmarks."
|
||||
msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
|
||||
msgid "No input found"
|
||||
msgstr "Nessun ingresso trovato"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far funzionare i segnalibri."
|
||||
|
||||
@ -10115,7 +10123,7 @@ msgstr "DVD"
|
||||
#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:67
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:70
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Porta"
|
||||
|
||||
@ -10658,7 +10666,7 @@ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
|
||||
msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:41
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:44
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destinazione"
|
||||
|
||||
@ -10804,8 +10812,8 @@ msgstr "Nessun ingresso trovato"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
|
||||
"to guess, which input you want use. \n"
|
||||
"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
|
||||
"unable to guess, which input you want use.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Choose one before going to the next page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10838,7 +10846,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
|
||||
msgid ""
|
||||
"You you need to select a file, you want to save to. \n"
|
||||
"You you need to select a file, you want to save to.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
|
||||
"box."
|
||||
@ -11564,6 +11572,24 @@ msgstr "Fornitore dialoghi wxWidgets"
|
||||
msgid "Edit bookmark"
|
||||
msgstr "Modifica segnalibro"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
|
||||
msgid "You must select two bookmarks"
|
||||
msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far funzionare i segnalibri."
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
|
||||
"bookmarks to keep the same input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la "
|
||||
"funzione di pausa quando si modificano i segnalibri per mantenere lo stesso "
|
||||
"ingresso."
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
|
||||
msgid "Input has changed "
|
||||
msgstr "L'ingresso è cambiato "
|
||||
@ -12194,7 +12220,7 @@ msgstr "Metodi d'uscita"
|
||||
msgid "MMSH"
|
||||
msgstr "MMSH"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:87
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
|
||||
msgid "RTP"
|
||||
msgstr "RTP"
|
||||
|
||||
@ -13594,7 +13620,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Output muxer"
|
||||
msgstr "Muxer uscita"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
|
||||
msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
|
||||
msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione in uscita."
|
||||
|
||||
@ -13618,7 +13644,7 @@ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita."
|
||||
msgid "Output URL"
|
||||
msgstr "URL uscita"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
|
||||
msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
|
||||
msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
|
||||
|
||||
@ -13671,11 +13697,11 @@ msgstr "Allineamento video"
|
||||
msgid "Mosaic bridge stream output"
|
||||
msgstr "Trasmissione in uscita file"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:44
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:47
|
||||
msgid "SDP"
|
||||
msgstr "SDP"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:46
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
|
||||
"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
|
||||
@ -13686,75 +13712,75 @@ msgstr ""
|
||||
"del tipo rtsp://location per accedere via RTSP, e sap:// per annunciare la "
|
||||
"SDP tramite SAP."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:50
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:53
|
||||
msgid "Muxer"
|
||||
msgstr "Muxer"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:60
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
|
||||
msgid "Session name"
|
||||
msgstr "Nome della sessione"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:56
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:59
|
||||
msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permette di specificare un nome di sessione per la trasmissione in uscita."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:57
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:60
|
||||
msgid "Session description"
|
||||
msgstr "Descrizione sessione"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:59
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:62
|
||||
msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permette di fornire una descrizione più dettagliata della trasmissione."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:60
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:63
|
||||
msgid "Session URL"
|
||||
msgstr "URL della sessione"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:62
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:65
|
||||
msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permette di specificare una URL con ulteriori informazioni sulla "
|
||||
"trasmissione."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:63
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:66
|
||||
msgid "Session email"
|
||||
msgstr "E-mail della sessione"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:65
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:68
|
||||
msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
|
||||
msgstr "Permette di specificare una e-mail di contatto per la sessione."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:69
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:72
|
||||
msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permette di specificare la porta di base da utilizzare per la trasmissione "
|
||||
"RTP."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:70
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:73
|
||||
msgid "Audio port"
|
||||
msgstr "Porta audio"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:72
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per l'audio in RTP."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:73
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:76
|
||||
msgid "Video port"
|
||||
msgstr "Porta video"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:75
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per il video in RTP."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:79
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:82
|
||||
msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
|
||||
msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:88
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:91
|
||||
msgid "RTP stream output"
|
||||
msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
|
||||
|
||||
@ -18237,9 +18263,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
|
||||
#~ msgid "raw UDP access module"
|
||||
#~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "flac decoder module"
|
||||
#~ msgstr "modulo decodifica flac"
|
||||
|
||||
#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
|
||||
#~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
|
||||
|
||||
|
91
po/ja.po
91
po/ja.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ja\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-26 18:03+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-27 20:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 02:46+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr ""
|
||||
"期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
|
||||
"です。"
|
||||
|
||||
#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:77
|
||||
#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Time To Live"
|
||||
msgstr "垂直オフセット"
|
||||
@ -7177,6 +7177,11 @@ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
|
||||
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
|
||||
msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
|
||||
|
||||
#: modules/codec/libvc1.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VC-1 decoder module"
|
||||
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
|
||||
|
||||
#: modules/codec/lpcm.c:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Linear PCM audio decoder"
|
||||
@ -9448,9 +9453,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Input has changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
|
||||
"bookmarks to keep the same input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -9460,8 +9465,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid selection"
|
||||
msgstr "選択"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
|
||||
msgid "You must select two bookmarks"
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
|
||||
msgid "You have to select two bookmarks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
|
||||
@ -9469,8 +9474,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No input found"
|
||||
msgstr "%@s は見つかりません"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/controls.m:126
|
||||
@ -10035,7 +10040,7 @@ msgstr "DVD"
|
||||
#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:67
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:70
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "ポート番号"
|
||||
|
||||
@ -10559,7 +10564,7 @@ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:41
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
|
||||
@ -10702,8 +10707,8 @@ msgstr "%@s は見つかりません"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
|
||||
"to guess, which input you want use. \n"
|
||||
"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
|
||||
"unable to guess, which input you want use.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Choose one before going to the next page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10736,7 +10741,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
|
||||
msgid ""
|
||||
"You you need to select a file, you want to save to. \n"
|
||||
"You you need to select a file, you want to save to.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
|
||||
"box."
|
||||
@ -11445,6 +11450,20 @@ msgstr "wxWindows ダイアログ提供"
|
||||
msgid "Edit bookmark"
|
||||
msgstr "リスト"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
|
||||
msgid "You must select two bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
|
||||
"bookmarks to keep the same input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
|
||||
msgid "Input has changed "
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -12066,7 +12085,7 @@ msgstr "出力方法"
|
||||
msgid "MMSH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:87
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
|
||||
msgid "RTP"
|
||||
msgstr "RTP"
|
||||
|
||||
@ -13400,7 +13419,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Output muxer"
|
||||
msgstr "出力フォーマット"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
|
||||
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
|
||||
@ -13429,7 +13448,7 @@ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。
|
||||
msgid "Output URL"
|
||||
msgstr "出力 URL"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
|
||||
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
|
||||
@ -13486,93 +13505,93 @@ msgstr "設定"
|
||||
msgid "Mosaic bridge stream output"
|
||||
msgstr "ストリームの出力先の選択"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:44
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:47
|
||||
msgid "SDP"
|
||||
msgstr "SDP"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:46
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
|
||||
"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
|
||||
"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:50
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Muxer"
|
||||
msgstr "ミュートする"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:60
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
|
||||
msgid "Session name"
|
||||
msgstr "セッション名"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:56
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
|
||||
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:57
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Session description"
|
||||
msgstr "コーデック説明"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:59
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
|
||||
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:60
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Session URL"
|
||||
msgstr "セッション名"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:62
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
|
||||
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:63
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Session email"
|
||||
msgstr "セッション名"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:65
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
|
||||
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:69
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:70
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Audio port"
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:72
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:73
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video port"
|
||||
msgstr "ビデオビットレート"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:75
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:79
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:82
|
||||
msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:88
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "RTP stream output"
|
||||
msgstr "ストリームの出力先の選択"
|
||||
@ -17546,10 +17565,6 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
|
||||
#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
|
||||
#~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "flac decoder module"
|
||||
#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
|
||||
#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
|
||||
|
91
po/ko.po
91
po/ko.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ko\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-26 18:03+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-27 20:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean Linux User Group\n"
|
||||
@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr ""
|
||||
"기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
|
||||
"통상 1500입니다. "
|
||||
|
||||
#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:77
|
||||
#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Time To Live"
|
||||
msgstr "수직 오프셋(offset)"
|
||||
@ -7242,6 +7242,11 @@ msgstr "자막·디코더·모듈"
|
||||
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
|
||||
msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
|
||||
|
||||
#: modules/codec/libvc1.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VC-1 decoder module"
|
||||
msgstr "자막·디코더·모듈"
|
||||
|
||||
#: modules/codec/lpcm.c:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Linear PCM audio decoder"
|
||||
@ -9521,9 +9526,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Input has changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
|
||||
"bookmarks to keep the same input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -9533,8 +9538,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid selection"
|
||||
msgstr "선택"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
|
||||
msgid "You must select two bookmarks"
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
|
||||
msgid "You have to select two bookmarks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
|
||||
@ -9542,8 +9547,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No input found"
|
||||
msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/controls.m:126
|
||||
@ -10108,7 +10113,7 @@ msgstr "DVD"
|
||||
#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:67
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:70
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "포토 번호"
|
||||
|
||||
@ -10631,7 +10636,7 @@ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:41
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
|
||||
@ -10774,8 +10779,8 @@ msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
|
||||
"to guess, which input you want use. \n"
|
||||
"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
|
||||
"unable to guess, which input you want use.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Choose one before going to the next page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10808,7 +10813,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
|
||||
msgid ""
|
||||
"You you need to select a file, you want to save to. \n"
|
||||
"You you need to select a file, you want to save to.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
|
||||
"box."
|
||||
@ -11518,6 +11523,20 @@ msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
|
||||
msgid "Edit bookmark"
|
||||
msgstr "재생목록"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
|
||||
msgid "You must select two bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
|
||||
"bookmarks to keep the same input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
|
||||
msgid "Input has changed "
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -12139,7 +12158,7 @@ msgstr "출력 방법"
|
||||
msgid "MMSH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:87
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
|
||||
msgid "RTP"
|
||||
msgstr "RTP"
|
||||
|
||||
@ -13483,7 +13502,7 @@ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
|
||||
msgid "Output muxer"
|
||||
msgstr "출력 포맷"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
|
||||
msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
|
||||
@ -13512,7 +13531,7 @@ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
|
||||
msgid "Output URL"
|
||||
msgstr "출력 URL"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
|
||||
msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
|
||||
@ -13570,94 +13589,94 @@ msgstr "설정"
|
||||
msgid "Mosaic bridge stream output"
|
||||
msgstr "스트림의 출력처의 선택"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:44
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:47
|
||||
msgid "SDP"
|
||||
msgstr "SDP"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:46
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
|
||||
"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
|
||||
"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:50
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Muxer"
|
||||
msgstr "뮤트 한다"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:60
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
|
||||
msgid "Session name"
|
||||
msgstr "세션명"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:56
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
|
||||
msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:57
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Session description"
|
||||
msgstr "코덱 설명"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:59
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
|
||||
msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:60
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Session URL"
|
||||
msgstr "세션명"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:62
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
|
||||
msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:63
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Session email"
|
||||
msgstr "세션명"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:65
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
|
||||
msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:69
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:70
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Audio port"
|
||||
msgstr "설정"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:72
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:73
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video port"
|
||||
msgstr "비디오 bit rate"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:75
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:79
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
|
||||
msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:88
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "RTP stream output"
|
||||
msgstr "스트림의 출력처의 선택"
|
||||
@ -17579,10 +17598,6 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
|
||||
#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
|
||||
#~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "flac decoder module"
|
||||
#~ msgstr "자막·디코더·모듈"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
|
||||
#~ msgstr "자막·디코더·모듈"
|
||||
|
87
po/nl.po
87
po/nl.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: vlc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-26 18:03+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-27 20:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>\n"
|
||||
"Language-Team: Nederlands <www-doc@videolan.org>\n"
|
||||
@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr ""
|
||||
"De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
|
||||
"voor Ethernet is dit 1500."
|
||||
|
||||
#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:77
|
||||
#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
|
||||
msgid "Time To Live"
|
||||
msgstr "Levenstijd"
|
||||
|
||||
@ -7130,6 +7130,11 @@ msgstr "Flac audio packetizer"
|
||||
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
|
||||
msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
|
||||
|
||||
#: modules/codec/libvc1.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VC-1 decoder module"
|
||||
msgstr "Tarkin decodeer module"
|
||||
|
||||
#: modules/codec/lpcm.c:82
|
||||
msgid "Linear PCM audio decoder"
|
||||
msgstr "lineaire PCM audio decoder"
|
||||
@ -9278,9 +9283,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Input has changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
|
||||
"bookmarks to keep the same input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -9289,16 +9294,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid selection"
|
||||
msgstr "Incorrecte selectie"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
|
||||
msgid "You must select two bookmarks"
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
|
||||
msgid "You have to select two bookmarks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
|
||||
msgid "No input found"
|
||||
msgstr "Geen invoer gevonden"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/controls.m:126
|
||||
@ -9861,7 +9866,7 @@ msgstr "DVD"
|
||||
#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:67
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:70
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Poort"
|
||||
|
||||
@ -10375,7 +10380,7 @@ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:41
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:44
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Doel"
|
||||
|
||||
@ -10508,8 +10513,8 @@ msgstr "Geen invoer gevonden"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
|
||||
"to guess, which input you want use. \n"
|
||||
"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
|
||||
"unable to guess, which input you want use.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Choose one before going to the next page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10542,7 +10547,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
|
||||
msgid ""
|
||||
"You you need to select a file, you want to save to. \n"
|
||||
"You you need to select a file, you want to save to.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
|
||||
"box."
|
||||
@ -11238,6 +11243,20 @@ msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
|
||||
msgid "Edit bookmark"
|
||||
msgstr "Wijzig bladwijzer"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
|
||||
msgid "You must select two bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
|
||||
"bookmarks to keep the same input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
|
||||
msgid "Input has changed "
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -11858,7 +11877,7 @@ msgstr "Uitvoer methodes"
|
||||
msgid "MMSH"
|
||||
msgstr "MMSH"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:87
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
|
||||
msgid "RTP"
|
||||
msgstr "RTP"
|
||||
|
||||
@ -13181,7 +13200,7 @@ msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande videostream."
|
||||
msgid "Output muxer"
|
||||
msgstr "Uitvoer muxer"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
|
||||
msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
|
||||
msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
|
||||
|
||||
@ -13205,7 +13224,7 @@ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
|
||||
msgid "Output URL"
|
||||
msgstr "Uitvoer URL"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
|
||||
msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
|
||||
msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
|
||||
|
||||
@ -13256,11 +13275,11 @@ msgstr "Mozaïek bridge"
|
||||
msgid "Mosaic bridge stream output"
|
||||
msgstr "Mozaïek bridge stream uitvoer"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:44
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:47
|
||||
msgid "SDP"
|
||||
msgstr "SDP"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:46
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
|
||||
"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
|
||||
@ -13270,69 +13289,69 @@ msgstr ""
|
||||
"access de SDP via HTTP, rtsp://location voor RTSP en sap:// for the SDP to "
|
||||
"be announced via SAP."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:50
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:53
|
||||
msgid "Muxer"
|
||||
msgstr "Muxer"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:60
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
|
||||
msgid "Session name"
|
||||
msgstr "Sessie naam"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:56
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:59
|
||||
msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
|
||||
msgstr "Specificeer een naam voor deze sessie."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:57
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:60
|
||||
msgid "Session description"
|
||||
msgstr "Beschrijving sessie"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:59
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:62
|
||||
msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
|
||||
msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:60
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:63
|
||||
msgid "Session URL"
|
||||
msgstr "Sessie URL"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:62
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:65
|
||||
msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
|
||||
msgstr "Specificeer een URL adres met extra informatie over deze sessie."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:63
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:66
|
||||
msgid "Session email"
|
||||
msgstr "Sessie e-mail"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:65
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:68
|
||||
msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
|
||||
msgstr "Specificeer een e-mail contactadres voor deze sessie."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:69
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:72
|
||||
msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr "Specificeer de standaard poort bij RTP streaming."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:70
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:73
|
||||
msgid "Audio port"
|
||||
msgstr "Audio poort"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:72
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:73
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:76
|
||||
msgid "Video port"
|
||||
msgstr "Video poort"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:75
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr "Specificeer de standaard poort voor video streams bij RTP streaming."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:79
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:82
|
||||
msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
|
||||
msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:88
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:91
|
||||
msgid "RTP stream output"
|
||||
msgstr "RTP stream uitvoer"
|
||||
|
||||
|
87
po/pt_BR.po
87
po/pt_BR.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-26 18:03+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-27 20:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
|
||||
@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é "
|
||||
"normalmente 1500"
|
||||
|
||||
#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:77
|
||||
#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Time To Live"
|
||||
msgstr "Tempo de vida"
|
||||
@ -7449,6 +7449,11 @@ msgstr "packetizer de audio Flac"
|
||||
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
|
||||
msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
|
||||
|
||||
#: modules/codec/libvc1.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VC-1 decoder module"
|
||||
msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
|
||||
|
||||
#: modules/codec/lpcm.c:82
|
||||
msgid "Linear PCM audio decoder"
|
||||
msgstr "Decodificador linear de audio PCM"
|
||||
@ -9648,9 +9653,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Input has changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
|
||||
"bookmarks to keep the same input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -9660,8 +9665,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid selection"
|
||||
msgstr "Seleção"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
|
||||
msgid "You must select two bookmarks"
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
|
||||
msgid "You have to select two bookmarks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
|
||||
@ -9669,8 +9674,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No input found"
|
||||
msgstr "Não encontrado %@s"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/controls.m:126
|
||||
@ -10236,7 +10241,7 @@ msgstr "DVD"
|
||||
#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:67
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:70
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Porta"
|
||||
|
||||
@ -10758,7 +10763,7 @@ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:41
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Alvo de destino:"
|
||||
@ -10900,8 +10905,8 @@ msgstr "Não encontrado %@s"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
|
||||
"to guess, which input you want use. \n"
|
||||
"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
|
||||
"unable to guess, which input you want use.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Choose one before going to the next page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10934,7 +10939,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
|
||||
msgid ""
|
||||
"You you need to select a file, you want to save to. \n"
|
||||
"You you need to select a file, you want to save to.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
|
||||
"box."
|
||||
@ -11642,6 +11647,20 @@ msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
|
||||
msgid "Edit bookmark"
|
||||
msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
|
||||
msgid "You must select two bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
|
||||
"bookmarks to keep the same input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
|
||||
msgid "Input has changed "
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -12280,7 +12299,7 @@ msgstr "Métodos de saída"
|
||||
msgid "MMSH"
|
||||
msgstr "MMSH"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:87
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
|
||||
msgid "RTP"
|
||||
msgstr "RTP"
|
||||
|
||||
@ -13646,7 +13665,7 @@ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
|
||||
msgid "Output muxer"
|
||||
msgstr "Arquivo de saída"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -13681,7 +13700,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Output URL"
|
||||
msgstr "Saída MRL"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
|
||||
msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
|
||||
@ -13740,100 +13759,100 @@ msgstr "Alinhamento do vídeo"
|
||||
msgid "Mosaic bridge stream output"
|
||||
msgstr "Stream de arquivo de saída"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:44
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SDP"
|
||||
msgstr "UDP"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:46
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
|
||||
"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
|
||||
"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:50
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Muxer"
|
||||
msgstr "Muxer:"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:60
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Session name"
|
||||
msgstr "Nome do dispositivo"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:56
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:57
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Session description"
|
||||
msgstr "Descrição do Codec"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:59
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
|
||||
msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:60
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Session URL"
|
||||
msgstr "Nome do dispositivo"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:62
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:63
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Session email"
|
||||
msgstr "Nome do dispositivo"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:65
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:69
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:70
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Audio port"
|
||||
msgstr "Opções de Audio"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:72
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:73
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video port"
|
||||
msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:75
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:79
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:88
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:91
|
||||
msgid "RTP stream output"
|
||||
msgstr "Saída de Stream RTP"
|
||||
|
||||
|
99
po/ro.po
99
po/ro.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-26 18:03+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-27 20:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
|
||||
"Ethernet este in mod uzual 1500."
|
||||
|
||||
#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:77
|
||||
#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
|
||||
msgid "Time To Live"
|
||||
msgstr "Timp De Viata (TTL)"
|
||||
|
||||
@ -7078,6 +7078,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/codec/libvc1.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VC-1 decoder module"
|
||||
msgstr "Modul decodor Tarkin"
|
||||
|
||||
#: modules/codec/lpcm.c:82
|
||||
msgid "Linear PCM audio decoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -9157,9 +9162,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Input has changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
|
||||
"bookmarks to keep the same input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -9168,16 +9173,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
|
||||
msgid "You must select two bookmarks"
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
|
||||
msgid "You have to select two bookmarks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
|
||||
msgid "No input found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/controls.m:126
|
||||
@ -9719,7 +9724,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:67
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:70
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -10209,7 +10214,7 @@ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:41
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:44
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -10338,8 +10343,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
|
||||
"to guess, which input you want use. \n"
|
||||
"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
|
||||
"unable to guess, which input you want use.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Choose one before going to the next page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10371,7 +10376,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
|
||||
msgid ""
|
||||
"You you need to select a file, you want to save to. \n"
|
||||
"You you need to select a file, you want to save to.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
|
||||
"box."
|
||||
@ -11045,6 +11050,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
|
||||
msgid "You must select two bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
|
||||
"bookmarks to keep the same input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
|
||||
msgid "Input has changed "
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -11637,7 +11656,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "MMSH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:87
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
|
||||
msgid "RTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -12885,7 +12904,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Output muxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
|
||||
msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -12909,7 +12928,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Output URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
|
||||
msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -12960,80 +12979,80 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Mosaic bridge stream output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:44
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:47
|
||||
msgid "SDP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:46
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
|
||||
"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
|
||||
"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:50
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:53
|
||||
msgid "Muxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:60
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
|
||||
msgid "Session name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:56
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:59
|
||||
msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:57
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:60
|
||||
msgid "Session description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:59
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:62
|
||||
msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:60
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:63
|
||||
msgid "Session URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:62
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:65
|
||||
msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:63
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:66
|
||||
msgid "Session email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:65
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:68
|
||||
msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:69
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:72
|
||||
msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:70
|
||||
msgid "Audio port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:73
|
||||
msgid "Video port"
|
||||
msgid "Audio port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:76
|
||||
msgid "Video port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:79
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:82
|
||||
msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:88
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:91
|
||||
msgid "RTP stream output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
101
po/ru.po
101
po/ru.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: vlc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-26 18:03+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-27 20:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Russian\n"
|
||||
@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - "
|
||||
"обычно 1500."
|
||||
|
||||
#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:77
|
||||
#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
|
||||
msgid "Time To Live"
|
||||
msgstr "Время жизни"
|
||||
|
||||
@ -6951,6 +6951,11 @@ msgstr "Следующий файл"
|
||||
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
|
||||
msgstr "Остановить поток"
|
||||
|
||||
#: modules/codec/libvc1.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VC-1 decoder module"
|
||||
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
|
||||
|
||||
#: modules/codec/lpcm.c:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Linear PCM audio decoder"
|
||||
@ -9173,9 +9178,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Input has changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
|
||||
"bookmarks to keep the same input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -9184,8 +9189,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
|
||||
msgid "You must select two bookmarks"
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
|
||||
msgid "You have to select two bookmarks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
|
||||
@ -9193,8 +9198,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No input found"
|
||||
msgstr "Остановить поток"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/controls.m:126
|
||||
@ -9763,7 +9768,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:67
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Пауза"
|
||||
@ -10307,7 +10312,7 @@ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
|
||||
msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:41
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:44
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Адресат"
|
||||
|
||||
@ -10457,8 +10462,8 @@ msgstr "Остановить поток"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
|
||||
"to guess, which input you want use. \n"
|
||||
"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
|
||||
"unable to guess, which input you want use.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Choose one before going to the next page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10491,7 +10496,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
|
||||
msgid ""
|
||||
"You you need to select a file, you want to save to. \n"
|
||||
"You you need to select a file, you want to save to.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
|
||||
"box."
|
||||
@ -11221,6 +11226,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit bookmark"
|
||||
msgstr "редактировать закладку"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
|
||||
msgid "You must select two bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
|
||||
"bookmarks to keep the same input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
|
||||
msgid "Input has changed "
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -11832,7 +11851,7 @@ msgstr "Следующий файл"
|
||||
msgid "MMSH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:87
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
|
||||
msgid "RTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -13168,7 +13187,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Output muxer"
|
||||
msgstr "Следующий файл"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
|
||||
msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -13195,7 +13214,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Output URL"
|
||||
msgstr "Остановить поток"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
|
||||
msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -13252,85 +13271,85 @@ msgstr "Клиент VideoLAN"
|
||||
msgid "Mosaic bridge stream output"
|
||||
msgstr "Остановить поток"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:44
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:47
|
||||
msgid "SDP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:46
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
|
||||
"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
|
||||
"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:50
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:53
|
||||
msgid "Muxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:60
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Session name"
|
||||
msgstr "Остановить поток"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:56
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:59
|
||||
msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:57
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Session description"
|
||||
msgstr "Следующий файл"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:59
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:62
|
||||
msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:60
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:63
|
||||
msgid "Session URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:62
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:65
|
||||
msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:63
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Session email"
|
||||
msgstr "Следующий файл"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:65
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:68
|
||||
msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:69
|
||||
msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Audio port"
|
||||
msgstr "Остановить поток"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
|
||||
msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Audio port"
|
||||
msgstr "Остановить поток"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video port"
|
||||
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:75
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:79
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:82
|
||||
msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:88
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "RTP stream output"
|
||||
msgstr "Остановить поток"
|
||||
|
99
po/tr.po
99
po/tr.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 0.8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-26 18:03+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-27 20:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-25 12:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: xLeopar <xleopar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
@ -1663,7 +1663,7 @@ msgid ""
|
||||
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:77
|
||||
#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
|
||||
msgid "Time To Live"
|
||||
msgstr "Canlı Kalma Süresi"
|
||||
|
||||
@ -6580,6 +6580,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/codec/libvc1.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VC-1 decoder module"
|
||||
msgstr "Video süzgeç modülü"
|
||||
|
||||
#: modules/codec/lpcm.c:82
|
||||
msgid "Linear PCM audio decoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8655,9 +8660,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Input has changed"
|
||||
msgstr "Girdi değişti "
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
|
||||
"bookmarks to keep the same input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8666,16 +8671,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid selection"
|
||||
msgstr "Geçersiz seçim"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
|
||||
msgid "You must select two bookmarks"
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
|
||||
msgid "You have to select two bookmarks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
|
||||
msgid "No input found"
|
||||
msgstr "Girdi bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/controls.m:126
|
||||
@ -9216,7 +9221,7 @@ msgstr "DVD"
|
||||
#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:67
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:70
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
@ -9707,7 +9712,7 @@ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:41
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:44
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -9838,8 +9843,8 @@ msgstr "Girdi bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
|
||||
"to guess, which input you want use. \n"
|
||||
"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
|
||||
"unable to guess, which input you want use.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Choose one before going to the next page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -9871,7 +9876,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
|
||||
msgid ""
|
||||
"You you need to select a file, you want to save to. \n"
|
||||
"You you need to select a file, you want to save to.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
|
||||
"box."
|
||||
@ -10558,6 +10563,20 @@ msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
|
||||
msgid "Edit bookmark"
|
||||
msgstr "Yer imlerini düzenle"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
|
||||
msgid "You must select two bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
|
||||
"bookmarks to keep the same input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
|
||||
msgid "Input has changed "
|
||||
msgstr "Girdi değişti "
|
||||
@ -11158,7 +11177,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "MMSH"
|
||||
msgstr "MMSH"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:87
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
|
||||
msgid "RTP"
|
||||
msgstr "RTP"
|
||||
|
||||
@ -12411,7 +12430,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Output muxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
|
||||
msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -12435,7 +12454,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Output URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
|
||||
msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -12486,80 +12505,80 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Mosaic bridge stream output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:44
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:47
|
||||
msgid "SDP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:46
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
|
||||
"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
|
||||
"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:50
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:53
|
||||
msgid "Muxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:60
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
|
||||
msgid "Session name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:56
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:59
|
||||
msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:57
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:60
|
||||
msgid "Session description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:59
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:62
|
||||
msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:60
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:63
|
||||
msgid "Session URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:62
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:65
|
||||
msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:63
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:66
|
||||
msgid "Session email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:65
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:68
|
||||
msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:69
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:72
|
||||
msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:70
|
||||
msgid "Audio port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:73
|
||||
msgid "Video port"
|
||||
msgid "Audio port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:76
|
||||
msgid "Video port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:79
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:82
|
||||
msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:88
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:91
|
||||
msgid "RTP stream output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
98
po/vlc.pot
98
po/vlc.pot
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-26 18:03+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-27 20:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -1630,7 +1630,7 @@ msgid ""
|
||||
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:77
|
||||
#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
|
||||
msgid "Time To Live"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -6509,6 +6509,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/codec/libvc1.c:54
|
||||
msgid "VC-1 decoder module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/codec/lpcm.c:82
|
||||
msgid "Linear PCM audio decoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8566,9 +8570,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Input has changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
|
||||
"bookmarks to keep the same input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8577,16 +8581,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
|
||||
msgid "You must select two bookmarks"
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
|
||||
msgid "You have to select two bookmarks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
|
||||
msgid "No input found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/controls.m:126
|
||||
@ -9121,7 +9125,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:67
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:70
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -9609,7 +9613,7 @@ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:41
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:44
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -9734,8 +9738,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
|
||||
"to guess, which input you want use. \n"
|
||||
"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
|
||||
"unable to guess, which input you want use.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Choose one before going to the next page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -9767,7 +9771,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
|
||||
msgid ""
|
||||
"You you need to select a file, you want to save to. \n"
|
||||
"You you need to select a file, you want to save to.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
|
||||
"box."
|
||||
@ -10439,6 +10443,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
|
||||
msgid "You must select two bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
|
||||
"bookmarks to keep the same input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
|
||||
msgid "Input has changed "
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -11027,7 +11045,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "MMSH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:87
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
|
||||
msgid "RTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -12268,7 +12286,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Output muxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
|
||||
msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -12292,7 +12310,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Output URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
|
||||
msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -12342,80 +12360,80 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Mosaic bridge stream output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:44
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:47
|
||||
msgid "SDP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:46
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
|
||||
"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
|
||||
"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:50
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:53
|
||||
msgid "Muxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:60
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
|
||||
msgid "Session name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:56
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:59
|
||||
msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:57
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:60
|
||||
msgid "Session description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:59
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:62
|
||||
msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:60
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:63
|
||||
msgid "Session URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:62
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:65
|
||||
msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:63
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:66
|
||||
msgid "Session email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:65
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:68
|
||||
msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:69
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:72
|
||||
msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:70
|
||||
msgid "Audio port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:73
|
||||
msgid "Video port"
|
||||
msgid "Audio port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:76
|
||||
msgid "Video port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:79
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:82
|
||||
msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:88
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:91
|
||||
msgid "RTP stream output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
88
po/zh_CN.po
88
po/zh_CN.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: vlc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-26 18:03+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-27 20:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: zh_CN\n"
|
||||
@ -1647,7 +1647,7 @@ msgid ""
|
||||
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:77
|
||||
#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
|
||||
msgid "Time To Live"
|
||||
msgstr "有效时间"
|
||||
|
||||
@ -6603,6 +6603,11 @@ msgstr "Flac音频封包器"
|
||||
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
|
||||
msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用libmpeg2)"
|
||||
|
||||
#: modules/codec/libvc1.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VC-1 decoder module"
|
||||
msgstr "Tarkin译码器模块"
|
||||
|
||||
#: modules/codec/lpcm.c:82
|
||||
msgid "Linear PCM audio decoder"
|
||||
msgstr "线性PCM音频译码器"
|
||||
@ -8694,9 +8699,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Input has changed"
|
||||
msgstr "输入已改变"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
|
||||
"bookmarks to keep the same input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8705,16 +8710,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid selection"
|
||||
msgstr "无效的选择"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
|
||||
msgid "You must select two bookmarks"
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to select two bookmarks."
|
||||
msgstr "你必须选择两个书签"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
|
||||
msgid "No input found"
|
||||
msgstr "没有输入"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/controls.m:126
|
||||
@ -9255,7 +9261,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:67
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:70
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "埠"
|
||||
|
||||
@ -9756,7 +9762,7 @@ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
|
||||
msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:41
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:44
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "目标"
|
||||
|
||||
@ -9889,8 +9895,8 @@ msgstr "没有输入"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
|
||||
"to guess, which input you want use. \n"
|
||||
"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
|
||||
"unable to guess, which input you want use.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Choose one before going to the next page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -9922,7 +9928,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
|
||||
msgid ""
|
||||
"You you need to select a file, you want to save to. \n"
|
||||
"You you need to select a file, you want to save to.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
|
||||
"box."
|
||||
@ -10604,6 +10610,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit bookmark"
|
||||
msgstr "编辑书签"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
|
||||
msgid "You must select two bookmarks"
|
||||
msgstr "你必须选择两个书签"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
|
||||
"bookmarks to keep the same input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
|
||||
msgid "Input has changed "
|
||||
msgstr "输入已改变"
|
||||
@ -11207,7 +11227,7 @@ msgstr "输出方式"
|
||||
msgid "MMSH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:87
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
|
||||
msgid "RTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -12482,7 +12502,7 @@ msgstr "允许你指定视频串流输出的输出存取方法"
|
||||
msgid "Output muxer"
|
||||
msgstr "输出多任务器"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
|
||||
msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
|
||||
msgstr "允许你指定串流输出的多任务器"
|
||||
|
||||
@ -12506,7 +12526,7 @@ msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
|
||||
msgid "Output URL"
|
||||
msgstr "输出URL"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
|
||||
msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
|
||||
msgstr "允许你指定串流输出的URL"
|
||||
|
||||
@ -12559,80 +12579,80 @@ msgstr "视频对齐"
|
||||
msgid "Mosaic bridge stream output"
|
||||
msgstr "文件串流输出"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:44
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:47
|
||||
msgid "SDP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:46
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
|
||||
"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
|
||||
"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:50
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:53
|
||||
msgid "Muxer"
|
||||
msgstr "多任务器"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:60
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
|
||||
msgid "Session name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:56
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:59
|
||||
msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:57
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:60
|
||||
msgid "Session description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:59
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:62
|
||||
msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:60
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:63
|
||||
msgid "Session URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:62
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:65
|
||||
msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:63
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:66
|
||||
msgid "Session email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:65
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:68
|
||||
msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:69
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:72
|
||||
msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:70
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:73
|
||||
msgid "Audio port"
|
||||
msgstr "音频端口"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:72
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:73
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:76
|
||||
msgid "Video port"
|
||||
msgstr "视频端口"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:75
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr "允许你指定RTP串流的预设视频端口"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:79
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:82
|
||||
msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
|
||||
msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:88
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:91
|
||||
msgid "RTP stream output"
|
||||
msgstr "RTP串流输出"
|
||||
|
||||
|
88
po/zh_TW.po
88
po/zh_TW.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: vlc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-26 18:03+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-27 20:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: zh_TW\n"
|
||||
@ -1643,7 +1643,7 @@ msgid ""
|
||||
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:77
|
||||
#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
|
||||
msgid "Time To Live"
|
||||
msgstr "有效時間"
|
||||
|
||||
@ -6599,6 +6599,11 @@ msgstr "Flac音訊封包器"
|
||||
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
|
||||
msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
|
||||
|
||||
#: modules/codec/libvc1.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VC-1 decoder module"
|
||||
msgstr "Tarkin解碼器模組"
|
||||
|
||||
#: modules/codec/lpcm.c:82
|
||||
msgid "Linear PCM audio decoder"
|
||||
msgstr "線性PCM音訊解碼器"
|
||||
@ -8688,9 +8693,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Input has changed"
|
||||
msgstr "輸入已改變"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
|
||||
"bookmarks to keep the same input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8699,16 +8704,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid selection"
|
||||
msgstr "無效的選擇"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
|
||||
msgid "You must select two bookmarks"
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to select two bookmarks."
|
||||
msgstr "你必須選擇兩個書籤"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
|
||||
msgid "No input found"
|
||||
msgstr "沒有輸入"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
|
||||
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/controls.m:126
|
||||
@ -9249,7 +9255,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:67
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:70
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "埠"
|
||||
|
||||
@ -9750,7 +9756,7 @@ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
|
||||
msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:41
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:44
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -9883,8 +9889,8 @@ msgstr "沒有輸入"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
|
||||
"to guess, which input you want use. \n"
|
||||
"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
|
||||
"unable to guess, which input you want use.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Choose one before going to the next page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -9916,7 +9922,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
|
||||
msgid ""
|
||||
"You you need to select a file, you want to save to. \n"
|
||||
"You you need to select a file, you want to save to.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
|
||||
"box."
|
||||
@ -10598,6 +10604,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit bookmark"
|
||||
msgstr "編輯書籤"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
|
||||
msgid "You must select two bookmarks"
|
||||
msgstr "你必須選擇兩個書籤"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
|
||||
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
|
||||
"bookmarks to keep the same input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
|
||||
msgid "Input has changed "
|
||||
msgstr "輸入已改變"
|
||||
@ -11201,7 +11221,7 @@ msgstr "輸出方式"
|
||||
msgid "MMSH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:87
|
||||
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
|
||||
msgid "RTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -12476,7 +12496,7 @@ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
|
||||
msgid "Output muxer"
|
||||
msgstr "輸出多工器"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
|
||||
msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
|
||||
msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
|
||||
|
||||
@ -12500,7 +12520,7 @@ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
|
||||
msgid "Output URL"
|
||||
msgstr "輸出URL"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
|
||||
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
|
||||
msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
|
||||
msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
|
||||
|
||||
@ -12553,80 +12573,80 @@ msgstr "視訊對齊"
|
||||
msgid "Mosaic bridge stream output"
|
||||
msgstr "檔案串流輸出"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:44
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:47
|
||||
msgid "SDP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:46
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
|
||||
"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
|
||||
"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:50
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:53
|
||||
msgid "Muxer"
|
||||
msgstr "多工器"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:60
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
|
||||
msgid "Session name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:56
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:59
|
||||
msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:57
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:60
|
||||
msgid "Session description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:59
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:62
|
||||
msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:60
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:63
|
||||
msgid "Session URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:62
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:65
|
||||
msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:63
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:66
|
||||
msgid "Session email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:65
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:68
|
||||
msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:69
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:72
|
||||
msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:70
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:73
|
||||
msgid "Audio port"
|
||||
msgstr "音訊埠"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:72
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:73
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:76
|
||||
msgid "Video port"
|
||||
msgstr "視訊埠"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:75
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
|
||||
msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:79
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:82
|
||||
msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
|
||||
msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
|
||||
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:88
|
||||
#: modules/stream_out/rtp.c:91
|
||||
msgid "RTP stream output"
|
||||
msgstr "RTP串流輸出"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user