1
mirror of https://code.videolan.org/videolan/vlc synced 2024-07-21 07:24:15 +02:00
vlc/po/lv.po

29841 lines
684 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Latvian translation
# Copyright (C) 2014 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
# Arnis Lupiks, 2014
# Dāvis Mosāns, 2014
# jeanmarcgailis <jeanmarc.gailis@gmail.com>, 2013
# Kristaps Ancāns <kristaps.ancans@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-15 00:21+0000\n"
"Last-Translator: Arnis Lupiks\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/lv/)\n"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_common.h:927
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Šī programma nāk BEZ GARANTIJAS, ciktāl to atļauj likums.\n"
"Jūs varat to izplatīt saskaņā ar GNU General Public License;\n"
"skatīt failu ar nosaukumu KOPĒŠANA sīkākai informācijai.\n"
"Ko izveidojusi VideoLAN komanda, skatīt AUTORU failu.\n"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:33
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC iestatījumi"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:35
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Izvēlieties \"Paplašinātas Opcijas\", lai redzētu visas opcijas."
#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
msgid "Interface"
msgstr "Interfeiss"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:39
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Iestatījumi priekš VLC interfeisa"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:41
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Galvenā interfeisa iestatījumi"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Main interfaces"
msgstr "Galvenais interfeiss"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Iestatījumi priekš galvenā interfeisa"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
msgid "Control interfaces"
msgstr "Vadības interfeiss"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:47
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Iestatījumi priekš VLC kontroles interfeisiem"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Karsto taustiņu iestatījumi"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
msgid "Audio"
msgstr "Skaņa"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:54
msgid "Audio settings"
msgstr "Skaņas iestatījumi"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:56
msgid "General audio settings"
msgstr "Vispārīgie audio iestatījumi"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Audio filtri tiek izmantoti audio straumes apstrādei."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizācijas"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
#: src/libvlc-module.c:195
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Audio vizualizācijas"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Output modules"
msgstr "Izejas moduļi"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:65
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Vispārīgie uzstādījumi audio izejas moduļiem."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Dažādi"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:68
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Dažādi audio iestatījumi un moduļi."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
msgid "Video"
msgstr "Video"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:72
msgid "Video settings"
msgstr "Video iestatījumi"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:74
msgid "General video settings"
msgstr "Vispārīgie video iestatījumi"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:77
#, fuzzy
msgid "General settings for video output modules."
msgstr "Vispārīgie uzstādījumi audio izejas moduļiem."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Video filtri tiek izmantoti video straumes apstrādei."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:82
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitles / OSD"
msgstr "Subtitri / OSD"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"Iestatījumus, kas saistīti ar uz ekrāna displeju, subtitriem un \"pārklājuma "
"subbildem\""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Ieejas / Kodētāji"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:92
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr ""
"Iestatījumi priekš ieejas, demultipleksēšanas, dekodēšanas un kodēšanas"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:95
msgid "Access modules"
msgstr "Piekļuves moduļi"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Iestatījumus, kas saistīti ar dažādiem piekļuves metodēm. Kopējos "
"iestatījumus jūs varētu vēlēties mainīt, ir HTTP proxy vai kešošanas "
"iestatījumi."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:101
msgid "Stream filters"
msgstr "Plūsmas filtri"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"Plūsmas filtri ir īpaši moduļi, kas ļauj uzlabot operācijas ieejas pusē VLC. "
"Izmantojiet uzmanīgi ..."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:106
msgid "Demuxers"
msgstr "Demultipleksors"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Demultipleksors tiek izmantots, lai atdalītu audio un video plūsmu."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Video codecs"
msgstr "Video kodeki"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:110
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr ""
"Iestatījumi priekš video, attēlu vai video + audio dekoderi un kodēšanas "
"iekārtas."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Audio codecs"
msgstr "Skaņas kodeki"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Iestatījumi priekš audio-tikai dekoderiem un atkodēšanas."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:115
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitle codecs"
msgstr "Subtitru kodeki"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:116
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr ""
"Iestatījumi priekš apakšvirsraksta, teleteksta un CC dekoderiem un "
"atkodēšanas."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Vispārīgie ievades iestatījumi. Izmantojiet uzmanīgi ..."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
#: modules/access/avio.h:50
msgid "Stream output"
msgstr "Izejas plūsma "
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:123
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"Plūsma izejas iestatījumi tiek izmantoti, kad darbojas kā straumēšanas "
"serveri vai saglabājot ienākošās plūsmas.\n"
"Plūsmas ir pirmās multipleksētas un pēc tam tās nosūta, izmantojot "
"\"piekļuves izejas\" moduli, kas var vai nu ietaupīt plūsmu uz failu, vai "
"straumēt to (UDP, HTTP, RTP / RTSP). \n"
"Sout plūsmas moduļi ļauj uzlabotās plūsmas apstrādes (pārkodēšanai, "
"dublējot ...)."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:131
msgid "General stream output settings"
msgstr "Vispārīgie plūsmas izejas iestatījumi"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid "Muxers"
msgstr "multipleksēri"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:135
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Muxeri rada iekapsulēšanu formātus, kas tiek izmantoti īstenot visas "
"elementāras plūsmas (video, audio, ...) kopā. Šis iestatījums ļauj jums "
"vienmēr piespiest īpašu muxeri. Jums ieteicams to nedarīt. \n"
"Jūs varat arī iestatīt noklusējuma parametrus katram muxeram."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid "Access output"
msgstr "Piekļuves izejas"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Piekļuves izejas moduļi kontrolē veidus multipleksētas plūsmas tiek sūtītas. "
"Šis iestatījums ļauj jums vienmēr piespiest īpašu piekļuvi izvades metodēm. "
"Jums ieteicams to nedarīt.\n"
"Jūs varat arī iestatīt noklusējuma parametrus katram piekļuves izejai."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:148
msgid "Packetizers"
msgstr "Packetizers"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:150
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Packetizers tiek izmantoti, lai \"preprocess\" elementāras plūsmas pirms "
"muxing. Šis iestatījums ļauj jums vienmēr piespiest packetizer. Jums "
"ieteicams to nedarīt. \n"
"Jūs varat arī iestatīt noklusējuma parametrus katram packetizer."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:156
msgid "Sout stream"
msgstr "Sout plūsma"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:157
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Sout plūsma moduļi ļauj veidot Sout apstrādes ķēdi. Lūdzu atsaukties uz "
"Streaming Howto iegūtu vairāk informācijas. Jūs varat konfigurēt noklusējuma "
"iespējas katram Sout plūsmas modulim šeit."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:163
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC ir īstenošana Video On Demand"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
msgid "Playlist"
msgstr "Atskaņošanas saraksts"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:168
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Iestatījumus, kas saistīti ar atskaņošanas saraksta uzvedību (piemēram, "
"atskaņošanas režīmā), un moduļiem, kas automātiski pievieno objektus "
"atskaņošanas sarakstam (\"pakalpojums atklājums\" moduļiem)."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:172
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Kopumā atskaņošanas saraksta uzvedība"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:173
msgid "Services discovery"
msgstr "Pakalpojumu atklāšana"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"Pakalpojumu atklāšanas moduļi ir iekārtas, kas automātiski pievieno objektus "
"atskaņošanas sarakstam."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
msgid "Advanced"
msgstr "Uzlabots"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:179
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Papildu uzstādījumi. Izmantojiet uzmanīgi ..."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "Advanced settings"
msgstr "Papildu uzstādījumus"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_input.h:568
#, fuzzy
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "Subtitle track added"
msgstr "Subtitra celiņš"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_interface.h:140
msgid ""
"\n"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Brīdinājums: ja jūs nevarat piekļūt GUI vairs, atveriet komandrindas logu, "
"dodieties uz direktoriju, kur jūsu uzstādījāt VLC un palaidiet \"VLC-I qt"
"\" \n"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:46
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Open File..."
msgstr ""
2006-12-19 23:01:34 +01:00
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:47
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "&Papildus atvērt..."
2006-12-19 23:01:34 +01:00
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Atvērt D&irektoriju..."
2006-12-19 23:01:34 +01:00
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "Atvērt &Mapi..."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Izvelties vienu vai vairākas datnes ko atvert "
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "Izvēlaties Direktoriju"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Folder"
msgstr "Izvēlaties Mapi"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
msgstr "Mediji &Informācija"
2006-12-19 23:01:34 +01:00
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
msgstr "&Kodeka Informācija"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
msgstr "&Ziņojumi"
2006-12-19 23:01:34 +01:00
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "Pāriet uz Īpašu &Laiku"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:59
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Custom &Bookmarks"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "&VLM Konfigurācija"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "&About"
msgstr "&Par"
2006-12-19 23:01:34 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
msgid "Play"
msgstr "Spēlēt"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Remove Selected"
msgstr "Noņemt atlasītos"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Information..."
msgstr "Informācija..."
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:68
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "Create Directory..."
msgstr "Izveidot katalogu..."
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:69
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "Create Folder..."
msgstr "Izveidot mapi..."
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "Rename Directory..."
msgstr "Izveidot katalogu..."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Rename Folder..."
msgstr "Izveidot mapi..."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:72
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "Rādīt saturošu katalogu..."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:73
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr "Rādīt saturošu mapi..."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:74
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "Stream..."
msgstr "Plūsma..."
2007-10-19 18:07:26 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:75
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "Save..."
msgstr "Saglabāt..."
2006-12-19 23:01:34 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "Repeat All"
msgstr "Atkārtot Visu"
2006-12-19 23:01:34 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "Repeat One"
msgstr "Atkārtot Vienu"
2006-12-19 23:01:34 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgid "Random"
msgstr "Nejaušs"
2006-12-19 23:01:34 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "Random Off"
msgstr "Nejaušs izslegts"
2006-12-19 23:01:34 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:83
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Pievienot atskaņošanas sarakstam"
2006-12-19 23:01:34 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:85
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "Add File..."
msgstr "Pievienot Datni..."
2006-12-19 23:01:34 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:86
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "Add Directory..."
msgstr "Pievienot katalogu..."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:87
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "Add Folder..."
msgstr "Pievienot mapi..."
2006-12-19 23:01:34 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:89
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Saglabat atskaņošanas sarakstu pie &Faila..."
2006-12-19 23:01:34 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
2006-12-19 23:01:34 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgid "Waves"
msgstr "Viļņi"
2006-12-19 23:01:34 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:100
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Laipni lūdzam VLC mediju atskaņotāja "
"Palīdzībā</h2><h3>Dokumentācija</h3><p>Jūs varat atrast VLC dokumentāciju "
"par VideoLANu<a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a>mājas lapā.</"
"p><p>Ja esat jaunpienācējs VLC multimediju atskaņotājam, lūdzu, "
"izlasiet<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
"\"><em>Ievads VLC multimediju atskaņotājam</em></a>.</p><p>Jūs atradīsiet "
"nedaudz informācijas par to, kā izmantot atskaņotāju<br>\"<a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Kā spēlēt failus ar VLC "
"multimediju atskaņotāju</em></a>\" document.</p><p>Uz visiem saglabājot, "
"konvertējot, pārkodēšana, kodēšanas, muxing un straumēšanas uzdevumiem, jums "
"vajadzētu atrast noderīgu informāciju<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Documentation:Streaming_HowTo\">Straumēšanas Dokumentācija</a>.</p><p>Ja jūs "
"neesat pārliecināts par terminoloģiju, lūdzu, konsultējieties ar<a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">zināšanu bāze</a>.</p><p>Lai "
"saprastu galvenos tastatūras īsceļus, lasiet<a href=\"http://wiki.videolan."
"org/Hotkeys\">īsceļu</a>lapu.</p><h3>Palīdzība</h3><p>Pirms jautāt jebkuru "
"jautājumu, lūdzu, iepazīstinat sevi ar <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">Bieži uzdotiem jautājumiem</a>.</p><p>Tad jūs varētu "
"saņemt (un dot) palīdzību par <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forumos</"
"a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">Adresātu saraksti</"
"a>vai mūsu IRC kanāla (<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</"
"p><h3>Piedalīties projektā</h3><p>Jūs varat palīdzēt VideoLAN projektam "
"dodot kādu savu laiku, lai palīdzētu sabiedrībai, lai izstrādātu ādas, "
"tulkot dokumentus, lai pārbaudītu un kodētu. Jūs varat arī dot līdzekļus un "
"materiālus, lai palīdzētu mums. Un protams, jūs varat<b>veicināt</b>VLC "
"multimediju atskaņotāju.</p></body></html>"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/audio_output/filters.c:247
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Audio filtrēšana neizdevās"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/audio_output/filters.c:248
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "Maksimālais numurs filtru (%u) tika sasniegts."
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
#: modules/video_filter/postproc.c:234
msgid "Disable"
msgstr "Izslēgt"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrometrs"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/audio_output/output.c:235
msgid "Scope"
msgstr "Darbības sfēra"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/audio_output/output.c:238
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrs"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/audio_output/output.c:241
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Vu meter"
msgstr "Vu mērītājs"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
msgid "Audio filters"
msgstr "Audio filtri"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/audio_output/output.c:291
msgid "Replay gain"
msgstr "Atskaņot atkal"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Stereo audio mode"
msgstr "Stereo audio veids"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
msgid "Left"
msgstr "Kreisais"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
msgid "Right"
msgstr "Labais"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Atpakaļgaitas stereo"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Automatic"
msgstr "Automātisks"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/config/file.c:460
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "boolean"
msgstr "Būla"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "integer"
msgstr "Vesels skaitlis"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "float"
msgstr "Peldošais"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "string"
msgstr "Virkne"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/config/help.c:161
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Lai iegūtu izsmeļošu palīdzību, izmantojiet \"-H\"."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/config/help.c:165
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
" -option A single letter version of a global --option.\n"
" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
" [:option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
" file:///path/file Plain media file\n"
" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
" screen:// Screen capture\n"
" dvd://[device] DVD device\n"
" vcd://[device] VCD device\n"
" cdda://[device] Audio CD device\n"
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/config/help.c:435
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid " (default enabled)"
msgstr "(noklusējums aktivizēts)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/config/help.c:436
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid " (default disabled)"
msgstr "(noklusējums atslēgts)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Note:"
msgstr "Piezīme:"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/config/help.c:593
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/config/help.c:598
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/config/help.c:605
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/config/help.c:666
#, c-format
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "VLC Versija %s(%s) \n"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/config/help.c:667
#, c-format
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Apkopots ar %s uz %s(%s) \n"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/config/help.c:669
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Kompilators: %s \n"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/config/help.c:698
#, c-format
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Izgāzt saturu uz vlc-help.txt failu. \n"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/config/help.c:713
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"\n"
"Nospiediet RETURN taustiņu, lai turpinātu ... \n"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:56
msgid "Backspace"
msgstr "Atpakaļatkāpe"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:57
msgid "Brightness Down"
msgstr "Tumšāks"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:58
msgid "Brightness Up"
msgstr "Gaišāks"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:59
msgid "Browser Back"
msgstr "Pārlūks atpakaļ"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:60
msgid "Browser Favorites"
msgstr "Pārlūka favorīti"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:61
msgid "Browser Forward"
msgstr "Pārlūks uz priekšu"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:62
msgid "Browser Home"
msgstr "Pārlūka mājas"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:63
msgid "Browser Refresh"
msgstr "Atsvaidzināt pārlūku"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:64
msgid "Browser Search"
msgstr "Pārlūks meklēt"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:65
msgid "Browser Stop"
msgstr "Pārlūks apstaties"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:67
msgid "Down"
msgstr "Uz leju"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "End"
msgstr "Beigas"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:69
msgid "Enter"
msgstr "Ieiet"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:70
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:71
msgid "F1"
msgstr "F1"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:72
msgid "F10"
msgstr "F10"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:73
msgid "F11"
msgstr "F11"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:74
msgid "F12"
msgstr "F12"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:75
msgid "F2"
msgstr "F2"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:76
msgid "F3"
msgstr "F3"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:77
msgid "F4"
msgstr "F4"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:78
msgid "F5"
msgstr "F5"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:79
msgid "F6"
msgstr "F6"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:80
msgid "F7"
msgstr "F7"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:81
msgid "F8"
msgstr "F8"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:82
msgid "F9"
msgstr "F9"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:83
msgid "Home"
msgstr "Mājas"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:84
msgid "Insert"
msgstr "Ievietot"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:86
msgid "Media Angle"
msgstr "Mēdiju Leņķis"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:87
msgid "Media Audio Track"
msgstr "Mēdiju Audio Ieraksts"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:88
msgid "Media Forward"
msgstr "Mēdiju Pārsūtīt"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:89
msgid "Media Menu"
msgstr "Mēdiju Izvēlne"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:90
msgid "Media Next Frame"
msgstr "Mēdiju Nākošais Kadrs"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:91
msgid "Media Next Track"
msgstr "Mēdiju Nākošais Ieraksts"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:92
msgid "Media Play Pause"
msgstr "Mēdiju Atskaņošana Pauze"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:93
msgid "Media Prev Frame"
msgstr "Mēdiju Atskaņošana Pauze"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:94
msgid "Media Prev Track"
msgstr "Mēdiju Iepriekšējais Ieraksts"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:95
msgid "Media Record"
msgstr "Mēdiju Ieraksts"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:96
msgid "Media Repeat"
msgstr "Atkārtot Mēdiju "
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:97
msgid "Media Rewind"
msgstr "Mēdiju Attīšana"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:98
msgid "Media Select"
msgstr "Izvēlieties Mēdiju "
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:99
msgid "Media Shuffle"
msgstr "Mēdiji Jauktā secība"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:100
msgid "Media Stop"
msgstr "Apturēt Mēdiju "
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:101
msgid "Media Subtitle"
msgstr "Mēdiju Apakšvirsraksts"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:102
msgid "Media Time"
msgstr "Mēdiju Laiks"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:103
msgid "Media View"
msgstr "Skatīt Mēdiju "
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Menu"
msgstr "Izvēlne"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:105
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Peles ritenītis atpakaļ"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:106
msgid "Mouse Wheel Left"
msgstr "Peles ritenītis uz kreiso"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:107
msgid "Mouse Wheel Right"
msgstr "Peles ritenītis uz labo"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:108
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "Peles ritenītis uz priekšu"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:109
msgid "Page Down"
msgstr "Lapa uz leju"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:110
msgid "Page Up"
msgstr "Lapa uz augšu"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
msgid "Pause"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/config/keys.c:112
msgid "Print"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Space"
msgstr "Atstarpe"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/config/keys.c:115
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Unset"
msgstr "Atiestatīt"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/config/keys.c:117
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Up"
msgstr "Uz augšu"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Volume Down"
msgstr "Skaļums uz leju"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/config/keys.c:119
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Volume Mute"
msgstr "Skaļums mēms"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Volume Up"
msgstr "Skaļums uz augšu"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/config/keys.c:121
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Zoom In"
msgstr "Tuvināt"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/config/keys.c:122
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Zoom Out"
msgstr "Tālināt"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/config/keys.c:250
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/config/keys.c:251
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/config/keys.c:252
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/config/keys.c:253
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Meta+"
msgstr "Meta+"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/config/keys.c:254
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Command+"
msgstr "Komanda+"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/darwin/error.c:37
msgid "Unknown error"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/input/control.c:226
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Grāmatzīme %i"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/decoder.c:252
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "packetizer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/decoder.c:252
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "decoder"
msgstr "dekodētājs"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Straumēšanas / Transkodēšana neizdevās"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/decoder.c:262
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "VLC nevarēja atvērt %s moduli."
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/decoder.c:454
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC nevarēja atvērt dekodera moduli."
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/decoder.c:691
msgid "No description for this codec"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:693
#, fuzzy
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "Codec not supported"
msgstr "Video iestatījumi"
2014-05-24 16:58:24 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/decoder.c:694
#, fuzzy, c-format
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr "VLC nevarēja atvērt %s moduli."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/decoder.c:698
#, fuzzy
msgid "Unidentified codec"
msgstr "Video kodeki"
#: src/input/decoder.c:699
#, fuzzy
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
msgstr "VLC nevarēja atvērt dekodera moduli."
2014-05-24 16:58:24 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Track"
msgstr "Ieraksts"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/es_out.c:1137
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Program"
msgstr "Programma"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Scrambled"
msgstr "Kultenis"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/es_out.c:2012
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "Slēgtie paraksti %u"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/es_out.c:2870
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Plūsma %d"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitrs"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Type"
msgstr "Tips"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/es_out.c:2897
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Original ID"
msgstr "Oriģinālā ID"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Codec"
msgstr "Kodeks"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Channels"
msgstr "Kanāli"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Sample rate"
msgstr "Parauga likme"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/es_out.c:2929
#, c-format
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/es_out.c:2939
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Bits per sample"
msgstr "Biti uz paraugu"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitu ātrums"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/es_out.c:2944
#, c-format
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/es_out.c:2956
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Track replay gain"
msgstr "Ieraksta atskaņošanas ieguvums"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/es_out.c:2958
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Album replay gain"
msgstr "Albūma atskaņošanas ieguvums"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/es_out.c:2959
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Resolution"
msgstr "Izšķirtspēja"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/es_out.c:2973
msgid "Display resolution"
msgstr "Displeja izšķirtspēja"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
msgid "Frame rate"
msgstr "Kadru likme"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/es_out.c:2994
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Decoded format"
msgstr "Dekodēts formāts"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/input.c:2311
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Jūsu ievadi nevar atvērt"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/input.c:2312
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr "VLC nevar atvērt MRL '%s'. Pārbaudiet žurnālu, lai uzzinātu vairāk."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/input.c:2425
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "VLC nevar atpazīt ievades formātu"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/input.c:2426
#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr ""
"\"%s\" formāts nevar būt konstatēts. Ieskatieties žurnālā ar informāciju."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Virsraksts"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Artist"
msgstr "Mākslinieks"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Genre"
msgstr "Žanrs"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Album"
msgstr "Albums"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/input/meta.c:60
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Track number"
msgstr "Ierakstu skaits"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Rating"
msgstr "Novērtējums"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Date"
msgstr "Datums"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/input/meta.c:64
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Setting"
msgstr "Iestatījums"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Now Playing"
msgstr "Tagad Spēlē"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Publisher"
msgstr "Izdevējs"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/input/meta.c:69
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Encoded by"
msgstr "Kodēts ar"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/input/meta.c:70
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Artwork URL"
msgstr "Mākslas Darba URL"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/input/meta.c:71
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Track ID"
msgstr "Ieraksta ID"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/meta.c:72
#, fuzzy
msgid "Number of Tracks"
msgstr "Subtitra celiņš"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/meta.c:73
msgid "Director"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/meta.c:74
msgid "Season"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:75
msgid "Episode"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:76
#, fuzzy
msgid "Show Name"
msgstr "Saraksts"
#: src/input/meta.c:77
#, fuzzy
msgid "Actors"
msgstr "Datums"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
msgstr "Grāmatzīme"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
msgid "Programs"
msgstr "Programmas"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
msgid "Chapter"
msgstr "Nodaļa"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
msgid "Navigation"
msgstr "Navigācija"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
msgid "Video Track"
msgstr "Video Ieraksts"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
msgid "Audio Track"
msgstr "Audio ieraksts"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/input/var.c:210
msgid "Subtitle Track"
msgstr "Subtitra celiņš"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/input/var.c:273
msgid "Next title"
msgstr "Nākošais virsraksts"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/input/var.c:278
msgid "Previous title"
msgstr "Iepriekšējais virsraksts"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/var.c:314
#, c-format
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Title %i%s"
msgstr "Virsraksts %i%s"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Nodaļa %i"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
msgid "Next chapter"
msgstr "Nākamā nodaļa"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
msgid "Previous chapter"
msgstr "Iepriekšējā nodaļa"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
2006-12-06 01:31:08 +01:00
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Mēdija: %s"
2006-12-06 01:31:08 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
msgid "Add Interface"
msgstr "Pievienot interfeisu"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/interface/interface.c:91
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "Console"
msgstr "Konsole"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/interface/interface.c:95
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/interface/interface.c:98
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Web"
msgstr "Tīkls"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
msgstr "Atkļūdošanas reģistrēšana"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/interface/interface.c:104
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Peles žesti"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/interface/interface.c:206
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
"Darbojošais VLC ar noklusējuma interfeisu. Lietojiet 'cvlc \", lai izmantot "
"VLC bez interfeisu."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.c:183
msgid "C"
msgstr "lv"
#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
msgid "Zoom"
msgstr "Tālummaiņa"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Ceturtdaļa"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Puse"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Oriģināls"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Dubults"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:62
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
2007-06-02 02:03:55 +02:00
msgstr ""
"Šīs opcijas ļauj konfigurēt saskarnes ko VLC izmanto. Jūs varat izvēlēties "
"galveno interfeisu, papildus interfeisa moduļi, un noteikt dažādas saistītās "
"iespējas."
2007-06-02 02:03:55 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:66
msgid "Interface module"
msgstr "Interfeisa modulis"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:68
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
"Tas ir galvenais interfeiss ko VLC izmanto.Noklusējuma uzvedība ir "
"automātiski izvēlēties labāko moduli pieejamo."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Papildus interfeisa moduļi"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:74
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
"Jūs varat izvēlēties \"papildu saskarnes\" par VLC. Tie tiks uzsākti fonā "
"papildus noklusējuma interfeisam. Izmantojiet kolonnu atdalīt saraksts no "
"interfeisa moduļiem. (kopīgās vērtības ir \"rc\" (tālvadība), \"http\", "
"\"žesti\" ...)"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:81
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Jūs varat izvēlēties kontroles saskarnes priekš VLC."
2008-08-24 21:59:11 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:83
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Liekvārdība (0,1,2)"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:85
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Tas ir liekvārdības līmenis (0 = tikai kļūdas un standarta ziņojumiem, 1 = "
"brīdinājumi, 2 = atkļūdošanai)."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:88
msgid "Be quiet"
msgstr "Esi kluss"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:90
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Izslēdziet visus brīdinājuma un informācijas ziņojumus."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:92
msgid "Default stream"
msgstr "Noklusēta plūsma"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:94
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Šī plūsma vienmēr būs atvērta pēc VLC starta."
2007-10-19 18:07:26 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:96
msgid "Color messages"
msgstr "Krāsu ziņojumi"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:98
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Tas ļauj iekrāsošanu no sūtītajiem ziņojumiem uz konsoli Jūsu terminālim "
"nepieciešams Linux krāsu atbalsts, lai tas darbotos."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:101
msgid "Show advanced options"
msgstr "Rādīt papildu iespējas"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:103
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
"Kad tas ir aktivizēts, preferences un / vai saskarnes parādīs visas "
"pieejamās iespējas, ieskaitot tās, kuras lielākā daļa lietotāju nekad "
"nedrīkstētu pieskarties."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:107
msgid "Interface interaction"
msgstr "Interfeisa mijiedarbība"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:109
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
"Kad tas ir aktivizēts, interfeiss parādīs dialoglodziņu ikreiz dažu "
"lietotāju ievade ir nepieciešama."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:119
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
"Šīs opcijas ļauj jums mainīt uzvedību audio apakšsistēmu, un pievienot audio "
"filtrus kuri var izmantoti priekš pēcapstrādes vai vizuālajiem efektiem "
"(spektra analizators, uc). Aktivizējiet šos filtrus šeit, un konfigurējiet "
"tos \"audio filtrus\" moduļiem sadaļā."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:125
msgid "Audio output module"
msgstr "Audio izejas modulis"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:127
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"Šī ir audio izejas metode ko VLC izmanto.Noklusējuma uzvedība ir automātiski "
"izvēlēsies labāko pieejamo metodi."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
msgid "Enable audio"
msgstr "Ieslēgt Audio"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:133
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Jūs varat pilnībā atslēgt audio izeju. Audio dekodēšanas posms nenotiks, "
"tādējādi ietaupot dažu apstrādes jaudu."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:136
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Audio gain"
msgstr "Audio ieguvums"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:138
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
msgstr "Šī lineārais ieguvums tiks piemērots audio izvadei."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:140
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Audio izvades apjoma solis"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:142
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
msgstr "Soļa lieluma apjoms ir regulējams, izmantojot šo iespēju."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:145
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Remember the audio volume"
msgstr "Atceries audio skaļumu"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:147
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
msgstr ""
"Apjoms var būt ierakstīts un automātiski atjaunots nākamreiz VLC tiek "
"izmantots."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:150
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Audio desinhronizācijas kompensācija"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:152
msgid ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"Šis aizkavē audio izeju. Kavēšanai jābūt iesniegtai milisekundēs. Tas var "
"būt ērts, ja jūs pamanāt nobīdi starp video un audio."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:155
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Audio resampler"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:157
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:160
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
msgstr ""
"Tas nosaka audio izejas kanālu režīmu, kas tiks izmantots pēc noklusējuma "
"kad tas ir iespējams (t.i., ja jūsu aparatūra atbalsta to, kā arī audio "
"plūsma tiek spēlēta)."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Izmanto S/PDIF, kad ir pieejams"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:166
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
"S/PDIF var tikt izmantots pēc noklusējuma, ja jūsu aparatūra nodrošina to, "
"kā arī tad, kad audio plūsma tiek spēlēta."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Spēka noteikšana no Dolby Surround"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:171
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
"Izmanto šo, kad jūs zināt jūsu plūsma ir (vai nav) kodēta ar Dolby Surround, "
"bet nespēj identificēt kā tādu. Pat tad, ja plūsma ir faktiski nav kodēta ar "
"Dolby Surround, ieslēdzot šo opciju var uzlabot jūsu pieredzi, īpaši kad "
"apvienojumā ar Austiņu Kanālu mikseris."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
msgid "On"
msgstr "Ieslēgt"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
msgid "Off"
msgstr "Izslēgt"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:180
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Stereo audio output mode"
msgstr "Stereo audio izejas režīms"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:192
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr "Tas papildina audio pēcapstrādes filtrus, lai mainītu skaņas atveidi."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:197
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Tas papildina vizualizācijas moduli (spektra analizators, uc)."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:201
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Atkārtot ieguvuma režīmu"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Izvēlaties atskaņošanas ieguvuma režīmu"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:205
msgid "Replay preamp"
msgstr "Atkārtot preamp"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:207
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
"Šis ļauj jums mainīt noklusēto mērķa līmeni (89 dB) priekš plūsmas ar "
"atskaņošanas ieguvuma informāciju"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:210
msgid "Default replay gain"
msgstr "Noklusējuma atskaņošanas ieguvums"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:212
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
"Šis ir ieguvums, ko izmanto straumēšanai bez atskaņošanas ieguvuma "
"informācijas"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:214
msgid "Peak protection"
msgstr "Maksimālā aizsardzība"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:216
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "Aizsargāt pret skaņas nocirpšanas"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:219
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Enable time stretching audio"
msgstr "Aktivizēt laika stiepšanas audio"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:221
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
"Tas ļauj spēlēt audio pie mazāka vai lielāka ātruma neietekmējot audio piķi"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:155
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "None"
msgstr "Neviens"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:236
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
"Šīs opcijas dod jums iespēju modificēt uzvedību video izvades apakšsistēmai. "
"Jūs varat, piemēram, aktivizēt video filtrus (deinterlacing, Attēla "
"pielāgošana utt.) Aktivizējiet šos filtrus šeit un konfigurējiet tos \"video "
"filtrus\" moduļu sadaļā. Jūs varat arī iestatīt daudz dažādas video iespējas."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:242
msgid "Video output module"
msgstr "Video izejas modulis"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:244
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"Šī ir video izejas metode ko VLC izmanto. Noklusējuma uzvedība automātiski "
"izvēlās labāko pieejamo metodi."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
msgid "Enable video"
msgstr "Ieslēgt video"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:249
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Jūs varat pilnībā atslēgt video izejas.Video dekodēšanas posms nenotiks, "
"tādējādi ietaupot apstrādes jaudu."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
#: modules/visualization/projectm.cpp:64
#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
#: modules/visualization/glspectrum.c:52
msgid "Video width"
msgstr "Video platums"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:254
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
"Jūs varat ieviest video platumu. Pēc noklusējuma (-1) VLC būs jāpielāgojies "
"video īpašībām."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
#: modules/visualization/projectm.cpp:67
#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
#: modules/visualization/glspectrum.c:55
msgid "Video height"
msgstr "Video augstums"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:259
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Jūs varat ieviest video augstumu. Pēc noklusējuma (-1) VLC tiks pielāgots "
"video īpašībām."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:262
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Video X koordinātes"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:264
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
"Jūs varat izpildīt pozīciju augšējā kreisajā stūra video logā (X koordināte)."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:267
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Video Y koordināte"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
"Jūs varat izpildīt pozīciju augšējā kreisā stūra video logā (Y koordināte)."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:272
msgid "Video title"
msgstr "Video nosaukums"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:274
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
"Pasūtījuma virsraksts attiecībā uz video logu (ja video nav iestrādāts "
"interfeisā)."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:277
msgid "Video alignment"
msgstr "Video pielāgošana"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:279
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Center"
msgstr "Centrs"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
msgid "Top"
msgstr "Tops"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
msgid "Bottom"
msgstr "Apakša"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Left"
msgstr "Augšējais-Kreisais"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Right"
msgstr "Augšējais-Labais"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Apakšējais-Kreisais"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Apakšējais-Labajais"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:287
msgid "Zoom video"
msgstr " Video Tālummaiņa "
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:289
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Jūs varat tuvinātu video ar norādīto koeficientu."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:291
msgid "Grayscale video output"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:293
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:296
msgid "Embedded video"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:300
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Pilnekrāna video izeja"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:302
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Sākt video uz pilnekrāna režīma"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:304
msgid "Overlay video output"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:306
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
msgid "Always on top"
msgstr "Vienmēr augšpusē"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:311
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Vienmēr novietojiet video logu virs citiem logiem."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:313
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Aktivizēt fona režīmu"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:315
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
msgstr "Fona bildes režīms ļauj jums parādīt video, kā darbvirsmas fonu."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:318
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "Show media title on video"
msgstr "Rādīt mediju virsrakstu uz video"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:320
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Rādīt video nosaukumu virsū filmai."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:322
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "Rādīt video virsrakstu x milisekundes"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:324
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr "Rādīt video virsrakstu n milisekundes, noklusējuma ir 5000 ms (5 sek.)"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:326
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "Position of video title"
msgstr "Pozīcija video nosaukumam"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
"Novietot uz video, kur parādīt nosaukumu (noklusējuma apakšējā centrā)."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:330
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr "Slēpt kursoru un pilnekrāna kontrolieri pēc x milisekundēm"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:333
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
msgstr "Slēpt peles kursoru un pilnekrāna kontrolieri pēc n milisekundēm."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "Deinterlace"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "Deinterlace mode"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:348
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "Discard"
msgstr "Atmest"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "Blend"
msgstr "Maisījums"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "Mean"
msgstr "Nozīme"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "Bob"
msgstr "Kniksis"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "Linear"
msgstr "Lineārs"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Phosphor"
msgstr "Fosfors"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Film NTSC (IVTC)"
msgstr "Filma NTSC (IVTC)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:365
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Atslēgt ekrānsaudzētāju"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:366
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Atslēgt ekrānsaudzētāju video atskaņošanas laikā."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:368
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr "Kavēt enerģijas pārvaldības dēmonu atskaņošanas laikā"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:369
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2007-11-18 16:20:10 +01:00
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr ""
"Kavē enerģijas pārvaldības dēmonu jebkurā atskaņošanas laikā, lai izvairītos "
"no datora ko apturētes dēļ neaktivitātes."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
msgid "Window decorations"
msgstr "Logu dekorācijas"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:374
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
"VLC var izvairīties radīt logu parakstu, rāmjus, utt .. ap video, dodot "
"\"minimālu\" logu."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:377
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Video splitter module"
msgstr "Video sadalītāju modulis"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:379
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
msgstr "Tas papildina video šķēlējus, piemēram, klonē vai siena"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:381
msgid "Video filter module"
msgstr "Video filtra modulis"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:383
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2010-03-30 23:25:38 +02:00
"instance deinterlacing, or distort the video."
msgstr ""
"Tas papildina pēcapstrādes filtrus, lai uzlabotu attēla kvalitāti, piemēram "
"Deinterlacing, vai deformēt video."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:387
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Video momentuzņēmuma direktorija (vai faila vārds)"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:389
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Direktorija, kur video momentuzņēmumi tiks saglabāti."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Video momentuzņēmuma faila priedēklis"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Video momentuzņēmuma formāts"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:397
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Attēla formāts, kurš tiks izmantots saglabājot video momentuzņēmumus"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:399
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Displeja video momentuzņēmuma priekšskatījums"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:401
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "Rādīt momentuzņēmuma priekšskatījumu ekrānā augšējā kreisajā stūrī."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Izmanto secīgus skaitļus, nevis laikspiedogus"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
"Izmanto secīgus skaitļus, nevis laikspiedogus priekš momentuzņēmuma "
"numerācijas"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:407
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Video momentuzņēmuma platums"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:409
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
"Jūs varat īstenot platumu priekš video momentuzņēmuma. Pēc noklusējuma tas "
"saglabās sākotnējo platumu (-1). Izmantojot 0 būs mēroga platums lai "
"saglabātu proporcijas."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:413
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Video momentuzņēmuma augstums"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:415
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
"Jūs varat īstenot augstumu priekš video momentuzņēmuma. Pēc noklusējuma tas "
"saglabās sākotnējo augstumu (-1). Izmantojot 0 būs mēroga augstums lai "
"saglabātu proporcijas."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:419
msgid "Video cropping"
msgstr "Video apgriešana"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:421
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:425
msgid "Source aspect ratio"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:427
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:434
msgid "Video Auto Scaling"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:436
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:438
msgid "Video scaling factor"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:440
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:443
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:445
msgid ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:448
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:450
msgid ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:453
msgid "Fix HDTV height"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:455
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:460
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:462
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
msgid "Skip frames"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:468
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:471
msgid "Drop late frames"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:473
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:476
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:478
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:481
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "Key press events"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:483
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "Mouse events"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:487
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:495
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:499
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "File caching (ms)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:501
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:503
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Live capture caching (ms)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:505
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:507
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Disc caching (ms)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:509
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:511
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Network caching (ms)"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:513
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:515
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:517
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:520
msgid "Clock synchronisation"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:522
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:526
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "Clock jitter"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:528
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:531
msgid "Network synchronisation"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:532
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
msgid "Default"
msgstr "Pēc noklusējuma"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
msgstr "Ieslēgt"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:540
msgid "MTU of the network interface"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:542
msgid ""
2007-10-19 18:07:26 +02:00
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:553
msgid "Multicast output interface"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:555
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:557
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:564
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:570
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
msgid "Audio track"
msgstr "Audio Ieraksts"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:578
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitle track"
msgstr "Subtitra celiņš"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:583
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
msgid "Audio language"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:588
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2010-03-30 23:25:38 +02:00
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"language)."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Subtitle language"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
2008-08-24 21:59:11 +02:00
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2010-03-30 23:25:38 +02:00
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:596
#, fuzzy
msgid "Menu language"
msgstr "Valoda"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:598
msgid ""
"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Audio track ID"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:604
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:606
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitle track ID"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:608
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:610
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Preferred video resolution"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:612
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
"higher resolutions."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:618
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Best available"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:618
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Full HD (1080p)"
msgstr "Full HD (1080p)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:618
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "HD (720p)"
msgstr "HD (720p)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:619
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:620
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Low Definition (360 lines)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:621
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Very Low Definition (240 lines)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Input repetitions"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:626
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
msgid "Start time"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:630
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
msgid "Stop time"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:634
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:636
msgid "Run time"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:638
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:640
msgid "Fast seek"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:642
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:644
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "Playback speed"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:646
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:648
msgid "Input list"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:650
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:653
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:655
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
msgid "Record directory or filename"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:669
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:671
msgid ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:674
msgid "Timeshift directory"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:676
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:678
msgid "Timeshift granularity"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:680
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:683
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Change title according to current media"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:684
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
"\" (Fall back on Title - Artist)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:691
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
msgid "Force subtitle position"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:699
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:704
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
msgid "On Screen Display"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:708
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:711
msgid "Text rendering module"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:713
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:715
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Subpictures source module"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:717
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:720
msgid "Subpictures filter module"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:722
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"by subtitle decoders or other subpictures sources."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:725
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:727
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:730
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:732
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"0 = no subtitles autodetected\n"
"1 = any subtitle file\n"
"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:740
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:742
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Use subtitle file"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:747
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:751
msgid "DVD device"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:752
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "VCD device"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:753
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio CD device"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:757
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:760
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:763
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
"after the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:770
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:772
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:774
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:791
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "TCP connection timeout"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:793
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:795
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "HTTP server address"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:797
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
"them to a specific network interface."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:801
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "RTSP server address"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:803
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
"network interface."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:809
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "HTTP server port"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:811
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:816
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "HTTPS server port"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:818
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
"restricted by the operating system."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:823
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "RTSP server port"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:825
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:830
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "HTTP/TLS server certificate"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:832
msgid ""
"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:835
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "HTTP/TLS server private key"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:837
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:839
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:841
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
"authenticate remote clients in TLS sessions."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:844
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:846
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"revoked certificates in TLS sessions."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:849
msgid "SOCKS server"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:851
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:854
msgid "SOCKS user name"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:856
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:858
msgid "SOCKS password"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Title metadata"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Author metadata"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Artist metadata"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Genre metadata"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:878
msgid "Copyright metadata"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:882
msgid "Description metadata"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:886
msgid "Date metadata"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:888
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:890
msgid "URL metadata"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:892
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:896
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:900
msgid "Preferred decoders list"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:902
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:907
msgid "Preferred encoders list"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:909
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:918
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:921
msgid "Default stream output chain"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:923
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2010-03-30 23:25:38 +02:00
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:927
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:931
msgid "Display while streaming"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:933
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:935
msgid "Enable video stream output"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:937
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:940
msgid "Enable audio stream output"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:942
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:945
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:947
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:950
msgid "Keep stream output open"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:952
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:956
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:958
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2007-10-19 18:07:26 +02:00
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:961
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:963
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:966
msgid "Mux module"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:968
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Access output module"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:972
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:975
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:979
msgid "SAP announcement interval"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:981
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:990
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:993
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Access module"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:995
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:999
msgid "Stream filter module"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1001
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1003
msgid "Demux module"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1005
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1010
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "VoD server module"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1012
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1015
msgid "Allow real-time priority"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1017
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1023
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1025
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1030
msgid ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1033
msgid "VLM configuration file"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1037
msgid "Use a plugins cache"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1039
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1041
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "Locally collect statistics"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1043
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Run as daemon process"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1051
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "Log to file"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1055
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Log to syslog"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1061
msgid "Allow only one running instance"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1064
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
"instance or enqueue it."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1071
2006-11-20 00:18:13 +01:00
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
2006-11-20 00:18:13 +01:00
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Use only one instance when started from file manager"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1089
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1099
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1108
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1111
msgid "Automatically preparse files"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1113
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
msgid "Allow metadata network access"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Services discovery modules"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1120
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Play files randomly forever"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1127
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "Repeat all"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Repeat current item"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Play and stop"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1137
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "Play and exit"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1143
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "Play and pause"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1145
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1147
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Auto start"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1148
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1151
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Pause on audio communication"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1153
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
"automatically."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Use media library"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1158
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Display playlist tree"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1163
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2008-06-03 00:27:06 +02:00
"directory."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Ignore"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1183
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Volume Control"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1183
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Position Control"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1185
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "MouseWheel up-down axis Control"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1187
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
"mousewheel event can be ignored"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1190
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1191
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Exit fullscreen"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1192
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
msgid "Play/Pause"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Pause only"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Play only"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Faster"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Slower"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Normal rate"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
msgid "Faster (fine)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
msgid "Slower (fine)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
msgid "Next"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
msgid "Previous"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
msgid "Stop"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
msgid "Position"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Short backwards jump"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Long backwards jump"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Short forward jump"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
msgid "Next frame"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Short jump length"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Long jump length"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
msgid "Quit"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Navigate up"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Navigate down"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Navigate left"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Navigate right"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Activate"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Select previous DVD title"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Select next DVD title"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Volume up"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Volume down"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
msgid "Mute"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Subtitle delay up"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Subtitle delay down"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1288
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1289
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1290
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1291
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1292
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1293
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1294
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1295
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1296
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "Subtitle position up"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1297
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "Select the key to move subtitles higher."
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1298
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "Subtitle position down"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1299
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "Select the key to move subtitles lower."
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Audio delay up"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Audio delay down"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1315
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1317
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1320
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1332
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
msgid "Clear the playlist"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1333
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Select the key to clear the current playlist."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Cycle audio track"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1352
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Cycle next program Service ID"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1353
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1354
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Cycle previous program Service ID"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1355
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Cycle video crop"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Toggle autoscaling"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Increase scale factor"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Decrease scale factor"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1366
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Toggle deinterlacing"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1367
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1369
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Cycle through available deinterlace modes."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1370
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Show controller in fullscreen"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1371
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Boss key"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1372
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Hide the interface and pause playback."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1373
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Context menu"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1374
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show the contextual popup menu."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1375
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Take video snapshot"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1381
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Normal/Loop/Repeat"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1382
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
msgid "Un-Zoom"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1415
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1417
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1418
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Snapshot"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1562
msgid "Window properties"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1620
msgid "Subpictures"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
msgid "Subtitles"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
msgid "Overlays"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1655
msgid "Track settings"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1691
msgid "Playback control"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1719
msgid "Default devices"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1728
msgid "Network settings"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1753
msgid "Socks proxy"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
msgid "Metadata"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1862
msgid "Decoders"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
msgid "Input"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1905
msgid "VLM"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1951
msgid "Special modules"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
msgid "Plugins"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1962
msgid "Performance options"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1983
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Clock source"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2092
msgid "Hot keys"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2547
msgid "Jump sizes"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2626
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2629
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2631
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2634
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2636
msgid "print a list of available modules"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2638
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2640
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2644
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2646
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2648
msgid "use alternate config file"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2650
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2652
msgid "print version information"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2690
#, fuzzy
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "core program"
msgstr "Programma"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/misc/update.c:473
#, c-format
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "%.1f GiB"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/misc/update.c:475
#, c-format
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "%.1f MiB"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
#, c-format
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "%.1f KiB"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/misc/update.c:479
#, c-format
msgid "%ld B"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/misc/update.c:571
msgid "Saving file failed"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/misc/update.c:572
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/misc/update.c:585
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/misc/update.c:589
msgid "Downloading ..."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/dvb/scan.c:669
msgid "Cancel"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/misc/update.c:610
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/misc/update.c:642
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "File could not be verified"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/misc/update.c:643
#, c-format
msgid ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
msgid "Invalid signature"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
#, c-format
msgid ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/misc/update.c:679
msgid "File not verifiable"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/misc/update.c:680
#, c-format
msgid ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was deleted."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
msgid "File corrupted"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
#, c-format
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/misc/update.c:715
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "Update VLC media player"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/misc/update.c:716
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
"install it now?"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid "Install"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Media Library"
2006-11-24 18:27:39 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Undefined"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afar"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Abkhazian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:42
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Albanian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Amharic"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:45
msgid "Arabic"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Armenian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:47
msgid "Assamese"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:48
msgid "Avestan"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Aymara"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Azerbaijani"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Bashkir"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:52
msgid "Basque"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:53
msgid "Belarusian"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:54
msgid "Bengali"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bihari"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:56
msgid "Bislama"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bosnian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Breton"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Burmese"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:61
msgid "Catalan"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:62
msgid "Chamorro"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:63
msgid "Chechen"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:64
msgid "Chinese"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:65
msgid "Church Slavic"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Chuvash"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Cornish"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Corsican"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Czech"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:70
msgid "Danish"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:71
msgid "Dutch"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Dzongkha"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "English"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:74
msgid "Esperanto"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Estonian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Faroese"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:77
msgid "Fijian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:78
msgid "Finnish"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:79
msgid "French"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:80
msgid "Frisian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:81
msgid "Georgian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:82
msgid "German"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:84
msgid "Irish"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Gallegan"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:86
msgid "Manx"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:87
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Greek, Modern"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Guarani"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:89
msgid "Gujarati"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:90
msgid "Hebrew"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:91
msgid "Herero"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hindi"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Hiri Motu"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:94
msgid "Hungarian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:95
msgid "Icelandic"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Inuktitut"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:97
msgid "Interlingue"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:98
msgid "Interlingua"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Indonesian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Inupiaq"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Italian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:102
msgid "Javanese"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:103
msgid "Japanese"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:104
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kannada"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:106
msgid "Kashmiri"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:107
msgid "Kazakh"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:108
msgid "Khmer"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Kikuyu"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:110
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Kirghiz"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:112
msgid "Komi"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:113
msgid "Korean"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:114
msgid "Kuanyama"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Kurdish"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:116
msgid "Lao"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Latin"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:118
msgid "Latvian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:119
msgid "Lingala"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:120
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:121
msgid "Letzeburgesch"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Macedonian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:123
msgid "Marshall"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Malayalam"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Maori"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:126
msgid "Marathi"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:127
msgid "Malay"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:128
msgid "Malagasy"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:129
msgid "Maltese"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Moldavian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:131
msgid "Mongolian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Nauru"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:133
msgid "Navajo"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2007-05-20 01:57:33 +02:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:134
msgid "Ndebele, South"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2007-05-20 01:57:33 +02:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Ndebele, North"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2007-05-20 01:57:33 +02:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Ndonga"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:137
msgid "Nepali"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2007-05-20 01:57:33 +02:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Norwegian Nynorsk"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:140
msgid "Norwegian Bokmaal"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:142
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Occitan; Provençal"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:143
msgid "Oriya"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Oromo"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Ossetian; Ossetic"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Panjabi"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:148
msgid "Persian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:149
msgid "Pali"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:150
msgid "Polish"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:151
msgid "Portuguese"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:152
msgid "Pushto"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Quechua"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Original audio"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Raeto-Romance"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Romanian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Rundi"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Russian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Sango"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Sanskrit"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Serbian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Croatian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Sinhalese"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:164
msgid "Slovak"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:165
msgid "Slovenian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Northern Sami"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:167
msgid "Samoan"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Shona"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Sindhi"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Somali"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:171
msgid "Sotho, Southern"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:172
msgid "Spanish"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sardinian"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swati"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Sundanese"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:176
msgid "Swahili"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:177
msgid "Swedish"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Tahitian"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:179
msgid "Tamil"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:180
msgid "Tatar"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Telugu"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Tajik"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:183
msgid "Tagalog"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Thai"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:185
msgid "Tibetan"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tigrinya"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Tswana"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Tsonga"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:190
msgid "Turkish"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Turkmen"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Twi"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Uighur"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Ukrainian"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:195
msgid "Urdu"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Uzbek"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Vietnamese"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:198
msgid "Volapuk"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Welsh"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Wolof"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Xhosa"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Yiddish"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:203
msgid "Yoruba"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:204
msgid "Zhuang"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:205
msgid "Zulu"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/video_output/vout_intf.c:172
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Autoscale video"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Scale factor"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Crop"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Aspect ratio"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/alsa.c:36
msgid ""
"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
"open a specific device named SOURCE."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/alsa.c:49
msgid "192000 Hz"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/alsa.c:49
msgid "176400 Hz"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "96000 Hz"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "88200 Hz"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "48000 Hz"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "44100 Hz"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "32000 Hz"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "22050 Hz"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "24000 Hz"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "16000 Hz"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/alsa.c:52
msgid "11025 Hz"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/alsa.c:52
msgid "8000 Hz"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/alsa.c:52
msgid "4000 Hz"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/alsa.c:56
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "ALSA"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/alsa.c:57
msgid "ALSA audio capture"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/attachment.c:44
msgid "Attachment"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/attachment.c:45
msgid "Attachment input"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/avio.h:33
msgid "AVIO"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/avio.h:34
msgid "libavformat AVIO access"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/avio.h:44
#, fuzzy
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "libavformat AVIO access output"
msgstr "Piekļuves izejas"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/bd/bd.c:54
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "BD"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/bd/bd.c:55
msgid "Blu-ray Disc Input"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/bluray.c:67
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Blu-ray menus"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/bluray.c:68
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/bluray.c:70
#, fuzzy
msgid "Region code"
msgstr "Video kodeki"
#: modules/access/bluray.c:71
msgid ""
"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
"region code."
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Blu-ray"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/bluray.c:88
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/bluray.c:349
msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:361
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
2011-11-25 01:01:31 +01:00
"not have it."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/bluray.c:367
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/bluray.c:369
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Missing AACS configuration file!"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/bluray.c:371
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "No valid processing key found in AACS config file."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/bluray.c:373
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/bluray.c:375
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "AACS Host certificate revoked."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/bluray.c:377
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "AACS MMC failed."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/bluray.c:387
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
2011-11-25 01:01:31 +01:00
"have it."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/bluray.c:390
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/bluray.c:438
msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:466
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Blu-ray error"
msgstr "Blu-ray kļūda"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/bluray.c:1189
#, fuzzy
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "Top Menu"
msgstr "Izvēlne"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/bluray.c:1191
msgid "First Play"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio CD"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/cdda.c:63
msgid "Audio CD input"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/cdda.c:69
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/cdda.c:78
msgid "CDDB Server"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/cdda.c:79
msgid "Address of the CDDB server to use."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/cdda.c:80
msgid "CDDB port"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/cdda.c:81
msgid "CDDB Server port to use."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/cdda.c:487
#, c-format
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio CD - Track %02i"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dc1394.c:51
msgid "DC1394"
msgstr ""
#: modules/access/dc1394.c:52
msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
#, fuzzy
msgid "DCP"
msgstr "URL"
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Digital Cinema Package module"
msgstr "Papildus interfeisa moduļi"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:46
2014-05-24 16:58:24 +02:00
msgid "Input card to use"
msgstr ""
2014-05-24 16:58:24 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:48
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
"0."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:51
#, fuzzy
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
msgstr "Piekļuves filtri"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:53
2008-08-24 21:59:11 +02:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
2008-08-24 21:59:11 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio connection"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:59
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
"aesebu, analog. Leave blank for card default."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
#: modules/video_output/decklink.cpp:95
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Audio samplerate (Hz)"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:65
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
#: modules/video_output/decklink.cpp:100
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Number of audio channels"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:70
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio input."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Video connection"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:75
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
#: modules/video_output/decklink.cpp:123
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "SDI"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
2007-01-14 18:35:19 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Optical SDI"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Component"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Composite"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "S-video"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:91
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Embedded"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:91
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "AES/EBU"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:91
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Analog"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:99
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "DeckLink"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:100
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "10 bits"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
msgid "Closed captions 1"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Cable"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Antenna"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "TV"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "FM radio"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "AM radio"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "DSS"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Video device name"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio device name"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Video size"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Picture aspect-ratio n:m"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Video input chroma format"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Video input frame rate"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Device properties"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Tuner properties"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Tuner TV Channel"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Tuner Frequency"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Video standard"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Tuner country code"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Tuner input type"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Video input pin"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio input pin"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Video output pin"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio output pin"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "AM Tuner mode"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
"or DSS (4)."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio sample rate"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio bits per sample"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "DirectShow"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "DirectShow input"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Configure"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Capture failed"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
msgid "No video or audio device selected."
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/access/dtv/access.c:36
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "DVB adapter"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/access/dtv/access.c:38
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"must be selected. Numbering starts from zero."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/access/dtv/access.c:41
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "DVB device"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:43
msgid ""
"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
"number must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:45
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Do not demultiplex"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:47
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
"option will disable demultiplexing and receive all programs."
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:50
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Network name"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:51
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:53
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Network name to create"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:54
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:56
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Frequency (Hz)"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:58
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
"frequency. This is required to tune the receiver."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:61
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Modulation / Constellation"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:62
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Layer A modulation"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:63
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Layer B modulation"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:64
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Layer C modulation"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:66
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"The digital signal can be modulated according with different constellations "
"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
"constellation automatically, it needs to be configured manually."
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:81
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Symbol rate (bauds)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:83
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
"DVB-S and DVB-S2."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:86
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Spectrum inversion"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:88
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
"be configured manually."
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:94
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "FEC code rate"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:95
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "High-priority code rate"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:96
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Low-priority code rate"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:97
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Layer A code rate"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:98
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Layer B code rate"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:99
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Layer C code rate"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:101
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:111
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Transmission mode"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:119
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Bandwidth (MHz)"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:124
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "10 MHz"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:124
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "8 MHz"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:124
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "7 MHz"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:124
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "6 MHz"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:125
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "5 MHz"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:125
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "1.712 MHz"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:128
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Guard interval"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:136
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Hierarchy mode"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:144
msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:146
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Layer A segments count"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:147
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Layer B segments count"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:148
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Layer C segments count"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:150
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Layer A time interleaving"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:151
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Layer B time interleaving"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:152
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Layer C time interleaving"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:154
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Pilot"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:156
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Roll-off factor"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:161
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "0.35 (same as DVB-S)"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:161
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "0.20"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:161
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "0.25"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:164
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Transport stream ID"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:166
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Polarization (Voltage)"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:168
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:171
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Unspecified (0V)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:172
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Vertical (13V)"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:172
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Horizontal (18V)"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:173
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Circular Right Hand (13V)"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:173
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Circular Left Hand (18V)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:175
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "High LNB voltage"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:177
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
"Not all receivers support this."
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:181
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:182
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:184
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
"RF cable is the result."
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:187
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:189
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:192
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Continuous 22kHz tone"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:194
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
"the higher frequency band from a universal LNB."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:197
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "DiSEqC LNB number"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:199
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Unspecified"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:209
msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:211
msgid ""
"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
"be 0."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:218
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Network identifier"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:219
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Satellite azimuth"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:220
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:221
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Satellite elevation"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:222
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:223
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Satellite longitude"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:225
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:227
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Satellite range code"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:228
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:232
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Major channel"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:233
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "ATSC minor channel"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:234
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Physical channel"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:240
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "DTV"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:241
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Digital Television and Radio"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:279
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Terrestrial reception parameters"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:291
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "DVB-T reception parameters"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:307
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "ISDB-T reception parameters"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:348
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Cable and satellite reception parameters"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:360
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "DVB-S2 parameters"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:368
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "ISDB-S parameters"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:373
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Satellite equipment control"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:415
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "ATSC reception parameters"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:471
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Digital broadcasting"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:472
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
"Please check the preferences."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/dv.c:55
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/dv.c:56
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "DV"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "DVD angle"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Default DVD angle."
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/dvdnav.c:74
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Start directly in menu"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/dvdnav.c:76
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/dvdnav.c:85
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "DVD with menus"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/dvdnav.c:86
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "DVDnav Input"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Playback failure"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/dvdnav.c:332
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/dvdread.c:75
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "DVD without menus"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/dvdread.c:76
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "DVDRead Input (no menu support)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/dvdread.c:201
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/dvdread.c:463
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/dvdread.c:531
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/eyetv.m:56
msgid "Channel number"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/eyetv.m:58
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
"for Composite input"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/eyetv.m:63
msgid "EyeTV input"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
#: modules/access/vdr.c:535
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "File reading failed"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
#, fuzzy, c-format
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
msgstr "VLC nevarēja atvērt %s moduli."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
#, fuzzy, c-format
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "VLC could not read the file (%s)."
msgstr "VLC nevarēja atvērt %s moduli."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/fs.c:33
msgid "Subdirectory behavior"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/fs.c:35
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/fs.c:42
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Collapse"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/fs.c:42
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Expand"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/fs.c:44
msgid "Ignored extensions"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/fs.c:46
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/fs.c:53
msgid ""
"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
msgstr ""
#: modules/access/fs.c:54
msgid ""
"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
"does not take the current language's collation rules into account."
msgstr ""
#: modules/access/fs.c:55
msgid "Do not sort the items."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/fs.c:57
msgid "Directory sort order"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/fs.c:59
msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
msgstr ""
#: modules/access/fs.c:62
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "File input"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "File"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Directory"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/ftp.c:65
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "FTP user name"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "User name that will be used for the connection."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/ftp.c:68
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "FTP password"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Password that will be used for the connection."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/ftp.c:71
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "FTP account"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/ftp.c:72
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Account that will be used for the connection."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/ftp.c:77
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "FTP input"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/ftp.c:93
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "FTP upload output"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Network interaction failed"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/ftp.c:321
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "VLC could not connect with the given server."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/ftp.c:337
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/ftp.c:461
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Your account was rejected."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/ftp.c:470
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Your password was rejected."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/ftp.c:477
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/gnomevfs.c:47
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "GnomeVFS input"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "HTTP proxy"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/http.c:66
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/http.c:70
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "HTTP proxy password"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/http.c:72
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/http.c:74
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Auto re-connect"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/http.c:76
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/http.c:79
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Continuous stream"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/http.c:80
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/http.c:85
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Forward Cookies"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/http.c:86
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Forward Cookies across http redirections."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/http.c:88
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "HTTP referer value"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/http.c:89
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/http.c:91
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "User Agent"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/http.c:92
msgid ""
"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
"can only be specified per input item, not globally."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/http.c:98
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "HTTP input"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/http.c:100
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "HTTP(S)"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/http.c:458
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "HTTP authentication"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/http.c:459
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Dummy"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/idummy.c:43
msgid "Dummy input"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
msgid "ID"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Set the ID of the elementary stream"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Group"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Set the group of the elementary stream"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:57
msgid "Category"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:59
msgid "Set the category of the elementary stream"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Unknown"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:64
msgid "Data"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:69
msgid "Set the codec of the elementary stream"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:73
msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:77
msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
msgid "Channels count"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:81
msgid "Channels count of an audio elementary stream"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Width"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:84
msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Height"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:87
msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:89
msgid "Display aspect ratio"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:91
msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:95
msgid "Frame rate of a video elementary stream"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:97
msgid "Callback cookie string"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:99
msgid "Text identifier for the callback functions"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:101
msgid "Callback data"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:103
msgid "Data for the get and release functions"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:105
msgid "Get function"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:107
msgid "Address of the get callback function"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:109
msgid "Release function"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:111
msgid "Address of the release callback function"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Size"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:115
msgid "Size of stream in bytes"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
msgid "Memory input"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/jack.c:59
msgid "Pace"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/jack.c:61
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Auto connection"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/jack.c:64
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/jack.c:67
msgid "JACK audio input"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/jack.c:69
msgid "JACK Input"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Link #"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
"0)."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Video ID"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio configuration"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
msgid "HD-SDI Input"
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
msgid "HD-SDI"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
msgid "Teletext configuration"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
msgid ""
"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
msgid "Teletext language"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
msgid "SDI Input"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
msgid "SDI Demux"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/live555.cpp:78
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:79
msgid ""
"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
"RTSP servers."
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:83
msgid "WMServer RTSP dialect"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:84
msgid ""
"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:88
msgid "RTSP user name"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:89
msgid ""
"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:91
msgid "RTSP password"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/live555.cpp:92
msgid ""
"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:94
msgid "RTSP frame buffer size"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/live555.cpp:95
msgid ""
"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
"broken pictures due to too small buffer."
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:101
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:110
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:119
msgid "Client port"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:120
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:130
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:131
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:630
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "RTSP authentication"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:631
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:655
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "RTSP connection failed"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/live555.cpp:656
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/mms/mms.c:49
msgid "Force selection of all streams"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/mms/mms.c:51
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/mms/mms.c:54
msgid "Maximum bitrate"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/mms/mms.c:60
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"tried."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/mms/mms.c:64
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/mms/mms.c:65
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/mms/mms.c:69
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/mtp.c:57
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "MTP input"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/mtp.c:58
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "MTP"
msgstr "MTP"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/mtp.c:196
#, fuzzy, c-format
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "VLC could not read the file: %s"
msgstr "VLC nevarēja atvērt %s moduli."
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/mtp.c:287
#, fuzzy, c-format
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
msgstr "VLC nevarēja atvērt %s moduli."
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr ""
#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Samplerate"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/oss.c:69
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/oss.c:76
msgid "OSS"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/oss.c:77
msgid "OSS input"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Dummy stream output"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/file.c:68
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Overwrite existing file"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/file.c:70
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/file.c:71
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Append to file"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/file.c:72
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
2009-04-07 01:25:48 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/file.c:74
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Format time and date"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/file.c:75
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/file.c:77
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Synchronous writing"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/file.c:78
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Open the file with synchronous writing."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/file.c:81
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "File stream output"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/file.c:206
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
"overridden and its content will be lost."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/file.c:209
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Keep existing file"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/file.c:210
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Overwrite"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Username"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "User name that will be requested to access the stream."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Password"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Password that will be requested to access the stream."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Mime"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/http.c:59
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/http.c:61
#, fuzzy
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "Metacube"
msgstr "Meta+"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/http.c:62
msgid ""
"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:67
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "HTTP stream output"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:67
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Segment length"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:68
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Length of TS stream segments"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:70
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Split segments anywhere"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:71
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid ""
"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:74
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Number of segments"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:75
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Number of segments to include in index"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:77
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Allow cache"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:78
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:80
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Index file"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:81
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Path to the index file to create"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:83
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Full URL to put in index file"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:84
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:87
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Delete segments"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:88
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Delete segments when they are no longer needed"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:90
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Use muxers rate control mechanism"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:92
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "AES key URI to place in playlist"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:94
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "AES key file"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:95
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:97
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:98
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
"segment."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:102
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Use randomized IV for encryption"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:103
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:105
#, fuzzy
msgid "Number of first segment"
msgstr "Audio kodeki"
#: modules/access_output/livehttp.c:106
msgid "The number of the first segment generated"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:109
msgid "HTTP Live streaming output"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:110
msgid "LiveHTTP"
2014-05-24 16:58:24 +02:00
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:64
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Stream name"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/access_output/shout.c:65
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:68
msgid "Stream description"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/access_output/shout.c:69
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:72
msgid "Stream MP3"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/access_output/shout.c:73
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:82
msgid "Genre description"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/access_output/shout.c:83
msgid "Genre of the content. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:85
msgid "URL description"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/access_output/shout.c:86
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:93
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:96
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:98
msgid "Number of channels"
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:99
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:101
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:102
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:104
msgid "Stream public"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/access_output/shout.c:105
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:111
msgid "IceCAST output"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Caching value (ms)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/udp.c:64
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/udp.c:67
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Group packets"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/udp.c:68
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access_output/udp.c:75
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "UDP stream output"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/pulse.c:35
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid ""
"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
"open a specific source named SOURCE."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/pulse.c:42
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "PulseAudio"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/pulse.c:43
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "PulseAudio input"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/qtcapture.m:45
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Video Capture width"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/qtcapture.m:46
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Video Capture width in pixel"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/qtcapture.m:47
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Video Capture height"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/qtcapture.m:48
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Video Capture height in pixel"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Quicktime Capture"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "No Input device found"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
#: modules/access/avcapture.m:318
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/rdp.c:65
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "RDP auth username"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/rdp.c:66
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "RDP auth password"
msgstr ""
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/rdp.c:67
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "RDP Password"
msgstr ""
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/rdp.c:68
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Encrypted connexion"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/rdp.c:70
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Acquisition rate (in fps)"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/rdp.c:81
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "RDP"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/rdp.c:85
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "RDP Remote Desktop"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/rtp/rtp.c:44
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "RTCP (local) port"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/rtp/rtp.c:46
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/rtp/rtp.c:51
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
"character-long hexadecimal string."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/rtp/rtp.c:60
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Maximum RTP sources"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/rtp/rtp.c:62
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/rtp/rtp.c:64
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "RTP source timeout (sec)"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/rtp/rtp.c:66
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/rtp/rtp.c:68
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/rtp/rtp.c:70
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
"future) by this many packets from the last received packet."
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/rtp/rtp.c:73
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/rtp/rtp.c:75
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
"by this many packets from the last received packet."
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/rtp/rtp.c:78
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/rtp/rtp.c:81
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "RTP"
msgstr ""
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/rtp/rtp.c:96
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/rtp/rtp.c:756
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgid "SDP required"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/rtp/rtp.c:757
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#, c-format
msgid ""
"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
msgid "Real RTSP"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/rtsp/access.c:86
msgid "Connection failed"
msgstr ""
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/rtsp/access.c:87
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/rtsp/access.c:224
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Session failed"
msgstr ""
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/rtsp/access.c:225
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "The requested RTSP session could not be established."
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:44
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Desired frame rate for the capture."
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:47
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Capture fragment size"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:49
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Subscreen top left corner"
msgstr ""
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#: modules/access/screen/screen.c:56
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:60
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
2010-04-12 00:53:45 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Subscreen width"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Subscreen height"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
#: modules/gui/macosx/open.m:209
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Follow the mouse"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:72
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Mouse pointer image"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/screen/screen.c:74
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:79
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Display ID"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/screen/screen.c:81
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:82
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Screen index"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/screen/screen.c:84
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:97
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Screen Input"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Screen"
msgstr ""
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/vnc.c:60
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/screen/xcb.c:43
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Region left column"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/screen/xcb.c:45
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
msgstr ""
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/screen/xcb.c:47
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Region top row"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/screen/xcb.c:49
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/screen/xcb.c:51
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Capture region width"
msgstr ""
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/screen/xcb.c:53
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/screen/xcb.c:55
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Capture region height"
msgstr ""
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/screen/xcb.c:57
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/screen/xcb.c:71
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
msgstr ""
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "SDP"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/access/sdp.c:34
msgid "Session Description Protocol"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/sftp.c:51
msgid "SFTP port"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/sftp.c:52
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "SFTP port number to use on the server"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/sftp.c:53
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Read size"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/sftp.c:54
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Size of the request for reading access"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/sftp.c:58
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "SFTP input"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/sftp.c:131
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "SFTP authentication"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/sftp.c:132
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Frame buffer depth"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/shm.c:48
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/shm.c:50
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Frame buffer width"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/shm.c:52
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/shm.c:54
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Frame buffer height"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/shm.c:56
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/shm.c:58
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Frame buffer segment ID"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/shm.c:60
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
"shm-file is specified)."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/shm.c:63
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Frame buffer file"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/shm.c:65
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/shm.c:75
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "XWD file (autodetect)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "8 bits"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/shm.c:76
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "15 bits"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "16 bits"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "24 bits"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "32 bits"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/shm.c:83
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Framebuffer input"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/shm.c:84
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Shared memory framebuffer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/smb.c:56
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "SMB user name"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/smb.c:59
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "SMB password"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/smb.c:62
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "SMB domain"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/smb.c:63
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/smb.c:66
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Samba (Windows network shares) input"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/smb.c:69
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "SMB input"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/tcp.c:45
msgid "TCP"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/tcp.c:46
msgid "TCP input"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/timecode.c:43
msgid "Time code"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/timecode.c:44
msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/udp.c:54
msgid "Receive buffer"
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:55
#, fuzzy
msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
msgstr "Bitreits"
#: modules/access/udp.c:58
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "UDP"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/udp.c:59
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "UDP input"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/v4l2/controls.c:786
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Reset defaults"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
msgid "Video capture device"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
msgid "Video capture device node."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
msgid "VBI capture device"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
msgid "Standard"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio input"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
msgid ""
"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
"strictly positive)."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
msgid "Radio device"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
msgid "Radio tuner device node."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Frequency"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
msgid "Audio mode"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Reset controls"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Reset controls to defaults."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Brightness"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Picture brightness or black level."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Automatic brightness"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Automatically adjust the picture brightness."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Contrast"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Picture contrast or luma gain."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Saturation"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Picture saturation or chroma gain."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Hue"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Hue or color balance."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Automatic hue"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Automatically adjust the picture hue."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "White balance temperature (K)"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Automatic white balance"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Automatically adjust the picture white balance."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Red balance"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Red chroma balance."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Blue balance"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Blue chroma balance."
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Gamma"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Gamma adjust."
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgid "Automatic gain"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgid "Automatically set the video gain."
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Gain"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Picture gain."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Sharpness"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Sharpness filter adjust."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Chroma gain"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Chroma gain control."
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Automatic chroma gain"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Automatically control the chroma gain."
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Power line frequency"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "50 Hz"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "60 Hz"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Backlight compensation"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Band-stop filter"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Horizontal flip"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Flip the picture horizontally."
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Vertical flip"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Flip the picture vertically."
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Rotate (degrees)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Color killer"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
"signal is weak."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Color effect"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Select a color effect."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Black & white"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Sepia"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Negative"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Emboss"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Sketch"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Sky blue"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Grass green"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgid "Skin whiten"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Vivid"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio volume"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Volume of the audio input."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio balance"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Balance of the audio input."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Bass level"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Bass adjustment of the audio input."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Treble level"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Treble adjustment of the audio input."
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Mute the audio."
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Loudness mode"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "All"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
msgid "Multichannel television sound (MTS)"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "525 lines / 60 Hz"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "625 lines / 50 Hz"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "PAL N Argentina"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "NTSC M Japan"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "NTSC M South Korea"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Mono"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
msgid "Primary language"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
msgid "Secondary language or program"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
msgid "Dual mono"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
msgid "V4L"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
msgid "Video4Linux input"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Video input"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Tuner"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Controls"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Video4Linux compressed A/V input"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Video4Linux radio tuner"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "VCD"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "VCD input"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcd/vcd.c:54
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Entry"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Segments"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Segment"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/vcdx/access.c:514
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "LID"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:589
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Disc"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:62
msgid "VCD Format"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Application"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:65
msgid "Preparer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:66
msgid "Vol #"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:67
msgid "Vol max #"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:68
msgid "Volume Set"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Volume"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:71
msgid "System Id"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:73
msgid "Entries"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Tracks"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:86
msgid "Audio Channels"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "First Entry Point"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:95
msgid "Last Entry Point"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Track size (in sectors)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "type"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:106
msgid "end"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:109
msgid "play list"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:119
msgid "extended selection list"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:119
msgid "selection list"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "unknown type"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
msgid "List ID"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
msgid "(Super) Video CD"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
msgid "Use playback control?"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
msgid "Show extended VCD info?"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/vdr.c:72
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/vdr.c:74
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Chapter offset in ms"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/vdr.c:76
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/vdr.c:80
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Default frame rate for chapter import."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/vdr.c:84
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "VDR"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/vdr.c:87
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "VDR recordings"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vdr.c:809
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "VDR Cut Marks"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/vdr.c:872
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Start"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/vnc.c:48
msgid "X.509 Certificate Authority"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/vnc.c:49
msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/vnc.c:50
msgid "X.509 Certificate Revocation List"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/vnc.c:51
msgid "List of revoked servers certificates"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/vnc.c:52
msgid "X.509 Client certificate"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/vnc.c:53
msgid "Certificate for client authentification"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/vnc.c:54
msgid "X.509 Client private key"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/vnc.c:55
msgid "Private key for authentification by certificate"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/vnc.c:58
msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/vnc.c:61
msgid "Compression level"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/vnc.c:62
msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:63
msgid "Image quality"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/vnc.c:64
msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:78
msgid "VNC"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/vnc.c:82
msgid "VNC client access"
msgstr ""
#: modules/access/zip/zipstream.c:38
msgid "Media in Zip"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/zip/zipstream.c:39
msgid "Path to the media in the Zip archive"
msgstr ""
#: modules/access/zip/zipstream.c:48
msgid "Zip files filter"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/zip/zipstream.c:53
msgid "Zip access"
msgstr ""
#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
msgid "ARM NEON video chroma conversions"
msgstr ""
#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
msgstr ""
#: modules/arm_neon/volume.c:38
msgid "ARM NEON audio volume"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
"be sent, 0 otherwise (default 1)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
"barGraph information every n audio packets (default 4)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Time window to use in ms"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
"alarm is sent (default 5000)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Time between two alarm messages in ms"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
"saturation (default 2000)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio part of the BarGraph function"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgid "Audiobar Graph"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
msgid "Characteristic dimension"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
msgid "Compensate delay"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
msgid "Headphone effect"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Use downmix algorithm"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Select channel to keep"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
msgid "Rear left"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
msgid "Rear right"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
msgid "Low-frequency effects"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
msgid "Side left"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
msgid "Side right"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
msgid "Rear center"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
#, fuzzy
msgid "Stereo to mono downmixer"
msgstr "Stereo audio veids"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
msgid "Audio channel remapper"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Sound Delay"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
#: modules/video_filter/mosaic.c:154
msgid "Delay"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Add a delay effect to the sound"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Delay time"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Sweep Depth"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
"be delay-time +/- sweep-depth."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Sweep Rate"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
msgid "Feedback gain"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Gain on Feedback loop"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Wet mix"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Level of delayed signal"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Dry Mix"
2009-05-09 20:45:22 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Level of input signal"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "RMS/peak"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:156
msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:158
msgid "Attack time"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:160
msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:162
msgid "Release time"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/audio_filter/compressor.c:164
msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:166
msgid "Threshold level"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/audio_filter/compressor.c:167
msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Ratio"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/audio_filter/compressor.c:170
msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Knee radius"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:173
msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Makeup gain"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/audio_filter/compressor.c:176
msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
msgid "Compressor"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/audio_filter/compressor.c:180
msgid "Dynamic range compressor"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "A/52 dynamic range compression"
2009-05-09 20:45:22 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
2009-05-09 20:45:22 +02:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Enable internal upmixing"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "DTS dynamic range compression"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
msgid "Equalizer preset"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Preset to use for the equalizer."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Bands gain"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
"-2 0 2\"."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Use VLC frequency bands"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
msgid ""
"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Two pass"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Global gain"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Equalizer with 10 bands"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalaizers"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Flat"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Classical"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Club"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Dance"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Full bass"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Full bass and treble"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Full treble"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Headphones"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Large Hall"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Live"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Party"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Pop"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Reggae"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Rock"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Ska"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Soft"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Soft rock"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Techno"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/gain.c:58
msgid "Gain multiplier"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/gain.c:59
msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/gain.c:63
msgid "Gain control filter"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Karaoke"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
msgid "Simple Karaoke filter"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/normvol.c:65
msgid "Number of audio buffers"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/normvol.c:66
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/normvol.c:71
msgid "Maximal volume level"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/normvol.c:72
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
msgid "Volume normalizer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
msgid "Parametric Equalizer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "Low freq gain (dB)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "High freq (Hz)"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "High freq gain (dB)"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 1 Q"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 2 Q"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
msgid "Freq 3 Q"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
msgid "Resampling quality"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgid "Speex resampler"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Sample rate converter type"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"the fast one exhibits low quality."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Sinc function (best quality)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
msgid "Sinc function (medium quality)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Sinc function (fast)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Zero Order Hold (fastest)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Linear (fastest)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "SRC resampler"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
msgid "Scaletempo"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Stride Length"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Length in milliseconds to output each stride"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
msgid "Overlap Length"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
msgid "Percentage of stride to overlap"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
msgid "Search Length"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
msgid "Room size"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
msgid "Room width"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
msgid "Width of the virtual room"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Wet"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Dry"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Damp"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
msgid "Audio Spatializer"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Spatializer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
msgid ""
"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
"thereby widening the stereo effect."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
msgid ""
"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
"widening effect."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
msgid "Crossfeed"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
msgid ""
"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
"channels."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
msgid "Dry mix"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
msgid "Level of input signal of original channel."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
msgid "Stereo Enhancer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
msgid "Simple stereo widening effect"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_mixer/float.c:49
msgid "Single precision audio volume"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_mixer/integer.c:38
msgid "Integer audio volume"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/adummy.c:37
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Dummy audio output"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Audio output device"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/alsa.c:65
msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Audio output channels"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
"through is active."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/alsa.c:76
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Surround 4.0"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/alsa.c:76
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Surround 4.1"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/alsa.c:77
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Surround 5.0"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/alsa.c:77
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Surround 5.1"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/alsa.c:77
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Surround 7.1"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/alsa.c:82
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "ALSA audio output"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio output failed"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_output/alsa.c:384
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
"%s."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_output/amem.c:34
msgid "Audio memory"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_output/amem.c:35
msgid "Audio memory output"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_output/amem.c:42
msgid "Sample format"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
msgid "Android AudioTrack audio output"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "AudioUnit output for iOS"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/auhal.c:69
msgid "Last audio device"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_output/auhal.c:165
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "HAL AudioUnit output"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_output/auhal.c:412
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_output/auhal.c:613
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio device is not configured"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_output/auhal.c:614
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_output/auhal.c:1188
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "System Sound Output Device"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_output/auhal.c:1269
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_output/directsound.c:60
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Output device"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_output/directsound.c:61
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Select your audio output device"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_output/directsound.c:63
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Speaker configuration"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_output/directsound.c:64
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_output/directsound.c:68
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_output/directsound.c:71
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "DirectX audio output"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_output/file.c:83
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Output format"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_output/file.c:85
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Number of output channels"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_output/file.c:86
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_output/file.c:89
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Add WAVE header"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_output/file.c:90
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Output file"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_output/file.c:109
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_output/file.c:112
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "File audio output"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/jack.c:81
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Automatically connect to writable clients"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/jack.c:83
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/jack.c:87
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Connect to clients matching"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/jack.c:89
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/jack.c:97
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "JACK audio output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/kai.c:93
msgid "Device"
msgstr ""
#: modules/audio_output/kai.c:95
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/kai.c:98
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgid "Open audio in exclusive mode."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/kai.c:100
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgid ""
"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
"audio."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/kai.c:110
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgid "K Audio Interface audio output"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "OpenSLES audio output"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "OpenSLES"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_output/oss.c:69
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "OSS device node path."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_output/oss.c:73
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Open Sound System audio output"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_output/pulse.c:42
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/sndio.c:39
msgid "OpenBSD sndio audio output"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/volume.h:30
msgid "Software gain"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/volume.h:31
msgid "This linear gain will be applied in software."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_output/wasapi.c:457
#, fuzzy
msgid "Windows Audio Session API output"
msgstr "Celiņa (stream) izvade."
#: modules/audio_output/waveout.c:133
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Select Audio Device"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_output/waveout.c:134
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_output/waveout.c:147
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "WaveOut audio output"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_output/waveout.c:703
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Microsoft Soundmapper"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Use float32 output"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/a52.c:51
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "A/52 parser"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/a52.c:58
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "A/52 audio packetizer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/adpcm.c:47
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/aes3.c:47
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/aes3.c:52
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/araw.c:51
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/araw.c:60
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Raw audio encoder"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Non-ref"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Bidir"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Non-key"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "rd"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "bits"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "simple"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Decoding"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:370
msgid "Encoding"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Direct rendering"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Error resilience"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"libavcodec can do error resilience.\n"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Workaround bugs"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"2 old msmpeg4\n"
"4 xvid interlaced\n"
"8 ump4 \n"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma.\n"
"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
"\"ump4\", enter 40."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
#: modules/demux/rawdv.c:42
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Hurry up"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Allow speed tricks"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
msgid "Debug mask"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
msgid "Codec name"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
msgid "Internal libavcodec codec name"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Hardware decoding"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "VDA output pixel format"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "The pixel format for output image buffers."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Threads"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Ratio of key frames"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Ratio of B frames"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Interlaced encoding"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Rate control buffer size"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "I quantization factor"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
#: modules/demux/mod.c:79
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Noise reduction"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "MPEG4 quantization matrix"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Quality level"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
"to ease the encoder's task."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Minimum video quantizer scale"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Minimum video quantizer scale."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Maximum video quantizer scale"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Maximum video quantizer scale."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Trellis quantization"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Fixed quantizer scale"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Strict standard compliance"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Luminance masking"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Darkness masking"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Motion masking"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Border masking"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Luminance elimination"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Chrominance elimination"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
"enabled libavcodec"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
"encoder:\n"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"%s.\n"
"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
"\n"
"This is not an error inside VLC media player.\n"
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
msgid "unknown"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
#, fuzzy
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "video"
msgstr "Video"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
#, fuzzy
msgid "audio"
msgstr "Skaņa"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
#, fuzzy
msgid "subpicture"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
#, fuzzy, c-format
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
msgstr "VLC nevarēja atvērt %s moduli."
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
#, fuzzy
msgid "Dummy video decoder"
msgstr "Video kodeki"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
#, fuzzy
msgid "VA-API video decoder via X11"
msgstr "Video kodeki"
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
#, fuzzy
msgid "VA-API video decoder via DRM"
msgstr "Video kodeki"
#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "420YpCbCr8Planar"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "422YpCbCr8"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/cc.c:55
msgid "CC 608/708"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/cc.c:56
msgid "Closed Captions decoder"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/cdg.c:87
msgid "CDG video decoder"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/codec/crystalhd.c:90
msgid "Crystal HD hardware video decoder"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/cvdsub.c:50
msgid "CVD subtitle decoder"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/cvdsub.c:55
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/ddummy.c:36
msgid "Save raw codec data"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/ddummy.c:38
msgid ""
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"main options."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/ddummy.c:47
msgid "Dummy decoder"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
msgid "Dump decoder"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
msgid "DirectMedia Object decoder"
2009-04-07 01:25:48 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
msgid "DirectMedia Object encoder"
2009-04-07 01:25:48 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/dts.c:53
msgid "DTS parser"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/dts.c:58
msgid "DTS audio packetizer"
2009-04-07 01:25:48 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/dvbsub.c:83
msgid "Decoding X coordinate"
2009-04-07 01:25:48 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/dvbsub.c:84
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
2009-04-07 01:25:48 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/dvbsub.c:86
msgid "Decoding Y coordinate"
2009-04-07 01:25:48 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/dvbsub.c:87
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
2009-04-07 01:25:48 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/dvbsub.c:89
msgid "Subpicture position"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
2009-04-07 01:25:48 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/dvbsub.c:95
msgid "Encoding X coordinate"
2009-04-07 01:25:48 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/dvbsub.c:96
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
2009-04-07 01:25:48 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/dvbsub.c:97
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:98
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:120
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
msgid "DVB subtitles"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:135
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/edummy.c:40
msgid "Dummy encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/faad.c:52
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/faad.c:431
msgid "AAC extension"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:67
msgid "Encoder Profile"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:68
msgid "Encoder Algorithm to use"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:70
msgid "Enable spectral band replication"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:71
msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:73
msgid "VBR Quality"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:74
msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:76
msgid "Enable afterburner library"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:77
msgid ""
"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
"CPU usage (default is enabled)"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:79
msgid "Signaling mode of the extension AOT"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:80
msgid ""
"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
"hierarchical"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-LC"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "HE-AAC"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "HE-AAC-v2"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-LD"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-ELD"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:100
msgid "FDKAAC"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:101
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "FDK-AAC Audio encoder"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/flac.c:112
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Flac audio decoder"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/flac.c:119
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Flac audio encoder"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/fluidsynth.c:43
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Sound fonts"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/fluidsynth.c:45
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Chorus"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/fluidsynth.c:49
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Synthesis gain"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/fluidsynth.c:50
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
"when many notes are played at a time."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/fluidsynth.c:53
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Polyphony"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/fluidsynth.c:55
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
"require more processing power."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Reverb"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/fluidsynth.c:66
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/fluidsynth.c:68
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "FluidSynth"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/fluidsynth.c:146
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "MIDI synthesis not set up"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/fluidsynth.c:147
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/g711.c:45
msgid "G.711 decoder"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/g711.c:53
msgid "G.711 encoder"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/gstdecode.c:69
msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
msgstr ""
#: modules/codec/gstdecode.c:72
#, fuzzy
msgid "Use DecodeBin"
msgstr "Saskarnes"
#: modules/codec/gstdecode.c:74
msgid ""
"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
msgstr ""
#: modules/codec/gstdecode.c:86
#, fuzzy
msgid "GStreamer Based Decoder"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/codec/jpeg.c:50
msgid ""
"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:109
#, fuzzy
msgid "JPEG image decoder"
msgstr "Video kodeki"
#: modules/codec/jpeg.c:118
#, fuzzy
msgid "JPEG image encoder"
msgstr "Video kodeki"
#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:195
msgid ""
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
"rendering via Tiger is enabled."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:202
msgid "Shadow"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:202
msgid "Outline"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Black"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Gray"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Silver"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
#: modules/video_filter/rss.c:72
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "White"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Maroon"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Red"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:73
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Fuchsia"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:73
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Yellow"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Olive"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:73
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Green"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Teal"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:74
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Lime"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Purple"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Navy"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Blue"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
#: modules/video_filter/rss.c:75
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Aqua"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:214
msgid "Use Tiger for rendering"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:215
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
"only render static text and bitmap based streams."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:219
msgid "Rendering quality"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:220
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
"highest quality."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:224
msgid "Default font effect"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:225
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Add a font effect to text to improve readability against different "
"backgrounds."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:229
msgid "Default font effect strength"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:230
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:234
msgid "Default font description"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:235
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
"font parameters where appropriate."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:240
msgid "Default font color"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:241
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
"font color to use."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:245
msgid "Default font alpha"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:246
msgid ""
"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
"particular font color to use."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:250
msgid "Default background color"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:251
msgid ""
"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
"color to use."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:255
msgid "Default background alpha"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:256
msgid ""
"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
"specify a particular background color to use."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:262
msgid ""
"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
"available.\n"
"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
"played. This will hopefully be fixed soon."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:271
msgid "Kate"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:272
msgid "Kate overlay decoder"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:291
msgid "Tiger rendering defaults"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:326
msgid "Kate text subtitles packetizer"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/libass.c:56
msgid "Subtitles (advanced)"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/libass.c:57
msgid "Subtitle renderers using libass"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Building font cache"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/libass.c:226
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a minute."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/libmpeg2.c:136
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/lpcm.c:60
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Linear PCM audio decoder"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/lpcm.c:65
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Linear PCM audio packetizer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/lpcm.c:71
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Linear PCM audio encoder"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/mft.c:56
msgid "Media Foundation Transform decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/mmal.c:50
msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
msgstr ""
#: modules/codec/mmal.c:51
msgid ""
"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
"option must only be used with the MMAL video output plugin."
msgstr ""
#: modules/codec/mmal.c:57
#, fuzzy
msgid "MMAL decoder"
msgstr "dekodētājs"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/mmal.c:58
msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
msgid "Android direct rendering"
msgstr ""
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
msgstr ""
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
2014-05-24 16:58:24 +02:00
msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
2014-05-24 16:58:24 +02:00
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
2014-05-24 16:58:24 +02:00
msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
msgstr ""
#: modules/codec/omxil/vout.c:49
msgid "OpenMAX IL video output"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/opus.c:66
msgid "Opus audio decoder"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
msgid "Opus"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/opus.c:73
#, fuzzy
msgid "Opus audio encoder"
msgstr "Skaņas kodeki"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/png.c:91
msgid "PNG video decoder"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/png.c:100
#, fuzzy
msgid "PNG video encoder"
msgstr "Video kodeki"
#: modules/codec/qsv.c:56
msgid "Enable software mode"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/codec/qsv.c:57
msgid ""
"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:61
msgid "Codec Profile"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/codec/qsv.c:63
msgid ""
"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
"'high'"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/qsv.c:67
msgid "Codec Level"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/qsv.c:69
msgid ""
"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:73
msgid "Group of Picture size"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:75
msgid ""
"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
"frames are used."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:79
msgid "Group of Picture Reference Distance"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:81
msgid ""
"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:85
msgid "Target Usage"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:86
msgid ""
"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:90
msgid "IDR interval"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/codec/qsv.c:92
msgid ""
"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:100
msgid "Rate Control Method"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:102
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgid ""
"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:105
msgid "Quantization parameter"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/codec/qsv.c:106
msgid ""
"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
"only if rc_method is 'qp'."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:110
msgid "Quantization parameter for I-frames"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/codec/qsv.c:111
msgid ""
"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/qsv.c:114
msgid "Quantization parameter for P-frames"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/qsv.c:115
msgid ""
"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:118
msgid "Quantization parameter for B-frames"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/qsv.c:119
msgid ""
"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:122
msgid "Maximum Bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:123
msgid ""
"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
"bitrate, profile, level, etc."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:127
msgid "Accuracy of RateControl"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:128
msgid ""
"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
"g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
"880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
"certained convergence period. See the convergence parameter"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:134
msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:135
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:139
msgid "Number of slices per frame"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:140
msgid ""
"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
"partitioning allowed by the codec standard."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
msgid "Number of reference frames"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:148
msgid "Number of parallel operations"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:149
msgid ""
"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
"result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
"needs at least 1 here."
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:193
msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
msgstr ""
#: modules/codec/quicktime.c:66
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/rawvideo.c:66
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/rawvideo.c:73
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:54
msgid "Chroma format"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:55
msgid ""
"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:2:0"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:2:2"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:4:4"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:63
msgid "Rate control method"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:64
msgid "Method used to encode the video sequence"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:77
msgid "Constant noise threshold mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:78
msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:79
msgid "Low Delay mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:80
msgid "Lossless mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:81
msgid "Constant lambda mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:82
msgid "Constant error mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:83
msgid "Constant quality mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:87
msgid "GOP structure"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:88
msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:100
msgid ""
"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
"previous or future pictures."
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:101
msgid "I-frame only sequence"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:109
msgid "Constant quality factor"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:110
msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:113
msgid "Noise Threshold"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:114
msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:117
msgid "CBR bitrate (kbps)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:118
msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:121
msgid "Maximum bitrate (kbps)"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:122
msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:125
msgid "Minimum bitrate (kbps)"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:126
msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:129
msgid "GOP length"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:130
msgid ""
"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
"group of pictures"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:134
msgid "Prefilter"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:135
msgid "Enable adaptive prefiltering"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:147
msgid "No pre-filtering"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:148
msgid "Centre Weighted Median"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:149
msgid "Gaussian Low Pass Filter"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:150
msgid "Add Noise"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:151
msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:152
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Low Pass Filter"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:156
msgid "Amount of prefiltering"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:157
msgid "Higher value implies more prefiltering"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:160
msgid "Picture coding mode"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:161
msgid ""
"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
"pseudo-progressive frame"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:166
msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:167
msgid "force coding frame as single picture"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:168
msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:173
msgid "Size of motion compensation blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:183
msgid "small - use small motion compensation blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:184
msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:185
msgid "large - use large motion compensation blocks"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:190
msgid "Overlap of motion compensation blocks"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:200
msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:201
msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:202
msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:207
msgid "Motion Vector precision"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:208
msgid "Motion Vector precision in pels"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:214
msgid "Three component motion estimation"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:215
msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:218
msgid "Intra picture DWT filter"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:221
msgid "Inter picture DWT filter"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:244
msgid "Number of DWT iterations"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:245
msgid "Also known as DWT levels"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:250
msgid "Enable multiple quantizers"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:251
msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:255
msgid "Disable arithmetic coding"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:256
msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:261
msgid "perceptual weighting method"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:272
msgid "perceptual distance"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:273
msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:277
msgid "Horizontal slices per frame"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:278
msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:282
msgid "Vertical slices per frame"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:283
msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:287
msgid "Size of code blocks in each subband"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:298
msgid "small - use small code blocks"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:299
msgid "medium - use medium sized code blocks"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:300
msgid "large - use large code blocks"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:301
msgid "full - One code block per subband"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:306
msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:310
msgid "Number of levels of downsampling"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:311
msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:315
msgid "Enable Global Motion Estimation"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:319
msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:323
msgid "Enable Scene Change Detection"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:327
msgid "Force Profile"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:339
msgid "VC2 Low Delay Profile"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:340
msgid "VC2 Simple Profile"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:341
msgid "VC2 Main Profile"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:342
msgid "Main Profile"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:363
msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:371
msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/sdl_image.c:60
msgid "SDL Image decoder"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/sdl_image.c:61
msgid "SDL_image video decoder"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/shine.c:64
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "MP3 fixed point audio encoder"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Mode"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/speex.c:61
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Enforce the mode of the encoder."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Encoding quality"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/speex.c:65
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/speex.c:67
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Encoding complexity"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/speex.c:69
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Enforce the complexity of the encoder."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/speex.c:71
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Maximal bitrate"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/speex.c:73
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "CBR encoding"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/speex.c:77
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
"bitrate encoding (VBR)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/speex.c:80
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Voice activity detection"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/speex.c:82
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
"mode."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/speex.c:85
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Discontinuous Transmission"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/speex.c:87
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/speex.c:91
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Narrow-band (8kHz)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/speex.c:91
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Wide-band (16kHz)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/speex.c:91
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/speex.c:98
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Speex audio decoder"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/speex.c:100
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Speex"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/speex.c:104
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Speex audio packetizer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/speex.c:110
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Speex audio encoder"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
msgid "Disable DVD subtitle transparency"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
msgid "DVD subtitles"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
msgid "DVD subtitles packetizer"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/codec/stl.c:45
msgid "EBU STL subtitles decoder"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#. xgettext:
#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
#. languages using the Latin alphabet.
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:98
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Default (Windows-1252)"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:99
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "System codeset"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:100
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Universal (UTF-8)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:101
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Universal (UTF-16)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:102
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Universal (big endian UTF-16)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:103
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Universal (little endian UTF-16)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:104
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:108
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Western European (Latin-9)"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:109
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Western European (Windows-1252)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:110
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Western European (IBM 00850)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:112
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Eastern European (Latin-2)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:113
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Eastern European (Windows-1250)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:115
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Esperanto (Latin-3)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:117
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Nordic (Latin-6)"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:119
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:120
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:121
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:123
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:124
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Arabic (Windows-1256)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:126
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:127
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Greek (Windows-1253)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:129
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:130
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:132
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:133
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Turkish (Windows-1254)"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:136
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:137
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:139
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Baltic (Latin-7)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:140
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:143
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Celtic (Latin-8)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:146
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:148
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:149
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:150
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:151
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:152
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Japanese (Shift JIS)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:153
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:154
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:155
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:156
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:157
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:159
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:160
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:167
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitle text encoding"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:168
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:169
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitle justification"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:170
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:171
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:172
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:175
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:183
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Text subtitle decoder"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#. xgettext:
#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
#. Other scripts use other code pages.
#.
#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
#. the VideoLAN translators mailing list.
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgctxt "GetACP"
msgid "CP1252"
msgstr "CP1257"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/subsusf.c:46
msgid "USFSubs"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/subsusf.c:47
msgid "USF subtitles decoder"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/substx3g.c:40
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles decoder"
msgstr "Subtitru kodeki"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/substx3g.c:41
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles"
msgstr "Subtitrs"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/svcdsub.c:48
msgid "SVCD subtitles"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/svcdsub.c:57
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/codec/t140.c:35
msgid "T.140 text encoder"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/telx.c:54
msgid "Override page"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/telx.c:55
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"usually 888 or 889)."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/telx.c:60
msgid "Ignore subtitle flag"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/telx.c:61
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/telx.c:64
msgid "Workaround for France"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/telx.c:65
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"your subtitles don't appear."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/telx.c:71
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
msgid "Post processing quality"
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:114
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Theora video decoder"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/theora.c:122
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Theora video packetizer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/theora.c:129
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Theora video encoder"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/codec/twolame.c:56
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/codec/twolame.c:59
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Stereo mode"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/codec/twolame.c:60
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Handling mode for stereo streams"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/codec/twolame.c:61
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "VBR mode"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/codec/twolame.c:63
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/codec/twolame.c:64
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Psycho-acoustic model"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/codec/twolame.c:66
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/codec/twolame.c:70
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Joint stereo"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/codec/twolame.c:75
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Libtwolame audio encoder"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
msgid "Ulead DV audio decoder"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/vorbis.c:175
msgid "Maximum encoding bitrate"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/vorbis.c:178
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/vorbis.c:180
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/vorbis.c:183
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/vorbis.c:187
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/vorbis.c:198
msgid "Vorbis audio packetizer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/vorbis.c:205
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/vpx.c:49
#, fuzzy
msgid "WebM video decoder"
msgstr "Video kodeki"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:70
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Maximum GOP size"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:71
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
"-1 for infinite."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:75
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Minimum GOP size"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:76
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
"the IDR-frame. \n"
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
"frames, but do not start a new GOP."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:85
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Use recovery points to close GOPs"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:87
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"none: use closed GOPs only\n"
"normal: use standard open GOPs\n"
"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:91
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:94
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:95
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
"ray compatibility\n"
"e.g. resolution, framerate, level"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:98
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Extra I-frames aggressivity"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:99
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
"1 to 100."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:110
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "B-frames between I and P"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:111
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:114
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Adaptive B-frame decision"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:115
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:119
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:120
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:124
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:125
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately.\n"
" - none: Disabled\n"
" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:133
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:134
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
"libx264 to use full colorrange on encoding"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:137
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "CABAC"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:138
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:143
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:148
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:149
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:151
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:152
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:156
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "H.264 level"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:157
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
"for letting x264 set level."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:162
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "H.264 profile"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:163
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:169
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Interlaced mode"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:170
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:172
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Frame packing"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:173
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
" 5: frame alternation - one view per frame"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:181
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Use Periodic Intra Refresh"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:182
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:184
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Use mb-tree ratecontrol"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:185
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:187
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Force number of slices per frame"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:188
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:190
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:191
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:193
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:194
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:197
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Set QP"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:198
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:202
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Quality-based VBR"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:203
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:205
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Min QP"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:206
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:209
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Max QP"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:210
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Maximum quantizer parameter."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:212
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Max QP step"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:213
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Max QP step between frames."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:215
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Average bitrate tolerance"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:216
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:219
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Max local bitrate"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:220
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:222
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "VBV buffer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:223
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:226
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:227
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:230
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "How AQ distributes bits"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:231
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 1: Current x264 default mode\n"
" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
"frame"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:236
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Strength of AQ"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:237
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
" - 0.5: weak AQ\n"
" - 1.5: strong AQ"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:243
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "QP factor between I and P"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:244
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:247
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "QP factor between P and B"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:248
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:250
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "QP difference between chroma and luma"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:251
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "QP difference between chroma and luma."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:253
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Multipass ratecontrol"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:254
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:259
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "QP curve compression"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:260
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Reduce fluctuations in QP"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:263
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:267
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
"blurs quants."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:272
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Partitions to consider"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:273
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - fast : i4x4\n"
" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:281
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Direct MV prediction mode"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:284
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Direct prediction size"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:285
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:290
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Weighted prediction for B-frames"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:291
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Weighted prediction for B-frames."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:293
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Weighted prediction for P-frames"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:294
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
" - 1: Blind offset\n"
" - 2: Smart analysis\n"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:299
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:300
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:307
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Maximum motion vector search range"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:308
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:313
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Maximum motion vector length"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:314
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:317
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Minimum buffer space between threads"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:318
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:321
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:322
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
"default off"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:326
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:328
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 9."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:332
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:335
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Decide references on a per partition basis"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:336
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:340
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:341
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:344
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:346
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Adaptive spatial transform size"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:348
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:350
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Trellis RD quantization"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:351
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
" - 2: enabled on all mode decisions\n"
"This requires CABAC."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:357
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:358
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:360
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:361
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:364
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Use Psy-optimizations"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:365
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:369
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:372
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Inter luma quantization deadzone"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:373
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:376
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Intra luma quantization deadzone"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:377
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
2008-08-24 21:59:11 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:382
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:383
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:386
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "CPU optimizations"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:387
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:389
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Filename for 2 pass stats file"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:390
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:392
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "PSNR computation"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:393
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:396
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "SSIM computation"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:397
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:400
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Quiet mode"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Statistics"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:403
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Print stats for each frame."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:405
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:406
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:409
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Access unit delimiters"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:410
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:412
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:413
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:416
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "HRD-timing information"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:417
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Default tune setting used"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:418
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Default preset setting used"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:420
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "x264 advanced options."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:421
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:426
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "dia"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:426
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "hex"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:426
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "umh"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:426
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "esa"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:426
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "tesa"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:437
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Fast"
msgstr "Ātrs"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Normal"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:437
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Slow"
msgstr "Lēns"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:442
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Spatial"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Temporal"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:447
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "checkerboard"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:447
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "column alternation"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:447
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "row alternation"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:447
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "side by side"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:447
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "top bottom"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:447
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "frame alternation"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:451
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x264.c:455
msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:459
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/x265.c:45
msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/xwd.c:36
msgid "XWD image decoder"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/zvbi.c:61
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Teletext page"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/zvbi.c:62
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Teletext transparency"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/zvbi.c:66
msgid ""
"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
"read."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/zvbi.c:69
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Teletext alignment"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/zvbi.c:71
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/zvbi.c:75
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/zvbi.c:76
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/zvbi.c:85
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "VBI and Teletext decoder"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/zvbi.c:86
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "VBI & Teletext"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/dbus/dbus.c:148
msgid "DBus"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/dbus/dbus.c:150
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "D-Bus control interface"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "VLC media player"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/control/dummy.c:39
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/control/dummy.c:49
msgid "Dummy interface"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/gestures.c:71
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Motion threshold (10-100)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/gestures.c:73
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/gestures.c:75
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Trigger button"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/gestures.c:77
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/gestures.c:83
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Middle"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/gestures.c:86
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Gestures"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/gestures.c:94
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Global Hotkeys"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
msgid "Global Hotkeys interface"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:89
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:188
msgid "One"
msgstr "Viens"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:195
#, c-format
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Loop: %s"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:202
#, c-format
msgid "Random: %s"
msgstr "Nejaušs: %s"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/control/hotkeys.c:331
#, c-format
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio Device: %s"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/control/hotkeys.c:394
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Recording"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:394
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Recording done"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:409
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "No active subtitle"
msgstr "Nav aktīvu subtitru"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:430
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:450
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:459
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, c-format
msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:472
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Sub sync: delay reset"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:501
#, c-format
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:517
#, c-format
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:553
#, c-format
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio track: %s"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
#, c-format
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "N/A"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, c-format
msgid "Program Service ID: %s"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:773
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:803
#, c-format
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Crop: %s"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:851
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Zooming reset"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:858
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Scaled to screen"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/control/hotkeys.c:860
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Original Size"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/control/hotkeys.c:929
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Deinterlace off"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Deinterlace on"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/control/hotkeys.c:1026
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitle position: no active subtitle"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/control/hotkeys.c:1038
#, c-format
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitle position %d px"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:1172
#, c-format
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Volume %ld%%"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/control/hotkeys.c:1177
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "Speed: %.2fx"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/lirc.c:46
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Change the lirc configuration file"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/lirc.c:48
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/lirc.c:58
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Infrared"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/lirc.c:61
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/motion.c:65
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "motion"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/motion.c:68
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "motion control interface"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/netsync.c:55
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Network master clock"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/netsync.c:56
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
"for clients listening"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/netsync.c:60
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Master server ip address"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/netsync.c:61
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/netsync.c:64
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "UDP timeout (in ms)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/netsync.c:65
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/netsync.c:69
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Network Sync"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/netsync.c:70
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Network synchronization"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:44
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Install Windows Service"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:46
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Install the Service and exit."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:47
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Uninstall Windows Service"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:49
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Uninstall the Service and exit."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:50
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Display name of the Service"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:52
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Change the display name of the Service."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:53
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Configuration options"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:55
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:60
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:66
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "NT Service"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:67
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Windows Service interface"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:68
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Initializing"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:69
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Opening"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:73
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Error"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:159
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Show stream position"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:160
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:163
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Fake TTY"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:164
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:166
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "UNIX socket command input"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:167
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "TCP command input"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:177
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:184
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "RC"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:187
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Remote control interface"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:352
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:764
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:782
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "+----[ Remote control commands ]"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:784
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:785
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:786
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:787
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:788
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:789
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:790
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:791
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:792
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:793
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:794
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:795
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:796
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:797
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:798
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:799
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:800
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:801
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:802
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:804
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:805
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:806
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:807
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
2009-05-09 20:45:22 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:808
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:809
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:810
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:811
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:812
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:813
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:814
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:815
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:816
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:817
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:818
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:820
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:821
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:822
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:823
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:824
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:825
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:826
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:827
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:828
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:829
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:830
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:831
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:832
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:834
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:835
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:836
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:838
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:965
#, fuzzy
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "Press pause to continue."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
"\n"
"Nospiediet RETURN taustiņu, lai turpinātu ... \n"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
#: modules/control/rc.c:1490
#, fuzzy
msgid "Type 'pause' to continue."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
"\n"
"Lai turpinātu, nospiediet RETURN...\n"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:1283
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:1294
#, c-format
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Playlist has only %u element"
msgid_plural "Playlist has only %u elements"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "+-[Incoming]"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:1755
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:1757
#, c-format
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "+-[Streaming]"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/aiff.c:49
msgid "AIFF demuxer"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/asf/asf.c:61
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "ASF/WMV demuxer"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Could not demux ASF stream"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/asf/asf.c:216
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "VLC failed to load the ASF header."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/asf/asf.c:1194
msgid "DRM protected streams are not supported."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/au.c:50
msgid "AU demuxer"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Avformat demuxer"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Avformat"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
#, fuzzy
msgid "Demuxer"
msgstr "Demultipleksors"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Avformat muxer"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
msgid "Muxer"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
msgid "Avformat mux"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
msgid "Force use of a specific avformat muxer."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
msgid "Format name"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
msgid "Internal libavcodec format name"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:53
msgid "Force interleaved method"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:55
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Force index creation"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:57
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:68
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Ask for action"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:69
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Always fix"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:70
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Never fix"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:71
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Fix when necessary"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:75
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "AVI demuxer"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:721
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Broken or missing AVI Index"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:722
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
"correctly.\n"
"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
"index in memory.\n"
"This step might take a long time on a large file.\n"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"What do you want to do?"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:728
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Build index then play"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:728
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Play as is"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:728
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Do not play"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:2555
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Fixing AVI Index..."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/caf.c:53
#, fuzzy
msgid "CAF demuxer"
msgstr "Demultipleksors"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/demuxdump.c:32
msgid "Dump module"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/demuxdump.c:33
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Dump filename"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/demuxdump.c:35
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/demuxdump.c:36
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Append to existing file"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/demuxdump.c:38
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/demuxdump.c:47
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "File dumper"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/dirac.c:41
msgid "Value to adjust dts by"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/dirac.c:54
msgid "Dirac video demuxer"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/flac.c:50
msgid "FLAC demuxer"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/image.c:44
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "ES ID"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/image.c:52
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Decode"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/image.c:54
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Decode at the demuxer stage"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/image.c:56
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Forced chroma"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/image.c:58
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
"specified chroma."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/image.c:61
msgid "Duration in seconds"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/image.c:63
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"an unlimited play time."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/image.c:68
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/image.c:70
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Real-time"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/image.c:72
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
"input slaves."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/image.c:76
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Image demuxer"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/image.c:77
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Image"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Frames per Second"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mjpeg.c:47
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mjpeg.c:53
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
msgid "--- DVD Menu"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
msgid "First Played"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
msgid "Video Manager"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
msgid "----- Title"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
msgid "Matroska stream demuxer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
msgid "Respect ordered chapters"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
msgid "Chapter codecs"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Preload MKV files in the same directory"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
"good for broken files)."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Seek based on percent not time"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
msgid "Seek based on percent not time."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
msgid "Dummy Elements"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:55
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Enable noise reduction algorithm."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:56
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Enable reverberation"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/mod.c:57
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:59
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:61
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Enable megabass mode"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:62
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/demux/mod.c:64
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:67
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:69
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
2008-08-24 21:59:11 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/demux/mod.c:74
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/demux/mod.c:85
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Reverberation level"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/demux/mod.c:87
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Reverberation delay"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/demux/mod.c:89
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Mega bass"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:92
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Mega bass level"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:94
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Mega bass cutoff"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:96
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Surround"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/demux/mod.c:99
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Surround level"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:101
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Blues"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
msgid "Classic Rock"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Country"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Disco"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Funk"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Grunge"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Hip-Hop"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Jazz"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Metal"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "New Age"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Oldies"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Other"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "R&B"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Rap"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Industrial"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Alternative"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
msgid "Death Metal"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Pranks"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Soundtrack"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Euro-Techno"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Ambient"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Trip-Hop"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Vocal"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Fusion"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Trance"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Instrumental"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Acid"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "House"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Game"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
msgid "Sound Clip"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Gospel"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Noise"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
msgid "Alternative Rock"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Bass"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Soul"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Punk"
msgstr ""
2008-08-24 21:59:11 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Meditative"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
msgid "Instrumental Pop"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
msgid "Instrumental Rock"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Ethnic"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Gothic"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Darkwave"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Techno-Industrial"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Electronic"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Pop-Folk"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Eurodance"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Dream"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
msgid "Southern Rock"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Comedy"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Cult"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Gangsta"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Top 40"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
msgid "Christian Rap"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
msgid "Pop/Funk"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Jungle"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Native American"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Cabaret"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
msgid "New Wave"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Psychedelic"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Rave"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Showtunes"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Trailer"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Tribal"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
msgid "Acid Punk"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
msgid "Acid Jazz"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Polka"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Retro"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Musical"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
msgid "Rock & Roll"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
msgid "Hard Rock"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
msgid "Folk"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
msgid "Folk-Rock"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
msgid "National Folk"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
msgid "Swing"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
msgid "Fast Fusion"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
msgid "Bebob"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
msgid "Revival"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
msgid "Celtic"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
msgid "Bluegrass"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
msgid "Avantgarde"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
msgid "Gothic Rock"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
msgid "Progressive Rock"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
msgid "Symphonic Rock"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
msgid "Slow Rock"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
msgid "Big Band"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
msgid "Easy Listening"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
msgid "Acoustic"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
msgid "Humour"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
msgid "Speech"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
msgid "Chanson"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
msgid "Opera"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
msgid "Chamber Music"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
msgid "Sonata"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
msgid "Symphony"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
msgid "Booty Bass"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
msgid "Primus"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
msgid "Porn Groove"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
msgid "Satire"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
msgid "Slow Jam"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
msgid "Tango"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
msgid "Samba"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
msgid "Folklore"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
msgid "Ballad"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
msgid "Power Ballad"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
msgid "Freestyle"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
msgid "Duet"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
msgid "Punk Rock"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
msgid "Drum Solo"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
msgid "Acapella"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
msgid "Euro-House"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
msgid "Dance Hall"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
msgid "Goa"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
msgid "Drum & Bass"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
msgid "Club - House"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
msgid "Hardcore"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
msgid "Terror"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
msgid "Indie"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
msgid "BritPop"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
msgid "Negerpunk"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
msgid "Polsk Punk"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
msgid "Beat"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
msgid "Black Metal"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
msgid "Crossover"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
msgid "Contemporary Christian"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
msgid "Christian Rock"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
msgid "Merengue"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
msgid "Salsa"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
msgid "Thrash Metal"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
msgid "Anime"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
msgid "JPop"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
msgid "Synthpop"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
msgid "MP4 stream demuxer"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
msgid "MP4"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Writer"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Composer"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Producer"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Information"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Disclaimer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Requirements"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Original Format"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Display Source As"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Host Computer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Performers"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Original Performer"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Providers Source Content"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Warning"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Software"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Lyrics"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Record Company"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Model"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Product"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Grouping"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Sub-Title"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Arranger"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Art Director"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Copyright Acknowledgement"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Conductor"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Song Description"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Liner Notes"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Phonogram Rights"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Sound Engineer"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Soloist"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Thanks"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Executive Producer"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/mpc.c:62
msgid "MusePack demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mpeg/es.c:51
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
"streams."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mpeg/es.c:57
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mpeg/es.c:58
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio ES"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mpeg/es.c:70
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "MPEG-4 video"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
2009-04-07 01:25:48 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
msgid "H264 video demuxer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the stream."
msgstr "Video filtrus izmanto video celiņa pēcapstrādē."
#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
#, fuzzy
msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
msgstr "Demukseri"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/nsc.c:47
msgid "Windows Media NSC metademux"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/nsv.c:49
msgid "NullSoft demuxer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/nuv.c:49
msgid "Nuv demuxer"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/ogg.c:56
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "OGG demuxer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Google Video"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Skip ads"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "M3U playlist import"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "RAM playlist import"
msgstr ""
2008-08-24 21:59:11 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "PLS playlist import"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "B4S playlist import"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "DVB playlist import"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Podcast parser"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "XSPF playlist import"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "ASX playlist import"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Kasenna MediaBase parser"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Google Video Playlist importer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
msgid "Dummy IFO demux"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "iTunes Music Library importer"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "WPL playlist import"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "ZPL playlist import"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Podcast Info"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Podcast Link"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Podcast Copyright"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Podcast Category"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Podcast Keywords"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Podcast Subtitle"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Podcast Summary"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Podcast Publication Date"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Podcast Author"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Podcast Subcategory"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Podcast Duration"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Podcast Type"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Podcast Size"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
#, c-format
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "%s bytes"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Shoutcast"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Listeners"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Load"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/ps.c:43
msgid "Trust MPEG timestamps"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/ps.c:44
msgid ""
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"calculate from the bitrate instead."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/ps.c:57
msgid "PS"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/pva.c:43
msgid "PVA demuxer"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/rawaud.c:44
msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio channels"
msgstr ""
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/rawaud.c:47
msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/rawaud.c:49
msgid "FOURCC code of raw input format"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/rawaud.c:51
msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/rawaud.c:53
msgid "Forces the audio language"
msgstr ""
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/rawaud.c:54
msgid ""
"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
"Default is 'eng'. "
msgstr ""
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/rawaud.c:64
msgid "Raw audio demuxer"
msgstr ""
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/rawdv.c:43
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/rawdv.c:51
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/rawvid.c:45
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"30000/1001 or 29.97"
msgstr ""
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/rawvid.c:49
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
msgstr ""
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/rawvid.c:53
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
msgstr ""
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/rawvid.c:56
msgid "Force chroma (Use carefully)"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/rawvid.c:57
msgid "Force chroma. This is a four character string."
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/rawvid.c:65
msgid "Raw video demuxer"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/real.c:70
msgid "Real demuxer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/sid.cpp:56
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "C64 sid demuxer"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/smf.c:41
msgid "SMF demuxer"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/demux/stl.c:43
msgid "EBU STL subtitles parser"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/subtitle.c:51
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/subtitle.c:53
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/subtitle.c:56
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
"always work."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/subtitle.c:58
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Override the default track description."
msgstr ""
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/subtitle.c:70
msgid "Text subtitle parser"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
msgid "Subtitle delay"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/subtitle.c:80
msgid "Subtitle format"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/subtitle.c:83
msgid "Subtitle description"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/ts.c:92
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Extra PMT"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/ts.c:94
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/ts.c:96
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/ts.c:97
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/ts.c:102
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Fast udp streaming"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/ts.c:104
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/ts.c:106
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "MTU for out mode"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/ts.c:107
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "MTU for out mode."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "CSA Key"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Second CSA Key"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/ts.c:118
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/ts.c:119
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/ts.c:123
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Separate sub-streams"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/ts.c:125
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
"off this option when using stream output."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/ts.c:130
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/ts.c:133
#, fuzzy
msgid "Trust in-stream PCR"
msgstr "Sout plūsma"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/ts.c:134
msgid "Use the stream PCR as a reference."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/ts.c:137
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr ""
2008-08-24 21:59:11 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Teletext"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/ts.c:172
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Teletext subtitles"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/ts.c:173
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Teletext: additional information"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/ts.c:174
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Teletext: program schedule"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/ts.c:175
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/ts.c:3632
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/ts.c:3910
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "clean effects"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/ts.c:3911
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "hearing impaired"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/ts.c:3912
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
#: modules/demux/tta.c:45
msgid "TTA demuxer"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/ty.c:59
msgid "TY"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/ty.c:60
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/ty.c:777
msgid "Closed captions 2"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/ty.c:778
msgid "Closed captions 3"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/ty.c:779
msgid "Closed captions 4"
msgstr ""
#: modules/demux/vc1.c:44
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
msgstr ""
#: modules/demux/vc1.c:50
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/vobsub.c:49
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/voc.c:43
msgid "VOC demuxer"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/wav.c:47
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "WAV demuxer"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/xa.c:43
msgid "XA demuxer"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Closed captions"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Textual audio descriptions"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Ticker text"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Active regions"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Semantic annotations"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Transcript"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Linguistic markup"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Cue points"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitles (images)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Slides (text)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Slides (images)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Unknown category"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "About VLC media player"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Credits"
msgstr "Kredīti"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
msgid "License"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Authors"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/about.m:100
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/about.m:109
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Compiled by %s with %@"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/about.m:260
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "VLC media player Help"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Index"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Playlist parsers"
msgstr "Atskaņošanas saraksts"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
#, fuzzy
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "Service Discovery"
msgstr "Pakalpojumu atklāšana"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
msgid "Extensions"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
#, fuzzy
msgid "Show Installed Only"
msgstr "Saskarnes"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
msgid "Find more addons online"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Addons Manager"
msgstr "Valoda (Language)"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "Saskarnes"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
#: modules/mux/avi.c:53
msgid "Name"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
msgid "Author"
msgstr "Autors"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
#, fuzzy
msgid "Uninstall"
msgstr "Saskarnes"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
msgid "Skins"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "2 Pass"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Preamp"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Enable dynamic range compressor"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Reset"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Attack"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Release"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Threshold"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Enable Spatializer"
msgstr ""
2009-04-16 02:00:31 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Headphone virtualization"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Volume normalization"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Maximum level"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Filter"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio Effects"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Duplicate current profile..."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Organize Profiles..."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Duplicate current profile for a new profile"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Enter a name for the new profile:"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Save"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Remove a preset"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Select the preset you would like to remove:"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Remove"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Add new Preset..."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Organize Presets..."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Save current selection as new preset"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Enter a name for the new preset:"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Please enter a unique name for the new profile."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Add"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Clear"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Edit"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/video_filter/extract.c:75
msgid "Extract"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Time"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "OK"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Untitled"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "No input"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Input has changed"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Invalid selection"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "No input found"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Rādīt Visus"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
#, fuzzy
msgid "Hide Details"
msgstr "Paslēpt Citus"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
msgid "Send"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
msgid ""
"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
"crash report to %@?"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
msgid "Comments"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
msgid "Problem details and system configuration"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
msgid "Problem Report for %@"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
msgid "No personal information will be sent with this report."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
#, fuzzy
msgid "Jump to Time"
msgstr "Pāriet uz Īpašu &Laiku"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:56
msgid "sec."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Click to play or pause the current media."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Backward"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
"current media."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Forward"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
"current media."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
"to change current playback position."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
msgid "Toggle Fullscreen mode"
msgstr ""
2014-05-24 16:58:24 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
msgid "Click to enable fullscreen video playback."
2014-05-24 16:58:24 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
msgid "Click to stop playback."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
"the main window, this allows you to hide the playlist."
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/index.html:241
msgid "Repeat"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
"off."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Shuffle"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Click to enable or disable random playback."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
"to change the volume."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Click to mute or unmute the audio."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Full Volume"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Click to play the audio at maximum volume."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
"filters."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Click to go to the previous playlist item."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Click to go to the next playlist item."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Convert & Stream"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Go!"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Drop media here"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Open media..."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Choose Profile"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Customize..."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Choose Destination"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Choose an output location"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Browse..."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Setup Streaming..."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Save as File"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
msgid "Stream"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Apply"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Save as new Profile..."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Encapsulation"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Video codec"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Audio codec"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Keep original video track"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
"autodetect the other using the original aspect ratio"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Scale"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Keep original audio track"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Stream Destination"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Stream Announcement"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:137
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Address"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "TTL"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
#: modules/stream_out/rtp.c:116
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
msgid "Port"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "SAP Announcement"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:549
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "HTTP Announcement"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:545
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "RTSP Announcement"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:553
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Export SDP as file"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
"technical reasons."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Save as new profile"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Remove a profile"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Select the profile you would like to remove:"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "%@ stream to %@:%@"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "No Address given"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "No Channel Name given"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "No SDP URL given"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Custom"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
msgid "User name"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Errors and Warnings"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
msgid "Clean up"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Random On"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Repeat Off"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
msgid "Hide no user action dialogs"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
msgid ""
"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
"panel)."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "(no item is being played)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Click to exit fullscreen playback."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "VLC media playback"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Remove old preferences?"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Video device"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Opaqueness"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Black screens in fullscreen"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show Fullscreen controller"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Auto-playback of new items"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Keep Recent Items"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Control playback with the Apple Remote"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Control system volume with the Apple Remote"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
"you can choose to control the global system volume instead."
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Control playback with media keys"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
"keyboards."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Run VLC with dark interface style"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
"the grey interface style is used."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Use the native fullscreen mode"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
"later."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Resize interface to the native video size"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"You have two choices:\n"
" - The interface will resize to the native video size\n"
" - The video will fit to the interface size\n"
" By default, interface resize to the native video size."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Pause the video playback when minimized"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
"minimizing the window."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Allow automatic icon changes"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Lock Aspect Ratio"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show Previous & Next Buttons"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show Audio Effects Button"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Shows the audio effects button in the main window."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show Sidebar"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
#, fuzzy
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "Control external music players"
msgstr "Vadības interfeiss"
2014-05-24 16:58:24 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
msgid "Use large text for list views"
2014-05-24 16:58:24 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
msgid "Do nothing"
2014-05-24 16:58:24 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
#, fuzzy
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "Pause iTunes / Spotify"
msgstr "Datums"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
msgid "Continue playback where you left off"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
msgid ""
"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
"open one of those, playback will continue."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
msgid "Ask"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
msgid "Always"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
msgid "Never"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
msgid "Maximum Volume displayed"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
msgid "Mac OS X interface"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Appearance"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Behavior"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Apple Remote and media keys"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Video output"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Track Number"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
msgid "Duration"
msgstr "Ilgums"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
msgid "URI"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
#, fuzzy
msgid "File Size"
msgstr "Stils"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Check for Update..."
msgstr "Pārbaudīt atjauninājumus..."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Preferences..."
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Services"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Hide VLC"
msgstr "Paslēpt VLC"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Hide Others"
msgstr "Paslēpt Citus"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show All"
msgstr "Rādīt Visus"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Quit VLC"
msgstr "Iziet no VLC"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "1:File"
msgstr "1:Fails"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Advanced Open File..."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Open File..."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Open Disc..."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Open Network..."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Open Capture Device..."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Open Recent"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
msgid "Close Window"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Convert / Stream..."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
msgid "Save Playlist..."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Cut"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Copy"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Paste"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Select All"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "View"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Playlist Table Columns"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Playback"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Playback Speed"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
msgid "Track Synchronization"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "A→B Loop"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Quit after Playback"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Step Forward"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Step Backward"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Increase Volume"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Decrease Volume"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Audio Device"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Half Size"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Normal Size"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Double Size"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Fit to Screen"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Float on Top"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/postproc.c:200
msgid "Post processing"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Add Subtitle File..."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitles Track"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Text Size"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Text Color"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Outline Thickness"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Background Opacity"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Background Color"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Transparent"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Window"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "Saraksts"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Player..."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Main Window..."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Audio Effects..."
msgstr ""
2009-03-26 23:48:14 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Video Effects..."
msgstr ""
2009-03-26 23:48:14 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Bookmarks..."
msgstr ""
2009-03-26 23:48:14 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Playlist..."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Media Information..."
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Messages..."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Errors and Warnings..."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Bring All to Front"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Help"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "VLC media player Help..."
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "ReadMe / FAQ..."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Online Documentation..."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "VideoLAN Website..."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Make a donation..."
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Online Forum..."
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
"drop files here to play."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subscribe"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subscribe to a podcast"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Unsubscribe from a podcast"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "LIBRARY"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "MY COMPUTER"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "DEVICES"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "LOCAL NETWORK"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "INTERNET"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
msgid "Check for album art and metadata?"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
msgid "Enable Metadata Retrieval"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
msgid "No, Thanks"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
msgid ""
"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
"trusted services in an anonymized form."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/misc.m:980
msgid "B"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/misc.m:987
msgid "KB"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/misc.m:994
msgid "MB"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
msgid "GB"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
msgid "TB"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:57
msgid "No device is selected"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:58
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"No device is selected.\n"
"\n"
"Choose available device in above pull-down menu.\n"
2009-04-16 02:00:31 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:124
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Open Source"
msgstr ""
2009-04-16 02:00:31 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:125
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr ""
2009-04-16 02:00:31 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
msgid "Open"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:131
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
msgstr ""
2009-04-16 02:00:31 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
msgid "Network"
msgstr "Tīkls"
#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
#: modules/gui/macosx/open.m:593
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Capture"
msgstr ""
2009-04-16 02:00:31 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Choose a file"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:139
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Click to select a file for playback"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:140
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:142
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Play another media synchronously"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Choose..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:144
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
"selected file."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/open.m:149
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Custom playback"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:157
#, fuzzy
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
msgstr "Tīkls"
#: modules/gui/macosx/open.m:158
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Insert Disc"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:164
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Disable DVD menus"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:167
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Enable DVD menus"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:177
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "IP Address"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:180
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
"press the button below."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:181
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
"IP automatically.\n"
"\n"
"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
"sheet."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:182
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
"click on the respective button below."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:185
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Open RTP/UDP Stream"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:187
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
msgid "Protocol"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
#: modules/gui/macosx/open.m:1283
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Unicast"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
#: modules/gui/macosx/open.m:1296
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Multicast"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
#: modules/gui/macosx/open.m:1401
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Input Devices"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:202
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"This input allows you to save, stream or display your current screen "
"contents."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:205
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subscreen left"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:206
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subscreen top"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:210
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Capture Audio"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:211
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Current channel:"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:212
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Previous Channel"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:213
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Next Channel"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Retrieving Channel Info..."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:215
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "EyeTV is not launched"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:216
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:217
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Launch EyeTV now"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:218
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Download Plugin"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
#: modules/codec/svg.c:50
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Image width"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
#: modules/codec/svg.c:52
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Image height"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:355
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Add Subtitle File:"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:360
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:362
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Click to select a subtitle file."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:363
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Override parameters"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:366
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "FPS"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:368
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitle encoding"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Font size"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:372
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitle alignment"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:375
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:376
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Font Properties"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:377
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitle File"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Open File"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:981
#, c-format
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "%i tracks"
msgstr ""
2009-04-16 02:00:31 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:1488
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Composite input"
msgstr ""
2009-04-16 02:00:31 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:1491
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "S-Video input"
msgstr ""
2009-04-16 02:00:31 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:127
msgid "Streaming/Saving:"
msgstr ""
2009-04-16 02:00:31 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:128
msgid "Settings..."
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:131
msgid "Streaming and Transcoding Options"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:132
msgid "Display the stream locally"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Dump raw input"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:146
msgid "Encapsulation Method"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:150
msgid "Transcoding options"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:171
msgid "Stream Announcing"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:177
msgid "Channel Name"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:178
msgid "SDP URL"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:455
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Save File"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Expand Node"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Download Cover Art"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Fetch Meta Data"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Reveal in Finder"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Sort Node by Name"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Sort Node by Author"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Search in Playlist"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "File Format:"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Extended M3U"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "HTML playlist"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Save Playlist"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
2014-05-24 16:58:24 +02:00
msgid "Meta-information"
msgstr ""
2014-05-24 16:58:24 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Continue playback?"
msgstr "Saraksts"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
msgid "Continue"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
#, fuzzy
msgid "Restart playback"
msgstr "Saraksts"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
#, fuzzy
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "Always continue"
msgstr "Vienmēr augšpusē"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
msgid "Media Information"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
msgid "Location"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
msgid "Save Metadata"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:122
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "General"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
msgid "Codec Details"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
msgid "Read at media"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Input bitrate"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
msgid "Demuxed"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
msgid "Stream bitrate"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
msgid "Decoded blocks"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
msgid "Displayed frames"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
msgid "Lost frames"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Streaming"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
msgid "Sent packets"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
msgid "Sent bytes"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
msgid "Send rate"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
msgid "Played buffers"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
msgid "Lost buffers"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Error while saving meta"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "VLC was unable to save the meta data."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Preferences"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Reset All"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
msgid "Show Basic"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Select a directory"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Select a file"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Select"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Interface Settings"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Audio Settings"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Video Settings"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Input & Codec Settings"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "General Audio"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Preferred Audio language"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Visualization"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Keep audio level between sessions"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Always reset audio start level to:"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Change"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Change Hotkey"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
2008-08-24 21:59:11 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Action"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Shortcut"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Repair AVI Files"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Default Caching Level"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Caching"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Post-Processing Quality"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Edit default application settings for network protocols"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Open network streams using the following protocols"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Note that these are system-wide settings."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Interface style"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Dark"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Bright"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show video within the main window"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Automatically check for updates"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
#: modules/lua/vlc.c:101
msgid "Lua HTTP"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
#, fuzzy
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "Continue playback"
msgstr "Saraksts"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
msgid "Default Encoding"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Display Settings"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Font color"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Font"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitle languages"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Preferred subtitle language"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Enable OSD"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Opacity"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Force bold"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Outline color"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Outline thickness"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Display"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Video snapshots"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Folder"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Format"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Prefix"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Sequential numbering"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Last check on: %@"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "No check was performed yet."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Lowest latency"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Low latency"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "High latency"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Higher latency"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Reset Preferences"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This will reset VLC media player's preferences.\n"
"\n"
"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
"stop immediately.\n"
"\n"
"The Media Library will not be affected.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue?"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2009-04-16 02:00:31 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
msgid ""
"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
2009-04-16 02:00:31 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Choose"
2009-04-16 02:00:31 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
2009-04-16 02:00:31 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Invalid combination"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Not Set"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Audio/Video"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Audio track synchronization:"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
msgid "s"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitles/Video"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitle track synchronization:"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitle speed:"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
msgid "fps"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitle duration factor:"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
2009-04-16 02:00:31 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Extend subtitle duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
2009-04-16 02:00:31 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Multiply subtitle duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Recalculate subtitle duration according\n"
"to their content and this value.\n"
"Set 0 to disable."
2009-04-16 02:00:31 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
msgid "Video Effects"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Basic"
2009-04-16 02:00:31 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Geometry"
msgstr ""
2009-04-16 02:00:31 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Color"
msgstr ""
2009-04-16 02:00:31 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Image Adjust"
2009-04-16 02:00:31 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Brightness Threshold"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
msgid "Sharpen"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2009-04-16 02:00:31 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
msgid "Sigma"
2009-04-16 02:00:31 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
msgid "Banding removal"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgstr ""
2009-04-16 02:00:31 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
msgid "Radius"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
msgid "Film Grain"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
msgid "Variance"
msgstr ""
2009-04-16 02:00:31 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
msgid "Synchronize top and bottom"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Synchronize left and right"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2009-04-16 02:00:31 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Transform"
msgstr ""
2009-04-16 02:00:31 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Rotate by 90 degrees"
2009-04-16 02:00:31 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Rotate by 180 degrees"
2009-04-16 02:00:31 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Rotate by 270 degrees"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2009-04-16 02:00:31 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Flip horizontally"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Flip vertically"
2009-04-16 02:00:31 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Magnification/Zoom"
msgstr ""
2009-04-16 02:00:31 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgid "Puzzle game"
2009-04-16 02:00:31 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Rows"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2009-04-16 02:00:31 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Columns"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Clone"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Number of clones"
2009-04-16 02:00:31 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Wall"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2009-04-16 02:00:31 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Color threshold"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Similarity"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Intensity"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Gradient"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Edge"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Hough"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Cartoon"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Color extraction"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Invert colors"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Posterize"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Posterize level"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Motion blur"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Factor"
msgstr ""
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
msgid "Motion Detect"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Water effect"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Anaglyph"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Add text"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Text"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
msgid "Add logo"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Logo"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Transparency"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Organize profiles..."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
2008-08-24 21:59:11 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
msgid "MPEG Program Stream"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
msgid "MPEG Transport Stream"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
msgid "MPEG 1 Format"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at http://yourip:8080 by default."
2008-08-24 21:59:11 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
msgid ""
"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
"generally the most compatible"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at mms://yourip:8080 by default."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
msgid ""
"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
"HTTP)."
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
msgid "Use this to stream to a single computer."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
"address beginning with 239.255."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over the Internet."
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
msgid ""
"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
"stream"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
msgid "Back"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
msgid "More Info"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
msgid ""
"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
"access to more features."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Stream to network"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
msgid "Choose input"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
msgid "Choose here your input stream."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Select a stream"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
msgid "Existing playlist item"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
msgid "Partial Extract"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
msgid ""
"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
msgid "From"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
msgid "To"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Destination"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
msgid "Streaming method"
msgstr ""
2008-08-24 21:59:11 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
msgid "Address of the computer to stream to."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
msgid "UDP Unicast"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
msgid "UDP Multicast"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Transcode"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
msgid ""
"This page allows changing the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
msgid "Transcode audio"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
msgid "Transcode video"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
"stream."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
"stream."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
msgid "Encapsulation format"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
msgid ""
"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
"previously chosen settings all formats won't be available."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
msgid "Additional streaming options"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Time-To-Live (TTL)"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Local playback"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
msgid "Additional transcode options"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
msgid "Select the file to save to"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
msgid ""
"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
"the receiving user as they become part of the image."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
msgid ""
"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
msgid "Summary"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
msgid "Encap. format"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
msgid "Input stream"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
msgid "Save file to"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
msgid "Include subtitles"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
msgid "No input selected"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
msgid ""
"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
"Choose one before going to the next page."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
msgid "No valid destination"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
"\n"
"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
"and the help texts in this window."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
msgid "Select the directory to save to"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "No folder selected"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "No file selected"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Finish"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "yes"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "no"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "yes: from %@ to %@"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "This allows streaming on a network."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
"this setting to 1."
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
"extra interface.\n"
"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
"name will be used."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
"\n"
"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
"streaming."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:70
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:72
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:77
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Ncurses interface"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:775
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, c-format
msgid " [%s]"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:779
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, c-format
msgid " %s: %s"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:873
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "[Display]"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:875
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " h,H Show/Hide help box"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:876
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " i Show/Hide info box"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:877
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " M Show/Hide metadata box"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:878
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " L Show/Hide messages box"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:879
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " P Show/Hide playlist box"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:880
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " B Show/Hide filebrowser"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:881
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " x Show/Hide objects box"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:882
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " S Show/Hide statistics box"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:883
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " Esc Close Add/Search entry"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:884
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:888
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "[Global]"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:890
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " q, Q, Esc Quit"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:891
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " s Stop"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:892
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " <space> Pause/Play"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:893
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " f Toggle Fullscreen"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:894
#, fuzzy
msgid " c Cycle through audio tracks"
msgstr "Saraksts"
#: modules/gui/ncurses.c:895
#, fuzzy
msgid " v Cycle through subtitles tracks"
msgstr "Saraksts"
#: modules/gui/ncurses.c:896
#, fuzzy
msgid " b Cycle through video tracks"
msgstr "Saraksts"
#: modules/gui/ncurses.c:897
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:898
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:899
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " <, > Next/Previous chapter"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#. xgettext: You can use ← and → characters
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:901
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, c-format
msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:902
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " a, z Volume Up/Down"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:903
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " m Mute"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:905
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:907
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:909
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:913
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "[Playlist]"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:915
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " r Toggle Random playing"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:916
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " l Toggle Loop Playlist"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:917
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " R Toggle Repeat item"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:918
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " o Order Playlist by title"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:919
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:920
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " g Go to the current playing item"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:921
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " / Look for an item"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:922
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " ; Look for the next item"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:923
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " A Add an entry"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:925
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:926
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " e Eject (if stopped)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:930
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "[Filebrowser]"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:932
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:933
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:934
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " . Show/Hide hidden files"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:938
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "[Player]"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:941
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1061
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "[Repeat] "
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1062
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "[Random] "
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1063
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "[Loop]"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1072
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, c-format
msgid " Source : %s"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1105
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, c-format
msgid " Position : %s/%s"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1110
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " Volume : Mute"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1111
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, c-format
msgid " Volume : %3ld%%"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1111
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " Volume : ----"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1117
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, c-format
msgid " Title : %<PRId64>/%d"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1123
#, c-format
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1128
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " Source: <no current item> "
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1130
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " [ h for help ]"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1151
#, c-format
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Open: %s"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1153
#, c-format
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Find: %s"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Shift+L"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Previous Chapter/Title"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Next Chapter/Title"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Teletext Activation"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Toggle Transparency "
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
msgid ""
"Play\n"
"If the playlist is empty, open a medium"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
msgid "Previous / Backward"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
msgid "Next / Forward"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "De-Fullscreen"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Extended panel"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
msgid "A->B Loop"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
msgid "Frame By Frame"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
msgid "Trickplay Reverse"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
msgid "Step backward"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
msgid "Step forward"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
msgid "Loop / Repeat"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
msgid "Open subtitles"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
msgid "Dock fullscreen controller"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
msgid "Stop playback"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
msgid "Open a medium"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
msgid "Toggle the video out fullscreen"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
msgid "Show extended settings"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
msgid "Toggle playlist"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
msgid "Take a snapshot"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
msgid "Loop from point A to point B continuously."
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
msgid "Frame by frame"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
msgid "Reverse"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
msgid "Change the loop and repeat modes"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
msgid "Previous media in the playlist"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
msgid "Next media in the playlist"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Open subtitle file"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgctxt "Tooltip|Unmute"
msgid "Unmute"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgctxt "Tooltip|Mute"
msgid "Mute"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Pause the playback"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Loop from point A to point B continuously\n"
"Click to set point A"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Click to set point B"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Stop the A to B loop"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Aspect Ratio"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:48
msgid "Logo filenames"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/erase.c:55
msgid "Image mask"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"No v4l2 instance found.\n"
"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
"\n"
"Controls will automatically appear here."
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "dB"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "170 Hz"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "310 Hz"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "600 Hz"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "1 KHz"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "3 KHz"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "6 KHz"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "12 KHz"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "14 KHz"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "16 KHz"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "31 Hz"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "63 Hz"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "125 Hz"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "250 Hz"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "500 Hz"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "2 KHz"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "4 KHz"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "8 KHz"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "ms"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Knee\n"
"radius"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Makeup\n"
"gain"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "(Hastened)"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "(Delayed)"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Force update of this dialog's values"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Fingerprint"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Current media / stream statistics"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Input/Read"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Output/Written/Sent"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Media data size"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Demuxed data size"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Content bitrate"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Discarded (corrupted)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Dropped (discontinued)"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Decoded"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "blocks"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Displayed"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "frames"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Lost"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Sent"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "packets"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Upstream rate"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Played"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "buffers"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Last 60 seconds"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Overall"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
msgid "Current visualization"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Current playback speed: %1\n"
"Click to adjust"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Revert to normal play speed"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Download cover art"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Add cover art from file"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Choose Cover Art"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Elapsed time"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Total/Remaining time"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Click to toggle between total and remaining time"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Select one or multiple files"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "File names:"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Filter:"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Eject the disc"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Channels:"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Selected ports:"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ".*"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Use VLC pace"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "TV - digital"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Tuner card"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Delivery system"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Transponder/multiplex frequency"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Bandwidth"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "TV - analog"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Device name"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#. xgettext: frames per second
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " f/s"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Advanced Options"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Double click to get media information"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Change playlistview"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Search the playlist"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "My Computer"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Devices"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Local Network"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Internet"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Remove this podcast subscription"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
msgid "Cover"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Create Directory"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Create Folder"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Enter name for new directory:"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Enter name for new folder:"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Rename Directory"
msgstr "Izvēlaties Direktoriju"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Rename Folder"
msgstr "Izvēlaties Mapi"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the directory:"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the folder:"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Sort by"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
msgid "Ascending"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
msgid "Descending"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Display size"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Increase"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Decrease"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Playlist View Mode"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Playlist is currently empty.\n"
"Drop a file here or select a media source from the left."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Icons"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Detailed List"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "List"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "PictureFlow"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Select File"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
"key to remove hotkeys"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "in"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Any field"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Actions"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Hotkey"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Application level hotkey"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Global"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Desktop level hotkey"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Double click to change.\n"
"Delete key to remove."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Hotkey change"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Press the new key or combination for "
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Assign"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Key or combination: "
msgstr ""
2009-05-09 20:45:22 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Key: "
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Device:"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"You can define a unique one or configure them \n"
"individually in the advanced preferences."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "VLC skins website"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "System's default"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "File associations"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
msgid "Audio Files"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
msgid "Video Files"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
msgid "Playlist Files"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Apply"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Cancel"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
msgid "Profile"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
msgid "Edit selected profile"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
msgid "Delete selected profile"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
msgid "Create a new profile"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
msgid "Create"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " Profile Name Missing"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "You must set a name for the profile."
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
msgid "File/Directory"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
msgid "File/Folder"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Source"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
msgid "Source:"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
msgid "Type:"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Filename"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Save file..."
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
2009-04-07 01:25:48 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
2009-04-07 01:25:48 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
msgid "Path"
msgstr ""
2009-04-16 02:00:31 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2009-04-16 02:00:31 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
msgstr ""
2009-04-16 02:00:31 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
2009-04-16 02:00:31 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
msgstr ""
2009-04-16 02:00:31 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Base port"
msgstr ""
2009-04-16 02:00:31 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Mount Point"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Login:pass"
msgstr ""
2009-04-16 02:00:31 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr ""
2009-04-16 02:00:31 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
msgid "Create a new bookmark"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
msgid "Delete the selected item"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
msgid "Delete all the bookmarks"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Close"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
msgid "Bytes"
msgstr ""
2009-04-16 02:00:31 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Convert"
msgstr ""
2009-04-16 02:00:31 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Destination file:"
msgstr ""
2009-04-16 02:00:31 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
msgid "Browse"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
msgid "Settings"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
2014-05-24 16:58:24 +02:00
msgid "Display the output"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
2014-05-24 16:58:24 +02:00
msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Start"
msgstr ""
2009-04-16 02:00:31 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Containers"
msgstr "Vadības interfeiss"
2009-04-16 02:00:31 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Errors"
2009-04-16 02:00:31 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
msgid "Cl&ear"
msgstr ""
2009-05-09 20:45:22 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
msgid "Hide future errors"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2009-04-16 02:00:31 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr ""
2009-04-16 02:00:31 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
msgid "Synchronization"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2009-04-16 02:00:31 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
msgid "v4l2 controls"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
msgid "&Write changes to config"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
msgid "Privacy and Network Access Policy"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
msgid ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
"anyone.</p>\n"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
2014-06-10 21:50:00 +02:00
"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
"p>\n"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
msgid "Network Access Policy"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
msgid "Regularly check for VLC updates"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
msgid "Go to Time"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
msgid "&Go"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
msgid "Go to time"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "About"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
msgid "&Recheck version"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
msgid "&Yes"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
msgid "&No"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "VLC media player updates"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
msgid "You have the latest version of VLC media player."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
msgid "An error occurred while checking for updates..."
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
msgid "Current Media Information"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
msgid "&General"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
msgid "&Metadata"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
msgid "Co&dec"
2009-04-07 01:25:48 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
msgid "S&tatistics"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
msgid "&Save Metadata"
2009-04-07 01:25:48 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
msgid "Location:"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
msgid "Messages"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
msgid "Saves all the displayed logs to a file"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
msgid "Save log file as..."
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
msgid ""
"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
msgid "Update the tree"
2009-04-07 01:25:48 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
msgid "Clear the messages"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Open Media"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
msgid "&File"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
msgid "&Disc"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
msgid "&Network"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
msgid "Capture &Device"
2009-04-07 01:25:48 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
msgid "&Select"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Enqueue"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Play"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
msgid "&Stream"
msgstr ""
2014-05-24 16:58:24 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
msgid "C&onvert"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
msgid "C&onvert / Save"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
msgid "Enter URL here..."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"If your clipboard contains a valid URL\n"
"or the path to a file on your computer,\n"
"it will be automatically selected."
2009-04-07 01:25:48 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
msgid "Plugins and extensions"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Active Extensions"
msgstr "Izšķirtspēja"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
msgid "Capability"
2009-04-07 01:25:48 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
msgid "Score"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
msgid "&Search:"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
msgid "More information..."
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
msgid "Reload extensions"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
msgid ""
"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
"preferences."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
msgid ""
"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
"meta data."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
msgid ""
"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
"video websites, ..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
msgid ""
"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
msgid "Only installed"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
msgid "Retrieving addons..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
msgid "No addons found"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
#, fuzzy
msgid "Version %1"
msgstr "VLC Versija %s(%s) \n"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
msgid "%1 downloads"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "&Uninstall"
msgstr "Saskarnes"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "&Install"
msgstr "Saskarnes"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Version"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Website"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
msgid "Files"
msgstr "Datnes"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
msgid "Deletes the selected item"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show settings"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Simple"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Switch to simple preferences view"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Switch to full preferences view"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Save"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Save and close the dialog"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Reset Preferences"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Only show current"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Only show modules related to current playback"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Advanced Preferences"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Simple Preferences"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Cannot save Configuration"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Preferences file could not be saved"
2009-04-07 01:25:48 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
2009-04-07 01:25:48 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
msgid "Open Directory"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
msgid "Open Folder"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Open playlist..."
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "XSPF playlist"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "M3U playlist"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "M3U8 playlist"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Save playlist as..."
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Open subtitles..."
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
msgid "Media Files"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
msgid "Subtitle Files"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
msgid "All Files"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Stream Output"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
msgid ""
"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
"on your private network, or on the Internet.\n"
"You should start by checking that source matches what you want your input to "
"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
msgid ""
"Stream output string.\n"
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
"but you can change it manually."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Toolbars Editor"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Toolbar Elements"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
msgid "Flat Button"
msgstr ""
2014-05-24 16:58:24 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Next widget style"
msgstr "Nākošais virsraksts"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Big Button"
2009-04-07 01:25:48 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Native Slider"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Main Toolbar"
2009-04-07 01:25:48 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
msgid "Above the Video"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
msgid "Toolbar position:"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Line 1:"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Line 2:"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
msgid "Time Toolbar"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Advanced Widget"
msgstr "Uzlabots"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
2014-05-24 16:58:24 +02:00
msgid "Fullscreen Controller"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
msgid "New profile"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
msgid "Delete the current profile"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
msgid "Select profile:"
msgstr ""
2014-05-24 16:58:24 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Iepriekšējā nodaļa"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Cl&ose"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Profile Name"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Please enter the new profile name."
2009-04-07 01:25:48 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Spacer"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Expanding Spacer"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Splitter"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Time Slider"
2009-04-07 01:25:48 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Small Volume"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "DVD menus"
2009-04-07 01:25:48 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Advanced Buttons"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Playback Buttons"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Aspect ratio selector"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Speed selector"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
msgid "Broadcast"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
msgid "Schedule"
2009-04-07 01:25:48 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
msgid "Video On Demand ( VOD )"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
msgid "Day / Month / Year:"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
msgid "Repeat:"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
msgid "Repeat delay:"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " days"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
msgid "I&mport"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
msgid "E&xport"
2009-04-07 01:25:48 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
msgid "Save VLM configuration as..."
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
2010-04-12 00:53:45 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
msgid "Open VLM configuration..."
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
msgid "Broadcast: "
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
msgid "Schedule: "
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
msgid "VOD: "
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Control menu for the player"
2009-04-07 01:25:48 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Paused"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Media"
2009-04-07 01:25:48 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "P&layback"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Audio"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Video"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subti&tle"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "T&ools"
2009-04-07 01:25:48 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "V&iew"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Help"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Open &File..."
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Open Multiple Files..."
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Open &Disc..."
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Open &Capture Device..."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Open &Location from clipboard"
2009-04-07 01:25:48 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Open &Recent Media"
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Conve&rt / Save..."
2009-04-07 01:25:48 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Stream..."
msgstr ""
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Quit at the end of playlist"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Close to systray"
2009-04-07 01:25:48 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Quit"
msgstr "I&ziet"
2009-04-07 01:25:48 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Effects and Filters"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Track Synchronization"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Program Guide"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Plu&gins and extensions"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Customi&ze Interface..."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Preferences"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&View"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Play&list"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Ctrl+L"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Docked Playlist"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Mi&nimal Interface"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Advanced Controls"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Status Bar"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Visualizations selector"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Increase Volume"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Decrease Volume"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Mute"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Audio &Track"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Audio &Device"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Stereo Mode"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Visualizations"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Add &Subtitle File..."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Sub &Track"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Video &Track"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Fullscreen"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Always Fit &Window"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Always &on Top"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Set as Wall&paper"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Zoom"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Crop"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Deinterlace"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Deinterlace mode"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Post processing"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Take &Snapshot"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "T&itle"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Chapter"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Program"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Manage"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Check for &Updates..."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Stop"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Pre&vious"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Ne&xt"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Sp&eed"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Faster"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "N&ormal Speed"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Slo&wer"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Jump Forward"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Jump Bac&kward"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Ctrl+T"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Open &Network..."
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Leave Fullscreen"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Playback"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Sho&w VLC media player"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Open Media"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Clear"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
#, fuzzy
msgid "&Save To Playlist"
msgstr "Pievienot atskaņošanas sarakstam"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Systray icon"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Start VLC with only a systray icon"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show playing item name in window title"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show notification popup on track change"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
"with composite extensions."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Activate the updates availability notification"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Number of days between two update checks"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Ask for network policy at start"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Save the recently played items in the menu"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "List of words separated by | to filter"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
2009-05-09 20:45:22 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Define the colors of the volume slider "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
" - minimal mode with limited controls"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Embed the file browser in open dialog"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Define which screen fullscreen goes"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Load extensions on startup"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Automatically load the extensions module on startup"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Start in minimal view (without menus)"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Display background cone or art"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
"disabled to prevent burning screen."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Expanding background cone or art."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Background art fits window's size"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Ignore keyboard volume buttons."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
"your keyboard will always change your system volume. With this option "
"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
"and change the system volume when VLC is not selected."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
msgstr "Saskarnes"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "When minimized"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
msgid "Qt interface"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
msgid "Recently Played"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
msgid "errors"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
msgid "warnings"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
msgid "debug"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
msgid "Open a skin file"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
msgid "Open playlist"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
msgid "Playlist Files|"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "Save playlist"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
msgid "Skin to use"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
msgid "Path to the skin to use."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
msgid "Config of last used skin"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
msgid "Show a systray icon for VLC"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
msgid "Show VLC on the taskbar"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
msgid "Enable transparency effects"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
msgid "Display video in a skinned window if any"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
msgid ""
"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
"play back video even though no video tag is implemented"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
msgid "Skinnable Interface"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Select skin"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Open skin ..."
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
#, fuzzy
msgid "VDPAU adjust video filter"
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
#, fuzzy
msgid "VDPAU video decoder"
msgstr "Video kodeki"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
msgid "Temporal-spatial"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
msgid "VDPAU"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
msgid "VDPAU surface conversions"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing algorithm"
msgstr "Saskarnes modulis"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
#, fuzzy
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "Inverse telecine"
msgstr "Atpakaļgaitas stereo"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
#, fuzzy
msgid "Deinterlace chroma skip"
msgstr "Saskarnes modulis"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
#, fuzzy
msgid "Noise reduction level"
msgstr "Apraksts"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
msgid "Scaling quality"
msgstr "Izvades moduļi"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
msgid "High quality scaling level"
msgstr "Augstas kvalitātes audio rezamplēšana"
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
#, fuzzy
msgid "VDPAU deinterlacing filter"
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/hw/vdpau/display.c:46
#, fuzzy
msgid "VDPAU output"
msgstr "Piekļuves izejas"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
#, fuzzy
msgid "VDPAU sharpen video filter"
msgstr "Piekļuves filtri"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/lua/libs/httpd.c:75
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/lua/vlc.c:46
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Lua interface"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/lua/vlc.c:47
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Lua interface module to load"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/lua/vlc.c:49
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Lua interface configuration"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/lua/vlc.c:50
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "A single password restricts access to this interface."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Source directory"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/lua/vlc.c:56
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Directory index"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/lua/vlc.c:57
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Allow to build directory index"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
msgid "Host"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/lua/vlc.c:60
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/lua/vlc.c:65
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/lua/vlc.c:73
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "CLI input"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/lua/vlc.c:74
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/lua/vlc.c:82
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Lua"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/lua/vlc.c:83
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Lua interpreter"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/lua/vlc.c:104
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Lua CLI"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/lua/vlc.c:108
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Command-line interface"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Lua Telnet"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/lua/vlc.c:132
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Lua Meta Fetcher"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/lua/vlc.c:133
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Fetch meta data using lua scripts"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/lua/vlc.c:138
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Lua Meta Reader"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/lua/vlc.c:139
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Read meta data using lua scripts"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/lua/vlc.c:145
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Lua Playlist"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/lua/vlc.c:146
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/lua/vlc.c:151
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Lua Art"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/lua/vlc.c:152
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Lua Extension"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/lua/vlc.c:164
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Lua SD Module"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/meta_engine/folder.c:64
msgid "Folder meta data"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/meta_engine/folder.c:66
msgid "Album art filename"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/meta_engine/folder.c:66
msgid "Filename to look for album art in current directory"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
msgid "The username of your last.fm account"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
msgid "The password of your last.fm account"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
msgid "Scrobbler URL"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
msgid "Audioscrobbler"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
msgid "Submission of played songs to last.fm"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Last.fm username not set"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/misc/gnutls.c:51
msgid "TLS cipher priorities"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/misc/gnutls.c:52
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/misc/gnutls.c:63
msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/misc/gnutls.c:65
msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/misc/gnutls.c:66
msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/misc/gnutls.c:67
msgid "Export (include insecure ciphers)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/misc/gnutls.c:72
msgid "GNU TLS transport layer security"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/misc/gnutls.c:79
msgid "GNU TLS server"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/misc/gnutls.c:279
#, c-format
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/misc/securetransport.c:334
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Insecure site"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/misc/securetransport.c:335
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Abort"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/misc/gnutls.c:295
msgid "View certificate"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/misc/gnutls.c:312
#, c-format
msgid ""
"This is the certificate presented by %s:\n"
"%s\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/misc/gnutls.c:314
msgid "Accept 24 hours"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/misc/gnutls.c:315
msgid "Accept permanently"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
msgid "Playing some media."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
msgid "Power"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "XDG-screensaver"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "XDG screen saver inhibition"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/misc/logger.c:118
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Log format"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/misc/logger.c:119
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Specify the logging format."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/misc/logger.c:122
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Syslog ident"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/misc/logger.c:123
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/misc/logger.c:126
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Syslog facility"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/misc/logger.c:127
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/misc/logger.c:154
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Verbosity"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/misc/logger.c:155
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
"--verbose."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/misc/logger.c:159
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Logging"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/misc/logger.c:160
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "File logging"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/misc/logger.c:166
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Log filename"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/misc/logger.c:166
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Specify the log filename."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/misc/playlist/export.c:50
msgid "M3U playlist export"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/misc/playlist/export.c:56
msgid "M3U8 playlist export"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/misc/playlist/export.c:62
msgid "XSPF playlist export"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/misc/playlist/export.c:68
msgid "HTML playlist export"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/misc/rtsp.c:61
msgid "Maximum number of connections"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/misc/rtsp.c:62
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/misc/rtsp.c:65
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/misc/rtsp.c:67
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/misc/rtsp.c:69
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
"The default is 5."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "RTSP VoD"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/misc/rtsp.c:76
msgid "Legacy RTSP VoD server"
msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:53
msgid "TLS support for OS X and iOS"
msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:66
#, fuzzy
msgid "TLS server support for OS X"
msgstr "CDDB Stils"
#: modules/misc/securetransport.c:335
msgid "Accept certificate temporarily"
msgstr ""
#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Stats"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/misc/stats.c:213
msgid "Stats encoder function"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/misc/stats.c:219
msgid "Stats decoder"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/misc/stats.c:220
msgid "Stats decoder function"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/misc/stats.c:225
msgid "Stats demux"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/misc/stats.c:226
msgid "Stats demux function"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/misc/xml/libxml.c:49
msgid "XML Parser (using libxml2)"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Title to put in ASF comments."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/asf.c:59
msgid "Author to put in ASF comments."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/asf.c:61
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Comment"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/asf.c:63
msgid "Comment to put in ASF comments."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/asf.c:65
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/asf.c:66
msgid "Packet Size"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/asf.c:67
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/asf.c:68
msgid "Bitrate override"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/asf.c:69
msgid ""
"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
"in bytes"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/asf.c:73
msgid "ASF muxer"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/mux/asf.c:563
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Unknown Video"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/mux/avi.c:54
msgid "Subject"
msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:55
#, fuzzy
msgid "Encoder"
msgstr "dekodētājs"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/mux/avi.c:56
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "Datums"
#: modules/mux/avi.c:59
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "AVI muxer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/dummy.c:45
msgid "Dummy/Raw muxer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/mux/mp4.c:48
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Create \"Fast Start\" files"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/mux/mp4.c:50
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"downloading."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/mux/mp4.c:60
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "MP4/MOV muxer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
msgid "DTS delay (ms)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
msgid "PES maximum size"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
msgid "PS muxer"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
msgid "Video PID"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid "Audio PID"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
msgid "SPU PID"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid "PMT PID"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
msgid "TS ID"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
msgid "NET ID"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid "PMT Program numbers"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
msgid "Set PID to ID of ES"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid "Data alignment"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
msgid "Shaping delay (ms)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"especially for reference frames."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
msgid "Use keyframes"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
"the biggest frames in the stream."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
msgid "PCR interval (ms)"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
msgid "Minimum B (deprecated)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
msgid "Maximum B (deprecated)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
msgid "Crypt audio"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
msgid "Crypt video"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
msgid "Crypt video using CSA"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
msgid "CSA Key in use"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
msgid ""
"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
"second/2 one."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpjpeg.c:47
msgid "Multipart JPEG muxer"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/mux/ogg.c:47
#, fuzzy
msgid "Index interval"
msgstr "Pamata"
#: modules/mux/ogg.c:48
msgid ""
"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:50
#, fuzzy
msgid "Index size ratio"
msgstr "Video iestatījumi"
#: modules/mux/ogg.c:52
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:60
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Ogg/OGM muxer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/wav.c:46
msgid "WAV muxer"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/notify/growl.m:104
msgid "Growl Notification Plugin"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/notify/growl.m:282
msgid "New input playing"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/notify/growl.m:305
msgid "Now playing"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/notify/notify.c:53
msgid "Timeout (ms)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/notify/notify.c:54
msgid "How long the notification will be displayed "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/notify/notify.c:59
msgid "Notify"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/notify/notify.c:60
msgid "LibNotify Notification Plugin"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/packetizer/copy.c:48
msgid "Copy packetizer"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/packetizer/dirac.c:87
msgid "Dirac packetizer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/packetizer/flac.c:50
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/packetizer/h264.c:55
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "H.264 video packetizer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/packetizer/hevc.c:50
msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/packetizer/mlp.c:49
msgid "MLP/TrueHD parser"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
msgid "MPEG4 audio packetizer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
msgid "MPEG4 video packetizer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
msgid "Sync on Intra Frame"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
msgid "MPEG Video"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/packetizer/vc1.c:51
msgid "VC-1 packetizer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
msgid "Bonjour services"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
msgid "My Videos"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
msgid "My Music"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
msgid "Picture"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
msgid "My Pictures"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/services_discovery/mtp.c:43
msgid "MTP devices"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/services_discovery/mtp.c:189
msgid "MTP Device"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
#: modules/services_discovery/udev.c:103
#: modules/services_discovery/windrive.c:40
#: modules/services_discovery/windrive.c:41
msgid "Discs"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
#: modules/services_discovery/windrive.c:83
msgid "Local drives"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/services_discovery/podcast.c:54
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Podcast URLs list"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/services_discovery/podcast.c:55
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/services_discovery/podcast.c:60
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Podcasts"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
#: modules/services_discovery/udev.c:101
msgid "Audio capture"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/services_discovery/pulse.c:43
msgid "Audio capture (PulseAudio)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
msgid "Generic"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:81
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "SAP multicast address"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:82
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:85
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "SAP timeout (seconds)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:87
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:89
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Try to parse the announce"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:91
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:94
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "SAP Strict mode"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:96
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:108
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "SAP"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:109
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Network streams (SAP)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:131
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Session"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:886
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Tool"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:890
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "User"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
msgid "Video capture"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/services_discovery/udev.c:56
msgid "Video capture (Video4Linux)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/services_discovery/udev.c:65
msgid "Audio capture (ALSA)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/services_discovery/udev.c:593
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "CD"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "DVD"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/services_discovery/udev.c:599
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "HD DVD"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/services_discovery/udev.c:606
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Unknown type"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
msgid "Universal Plug'n'Play"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
msgid "Screen capture"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
msgid "Applications"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Desktop"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Preferred Width"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Preferred Height"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Buffer Size (Seconds)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Buffer size in seconds"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "DASH"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_filter/decomp.c:59
msgid "LZMA decompression"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_filter/decomp.c:63
msgid "Burrows-Wheeler decompression"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_filter/decomp.c:68
msgid "gzip decompression"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_filter/httplive.c:55
msgid "Http Live Streaming stream filter"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_filter/record.c:49
msgid "Internal stream record"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
msgid "Smooth Streaming"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/autodel.c:46
msgid "Autodel"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/autodel.c:47
msgid "Automatically add/delete input streams"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:43
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:46
msgid "Destination bridge-in name"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:48
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
"in at a time, you can discard this option."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:52
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
"need to raise caching values."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:56
msgid "ID Offset"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:57
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:60
msgid "Name of current instance"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:62
msgid ""
"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
"at a time, you can discard this option."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:65
msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:67
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
"placeholder streams should have the same format. "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:72
msgid "Placeholder delay"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:74
msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:76
msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:78
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
"frames in the streams."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:92
msgid "Bridge"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:93
msgid "Bridge stream output"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:95
msgid "Bridge out"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:108
msgid "Bridge in"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
#: modules/stream_out/setid.c:41
msgid "Elementary Stream ID"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/delay.c:43
msgid "Delay of the ES (ms)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/delay.c:45
msgid ""
"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
"negative means advance."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/delay.c:55
msgid "Delay a stream"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/description.c:54
msgid "Description stream output"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/display.c:44
msgid "Delay (ms)"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/display.c:45
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/display.c:54
msgid "Display stream output"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/duplicate.c:44
msgid "Duplicate stream output"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
msgid "Output access method"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:43
msgid "This is the default output access method that will be used."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:45
msgid "Audio output access method"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:47
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:48
msgid "Video output access method"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:50
msgid "This is the output access method that will be used for video."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
msgid "Output muxer"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:54
msgid "This is the default muxer method that will be used."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:55
msgid "Audio output muxer"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:57
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:58
msgid "Video output muxer"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:60
msgid "This is the muxer that will be used for video."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:62
msgid "Output URL"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:64
msgid "This is the default output URI."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:65
msgid "Audio output URL"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:67
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:68
msgid "Video output URL"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:70
msgid "This is the output URI that will be used for video."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:79
msgid "Elementary stream output"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/gather.c:44
msgid "Gathering stream output"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
msgid "Magazine"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
msgid "Specify the magazine containing the language page"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
msgid "Page"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
msgid "Specify the page containing the language"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
msgid "Row"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
msgid "Specify the row containing the language"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
msgid "Lang From Telx"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
msgid "Dynamic language setting from teletext"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Output video width."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Output video height."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
msgid "Sample aspect ratio"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Video filter"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
msgid "Image chroma"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
msgid "Transparency of the mosaic picture."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:142
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
msgid "X offset"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:144
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
msgid "Y offset"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
msgid "Mosaic bridge"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/raop.c:148
msgid "Hostname or IP address of target device"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/raop.c:151
msgid ""
"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
"very loud."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/raop.c:155
msgid "Password for target device."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/raop.c:157
msgid "Password file"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/raop.c:158
msgid "Read password for target device from file."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/raop.c:161
msgid "RAOP"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/raop.c:162
msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/record.c:50
msgid "Destination prefix"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/record.c:52
msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/record.c:57
msgid "Record stream output"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:76
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:79
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use a url: http://location to "
"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
"SDP to be announced via SAP."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "SAP announcing"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Announce this session with SAP."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:87
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Session name"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:94
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Session category"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:96
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This allows you to specify a category for the session, that will be "
"announced if you choose to use SAP."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Session description"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Session URL"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Session email"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Session phone number"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:118
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:119
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Audio port"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:121
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:122
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Video port"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:124
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:132
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:134
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
"packets."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:139
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:142
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Transport protocol"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:144
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:148
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
"string."
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:165
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "MP4A LATM"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:167
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:169
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "RTSP session timeout (s)"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:170
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
"is 60 (one minute)."
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:190
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "RTP stream output"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:248
msgid "RTSP VoD server"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/setid.c:45
msgid "New ES ID"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/setid.c:47
msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/setid.c:51
msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/setid.c:61
msgid "Set ID"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/setid.c:62
msgid "Set ES id"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/setid.c:63
msgid "Change the id of an elementary stream"
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/setid.c:74
msgid "Set ES Lang"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/setid.c:75
msgid "Set Lang"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/setid.c:76
msgid "Change the language of an elementary stream"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/smem.c:61
msgid "Video prerender callback"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/smem.c:62
msgid ""
"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/smem.c:65
msgid "Audio prerender callback"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/smem.c:66
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/smem.c:69
msgid "Video postrender callback"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/smem.c:70
msgid ""
"Address of the video postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/smem.c:73
msgid "Audio postrender callback"
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/smem.c:74
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/smem.c:77
msgid "Video Callback data"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-04-13 01:38:04 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/smem.c:78
msgid "Data for the video callback function."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/smem.c:80
msgid "Audio callback data"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/smem.c:81
msgid "Data for the audio callback function."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/smem.c:83
msgid "Time Synchronized output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:84
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
"usual, else it will be rendered as fast as possible."
2010-04-13 01:38:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/smem.c:96
msgid "Smem"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/smem.c:97
msgid "Stream output to memory buffer"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/stats.c:42
msgid "Writes stats to file instead of stdout"
msgstr ""
#: modules/stream_out/stats.c:43
msgid "Prefix to show on output line"
msgstr ""
#: modules/stream_out/stats.c:52
msgid "Writes statistic info about stream"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/standard.c:43
msgid "Output method to use for the stream."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/standard.c:46
msgid "Muxer to use for the stream."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/standard.c:47
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
msgid "Output destination"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/standard.c:49
msgid ""
"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/standard.c:50
msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/standard.c:52
msgid ""
"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/standard.c:54
msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid ""
"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
"overrides this"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/standard.c:91
msgid "Standard stream output"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Video encoder"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Destination video codec"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "This is the video codec that will be used."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
msgid "Video bitrate"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Video scaling"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Video frame-rate"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Deinterlace video"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Deinterlace the video before encoding."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Deinterlace module"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Specify the deinterlace module to use."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Maximum video width"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Maximum output video width."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Maximum video height"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Maximum output video height."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Audio encoder"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Destination audio codec"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "This is the audio codec that will be used."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
msgid "Audio bitrate"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "This is the language of the audio stream."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Audio filter"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitle encoder"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Destination subtitle codec"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "This is the subtitle codec that will be used."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
"subpicture modules"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "OSD menu"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Number of threads"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Number of threads used for the transcoding."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "High priority"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Transcode stream output"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:96
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Monospace Font"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:98
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Font family for the font you want to use"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:99
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Font file for the font you want to use"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Font size in pixels"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:106
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Text opacity"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/win32text.c:70
msgid "Text default color"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/win32text.c:71
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/win32text.c:75
msgid "Relative font size"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/win32text.c:76
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:121
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Background opacity"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:122
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Background color"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:124
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Outline opacity"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:128
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Shadow opacity"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:129
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Shadow color"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:130
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Shadow angle"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:131
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Shadow distance"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Smaller"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Small"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Large"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Larger"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:137
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Use YUVP renderer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:138
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:155
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Thin"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:155
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Thick"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Text renderer"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:160
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Freetype2 font renderer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
msgid "Name for the font you want to use"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
msgid "Text renderer for Mac"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
msgid "CoreText font renderer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/text_renderer/svg.c:61
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "SVG template file"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/text_renderer/svg.c:62
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
msgid "Dummy font renderer"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/win32text.c:60
msgid "Filename for the font you want to use"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/win32text.c:95
msgid "Win32 font renderer"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_chroma/chain.c:43
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
msgid "Conversions from "
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
msgid "MMX conversions from "
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
msgid "SSE2 conversions from "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
msgid "AltiVec conversions from "
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
msgid "OpenMAX DL image processing"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_chroma/rv32.c:45
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_chroma/swscale.c:56
msgid "Scaling mode"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:57
msgid "Scaling mode to use."
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:61
msgid "Fast bilinear"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:61
msgid "Bilinear"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:61
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:62
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:62
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:63
msgid "Area"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_chroma/swscale.c:63
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:63
msgid "Gauss"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:64
msgid "SincR"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:64
msgid "Lanczos"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:64
msgid "Bicubic spline"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
msgid "Video scaling filter"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_chroma/swscale.c:68
msgid "Swscale"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Brightness threshold"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:67
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brightness defined below."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image contrast (0-2)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Image hue (0-360)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Image saturation (0-3)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:75
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "Image brightness (0-2)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:77
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:78
msgid "Image gamma (0-10)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:79
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:82
msgid "Image properties filter"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Image adjust"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/alphamask.c:40
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/alphamask.c:42
msgid "Transparency mask"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/alphamask.c:44
msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/alphamask.c:63
msgid "Alpha mask video filter"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/alphamask.c:64
msgid "Alpha mask"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
msgid "Color scheme"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
msgid "Define the glasses' color scheme"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
msgid "Window size"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
msgid "Number of frames (0 to 100)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
msgid "Softening value"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
msgid "antiflicker video filter"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
msgid "antiflicker"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
"your computer.\n"
"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
"If you need further information feel free to visit us at\n"
"\n"
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
"\n"
"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
"where to get the required parts.\n"
"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
"in live action."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Device type"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
"delegate processing to the external process - with more options"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "AtmoWin Software"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Classic AtmoLight"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Quattro AtmoLight"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "DMX"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "MoMoLight"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "fnordlicht"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Count of AtmoLight channels"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "DMX address for each channel"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
"values"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Count of channels"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Count of fnordlicht's"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Save Debug Frames"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Debug Frame Folder"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "The path where the debugframes should be saved"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Extracted Image Width"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Extracted Image Height"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Mark analyzed pixels"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Color when paused"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
"another beer?)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Pause-Red"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Red component of the pause color"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Pause-Green"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Green component of the pause color"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Pause-Blue"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Blue component of the pause color"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Pause-Fadesteps"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "End-Red"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Red component of the shutdown color"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "End-Green"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Green component of the shutdown color"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "End-Blue"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Blue component of the shutdown color"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "End-Fadesteps"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Number of zones on top"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Number of zones on the top of the screen"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Number of zones on bottom"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Zones on left / right side"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "left and right side having always the same number of zones"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Calculate a average zone"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
"single channel AtmoLight)"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Use Software White adjust"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "White Red"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "White Green"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "White Blue"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Serial Port/Device"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Edge weightning"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
"the frame."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Overall brightness of your LED stripes"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Darkness limit"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
"than one for letterboxed videos."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Hue windowing"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Used for statistics."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Sat windowing"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Filter length (ms)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Filter threshold"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Filter smoothness (%)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Filter Smoothness"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Output Color filter mode"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "No Filtering"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Combined"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Percent"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Frame delay (ms)"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
"20ms should do the trick."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Channel 0: summary"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Channel 1: left"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Channel 2: right"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Channel 3: top"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Channel 4: bottom"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "disabled"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Zone 4:summary"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Zone 3:left"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Zone 1:right"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Zone 0:top"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Zone 2:bottom"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Channel / Zone Assignment"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Zone 0: Top gradient"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Zone 1: Right gradient"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Zone 2: Bottom gradient"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Zone 3: Left gradient"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Zone 4: Summary gradient"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Gradient bitmap searchpath"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
"complete path of AtmoWinA.exe here."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "AtmoLight Filter"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "AtmoLight"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Choose Devicetype and Connection"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Illuminate the room with this color on pause"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "DMX options"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "MoMoLight options"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "fnordlicht options"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Change gradients"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:58
msgid "X coordinate"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "X coordinate of the bargraph."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:61
msgid "Y coordinate"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Y coordinate of the bargraph."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Transparency of the bargraph"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Bargraph position"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Audio Bar Graph Video"
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/ball.c:98
msgid "Ball color"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/ball.c:100
msgid "Edge visible"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/ball.c:101
msgid "Set edge visibility."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/ball.c:103
msgid "Ball speed"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/ball.c:104
msgid ""
"Set ball speed, the displacement value in "
"number of pixels by frame."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/ball.c:107
msgid "Ball size"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/ball.c:108
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Set ball size giving its radius in number of "
"pixels"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/ball.c:111
msgid "Gradient threshold"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/ball.c:112
msgid "Set gradient threshold for edge computation."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/ball.c:114
msgid "Augmented reality ball game"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/ball.c:123
msgid "Ball video filter"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/ball.c:124
msgid "Ball"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:52
msgid "Number of time to blend"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:53
msgid "The number of time the blend will be performed"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:55
msgid "Alpha of the blended image"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:56
msgid "Alpha with which the blend image is blended"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:58
msgid "Image to be blended onto"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:59
msgid "The image which will be used to blend onto"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:61
msgid "Chroma for the base image"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:62
msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:64
msgid "Image which will be blended"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:65
msgid "The image blended onto the base image"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:67
msgid "Chroma for the blend image"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:68
msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:74
msgid "Blending benchmark filter"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:75
msgid "Blendbench"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:80
msgid "Benchmarking"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:86
msgid "Base image"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:92
msgid "Blend image"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/blend.cpp:44
msgid "Video pictures blending"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
"default)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
msgid "Bluescreen U value"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
msgid ""
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
msgid "Bluescreen V value"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
msgid ""
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
msgid "Bluescreen U tolerance"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
msgid "Bluescreen V tolerance"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
msgid "Bluescreen video filter"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
msgid "Bluescreen"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/canvas.c:83
msgid "Output width"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/canvas.c:85
msgid "Output (canvas) image width"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/canvas.c:86
msgid "Output height"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/canvas.c:88
msgid "Output (canvas) image height"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/canvas.c:89
msgid "Output picture aspect ratio"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/canvas.c:91
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
"have the same SAR as the input."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/canvas.c:93
msgid "Pad video"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/canvas.c:95
msgid ""
"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/canvas.c:97
msgid "Automatically resize and pad a video"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/canvas.c:105
msgid "Canvas"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/canvas.c:106
msgid "Canvas video filter"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/colorthres.c:55
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/colorthres.c:59
msgid "Select one color in the video"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/colorthres.c:69
msgid "Color threshold filter"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/colorthres.c:79
msgid "Saturation threshold"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/colorthres.c:81
msgid "Similarity threshold"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:46
msgid "Pixels to crop from top"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:48
msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:49
msgid "Pixels to crop from bottom"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:51
msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:52
msgid "Pixels to crop from left"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:54
msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
msgstr ""
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:55
msgid "Pixels to crop from right"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:57
msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:59
msgid "Pixels to padd to top"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:61
msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:62
msgid "Pixels to padd to bottom"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:64
msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:65
msgid "Pixels to padd to left"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:67
msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:68
msgid "Pixels to padd to right"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:70
msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:78
#, fuzzy
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "Croppadd"
msgstr "Autortiesības"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:79
#, fuzzy
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "Video cropping filter"
msgstr "Video apgriešana"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:96
msgid "Padd"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
msgid "Latest"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
msgid "AltLine"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
msgid "Upconvert"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
msgid "Low"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
msgid "Medium"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
msgid "High"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
msgid "Streaming deinterlace mode"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
"frame boundaries. \n"
"\n"
"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
"such as videos from a camcorder. \n"
"\n"
"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
"\n"
"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
"(bright) field, too. \n"
"\n"
"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
msgid "Phosphor old field dimmer strength"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
"Default: Low."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
msgid "Input FIFO"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
msgid "FIFO which will be read for commands"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
msgid "Output FIFO"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
msgid "FIFO which will be written to for responses"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
msgid "Dynamic video overlay"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Overlay"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/erase.c:56
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/erase.c:59
msgid "X coordinate of the mask."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/erase.c:61
msgid "Y coordinate of the mask."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/erase.c:63
msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/erase.c:68
msgid "Erase video filter"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/erase.c:69
msgid "Erase"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/extract.c:62
msgid "RGB component to extract"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/extract.c:63
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/extract.c:74
msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/freeze.c:77
#, fuzzy
msgid "Freezing interactive video filter"
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/video_filter/freeze.c:78
msgid "Freeze"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
msgid ""
"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
msgid "Add a blurring effect"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
msgid "Gaussian blur video filter"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/gradfun.c:50
msgid "Radius in pixels"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/gradfun.c:54
msgid "Strength"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/gradfun.c:55
msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/gradfun.c:58
msgid "Gradfun video filter"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/gradfun.c:59
msgid "Gradfun"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/gradfun.c:60
msgid "Debanding algorithm"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/gradient.c:62
msgid "Distort mode"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/gradient.c:63
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/gradient.c:65
msgid "Gradient image type"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/gradient.c:66
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/gradient.c:69
msgid "Apply cartoon effect"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/gradient.c:70
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/gradient.c:73
msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/gradient.c:81
msgid "Gradient video filter"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/grain.c:54
msgid "Variance of the gaussian noise"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/grain.c:58
msgid "Minimal period"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/grain.c:59
msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/grain.c:60
msgid "Maximal period"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/grain.c:61
msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/grain.c:64
msgid "Grain video filter"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/grain.c:65
msgid "Grain"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/grain.c:66
msgid "Adds filtered gaussian noise"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "Spatial luma strength (0-254)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "Temporal luma strength (0-254)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
msgid "HQ Denoiser 3D"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/invert.c:50
msgid "Invert video filter"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/invert.c:51
msgid "Color inversion"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:49
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"simply enter its filename."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:52
msgid "Logo animation # of loops"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:53
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:55
msgid "Logo individual image time in ms"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:56
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:59
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:62
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:64
msgid "Opacity of the logo"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:65
msgid ""
"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:67
msgid "Logo position"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:69
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:73
msgid "Use a local picture as logo on the video"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:92
msgid "Logo sub source"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:93
msgid "Logo overlay"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:111
msgid "Logo video filter"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/magnify.c:47
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/magnify.c:48
msgid "Magnify"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:89
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:93
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Text file"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:94
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "File to read the marquee text from."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "X offset, from the left screen edge."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Y offset, down from the top."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:99
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Timeout"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:100
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:103
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Refresh period in ms"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:104
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
"using meta data or time format string sequences."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:108
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Font size, pixels"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:120
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Marquee position"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:122
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:133
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Display text above the video"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:140
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Marquee"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:141
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Marquee display"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Misc"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mirror.c:63
msgid "Mirror orientation"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mirror.c:64
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
"horizontal"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mirror.c:68
msgid "Vertical"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mirror.c:68
msgid "Horizontal"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mirror.c:70
msgid "Direction"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mirror.c:71
msgid "Direction of the mirroring"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mirror.c:74
msgid "Left to right/Top to bottom"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mirror.c:74
msgid "Right to left/Bottom to top"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mirror.c:79
msgid "Mirror video filter"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mirror.c:80
msgid "Mirror video"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mirror.c:81
msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:89
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:93
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:97
msgid "Top left corner X coordinate"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:99
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:100
msgid "Top left corner Y coordinate"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:102
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:104
msgid "Border width"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:106
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:107
msgid "Border height"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:109
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:111
msgid "Mosaic alignment"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:113
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:117
msgid "Positioning method"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:119
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
#: modules/video_splitter/wall.c:50
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Number of rows"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:126
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
"to \"fixed\")."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
#: modules/video_splitter/wall.c:46
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Number of columns"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:131
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
"set to \"fixed\"."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:134
msgid "Keep aspect ratio"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:136
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:138
msgid "Keep original size"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:142
msgid "Elements order"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:144
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"bridge\" module."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:148
msgid "Offsets in order"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:150
msgid ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:156
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"input."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "auto"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "fixed"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "offsets"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:176
msgid "Mosaic video sub source"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "Mosaic"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/motionblur.c:53
msgid "Blur factor (1-127)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/motionblur.c:60
msgid "Motion blur filter"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
msgid "Motion detect video filter"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
#, fuzzy
msgid "Old movie effect video filter"
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
msgid "Old movie"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
msgid "OpenCV face detection example filter"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
msgid "OpenCV example"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
msgid "Haar cascade filename"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
msgid "Use input chroma unaltered"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
msgid "I420 - first plane is greyscale"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
msgid "RGB32"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
msgid "Don't display any video"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "Display the input video"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "Display the processed video"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
msgid "Show only errors"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Show errors and warnings"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Show everything including debug messages"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
msgid "OpenCV video filter wrapper"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "OpenCV"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
msgid "OpenCV filter chroma"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
msgid "Wrapper filter output"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
msgid "OpenCV internal filter name"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/posterize.c:61
msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/posterize.c:67
msgid "Posterize video filter"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/posterize.c:69
msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/postproc.c:70
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/postproc.c:75
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/postproc.c:84
msgid "Video post processing filter"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/postproc.c:85
msgid "Postproc"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/postproc.c:237
msgid "Lowest"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/postproc.c:240
msgid "Highest"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
msgid "Number of puzzle rows"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
msgid "Number of puzzle columns"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:55
msgid "Game mode"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:56
msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:57
msgid "Border"
msgstr "Robeža"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:58
msgid "Unshuffled Border width."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:59
msgid "Small preview"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:60
msgid "Show small preview."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:61
msgid "Small preview size"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:62
msgid "Show small preview size (percent of source)."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:63
msgid "Piece edge shape size"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:64
msgid "Size of the curve along the piece's edge"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:65
msgid "Auto shuffle"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:66
msgid "Auto shuffle delay during game"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:67
msgid "Auto solve"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:68
msgid "Auto solve delay during game"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:69
msgid "Rotation"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:70
msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:73
msgid "jigsaw puzzle"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:73
msgid "sliding puzzle"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:73
msgid "swap puzzle"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:73
msgid "exchange puzzle"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "0"
msgstr "0"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "0/180"
msgstr "0/180"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "0/90/180/270"
msgstr "0/90/180/270"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "0/90/180/270/mirror"
msgstr "0/90/180/270/spogulis"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:83
msgid "Puzzle interactive game video filter"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:84
msgid "Puzzle"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
msgid "VNC Host"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
msgid "VNC hostname or IP address."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
msgid "VNC Port"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
msgid "VNC port number."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
msgid "VNC Password"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
msgid "VNC password."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
msgid "VNC poll interval"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
msgid ""
"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
msgid "VNC polling"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
msgid ""
"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
msgid "Key events"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
msgid "Send key events to VNC host."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
msgid ""
"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
msgid "Remote-OSD over VNC"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
msgid "Remote-OSD"
msgstr ""
#: modules/video_filter/ripple.c:52
msgid "Ripple video filter"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/ripple.c:53
msgid "Ripple"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rotate.c:54
msgid "Angle in degrees"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rotate.c:55
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rotate.c:56
msgid "Use motion sensors"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rotate.c:66
msgid "Rotate video filter"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Rotate"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:129
msgid "Feed URLs"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:130
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "Speed of feeds"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:132
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:133
msgid "Max length"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:134
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:136
msgid "Refresh time"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:137
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:139
msgid "Feed images"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:140
msgid "Display feed images if available."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:147
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Text position"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:162
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Title display mode"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid ""
"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
"images are enabled, 1 otherwise."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:169
msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:184
msgid "Don't show"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:184
msgid "Always visible"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:184
msgid "Scroll with feed"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:193
msgid "RSS / Atom"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:227
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/video_filter/scene.c:59
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Image format"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/video_filter/scene.c:60
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:63
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:68
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:72
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Recording ratio"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:73
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:76
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Filename prefix"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:77
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:81
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Directory path prefix"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/video_filter/scene.c:82
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
"will be automatically saved in users homedir."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:86
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Always write to the same file"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/video_filter/scene.c:87
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:91
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Send your video to picture files"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/video_filter/scene.c:95
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Scene filter"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/video_filter/scene.c:96
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Scene video filter"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/sepia.c:58
msgid "Sepia intensity"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/sepia.c:59
msgid "Intensity of sepia effect"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/sepia.c:64
msgid "Sepia video filter"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/sepia.c:66
msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:46
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:47
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:59
msgid "Augment contrast between contours."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/sharpen.c:66
msgid "Sharpen video filter"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
msgid "Change subtitle delay"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
msgid "Delay calculation mode"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
msgid ""
"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
"subtitle delay from its content (text)."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
msgid "Calculation factor"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
msgid "Maximum overlapping subtitles"
msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
msgid "Minimum alpha value"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
"is fully opaque."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
msgid "Interval between two disappearances"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
"requirement)."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
msgid "Interval between disappearance and appearance"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
"gap)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
msgid "Interval between appearance and disappearance"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
"overlap)."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
msgid "Absolute delay"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
msgid "Relative to source delay"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
msgid "Relative to source content"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
msgid "Subsdelay"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
msgid "Overlap fix"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/transform.c:47
msgid "Transform type"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/transform.c:53
msgid "Transpose"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/transform.c:53
msgid "Anti-transpose"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/transform.c:56
msgid "Video transformation filter"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/transform.c:57
msgid "Transformation"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/transform.c:58
msgid "Rotate or flip the video"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/vhs.c:108
#, fuzzy
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "VHS movie effect video filter"
msgstr "Piekļuves filtri"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_filter/vhs.c:109
msgid "VHS movie"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgstr ""
#: modules/video_filter/wave.c:53
msgid "Wave video filter"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/wave.c:54
msgid "Wave"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/yuvp.c:47
msgid "YUVP converter"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/aa.c:56
msgid "ASCII Art"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/aa.c:59
msgid "ASCII-art video output"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
#, fuzzy
msgid "ANativeWindow"
msgstr "Datums"
#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
msgid "Android native window"
msgstr ""
#: modules/video_output/android/opaque.c:47
#, fuzzy
msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
msgstr "Celiņa (stream) izvade."
#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Chroma used"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/android/surface.c:54
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/android/surface.c:65
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Android Surface video output"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/caca.c:56
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:70
msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:72
msgid ""
"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
"After this delay we black out the video."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:76
msgid "Picture to display on input signal loss."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:79
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Output card"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/decklink.cpp:81
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/decklink.cpp:84
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Desired output mode"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/decklink.cpp:86
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/decklink.cpp:92
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Audio connection for DeckLink output."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/decklink.cpp:97
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/decklink.cpp:102
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio output."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/decklink.cpp:107
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Video connection for DeckLink output."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/decklink.cpp:111
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/decklink.cpp:177
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "DecklinkOutput"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/decklink.cpp:178
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/decklink.cpp:179
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Decklink General Options"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/decklink.cpp:184
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Decklink Video Output module"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/decklink.cpp:189
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Decklink Video Options"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/decklink.cpp:204
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Decklink Audio Output module"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/decklink.cpp:209
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Decklink Audio Options"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/directfb.c:50
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
#: modules/video_output/drawable.c:34
msgid "Window handle (HWND)"
msgstr ""
#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
msgid ""
"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
"will be created."
msgstr ""
#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
msgid "Drawable"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
msgid "Embedded window video"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/egl.c:47
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "EGL"
msgstr "EGL"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/egl.c:48
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "EGL extension for OpenGL"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:56
msgid "Framebuffer device"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:58
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:60
msgid "Run fb on current tty"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:62
msgid ""
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
"handling with caution)"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:65
msgid "Framebuffer resolution to use"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:67
msgid ""
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:70
msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:72
msgid ""
"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
"in software."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:76
msgid "Image format (default RGB)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/fb.c:77
msgid ""
"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
"has no way to report its chroma."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:95
msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/gl.c:40
msgid "OpenGL extension"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/gl.c:41
msgid "OpenGL ES 2 extension"
msgstr ""
#: modules/video_output/gl.c:42
msgid "OpenGL ES extension"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/gl.c:44
msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
msgstr ""
#: modules/video_output/gl.c:50
msgid "OpenGL ES2"
msgstr ""
#: modules/video_output/gl.c:51
msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/gl.c:61
msgid "OpenGL ES"
msgstr ""
#: modules/video_output/gl.c:62
msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/gl.c:71
msgid "OpenGL"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/gl.c:72
msgid "OpenGL video output (experimental)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "GLX"
msgstr ""
#: modules/video_output/glx.c:43
msgid "GLX extension for OpenGL"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/ios2.m:72
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "iOS OpenGL video output"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Enable a workaround for T23"
msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:52
msgid ""
"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
"size is equal to or smaller than the movie size."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Video mode"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/kva.c:57
msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "SNAP"
msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "WarpOverlay!"
msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "VMAN"
msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "DIVE"
msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:72
msgid "K Video Acceleration video output"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/macosx.m:86
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mac OS X OpenGL video output"
msgstr "Pilnekrāna video izeja"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/mmal.c:52
#, fuzzy
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
msgstr "Direktorija, kur video momentuzņēmumi tiks saglabāti."
2014-05-24 16:58:24 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/mmal.c:53
msgid ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
"directly above and a black background directly below."
msgstr ""
#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
msgstr ""
#: modules/video_output/mmal.c:63
msgid "MMAL vout"
msgstr ""
#: modules/video_output/mmal.c:64
msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Direct2D video output"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Use hardware blending support"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
msgid "Pixel Shader"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
msgid "Choose a pixel shader to apply."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
#, fuzzy
msgid "Path to HLSL file"
msgstr "Video kodeki"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
#, fuzzy
msgid "HLSL File"
msgstr "Video kodeki"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Direct3D video output"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:67
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:70
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:72
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:77
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:79
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:82
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Name of desired display device"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:83
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:88
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
"interface"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:98
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:208
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Wallpaper"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
msgid "GPU affinity"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "OpenGL video output"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Windows GDI video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/sdl.c:56
msgid "SDL chroma format"
msgstr ""
#: modules/video_output/sdl.c:58
msgid ""
"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
"improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/video_output/sdl.c:65
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/vdummy.c:36
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr ""
#: modules/video_output/vdummy.c:38
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/video_output/vdummy.c:48
msgid "Dummy video output"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/vdummy.c:58
msgid "Statistics video output"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/vmem.c:43
msgid "Video memory buffer width."
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:46
msgid "Video memory buffer height."
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:48
msgid "Pitch"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/vmem.c:49
msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:51
msgid "Chroma"
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:52
msgid ""
"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:59
msgid "Video memory output"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/vmem.c:60
msgid "Video memory"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/xcb/window.c:43
msgid "X11 display"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/window.c:45
msgid ""
"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
"will be used."
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/window.c:48
msgid "X11 window ID"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/window.c:62
msgid "X window"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/window.c:63
msgid "X11 video window (XCB)"
msgstr ""
#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
#: modules/video_output/xcb/window.c:282
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC media player"
msgstr ""
#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
#: modules/video_output/xcb/window.c:287
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/xcb/window.c:316
msgid "VLC"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "X11"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "X11 video output (XCB)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
"functional adaptor."
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "XVideo format id"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
"match for the video being played."
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "XVideo"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
msgid "XVideo output (XCB)"
msgstr ""
2014-05-24 16:58:24 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
msgid "Video acceleration not available"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
#, c-format
msgid ""
"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
"the resolution is large."
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:41
msgid "device, fifo or filename"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/yuv.c:42
msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:46
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:48
msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/yuv.c:49
msgid ""
"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
"frame into the output destination."
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:59
msgid "YUV output"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/yuv.c:60
msgid "YUV video output"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_splitter/clone.c:40
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr ""
#: modules/video_splitter/clone.c:43
msgid "Video output modules"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_splitter/clone.c:44
msgid ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
msgstr ""
#: modules/video_splitter/clone.c:47
msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/clone.c:55
msgid "Clone video filter"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
msgid "Active windows"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
msgid "Panoramix"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
msgid "Attenuation"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
msgid ""
"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
msgid ""
"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
msgid "middle position (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
msgid "Black Crush for Red"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
msgid "Black Crush for Green"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
msgid "Black Crush for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
msgid "White Crush for Red"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
msgid "White Crush for Green"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
msgid "White Crush for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
msgid "Black Level for Red"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
msgid "Black Level for Green"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
msgid "Black Level for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
msgid "White Level for Red"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
msgid "White Level for Green"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
msgid "White Level for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/wall.c:47
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr ""
#: modules/video_splitter/wall.c:51
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr ""
#: modules/video_splitter/wall.c:58
msgid "Element aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/wall.c:59
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr ""
#: modules/video_splitter/wall.c:68
msgid "Wall video filter"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/video_splitter/wall.c:69
msgid "Image wall"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/visualization/goom.c:45
msgid "Goom display width"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:46
msgid "Goom display height"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:47
msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:50
msgid "Goom animation speed"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:51
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:57
msgid "Goom"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:58
msgid "Goom effect"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/projectm.cpp:51
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "projectM configuration file"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/projectm.cpp:52
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "File that will be used to configure the projectM module."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/projectm.cpp:55
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "projectM preset path"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/projectm.cpp:56
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Path to the projectM preset directory"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/projectm.cpp:58
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Title font"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/projectm.cpp:59
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Font used for the titles"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/projectm.cpp:61
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Font menu"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/projectm.cpp:62
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Font used for the menus"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "The width of the video window, in pixels."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "The height of the video window, in pixels."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/projectm.cpp:70
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Mesh width"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/projectm.cpp:71
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "The width of the mesh, in pixels."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/projectm.cpp:73
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Mesh height"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/projectm.cpp:74
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "The height of the mesh, in pixels."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/projectm.cpp:76
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Texture size"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/projectm.cpp:77
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "The size of the texture, in pixels."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/projectm.cpp:100
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "projectM"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/projectm.cpp:101
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "libprojectM effect"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Effects list"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:49
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:55
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:59
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "FFT window"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
#, fuzzy
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "Kaiser window parameter"
msgstr "Vizualizācijas"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid ""
"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:70
msgid "Show 80 bands instead of 20"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
msgid "Amplification"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:78
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:80
msgid "Draw peaks in the analyzer"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:82
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:84
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:86
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Draw bands in the spectrometer"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:88
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Draw the base of the bands"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:90
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Base pixel radius"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:92
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:94
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Spectral sections"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:96
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:98
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Peak height"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:100
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:102
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Peak extra width"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:104
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:106
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "V-plane color"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:108
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:118
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Visualizer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:121
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Visualizer filter"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:134
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Spectrum analyser"
msgstr ""
#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
msgid "vsxu"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
msgid "#paste your VLM commands here"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
msgid "Play List"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Output"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
msgid "Subtitle codec"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
msgid "Output\tmethod"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
msgid "Multiplexer"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
msgid "Video FPS"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
msgid "MUX options"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
msgid "Video scale"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
msgid "Output port"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
msgid "Output\tfile"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
msgid "Input media"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
msgid "Error:"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
msgid "Sample ui-state-error style."
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
msgid "File name"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
msgid "Preamp:"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
msgid "Row border"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
msgid "Column border"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
msgid "Background"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
msgid "Mosaic Tiles"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
msgid "Playback Rate"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
msgid "Audio Delay"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
msgid "Subtitle Delay"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
msgid "Time:"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
msgid "VLC media player - Web Interface"
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:215
msgid "Hide / Show Library"
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:216
msgid "Hide / Show Viewer"
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:217
msgid "Manage Streams"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/index.html:218
msgid "Track Synchronisation"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/index.html:220
msgid "VLM Batch Commands"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Loop"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/index.html:242
msgid "Empty Playlist"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/index.html:243
msgid "Queue Selected"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/index.html:244
msgid "Play Selected"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/index.html:245
msgid "Refresh List"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/index.html:252
msgid "Loading flowplayer..."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/index.html:252
msgid "If nothing appears, check your internet connection."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:263
msgid ""
"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
"instead of the main interface."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:264
msgid ""
"The stream will be created using default settings, for more advanced "
"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
"right: <i>Manage Streams</i>"
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:268
msgid ""
"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
"stream."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:269
msgid ""
"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:272
msgid ""
"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
"the stream."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:275
msgid ""
"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
"button again."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:278
msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Dialog"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Update"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Form"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Preset"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "0.00 dB"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Verbosity:"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Filter:"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Save as..."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Modules Tree"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show extended options"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show &more options"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Change the caching for the media"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " ms"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "MRL"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Start Time"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Edit Options"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Extra media"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Complete MRL for VLC internal"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Select the file"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Change the start time for the media"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Capture mode"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Select the capture device type"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Device Selection"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Options"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Access advanced options to tweak the device"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Advanced options..."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Disc Selection"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "SVCD/VCD"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Disable Disc Menus"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "No disc menus"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Disc device"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Starting Position"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
msgid "Use a sub&title file"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
msgid "Select the subtitle file"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
2014-05-24 16:58:24 +02:00
msgid "Choose one or more media file to open"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
2014-05-24 16:58:24 +02:00
msgid "File Selection"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
2014-05-24 16:58:24 +02:00
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
2014-05-24 16:58:24 +02:00
msgid "Add..."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
msgid "Network Protocol"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Please enter a network URL:"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Profile edition"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "MPEG-TS"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "MPEG-PS"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "MPEG 1"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "ASF/WMV"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Webm"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "MJPEG"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "MKV"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Ogg/Ogm"
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "WAV"
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "RAW"
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "MP4/MOV"
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "FLV"
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "AVI"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Features"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Streamable"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Chapters"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Menus"
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "Frame Rate"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Same as source"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " fps"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Custom options"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Quality"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Not Used"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " kb/s"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Encoding parameters"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Frame size"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "px"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Sample Rate"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Set up media sources to stream"
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Destination Setup"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Select destinations to stream to"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
"with transcoding that the format is compatible with the method used."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "New destination"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Display locally"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Transcoding Options"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Select and choose transcoding options"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Activate Transcoding"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Option Setup"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Set up any additional options for streaming"
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Stream all elementary streams"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Generated stream output string"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " %"
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Output module:"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
msgid "Effects"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Visualization:"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Enable Time-Stretching audio"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Dolby Surround:"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Replay gain mode:"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Headphone surround effect"
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Normalize volume to:"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Preferred audio language:"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Password:"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Username:"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Codecs"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "x264 profile and level selection"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "x264 preset and tuning selection"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Hardware-accelerated decoding"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Video quality post-processing level"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Optical drive"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Default optical device"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "HTTP proxy URL"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "HTTP (default)"
msgstr "HTTP (noklusējums)"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
msgid "Live555 stream transport"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
msgid "Default caching policy"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
msgid "Menus language:"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Look and feel"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Use custom skin"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Use native style"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Resize interface to video size"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show controls in full screen mode"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Pause playback when minimized"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show media change popup:"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Start in minimal view mode"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Force window style:"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Integrate video in interface"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show systray icon"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Skin resource file:"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
msgid "Playlist and Instances"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
msgid "Allow only one instance"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
msgid "Pause on the last frame of a video"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
msgid "Every "
2014-05-24 16:58:24 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
msgid "Separate words by | (without space)"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
msgid "Save recently played items"
2014-05-24 16:58:24 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
msgid "Activate updates notifier"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
msgid "Operating System Integration"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
msgid "File extensions association"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
msgid "Set up associations..."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show media title on video start"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Enable subtitles"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitle Language"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Default encoding"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitle effects"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Add a shadow"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
msgid " px"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
msgid "Add a background"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
msgid "DirectX"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
msgid "Display device"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
msgid "KVA"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
msgid "Deinterlacing"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
msgid "Force Aspect Ratio"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
msgid "vlc-snap"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
msgid "1"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
msgid "Stuff"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
msgid "Edit settings"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
msgid "Control"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
msgid "Run manually"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
msgid "Setup schedule"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
msgid "Run on schedule"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
msgid "Status"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
msgid "P/P"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
msgid "Prev"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
msgid "Add Input"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
msgid "Edit Input"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
msgid "Clear List"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
msgid "Check for VLC updates"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
msgid "Launching an update request..."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
msgid "Do you want to download it?"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
msgid "Essential"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
msgid ">HHHHHH;#"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
msgid "Negate colors"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
msgid "Colors"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
msgid "Interactive Zoom"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
msgid "Angle"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
msgid "Black Slot"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
msgid "..."
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
msgid "full"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
msgid "none"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
msgid "Logo erase"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
msgid "Mask"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
msgid "Output Color Filtermode"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
msgid "Brightness (%)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
msgid "Mark analyzed Pixels"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
msgid "Filter threshold (%)"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
msgid "Anaglyph 3D"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
msgid "Mirror"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
msgid "Motion detect"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
msgid "Spatial blur"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
msgid "Anti-Flickering"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
msgid "Soften"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
msgid "Denoiser"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
#, fuzzy
msgid "Spatial luma strength"
msgstr "Vizualizācijas"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
msgid "Temporal luma strength"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
msgid "Spatial chroma strength"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
msgid "Temporal chroma strength"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
msgid "VLM configurator"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
msgid "Media Manager Edition"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
msgid "Name:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
msgid "Input:"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
msgid "Select Input"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
msgid "Output:"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
msgid "Select Output"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
msgid "Time Control"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
msgid "Mux Control"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
msgid "Muxer:"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
msgid "AAAA; "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
msgid "Media Manager List"
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/avcapture.m:55
#, fuzzy
msgid "AVFoundation Video Capture"
msgstr "Video iestatījumi"
#: modules/access/avcapture.m:56
#, fuzzy
msgid "AVFoundation video capture module."
msgstr "Audio izejas modulis"
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
#, fuzzy
msgid "No video devices found"
msgstr "Video kodeki"
#: modules/access/avcapture.m:289
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
"Please check your connectors and drivers."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:54
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:55
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:58
#, fuzzy
msgid "Satellite scanning config"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/access/dvb/access.c:59
msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:62
#, fuzzy
msgid "DVB"
msgstr "VOD (Video On Demand)"
#: modules/access/dvb/access.c:63
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/scan.c:662
#, c-format
msgid ""
"%.1f MHz (%d services)\n"
"~%s remaining"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/scan.c:669
msgid "Scanning DVB"
msgstr ""
#: modules/access/qtsound.m:59
msgid "QTSound"
msgstr ""
#: modules/access/qtsound.m:60
msgid "QuickTime Sound Capture"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/qtsound.m:267
#, fuzzy
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "No Audio Input device found"
msgstr "Audio iestatījumi"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
"Please check your connectors and drivers."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/qtsound.m:294
#, fuzzy
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "No audio input device found"
msgstr "Audio iestatījumi"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/access/rar/module.c:33
msgid "Uncompressed RAR"
msgstr ""
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
msgid "Windows Multimedia Device output"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/audio_output/winstore.c:204
#, fuzzy
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "Windows Store audio output"
msgstr "Stereo audio izejas režīms"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/scte27.c:42
#, fuzzy
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "SCTE-27 decoder"
msgstr "dekodētājs"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/scte27.c:43
msgid "SCTE-27"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/svg.c:51
msgid "Specify the width to decode the image too"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/svg.c:53
msgid "Specify the height to decode the image too"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/svg.c:55
msgid "Scale factor to apply to image"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/codec/svg.c:63
#, fuzzy
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "SVG video decoder"
msgstr "Video kodeki"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/win_msg.c:192
msgid "WinMsg"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/control/win_msg.c:193
#, fuzzy
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "Windows messages interface"
msgstr "Saskarņu pārvaldība"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
msgid "Save this Log..."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
#, c-format
msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
#, fuzzy
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "No EPG Data Available"
msgstr "Palīdzība nav pieejama"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
msgid " (%1+ rated)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
msgid "Empty"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
msgid "Deactivate"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
#, fuzzy
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr "Skaņas iestatījumi"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
msgid "Select a matching identity"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
msgid "No fingerprint has been found"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
msgid "Fingerprinting track..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
#, fuzzy
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgctxt "Tooltip|Clear"
msgid "Clear"
msgstr "Saraksts"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/lua/extension.c:1216
#, c-format
msgid ""
"Extension '%s' does not respond.\n"
"Do you want to kill it now? "
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/lua/extension.c:1243
msgid "Extension not responding!"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
msgid "addons local storage"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
msgid "Addons local storage installer"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
msgid "Addons local storage lister"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
#, fuzzy
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "Videolan.org's addons finder"
msgstr "Izvades moduļi"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
msgid "addons.videolan.org addons finder"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
msgid "single .vlp archive addons finder"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/misc/fingerprinter.c:81
msgid "acoustid"
msgstr ""
#: modules/misc/fingerprinter.c:82
msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
msgid "Duration of the fingerprinting"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
#, fuzzy
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "Default: 90sec"
msgstr "Noklusēta plūsma"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
#, fuzzy
msgid "Chromaprint stream output"
msgstr "Izejas plūsma "
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a few minutes."
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/glspectrum.c:53
msgid "The width of the visualization window, in pixels."
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/glspectrum.c:56
msgid "The height of the visualization window, in pixels."
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/glspectrum.c:59
#, fuzzy
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "glSpectrum"
msgstr "Spektrs"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/glspectrum.c:60
#, fuzzy
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
msgstr "Audio vizualizācijas"
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Hann"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
#, fuzzy
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "Flat Top"
msgstr "ar peldošo punktu"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Blackman-Harris"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Kaiser"
msgstr ""
#: share/lua/http/view.html:26
#, fuzzy
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "VLC media player - Flash Viewer"
msgstr "Saraksts"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#: share/lua/http/view.html:65
#, fuzzy
2014-06-10 21:50:00 +02:00
msgid "Streaming Output"
msgstr "Izejas plūsma "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2014-06-10 21:50:00 +02:00
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "Automātiski"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "General Input"
#~ msgstr "Pamata"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "CPU features"
#~ msgstr "Procesora iespējas"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid ""
#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
#~ "care!"
#~ msgstr ""
#~ "Šeit varat izvēlēties atspējot kādas procesora akselerācijas. Iespējams, "
#~ "ka jums šos iestatījumus nevajadzētu mainīt."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "There is no help available for these modules."
#~ msgstr "Šiem moduļiem palīdzība nav pieejama."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Force mono audio"
#~ msgstr "Piespiedu kārtas mono audio"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Select current widget"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Capture format (default s16l)"
#~ msgstr "Meta-informācija"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Capture format of audio stream."
#~ msgstr "Celiņa (stream) izvade."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh list"
#~ msgstr "Saraksts"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Coffee pot control"
#~ msgstr "CDDB Papildu dati"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
#~ msgstr "CDDB Stils"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "SFTP password"
#~ msgstr "Parole"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Backlight compensation."
#~ msgstr "Meta-informācija"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
#~ msgstr "Audio kodeki"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Default Audio Device"
#~ msgstr "Noklusētais audio skaļums"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "RealVideo library decoder"
#~ msgstr "Video kodeki"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "fast"
#~ msgstr "ar peldošo punktu"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "Pamata"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Force interleaved method."
#~ msgstr "Saskarnes modulis"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Silent mode"
#~ msgstr "Bitreits"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Image file"
#~ msgstr "Video kodeki"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Load subtitles file:"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Video kodeki"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Force Bold"
#~ msgstr "Piespiedu kārtas mono audio"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Outline Color"
#~ msgstr "Saskarņu pārvaldība"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid " [Incoming]"
#~ msgstr "Saskarnes"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid " [Streaming]"
#~ msgstr "Celiņš %d"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Preamp\n"
#~ msgstr "Celiņš %d"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Icon View"
#~ msgstr "Video"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Allow downloading media information"
#~ msgstr "Meta-informācija"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
#~ msgstr "Pārējie papildu iestatījumi"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "OSD configuration importer"
#~ msgstr "Meta-informācija"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "XML OSD configuration importer"
#~ msgstr "Meta-informācija"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "SQLite database module"
#~ msgstr "Ekstra saskarnes moduļi"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu position"
#~ msgstr "Apraksts"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "MUX Options"
#~ msgstr "Palīdzības iestatījumi"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Output Destination"
#~ msgstr "Izvades moduļi"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "x offset"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgstr "Video kodeki"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "Saskarņu pārvaldība"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "y offset"
#~ msgstr "Video kodeki"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Preamp: "
#~ msgstr "Celiņš %d"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Licence"
#~ msgstr "Pieteikties"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Group name"
#~ msgstr "Bitreits"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Instances"
#~ msgstr "Saskarnes"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Low Pass Ffilter"
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "ALSA device"
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Session groupname"
#~ msgstr "Apraksts"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Open a Media"
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "&Open a Media"
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Live Update"
#~ msgstr "Datums"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Elasped time"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "Video"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Full Screen"
#~ msgstr "Saskarnes"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Capture Screen"
#~ msgstr "Tīkls"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Kodeks"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Create Mosaic"
#~ msgstr "Bitreits"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Create New Stream"
#~ msgstr "Tīkls"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh Streams"
#~ msgstr "Saraksts"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Quiet mode."
#~ msgstr "Bitreits"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Motion blue"
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Effect"
#~ msgstr "Video kodeki"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP password"
#~ msgstr "Parole"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid polarization"
#~ msgstr "Meta-informācija"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Fake"
#~ msgstr "Kanāli"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Directory input"
#~ msgstr "Video iestatījumi"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Max number of redirection"
#~ msgstr "Audio kodeki"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Balance"
#~ msgstr "Kanāli"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Trivial audio mixer"
#~ msgstr "Iespējot audio"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "No Audio Device"
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#~ msgstr "Iestatījumi tikai-video atkodētājiem un aizkodētājiem."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Memory video decoder"
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Subpage"
#~ msgstr "Kanāli"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
#~ msgstr "Demukseri"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg demuxer"
#~ msgstr "Demukseri"
#, fuzzy
#~ msgid "Ffmpeg mux"
#~ msgstr "Demukseri"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Extended controls"
#~ msgstr "CDDB Papildu dati"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Extended Controls..."
#~ msgstr "CDDB Papildu dati"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Screen Capture Input"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid " Logs "
#~ msgstr "Pieteikties"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " Stats "
#~ msgstr "Video kodeki"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Input caching:"
#~ msgstr "Bitreits"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Privacy and Network Warning"
#~ msgstr "Pamata saskarnes iestatījumi"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "C&lear"
#~ msgstr "Saraksts"
2009-05-09 20:45:22 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "&Update"
#~ msgstr "Datums"
2009-05-09 20:45:22 +02:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
#~ msgstr "Saraksts"
2009-05-09 20:45:22 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
#~ msgstr "Saraksts"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
#~ msgstr "Saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
#~ msgstr "Saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
#~ msgstr "Bitreits"
#, fuzzy
#~ msgid "Sna&pshot"
#~ msgstr "Izvades moduļi"
#, fuzzy
#~ msgid "Sca&le"
#~ msgstr "Bitreits"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage &bookmarks"
#~ msgstr "Grāmatzīme"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure podcasts..."
#~ msgstr "Meta-informācija"
#, fuzzy
#~ msgid "Dump decoder function"
#~ msgstr "Apraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Stats video output function"
#~ msgstr "Video iestatījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Effect"
#~ msgstr "Video kodeki"
#, fuzzy
#~ msgid "Embed the overlay"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "ID of the video output X window"
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "Font size:"
#~ msgstr "Video kodeki"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
#~ msgstr "Celiņa (stream) izvade."
#, fuzzy
#~ msgid "Color fun"
#~ msgstr "Saskarņu pārvaldība"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced video filter controls"
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "Automate picture coding mode"
#~ msgstr "Bitreits"
#, fuzzy
#~ msgid "SessionManager"
#~ msgstr "Valoda (Language)"
#, fuzzy
#~ msgid "SDL video driver name"
#~ msgstr "Video kodeki"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the protocol for the URL."
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the port used"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen-only"
#~ msgstr "Saskarnes"
#, fuzzy
#~ msgid "Additional debug"
#~ msgstr "Iespējot audio"
#, fuzzy
#~ msgid "If set, get CD-Text information"
#~ msgstr "Meta-informācija"
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB"
#~ msgstr "CDDB Gads"
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB server"
#~ msgstr "CDDB Stils"
#, fuzzy
#~ msgid "Protocol:"
#~ msgstr "Tīkls"
#, fuzzy
#~ msgid "Transcode:"
#~ msgstr "Kanāli"
#, fuzzy
#~ msgid "mono"
#~ msgstr "Izšķirtspēja"
#, fuzzy
#~ msgid "Camera"
#~ msgstr "Nodaļa"
#, fuzzy
#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
#~ msgstr "Bitreits"
#, fuzzy
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL"
#, fuzzy
#~ msgid "SAP Announce:"
#~ msgstr "Meta-informācija"
#, fuzzy
#~ msgid "SLP Announce:"
#~ msgstr "Meta-informācija"
#, fuzzy
#~ msgid " Clear "
#~ msgstr "Saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid " Cancel "
#~ msgstr "Kanāli"
#, fuzzy
#~ msgid "Corrupted"
#~ msgstr "Filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "Disc Devices"
#~ msgstr "Video iestatījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Canal +"
#~ msgstr "Kanāli"
#, fuzzy
#~ msgid "video-filter-event"
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
#~ msgstr "Celiņa (stream) izvade."
#, fuzzy
#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
#~ msgstr "Celiņa (stream) izvade."
#, fuzzy
#~ msgid "Processing"
#~ msgstr "Izvades moduļi"
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg video filter"
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
#~ msgstr "Meta-informācija"
#, fuzzy
#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "textFormat"
#~ msgstr "Filtri"
#~ msgid ""
#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
#~ msgstr ""
#~ "Sie ir ievades, demultipleksēšanas un atkodēšanas daļas iestatījumi VLC. "
#~ "Arī aizkodētāja iestatījumus var atrast šeit."
#, fuzzy
#~ msgid "&Extended Settings..."
#~ msgstr "Pārējie papildu iestatījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Additional &Sources"
#~ msgstr "Iespējot audio"
#~ msgid "Chinese Traditional"
#~ msgstr "Ķīniešu (Tradicionālā)"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Kanāli"
#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "%d Hz"
#, fuzzy
#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
#~ msgstr "Demukseri"
#, fuzzy
#~ msgid "2.21:1 subtitles"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As:"
#~ msgstr "Celiņš %d"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Pieteikties"
#, fuzzy
#~ msgid "Seam Carving video filter"
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "Seam Carving"
#~ msgstr "Celiņš %d"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC - Controller"
#~ msgstr "Saskarņu pārvaldība"
#, fuzzy
#~ msgid "A to B"
#~ msgstr "Automātiski"
#, fuzzy
#~ msgid "&Update List"
#~ msgstr "Datums"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip Frames"
#~ msgstr "Video kodeki"
#, fuzzy
#~ msgid "Color:"
#~ msgstr "Saskarņu pārvaldība"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Messages As..."
#~ msgstr "Celiņš %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Use an external subtitles file."
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "&View items"
#~ msgstr "Video kodeki"
#, fuzzy
#~ msgid "Open file"
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find playlist"
#~ msgstr "Saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
#~ msgstr "Tīkls"
#, fuzzy
#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
#~ msgstr "Saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
#~ msgstr "CDDB Papildu dati"
#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
#~ msgstr "Grāmatzīme"
#, fuzzy
#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
#~ msgstr "VLC uzstādījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Extended GUI"
#~ msgstr "CDDB Papildu dati"
#, fuzzy
#~ msgid "Prompt"
#~ msgstr "Celiņš %d"
#, fuzzy
#~ msgid "France"
#~ msgstr "Kanāli"
#, fuzzy
#~ msgid "Distribution License"
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles preferred language"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
#~ msgstr "Video kodeki"
#~ msgid "Album/movie/show title"
#~ msgstr "Albums/filma/rādīt nosaukumu"
#~ msgid "CDDB Disc ID"
#~ msgstr "CDDB Diska ID"
#~ msgid "CDDB Extended Data"
#~ msgstr "CDDB Papildu dati"
#, fuzzy
#~ msgid "left"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Izvēlaties jums vēlamo video izeju un konfigurējiet to šeit."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr "Šie moduļi nodrošina tīkla funkcijas visām citām daļam uz VLC."
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr ""
#~ "Šie ir vispārējie iestatījumi priekš video/audio/subtitru kodēšanas "
#~ "moduļiem."
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Nav piemērots dekodera modulis"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Mēdiju Apakšvirsraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles/OSD"
#~ msgstr "Subtitri / OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Chroma modules settings"
#~ msgstr "Vispārīgie video iestatījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "No help available"
#~ msgstr "Izmanto S/PDIF, kad ir pieejams"
#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks"
#~ msgstr "Grāmatzīme"
#, fuzzy
#~ msgid "Fetch Information"
#~ msgstr "&Kodeka Informācija"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Open..."
#~ msgstr "&Papildus atvērt..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open Play&list..."
#~ msgstr "Atskaņošanas saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Search Filter"
#~ msgstr "Plūsmas filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "Magnification"
#~ msgstr "Navigācija"
#, fuzzy
#~ msgid "GSM Audio"
#~ msgstr "Skaņa"
#, fuzzy
#~ msgid "RTMP stream output"
#~ msgstr "Izejas plūsma "
#, fuzzy
#~ msgid "Framerate"
#~ msgstr "Kadru likme"
#, fuzzy
#~ msgid "Bitrate peak"
#~ msgstr "Bitu ātrums"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio bitmask"
#~ msgstr "Audio Ieraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Maemo hildon interface"
#~ msgstr "Galvenais interfeiss"
#, fuzzy
#~ msgid "Image width:"
#~ msgstr "Video platums"
#, fuzzy
#~ msgid "Image height:"
#~ msgstr "Video augstums"
#, fuzzy
#~ msgid "HTML Playlist"
#~ msgstr "Atskaņošanas saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "General Audio Settings"
#~ msgstr "Vispārīgie audio iestatījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "General Video Settings"
#~ msgstr "Vispārīgie video iestatījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Input & Codecs"
#~ msgstr "Ieejas / Kodētāji"
#, fuzzy
#~ msgid "Input & Codec settings"
#~ msgstr "Ieejas / Kodētāji"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Audio"
#~ msgstr "Ieslēgt Audio"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Video"
#~ msgstr "Ieslēgt video"
#, fuzzy
#~ msgid " [Video Decoding]"
#~ msgstr "Video apgriešana"
#, fuzzy
#~ msgid " [Audio Decoding]"
#~ msgstr "Skaņas iestatījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Show playlist"
#~ msgstr "Atskaņošanas saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable spatializer"
#~ msgstr "Ieslēgt Audio"
#, fuzzy
#~ msgid "Add to playlist"
#~ msgstr "Pievienot atskaņošanas sarakstam"
#, fuzzy
#~ msgid "List View"
#~ msgstr "Skatīt Mēdiju "
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles && OSD"
#~ msgstr "Subtitri / OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Input && Codecs"
#~ msgstr "Ieejas / Kodētāji"
#, fuzzy
#~ msgid "Compiler: "
#~ msgstr "Kompilators: %s \n"
#, fuzzy
#~ msgid "Copyright (C) "
#~ msgstr "Copyright"
#, fuzzy
#~ msgid "&Codec"
#~ msgstr "Kodeks"
#, fuzzy
#~ msgid "&Open (advanced)..."
#~ msgstr "&Papildus atvērt..."
#, fuzzy
#~ msgid "Audio &Channels"
#~ msgstr "Kanāli"
#, fuzzy
#~ msgid "&Navigation"
#~ msgstr "Navigācija"
#, fuzzy
#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
#~ msgstr "Rādīt papildu iespējas"
#, fuzzy
#~ msgid "MSN Now-Playing"
#~ msgstr "Tagad Spēlē"
#, fuzzy
#~ msgid "XOSD interface"
#~ msgstr "Interfeiss"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable ES id"
#~ msgstr "Izslēgt"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable ES id"
#~ msgstr "Ieslēgt video"
#, fuzzy
#~ msgid "Mute audio"
#~ msgstr "Ieslēgt Audio"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Language"
#~ msgstr "Valoda"
#, fuzzy
#~ msgid "Manual ratio"
#~ msgstr "Ilgums"
#, fuzzy
#~ msgid "Crop video filter"
#~ msgstr "Video filtra modulis"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration file"
#~ msgstr "&VLM Konfigurācija"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable desktop mode "
#~ msgstr "Aktivizēt fona režīmu"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream Name"
#~ msgstr "Plūsma %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Codec"
#~ msgstr "Video kodeki"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Codec"
#~ msgstr "Skaņas kodeki"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle Codec"
#~ msgstr "Subtitru kodeki"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Video Bit Rate"
#~ msgstr "Video nosaukums"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Bit Rate"
#~ msgstr "Audio filtri"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Sample Rate"
#~ msgstr "Parauga likme"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Output File"
#~ msgstr "Izejas moduļi"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "width"
#~ msgstr "Video platums"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "height"
#~ msgstr "Labais"
#, fuzzy
#~ msgid "Destinations"
#~ msgstr "Apraksts"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles Language"
#~ msgstr "Subtitra celiņš"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Duration in second"
#~ msgstr "Ilgums"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Previous/Backward"
#~ msgstr "Iepriekšējā nodaļa"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Video Filters..."
#~ msgstr "Video nosaukums"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Speed of the subtitles:"
#~ msgstr "Nav aktīvu subtitru"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Default Volume"
#~ msgstr "Pēc noklusējuma"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Display on &Desktop"
#~ msgstr "Displeja izšķirtspēja"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Menu"
#~ msgstr "Mēdiju Izvēlne"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Easy Stream"
#~ msgstr "Plūsma..."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Seek Time"
#~ msgstr "Mēdiju Laiks"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Graphical Equalizer"
#~ msgstr "Ekvalaizers"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Stream Input Configuration"
#~ msgstr "&VLM Konfigurācija"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Stream"
#~ msgstr "Noņemt atlasītos"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All Streams"
#~ msgstr "Noklusēta plūsma"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Preload Directory"
#~ msgstr "Izvēlaties Direktoriju"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom playlist"
#~ msgstr "Atskaņošanas saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Telnet Interface"
#~ msgstr "Interfeiss"
#, fuzzy
#~ msgid "Web Interface"
#~ msgstr "Interfeiss"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Channel"
#~ msgstr "Audio ieguvums"
#, fuzzy
#~ msgid "Decimation"
#~ msgstr "Apraksts"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace module to use."
#~ msgstr "Interfeisa modulis"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP remote control interface"
#~ msgstr "Vadības interfeiss"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "POSIX signals handling interface"
#~ msgstr "Iestatījumi priekš galvenā interfeisa"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "VLM remote control interface"
#~ msgstr "Vadības interfeiss"
#, fuzzy
#~ msgid "General editing filters"
#~ msgstr "Vispārīgie audio iestatījumi"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Distortion filters"
#~ msgstr "Audio filtri"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Filter"
#~ msgstr "Audio filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "About the video filters"
#~ msgstr "Audio filtri"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Controller..."
#~ msgstr "Izveidot mapi..."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
#~ msgstr "Vispārīgie video iestatījumi"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Add Folder to Playlist"
#~ msgstr "Pievienot atskaņošanas sarakstam"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty Folder"
#~ msgstr "Izvēlaties Mapi"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Default Server Port"
#~ msgstr "Noklusēta plūsma"
#, fuzzy
#~ msgid "Interface Settings not saved"
#~ msgstr "Galvenā interfeisa iestatījumi"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Settings not saved"
#~ msgstr "Skaņas iestatījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Hotkeys not saved"
#~ msgstr "Karsto taustiņu iestatījumi"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "[Miscellaneous]"
#~ msgstr "Dažādi"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " Information "
#~ msgstr "Informācija..."
#, fuzzy
#~ msgid "Message filter"
#~ msgstr "Plūsmas filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy interface function"
#~ msgstr "Interfeisa mijiedarbība"
#, fuzzy
#~ msgid "Lua Interface Module"
#~ msgstr "Interfeisa modulis"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2010-04-12 00:53:45 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
#~ msgstr "Interfeisa modulis"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL Provider"
#~ msgstr "Atvērt &Mapi..."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
2010-04-12 00:53:45 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Snapshot output"
#~ msgstr "Izejas plūsma "
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enable peaks"
#~ msgstr "Ieslēgt Audio"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable bands"
#~ msgstr "Ieslēgt Audio"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable base"
#~ msgstr "Ieslēgt"
#, fuzzy
#~ msgid "Text alignment:"
#~ msgstr "Video pielāgošana"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Embed video in interface"
#~ msgstr "Galvenais interfeiss"
#, fuzzy
#~ msgid "Video filters"
#~ msgstr "Audio filtri"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Vout filters"
#~ msgstr "Audio filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "title"
#~ msgstr "Virsraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Iestatījums"
#, fuzzy
#~ msgid "Other codecs"
#~ msgstr "Video kodeki"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
#~ msgstr "Iestatījumi priekš audio-tikai dekoderiem un atkodēšanas."
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced open..."
#~ msgstr "&Papildus atvērt..."
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Compact Disc"
#~ msgstr "Skaņas kodeki"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Tarkin decoder"
#~ msgstr "dekodētājs"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
#~ msgstr "Interfeisa modulis"
#, fuzzy
#~ msgid "Prev Title"
#~ msgstr "Iepriekšējais virsraksts"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Next Title"
#~ msgstr "Nākošais virsraksts"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Go to Title"
#~ msgstr "Video nosaukums"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Go to Chapter"
#~ msgstr "Nodaļa"
#, fuzzy
#~ msgid "Select None"
#~ msgstr "Izvēlaties Mapi"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Check for Updates"
#~ msgstr "Pārbaudīt atjauninājumus..."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
#~ msgstr "Galvenais interfeiss"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Network: "
#~ msgstr "Tīkls"
#, fuzzy
#~ msgid "enable"
#~ msgstr "Ieslēgt"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Video:"
#~ msgstr "Video"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio:"
#~ msgstr "Skaņa"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Channel:"
#~ msgstr "Kanāli"
#, fuzzy
#~ msgid "Samplerate:"
#~ msgstr "Parauga likme"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Decimation:"
#~ msgstr "Apraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Codec:"
#~ msgstr "Video kodeki"
#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace:"
#~ msgstr "Interfeiss"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Access:"
#~ msgstr "Piekļuves izejas"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " Save "
#~ msgstr "Saglabāt..."
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Preference"
#~ msgstr "VLC iestatījumi"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Port"
#~ msgstr "Audio ieraksts"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Video Port"
#~ msgstr "Video Ieraksts"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Select play mode"
#~ msgstr "Izvēlaties atskaņošanas ieguvuma režīmu"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Alignment:"
#~ msgstr "Video pielāgošana"
#, fuzzy
#~ msgid "Default volume"
#~ msgstr "Pēc noklusējuma"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "(WinCE interface)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Galvenais interfeiss"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Compiled by "
#~ msgstr "Kompilators: %s \n"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Choose directory"
#~ msgstr "Izveidot katalogu..."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "WinCE interface"
#~ msgstr "Galvenais interfeiss"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Old playlist export"
#~ msgstr "Kopumā atskaņošanas saraksta uzvedība"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
#~ msgstr "Dažādi"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "GaLaktos visualization"
#~ msgstr "Audio vizualizācijas"
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Spatialization"
#~ msgstr "Vizualizācijas"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2009-04-16 02:00:31 +02:00
#, fuzzy
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#~ msgid "Transrate"
#~ msgstr "Kadru likme"
2009-04-16 02:00:31 +02:00
#, fuzzy
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#~ msgid "Video On Demand"
#~ msgstr "Video pielāgošana"
2009-04-16 02:00:31 +02:00
#, fuzzy
2010-03-30 23:25:38 +02:00
#~ msgid "Autodetect"
#~ msgstr "Automātisks"
#, fuzzy
#~ msgid "General interface settings"
#~ msgstr "Galvenā interfeisa iestatījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Other advanced settings"
#~ msgstr "Papildu uzstādījumus"
#, fuzzy
#~ msgid "Media &Information..."
#~ msgstr "Mediji &Informācija"
#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks..."
#~ msgstr "Grāmatzīme"
#, fuzzy
#~ msgid "&About..."
#~ msgstr "&Par"
#, fuzzy
#~ msgid "&Load Playlist File..."
#~ msgstr "Saglabat atskaņošanas sarakstu pie &Faila..."
#, fuzzy
#~ msgid "EyeTV access module"
#~ msgstr "Piekļuves moduļi"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio method"
#~ msgstr "Skaņas kodeki"
#, fuzzy
#~ msgid "Raw DTS demuxer"
#~ msgstr "Demultipleksors"
#, fuzzy
#~ msgid "16:9 subtitles"
#~ msgstr "Subtitrs"
#, fuzzy
#~ msgid "Quick Open File..."
#~ msgstr "Atvērt &Mapi..."
#, fuzzy
#~ msgid "Access Filter"
#~ msgstr "Piekļuves moduļi"
#, fuzzy
#~ msgid "Open playlist file"
#~ msgstr "Saglabat atskaņošanas sarakstu pie &Faila..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
#~ msgstr "&VLM Konfigurācija"
#, fuzzy
#~ msgid "&Playlist"
#~ msgstr "Atskaņošanas saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Show P&laylist"
#~ msgstr "Atskaņošanas saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Play&list..."
#~ msgstr "Atskaņošanas saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "&Preferences..."
#~ msgstr "VLC iestatījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Outputs"
#~ msgstr "Izejas moduļi"
#, fuzzy
#~ msgid "WinCE interface module"
#~ msgstr "Papildus interfeisa moduļi"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "&Title"
#~ msgstr "Virsraksts"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Undock from Interface"
#~ msgstr "Pievienot interfeisu"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+U"
#~ msgstr "Ctrl+"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Add Interfaces"
#~ msgstr "Pievienot interfeisu"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Check for updates..."
#~ msgstr "Pārbaudīt atjauninājumus..."
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Display Device"
#~ msgstr "Displeja izšķirtspēja"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
#~ msgstr "Subtitri / OSD"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Atvērt &Mapi..."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Stream/Save"
#~ msgstr "Plūsma..."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Settings..."
#~ msgstr "Papildu uzstādījumus"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Datnes"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Track number."
#~ msgstr "Ierakstu skaits"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "&Simple Add File..."
#~ msgstr "Pievienot Datni..."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "&Add URL..."
#~ msgstr "Pievienot Datni..."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Playlist..."
#~ msgstr "Saglabat atskaņošanas sarakstu pie &Faila..."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl+"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Stream output MRL"
#~ msgstr "Izejas plūsma "
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Channel name"
#~ msgstr "Kanāli"
#, fuzzy
#~ msgid "VLM stream"
#~ msgstr "Sout plūsma"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Image inversion"
#~ msgstr "Interfeisa mijiedarbība"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "More Information"
#~ msgstr "&Kodeka Informācija"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Playing"
#~ msgstr "Tagad Spēlē"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
#~ msgstr "Atvērt &Mapi..."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
#~ msgstr "Atvērt D&irektoriju..."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Show/Hide Interface"
#~ msgstr "Pievienot interfeisu"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Media &Info..."
#~ msgstr "Mediji &Informācija"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks dialog"
#~ msgstr "Grāmatzīme %i"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Distortion"
#~ msgstr "Apraksts"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
#~ msgstr "Iestatījumi priekš audio-tikai dekoderiem un atkodēšanas."
2008-07-14 01:08:49 +02:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Video canvas width"
#~ msgstr "Video momentuzņēmuma platums"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Video canvas height"
#~ msgstr "Video momentuzņēmuma augstums"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Security options"
#~ msgstr "Apraksts"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Information"
#~ msgstr "&Kodeka Informācija"
#, fuzzy
#~ msgid "Visualisation"
#~ msgstr "Vizualizācijas"
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#~ msgid "Track number/position in set"
#~ msgstr "Ierakstu skaits"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "no artist"
#~ msgstr "Mākslinieks"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#~ msgid "General interface setttings"
#~ msgstr "Galvenā interfeisa iestatījumi"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#~ msgid "CDDB Title"
#~ msgstr "Virsraksts"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Open Subtitles"
#~ msgstr "Subtitrs"
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Dialoga sniedzēji var konfigurēt šeit."
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "Šajā sadaļā Jūs varat piespiest subtitru Demuxer uzvedību, piemēram, "
#~ "nosakot subtitru veidu vai faila nosaukumu."
#~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this."
#~ msgstr ""
#~ "VLC neatbalsta audio vai video formātu \"%4.4s\". Diemžēl nav veida, lai "
#~ "jūs varētu salabot šo."