vlc/po/lv.po

23915 lines
548 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Latvian translation for vlc
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-26 15:56+0000\n"
"Last-Translator: jogijs <e.blumbergs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: include/vlc_common.h:879
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Šī programma tiek piedāvāta pilnīgi BEZ JEBKĀDAS GARANTIJAS, ko pieļauj "
"likumdošana.\n"
"Jūs varat to izplatīt tālāk saskaņā ar GNU (General Public License) "
"licenzi;\n"
"izlasiet failu ar nosakumu COPYING, lai uzzinātu sīkāku informāciju.\n"
"Uzrakstījusi VideoLAN izstrādātāju komanda; izlasiet AUTHORS failu.\n"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC uzstādījumi"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Papildiespējas"
#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
msgid "Interface"
msgstr "Saskarnes"
#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Iestatījumi VLC saskarnēm"
#: include/vlc_config_cat.h:40
#, fuzzy
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Pamata saskarnes iestatījumi"
#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "Main interfaces"
msgstr "Galvenās saskarnes"
#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Iestatījumi galvenajai saskarnei"
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
#, fuzzy
msgid "Control interfaces"
msgstr "Saskarņu pārvaldība"
#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Iestatījumi VLC kontroles saskarnēm"
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Karsto taustiņu iestatījumi"
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683
#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: include/vlc_config_cat.h:53
msgid "Audio settings"
msgstr "Audio iestatījumi"
#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "General audio settings"
msgstr "Pamata audio iestatījumi"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
#: src/video_output/video_output.c:512
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: include/vlc_config_cat.h:58
#, fuzzy
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Audio filtrus izmanto audio celiņe pēcapstrādei."
#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizācijas"
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Audio vizualizācijas"
#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
msgid "Output modules"
msgstr "Izvades moduļi"
#: include/vlc_config_cat.h:64
#, fuzzy
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Šie ir pamata iestatījumi audio izvades moduļiem."
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923
#: modules/stream_out/transcode.c:232
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Dažādi"
#: include/vlc_config_cat.h:67
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Dažādi audio iestatījumi un moduļi"
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732
#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: include/vlc_config_cat.h:71
msgid "Video settings"
msgstr "Video iestatījumi"
#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "General video settings"
msgstr "Pamata video iestatījumi"
#: include/vlc_config_cat.h:77
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr ""
"Izvēlieties sev piemērotāko video izvades metodi un pielāgojiet to šeit."
#: include/vlc_config_cat.h:81
#, fuzzy
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Video filtrus izmanto video celiņa pēcapstrādē."
#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:84
#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"Dažādi iestatījumi, kas saistīti ar OSD (On-Screen-Display), subtitriem un "
"\"pārklājuma apakšbildēm\"."
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Ievade / Kodeki"
#: include/vlc_config_cat.h:94
#, fuzzy
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Iestatījumi tikai-video atkodētājiem un aizkodētājiem."
#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
msgstr "Piekļuves moduļi"
#: include/vlc_config_cat.h:99
#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Iestatījumi, ka saistīti ar dažādām piekļuves metodēm, ko izmanto VLC. Šajā "
"sadaļā, parasti, visbiežāk vēlas izmainīt HTTP starpniekservera (proxy) vai "
"kešošanas iestatījumus."
#: include/vlc_config_cat.h:103
#, fuzzy
msgid "Stream filters"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:105
#, fuzzy
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"Piekļuves filtri ir speciāli moduļi, kas iespējo VLC ievadē lietot "
"papildoperācijas. Nav ieteicams šeit neko mainīt, ja vien pats nesaproti, ko "
"dari."
#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr "Demukseri"
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Demukserus izmanto, lai atdalītu audio un video celiņus."
#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
msgstr "Video kodeki"
#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Iestatījumi tikai-video atkodētājiem un aizkodētājiem."
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "Audio kodeki"
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Iestatījumi tikai-audio atkodētājiem un aizkodētājiem."
#: include/vlc_config_cat.h:117
msgid "Other codecs"
msgstr "Pārējie kodeki"
#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr ""
"Iestatījumi audio+video un dažādiem citiem atkodētājiem un aizkodētājiem."
#: include/vlc_config_cat.h:120
#, fuzzy
msgid "General Input"
msgstr "Pamata"
#: include/vlc_config_cat.h:121
#, fuzzy
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Pamata ievades iestatījumi. Lietot rūpīgi."
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850
msgid "Stream output"
msgstr "Celiņa (stream) izvade."
#: include/vlc_config_cat.h:126
#, fuzzy
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"Celiņa izvade ir tā, kas ļauj VLC izmantot kā straumēšanas serveri vai arī "
"saglabāt ienākošos celiņus (straumes).\n"
"Celiņus samuksē un nosūta caur \"piekļuves izvades\" moduli, kas spēj gan "
"saglabāt celiņu (straumi) failā, gan straumēt to tālāk (izmantojot UDP, "
"HTTP, RTP/RTSP protokolus).\n"
"Celiņu atrašanas moduļi ļauj izmantot papildu celiņa apstrādi "
"(transkodēšanu, dublēšanu...)."
#: include/vlc_config_cat.h:134
#, fuzzy
msgid "General stream output settings"
msgstr "Pamatceliņa izvades iestatījumi"
#: include/vlc_config_cat.h:136
msgid "Muxers"
msgstr "Mukseri"
#: include/vlc_config_cat.h:138
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Mukseri rada iekapsulēšanas formātus, kurus izmanto, lai savienotu pamata "
"celiņus (video, audio, ...)\n"
"kopā. Šis iestatījums ļauj forsēt kāda specifiska muksera izmantošanu "
"pastāvīgi. Iespējams, ka jums \n"
"nevajadzētu to darīt. Varat arī iestatīt noklusētos parametrus katram "
"mukserim atsevišķi."
#: include/vlc_config_cat.h:144
msgid "Access output"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:146
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Packetizers"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid "Sout stream"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
msgid "SAP"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "VOD"
msgstr "VOD (Video On Demand)"
#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984
#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
msgid "Playlist"
msgstr "Saraksts"
#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid "General playlist behaviour"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
msgid "Services discovery"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800
msgid "Advanced"
msgstr "Papildu"
#: include/vlc_config_cat.h:187
#, fuzzy
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Papildu iestatījumi. Lietot rūpīgi."
#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "CPU features"
msgstr "Procesora iespējas"
#: include/vlc_config_cat.h:190
#, fuzzy
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
msgstr ""
"Šeit varat izvēlēties atspējot kādas procesora akselerācijas. Iespējams, ka "
"jums šos iestatījumus nevajadzētu mainīt."
#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Advanced settings"
msgstr "Papildu iestatījumi"
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
#: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
msgid "Network"
msgstr "Tīkls"
#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Šie moduļi piedāvā tīkls funkcijas visām citām VLC sastāvdaļām."
#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Chroma moduļu iestatījumi"
#: include/vlc_config_cat.h:203
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Encoders settings"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Dialog providers settings"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "No help available"
msgstr "Palīdzība nav pieejama"
#: include/vlc_config_cat.h:228
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Šiem moduļiem palīdzība nav pieejama."
#: include/vlc_interface.h:124
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Brīdinājums: ja vairs nav iespējams piekļūt grafiskajai saskarnei, atveriet "
"komandrindas logu, atvariet mapi, kurā uzstādīts VLC un palaidiet komandu "
"\"vlc -I wx\"\n"
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:34
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgid "Quick &Open File..."
msgstr ""
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:35
2006-12-19 23:01:34 +01:00
#, fuzzy
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Papildu iestatījumi"
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:36
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgid "Open &Directory..."
msgstr ""
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:38
msgid "Select one or more files to open"
msgstr ""
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:42
2006-12-19 23:01:34 +01:00
#, fuzzy
msgid "Media &Information"
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgstr "Meta-informācija"
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:43
#, fuzzy
msgid "&Codec Information"
msgstr "Meta-informācija"
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:44
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "&Messages"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgstr "Celiņš %d"
2006-12-19 23:01:34 +01:00
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:45
2006-12-19 23:01:34 +01:00
#, fuzzy
msgid "Jump to Specific &Time"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgstr "Nosaukums"
#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Grāmatzīme"
#: include/vlc_intf_strings.h:47
#, fuzzy
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "Meta-informācija"
#: include/vlc_intf_strings.h:49
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "&About"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgstr "Automātiski"
2006-12-19 23:01:34 +01:00
#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
#: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
#: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
msgid "Play"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:53
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Fetch Information"
msgstr "Meta-informācija"
#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
msgid "Delete"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:55
#, fuzzy
msgid "Information..."
msgstr "Meta-informācija"
#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "Sort"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:57
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#, fuzzy
msgid "Add Node"
msgstr "Audio kodeki"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
#, fuzzy
msgid "Stream..."
msgstr "Celiņš %d"
#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Save..."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:60
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Open Folder..."
msgstr "Piekļuves filtri"
#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgid "Repeat all"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:65
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgid "Repeat one"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:66
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgid "No repeat"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgid "Random"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:69
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Random off"
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:71
2006-12-19 23:01:34 +01:00
#, fuzzy
msgid "Add to playlist"
msgstr "Saraksts"
#: include/vlc_intf_strings.h:72
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgid "Add to media library"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:74
2006-12-19 23:01:34 +01:00
#, fuzzy
msgid "Add file..."
msgstr "Piekļuves filtri"
#: include/vlc_intf_strings.h:75
2006-12-19 23:01:34 +01:00
#, fuzzy
msgid "Advanced open..."
msgstr "Papildu"
#: include/vlc_intf_strings.h:76
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgid "Add directory..."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:78
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#, fuzzy
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "Save Playlist to &File..."
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgstr "Saraksts"
2006-12-19 23:01:34 +01:00
#: include/vlc_intf_strings.h:79
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#, fuzzy
msgid "Open Play&list..."
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgstr "Saraksts"
2006-12-19 23:01:34 +01:00
#: include/vlc_intf_strings.h:81
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgid "Search"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:82
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#, fuzzy
msgid "Search Filter"
msgstr "Subtitri/OSD"
2006-12-19 23:01:34 +01:00
#: include/vlc_intf_strings.h:84
msgid "&Services Discovery"
msgstr ""
2006-12-19 23:01:34 +01:00
#: include/vlc_intf_strings.h:88
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgid "Image clone"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:94
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgid "Clone the image"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:96
2006-12-19 23:01:34 +01:00
#, fuzzy
msgid "Magnification"
msgstr "Meta-informācija"
#: include/vlc_intf_strings.h:97
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgid "Waves"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:101
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:103
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:105
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgid "Image colors inversion"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:107
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:109
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:112
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:115
2006-12-19 23:01:34 +01:00
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:119
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
#: src/audio_output/filters.c:229
msgid "Audio filtering failed"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
#: src/audio_output/filters.c:230
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
#: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
msgid "Disable"
msgstr "Atspējot"
#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
msgid "Spectrometer"
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:118
msgid "Scope"
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:120
msgid "Spectrum"
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:122
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Vu meter"
msgstr "Piekļuves filtri"
#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
msgid "Equalizer"
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
msgid "Audio filters"
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:201
msgid "Replay gain"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
#: modules/gui/macosx/intf.m:604
msgid "Audio Channels"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Left"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Right"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
msgstr ""
#: src/config/file.c:579
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "key"
msgstr ""
#: src/config/file.c:588
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "boolean"
msgstr ""
#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "integer"
msgstr "vesels"
#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "float"
msgstr "ar peldošo punktu"
#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "string"
msgstr "rinda"
#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
#: src/playlist/loadsave.c:152
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Media Library"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:634
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:659
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:664
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
#, c-format
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:744
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:747
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:824
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:842
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
#: src/input/control.c:200
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:388
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:278
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:677
#, fuzzy
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: src/input/decoder.c:678
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "Track"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:1118
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
#: modules/gui/macosx/intf.m:591
msgid "Program"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363
#, fuzzy
msgid "Scrambled"
msgstr "Iespējot audio"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102
msgid "Yes"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:1937
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2638
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Celiņš %d"
#: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732
#: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
msgid "Type"
msgstr "Tips"
#: src/input/es_out.c:2666
#, fuzzy
msgid "Original ID"
msgstr "Iespējot audio"
#: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385
msgid "Codec"
msgstr "Kodeks"
#: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Language"
msgstr "Valoda (Language)"
#: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
#: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689
#: modules/gui/macosx/output.m:176
msgid "Channels"
msgstr "Kanāli"
#: src/input/es_out.c:2694
msgid "Sample rate"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2695
#, fuzzy, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%d Hz"
#: src/input/es_out.c:2705
msgid "Bits per sample"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97
#: modules/access_output/shout.c:91
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitreits"
#: src/input/es_out.c:2711
#, fuzzy, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#: src/input/es_out.c:2722
msgid "Track replay gain"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2724
msgid "Album replay gain"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2726
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2736
msgid "Resolution"
msgstr "Izšķirtspēja"
#: src/input/es_out.c:2742
msgid "Display resolution"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757
#: modules/access/screen/screen.c:44
msgid "Frame rate"
msgstr ""
#: src/input/input.c:2405
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""
#: src/input/input.c:2406
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
#: src/input/input.c:2536
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr ""
#: src/input/input.c:2537
#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr ""
#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Artist"
msgstr "Izpildītājs"
#: src/input/meta.c:41
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Genre"
msgstr "Stils"
#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Copyright"
msgstr "Autortiesības"
#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Album"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:44
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Track number"
msgstr "Celiņa numurs/atrašanās vieta"
#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Rating"
msgstr "Novērtējums"
#: src/input/meta.c:47
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Date"
msgstr "Datums"
#: src/input/meta.c:48
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Setting"
msgstr "Iestatījums"
#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Now Playing"
msgstr "Pašreiz spēlē"
#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Publisher"
msgstr "Publicējis"
#: src/input/meta.c:53
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Encoded by"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:54
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Artwork URL"
msgstr "URL"
#: src/input/meta.c:55
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Track ID"
msgstr ""
#: src/input/var.c:164
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr "Grāmatzīme"
#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
msgid "Programs"
msgstr ""
#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
#: modules/gui/macosx/open.m:179
#, fuzzy
msgid "Chapter"
msgstr "Nodaļa"
#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
msgid "Navigation"
msgstr "Navigācija"
#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
#: modules/gui/macosx/intf.m:619
msgid "Video Track"
msgstr ""
#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
#: modules/gui/macosx/intf.m:602
msgid "Audio Track"
msgstr ""
#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Subtitles Track"
msgstr ""
#: src/input/var.c:275
msgid "Next title"
msgstr ""
#: src/input/var.c:280
msgid "Previous title"
msgstr ""
#: src/input/var.c:306
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Nosaukums %i"
#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Nodaļa %i"
#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
msgid "Next chapter"
msgstr "Nākamā nodaļa"
#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
msgid "Previous chapter"
msgstr "Iepriekšējā nodaļa"
#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
2006-12-06 01:31:08 +01:00
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr ""
#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
#: modules/gui/macosx/intf.m:553
msgid "Add Interface"
msgstr ""
#: src/interface/interface.c:203
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "Console"
msgstr "Saskarņu pārvaldība"
#: src/interface/interface.c:206
#, fuzzy
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Saskarnes"
#: src/interface/interface.c:209
#, fuzzy
msgid "Web Interface"
msgstr "Saskarnes"
#: src/interface/interface.c:212
msgid "Debug logging"
msgstr ""
#: src/interface/interface.c:215
msgid "Mouse Gestures"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
#: src/modules/cache.c:532
msgid "C"
msgstr "lv"
#: src/libvlc.c:1161
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1337
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1685
msgid " (default enabled)"
msgstr " (pēc noklusējuma iespējots)"
#: src/libvlc.c:1686
msgid " (default disabled)"
msgstr " (pēc noklusējuma atspējots)"
#: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Note:"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
#, c-format
msgid ""
"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
msgid ""
"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1973
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC versija %s\n"
#: src/libvlc.c:1974
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Kompilējis %s@%s.%s\n"
#: src/libvlc.c:1976
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Kompilātors: %s\n"
#: src/libvlc.c:2011
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:2031
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Lai turpinātu, nospiediet RETURN...\n"
#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
#: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
msgid "1:4 Quarter"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
msgid "1:2 Half"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
msgid "1:1 Original"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
msgid "2:1 Double"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Auto"
msgstr "Automātiski"
#: src/libvlc-module.c:149
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
2007-06-02 02:03:55 +02:00
msgstr ""
"Šīs opcijas ļauj pielāgot VLC izmantotās saskarnes. Ir iespējams izvēlēties "
"galveno saskarni, papildsaskarnes moduļus, kā arī norādīt dažādas ar "
"saskarnēm saistītas opcijas."
2007-06-02 02:03:55 +02:00
#: src/libvlc-module.c:153
msgid "Interface module"
msgstr "Saskarnes modulis"
#: src/libvlc-module.c:155
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
#, fuzzy
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Ekstra saskarnes moduļi"
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#: src/libvlc-module.c:161
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:168
msgid "You can select control interfaces for VLC."
2008-08-24 21:59:11 +02:00
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:170
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:172
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:175
msgid "Choose which objects should print debug message"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:178
msgid ""
"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
"message."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:185
#, fuzzy
msgid "Be quiet"
msgstr "Esi kluss"
#: src/libvlc-module.c:187
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Izslēgt visas brīdinājuma un informatīvos paziņojumus."
#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Default stream"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:191
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:194
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:198
msgid "Color messages"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:200
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Show advanced options"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:205
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
msgid "Show interface with mouse"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:211
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:214
#, fuzzy
msgid "Interface interaction"
msgstr "Pamata saskarnes iestatījumi"
#: src/libvlc-module.c:216
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:226
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:232
msgid "Audio output module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:234
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
msgstr "Iespējot audio"
#: src/libvlc-module.c:240
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:244
msgid "Force mono audio"
msgstr "Piespiedu kārtas mono audio"
#: src/libvlc-module.c:245
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:248
msgid "Default audio volume"
msgstr "Noklusētais audio skaļums"
#: src/libvlc-module.c:250
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:253
msgid "Audio output saved volume"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:255
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:258
msgid "Audio output volume step"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:260
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:263
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:265
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:269
#, fuzzy
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Augstas kvalitātes audio rezamplēšana"
#: src/libvlc-module.c:271
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:276
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:278
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:281
msgid "Audio output channels mode"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:283
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:289
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Piespiedu kārtā noteikt Dolby Surround"
#: src/libvlc-module.c:294
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "On"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:306
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:309
msgid "Audio visualizations "
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:311
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
msgid "Replay gain mode"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:317
#, fuzzy
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: src/libvlc-module.c:319
msgid "Replay preamp"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:321
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:324
msgid "Default replay gain"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:326
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Peak protection"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:330
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:333
#, fuzzy
msgid "Enable time streching audio"
msgstr "Iespējot audio"
#: src/libvlc-module.c:335
msgid ""
"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
msgid "None"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:350
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:356
msgid "Video output module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:358
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:363
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:46
msgid "Video width"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:368
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "Video height"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:373
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:376
msgid "Video X coordinate"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:378
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:381
msgid "Video Y coordinate"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:383
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:386
msgid "Video title"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:388
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:391
msgid "Video alignment"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:393
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Center"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Top"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Left"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Right"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Left"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Right"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:401
msgid "Zoom video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:403
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Grayscale video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:407
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:410
msgid "Embedded video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:412
#, fuzzy
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Iestatījumi galvenajai saskarnei"
#: src/libvlc-module.c:414
msgid "Fullscreen video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:416
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:418
msgid "Overlay video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:420
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
msgid "Always on top"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:425
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "Show media title on video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:429
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:431
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:433
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:435
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "Position of video title"
msgstr "Piekļuves filtri"
#: src/libvlc-module.c:437
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:439
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:442
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2008-06-03 00:27:06 +02:00
"3000 ms (3 sec.)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:450
msgid "Disable screensaver"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:451
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:453
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:454
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2007-11-18 16:20:10 +01:00
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:459
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:462
#, fuzzy
msgid "Video output filter module"
msgstr "Izvades moduļi"
#: src/libvlc-module.c:464
2008-08-24 21:59:11 +02:00
msgid "This adds video output filters like clone or wall"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:466
msgid "Video filter module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:468
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:472
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:474
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:480
msgid "Video snapshot format"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:482
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:484
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:486
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:488
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:490
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:492
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Video iestatījumi"
#: src/libvlc-module.c:494
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:498
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Video iestatījumi"
#: src/libvlc-module.c:500
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:504
msgid "Video cropping"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:506
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:510
msgid "Source aspect ratio"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:512
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:519
#, fuzzy
msgid "Video Auto Scaling"
msgstr "Video iestatījumi"
#: src/libvlc-module.c:521
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:523
#, fuzzy
msgid "Video scaling factor"
msgstr "Izvades moduļi"
#: src/libvlc-module.c:525
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:530
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:533
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:535
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:538
msgid "Fix HDTV height"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:540
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:545
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:547
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
msgid "Skip frames"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:553
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:556
msgid "Drop late frames"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:561
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:563
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:566
msgid "key and mouse event handling at vout level."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:568
msgid ""
"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
"support is the default value."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:574
msgid "FullSupport"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:574
#, fuzzy
msgid "Fullscreen-Only"
msgstr "Saskarnes"
#: src/libvlc-module.c:582
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:586
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:588
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Clock synchronisation"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
msgid "Network synchronisation"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:598
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
msgid "UDP port"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:608
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:610
msgid "MTU of the network interface"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:612
msgid ""
2007-10-19 18:07:26 +02:00
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:623
#, fuzzy
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Saskarņu pārvaldība"
#: src/libvlc-module.c:625
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:627
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:629
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:632
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:633
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:639
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:645
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:651
msgid "Audio track"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:653
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:656
msgid "Subtitles track"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:658
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:661
msgid "Audio language"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:663
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:666
msgid "Subtitle language"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:668
msgid ""
2008-08-24 21:59:11 +02:00
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:672
msgid "Audio track ID"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:674
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:676
msgid "Subtitles track ID"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:678
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:680
msgid "Input repetitions"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:682
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:684
msgid "Start time"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:686
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:688
msgid "Stop time"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:690
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:692
msgid "Run time"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:694
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:696
msgid "Fast seek"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:698
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:700
msgid "Input list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:702
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:705
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:707
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:711
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:713
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:717
#, fuzzy
msgid "Record directory or filename"
msgstr "Tīkls"
#: src/libvlc-module.c:719
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:721
#, fuzzy
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr "Pamatceliņa izvades iestatījumi"
#: src/libvlc-module.c:723
msgid ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
"output module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:726
msgid "Timeshift directory"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:728
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:730
msgid "Timeshift granularity"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:732
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:737
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
msgid "Force subtitle position"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:745
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:748
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:750
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
#: modules/stream_out/transcode.c:228
msgid "On Screen Display"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:754
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:757
msgid "Text rendering module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:759
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:761
msgid "Subpictures filter module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:763
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:766
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:768
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:771
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:773
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"0 = no subtitles autodetected\n"
"1 = any subtitle file\n"
"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:781
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:783
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:786
msgid "Use subtitle file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:788
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:791
msgid "DVD device"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:794
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:798
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:801
msgid "VCD device"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:804
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:808
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:811
msgid "Audio CD device"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:814
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:818
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:821
msgid "Force IPv6"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:823
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:825
msgid "Force IPv4"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:827
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:829
msgid "TCP connection timeout"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:831
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:833
msgid "SOCKS server"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:835
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:838
msgid "SOCKS user name"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:840
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:842
msgid "SOCKS password"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:844
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:846
msgid "Title metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:848
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Author metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:852
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:854
msgid "Artist metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:856
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Genre metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Copyright metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Description metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Date metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:874
msgid "URL metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:880
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Preferred decoders list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:886
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:891
msgid "Preferred encoders list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:893
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:896
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "Prefer system plugins over VLC"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:898
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:907
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:910
msgid "Default stream output chain"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:912
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:916
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:918
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:920
msgid "Display while streaming"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:922
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:924
msgid "Enable video stream output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:926
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Enable audio stream output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:931
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:934
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:936
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:939
msgid "Keep stream output open"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:941
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:945
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:947
2007-10-19 18:07:26 +02:00
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:950
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:952
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:955
msgid "Mux module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:957
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:959
msgid "Access output module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:961
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:963
msgid "Control SAP flow"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:965
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:969
msgid "SAP announcement interval"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:971
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:980
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:983
msgid "Enable FPU support"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:985
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:988
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:990
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:993
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:995
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:998
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1000
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1003
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1005
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1008
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1010
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1013
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1015
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1020
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1023
msgid "Memory copy module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1025
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1028
msgid "Access module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1030
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1034
#, fuzzy
msgid "Stream filter module"
msgstr "Ekstra saskarnes moduļi"
#: src/libvlc-module.c:1036
#, fuzzy
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr "Video filtrus izmanto video celiņa pēcapstrādē."
#: src/libvlc-module.c:1038
msgid "Demux module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1040
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Allow real-time priority"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1047
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1055
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1059
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1061
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Modules search path"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1066
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
2008-07-31 00:44:37 +02:00
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1069
msgid "VLM configuration file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1071
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1073
msgid "Use a plugins cache"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1077
msgid "Collect statistics"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Run as daemon process"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1085
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1089
msgid "Log to file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1091
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Log to syslog"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1095
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1097
msgid "Allow only one running instance"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1100
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1107
2006-11-20 00:18:13 +01:00
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
2006-11-20 00:18:13 +01:00
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1121
msgid "One instance when started from file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1127
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1137
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1146
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Automatically preparse files"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1151
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1154
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgid "Album art policy"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Manual download only"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1163
msgid "When track starts playing"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "As soon as track is added"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Services discovery modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1168
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1171
msgid "Play files randomly forever"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1173
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "Repeat current item"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Play and stop"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Play and exit"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1189
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1191
msgid "Use media library"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1193
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1196
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Display playlist tree"
msgstr "Saraksts"
#: src/libvlc-module.c:1198
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2008-06-03 00:27:06 +02:00
"directory."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Leave fullscreen"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1213
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Play/Pause"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Pause only"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Play only"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
msgid "Faster"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
msgid "Slower"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1224
#, fuzzy
msgid "Normal rate"
msgstr "Bitreits"
#: src/libvlc-module.c:1225
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
msgid "Faster (fine)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
msgid "Slower (fine)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
#: modules/misc/notify/notify.c:329
msgid "Next"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
#: modules/misc/notify/notify.c:327
msgid "Previous"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257
msgid "Stop"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:197
msgid "Position"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Short backwards jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1244
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Long backwards jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Short forward jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
#, fuzzy
msgid "Next frame"
msgstr "Nākamā nodaļa"
#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Short jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Long jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
msgid "Quit"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Navigate up"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Navigate down"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Navigate left"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Navigate right"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Activate"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Select previous DVD title"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Select next DVD title"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1296
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Volume up"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Volume down"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
msgid "Mute"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Subtitle delay up"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1307
msgid "Subtitle delay down"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Audio delay up"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Audio delay down"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1320
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1347
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Go back in browsing history"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1356
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1358
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Cycle audio track"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Cycle video crop"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1367
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Toggle autoscaling"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Increase scale factor"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Increase scale factor."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Decrease scale factor"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1373
msgid "Decrease scale factor."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1375
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Show interface"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1377
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1378
msgid "Hide interface"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Take video snapshot"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1381
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1384
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Dump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1386
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1388
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
msgid "Un-Zoom"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1420
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1422
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1427
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1428
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1429
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1431
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1432
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1434
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1435
msgid "Highlight widget on top"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1437
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1438
msgid "Highlight widget below"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1440
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1441
#, fuzzy
msgid "Select current widget"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: src/libvlc-module.c:1443
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1445
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "Piekļuves filtri"
#: src/libvlc-module.c:1446
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1448
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
"in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
" -option A single letter version of a global --option.\n"
" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
"option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
" [file://]filename Plain media file\n"
" http://ip:port/file HTTP URL\n"
" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
" mms://ip:port/file MMS URL\n"
" screen:// Screen capture\n"
" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
" [vcd://][device] VCD device\n"
" [cdda://][device] Audio CD device\n"
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
"certain time\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_output/snapshot.c:81
msgid "Snapshot"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1612
msgid "Window properties"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1664
msgid "Subpictures"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
msgid "Subtitles"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
msgid "Overlays"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1697
msgid "Track settings"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1727
msgid "Playback control"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1752
msgid "Default devices"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1761
msgid "Network settings"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1773
msgid "Socks proxy"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1822
msgid "Decoders"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
msgid "Input"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1868
msgid "VLM"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1900
msgid "CPU"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1922
msgid "Special modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1928
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1936
msgid "Performance options"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2082
msgid "Hot keys"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2520
msgid "Jump sizes"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2597
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2600
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2602
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2605
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2607
msgid "print a list of available modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2609
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2611
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2615
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2617
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2619
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2621
msgid "use alternate config file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2623
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2625
msgid "print version information"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2681
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "main program"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1471
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1473
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1475
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1477
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld B"
msgstr "%d Hz"
#: src/misc/update.c:1590
#, fuzzy
msgid "Saving file failed"
msgstr "Video kodeki"
#: src/misc/update.c:1591
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1610
msgid "Downloading ..."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1646
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Done %s (100.0%%)"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1666
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "File could not be verified"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1667
#, c-format
msgid ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
msgid "Invalid signature"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
#, c-format
msgid ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1703
msgid "File not verifiable"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1704
#, c-format
msgid ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was deleted."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
#, fuzzy
msgid "File corrupted"
msgstr "Filtri"
#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
#, c-format
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr ""
#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
#: modules/access/bda/bda.c:162
2006-11-24 18:27:39 +01:00
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Deinterlace"
msgstr ""
#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
msgid "Crop"
msgstr ""
#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
#: modules/gui/macosx/intf.m:621
msgid "Aspect-ratio"
msgstr ""
#: src/video_output/vout_intf.c:402
#, fuzzy
msgid "Autoscale video"
msgstr "Piekļuves filtri"
#: src/video_output/vout_intf.c:409
#, fuzzy
msgid "Scale factor"
msgstr "Bitreits"
#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
#: modules/access_output/shout.c:94
#, fuzzy
msgid "Samplerate"
msgstr "Bitreits"
#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
#: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
#: modules/access/vcd/vcd.c:46
msgid "Caching value in ms"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:80
msgid ""
"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:87
msgid "Alsa"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:88
#, fuzzy
msgid "Alsa audio capture input"
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/access/bd/bd.c:54
msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/bd/bd.c:61
msgid "BD"
msgstr ""
#: modules/access/bd/bd.c:62
msgid "Blu-Ray Disc Input"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
msgid "Adapter card to tune"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:55
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
#, fuzzy
msgid "Inversion mode"
msgstr "Saskarnes modulis"
#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
#, fuzzy
msgid "Budget mode"
msgstr "Bitreits"
#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:75
msgid "Network Identifier"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
msgid "LNB voltage"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
msgid "High LNB voltage"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
msgid "22 kHz tone"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
msgid "Transponder FEC"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:99
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:102
msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:106
msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
msgid "Modulation type"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:110
msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:114
msgid "QAM16"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:114
msgid "QAM32"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:114
msgid "QAM64"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:114
msgid "QAM128"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:114
msgid "QAM256"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "BPSK"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "QPSK"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "8VSB"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "16VSB"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
#, fuzzy
msgid "ATSC Major Channel"
msgstr "Kanāli"
#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
#, fuzzy
msgid "ATSC Minor Channel"
msgstr "Kanāli"
#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
msgid "ATSC Physical Channel"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:126
#, fuzzy
msgid "FEC rate"
msgstr "Bitreits"
#: modules/access/bda/bda.c:127
msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
msgid "1/2"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
msgid "2/3"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
msgid "3/4"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
msgid "5/6"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
msgid "7/8"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:134
msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:144
#, fuzzy
msgid "6 MHz"
msgstr "%d Hz"
#: modules/access/bda/bda.c:144
#, fuzzy
msgid "7 MHz"
msgstr "%d Hz"
#: modules/access/bda/bda.c:144
#, fuzzy
msgid "8 MHz"
msgstr "%d Hz"
#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:147
msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:150
msgid "1/4"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:150
msgid "1/8"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:150
msgid "1/16"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:150
msgid "1/32"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:153
msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:156
msgid "2k"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:156
msgid "8k"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:159
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:162
msgid "1"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:162
msgid "2"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:162
msgid "4"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:165
msgid "Satellite Azimuth"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:166
msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:167
msgid "Satellite Elevation"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:168
msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "Satellite Longitude"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:171
msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:172
msgid "Satellite Polarisation"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2007-05-20 01:57:33 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:173
msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2007-05-20 01:57:33 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:176
msgid "Horizontal"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2007-05-20 01:57:33 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:176
msgid "Vertical"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:177
msgid "Circular Left"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2007-05-20 01:57:33 +02:00
#: modules/access/bda/bda.c:177
msgid "Circular Right"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:178
msgid "Satellite Range Code"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:179
msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:181
2007-06-02 02:03:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Network Name"
msgstr "Tīkls"
#: modules/access/bda/bda.c:182
msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:183
msgid "Network Name to Create"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:184
msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "DVB"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:188
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "DirectShow DVB input"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:65
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
#: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio"
#: modules/access/cdda.c:70
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Audio CD input"
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/access/cdda.c:76
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:88
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "CDDB Server"
msgstr "CDDB Stils"
#: modules/access/cdda.c:88
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:91
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "CDDB port"
msgstr "CDDB Izpildītājs"
#: modules/access/cdda.c:91
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio CD - Track %02i"
msgstr "Audio kodeki"
#: modules/access/cdda/access.c:285
msgid "CD reading failed"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/access.c:286
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, c-format
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
#: modules/codec/x264.c:414
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "none"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:43
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "overlap"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:44
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "full"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:48
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"meta info 1\n"
"events 2\n"
"MRL 4\n"
"external call 8\n"
"all calls (0x10) 16\n"
"LSN (0x20) 32\n"
"seek (0x40) 64\n"
"libcdio (0x80) 128\n"
"libcddb (0x100) 256\n"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:60
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
"units."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:64
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
"25 blocks per access."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:70
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %a : The artist (for the album)\n"
" %A : The album information\n"
" %C : Category\n"
" %e : The extended data (for a track)\n"
" %I : CDDB disk ID\n"
" %G : Genre\n"
" %M : The current MRL\n"
" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
" %n : The number of tracks on the CD\n"
" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
" %T : The track number\n"
" %s : Number of seconds in this track\n"
" %S : Number of seconds in the CD\n"
" %t : The track title or MRL if no title\n"
" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:90
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %M : The current MRL\n"
" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
" %n : The number of tracks on the CD\n"
" %T : The track number\n"
" %s : Number of seconds in this track\n"
" %S : Number of seconds in the CD\n"
" %t : The track title or MRL if no title\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:101
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Enable CD paranoia?"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:103
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
"none: no paranoia - fastest.\n"
"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:113
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:114
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:116
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Audio Compact Disc"
msgstr "Audio kodeki"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:125
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Additional debug"
msgstr "Iespējot audio"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:130
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Caching value in microseconds"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:135
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Number of blocks per CD read"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:140
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:145
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Use CD audio controls and output?"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:146
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:151
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Do CD-Text lookups?"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:152
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "If set, get CD-Text information"
msgstr "Meta-informācija"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:161
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Use Navigation-style playback?"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:162
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:175
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB Gads"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:178
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:182
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "CDDB lookups"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:183
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:188
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "CDDB server"
msgstr "CDDB Stils"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:189
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:193
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "CDDB server port"
msgstr "CDDB Stils"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:194
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "email address reported to CDDB server"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:203
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Cache CDDB lookups?"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:204
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:208
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:209
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:214
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "CDDB server timeout"
msgstr "CDDB Izpildītājs"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:215
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Directory to cache CDDB requests"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:225
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/cdda/cdda.c:226
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
"are available"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/open.m:437
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Disc"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Duration"
msgstr "Apraksts"
#: modules/access/cdda/info.c:337
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Tracks"
msgstr "Turku"
#: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "MRL"
msgstr "URL"
#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dc1394.c:67
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "dc1394 input"
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:64
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:66
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:73
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "collapse"
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:73
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "expand"
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:75
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Ignored extensions"
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:77
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Directory"
msgstr "Tīkls"
#: modules/access/directory.c:86
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Cable"
msgstr "Atspējot"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Antenna"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "TV"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "FM radio"
msgstr "Audio"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "AM radio"
msgstr "Audio"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "DSS"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"milliseconds."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Video device name"
msgstr "Video kodeki"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Audio device name"
msgstr "Audio kodeki"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Video size"
msgstr "Video kodeki"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
#: modules/access/v4l2.c:78
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Video input chroma format"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Video input frame rate"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Device properties"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Tuner properties"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Tuner country code"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Tuner input type"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Video input pin"
msgstr "Video iestatījumi"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Audio input pin"
msgstr "Audio vizualizācijas"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Video output pin"
msgstr "Video iestatījumi"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Audio output pin"
msgstr "Audio iestatījumi"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "AM Tuner mode"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
2008-08-02 15:56:49 +02:00
msgid ""
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
"or DSS (4)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Number of audio channels"
msgstr "Audio kodeki"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Audio bits per sample"
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "DirectShow"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "DirectShow input"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:177
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Refresh list"
msgstr "Saraksts"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Configure"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
#, fuzzy
msgid "Capture failed"
msgstr "Nodaļa"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
msgid "No video or audio device selected."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, c-format
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
#: modules/access/dv.c:73
msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/dv.c:77
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr ""
#: modules/access/dv.c:78
#, fuzzy
msgid "DV"
msgstr "VOD (Video On Demand)"
#: modules/access/dvb/access.c:138
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:141
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:159
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "HTTP Host address"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:161
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:163
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "HTTP user name"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:165
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:168
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "HTTP password"
msgstr "Parole"
#: modules/access/dvb/access.c:170
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:173
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "HTTP ACL"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:175
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/control/http/http.c:55
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Certificate file"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:180
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/control/http/http.c:58
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Private key file"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:184
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/control/http/http.c:60
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Root CA file"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:187
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/control/http/http.c:63
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "CRL file"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:191
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:195
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:247
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "HTTP server"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:939
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Input syntax is deprecated"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:940
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid polarization"
msgstr "Meta-informācija"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/access/dvb/access.c:987
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/scan.c:311
#, c-format
msgid "%.1f MHz (%d services)"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/dvb/scan.c:321
msgid "Scanning DVB-T"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "DVD angle"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Noklusētais audio skaļums"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dvdnav.c:76
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Start directly in menu"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dvdnav.c:78
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dvdnav.c:87
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "DVD with menus"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/dvdnav.c:88
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "DVDnav Input"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Playback failure"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:316
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/dvdread.c:81
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/dvdread.c:83
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
"instantly, which allows us to check them often.\n"
"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
"The default method is: key."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/dvdread.c:99
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "title"
msgstr "Nosaukums"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/dvdread.c:99
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Key"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/dvdread.c:105
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "DVD without menus"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/dvdread.c:106
msgid "DVDRead Input (no menu support)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/dvdread.c:252
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/dvdread.c:512
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/dvdread.c:574
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr ""
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: modules/access/eyetv.m:56
#, fuzzy
msgid "Channel number"
msgstr "Kanāli"
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: modules/access/eyetv.m:58
msgid ""
"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
"for Composite input"
msgstr ""
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: modules/access/eyetv.m:63
msgid ""
"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/eyetv.m:68
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "EyeTV input"
msgstr "Video iestatījumi"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/access/fake.c:46
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
#: modules/access/v4l2.c:99
2007-10-19 18:07:26 +02:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Framerate"
msgstr "Bitreits"
#: modules/access/fake.c:50
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "ID"
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:53
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
"(default 0)."
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:55
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Duration in ms"
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:57
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Fake"
msgstr "Kanāli"
#: modules/access/fake.c:64
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Fake input"
msgstr ""
#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/file.c:83
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "File input"
msgstr ""
#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
#: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "File"
msgstr "Filtri"
#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "File reading failed"
msgstr ""
2007-01-14 18:35:19 +01:00
#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
#: modules/access/mtp.c:219
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgid "VLC could not read the file."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, c-format
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/ftp.c:59
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/ftp.c:61
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "FTP user name"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/ftp.c:64
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "FTP password"
msgstr "Parole"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/ftp.c:67
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "FTP account"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/ftp.c:68
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/ftp.c:73
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "FTP input"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/ftp.c:90
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "FTP upload output"
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Network interaction failed"
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:137
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:147
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:212
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Your account was rejected."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:221
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Your password was rejected."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:228
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/gnomevfs.c:49
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/gnomevfs.c:53
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "GnomeVFS input"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "HTTP proxy"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/http.c:67
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/http.c:71
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Parole"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/http.c:73
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/http.c:77
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/http.c:80
msgid "HTTP user agent"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/http.c:81
msgid "User agent that will be used for the connection."
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/http.c:84
msgid "Auto re-connect"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/http.c:86
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/access/http.c:89
msgid "Continuous stream"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/http.c:90
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
#: modules/access/http.c:95
msgid "Forward Cookies"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
#: modules/access/http.c:96
msgid "Forward Cookies across http redirections "
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/access/http.c:99
msgid "HTTP input"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/http.c:101
msgid "HTTP(S)"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/access/http.c:447
msgid "HTTP authentication"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/http.c:448
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/access/jack.c:64
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid ""
"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
"milliseconds."
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:66
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Pace"
msgstr "Kanāli"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/access/jack.c:68
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:69
msgid "Auto Connection"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/access/jack.c:71
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:74
msgid "JACK audio input"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:76
msgid "JACK Input"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/access/mmap.c:42
msgid "Use file memory mapping"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/mmap.c:44
msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/mmap.c:54
msgid "MMap"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/mmap.c:55
msgid "Memory-mapped file input"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:54
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Force selection of all streams"
msgstr "Piespiedu kārtā noteikt Dolby Surround"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/access/mms/mms.c:56
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:59
#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Bitreits"
#: modules/access/mms/mms.c:61
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:65
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"tried."
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:69
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:70
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid ""
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:74
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/mtp.c:71
#, fuzzy
msgid "MTP input"
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/access/mtp.c:72
msgid "MTP"
msgstr ""
#: modules/access/oss.c:69
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid ""
"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/oss.c:77
msgid "OSS"
msgstr ""
#: modules/access/oss.c:78
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "OSS input"
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:62
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid ""
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:65
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Device"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:66
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgid "PVR video device"
msgstr "Video kodeki"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:68
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgid "Radio device"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:69
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgid "PVR radio device"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgid "Norm"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgid "Width"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:76
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgid "Height"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:80
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgid "Frequency"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:90
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgid "Key interval"
msgstr "Pamata"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:91
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:93
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "B Frames"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:94
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:98
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:100
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Bitrate peak"
msgstr "Bitreits"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:101
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:103
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Bitrate mode"
msgstr "Bitreits"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:104
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:106
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Audio bitmask"
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:107
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
#: modules/stream_out/raop.c:143
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Volume"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:111
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "Kanāli"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/pvr.c:114
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Automātiski"
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
msgid "SECAM"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
msgid "PAL"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
msgid "NTSC"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:123
msgid "vbr"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:123
msgid "cbr"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:128
msgid "PVR"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:129
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr ""
#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
msgid "Quicktime Capture"
msgstr ""
#: modules/access/qtcapture.m:226
msgid "No Input device found"
msgstr ""
#: modules/access/qtcapture.m:227
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers."
msgstr ""
#: modules/access/rtmp/access.c:45
msgid ""
"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/rtmp/access.c:52
msgid "RTMP input"
msgstr ""
#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
msgid "RTMP"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:41
msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:43
msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:45
msgid "RTCP (local) port"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:47
msgid ""
"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:52
msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:59
msgid "Maximum RTP sources"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:61
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:63
msgid "RTP source timeout (sec)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:65
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:67
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:69
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
"future) by this many packets from the last received packet."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:72
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:74
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
"by this many packets from the last received packet."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
msgid "RTP"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:85
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
#: modules/demux/live555.cpp:75
msgid "Caching value (ms)"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:48
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Real RTSP"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/rtsp/access.c:98
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Connection failed"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/rtsp/access.c:99
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:239
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Session failed"
msgstr "Video kodeki"
#: modules/access/rtsp/access.c:240
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:42
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:46
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:49
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Capture fragment size"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:51
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Subscreen top left corner"
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/access/screen/screen.c:58
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:62
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Subscreen width"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Subscreen height"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:72
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Follow the mouse"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:74
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:78
#, fuzzy
msgid "Mouse pointer image"
msgstr "Saskarnes"
#: modules/access/screen/screen.c:80
msgid ""
"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:94
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Screen Input"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Screen"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/smb.c:66
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/smb.c:68
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "SMB user name"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/smb.c:71
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "SMB password"
msgstr "Parole"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/smb.c:74
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "SMB domain"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/smb.c:75
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/smb.c:80
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "SMB input"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/tcp.c:43
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/tcp.c:50
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "TCP"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/tcp.c:51
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "TCP input"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/udp.c:51
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/udp.c:58
msgid "UDP"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/udp.c:59
#, fuzzy
msgid "UDP input"
msgstr "Piekļuves filtri"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/access/v4l.c:75
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:79
msgid ""
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
"device will be used."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:83
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:90
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:95
#, fuzzy
msgid "Audio Channel"
msgstr "Kanāli"
#: modules/access/v4l.c:97
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:99
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:102
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
msgid "Brightness"
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:106
msgid "Brightness of the video input."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
msgid "Hue"
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:109
#, fuzzy
msgid "Hue of the video input."
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85
#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
#: modules/video_filter/rss.c:154
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Saskarņu pārvaldība"
#: modules/access/v4l.c:112
msgid "Color of the video input."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "Saskarņu pārvaldība"
#: modules/access/v4l.c:115
msgid "Contrast of the video input."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
msgid "Tuner"
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:117
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:118
msgid "MJPEG"
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:120
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:121
#, fuzzy
msgid "Decimation"
msgstr "Apraksts"
#: modules/access/v4l.c:123
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:124
msgid "Quality"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:125
msgid "Quality of the stream."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:131
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:143
#, fuzzy
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video"
#: modules/access/v4l.c:144
msgid "Video4Linux input"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/standard.c:100
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Standard"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:77
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:80
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
2008-01-07 21:14:20 +01:00
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:86
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:87
#, fuzzy
msgid "Audio input"
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/access/v4l2.c:89
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:90
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "IO Method"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/access/v4l2.c:92
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:95
msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:98
msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:100
msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:103
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Reset v4l2 controls"
msgstr "CDDB Papildu dati"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/access/v4l2.c:105
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:108
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:111
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Saturation"
msgstr "Audio"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/access/v4l2.c:114
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:117
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:118
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Black level"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:120
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:121
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Auto white balance"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:123
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid ""
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
"v4l2 driver)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:125
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Do white balance"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:127
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgid ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
"(if supported by the v4l2 driver)."
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:129
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Red balance"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:131
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:132
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Blue balance"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:134
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Gamma"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:137
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:138
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Exposure"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:140
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:141
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Auto gain"
msgstr "Automātiski"
#: modules/access/v4l2.c:143
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgid ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:145
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Gain"
msgstr "Novērtējums"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#: modules/access/v4l2.c:147
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:148
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Horizontal flip"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:150
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:151
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Vertical flip"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:153
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:154
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Horizontal centering"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:156
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid ""
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:157
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Vertical centering"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:159
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:163
msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:164
#, fuzzy
msgid "Balance"
msgstr "Kanāli"
#: modules/access/v4l2.c:166
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:169
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
msgid "Bass"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:172
msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:173
#, fuzzy
msgid "Treble"
msgstr "Iespējot audio"
#: modules/access/v4l2.c:175
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:176
msgid "Loudness"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:178
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:182
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid ""
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:184
#, fuzzy
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "Saskarņu pārvaldība"
#: modules/access/v4l2.c:186
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:192
msgid "Tuner id"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:194
msgid "Tuner id (see debug output)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:197
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:198
#, fuzzy
msgid "Audio mode"
msgstr "Audio kodeki"
#: modules/access/v4l2.c:200
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:203
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid ""
"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:221
msgid "READ"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:221
msgid "MMAP"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:221
msgid "USERPTR"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
msgid "Mono"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:230
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:231
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:232
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:233
msgid "Primary language left, Secondary language right"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:239
msgid "Video4Linux2"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:240
msgid "Video4Linux2 input"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:244
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Video input"
msgstr "Video iestatījumi"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#: modules/access/v4l2.c:275
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "Saskarņu pārvaldība"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#: modules/access/v4l2.c:276
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:341
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:2642
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "Reset controls to default"
msgstr "Saskarņu pārvaldība"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/vcd/vcd.c:48
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
#: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "VCD"
msgstr "VOD (Video On Demand)"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/vcd/vcd.c:53
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "VCD input"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/vcd/vcd.c:59
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
#: modules/access/vcdx/info.c:295
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Entry"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Segments"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Segment"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/vcdx/access.c:538
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "LID"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:93
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "VCD Format"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Application"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:96
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Preparer"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:97
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Vol #"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:98
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Vol max #"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:99
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Volume Set"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:102
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "System Id"
msgstr "Celiņš %d"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:104
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Entries"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:125
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "First Entry Point"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:129
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Last Entry Point"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:130
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Track size (in sectors)"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "type"
msgstr "Tips"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:142
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "end"
msgstr "Iespējot audio"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:145
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "play list"
msgstr "Saraksts"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:156
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "extended selection list"
msgstr "Pārējie papildu iestatījumi"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:157
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "selection list"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:169
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "unknown type"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
#: modules/access/vcdx/info.c:320
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "List ID"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "(Super) Video CD"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Use playback control?"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
#, fuzzy
msgid "Show extended VCD info?"
msgstr "CDDB Papildu dati"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr ""
#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
#, fuzzy
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Celiņa (stream) izvade."
#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
msgid "Dummy"
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:64
#, fuzzy
msgid "Append to file"
msgstr "Saraksts"
#: modules/access_output/file.c:65
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:69
#, fuzzy
msgid "File stream output"
msgstr "Celiņa (stream) izvade."
#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
msgid "Username"
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:66
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
msgid "Password"
msgstr "Parole"
#: modules/access_output/http.c:69
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:71
msgid "Mime"
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:72
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:75
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:78
msgid ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
"empty if you don't have one."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:82
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:87
msgid ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
"SSL. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:90
msgid "Advertise with Bonjour"
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:91
msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:95
#, fuzzy
msgid "HTTP stream output"
msgstr "Celiņa (stream) izvade."
#: modules/access_output/rtmp.c:44
msgid "Active TCP connection"
msgstr ""
#: modules/access_output/rtmp.c:46
msgid ""
"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
"an incoming connection."
msgstr ""
#: modules/access_output/rtmp.c:55
#, fuzzy
msgid "RTMP stream output"
msgstr "Celiņa (stream) izvade."
#: modules/access_output/shout.c:63
#, fuzzy
msgid "Stream name"
msgstr "Bitreits"
#: modules/access_output/shout.c:64
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:67
#, fuzzy
msgid "Stream description"
msgstr "Apraksts"
#: modules/access_output/shout.c:68
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:71
#, fuzzy
msgid "Stream MP3"
msgstr "Celiņš %d"
#: modules/access_output/shout.c:72
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:81
#, fuzzy
msgid "Genre description"
msgstr "Apraksts"
#: modules/access_output/shout.c:82
msgid "Genre of the content. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:84
#, fuzzy
msgid "URL description"
msgstr "Apraksts"
#: modules/access_output/shout.c:85
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:92
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:95
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:97
msgid "Number of channels"
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:98
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:100
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:101
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:103
#, fuzzy
msgid "Stream public"
msgstr "Celiņa (stream) izvade."
#: modules/access_output/shout.c:104
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:110
msgid "IceCAST output"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/access_output/udp.c:69
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:72
msgid "Group packets"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:73
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"the scheduling load on heavily-loaded systems."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:80
#, fuzzy
msgid "UDP stream output"
msgstr "Celiņa (stream) izvade."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Characteristic dimension"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Compensate delay"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "Piespiedu kārtā noteikt Dolby Surround"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Headphone effect"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgid "Use downmix algorithm"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
2008-08-24 21:59:11 +02:00
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
"speakers."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select channel to keep"
msgstr "Subtitri/OSD"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
2008-01-07 21:14:20 +01:00
"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Left rear"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Right rear"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Left front"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "audio filter for simple channel mixing"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Fixed point audio format conversions"
msgstr ""
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: modules/audio_filter/converter/float.c:102
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Floating-point audio format conversions"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "Audio kodeki"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Equalizer preset"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Bands gain"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
"2 0\"."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Two pass"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Global gain"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#, fuzzy
msgid "Flat"
msgstr "ar peldošo punktu"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
msgid "Classical"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Club"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
#, fuzzy
msgid "Dance"
msgstr "Kanāli"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full bass"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full bass and treble"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full treble"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Headphones"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Large Hall"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Live"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#, fuzzy
msgid "Party"
msgstr "Datums"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
msgid "Pop"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
msgid "Reggae"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
msgid "Rock"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
msgid "Ska"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft rock"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
msgid "Techno"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/format.c:205
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/normvol.c:70
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Number of audio buffers"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/normvol.c:71
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/normvol.c:76
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Max level"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/normvol.c:77
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Volume normalizer"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "High freq (Hz)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "High freq gain (dB)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Freq 1 Q"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Freq 2 Q"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Freq 3 Q"
msgstr ""
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Audio filter for trivial resampling"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Audio filter for ugly resampling"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
#, fuzzy
msgid "Scaletempo"
msgstr "Bitreits"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Stride Length"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Length in milliseconds to output each stride"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
msgid "Overlap Length"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
msgid "Percentage of stride to overlap"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
msgid "Search Length"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Room size"
msgstr "Video kodeki"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
msgid "Room width"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
msgid "Width of the virtual room"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Audio Spatializer"
msgstr "Vizualizācijas"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Spatializer"
msgstr "Vizualizācijas"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_mixer/float32.c:50
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "Iespējot audio"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/alsa.c:88
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "default"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/alsa.c:108
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "ALSA audio output"
msgstr "Celiņa (stream) izvade."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/alsa.c:112
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "ALSA Device Name"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
#: modules/gui/macosx/intf.m:606
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Audio Device"
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
#: modules/audio_output/waveout.c:502
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:327
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "No Audio Device"
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/audio_output/alsa.c:328
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Audio output failed"
msgstr "Izvades moduļi"
#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:475
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:967
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Unknown soundcard"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/auhal.c:132
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/auhal.c:138
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/auhal.c:247
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/auhal.c:431
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Audio device is not configured"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/auhal.c:432
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2007-11-18 16:20:10 +01:00
"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: modules/audio_output/auhal.c:1014
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Output device"
msgstr "Izvades moduļi"
#: modules/audio_output/directx.c:227
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Use float32 output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:233
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select speaker configuration"
msgstr "Meta-informācija"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/audio_output/directx.c:234
msgid ""
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:238
#, fuzzy
msgid "DirectX audio output"
msgstr "Celiņa (stream) izvade."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
msgid "3 Front 2 Rear"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/file.c:83
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Output format"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/file.c:84
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/file.c:87
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Number of output channels"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/file.c:88
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/file.c:91
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Add WAVE header"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/file.c:92
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/file.c:109
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Output file"
msgstr "Izvades moduļi"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/file.c:110
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/file.c:113
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "File audio output"
msgstr "Celiņa (stream) izvade."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/jack.c:68
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/jack.c:70
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/jack.c:74
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Connect to clients matching"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/jack.c:76
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/jack.c:84
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "JACK audio output"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/oss.c:103
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/oss.c:105
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/oss.c:111
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "UNIX OSS audio output"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/audio_output/oss.c:116
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "OSS DSP device"
msgstr ""
#: modules/audio_output/portaudio.c:106
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr ""
#: modules/audio_output/portaudio.c:110
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
msgid "VLC media player"
msgstr ""
#: modules/audio_output/pulse.c:99
#, fuzzy
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr "Celiņa (stream) izvade."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/sdl.c:69
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/waveout.c:148
msgid "Microsoft Soundmapper"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/waveout.c:159
#, fuzzy
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/waveout.c:160
msgid ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/waveout.c:163
#, fuzzy
msgid "Default Audio Device"
msgstr "Noklusētais audio skaļums"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/audio_output/waveout.c:167
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:481
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "5.1"
msgstr ""
#: modules/codec/a52.c:48
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "A/52 parser"
msgstr ""
#: modules/codec/a52.c:55
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/adpcm.c:48
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "Audio kodeki"
#: modules/codec/aes3.c:48
#, fuzzy
msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
msgstr "Audio kodeki"
#: modules/codec/aes3.c:53
msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/araw.c:49
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Audio kodeki"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/araw.c:58
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Audio kodeki"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Non-ref"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Bidir"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Non-key"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "All"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
msgid "rd"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "bits"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr "Subtitri/OSD"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
msgid "simple"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
msgid ""
"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
#, fuzzy
msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr "Iestatījumi tikai-video atkodētājiem un aizkodētājiem."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
#, fuzzy
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
msgstr "Iestatījumi tikai-video atkodētājiem un aizkodētājiem."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
#, fuzzy
msgid "Decoding"
msgstr "Saskarnes"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "Saskarnes"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
#, fuzzy
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "Iestatījumi tikai-video atkodētājiem un aizkodētājiem."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "Piekļuves filtri"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Direct rendering"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Error resilience"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
"Ffmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Workaround bugs"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"2 old msmpeg4\n"
"4 xvid interlaced\n"
"8 ump4 \n"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma.\n"
"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
"\", enter 40."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Hurry up"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Debug mask"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Vizualizācijas"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Low resolution decoding"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Ratio of key frames"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Ratio of B frames"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Saskarnes modulis"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Chroma moduļu iestatījumi"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Chroma moduļu iestatījumi"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Rate control buffer size"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "I quantization factor"
msgstr "Vizualizācijas"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
#: modules/demux/mod.c:77
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Noise reduction"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Quality level"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Vizualizācijas"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
msgid "Strict standard compliance"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
msgid "Luminance masking"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
msgid "Darkness masking"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
msgid "Motion masking"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid "Border masking"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid "Luminance elimination"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
#, fuzzy
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Chroma moduļu iestatījumi"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
"(default: main)"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
#, c-format
msgid ""
"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
"%s.\n"
"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
"\n"
"This is not an error inside VLC media player.\n"
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr ""
#: modules/codec/cc.c:64
msgid "CC 608/708"
msgstr ""
#: modules/codec/cc.c:65
msgid "Closed Captions decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/cdg.c:88
#, fuzzy
msgid "CDG video decoder"
msgstr "Video kodeki"
#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
#, fuzzy
msgid "Subtitles (advanced)"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/codec/csri.c:53
msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
msgstr ""
#: modules/codec/cvdsub.c:51
#, fuzzy
msgid "CVD subtitle decoder"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/codec/cvdsub.c:56
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:62
msgid "Constant quality factor"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:63
msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:66
#, fuzzy
msgid "CBR bitrate (kbps)"
msgstr "Bitreits"
#: modules/codec/dirac.c:67
msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:70
msgid "Enable lossless coding"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:71
msgid ""
"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
"reproduction of the original"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:75
#, fuzzy
msgid "Prefilter"
msgstr "Video kodeki"
#: modules/codec/dirac.c:76
msgid "Enable adaptive prefiltering"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:80
msgid "Centre Weighted Median"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:81
msgid "Rectangular Linear Phase"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:81
msgid "Diagonal Linear Phase"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:84
msgid "Amount of prefiltering"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:85
msgid "Higher value implies more prefiltering"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:88
#, fuzzy
msgid "Chroma format"
msgstr "Meta-informācija"
#: modules/codec/dirac.c:89
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:94
msgid "4:2:0"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:94
msgid "4:2:2"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:94
msgid "4:4:4"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:97
msgid "Distance between 'P' frames"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:101
msgid "Number of 'P' frames per GOP"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:105
#, fuzzy
msgid "Picture coding mode"
msgstr "Bitreits"
#: modules/codec/dirac.c:106
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
"pseudo-progressive frame"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:111
msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:112
msgid "force coding frame as single picture"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:113
msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:117
msgid "Width of motion compensation blocks"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:121
msgid "Height of motion compensation blocks"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:126
msgid "Block overlap (%)"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:127
msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:132
#, fuzzy
msgid "xblen"
msgstr "Atspējot"
#: modules/codec/dirac.c:133
msgid "Total horizontal block length including overlaps"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:137
#, fuzzy
msgid "yblen"
msgstr "Atspējot"
#: modules/codec/dirac.c:138
msgid "Total vertical block length including overlaps"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:141
msgid "Motion vector precision"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:142
msgid "Motion vector precision in pels."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:147
msgid "Simple ME search area x:y"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:148
msgid ""
"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
"vector search with search range of +/-x, +/-y"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:153
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Three component motion estimation"
msgstr "Chroma moduļu iestatījumi"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:154
#, fuzzy
msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
msgstr "Chroma moduļu iestatījumi"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:157
#, fuzzy
msgid "Intra picture DWT filter"
msgstr "Subtitri/OSD"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:161
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Inter picture DWT filter"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/codec/dirac.c:165
#, fuzzy
msgid "Number of DWT iterations"
msgstr "Audio kodeki"
#: modules/codec/dirac.c:166
msgid "Also known as DWT levels"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:170
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enable multiple quantizers"
msgstr "Vizualizācijas"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:171
msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:175
#, fuzzy
msgid "Enable spatial partitioning"
msgstr "Vizualizācijas"
#: modules/codec/dirac.c:179
msgid "Disable arithmetic coding"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:180
msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:185
msgid "cycles per degree"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:207
msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
msgid "DirectMedia Object encoder"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
#: modules/codec/dts.c:47
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "DTS parser"
msgstr "Parole"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/dts.c:52
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "DTS audio packetizer"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/dvbsub.c:56
msgid "Decoding X coordinate"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/dvbsub.c:57
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/dvbsub.c:59
msgid "Decoding Y coordinate"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/dvbsub.c:60
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/dvbsub.c:62
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Subpicture position"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/codec/dvbsub.c:64
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:68
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:69
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:70
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:71
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/dvbsub.c:91
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/codec/dvbsub.c:105
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/codec/faad.c:44
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr ""
#: modules/codec/faad.c:378
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "AAC extension"
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "Video kodeki"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/fake.c:55
msgid "Path of the image file for fake input."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:56
msgid "Reload image file"
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:58
msgid "Reload image file every n seconds."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
#: modules/stream_out/transcode.c:79
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Output video width."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
#: modules/stream_out/transcode.c:82
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Output video height."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:67
msgid "Consider width and height as maximum values."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:68
msgid "Background aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:70
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Saskarnes modulis"
#: modules/codec/fake.c:73
msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Deinterlace module"
msgstr "Saskarnes modulis"
#: modules/codec/fake.c:76
#, fuzzy
msgid "Deinterlace module to use."
msgstr "Saskarnes modulis"
#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Chroma used."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
#: modules/video_output/yuv.c:56
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/fake.c:90
#, fuzzy
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: modules/codec/flac.c:186
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Audio kodeki"
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: modules/codec/flac.c:191
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Audio kodeki"
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: modules/codec/flac.c:197
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/fluidsynth.c:33
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Sound fonts (required)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/fluidsynth.c:35
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:41
msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:43
msgid "FluidSynth"
msgstr ""
#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
msgid "Video memory buffer width."
msgstr ""
#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
msgid "Video memory buffer height."
msgstr ""
#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
#, fuzzy
msgid "Lock function"
msgstr "Izšķirtspēja"
#: modules/codec/invmem.c:60
msgid ""
"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
"memory address for use by the video renderer."
msgstr ""
#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
msgid "Unlock function"
msgstr ""
#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
msgid "Address of the unlocking callback function"
msgstr ""
#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
msgid "Callback data"
msgstr ""
#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
msgid "Data for the locking and unlocking functions"
msgstr ""
#: modules/codec/invmem.c:70
msgid ""
"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
"video output module."
msgstr ""
#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
#, fuzzy
msgid "Memory video decoder"
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
#, fuzzy
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/codec/kate.c:197
msgid ""
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
"rendering via Tiger is enabled."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:204
msgid "Shadow"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
msgid "Outline"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
#: modules/video_filter/rss.c:70
msgid "Black"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
#: modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Gray"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:71
#, fuzzy
msgid "Silver"
msgstr "Filtri"
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:71
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "Nosaukums"
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Maroon"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Red"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Fuchsia"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Olive"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:72
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Stils"
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Teal"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Lime"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Purple"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Navy"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Blue"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Aqua"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:216
msgid "Use Tiger for rendering"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:217
msgid ""
"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
"only render static text and bitmap based streams."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:221
msgid "Rendering quality"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:222
msgid ""
"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
"highest quality."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:226
#, fuzzy
msgid "Default font effect"
msgstr "Saskarnes"
#: modules/codec/kate.c:227
msgid ""
"Add a font effect to text to improve readability against different "
"backgrounds."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:231
#, fuzzy
msgid "Default font effect strength"
msgstr "Saskarnes"
#: modules/codec/kate.c:232
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:236
#, fuzzy
msgid "Default font description"
msgstr "Apraksts"
#: modules/codec/kate.c:237
msgid ""
"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
"font parameters where appropriate."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:242
#, fuzzy
msgid "Default font color"
msgstr "Saskarnes"
#: modules/codec/kate.c:243
msgid ""
"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
"font color to use."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:247
#, fuzzy
msgid "Default font alpha"
msgstr "Saskarnes"
#: modules/codec/kate.c:248
msgid ""
"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
"particular font color to use."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:252
#, fuzzy
msgid "Default background color"
msgstr "Noklusētais audio skaļums"
#: modules/codec/kate.c:253
msgid ""
"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
"color to use."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:257
msgid "Default background alpha"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:258
msgid ""
"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
"specify a particular background color to use."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/kate.c:264
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid ""
"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
"available.\n"
"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
"played. This will hopefully be fixed soon."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:273
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Kate"
msgstr "Datums"
#: modules/codec/kate.c:274
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Kate overlay decoder"
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/codec/kate.c:293
msgid "Tiger rendering defaults"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/kate.c:329
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Kate text subtitles packetizer"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/codec/libass.c:58
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#, fuzzy
msgid "Subtitle renderers using libass"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/codec/libmpeg2.c:103
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr ""
#: modules/codec/lpcm.c:52
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/lpcm.c:57
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/mash.cpp:71
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/png.c:59
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "PNG video decoder"
msgstr "Video kodeki"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/quicktime.c:68
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/rawvideo.c:72
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/rawvideo.c:79
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/realaudio.c:65
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "RealAudio library decoder"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/codec/realvideo.c:132
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "RealVideo library decoder"
msgstr "Video kodeki"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:51
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#, fuzzy
msgid "Schroedinger video decoder"
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/sdl_image.c:60
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "SDL Image decoder"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/sdl_image.c:61
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
#, fuzzy
msgid "MP3 fixed point audio encoder"
msgstr "Audio kodeki"
#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Kodeks"
#: modules/codec/speex.c:58
msgid "Enforce the mode of the encoder."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
msgid "Encoding quality"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:62
msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:64
msgid "Encoding complexity"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:66
msgid "Enforce the complexity of the encoder."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:68
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Maximal bitrate"
msgstr "Bitreits"
#: modules/codec/speex.c:70
msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
#, fuzzy
msgid "CBR encoding"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/codec/speex.c:74
msgid ""
"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
"bitrate encoding (VBR)."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:77
msgid "Voice activity detection"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:79
msgid ""
"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
"mode."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:82
msgid "Discontinuous Transmission"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:84
msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:88
msgid "Narrow-band (8kHz)"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:88
msgid "Wide-band (16kHz)"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:88
msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:95
msgid "Speex audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:97
#, fuzzy
msgid "Speex"
msgstr "Kanāli"
#: modules/codec/speex.c:101
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:106
msgid "Speex audio encoder"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "Subtitri/OSD"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "Subtitri/OSD"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Subtitri/OSD"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "USFSubs"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "USF subtitles decoder"
msgstr "Subtitri/OSD"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "T.140 text encoder"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/svcdsub.c:47
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable debug"
msgstr "Iespējot audio"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/svcdsub.c:50
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"calls 1\n"
"packet assembly info 2\n"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/svcdsub.c:55
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/svcdsub.c:56
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "SVCD subtitles"
msgstr "Subtitri/OSD"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/svcdsub.c:66
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/tarkin.c:80
#, fuzzy
msgid "Tarkin decoder"
msgstr "Piekļuves filtri"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/codec/telx.c:55
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Override page"
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:56
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"usually 888 or 889)."
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:61
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Ignore subtitle flag"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/codec/telx.c:62
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:65
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Workaround for France"
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:66
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"your subtitles don't appear."
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:72
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/theora.c:104
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Theora video decoder"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/theora.c:110
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Theora video packetizer"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/theora.c:115
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Theora video encoder"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/twolame.c:57
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/twolame.c:60
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Stereo mode"
msgstr "Bitreits"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/twolame.c:61
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Handling mode for stereo streams"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/twolame.c:62
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "VBR mode"
msgstr "Bitreits"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/twolame.c:64
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/twolame.c:65
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/twolame.c:67
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/twolame.c:71
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Dual mono"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/twolame.c:71
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Joint stereo"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/twolame.c:76
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:169
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:171
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:172
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:174
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:177
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:181
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:192
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:199
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:52
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Maximum GOP size"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:53
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:57
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Minimum GOP size"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:58
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
"the IDR-frame. \n"
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:67
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:68
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
"1 to 100."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:79
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Faster, less precise scenecut detection"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:80
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
"threading."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:84
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "B-frames between I and P"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:85
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/x264.c:88
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:90
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:94
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:98
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:99
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:102
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:103
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:107
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "CABAC"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:108
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:112
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Number of reference frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:113
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:118
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/codec/x264.c:119
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:121
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:122
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:126
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "H.264 level"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:127
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:136
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Saskarnes modulis"
#: modules/codec/x264.c:137
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Saskarnes modulis"
#: modules/codec/x264.c:142
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Set QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:143
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:147
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Quality-based VBR"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:148
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:150
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Min QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:151
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:154
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Max QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:155
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:157
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Max QP step"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:158
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Max QP step between frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:160
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:161
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:164
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Max local bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:165
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:167
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "VBV buffer"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:168
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:171
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:172
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:176
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:177
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
" - 2: Move bits between frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:182
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Strength of AQ"
msgstr "Celiņš %d"
#: modules/codec/x264.c:183
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
" - 0.5: weak AQ\n"
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:190
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "QP factor between I and P"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:191
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:194
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "QP factor between P and B"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:195
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:197
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:198
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:200
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:201
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:206
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "QP curve compression"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:207
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:210
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:214
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:219
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Partitions to consider"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:220
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - fast : i4x4\n"
" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:228
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:229
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:232
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Direct prediction size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:233
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:239
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:240
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:242
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Chroma moduļu iestatījumi"
#: modules/codec/x264.c:244
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:251
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:259
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:260
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:265
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:266
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:271
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:272
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:276
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:280
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 9."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:285
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 7."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:290
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 6."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:295
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 5."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:300
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:301
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:304
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:305
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:309
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Chroma moduļu iestatījumi"
#: modules/codec/x264.c:310
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:313
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:314
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:316
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:318
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:320
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:321
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
" - 2: enabled on all mode decisions\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:327
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:328
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:330
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:331
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:336
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:340
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:341
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:344
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:345
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:352
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:353
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:357
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "CPU optimizations"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:358
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:360
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:361
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:363
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "PSNR computation"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:364
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:367
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "SSIM computation"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:368
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:371
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Quiet mode"
msgstr "Bitreits"
#: modules/codec/x264.c:372
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Quiet mode."
msgstr "Bitreits"
#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:375
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Print stats for each frame."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:378
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:379
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:383
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/codec/x264.c:384
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "dia"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "hex"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "umh"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "esa"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:397
#, fuzzy
msgid "tesa"
msgstr "Celiņš %d"
#: modules/codec/x264.c:403
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "fast"
msgstr "ar peldošo punktu"
#: modules/codec/x264.c:403
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Pamata"
#: modules/codec/x264.c:403
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "slow"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:403
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "all"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "spatial"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "temporal"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "Automātiski"
#: modules/codec/x264.c:418
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:59
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Teletext page"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/codec/zvbi.c:60
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:63
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Text is always opaque"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:64
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:67
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Teletext alignment"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/codec/zvbi.c:69
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:73
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/codec/zvbi.c:74
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:83
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:84
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "VBI & Teletext"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:687
#, fuzzy
msgid "Subpage"
msgstr "Kanāli"
#: modules/codec/zvbi.c:701
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Kanāli"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/dbus.c:111
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "dbus"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/dbus.c:114
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "Saskarņu pārvaldība"
#: modules/control/gestures.c:81
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:83
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:85
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Trigger button"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:87
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:91
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Middle"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:94
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Gestures"
msgstr "Stils"
#: modules/control/gestures.c:102
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Saskarņu pārvaldība"
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
#, fuzzy
msgid "Global Hotkeys"
msgstr "Karsto taustiņu iestatījumi"
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
#, fuzzy
msgid "Global Hotkeys interface"
msgstr "Saskarnes"
#: modules/control/hotkeys.c:100
#, fuzzy
msgid "Volume Control"
msgstr "Saskarņu pārvaldība"
#: modules/control/hotkeys.c:100
#, fuzzy
msgid "Position Control"
msgstr "Saskarņu pārvaldība"
#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
msgid "Ignore"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Hotkeys"
msgstr "Karsto taustiņu iestatījumi"
#: modules/control/hotkeys.c:104
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:109
#, fuzzy
msgid "MouseWheel x-axis Control"
msgstr "Saskarņu pārvaldība"
#: modules/control/hotkeys.c:110
msgid ""
"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
"ignored"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:418
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio Device: %s"
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/control/hotkeys.c:513
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Audio kodeki"
#: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/control/hotkeys.c:528
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "N/A"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:575
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:603
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Kompilātors: %s\n"
#: modules/control/hotkeys.c:617
msgid "Zooming reset"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:625
#, fuzzy
msgid "Scaled to screen"
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/control/hotkeys.c:628
#, fuzzy
msgid "Original Size"
msgstr "Iespējot audio"
#: modules/control/hotkeys.c:670
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Saskarnes modulis"
#: modules/control/hotkeys.c:702
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:762
msgid "1.00x"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:788
#, c-format
msgid "%.2fx"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Audio kodeki"
#: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Audio kodeki"
#: modules/control/hotkeys.c:908
msgid "Recording"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:910
msgid "Recording done"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:1131
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/control/http/http.c:39
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Host address"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/control/http/http.c:41
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Source directory"
msgstr "Tīkls"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/control/http/http.c:47
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Handlers"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/control/http/http.c:49
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
"php,pl=/usr/bin/perl)."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/control/http/http.c:51
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Export album art as /art."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/control/http/http.c:53
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
"id=<id> URLs."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/control/http/http.c:56
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/control/http/http.c:59
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/control/http/http.c:61
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/control/http/http.c:64
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/control/http/http.c:67
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "HTTP"
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/control/http/http.c:68
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "Saskarņu pārvaldība"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/control/http/http.c:78
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "HTTP SSL"
msgstr ""
#: modules/control/lirc.c:45
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Change the lirc configuration file."
msgstr ""
#: modules/control/lirc.c:47
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
msgstr ""
#: modules/control/lirc.c:57
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Infrared"
msgstr ""
#: modules/control/lirc.c:60
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Saskarņu pārvaldība"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/control/motion.c:72
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/control/motion.c:78
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "motion"
msgstr "Izšķirtspēja"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/control/motion.c:80
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "motion control interface"
msgstr "Saskarņu pārvaldība"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/control/motion.c:81
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:66
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Act as master"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:67
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:71
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Master client ip address"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:72
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:76
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Network Sync"
msgstr "Tīkls"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:43
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Install Windows Service"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:45
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Install the Service and exit."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:46
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:48
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Uninstall the Service and exit."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:49
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Display name of the Service"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:51
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Change the display name of the Service."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:52
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Configuration options"
msgstr "Meta-informācija"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:54
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:59
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:65
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "NT Service"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:66
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Saskarņu pārvaldība"
#: modules/control/rc.c:73
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Initializing"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:74
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Opening"
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
#: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "Datums"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/control/rc.c:77
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Iespējot audio"
#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Error"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:165
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show stream position"
msgstr "CDDB Papildu dati"
#: modules/control/rc.c:166
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:169
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Fake TTY"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:170
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:172
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "UNIX socket command input"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:173
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:176
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "TCP command input"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:177
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Saskarņu pārvaldība"
#: modules/control/rc.c:183
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:190
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "RC"
msgstr "lv"
#: modules/control/rc.c:193
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Remote control interface"
msgstr "Saskarņu pārvaldība"
#: modules/control/rc.c:342
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:815
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:849
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:851
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:852
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:853
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:854
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:855
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:856
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:857
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:858
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:859
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:860
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:861
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:862
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:863
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:864
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:865
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:866
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:867
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:868
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:869
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:871
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:872
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:873
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:874
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:875
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:876
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:877
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:878
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:879
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:880
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:881
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:882
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:883
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:884
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:886
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:887
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:888
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:889
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:890
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:891
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:892
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:893
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:894
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:895
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:896
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:897
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:898
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:899
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:904
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:905
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:906
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:907
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:908
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:909
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:910
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:911
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:913
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:914
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:915
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:916
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:917
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:919
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:920
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:921
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:922
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:923
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:924
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:925
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:926
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:927
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:928
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:929
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:930
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:931
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:932
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:935
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:936
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:937
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:938
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:940
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1053
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr ""
"\n"
"Lai turpinātu, nospiediet RETURN...\n"
#: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
#: modules/control/rc.c:1929
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:1410
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/control/rc.c:1421
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
2008-08-24 21:59:11 +02:00
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1988
msgid "Unknown command!"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
#, fuzzy
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "Saskarnes"
#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
#, fuzzy
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "Video kodeki"
#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
#, fuzzy
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "Audio kodeki"
#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
#, fuzzy
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "Celiņš %d"
#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2037
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
#: modules/control/showintf.c:67
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: modules/control/showintf.c:68
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr ""
#: modules/control/signals.c:37
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Signals"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/control/signals.c:40
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "POSIX signals handling interface"
msgstr "Iestatījumi galvenajai saskarnei"
#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Host"
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:79
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Port"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/telnet.c:84
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/telnet.c:88
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/control/telnet.c:102
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "Saskarņu pārvaldība"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/aiff.c:49
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "Demukseri"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/asf/asf.c:56
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr "Demukseri"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/asf/asf.c:178
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/asf/asf.c:179
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "VLC failed to load the ASF header."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/au.c:50
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "AU demuxer"
msgstr "Demukseri"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
#, fuzzy
msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr "Demukseri"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
#, fuzzy
msgid "Avformat"
msgstr "Meta-informācija"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:60
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "FFmpeg muxer"
msgstr "Demukseri"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
#, fuzzy
msgid "Ffmpeg mux"
msgstr "Demukseri"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
msgid "Force use of ffmpeg muxer."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:47
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Force interleaved method"
msgstr "Saskarnes modulis"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:48
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Force interleaved method."
msgstr "Saskarnes modulis"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:50
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Force index creation"
msgstr "Pamata saskarnes iestatījumi"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:52
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:60
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Ask"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:60
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Always fix"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:61
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Never fix"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:65
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Demukseri"
#: modules/demux/avi/avi.c:678
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "AVI Index"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:679
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to fix it?\n"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
"\n"
"This might take a long time."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:682
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Repair"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:682
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Don't repair"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:2403
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/cdg.c:45
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "CDG demuxer"
msgstr "Demukseri"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/demuxdump.c:42
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Dump filename"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/demuxdump.c:44
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/demuxdump.c:45
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Append to existing file"
msgstr "Pamata audio iestatījumi"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/demuxdump.c:47
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/demuxdump.c:56
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "File dumper"
msgstr ""
#: modules/demux/flac.c:49
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "Demukseri"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/gme.cpp:55
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:40
#, fuzzy
msgid "Closed captions"
msgstr "Izšķirtspēja"
#: modules/demux/kate_categories.c:42
#, fuzzy
msgid "Textual audio descriptions"
msgstr "Apraksts"
#: modules/demux/kate_categories.c:43
msgid "Karaoke"
msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:44
#, fuzzy
msgid "Ticker text"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/demux/kate_categories.c:45
#, fuzzy
msgid "Active regions"
msgstr "Izšķirtspēja"
#: modules/demux/kate_categories.c:46
msgid "Semantic annotations"
msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:48
#, fuzzy
msgid "Transcript"
msgstr "Kanāli"
#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
#, fuzzy
msgid "Lyrics"
msgstr "Pieteikties"
#: modules/demux/kate_categories.c:50
msgid "Linguistic markup"
msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:51
msgid "Cue points"
msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
#, fuzzy
msgid "Subtitles (images)"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/demux/kate_categories.c:60
msgid "Slides (text)"
msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:61
#, fuzzy
msgid "Slides (images)"
msgstr "Bitreits"
#: modules/demux/kate_categories.c:73
msgid "Unknown category"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:77
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:80
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:81
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
"cannot connect to normal RTSP servers."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:85
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "RTSP user name"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:86
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:88
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "RTSP password"
msgstr "Parole"
#: modules/demux/live555.cpp:89
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:93
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:103
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:112
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Client port"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:113
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:121
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:122
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:612
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "RTSP authentication"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:613
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr ""
#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Frames per Second"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/mjpeg.c:48
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/mjpeg.c:54
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
msgid "--- DVD Menu"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
msgid "First Played"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Video Manager"
msgstr "Valoda (Language)"
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
#, fuzzy
msgid "----- Title"
msgstr "Nosaukums"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Ordered chapters"
msgstr "Nākamā nodaļa"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Pārējie kodeki"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Preload Directory"
msgstr "Tīkls"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Dummy Elements"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:53
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:54
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Iespējot audio"
#: modules/demux/mod.c:55
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:57
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:59
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Enable megabass mode"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:60
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:62
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:65
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:67
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:72
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:80
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Reverb"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:83
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Reverberation level"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:85
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Reverberation delay"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:87
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Mega bass"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:90
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Mega bass level"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:92
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:94
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Surround"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:97
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Surround level"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:99
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Audio kodeki"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
msgid "MP4"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/mpc.c:58
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "MusePack demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/es.c:48
msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "H264 video demuxer"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
msgid "MPEG-4 V"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/nsc.c:46
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/nsv.c:49
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/nuv.c:49
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "Demukseri"
#: modules/demux/ogg.c:54
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "OGG demuxer"
msgstr "Demukseri"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Google Video"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Auto start"
msgstr "Autors"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Skip ads"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "M3U playlist import"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "PLS playlist import"
msgstr "Saraksts"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "B4S playlist import"
msgstr "Saraksts"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "DVB playlist import"
msgstr "Saraksts"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Podcast parser"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "Saraksts"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "ASX playlist import"
msgstr "Saraksts"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Dummy ifo demux"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Podcast Info"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Podcast Summary"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Podcast Size"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Shoutcast"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/ps.c:43
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/ps.c:44
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "Demukseri"
#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
msgid "PS"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/pva.c:43
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "PVA demuxer"
msgstr "Demukseri"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/rawdv.c:41
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/rawdv.c:49
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:46
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
"30000/1001 or 29.97"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:50
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
msgstr "Video filtrus izmanto video celiņa pēcapstrādē."
#: modules/demux/rawvid.c:54
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
msgstr "Video filtrus izmanto video celiņa pēcapstrādē."
#: modules/demux/rawvid.c:57
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:58
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/canvas.c:53
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Audio"
#: modules/demux/rawvid.c:62
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:66
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Raw video demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/real.c:70
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Real demuxer"
msgstr "Demukseri"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/smf.c:43
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "SMF demuxer"
msgstr "Demukseri"
#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:56
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:59
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
"autodetection, this should always work)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Text subtitles parser"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Frames per second"
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subtitles format"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
"based subtitle formats without a fixed value."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
msgid ""
"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
#, fuzzy
msgid "Subtitles (asa demuxer)"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/demux/ts.c:100
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Extra PMT"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:102
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:104
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:105
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:110
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Fast udp streaming"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:112
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:114
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "MTU for out mode"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:115
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "MTU for out mode."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:117
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "CSA ck"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:118
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Second CSA Key"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:124
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Silent mode"
msgstr "Bitreits"
#: modules/demux/ts.c:125
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:127
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "CAPMT System ID"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:128
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:130
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:131
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:135
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Filename of dump"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:136
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:138
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Append"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:140
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:143
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Dump buffer size"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:145
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:149
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
#: modules/gui/macosx/intf.m:633
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Teletext"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/demux/ts.c:180
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/demux/ts.c:181
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Teletext: additional information"
msgstr "Meta-informācija"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/demux/ts.c:182
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Teletext: program schedule"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/demux/ts.c:183
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/demux/ts.c:3426
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "clean effects"
msgstr "Video kodeki"
#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
msgid "hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/tta.c:45
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "TTA demuxer"
msgstr "Demukseri"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/ty.c:59
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "TY"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/ty.c:60
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:771
msgid "Closed captions 1"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:772
msgid "Closed captions 2"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:773
msgid "Closed captions 3"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:774
msgid "Closed captions 4"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/vc1.c:44
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/vc1.c:50
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/vobsub.c:53
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "Subtitri/OSD"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/voc.c:46
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "VOC demuxer"
msgstr "Demukseri"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/wav.c:45
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "WAV demuxer"
msgstr "Demukseri"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/demux/xa.c:45
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "XA demuxer"
msgstr "Demukseri"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Use DVD Menus"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
#: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
#: modules/gui/macosx/open.m:1137
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Open"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "VLC uzstādījumi"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Messages"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
#: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open Disc"
msgstr "Tīkls"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open Subtitles"
msgstr "Subtitri/OSD"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "Automātiski"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Prev Title"
msgstr "Nosaukums"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Next Title"
msgstr "Nosaukums"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Go to Title"
msgstr "Nosaukums"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Nodaļa"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Speed"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Window"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
#: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
msgid "OK"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "VLC media player: Open Media Files"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Drop files to play"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "playlist"
msgstr "Saraksts"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Kodeks"
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
#: modules/gui/macosx/intf.m:570
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Edit"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Sort Reverse"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Sort by Name"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Sort by Path"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Randomize"
msgstr ""
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Remove"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Remove All"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Video"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Datums"
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Name"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Apply"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Video kodeki"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Noklusētais audio skaļums"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show Interface"
msgstr "Saskarnes"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "50%"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "100%"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "200%"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Vertical Sync"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Correct Aspect Ratio"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Stay On Top"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Take Screen Shot"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Framebuffer device"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Video aspect ratio"
msgstr "Video iestatījumi"
#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:111
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:113
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Transparency of the image"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:114
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Text"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:119
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "X coordinate"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:122
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "X coordinate of the rendered image"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Y coordinate"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:125
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Y coordinate of the rendered image"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:129
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:146
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:150
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Font size, pixels"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:151
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:155
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:147
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Clear overlay framebuffer"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:148
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
"the cache."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:152
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Render text or image"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:153
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:156
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Display on overlay framebuffer"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:157
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
#: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:203
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Font"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:212
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Commands"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:217
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "About VLC media player"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/about.m:90
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Compiled by %s"
msgstr "Kompilējis %s@%s.%s\n"
#: modules/gui/macosx/about.m:98
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "VLC was brought to you by:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "License"
msgstr "Pieteikties"
#: modules/gui/macosx/about.m:184
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "VLC media player Help"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Index"
msgstr ""
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Grāmatzīme"
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Add"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Saraksts"
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/extract.c:76
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Extract"
msgstr ""
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Nosaukums"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr "Nosaukums"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "No input"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Input has changed"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Invalid selection"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "No input found"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Jump To Time"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:85
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "sec."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:86
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Jump to time"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:227
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Random On"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:232
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Random Off"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Repeat One"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Repeat All"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
#: modules/gui/macosx/controls.m:383
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Repeat Off"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
#: modules/gui/macosx/intf.m:611
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Half Size"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Normal Size"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
#: modules/gui/macosx/intf.m:613
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Double Size"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Float on Top"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
#: modules/gui/macosx/intf.m:614
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Fit to Screen"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Open File..."
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Step Forward"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Step Backward"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Fast Forward"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "2 Pass"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Preamp"
msgstr "Celiņš %d"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:67
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Extended controls"
msgstr "CDDB Papildu dati"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:68
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Shows more information about the available video filters."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Wave"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Ripple"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Psychedelic"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Gradient"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:73
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "General editing filters"
msgstr "Pamata audio iestatījumi"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:74
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Distortion filters"
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:75
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Blur"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:76
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Adds motion blurring to the image"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:78
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:80
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Image cropping"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:81
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Invert colors"
msgstr "Saskarņu pārvaldība"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:83
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Meta-informācija"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:85
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:86
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "Saskarnes modulis"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:87
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:88
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Volume normalization"
msgstr "Vizualizācijas"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:89
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:91
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Audio vizualizācijas"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:92
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:94
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Maximum level"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:95
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Restore Defaults"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Opaqueness"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Adjust Image"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Video Filter"
msgstr "Video kodeki"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Audio Filter"
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:518
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "About the video filters"
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:527
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
"subsections of Video/Filters.\n"
"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "(no item is being played)"
msgstr ""
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Login:"
msgstr "Pieteikties"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Parole"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, c-format
msgid "Remaining time: %i seconds"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/interaction.m:393
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Errors and Warnings"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/interaction.m:394
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Clean up"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/interaction.m:395
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Saraksts"
#: modules/gui/macosx/intf.m:333
msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:335
msgid ""
"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
"security issues."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:337
msgid ""
"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
"modern version of Mac OS X."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:339
msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
2008-08-24 21:59:11 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:343
msgid ""
"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
"\n"
"%@"
2008-08-24 21:59:11 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:544
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open CrashLog..."
msgstr "Tīkls"
#: modules/gui/macosx/intf.m:545
#, fuzzy
msgid "Save this Log..."
msgstr "Celiņš %d"
#: modules/gui/macosx/intf.m:550
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Check for Update..."
msgstr "Meta-informācija"
#: modules/gui/macosx/intf.m:551
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "VLC uzstādījumi"
#: modules/gui/macosx/intf.m:554
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Services"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:555
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Hide VLC"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:556
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Hide Others"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:557
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show All"
msgstr "Saraksts"
#: modules/gui/macosx/intf.m:558
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Quit VLC"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:560
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "1:File"
msgstr "Filtri"
#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Advanced Open File..."
msgstr "Papildu iestatījumi"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:563
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open Disc..."
msgstr "Tīkls"
#: modules/gui/macosx/intf.m:564
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open Network..."
msgstr "Tīkls"
#: modules/gui/macosx/intf.m:565
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Open Capture Device..."
msgstr "Tīkls"
#: modules/gui/macosx/intf.m:566
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Open Recent"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Clear Menu"
msgstr "Saraksts"
#: modules/gui/macosx/intf.m:568
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:571
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Cut"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:572
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "Autortiesības"
#: modules/gui/macosx/intf.m:573
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "Datums"
#: modules/gui/macosx/intf.m:577
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Playback"
msgstr "Saraksts"
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Increase Volume"
msgstr "Noklusētais audio skaļums"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Noklusētais audio skaļums"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Fullscreen Video Device"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr "Video kodeki"
#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
#: modules/video_filter/postproc.c:188
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Post processing"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:634
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "Kanāli"
#: modules/gui/macosx/intf.m:642
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Minimize Window"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:643
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Close Window"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:644
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Controller..."
msgstr "Saskarņu pārvaldība"
#: modules/gui/macosx/intf.m:645
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Equalizer..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:646
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Extended Controls..."
msgstr "CDDB Papildu dati"
#: modules/gui/macosx/intf.m:647
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Grāmatzīme"
#: modules/gui/macosx/intf.m:648
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Playlist..."
msgstr "Saraksts"
#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "Media Information..."
msgstr "Meta-informācija"
#: modules/gui/macosx/intf.m:650
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "Messages..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:651
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:653
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Bring All to Front"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Help"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:656
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "VLC media player Help..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:657
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "ReadMe / FAQ..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:659
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Online Documentation..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:660
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:661
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Make a donation..."
msgstr "Meta-informācija"
#: modules/gui/macosx/intf.m:662
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Online Forum..."
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/gui/macosx/intf.m:676
msgid "Volume Up"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:677
msgid "Volume Down"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:683
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Iespējot audio"
#: modules/gui/macosx/intf.m:684
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#, fuzzy
msgid "Don't Send"
msgstr "Video kodeki"
#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
2008-08-24 21:59:11 +02:00
msgid "VLC crashed previously"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:687
2008-08-24 21:59:11 +02:00
msgid ""
"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
"\n"
"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
"URL of a network stream, ..."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:688
msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:689
msgid ""
"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
"information."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:1716
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2132
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Update check failed"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2132
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2239
2008-08-24 21:59:11 +02:00
msgid "Crash Report successfully sent"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2240
2008-08-24 21:59:11 +02:00
msgid "Thanks for your report!"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2248
2008-08-24 21:59:11 +02:00
msgid "Error when sending the Crash Report"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "No CrashLog found"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Continue"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2366
#, fuzzy
msgid "Remove old preferences?"
msgstr "VLC uzstādījumi"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2367
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2368
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2503
#, c-format
msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Video device"
msgstr "Video kodeki"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Stretch video to fill window"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Use as Desktop Background"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"with in this mode."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Auto-playback of new items"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Keep Recent Items"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Keep current Equalizer settings"
msgstr "Pamata video iestatījumi"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
msgid ""
"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
"feature can be disabled here."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Galvenās saskarnes"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:49
#, fuzzy
msgid "No device connected"
msgstr "Video kodeki"
#: modules/gui/macosx/open.m:50
msgid ""
"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
"\n"
"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
"installed and try again."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:163
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Open Source"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
#: modules/gui/macosx/open.m:445
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Capture"
msgstr "Nodaļa"
#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:175
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:177
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
msgid "Device name"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:181
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "No DVD menus"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:183
msgid "VIDEO_TS folder"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "DVD"
msgstr "VOD (Video On Demand)"
#: modules/gui/macosx/open.m:189
msgid "IP Address"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:192
msgid ""
"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
"button below."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:193
msgid ""
"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
"given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
"automatically.\n"
"\n"
"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
"sheet."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:196
msgid "Open RTP/UDP Stream"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
#: modules/gui/macosx/open.m:861
msgid "UDP/RTP"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
#: modules/gui/macosx/open.m:873
msgid "UDP/RTP Multicast"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:210
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Screen Capture Input"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/gui/macosx/open.m:211
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "This facility allows you to process your screen's output."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:212
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Frames per Second:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:213
#, fuzzy
msgid "Subscreen left:"
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/gui/macosx/open.m:214
#, fuzzy
msgid "Subscreen top:"
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/gui/macosx/open.m:215
msgid "Subscreen width:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:216
msgid "Subscreen height:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:217
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Current channel:"
msgstr "Kanāli"
#: modules/gui/macosx/open.m:218
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Previous Channel"
msgstr "Iepriekšējā nodaļa"
#: modules/gui/macosx/open.m:219
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Next Channel"
msgstr "Kanāli"
#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Retrieving Channel Info..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:221
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "EyeTV is not launched"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:222
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:223
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Launch EyeTV now"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:224
2008-08-24 21:59:11 +02:00
msgid "Download Plugin"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:290
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Settings..."
msgstr "Iestatījums"
#: modules/gui/macosx/open.m:293
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Override parametters"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Delay"
msgstr "Saraksts"
#: modules/gui/macosx/open.m:296
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "FPS"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:298
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Font size"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:302
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subtitles alignment"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/gui/macosx/open.m:305
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Font Properties"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:306
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subtitle File"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/gui/macosx/open.m:583
msgid "VIDEO_TS directory"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "No %@s found"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:735
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Tīkls"
#: modules/gui/macosx/open.m:974
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "iSight Capture Input"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:975
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
"\n"
"No settings are available in this version, so you will be provided a "
"640px*480px raw video stream.\n"
"\n"
"Live Audio input is not supported."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:1077
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Composite input"
msgstr "Audio iestatījumi"
#: modules/gui/macosx/open.m:1080
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "S-Video input"
msgstr "Video iestatījumi"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/output.m:136
#, fuzzy
msgid "Streaming/Saving:"
msgstr "Meta-informācija"
#: modules/gui/macosx/output.m:140
msgid "Streaming and Transcoding Options"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:141
msgid "Display the stream locally"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
#: modules/gui/macosx/output.m:391
#, fuzzy
msgid "Stream"
msgstr "Celiņš %d"
#: modules/gui/macosx/output.m:144
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Dump raw input"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65
msgid "Address"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/output.m:155
#, fuzzy
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Vizualizācijas"
#: modules/gui/macosx/output.m:159
msgid "Transcoding options"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Bitreits"
#: modules/gui/macosx/output.m:166
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Scale"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:180
#, fuzzy
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Meta-informācija"
#: modules/gui/macosx/output.m:181
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "SAP announce"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
msgid "RTSP announce"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
msgid "HTTP announce"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
msgid "Export SDP as file"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:186
#, fuzzy
msgid "Channel Name"
msgstr "Kanāli"
#: modules/gui/macosx/output.m:187
#, fuzzy
msgid "SDP URL"
msgstr "URL"
#: modules/gui/macosx/output.m:525
#, fuzzy
msgid "Save File"
msgstr "Video kodeki"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
msgid "Author"
msgstr "Autors"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "Save Playlist..."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr "Saraksts"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
msgid "Expand Node"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
msgid "Download Cover Art"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "Fetch Meta Data"
msgstr "Video iestatījumi"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
msgid "Reveal in Finder"
msgstr ""
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
msgid "Sort Node by Name"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
msgid "Sort Node by Author"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
msgid "No items in the playlist"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Saraksts"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Saraksts"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "File Format:"
msgstr "Filtri"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "Extended M3U"
msgstr "CDDB Papildu dati"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
#, c-format
msgid "%i items"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
msgid "1 item"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:715
#, fuzzy
msgid "Save Playlist"
msgstr "Saraksts"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-informācija"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
msgid "New Node"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
msgid "Please enter a name for the new node."
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Empty Folder"
msgstr "Filtri"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Media Information"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr "Meta-informācija"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Izšķirtspēja"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "Save Metadata"
msgstr "Video iestatījumi"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
#: modules/visualization/visual/visual.c:116
msgid "General"
msgstr "Pamata"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
#, fuzzy
msgid "Codec Details"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr "Saraksts"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
msgid "Read at media"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "Input bitrate"
msgstr "Bitreits"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Demuxed"
msgstr "Demukseri"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Bitreits"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
msgid "Decoded blocks"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Displayed frames"
msgstr "Video iestatījumi"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
msgid "Lost frames"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Streaming"
msgstr "Celiņš %d"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sent packets"
msgstr "Bitreits"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sent bytes"
msgstr "Bitreits"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
#, fuzzy
msgid "Send rate"
msgstr "Bitreits"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
msgid "Played buffers"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
msgid "Lost buffers"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
msgid "Error while saving meta"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
msgid "VLC was unable to save the meta data."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Meta-informācija"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Reset All"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
msgid "Basic"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Reset Preferences"
msgstr "VLC uzstādījumi"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select a directory"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#, fuzzy
msgid "Not Set"
msgstr "Video kodeki"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Interface Settings"
msgstr "Pamata saskarnes iestatījumi"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "General Audio Settings"
msgstr "Pamata audio iestatījumi"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "General Video Settings"
msgstr "Pamata video iestatījumi"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Subtitles & OSD"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Input & Codecs"
msgstr "Ievade / Kodeki"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Input & Codec settings"
msgstr "Ievade / Kodeki"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "Video kodeki"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enable Audio"
msgstr "Iespējot audio"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "General Audio"
msgstr "Pamata"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
msgid "Headphone surround effect"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Preferred Audio language"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "Bitreits"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
#, fuzzy
msgid "Visualization"
msgstr "Vizualizācijas"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Default Volume"
msgstr "Noklusētais audio skaļums"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Change"
msgstr "Kanāli"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Karsto taustiņu iestatījumi"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Izšķirtspēja"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Shortcut"
msgstr ""
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Repair AVI Files"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Default Caching Level"
msgstr "Saskarnes"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
#, fuzzy
msgid "Caching"
msgstr "Novērtējums"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "HTTP Proxy"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Password for HTTP Proxy"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
msgid "Codecs / Muxers"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Post-Processing Quality"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Default Server Port"
msgstr "CDDB Stils"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Album art download policy"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Add controls to the video window"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Saskarnes"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "Pamata saskarnes iestatījumi"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
#, fuzzy
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Default Encoding"
msgstr "Saskarnes"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
#, fuzzy
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Display Settings"
msgstr "Video iestatījumi"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
msgid "Choose..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#, fuzzy
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Font Color"
msgstr "Saskarņu pārvaldība"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Video kodeki"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Subtitle Languages"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
#, fuzzy
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Preferred Subtitle Language"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
#, fuzzy
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Enable OSD"
msgstr "Iespējot audio"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Video iestatījumi"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enable Video"
msgstr "Iespējot audio"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Output module"
msgstr "Izvades moduļi"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Video snapshots"
msgstr "Video iestatījumi"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Filtri"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Format"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Sequential numbering"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Automātiski"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
msgid "Lowest latency"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
msgid "Low latency"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Normal"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
msgid "High latency"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
msgid "Higher latency"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "Interface Settings not saved"
msgstr "Pamata saskarnes iestatījumi"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#, c-format
msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "Audio Settings not saved"
msgstr "Audio iestatījumi"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "Video Settings not saved"
msgstr "Video iestatījumi"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "Input Settings not saved"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "Hotkeys not saved"
msgstr "Karsto taustiņu iestatījumi"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
msgid "Choose"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Invalid combination"
msgstr "Meta-informācija"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:63
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Check for Updates"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr "Meta-informācija"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/macosx/update.m:64
msgid "Download now"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/macosx/update.m:66
msgid "Automatically check for updates"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:101
msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:102
msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:102
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "No"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:184
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "This version of VLC is the latest available."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:191
msgid "This version of VLC is outdated."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:193
#, c-format
msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
#, fuzzy
msgid "Video On Demand"
msgstr "Video kodeki"
#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
msgid "Schedule"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Broadcast"
msgstr "Datums"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "MPEG Transport Stream"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "MPEG 1 Format"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
msgid ""
"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
"generally the most compatible"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at mms://yourip:8080 by default."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
msgid ""
"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
"encapsulated in HTTP)."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
"address beginning with 239.255."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over the Internet."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
msgid ""
"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
"stream"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Back"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Meta-informācija"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "More Info"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
"access to more features."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Stream to network"
msgstr "Celiņa (stream) izvade."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Choose input"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Choose here your input stream."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select a stream"
msgstr "Subtitri/OSD"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Existing playlist item"
msgstr "Saraksts"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Partial Extract"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "From"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "To"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
#: modules/stream_out/rtp.c:71
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Apraksts"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Streaming method"
msgstr "Celiņš %d"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Address of the computer to stream to."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "UDP Unicast"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "UDP Multicast"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
#: modules/stream_out/transcode.c:162
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Transcode"
msgstr "Kanāli"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This page allows to change the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Transcode audio"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Transcode video"
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Encapsulation format"
msgstr "Vizualizācijas"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
"previously chosen settings all formats won't be available."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Additional streaming options"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "SAP Announce"
msgstr "Meta-informācija"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Local playback"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Additional transcode options"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
"the receiving user as they become part of the image."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
"transcoding."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Summary"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Encap. format"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Input stream"
msgstr "Bitreits"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Save file to"
msgstr "Video kodeki"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Include subtitles"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "No input selected"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
"Choose one before going to the next page."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "No valid destination"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
"\n"
"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
"and the help texts in this window."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select the directory to save to"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "No folder selected"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "No file selected"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Finish"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "yes"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "no"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "This allows to stream on a network."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
"leave this setting to 1."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
"extra interface.\n"
"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
"name will be used."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
"\n"
"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
"streaming."
msgstr ""
#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
#, fuzzy
msgid "Maemo hildon interface"
msgstr "Galvenās saskarnes"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr "Galvenās saskarnes"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:118
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:120
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:125
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Saskarnes"
#: modules/gui/ncurses.c:1507
msgid "[Repeat] "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1508
msgid "[Random] "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1509
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "[Loop]"
msgstr "Pieteikties"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/ncurses.c:1521
#, c-format
msgid " Source : %s"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1528
#, c-format
msgid " State : Playing %s"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1532
#, c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1536
#, c-format
msgid " State : Paused %s"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1550
#, c-format
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1554
#, c-format
msgid " Volume : %i%%"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1562
#, c-format
msgid " Title : %d/%d"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/ncurses.c:1573
#, fuzzy, c-format
msgid " Chapter : %d/%d"
msgstr "Nodaļa %i"
#: modules/gui/ncurses.c:1585
#, c-format
msgid " Source: <no current item> %s"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1587
msgid " [ h for help ]"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1609
msgid " Help "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1613
#, fuzzy
msgid "[Display]"
msgstr "Video iestatījumi"
#: modules/gui/ncurses.c:1616
msgid " h,H Show/Hide help box"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1617
msgid " i Show/Hide info box"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1618
msgid " m Show/Hide metadata box"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/ncurses.c:1619
msgid " L Show/Hide messages box"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1620
msgid " P Show/Hide playlist box"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1621
msgid " B Show/Hide filebrowser"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1622
msgid " x Show/Hide objects box"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1623
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid " S Show/Hide statistics box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1624
msgid " c Switch color on/off"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1625
msgid " Esc Close Add/Search entry"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1630
msgid "[Global]"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1633
msgid " q, Q, Esc Quit"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1634
msgid " s Stop"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/ncurses.c:1635
msgid " <space> Pause/Play"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/ncurses.c:1636
msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/ncurses.c:1637
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr "Saraksts"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/ncurses.c:1638
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/ncurses.c:1639
msgid " <, > Next/Previous chapter"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/ncurses.c:1640
#, c-format
msgid " <right> Seek +1%%"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1641
#, c-format
msgid " <left> Seek -1%%"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1642
msgid " a Volume Up"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1643
msgid " z Volume Down"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1648
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "[Playlist]"
msgstr "Saraksts"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/ncurses.c:1651
msgid " r Toggle Random playing"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1652
msgid " l Toggle Loop Playlist"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1653
msgid " R Toggle Repeat item"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1654
msgid " o Order Playlist by title"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1655
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/ncurses.c:1656
msgid " g Go to the current playing item"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1657
msgid " / Look for an item"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1658
msgid " A Add an entry"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1659
msgid " D, <del> Delete an entry"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1660
msgid " <backspace> Delete an entry"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1661
msgid " e Eject (if stopped)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1666
#, fuzzy
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "Filtri"
#: modules/gui/ncurses.c:1669
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1670
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1671
msgid " . Show/Hide hidden files"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1676
msgid "[Boxes]"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1679
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1680
msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1685
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "[Player]"
msgstr "Saraksts"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/ncurses.c:1688
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1693
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "[Miscellaneous]"
msgstr "Dažādi"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/ncurses.c:1696
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1717
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid " Information "
msgstr "Meta-informācija"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/ncurses.c:1729
#, c-format
msgid " [%s]"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1736
#, c-format
msgid " %s: %s"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
msgid "No item currently playing"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1856
#, fuzzy
msgid " Logs "
msgstr "Pieteikties"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/ncurses.c:1901
msgid " Browse "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1956
msgid " Objects "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1970
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid " Stats "
msgstr "Video kodeki"
#: modules/gui/ncurses.c:2059
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, c-format
msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:2092
msgid " Playlist (All, one level) "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:2095
msgid " Playlist (By category) "
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/ncurses.c:2098
msgid " Playlist (Manually added) "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
#, c-format
msgid "Find: %s"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/ncurses.c:2203
#, fuzzy, c-format
msgid "Open: %s"
msgstr "Tīkls"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/pda/pda.c:62
msgid "Autoplay selected file"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/pda/pda.c:63
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/pda/pda.c:70
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr "Galvenās saskarnes"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
msgid "Filename"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda.c:221
msgid "Permissions"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda.c:227
msgid "Size"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda.c:233
msgid "Owner"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda.c:239
msgid "Group"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
msgid "Forward"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
msgid "00:00:00"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
#, fuzzy
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Saraksts"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
msgid "MRL:"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
msgid "Port:"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
msgid "Address:"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
msgid "unicast"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
msgid "multicast"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
#, fuzzy
msgid "Network: "
msgstr "Tīkls"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
msgid "udp"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
msgid "udp6"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
msgid "rtp"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
msgid "rtp4"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
msgid "ftp"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
msgid "http"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
msgid "sout"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
msgid "mms"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Protocol:"
msgstr "Tīkls"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Transcode:"
msgstr "Kanāli"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "enable"
msgstr "Iespējot audio"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Video:"
msgstr "Video"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Audio:"
msgstr "Audio"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr "Kanāli"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
msgid "Norm:"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Size:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
msgid "Frequency:"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Samplerate:"
msgstr "Bitreits"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
msgid "Quality:"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
msgid "Tuner:"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
msgid "Sound:"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
msgid "MJPEG:"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Decimation:"
msgstr "Apraksts"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
msgid "pal"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
msgid "ntsc"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
msgid "secam"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
msgid "240x192"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
msgid "320x240"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
msgid "qsif"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
msgid "qcif"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
msgid "sif"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
msgid "cif"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
msgid "vga"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
msgid "kHz"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
msgid "Hz/s"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "mono"
msgstr "Izšķirtspēja"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
msgid "stereo"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr "Nodaļa"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Video Codec:"
msgstr "Video kodeki"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
msgid "huffyuv"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
msgid "mp1v"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
msgid "mp2v"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
msgid "mp4v"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
msgid "H263"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
msgid "WMV1"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
msgid "WMV2"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
#, fuzzy
msgid "Video Bitrate:"
msgstr "Bitreits"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
#, fuzzy
msgid "Bitrate Tolerance:"
msgstr "Bitreits"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
msgid "Keyframe Interval:"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Audio Codec:"
msgstr "Audio kodeki"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
#, fuzzy
msgid "Deinterlace:"
msgstr "Saskarnes"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Access:"
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Muxer:"
msgstr "Mukseri"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
msgid "Time To Live (TTL):"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
msgid "127.0.0.1"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
msgid "localhost"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
msgid "localhost.localdomain"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
msgid "239.0.0.42"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
msgid "TS"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
msgid "MPEG1"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
msgid "AVI"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
msgid "OGG"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
msgid "MOV"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
msgid "ASF"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
msgid "kbits/s"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
msgid "alaw"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
msgid "ulaw"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
msgid "mpga"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
msgid "mp3"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
msgid "a52"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
msgid "vorb"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
msgid "bits/s"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Audio Bitrate :"
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "SAP Announce:"
msgstr "Meta-informācija"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
#, fuzzy
msgid "SLP Announce:"
msgstr "Meta-informācija"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
msgid "Announce Channel:"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Datums"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
#, fuzzy
msgid " Clear "
msgstr "Saraksts"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
#, fuzzy
msgid " Save "
msgstr "Video kodeki"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
msgid " Apply "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid " Cancel "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr "Kanāli"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
#, fuzzy
msgid "Preference"
msgstr "VLC uzstādījumi"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
msgid ""
"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"org/copyleft/gpl.html)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
msgid "QNX RTOS video and audio output"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
msgid "Shift+L"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Previous Chapter/Title"
msgstr "Iepriekšējā nodaļa"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
msgid "Menu"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#, fuzzy
msgid "Next Chapter/Title"
msgstr "Nākamā nodaļa"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Teletext Activation"
msgstr "Subtitri/OSD"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Toggle Transparency "
msgstr "Kanāli"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid ""
"Play\n"
"If the playlist is empty, open a medium"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Stop playback"
msgstr "Saraksts"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
msgid "Open a medium"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
#, fuzzy
msgid "Previous media in the playlist"
msgstr "Saraksts"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Next media in the playlist"
msgstr "Saraksts"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
#, fuzzy
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr "Saskarnes"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
#, fuzzy
msgid "Toggle the video out fullscreen"
msgstr "Saskarnes"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
#, fuzzy
msgid "Show extended settings"
msgstr "CDDB Papildu dati"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
#, fuzzy
msgid "Show playlist"
msgstr "Saraksts"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
#, fuzzy
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Video iestatījumi"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
msgid "Loop from point A to point B continuously."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Frame by frame"
msgstr "Bitreits"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
msgid "Reverse"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Step backward"
msgstr "Saraksts"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
msgid "Step forward"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#, fuzzy
msgid "Preamp\n"
msgstr "Celiņš %d"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
msgid "dB"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable spatializer"
msgstr "Vizualizācijas"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
#, fuzzy
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio kodeki"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
msgid "Advance of audio over video:"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
2008-08-24 21:59:11 +02:00
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the audio is ahead of the video"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
#, fuzzy
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "Subtitri/OSD"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
msgid "Advance of subtitles over video:"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the subtitles are ahead of the video"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Speed of the subtitles:"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Saskarņu pārvaldība"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "Corrupted"
msgstr "Filtri"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Discontinuities"
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sent bitrate"
msgstr "Bitreits"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Current visualization"
msgstr "Audio vizualizācijas"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
msgid ""
"Current playback speed.\n"
"Click to adjust"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
msgid "Revert to normal play speed"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
msgid "Download cover art"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
2008-08-02 15:56:49 +02:00
msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Select one or multiple files"
msgstr "Subtitri/OSD"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
msgid "File names:"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "Filtri"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "Eject the disc"
msgstr "Subtitri/OSD"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "DVB Type:"
msgstr "Tips"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
msgid "Bandwidth"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Channels:"
msgstr "Kanāli"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Selected ports:"
msgstr "Subtitri/OSD"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
msgid ".*"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Input caching:"
msgstr "Bitreits"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862
msgid "Use VLC pace"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
msgid "Auto connnection"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
msgid "Radio device name"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Advanced Options"
msgstr "Papildu iestatījumi"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Double click to get media information"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "URL"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show the current item"
msgstr "Subtitri/OSD"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Select File"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Select Directory"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
#, fuzzy
msgid "Hotkey"
msgstr "Karsto taustiņu iestatījumi"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
msgid "Global"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Iestatījums"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
msgid "Unset"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
msgid "Hotkey for "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
msgid "Press the new keys for "
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
msgid "Key: "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "Subtitles && OSD"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "Input && Codecs"
msgstr "Ievade / Kodeki"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Video Settings"
msgstr "Video iestatījumi"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Audio Settings"
msgstr "Audio iestatījumi"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Device:"
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "Ievade / Kodeki"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
msgid ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"You can define a unique one or configure them \n"
"individually in the advanced preferences."
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
msgid "Configure Hotkeys"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "Audio Files"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "Video Files"
msgstr "Video kodeki"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "Playlist Files"
msgstr "Saraksts"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
msgid "&Apply"
msgstr ""
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "Kanāli"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Grāmatzīme"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Bitreits"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
msgid "Create a new bookmark"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Delete the selected item"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
msgid "Delete all the bookmarks"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
msgid "&Close"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
msgid "Bytes"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
msgid "Errors"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "&Clear"
msgstr "Saraksts"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
msgid "Hide future errors"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr "Video kodeki"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
msgid "Graphic Equalizer"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Audio Effects"
msgstr "Audio kodeki"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Video Effects"
msgstr "Audio kodeki"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Synchronization"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "v4l2 controls"
msgstr "Saskarņu pārvaldība"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#, fuzzy
msgid "Go to Time"
msgstr "Nosaukums"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
msgid "&Go"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Go to time"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
msgid "VLC media player "
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
msgid ""
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
"platform.\n"
"\n"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
msgid ""
"This version of VLC was compiled by:\n"
" "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Compiler: "
msgstr "Kompilātors: %s\n"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
msgid ""
"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Copyright (C) "
msgstr "Autortiesības"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
2008-08-24 21:59:11 +02:00
msgid " by the VideoLAN Team.\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
msgid ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
"create the best free software."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Authors"
msgstr "Autors"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
msgid "Thanks"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "VLC media player updates"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "&Recheck version"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Checking for an update..."
msgstr "Meta-informācija"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid ""
"\n"
"Do you want to download it?\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "Launching an update request..."
msgstr "Meta-informācija"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Select a directory..."
msgstr "Subtitri/OSD"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "&Yes"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "A new version of VLC("
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#, fuzzy
msgid ") is available."
msgstr "Palīdzība nav pieejama"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "You have the latest version of VLC media player."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "An error occurred while checking for updates..."
msgstr "Meta-informācija"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "Pamata"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
msgid "&Extra Metadata"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
msgid "&Codec Details"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
msgid "&Statistics"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
msgid "&Save Metadata"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Location:"
msgstr "Izšķirtspēja"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
msgid "Modules tree"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
#, fuzzy
msgid "C&lear"
msgstr "Saraksts"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
#, fuzzy
msgid "&Save as..."
msgstr "Celiņš %d"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
msgid "Saves all the displayed logs to a file"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
msgid "Verbosity Level"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
#, fuzzy
msgid "&Update"
msgstr "Datums"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#, fuzzy
msgid "Save log file as..."
msgstr "Video kodeki"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
#, fuzzy
msgid "Open Media"
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "Filtri"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
msgid "&Disc"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
#, fuzzy
msgid "&Network"
msgstr "Tīkls"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
msgid "Capture &Device"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#, fuzzy
msgid "&Select"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "&Enqueue"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
#, fuzzy
msgid "&Play"
msgstr "Saraksts"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
#, fuzzy
msgid "&Stream"
msgstr "Celiņš %d"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
msgid "&Convert"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
msgid "&Convert / Save"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
msgid "Plugins and extensions"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
msgid "Capability"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Score"
msgstr "Kanāli"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
msgid "&Search:"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "Deletes the selected item"
msgstr "Subtitri/OSD"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Show settings"
msgstr "Video iestatījumi"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Filtri"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
msgid "Switch to simple preferences view"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
msgid "Switch to full preferences view"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
#, fuzzy
msgid "&Save"
msgstr "Celiņš %d"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Save and close the dialog"
msgstr "Papildiespējas"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
#, fuzzy
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "VLC uzstādījumi"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#, fuzzy
msgid "Stream Output"
msgstr "Celiņa (stream) izvade."
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Stream output string.\n"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
"but you can change it manually."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
msgid "Video On Demand ( VOD )"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Day / Month / Year:"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
msgid "Repeat:"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
msgid "Repeat delay:"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
msgid " days"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
msgid "I&mport"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
msgid "E&xport"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Save VLM configuration as..."
msgstr "Meta-informācija"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open VLM configuration..."
msgstr "Meta-informācija"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Broadcast: "
msgstr "Datums"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
msgid "Schedule: "
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
#, fuzzy
msgid "VOD: "
msgstr "VOD (Video On Demand)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Open Directory"
msgstr "Tīkls"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Open playlist..."
msgstr "Saraksts"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Save playlist as..."
msgstr "Saraksts"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
#, fuzzy
msgid "HTML playlist (*.html)"
msgstr "Saraksts"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Open subtitles..."
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
#, fuzzy
msgid "Media Files"
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
#, fuzzy
msgid "Subtitles Files"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Filtri"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Privacy and Network Policies"
msgstr "Pamata saskarnes iestatījumi"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "Pamata saskarnes iestatījumi"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
"almost no access to the web.</p>\n"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
msgid "Control menu for the player"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "Datums"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
msgid "&Media"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
#, fuzzy
msgid "P&layback"
msgstr "Saraksts"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "&Audio"
msgstr "Audio"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "&Video"
msgstr "Video"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
2008-08-24 21:59:11 +02:00
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
#, fuzzy
msgid "V&iew"
msgstr "Video"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
msgid "&Help"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "&Open File..."
msgstr "Piekļuves filtri"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open &Disc..."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr "Tīkls"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "Tīkls"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
msgid "Open &Capture Device..."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
msgid "Open &Location from clipboard"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
msgid "&Recent Media"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
2008-08-24 21:59:11 +02:00
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "&Streaming..."
msgstr "Celiņš %d"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026
msgid "&Quit"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "&Effects and Filters"
msgstr "Video kodeki"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
msgid "&Track Synchronization"
msgstr ""
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
msgid "Plu&gins and extensions"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
#, fuzzy
msgid "&Preferences"
msgstr "VLC uzstādījumi"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Play&list"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgstr "Saraksts"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Saskarņu pārvaldība"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mi&nimal View"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgstr "Galvenās saskarnes"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Saskarņu pārvaldība"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
#, fuzzy
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "Saskarnes"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "&Advanced Controls"
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Quit after Playback"
msgstr "Saraksts"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Vizualizācijas"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "Customi&ze Interface..."
msgstr "Saskarnes"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Audio &Track"
msgstr "Audio kodeki"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Audio &Channels"
msgstr "Kanāli"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Audio &Device"
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "&Visualizations"
msgstr "Vizualizācijas"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Video &Track"
msgstr "Bitreits"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "&Subtitles Track"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "&Fullscreen"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr "Saskarnes"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
msgid "Always &On Top"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
msgid "DirectX Wallpaper"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Sna&pshot"
msgstr "Izvades moduļi"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "&Zoom"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Sca&le"
msgstr "Bitreits"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "Audio"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "&Crop"
msgstr "Autortiesības"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
#, fuzzy
msgid "&Deinterlace"
msgstr "Saskarnes"
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "&Post processing"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgstr "Izvades moduļi"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Manage &bookmarks"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr "Grāmatzīme"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "T&itle"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr "Nosaukums"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "&Chapter"
msgstr "Nodaļa"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "&Navigation"
msgstr "Navigācija"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
msgid "&Program"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Meta-informācija"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "&Help..."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "Check for &Updates..."
msgstr "Meta-informācija"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
#, fuzzy
msgid "&Faster"
msgstr "Datums"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
msgid "N&ormal Speed"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
#, fuzzy
msgid "Slo&wer"
msgstr "Filtri"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
msgid "&Jump Forward"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
msgid "Jump Bac&kward"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "&Stop"
msgstr "Autortiesības"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "Pre&vious"
msgstr "Iepriekšējā nodaļa"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
msgid "Ne&xt"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "Open &Network..."
msgstr "Tīkls"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
#, fuzzy
msgid "&Playback"
msgstr "Saraksts"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
msgid "Show VLC media player"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024
msgid "&Open Media"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390
msgid " - Empty - "
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
#, fuzzy
msgid "Open &Folder..."
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
#, fuzzy
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Tīkls"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
msgid "Systray icon"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"basic actions."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
msgid "Start VLC with only a systray icon"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Resize interface to the native video size"
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
msgid ""
"You have two choices:\n"
" - The interface will resize to the native video size\n"
" - The video will fit to the interface size\n"
" By default, interface resize to the native video size."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
msgid "Show playing item name in window title"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
msgid "Path to use in openfile dialog"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Papildu iestatījumi"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#, fuzzy
msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
msgstr "Papildiespējas"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
msgid "Activate the updates availability notification"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"once every two weeks."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
msgid "Number of days between two update checks"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
msgid ""
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
msgid "Automatically save the volume on exit"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
msgid "Ask for network policy at start"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
msgid "Save the recently played items in the menu"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
msgid "List of words separated by | to filter"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Define the colors of the volume slider "
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
" - minimal mode with limited controls"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
msgid "Classic look"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
msgid "Complete look with information area"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
msgid "Minimal look with no menus"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
2007-11-18 16:20:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "Qt interface"
msgstr "Saskarnes"
2007-11-18 16:20:10 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
msgid "Preset"
msgstr ""
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show extended options"
msgstr "CDDB Papildu dati"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show &amp;more options"
msgstr "CDDB Papildu dati"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Change the caching for the media"
msgstr ""
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Start Time"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Change the start time for the media"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
msgid "Extra media"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select the file"
msgstr "Subtitri/OSD"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Complete MRL for VLC internal"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
#, fuzzy
msgid "Edit Options"
msgstr "Palīdzības iestatījumi"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "Select play mode"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
msgid "Choose one or more media file to open"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
#, fuzzy
msgid "Select one or more files"
msgstr "Subtitri/OSD"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#, fuzzy
msgid "Select the subtitles file"
msgstr "Subtitri/OSD"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
#, fuzzy
msgid "Add a subtitles file"
msgstr "Subtitri/OSD"
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
#, fuzzy
msgid "Use a sub&amp;titles file"
msgstr "Subtitri/OSD"
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
msgid "Alignment:"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Network Protocol"
msgstr "Tīkls"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select the protocol for the URL."
msgstr "Subtitri/OSD"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "Tīkls"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
#, fuzzy
msgid "Select the port used"
msgstr "Subtitri/OSD"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
#: modules/services_discovery/podcast.c:61
msgid "Podcast URLs list"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
#, fuzzy
msgid "Default volume"
msgstr "Noklusētais audio skaļums"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
msgid "Save volume on exit"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
#, fuzzy
msgid "Preferred audio language"
msgstr "Subtitri/OSD"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "last.fm"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312
msgid "Enable last.fm submission"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
#, fuzzy
msgid "Disc Devices"
msgstr "Video iestatījumi"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
#, fuzzy
msgid "Default disc device"
msgstr "Noklusētais audio skaļums"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
msgid "Server default port"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
#, fuzzy
msgid "Default caching level"
msgstr "Saskarnes"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
msgid "Post-Processing quality"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
msgid "Repair AVI files"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179
#, fuzzy
msgid "textFormat"
msgstr "Filtri"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Subtitles Language"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Preferred subtitles language"
msgstr "Subtitri/OSD"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#, fuzzy
msgid "Default encoding"
msgstr "Saskarnes"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#, fuzzy
msgid "Effect"
msgstr "Video kodeki"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
#, fuzzy
msgid "Font color"
msgstr "Saskarņu pārvaldība"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Celiņa (stream) izvade."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
#: modules/video_output/msw/directx.c:131
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
msgid "DirectX"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Display device"
msgstr "Video iestatījumi"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Enable wallpaper mode"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing Mode"
msgstr "Saskarnes modulis"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
#, fuzzy
msgid "Force Aspect Ratio"
msgstr "Audio"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
#, fuzzy
msgid "Edit settings"
msgstr "Audio iestatījumi"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Saskarņu pārvaldība"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
msgid "Run manually"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
msgid "Setup schedule"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
msgid "Run on schedule"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
msgid "Status"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
msgid "P/P"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
msgid "Prev"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
#, fuzzy
msgid "Add Input"
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
#, fuzzy
msgid "Edit Input"
msgstr "Audio iestatījumi"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
#, fuzzy
msgid "Clear List"
msgstr "Saraksts"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
msgid "Transform"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
msgid "Sharpen"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
msgid "Sigma"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
msgid "Image adjust"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Brightness threshold"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Synchronize top and bottom"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Synchronize left and right"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Geometry"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
#, fuzzy
msgid "Magnification/Zoom"
msgstr "Meta-informācija"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
msgid "Puzzle game"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385
msgid "Black slot"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
msgid "Columns"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
msgid "Rows"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Bitreits"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Angle"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445
msgid "Color fun"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
msgid "Color extraction"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
#: modules/video_filter/colorthres.c:69
msgid "Color threshold"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
msgid "Similarity"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
#, fuzzy
msgid "Image modification"
msgstr "Meta-informācija"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
msgid "Water effect"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/noise.c:54
msgid "Noise"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
msgid "Motion detect"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/motionblur.c:60
msgid "Motion blur"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
msgid "Factor"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
msgid "Cartoon"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Vout/Overlay"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Wall"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Add text"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Panoramix"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Clone"
msgstr "Kodeks"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Number of clones"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#, fuzzy
msgid "Logo"
msgstr "Pieteikties"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Add logo"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Transparency"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Logo erase"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Mask"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Advanced video filter controls"
msgstr "Piekļuves filtri"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Subpicture filters"
msgstr "Subtitri/OSD"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Video filters"
msgstr "Video kodeki"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Vout filters"
msgstr "Piekļuves filtri"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Reset"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "VLM configurator"
msgstr "Meta-informācija"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Media Manager Edition"
msgstr "Meta-informācija"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
msgid "Name:"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Input:"
msgstr "Bitreits"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Select Input"
msgstr "Subtitri/OSD"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Output:"
msgstr "Izvades moduļi"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Select Output"
msgstr "Celiņa (stream) izvade."
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Time Control"
msgstr "Saskarņu pārvaldība"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Mux Control"
msgstr "Saskarņu pārvaldība"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Loop"
msgstr "Pieteikties"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
msgid "Media Manager List"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Open a skin file"
msgstr "Saraksts"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Open playlist"
msgstr "Saraksts"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Playlist Files|"
msgstr "Saraksts"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Save playlist"
msgstr "Saraksts"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Skin to use"
msgstr "Video kodeki"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Path to the skin to use."
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Config of last used skin"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Enable transparency effects"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr "Saraksts"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
msgid "Skins"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Saskarnes"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Skins loader demux"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Select skin"
msgstr "Subtitri/OSD"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Open skin..."
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
"\n"
"(WinCE interface)\n"
"\n"
msgstr "Galvenās saskarnes"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
msgid ""
"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"\n"
msgstr ""
#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Compiled by "
msgstr "Kompilējis %s@%s.%s\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
msgstr ""
#: modules/gui/wince/open.cpp:136
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Open:"
msgstr ""
#: modules/gui/wince/open.cpp:148
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
msgstr ""
#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Choose directory"
msgstr "Tīkls"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Choose file"
msgstr ""
#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Embed video in interface"
msgstr "Iestatījumi galvenajai saskarnei"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
msgid ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
"window."
msgstr ""
#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
#, fuzzy
msgid "WinCE interface"
msgstr "Galvenās saskarnes"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/folder.c:56
msgid "Folder meta data"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
msgid "Blues"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
msgid "Classic rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Saskarņu pārvaldība"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
msgid "Disco"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
msgid "Funk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
msgid "Grunge"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
msgid "Hip-Hop"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
msgid "Jazz"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
msgid "Metal"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
msgid "New Age"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
msgid "Oldies"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
msgid "Other"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
msgid "R&B"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
msgid "Rap"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
msgid "Industrial"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
msgid "Alternative"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
msgid "Death metal"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
msgid "Pranks"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
msgid "Soundtrack"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
msgid "Euro-Techno"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
msgid "Ambient"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
msgid "Trip-Hop"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
msgid "Vocal"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
#, fuzzy
msgid "Fusion"
msgstr "Krievu"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
#, fuzzy
msgid "Trance"
msgstr "Kanāli"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
msgid "Instrumental"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
msgid "Acid"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
msgid "House"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
msgid "Game"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
msgid "Sound clip"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
msgid "Gospel"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Alternative rock"
msgstr "Saskarnes modulis"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
msgid "Soul"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
msgid "Punk"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Kanāli"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
msgid "Meditative"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
msgid "Instrumental pop"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
msgid "Instrumental rock"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
msgid "Ethnic"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
msgid "Gothic"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
msgid "Darkwave"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
msgid "Techno-Industrial"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
msgid "Electronic"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
msgid "Pop-Folk"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
#, fuzzy
msgid "Eurodance"
msgstr "Kanāli"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
#, fuzzy
msgid "Dream"
msgstr "Celiņš %d"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
msgid "Southern rock"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
#, fuzzy
msgid "Comedy"
msgstr "Kompilējis %s@%s.%s\n"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
msgid "Cult"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
msgid "Gangsta"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
msgid "Top 40"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
msgid "Christian rap"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
msgid "Pop/funk"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
msgid "Jungle"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
msgid "Native American"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Cabaret"
msgstr "Bitreits"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
msgid "New wave"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Rave"
msgstr "Bitreits"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
msgid "Showtunes"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
#, fuzzy
msgid "Trailer"
msgstr "Nosaukums"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
#, fuzzy
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Pieteikties"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
msgid "Tribal"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
msgid "Acid punk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
msgid "Acid jazz"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Polka"
msgstr "Saraksts"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
msgid "Retro"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
msgid "Musical"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
msgid "Rock & roll"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
msgid "Hard rock"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
msgid "The username of your last.fm account"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
msgid "The password of your last.fm account"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Audioscrobbler"
msgstr "Audio kodeki"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
msgid "Submission of played songs to last.fm"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:293
msgid "Last.fm username not set"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:294
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
msgid "last.fm: Authentication failed"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
msgid "Dummy image chroma format"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
msgid "Save raw codec data"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
msgid ""
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"main options."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
#, fuzzy
msgid "Dummy interface function"
msgstr "Pamata saskarnes iestatījumi"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
#, fuzzy
msgid "Dummy Interface"
msgstr "Saskarnes"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
msgid "Dummy access function"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
msgid "Dummy demux function"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
msgid "Dummy decoder"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
msgid "Dummy decoder function"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
#, fuzzy
msgid "Dump decoder"
msgstr "Audio kodeki"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
#, fuzzy
msgid "Dump decoder function"
msgstr "Apraksts"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
msgid "Dummy encoder function"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
msgid "Dummy audio output function"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
msgid "Dummy video output function"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
msgid "Dummy Video output"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
msgid "Dummy font renderer function"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
msgid "Filename for the font you want to use"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
msgid "Font size in pixels"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/misc/win32text.c:68
msgid "Text default color"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/misc/win32text.c:69
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/misc/win32text.c:73
msgid "Relative font size"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/misc/win32text.c:74
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Smaller"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Small"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/misc/win32text.c:80
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "Valoda (Language)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Larger"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/misc/freetype.c:107
msgid "Use YUVP renderer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:108
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:110
#, fuzzy
msgid "Font Effect"
msgstr "Video kodeki"
#: modules/misc/freetype.c:111
msgid ""
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
"readability."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:120
msgid "Background"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:120
msgid "Fat Outline"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Text renderer"
msgstr "CD-Text Kārtotājs"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/misc/freetype.c:133
msgid "Freetype2 font renderer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/gnutls.c:78
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/gnutls.c:80
msgid ""
"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/gnutls.c:83
msgid "Number of resumed TLS sessions"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/gnutls.c:85
msgid ""
"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/gnutls.c:90
msgid "GnuTLS transport layer security"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/gnutls.c:100
msgid "GnuTLS server"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/gtk_main.c:64
msgid "Gtk+ GUI helper"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit.c:70
msgid "Power Management Inhibitor"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit.c:150
msgid "Playing some media."
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:122
msgid "Log format"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:124
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:128
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:133
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Logging"
msgstr "Pieteikties"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/misc/logger.c:134
msgid "File logging"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/misc/logger.c:140
msgid "Log filename"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:140
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Specify the log filename."
msgstr "Subtitri/OSD"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/lua/vlc.c:54
#, fuzzy
msgid "Lua interface"
msgstr "Saskarnes"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/lua/vlc.c:55
#, fuzzy
msgid "Lua interface module to load"
msgstr "Ekstra saskarnes moduļi"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/lua/vlc.c:57
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Lua interface configuration"
msgstr "Pamata saskarnes iestatījumi"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/lua/vlc.c:58
msgid ""
"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/lua/vlc.c:61
msgid "Lua Art"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/lua/vlc.c:62
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/lua/vlc.c:70
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Lua Playlist"
msgstr "Saraksts"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/lua/vlc.c:71
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/lua/vlc.c:85
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Lua Interface Module"
msgstr "Saskarnes modulis"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
msgid "libc memcpy"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
msgid "3D Now! memcpy"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
msgid "MMX memcpy"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
msgid "MMX EXT memcpy"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
msgid "AltiVec memcpy"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/notify/growl.m:96
msgid "Growl Notification Plugin"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/notify/growl.m:280
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Now playing"
msgstr "Pašreiz spēlē"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
msgid "Server"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
msgid ""
"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
"notifications are sent locally."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
msgid "Growl password on the Growl server."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
msgid "Growl UDP port on the Growl server."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
msgid "Growl UDP Notification Plugin"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
msgid "Title format string"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/notify/msn.c:68
msgid ""
"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/notify/msn.c:75
#, fuzzy
msgid "MSN Now-Playing"
msgstr "Pašreiz spēlē"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/misc/notify/notify.c:47
msgid "Timeout (ms)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/notify/notify.c:48
msgid "How long the notification will be displayed "
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/misc/notify/notify.c:53
msgid "Notify"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/notify/notify.c:54
msgid "LibNotify Notification Plugin"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:70
msgid "Flip vertical position"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:71
msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:74
msgid "Vertical offset"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:75
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
"pixels, defaults to 30 pixels)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:79
msgid "Shadow offset"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:80
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:84
msgid "Font used to display text in the XOSD output."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:86
msgid "Color used to display text in the XOSD output."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/misc/notify/xosd.c:91
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "XOSD interface"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr "Saskarnes"
#: modules/misc/osd/parser.c:54
#, fuzzy
msgid "OSD configuration importer"
msgstr "Meta-informācija"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/misc/osd/parser.c:60
#, fuzzy
msgid "XML OSD configuration importer"
msgstr "Meta-informācija"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/misc/playlist/export.c:50
#, fuzzy
msgid "M3U playlist export"
msgstr "Saraksts"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/misc/playlist/export.c:56
#, fuzzy
msgid "Old playlist export"
msgstr "Saraksts"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/misc/playlist/export.c:62
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist export"
msgstr "Saraksts"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/misc/playlist/export.c:68
#, fuzzy
msgid "HTML playlist export"
msgstr "Saraksts"
#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
msgid "HAL devices detection"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/qte_main.cpp:70
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/qte_main.cpp:71
msgid ""
"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
"equivalent to the -qws option from normal Qt."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/qte_main.cpp:76
msgid "Qt Embedded GUI helper"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:180
#, fuzzy
msgid "video"
msgstr "Video"
#: modules/misc/quartztext.c:86
2008-07-31 00:44:37 +02:00
msgid "Name for the font you want to use"
msgstr ""
#: modules/misc/quartztext.c:112
msgid "Mac Text renderer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/misc/quartztext.c:113
msgid "Quartz font renderer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/misc/rtsp.c:62
msgid "RTSP host address"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/misc/rtsp.c:64
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/misc/rtsp.c:69
msgid "Maximum number of connections"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/misc/rtsp.c:70
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/misc/rtsp.c:73
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/misc/rtsp.c:75
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/misc/rtsp.c:77
msgid ""
"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
"The default is 5."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/misc/rtsp.c:83
msgid "RTSP VoD"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/misc/rtsp.c:84
msgid "RTSP VoD server"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/screensaver.c:88
msgid "X Screensaver disabler"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/misc/stats/stats.c:48
#, fuzzy
msgid "Stats"
msgstr "Video kodeki"
#: modules/misc/stats/stats.c:49
#, fuzzy
msgid "Stats encoder function"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/misc/stats/stats.c:54
#, fuzzy
msgid "Stats decoder"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/misc/stats/stats.c:55
#, fuzzy
msgid "Stats decoder function"
msgstr "Apraksts"
#: modules/misc/stats/stats.c:59
#, fuzzy
msgid "Stats demux"
msgstr "Video kodeki"
#: modules/misc/stats/stats.c:60
msgid "Stats demux function"
msgstr ""
#: modules/misc/stats/stats.c:64
#, fuzzy
msgid "Stats video output"
msgstr "Celiņa (stream) izvade."
#: modules/misc/stats/stats.c:65
#, fuzzy
msgid "Stats video output function"
msgstr "Video iestatījumi"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/svg.c:70
#, fuzzy
msgid "SVG template file"
msgstr "Subtitri/OSD"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/svg.c:71
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
msgid "C module that does nothing"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr "Dažādi"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/win32text.c:93
msgid "Win32 font renderer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/xml/libxml.c:45
msgid "XML Parser (using libxml2)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/misc/xml/xtag.c:91
msgid "Simple XML Parser"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/mux/asf.c:53
msgid "Title to put in ASF comments."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/mux/asf.c:55
msgid "Author to put in ASF comments."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/mux/asf.c:58
msgid "Comment"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/mux/asf.c:59
msgid "Comment to put in ASF comments."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/mux/asf.c:61
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/mux/asf.c:62
msgid "Packet Size"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/mux/asf.c:63
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/mux/asf.c:64
#, fuzzy
msgid "Bitrate override"
msgstr "Bitreits"
#: modules/mux/asf.c:65
msgid ""
"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
"in bytes"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:69
#, fuzzy
msgid "ASF muxer"
msgstr "Demukseri"
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: modules/mux/asf.c:569
msgid "Unknown Video"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/mux/avi.c:47
#, fuzzy
msgid "AVI muxer"
msgstr "Demukseri"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/mux/dummy.c:45
msgid "Dummy/Raw muxer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:48
msgid "Create \"Fast Start\" files"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:50
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"downloading."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:60
msgid "MP4/MOV muxer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
msgid "DTS delay (ms)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
msgid "PES maximum size"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "PS muxer"
msgstr "Demukseri"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
#, fuzzy
msgid "Video PID"
msgstr "Video"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Audio PID"
msgstr "Audio"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr "Audio filtrus izmanto audio celiņe pēcapstrādei."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid "SPU PID"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
msgid "PMT PID"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid "TS ID"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
msgid "NET ID"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
#, fuzzy
msgid "PMT Program numbers"
msgstr "Celiņa numurs/atrašanās vieta"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
msgid "Set PID to ID of ES"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Data alignment"
msgstr "Subtitri/OSD"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
msgid "Shaping delay (ms)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"especially for reference frames."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid "Use keyframes"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
"the biggest frames in the stream."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
msgid "PCR delay (ms)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
msgid "Minimum B (deprecated)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
msgid "Maximum B (deprecated)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
msgid "Crypt audio"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
msgid "Crypt audio using CSA"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
msgid "Crypt video"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
msgid "Crypt video using CSA"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
msgid "CSA Key"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "CSA Key in use"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
"second/2 one."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:194
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/mux/mpjpeg.c:47
msgid "Multipart JPEG muxer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/mux/ogg.c:52
msgid "Ogg/OGM muxer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/mux/wav.c:46
#, fuzzy
msgid "WAV muxer"
msgstr "Demukseri"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/packetizer/copy.c:47
msgid "Copy packetizer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/packetizer/h264.c:54
msgid "H.264 video packetizer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/packetizer/mlp.c:48
#, fuzzy
msgid "MLP/TrueHD parser"
msgstr "Datums"
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
msgid "MPEG4 audio packetizer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
msgid "MPEG4 video packetizer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
msgid "Sync on Intra Frame"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
#, fuzzy
msgid "MPEG Video"
msgstr "Video"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/packetizer/vc1.c:50
msgid "VC-1 packetizer"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
msgid "Bonjour services"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/services_discovery/podcast.c:62
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/services_discovery/podcast.c:67
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Podcasts"
msgstr "Datums"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:85
msgid "SAP multicast address"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:86
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:89
msgid "IPv4 SAP"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:91
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid "IPv6 SAP"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:94
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:95
msgid "IPv6 SAP scope"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:98
msgid "SAP timeout (seconds)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:100
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:102
msgid "Try to parse the announce"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:104
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:107
msgid "SAP Strict mode"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:109
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:111
msgid "Use SAP cache"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/services_discovery/sap.c:113
msgid ""
"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:125
msgid "SAP Announcements"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:151
#, fuzzy
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "Apraksts"
#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
msgid "Session"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:895
msgid "Tool"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/services_discovery/sap.c:899
msgid "User"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/services_discovery/shout.c:63
msgid "Les Guignols"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/services_discovery/shout.c:68
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Canal +"
msgstr "Kanāli"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/services_discovery/shout.c:73
msgid "Shoutcast Radio"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/services_discovery/shout.c:74
msgid "Shoutcast TV"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/services_discovery/shout.c:75
msgid "Freebox TV"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/services_discovery/shout.c:76
#: modules/services_discovery/shout.c:124
msgid "French TV"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/services_discovery/shout.c:110
msgid "Shoutcast radio listings"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/services_discovery/shout.c:117
msgid "Shoutcast TV listings"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/services_discovery/shout.c:131
msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_filter/decomp.c:52
#, fuzzy
msgid "Decompression"
msgstr "Apraksts"
#: modules/stream_filter/rar.c:47
msgid "Uncompressed RAR"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/record.c:49
msgid "Internal stream record"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/autodel.c:46
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Autodel"
msgstr "Automātiski"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/autodel.c:47
msgid "Automatically add/delete input streams"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:43
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:46
#, fuzzy
msgid "Destination bridge-in name"
msgstr "Noklusētais audio skaļums"
#: modules/stream_out/bridge.c:48
msgid ""
"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
"in at a time, you can discard this option."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:52
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
"need to raise caching values."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:56
msgid "ID Offset"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:57
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:60
msgid "Name of current instance"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:62
msgid ""
"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
"at a time, you can discard this option."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:65
msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:67
msgid ""
"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
"placeholder streams should have the same format. "
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:72
msgid "Placeholder delay"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:74
msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:76
msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:78
msgid ""
"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
"frames in the streams."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:92
msgid "Bridge"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:93
#, fuzzy
msgid "Bridge stream output"
msgstr "Celiņa (stream) izvade."
#: modules/stream_out/bridge.c:95
msgid "Bridge out"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:108
msgid "Bridge in"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/description.c:54
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Description stream output"
msgstr "Celiņa (stream) izvade."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/display.c:42
msgid "Enable/disable audio rendering."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/display.c:44
msgid "Enable/disable video rendering."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/display.c:46
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/display.c:55
#, fuzzy
msgid "Display stream output"
msgstr "Celiņa (stream) izvade."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/duplicate.c:44
#, fuzzy
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "Celiņa (stream) izvade."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
msgid "Output access method"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:43
msgid "This is the default output access method that will be used."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:45
msgid "Audio output access method"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:47
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:48
#, fuzzy
msgid "Video output access method"
msgstr "Izvades moduļi"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:50
msgid "This is the output access method that will be used for video."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
#, fuzzy
msgid "Output muxer"
msgstr "Izvades moduļi"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:54
msgid "This is the default muxer method that will be used."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:55
#, fuzzy
msgid "Audio output muxer"
msgstr "Piekļuves filtri"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:57
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:58
#, fuzzy
msgid "Video output muxer"
msgstr "Izvades moduļi"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:60
msgid "This is the muxer that will be used for video."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:62
msgid "Output URL"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:64
msgid "This is the default output URI."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:65
msgid "Audio output URL"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:67
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:68
#, fuzzy
msgid "Video output URL"
msgstr "Izvades moduļi"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:70
msgid "This is the output URI that will be used for video."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:79
#, fuzzy
msgid "Elementary stream output"
msgstr "Celiņa (stream) izvade."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/stream_out/es.c:85
#, fuzzy
msgid "Generic"
msgstr "Pamata"
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/gather.c:44
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Gathering stream output"
msgstr "Pamatceliņa izvades iestatījumi"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
msgid "Sample aspect ratio"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
#, fuzzy
msgid "Video filter"
msgstr "Video kodeki"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
#, fuzzy
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr "Video filtrus izmanto video celiņa pēcapstrādē."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
msgid "Image chroma"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Transparency of the mosaic picture."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:142
msgid "X offset"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:144
msgid "Y offset"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
msgid "Mosaic bridge"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
#, fuzzy
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "Celiņa (stream) izvade."
#: modules/stream_out/raop.c:141
msgid "Hostname or IP address of target device"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/raop.c:144
msgid ""
"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
"very loud."
msgstr ""
#: modules/stream_out/raop.c:148
msgid "RAOP"
msgstr ""
#: modules/stream_out/raop.c:149
msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/record.c:50
#, fuzzy
msgid "Destination prefix"
msgstr "Apraksts"
#: modules/stream_out/record.c:52
msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
msgstr ""
#: modules/stream_out/record.c:57
#, fuzzy
msgid "Record stream output"
msgstr "Celiņa (stream) izvade."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:73
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:74
#, fuzzy
msgid "SDP"
msgstr "URL"
#: modules/stream_out/rtp.c:76
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use an url: http://location to "
"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
"SDP to be announced via SAP."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "SAP announcing"
msgstr "Meta-informācija"
#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:82
#, fuzzy
msgid "Muxer"
msgstr "Mukseri"
#: modules/stream_out/rtp.c:84
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
msgid "Session name"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Session description"
msgstr "Apraksts"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
msgid "Session URL"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
msgid ""
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
#, fuzzy
msgid "Session email"
msgstr "Apraksts"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
msgid "Session phone number"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:111
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:112
#, fuzzy
msgid "Audio port"
msgstr "Audio"
#: modules/stream_out/rtp.c:114
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:115
#, fuzzy
msgid "Video port"
msgstr "Video iestatījumi"
#: modules/stream_out/rtp.c:117
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:125
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:127
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
"packets."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:130
msgid "Transport protocol"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:132
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:136
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
"master shared secret key."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:151
msgid "MP4A LATM"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:153
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:163
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "RTP stream output"
msgstr "Celiņa (stream) izvade."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/standard.c:47
msgid "Output method to use for the stream."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/standard.c:50
msgid "Muxer to use for the stream."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/standard.c:51
#, fuzzy
msgid "Output destination"
msgstr "Izvades moduļi"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/standard.c:53
msgid ""
"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:54
msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/standard.c:58
msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:60
msgid ""
"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
"overrides this"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:67
#, fuzzy
msgid "Session groupname"
msgstr "Apraksts"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/standard.c:69
msgid ""
"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
"if you choose to use SAP."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/stream_out/standard.c:101
#, fuzzy
msgid "Standard stream output"
msgstr "Celiņa (stream) izvade."
#: modules/stream_out/switcher.c:89
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Filtri"
#: modules/stream_out/switcher.c:91
msgid "Full paths of the files separated by colons."
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "Sizes"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:94
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:97
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Command UDP port"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:100
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Command"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:103
msgid "Initial command to execute."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "GOP size"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:106
msgid "Number of P frames between two I frames."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "Quantizer scale"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:109
msgid "Fixed quantizer scale to use."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:110
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mute audio"
msgstr "Audio"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/stream_out/switcher.c:112
msgid "Mute audio when command is not 0."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:115
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:55
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Video encoder"
msgstr "Video kodeki"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/stream_out/transcode.c:57
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:59
msgid "Destination video codec"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:61
msgid "This is the video codec that will be used."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:62
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Video bitrate"
msgstr "Bitreits"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/stream_out/transcode.c:64
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:65
#, fuzzy
msgid "Video scaling"
msgstr "Video iestatījumi"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/stream_out/transcode.c:67
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:68
msgid "Video frame-rate"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:70
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr "Video filtrus izmanto video celiņa pēcapstrādē."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/stream_out/transcode.c:73
msgid "Deinterlace the video before encoding."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:76
msgid "Specify the deinterlace module to use."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:83
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Maximum video width"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:85
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Maximum output video width."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:86
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Maximum video height"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:88
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Maximum output video height."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:91
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:94
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Audio encoder"
msgstr "Audio kodeki"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/stream_out/transcode.c:96
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:98
#, fuzzy
msgid "Destination audio codec"
msgstr "Noklusētais audio skaļums"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/stream_out/transcode.c:100
msgid "This is the audio codec that will be used."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:101
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Piekļuves filtri"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/stream_out/transcode.c:103
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:106
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:107
#, fuzzy
msgid "Audio channels"
msgstr "Audio kodeki"
#: modules/stream_out/transcode.c:109
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:110
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Audio filter"
msgstr "Piekļuves filtri"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/stream_out/transcode.c:112
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:115
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subtitles encoder"
msgstr "Subtitri/OSD"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/stream_out/transcode.c:117
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:119
msgid "Destination subtitles codec"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:121
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:125
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
"of subpicture modules"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
msgid "OSD menu"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:132
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:134
msgid "Number of threads"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:136
msgid "Number of threads used for the transcoding."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:137
msgid "High priority"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:139
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:142
msgid "Synchronise on audio track"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:144
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:148
msgid ""
"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
"rate."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:163
#, fuzzy
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Celiņa (stream) izvade."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/stream_out/transcode.c:217
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "Subtitri/OSD"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
#, no-c-format
msgid ""
"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
msgid "Shaping delay"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
msgid "Amount of data used for transrating in ms."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
msgid "Use MPEG4 matrix"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
#, fuzzy
msgid "Transrate"
msgstr "Kanāli"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
msgid "Conversions from "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
msgid "MMX conversions from "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
msgid "SSE2 conversions from "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
msgid "AltiVec conversions from "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brighness defined below."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image contrast (0-2)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Image hue (0-360)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Image saturation (0-3)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:75
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "Image brightness (0-2)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:77
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:78
msgid "Image gamma (0-10)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:79
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:82
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Image properties filter"
msgstr "Piekļuves filtri"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/alphamask.c:40
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/alphamask.c:42
msgid "Transparency mask"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/alphamask.c:44
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/alphamask.c:63
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Alpha mask video filter"
msgstr "Piekļuves filtri"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/alphamask.c:64
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Alpha mask"
msgstr "Piekļuves filtri"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
msgid ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
"your computer.\n"
"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
"If you need further information feel free to visit us at\n"
"\n"
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
"\n"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
"where to get the required parts.\n"
"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
"in live action."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Save Debug Frames"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Debug Frame Folder"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
msgid "The path where the debugframes should be saved"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Extracted Image Width"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Extracted Image Height"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Color when paused"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
msgid ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
"another beer?)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Pause-Red"
msgstr "Datums"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
msgid "Red component of the pause color"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Pause-Green"
msgstr "Stils"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
msgid "Green component of the pause color"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Pause-Blue"
msgstr "Datums"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
msgid "Blue component of the pause color"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
msgid "Pause-Fadesteps"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
msgid ""
"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
msgid "End-Red"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
msgid "Red component of the shutdown color"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "End-Green"
msgstr "Stils"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
msgid "Green component of the shutdown color"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
msgid "End-Blue"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
msgid "Blue component of the shutdown color"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
msgid "End-Fadesteps"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
msgid "Use Software White adjust"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
msgid ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "White Red"
msgstr "Nosaukums"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "White Green"
msgstr "Nosaukums"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "White Blue"
msgstr "Nosaukums"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
msgid "Serial Port/Device"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
msgid "Edge Weightning"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
"the frame."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
msgid "Overall brightness of your LED stripes"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
msgid "Darkness Limit"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
"than one for letterboxed videos."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
msgid "Hue windowing"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
msgid "Used for statistics."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
msgid "Sat windowing"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Filter length (ms)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
msgid ""
"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Filter threshold"
msgstr "Filtri"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
msgid "Filter Smoothness (in %)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
msgid "Filter Smoothness"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Filter mode"
msgstr "Filtri"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "No Filtering"
msgstr "Filtri"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Combined"
msgstr "Kompilējis %s@%s.%s\n"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
msgid "Percent"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Frame delay"
msgstr "Bitreits"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
msgid ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
"20ms should do the trick."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Channel summary"
msgstr "Kanāli"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Channel left"
msgstr "Kanāli"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Channel right"
msgstr "Kanāli"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Channel top"
msgstr "Kanāli"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Channel bottom"
msgstr "Kanāli"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
msgid ""
"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "Atspējot"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
msgid "summary"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
#, fuzzy
msgid "left"
msgstr "Subtitri/OSD"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
#, fuzzy
msgid "right"
msgstr "Autortiesības"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
msgid "top"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
msgid "bottom"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Summary gradient"
msgstr "Automātiski"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Left gradient"
msgstr "Automātiski"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Right gradient"
msgstr "Automātiski"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Top gradient"
msgstr "Automātiski"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Bottom gradient"
msgstr "Automātiski"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
msgid ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
msgid ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
"complete path of AtmoWinA.exe here."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
msgid "Use built-in AtmoLight"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
msgid ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
"AtmoWinA.exe Userspace driver."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
msgid "AtmoLight Filter"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
msgid "AtmoLight"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
msgid "Illuminate the room with this color on pause"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
msgstr "Iestatījumi galvenajai saskarnei"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
msgid "Change gradients"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/video_filter/blend.c:45
msgid "Video pictures blending"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:52
msgid "Number of time to blend"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:53
msgid "The number of time the blend will be performed"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:55
msgid "Alpha of the blended image"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:56
msgid "Alpha with which the blend image is blended"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:58
msgid "Image to be blended onto"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:59
msgid "The image which will be used to blend onto"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:61
msgid "Chroma for the base image"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:62
msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:64
msgid "Image which will be blended."
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:65
msgid "The image blended onto the base image"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:67
msgid "Chroma for the blend image"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:68
msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:74
msgid "Blending benchmark filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:75
msgid "Blendbench"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:80
msgid "Benchmarking"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:86
msgid "Base image"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:92
#, fuzzy
msgid "Blend image"
msgstr "Bitreits"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
2007-11-08 01:36:09 +01:00
"default)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Bluescreen U value"
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Bluescreen V value"
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Bluescreen U tolerance"
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Bluescreen V tolerance"
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Bluescreen video filter"
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Bluescreen"
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
#: modules/video_filter/scene.c:60
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Image width"
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
#: modules/video_filter/scene.c:65
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Image height"
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:55
msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:56
#, fuzzy
msgid "Padd video"
msgstr "Video"
#: modules/video_filter/canvas.c:58
msgid ""
"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:67
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Automatically resize and padd a video"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/chain.c:43
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:59
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/clone.c:62
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Video output modules"
msgstr "Izvades moduļi"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/clone.c:63
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/clone.c:69
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Clone video filter"
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/colorthres.c:55
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/colorthres.c:68
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Color threshold filter"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/colorthres.c:77
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Saturaton threshold"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/colorthres.c:79
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Similarity threshold"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/crop.c:73
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Crop geometry (pixels)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/crop.c:74
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/crop.c:76
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Automatic cropping"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/crop.c:77
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Automatically detect black borders and crop them."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/crop.c:80
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Ratio max (x 1000)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/crop.c:81
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
"4/3."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/crop.c:83
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Manual ratio"
msgstr "Audio"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/crop.c:84
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/crop.c:86
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Number of images for change"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/crop.c:87
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
"trigger recrop."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/crop.c:89
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Number of lines for change"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/crop.c:90
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
"that ratio changed and trigger recrop."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/crop.c:92
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Number of non black pixels "
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/crop.c:93
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/crop.c:96
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Skip percentage (%)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/crop.c:97
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/crop.c:99
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Luminance threshold "
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/crop.c:100
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/crop.c:104
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Crop video filter"
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Cropping failed"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "VLC could not open the video output module."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:47
msgid "Pixels to crop from top"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:49
msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:50
msgid "Pixels to crop from bottom"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:52
msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:53
#, fuzzy
msgid "Pixels to crop from left"
msgstr "Video kodeki"
#: modules/video_filter/croppadd.c:55
msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:56
msgid "Pixels to crop from right"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:58
msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:60
msgid "Pixels to padd to top"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:62
msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:63
msgid "Pixels to padd to bottom"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:65
msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:66
msgid "Pixels to padd to left"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:68
msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:69
msgid "Pixels to padd to right"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:71
msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Video scaling filter"
msgstr "Izvades moduļi"
#: modules/video_filter/croppadd.c:93
#, fuzzy
msgid "Padd"
msgstr "Datums"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Saskarnes modulis"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Streaming deinterlace mode"
msgstr "Ekstra saskarnes moduļi"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Discard"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Blend"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Mean"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Bob"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Linear"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
#, fuzzy
msgid "Input FIFO"
msgstr "Bitreits"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
msgid "FIFO which will be read for commands"
msgstr ""
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
#, fuzzy
msgid "Output FIFO"
msgstr "Celiņa (stream) izvade."
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
msgid "FIFO which will be written to for responses"
msgstr ""
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
msgid "Dynamic video overlay"
msgstr ""
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
msgid "Overlay"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/erase.c:55
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Image mask"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/erase.c:56
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/erase.c:59
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "X coordinate of the mask."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/erase.c:61
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Y coordinate of the mask."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/erase.c:66
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Erase video filter"
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/erase.c:67
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Datums"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/extract.c:63
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "RGB component to extract"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/extract.c:64
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/extract.c:75
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
#, fuzzy
msgid "video-filter-event"
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Gaussian blur video filter"
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Krievu"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/gradient.c:63
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Distort mode"
msgstr "Bitreits"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/gradient.c:64
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/gradient.c:66
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Gradient image type"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/gradient.c:67
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/gradient.c:70
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/gradient.c:71
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/gradient.c:75
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Edge"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/gradient.c:75
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Hough"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/gradient.c:80
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Gradient video filter"
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/grain.c:53
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Grain video filter"
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/grain.c:54
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Grain"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/imgresample.c:63
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "FFmpeg video filter"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/invert.c:51
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Invert video filter"
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/video_filter/invert.c:52
#, fuzzy
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Color inversion"
msgstr "VLC versija %s\n"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:71
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Logo filenames"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:72
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"simply enter its filename."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:75
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Logo animation # of loops"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:76
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:78
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:79
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:82
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:85
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:87
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Transparency of the logo"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:88
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:90
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Logo position"
msgstr "Apraksts"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:92
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:106
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Logo sub filter"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/video_filter/logo.c:107
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Logo overlay"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:127
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Logo video filter"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/magnify.c:50
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/magnify.c:51
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Magnify"
msgstr "Meta-informācija"
#: modules/video_filter/marq.c:90
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:109
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:110
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:113
#, fuzzy
msgid "Refresh period in ms"
msgstr "Saraksts"
#: modules/video_filter/marq.c:114
msgid ""
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:130
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Marquee position"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:132
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:148
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Marquee"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Misc"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:177
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Marquee display"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:91
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:95
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:97
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:99
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:101
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:102
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:104
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:106
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Border width"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:108
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:109
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Border height"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:111
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:113
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mosaic alignment"
msgstr "Subtitri/OSD"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:115
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:119
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Positioning method"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:121
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
#: modules/video_filter/wall.c:60
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Number of rows"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:128
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
"to \"fixed\")."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
#: modules/video_filter/wall.c:56
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Number of columns"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:133
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
"set to \"fixed\"."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:138
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:140
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Keep original size"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:142
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:144
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Elements order"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:146
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"bridge\" module."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:150
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Offsets in order"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:152
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:158
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"input."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "fixed"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "offsets"
msgstr "Video kodeki"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:178
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mosaic video sub filter"
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:179
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Mosaic"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/motionblur.c:61
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Motion blur filter"
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Motion Detect"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/noise.c:53
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Noise video filter"
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "OpenCV example"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Haar cascade filename"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Use input chroma unaltered"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "I420 - first plane is greyscale"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "RGB32"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Don't display any video"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Display the input video"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Display the processed video"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Show only errors"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Show errors and warnings"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Show everything including debug messages"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "OpenCV video filter wrapper"
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "OpenCV"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "OpenCV filter chroma"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Wrapper filter output"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Wrapper filter verbosity"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "OpenCV internal filter name"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Configuration file"
msgstr "Meta-informācija"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Configuration file for the OSD Menu."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Path to OSD menu images"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
"configuration file."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Menu position"
msgstr "Apraksts"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Menu timeout"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
"visible."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Menu update interval"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "On Screen Display menu"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:82
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:86
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Active windows"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:90
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:96
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:108
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:109
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
"misalignment due to autoratio control)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:112
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:113
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:116
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:117
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:120
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Attenuation"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:121
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:124
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:125
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:128
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:129
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:132
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:133
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:136
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "middle position (in %)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:137
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:140
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:141
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:144
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:145
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:148
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:149
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:152
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Black Crush for Red"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:153
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:154
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Black Crush for Green"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:155
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:156
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Black Crush for Blue"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:157
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:159
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "White Crush for Red"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:160
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:161
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "White Crush for Green"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:162
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:163
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "White Crush for Blue"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:164
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:166
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Black Level for Red"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:167
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:168
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Black Level for Green"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:169
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:170
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Black Level for Blue"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:171
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:173
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "White Level for Red"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:174
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:175
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "White Level for Green"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:176
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:177
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "White Level for Blue"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:178
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:192
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Xinerama option"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:193
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/postproc.c:59
msgid "Post processing quality"
msgstr ""
#: modules/video_filter/postproc.c:61
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"looking pictures."
msgstr ""
#: modules/video_filter/postproc.c:65
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr ""
#: modules/video_filter/postproc.c:74
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Video post processing filter"
msgstr "Izvades moduļi"
#: modules/video_filter/postproc.c:75
#, fuzzy
msgid "Postproc"
msgstr "Tīkls"
#: modules/video_filter/postproc.c:227
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Lowest"
msgstr ""
#: modules/video_filter/postproc.c:230
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Highest"
msgstr "Autortiesības"
#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Number of puzzle rows"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Number of puzzle columns"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:69
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Make one tile a black slot"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:70
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Puzzle interactive game video filter"
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:76
msgid "Puzzle"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "VNC Host"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "VNC hostname or IP address."
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "VNC Port"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "VNC portnumber."
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "VNC Password"
msgstr "Parole"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "VNC password."
msgstr "Parole"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "VNC poll interval"
msgstr "Pamata"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "VNC polling"
msgstr "Pašreiz spēlē"
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Mouse events"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Key events"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Send key events to VNC host."
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid ""
"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Remote-OSD over VNC"
msgstr ""
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Remote-OSD"
msgstr ""
#: modules/video_filter/ripple.c:53
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Ripple video filter"
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/rotate.c:58
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Angle in degrees"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/rotate.c:59
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/rotate.c:67
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Rotate video filter"
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:129
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Feed URLs"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:130
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:131
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Speed of feeds"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:132
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:133
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Max length"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:134
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:136
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Refresh time"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:137
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:139
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Feed images"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:140
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Display feed images if available."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:147
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:160
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Text position"
msgstr "Apraksts"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:162
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:166
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Title display mode"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:167
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
"images are enabled, 1 otherwise."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:182
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Don't show"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:182
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Always visible"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:182
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Scroll with feed"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:222
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/rv32.c:57
#, fuzzy
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "Izvades moduļi"
#: modules/video_filter/scene.c:57
#, fuzzy
msgid "Image format"
msgstr "Meta-informācija"
#: modules/video_filter/scene.c:58
msgid "Format of the output images (png or jpg)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:61
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:66
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:70
msgid "Recording ratio"
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:71
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:74
msgid "Filename prefix"
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:75
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:79
#, fuzzy
msgid "Directory path prefix"
msgstr "Tīkls"
#: modules/video_filter/scene.c:80
msgid ""
"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:84
msgid "Always write to the same file"
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:85
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:95
#, fuzzy
msgid "Scene filter"
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/video_filter/scene.c:96
#, fuzzy
msgid "Scene video filter"
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/sharpen.c:47
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:48
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:66
msgid "Augment contrast between contours."
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:67
#, fuzzy
msgid "Sharpen video filter"
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/video_filter/swscale.c:57
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Scaling mode"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:58
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Scaling mode to use."
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:62
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Fast bilinear"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:62
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Bilinear"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:62
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:63
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Experimental"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/video_filter/swscale.c:63
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/video_filter/swscale.c:64
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#, fuzzy
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Area"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgstr "Celiņš %d"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/video_filter/swscale.c:64
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:64
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Gauss"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:65
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "SincR"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:65
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Lanczos"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:65
2008-07-01 19:58:47 +02:00
msgid "Bicubic spline"
msgstr ""
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/video_filter/swscale.c:69
msgid "Swscale"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/transform.c:65
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Transform type"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/transform.c:66
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/transform.c:69
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/transform.c:70
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/transform.c:70
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/transform.c:71
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Flip horizontally"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/transform.c:71
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Flip vertically"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/transform.c:76
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Video transformation filter"
msgstr "Izvades moduļi"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/wall.c:57
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/wall.c:61
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/wall.c:65
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/wall.c:68
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Element aspect ratio"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/wall.c:69
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/wall.c:75
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Wall video filter"
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_filter/wall.c:76
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Image wall"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_filter/wave.c:54
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Wave video filter"
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/video_filter/yuvp.c:48
#, fuzzy
msgid "YUVP converter"
msgstr "Izvades moduļi"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/aa.c:58
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "ASCII Art"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/aa.c:61
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "ASCII-art video output"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/caca.c:83
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/directfb.c:72
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
#: modules/video_output/drawable.c:43
#, fuzzy
msgid "Drawable"
msgstr "Atspējot"
#: modules/video_output/drawable.c:44
msgid "Embedded X window video"
msgstr ""
#: modules/video_output/drawable.c:51
msgid "Embedded Windows video"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:83
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Run fb on current tty."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:85
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
"handling with caution)"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:96
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Framebuffer resolution to use."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:98
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
2008-01-07 21:14:20 +01:00
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:101
msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:103
msgid ""
"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
"in software."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:122
msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
#: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "X11 display"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/ggi.c:61
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"X11 hardware display to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "HD1000 video output"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/mga.c:62
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "DirectX 3D video output"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:133
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:136
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:138
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:143
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:145
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:148
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Name of desired display device"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:149
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:154
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:156
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:182
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "DirectX video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:325
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Wallpaper"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "OpenGL video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Windows GAPI video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Windows GDI video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/omapfb.c:88
msgid "OMAP Framebuffer device"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/video_output/omapfb.c:90
msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/video_output/omapfb.c:94
msgid ""
"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
"N8xx hardware)."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/video_output/omapfb.c:96
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Embed the overlay"
msgstr "Subtitri/OSD"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#: modules/video_output/omapfb.c:98
msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/video_output/omapfb.c:110
msgid "OMAP framebuffer video output"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:111
#, fuzzy
msgid "OpenGL Provider"
msgstr "Piekļuves filtri"
#: modules/video_output/opengl.c:112
msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/opengllayer.m:96
2008-01-07 21:14:20 +01:00
msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "QT Embedded display"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
"the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "QT Embedded video output"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/sdl.c:115
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "SDL chroma format"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/sdl.c:117
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
"improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/sdl.c:127
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/snapshot.c:65
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Snapshot width"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/snapshot.c:66
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Width of the snapshot image."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/snapshot.c:68
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Snapshot height"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/snapshot.c:69
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Height of the snapshot image."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Chroma"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/snapshot.c:72
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/snapshot.c:75
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Cache size (number of images)"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/snapshot.c:76
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/snapshot.c:80
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Snapshot output"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr "Izvades moduļi"
#: modules/video_output/svgalib.c:61
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "SVGAlib video output"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/vmem.c:56
#, fuzzy
msgid "Pitch"
msgstr "Datums"
#: modules/video_output/vmem.c:57
msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:60
msgid ""
"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:64
msgid ""
"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
"plane memory address information for use by the video renderer."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:75
#, fuzzy
msgid "Video memory output"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
msgstr "Izvades moduļi"
#: modules/video_output/vmem.c:76
#, fuzzy
msgid "Video memory"
msgstr "Video iestatījumi"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/x11/glx.c:92
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Alternate fullscreen method"
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video."
msgstr ""
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
#: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Use shared memory"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
#: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
2008-07-14 01:08:49 +02:00
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Screen for fullscreen mode."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
"1 for the second."
msgstr ""
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#: modules/video_output/x11/glx.c:122
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "OpenGL(GLX) provider"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/x11/x11.c:81
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "X11 video output"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "XVimage chroma format"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "XVideo extension video output"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "XVMC adaptor number"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "X11 display name"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
"0 for first screen, 1 for the second."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "You can choose the crop style to apply."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "XVMC extension video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
msgid "XCB"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
#, fuzzy
msgid "(Experimental) XCB video output"
msgstr "Celiņa (stream) izvade."
#: modules/video_output/yuv.c:51
#, fuzzy
msgid "device, fifo or filename"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: modules/video_output/yuv.c:52
msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:58
#, fuzzy
msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
msgstr " (pēc noklusējuma atspējots)"
#: modules/video_output/yuv.c:59
msgid ""
"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
"the output destination."
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:66
#, fuzzy
msgid "YUV output"
msgstr "Celiņa (stream) izvade."
#: modules/video_output/yuv.c:67
#, fuzzy
msgid "YUV video output"
msgstr "Celiņa (stream) izvade."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "GaLaktos visualization"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr "Audio vizualizācijas"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/goom.c:61
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Goom display width"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/goom.c:62
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Goom display height"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/goom.c:63
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/goom.c:66
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Goom animation speed"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/goom.c:67
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/goom.c:73
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Goom"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/goom.c:74
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Goom effect"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:41
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Effects list"
msgstr "Video kodeki"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:48
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:52
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:54
msgid "More bands : 80 / 20"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:56
msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:58
msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:60
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Band separator"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:62
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:64
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Amplification"
msgstr "Meta-informācija"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:66
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:68
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable peaks"
msgstr "Iespējot audio"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:70
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable bands"
msgstr "Iespējot audio"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:78
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Draw bands in the spectrometer."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:80
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable base"
msgstr "Iespējot audio"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:82
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:84
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Base pixel radius"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:86
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:88
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Spectral sections"
msgstr "Video iestatījumi"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:90
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:92
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Peak height"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:94
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:96
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Peak extra width"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:98
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:100
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "V-plane color"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:102
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:104
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Number of stars"
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:106
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Number of stars to draw with random effect."
msgstr ""
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:112
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Visualizer"
msgstr "Vizualizācijas"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:115
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Visualizer filter"
msgstr "Piekļuves filtri"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:123
2007-11-08 01:36:09 +01:00
msgid "Spectrum analyser"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "General interface settings"
#~ msgstr "Pamata saskarnes iestatījumi"
#~ msgid ""
#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
#~ msgstr ""
#~ "Sie ir ievades, demultipleksēšanas un atkodēšanas daļas iestatījumi VLC. "
#~ "Arī aizkodētāja iestatījumus var atrast šeit."
#~ msgid "Other advanced settings"
#~ msgstr "Pārējie papildu iestatījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Media &Information..."
#~ msgstr "Meta-informācija"
#, fuzzy
#~ msgid "&Extended Settings..."
#~ msgstr "Pārējie papildu iestatījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks..."
#~ msgstr "Grāmatzīme"
#, fuzzy
#~ msgid "&About..."
#~ msgstr "Automātiski"
#, fuzzy
#~ msgid "&Load Playlist File..."
#~ msgstr "Saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Additional &Sources"
#~ msgstr "Iespējot audio"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Portugāļu (Brazīlijas)"
#~ msgid "Chinese Traditional"
#~ msgstr "Ķīniešu (Tradicionālā)"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Romāņu"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Krievu"
#~ msgid "Simplified Chinese"
#~ msgstr "Ķīniešu (Vienkāršotā)"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turku"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Kanāli"
#, fuzzy
#~ msgid "EyeTV access module"
#~ msgstr "Piekļuves moduļi"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio method"
#~ msgstr "Audio kodeki"
#, fuzzy
#~ msgid "aRts audio output"
#~ msgstr "Celiņa (stream) izvade."
#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "%d Hz"
#, fuzzy
#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
#~ msgstr "Demukseri"
#, fuzzy
#~ msgid "Raw DTS demuxer"
#~ msgstr "Demukseri"
#, fuzzy
#~ msgid "4:3 subtitles"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "16:9 subtitles"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "2.21:1 subtitles"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Quick Open File..."
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "Access Filter"
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As:"
#~ msgstr "Celiņš %d"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Pieteikties"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a name for the logs file"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Open playlist file"
#~ msgstr "Saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Port:"
#~ msgstr "Audio"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
#~ msgstr "Meta-informācija"
#, fuzzy
#~ msgid "&Playlist"
#~ msgstr "Saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Show P&laylist"
#~ msgstr "Saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Play&list..."
#~ msgstr "Saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "&Preferences..."
#~ msgstr "VLC uzstādījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Load File..."
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Playlist"
#~ msgstr "Saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
#~ msgstr "Saskarnes"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the capture device type"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced options..."
#~ msgstr "Papildu"
#, fuzzy
#~ msgid "Disc Selection"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Disc device"
#~ msgstr "Video iestatījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Starting Position"
#~ msgstr "Apraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio and Subtitles"
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "Use a sub&titles file"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Outputs"
#~ msgstr "Izvades moduļi"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Port"
#~ msgstr "Video iestatījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Login:pass:"
#~ msgstr "Pieteikties"
#, fuzzy
#~ msgid "Encapsulation"
#~ msgstr "Vizualizācijas"
#, fuzzy
#~ msgid "Video codec"
#~ msgstr "Video kodeki"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio codec"
#~ msgstr "Audio kodeki"
#, fuzzy
#~ msgid "Interface Type"
#~ msgstr "Saskarnes"
#, fuzzy
#~ msgid "Native"
#~ msgstr "Datums"
#, fuzzy
#~ msgid "Display mode"
#~ msgstr "Video iestatījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Integrate video in interface"
#~ msgstr "Iestatījumi galvenajai saskarnei"
#, fuzzy
#~ msgid "Skin file"
#~ msgstr "Video kodeki"
#, fuzzy
#~ msgid "Instances"
#~ msgstr "Saskarnes"
#, fuzzy
#~ msgid "File associations:"
#~ msgstr "Apraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "WinCE interface module"
#~ msgstr "Ekstra saskarnes moduļi"
2008-08-24 21:59:11 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "VLC"
#~ msgstr "VOD (Video On Demand)"
#, fuzzy
#~ msgid "Seam Carving video filter"
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "Seam Carving"
#~ msgstr "Celiņš %d"
2008-08-02 15:56:49 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "VLC - Controller"
#~ msgstr "Saskarņu pārvaldība"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#~ msgid "A to B"
#~ msgstr "Automātiski"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#, fuzzy
2008-07-31 00:44:37 +02:00
#~ msgid "Extended settings"
#~ msgstr "Pārējie papildu iestatījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "&Update List"
#~ msgstr "Datums"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose subtitles file"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "&Equalizer"
#~ msgstr "Vizualizācijas"
#, fuzzy
#~ msgid "&Title"
#~ msgstr "Nosaukums"
#, fuzzy
#~ msgid "Undock from Interface"
#~ msgstr "Saskarņu pārvaldība"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+U"
#~ msgstr "Saskarņu pārvaldība"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Interfaces"
#~ msgstr "Saskarnes"
#, fuzzy
#~ msgid "Get Stream Information"
#~ msgstr "Meta-informācija"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Input and Codecs"
#~ msgstr "Ievade / Kodeki"
#, fuzzy
#~ msgid "close"
#~ msgstr "Kodeks"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
#~ msgstr "Meta-informācija"
#, fuzzy
#~ msgid "Check for updates..."
#~ msgstr "Meta-informācija"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles languages"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip Frames"
#~ msgstr "Video kodeki"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Device"
#~ msgstr "Video iestatījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Subpicture Filters"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Color:"
#~ msgstr "Saskarņu pārvaldība"
#, fuzzy
#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "Palīdzība nav pieejama"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced information"
#~ msgstr "Meta-informācija"
#, fuzzy
#~ msgid "Playlist item info"
#~ msgstr "Saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Messages As..."
#~ msgstr "Celiņš %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Options:"
#~ msgstr "Palīdzības iestatījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream/Save"
#~ msgstr "Meta-informācija"
#, fuzzy
#~ msgid "Use an external subtitles file."
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Settings..."
#~ msgstr "Papildu iestatījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "Title number."
#~ msgstr "Celiņa numurs/atrašanās vieta"
#, fuzzy
#~ msgid "Track number."
#~ msgstr "Celiņa numurs/atrašanās vieta"
#, fuzzy
#~ msgid "&Simple Add File..."
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "Add &Directory..."
#~ msgstr "Tīkls"
#, fuzzy
#~ msgid "&Add URL..."
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Playlist..."
#~ msgstr "Saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "&Manage"
#~ msgstr "Valoda (Language)"
#, fuzzy
#~ msgid "&View items"
#~ msgstr "Video kodeki"
#, fuzzy
#~ msgid "%i items in playlist"
#~ msgstr "Saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "XSPF playlist"
#~ msgstr "Saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Playlist is empty"
#~ msgstr "Saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Saskarņu pārvaldība"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream output MRL"
#~ msgstr "Celiņa (stream) izvade."
#, fuzzy
#~ msgid "Channel name"
#~ msgstr "Kanāli"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles codec"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle options"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles file"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Open file"
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "Check for updates"
#~ msgstr "Meta-informācija"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Configuration"
#~ msgstr "Meta-informācija"
#, fuzzy
#~ msgid "VLM stream"
#~ msgstr "Celiņš %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find playlist"
#~ msgstr "Saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Transcode video (if available)"
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "More information"
#~ msgstr "Meta-informācija"
#, fuzzy
#~ msgid "Save to file"
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#~ msgstr "Video kodeki"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#~ msgid "Cartoon effect"
#~ msgstr "Video kodeki"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Image inversion"
#~ msgstr "Pamata saskarnes iestatījumi"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Wave effect"
#~ msgstr "Video kodeki"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Video Options"
#~ msgstr "Video iestatījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "More Information"
#~ msgstr "Meta-informācija"
#, fuzzy
#~ msgid "Playing"
#~ msgstr "Pašreiz spēlē"
#, fuzzy
#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
#~ msgstr "Tīkls"
#, fuzzy
#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
#~ msgstr "Tīkls"
#, fuzzy
#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
#~ msgstr "Saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Iestatījums"
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded playlist"
#~ msgstr "Saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Previous playlist item"
#~ msgstr "Saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Play faster"
#~ msgstr "Saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
#~ msgstr "CDDB Papildu dati"
#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
#~ msgstr "Grāmatzīme"
#, fuzzy
#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
#~ msgstr "VLC uzstādījumi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " (wxWidgets interface)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Saskarnes"
#, fuzzy
#~ msgid "Show/Hide Interface"
#~ msgstr "Saskarnes"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Open &File..."
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
2008-07-01 19:58:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Media &Info..."
#~ msgstr "Meta-informācija"
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks dialog"
#~ msgstr "Grāmatzīme"
#, fuzzy
#~ msgid "Extended GUI"
#~ msgstr "CDDB Papildu dati"
#, fuzzy
#~ msgid "Playlist view"
#~ msgstr "Saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "wxWidgets interface module"
#~ msgstr "Ekstra saskarnes moduļi"
2008-07-14 01:08:49 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Distortion"
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "Adds distortion effects"
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
#~ msgstr "Iestatījumi tikai-video atkodētājiem un aizkodētājiem."
2008-06-03 00:27:06 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Video canvas width"
#~ msgstr "Video iestatījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Video canvas height"
#~ msgstr "Video iestatījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Prompt"
#~ msgstr "Celiņš %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Security options"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Track Number"
#~ msgstr "Celiņa numurs/atrašanās vieta"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Information"
#~ msgstr "Meta-informācija"
#, fuzzy
#~ msgid "Interfaces"
#~ msgstr "Saskarnes"
#, fuzzy
#~ msgid "Network policy"
#~ msgstr "Tīkls"
#, fuzzy
#~ msgid "France"
#~ msgstr "Kanāli"
#, fuzzy
#~ msgid "Distribution License"
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Codec"
#~ msgstr "Video kodeki"
#, fuzzy
#~ msgid "Visualisation"
#~ msgstr "Vizualizācijas"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles preferred language"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
2008-01-07 21:14:20 +01:00
#~ msgid "Help options"
#~ msgstr "Palīdzības iestatījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Charset"
#~ msgstr "Bitreits"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
#~ msgstr "Video kodeki"
2007-11-08 01:36:09 +01:00
#~ msgid "Album/movie/show title"
#~ msgstr "Albums/filma/rādīt nosaukumu"
#~ msgid "Track number/position in set"
#~ msgstr "Celiņa numurs/atrašanās vieta"
#, fuzzy
#~ msgid "no artist"
#~ msgstr "Izpildītājs"
#~ msgid "General interface setttings"
#~ msgstr "Pamata saskarnes iestatījumi"
#~ msgid "CDDB Category"
#~ msgstr "CDDB Kategorija"
#~ msgid "CDDB Disc ID"
#~ msgstr "CDDB Diska ID"
#~ msgid "CDDB Extended Data"
#~ msgstr "CDDB Papildu dati"
#~ msgid "CDDB Title"
#~ msgstr "CDDB Nosaukums"