mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2024-10-26 07:22:17 +02:00
bunkus: Updated/newly translated German version of the docs
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@8834 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
4477f1232a
commit
f88b8da182
@ -2,55 +2,80 @@
|
||||
<HTML>
|
||||
|
||||
<HEAD>
|
||||
<TITLE>Fehlerbehebung - MPlayer - The Movie Player for Linux</TITLE>
|
||||
<TITLE>Fehler berichten - MPlayer - The Movie Player for Linux</TITLE>
|
||||
<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="default.css">
|
||||
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1">
|
||||
</HEAD>
|
||||
|
||||
<BODY>
|
||||
|
||||
<H1><A NAME=C>Anhang C - Wie man einen Fehler berichtet</A></H1>
|
||||
<H1><A NAME=C>Anhang B - Wie man einen Fehler berichtet</A></H1>
|
||||
|
||||
<P>Gute Fehlerberichte sind bei jedem Softwareprojekt sehr wertvolle
|
||||
Beiträge für die Entwicklung. Aber genauso, wie es beim Schreiben
|
||||
guter Software ist, so verhält es sich auch mit guten Fehlerberichten: sie
|
||||
erfordern Arbeit. Bitte denk daran, dass die meisten Entwickler sehr
|
||||
beschäftigt sind und täglich einen unglaublichen Berg Mail erhalten.
|
||||
Auch wenn deine Rückmeldungen für die Entwicklung von MPlayer von
|
||||
entscheidender Bedeutung ist, so verstehe bitte, dass du wirklich <B>alle</B>
|
||||
hier verlangten Informationen zur Verfügung stellen und den Anweisungen
|
||||
dieses Dokumentes folgen musst, damit wir dir helfen können.</P>
|
||||
|
||||
<H4>Wie sollen Fehler behoben werden?</H4>
|
||||
|
||||
<P>Wenn man geschickt genugt ist, kann man versuchen den Fehler selber zu beheben,
|
||||
was äusserst positiv aufgenommen wird. Falls dies schon getan ist, sollte
|
||||
<A HREF="../tech/patches.txt">dieses kurze Dokument</A> gelesen werden um zu erfahren,
|
||||
wie der Code in <B>MPlayer</B> integriert werden kann. Die Leute auf der
|
||||
<P>Wenn man geschickt genugt ist, kann man versuchen, den Fehler selber zu
|
||||
beheben, was äußerst positiv aufgenommen wird. Falls du das schon
|
||||
getan hast, solltest du <A HREF="../tech/patches.txt">dieses kurze Dokument</A>
|
||||
lesen, um zu erfahren, wie der Code in <B>MPlayer</B> integriert werden kann.
|
||||
Die Leute auf der
|
||||
<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</A>
|
||||
Mailingliste können ansonsten bei Fragen helfen.</P>
|
||||
Mailingliste können ansonsten bei Fragen helfen.</P>
|
||||
|
||||
<H4>Wie sollen Fehler berichtet werden?</H4>
|
||||
|
||||
<P>Probiere es als allererstes die letzte CVS-Version, da dein Problem möglicherweise
|
||||
schon gelöst ist. CVS-Anweisungen können am unteren Ende
|
||||
<P>Probiere es als allererstes die aktuelle CVS-Version, da dein Problem
|
||||
möglicherweise schon gelöst ist. Die Entwicklung geht extrem
|
||||
schnell voran. Die meisten Probleme in offiziellen <B>MPlayer</B>-Versionen
|
||||
werden innerhalb von Tagen oder sogar Stunden den Entwicklern mitgeteilt.
|
||||
Deswegen berichte Fehler nur dann, wenn sie in der <B>aktuellen CVS-Version</B>
|
||||
auch noch vorliegen. CVS-Anweisungen können am unteren Ende
|
||||
<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">dieser Seite</A> oder im
|
||||
README gefunden werden. Wenn dies nicht hilft, sollte in der
|
||||
<A HREF="documentation.html#known_bugs">Liste der bekannten Fehler</A> und dem Rest der Dokumentationen
|
||||
nachgesehen werden. Wenn dein Problem nicht bekannt ist oder durch unsere
|
||||
Anweisungen nicht gelöst werden kann, dann berichte über den Fehler:</P>
|
||||
<A HREF="documentation.html#known_bugs">Liste der bekannten Fehler</A> und dem
|
||||
Rest der Dokumentationen nachgesehen werden. Wenn dein Problem nicht bekannt
|
||||
ist oder durch unsere Anweisungen nicht gelst werden kann, dann berichte
|
||||
über den Fehler.</P>
|
||||
|
||||
<P>Sende auf keinen Fall Fehlerberichte an individuelle Entwickler. <B>MPlayer</B> ist Gemeinschaftsarbeit,
|
||||
also wird es vielleicht mehrere interessierte Leute geben. Es kommt auch teilweise vor,
|
||||
dass derselbe Fehler von anderen Benutzern erlebt wurde, die bereits eine Lösung
|
||||
zur Umgehung des Problems haben (sogar bei einem Fehler im <B>MPlayer</B> Code).</P>
|
||||
<P>Sende auf keinen Fall Fehlerberichte an individuelle Entwickler.
|
||||
<B>MPlayer</B> ist Gemeinschaftsarbeit, also wird es vielleicht mehrere
|
||||
interessierte Leute geben. Es kommt auch teilweise vor, dass derselbe Fehler
|
||||
von anderen Benutzern gefunden wurde, die bereits eine Lösung
|
||||
zur Umgehung des Problems haben (sogar bei einem Fehler im
|
||||
<B>MPlayer</B>-Code).</P>
|
||||
|
||||
<P>Bitte beschreibe dein Problem so detailiert wie möglich.
|
||||
Dazu gehört eine kleine Detektivarbeit um die Umstände unter denen das Problem auftritt
|
||||
einzuengen. Tritt der Fehler nur in bestimmten Situationen auf? Ist er abhängig von
|
||||
der Datei oder dem Dateityp? Tritt er nur mit einem Codec oder mit allen auf?
|
||||
Tritt er mit allen Ausgabetreibern auf? Je mehr Information zur Verfügung gestellt werden,
|
||||
um so besser stehen die Chance, dass das Problem gelöst werden wird. Es sollte nicht vergessen
|
||||
werden, auch die wertvollen unten angeforderten Informationen miteinzubeziehen, ansonsten
|
||||
ist es wahrscheinlich unmöglich eine Diagnose des Fehlers zu erstellen.</P>
|
||||
<P>Bitte beschreibe dein Problem so detailiert wie möglich. Dazu
|
||||
gehört ein klein wenig Detektivarbeit, um die Umstände einzuengen,
|
||||
unter denen das Problem auftritt. Tritt der Fehler nur in bestimmten
|
||||
Situationen auf? Ist er abhängig von der Datei oder dem Dateityp? Tritt er
|
||||
nur mit einem Codec oder mit allen auf? Tritt er mit allen Ausgabetreibern auf?
|
||||
Je mehr Information zur Verfügung gestellt werden, um so besser stehen die
|
||||
Chance, dass das Problem gelöst werden wird. Es sollte nicht vergessen
|
||||
werden, auch die wertvollen unten angeforderten Informationen miteinzubeziehen.
|
||||
Ansonsten ist es wahrscheinlich unmöglich, eine Diagnose des Fehlers zu
|
||||
erstellen.</P>
|
||||
|
||||
<P>Ein exzellenter und gut geschriebener Führer, wie Fragen in öffentlichen Foren
|
||||
beantwortet werden sollen ist
|
||||
<A HREF="http://www.tuxedo.org/~esr/faqs/smart-questions.html">How To Ask
|
||||
Questions The Smart Way</A> von Eric S. Raymond. Falls diesen Richtlinien gefolgt wird,
|
||||
sollte alles gut gehen. Bitte versteht, dass wir alle den Mailinglisten freiwillig in
|
||||
unserer Freizeit folgen. Wir sind sehr beschäftigt und können nicht garantieren,
|
||||
dass eine Lösung oder bloss eine Antwort zum beschriebenen Problem kommen wird.</P>
|
||||
<P>Ein exzellenter und gut geschriebener Führer, wie Fragen in
|
||||
öffentlichen Foren gestellt werden sollen, ist <A
|
||||
HREF="http://www.tuxedo.org/~esr/faqs/smart-questions.html">How To Ask
|
||||
Questions The Smart Way</A> von Eric S. Raymond. Es gibt auch einen zweiten
|
||||
Führer namens
|
||||
<A HREF="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">How to Report
|
||||
Bugs Effectively</A> von
|
||||
<A HREF="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simon Tatham</A>. Falls
|
||||
du diesen Richtlinien folgst, sollte alles gut gehen. Bitte verstehe, dass wir
|
||||
alle den Mailinglisten freiwillig in unserer Freizeit folgen. Wir sind sehr
|
||||
beschäftigt und können nicht garantieren, dass eine Lösung oder
|
||||
bloß eine Antwort zum beschriebenen Problem kommen wird.</P>
|
||||
|
||||
<H4>Wo sollen Fehler berichtet werden?</H4>
|
||||
|
||||
@ -59,158 +84,208 @@ dass eine L
|
||||
und sende deinen Fehlerbericht an:<BR>
|
||||
<A HREF="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu">mplayer-users@mplayerhq.hu</A></P>
|
||||
|
||||
<P>Die Sprache der Liste ist <B>Englisch</B>. Es wird gebeten den <A HREF="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Netiquette Richtlinien</A>
|
||||
zu folgen und <B>keine HTML Mails</B> zu irgendeiner unserer Listen zu senden.
|
||||
Man wird dabei bloss ignoriert oder von der Liste verstossen. Es sei auch darauf hingewiesen,
|
||||
keine individuellen Kopien (CC) versandt werden. Es ist also eine gute Idee sich anzumelden,
|
||||
wenn man auch seine Antwort erhalten will.</P>
|
||||
<P>Die Sprache der Liste ist <B>Englisch</B>. Es wird gebeten, den <A
|
||||
HREF="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Netiquette-Richtlinien</A> zu folgen
|
||||
und <B>keine HTML-Mails</B> zu irgendeiner unserer Listen zu senden. Man wird
|
||||
dabei bloss ignoriert oder von der Liste verstoßen. Falls du nicht
|
||||
weißt, was eine HTML-Mail ist, oder warum sie böse ist, dann lies <A
|
||||
HREF="http://expita.com/nomime.html">dieses gute Dokument</A>. Es erklärt
|
||||
alle Details und enthält Anweisungen, wie man HTML für Mails
|
||||
ausschaltet. Bitte denk auch daran, keine individuellen Kopien (CC) an
|
||||
einzelne Personen zu versenden. Es ist also eine gute Idee, sich an der Liste
|
||||
anzumelden, wenn man auch seine Antwort erhalten will.</P>
|
||||
|
||||
<H4>Was soll berichtet werden?</H4>
|
||||
|
||||
<P><B>Systeminformationen:</B></P>
|
||||
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>Deine Linux Distribution oder Betriebssystem:<BR>
|
||||
<LI>Deine Linux-Distribution oder Betriebssystem und die Versionsnummer:
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>RedHat 7.1</LI>
|
||||
<LI>Slackware 7.0 + Development Pakete von 7.1 ...</LI>
|
||||
</UL></LI>
|
||||
<LI>Kernel Version:<BR>
|
||||
<LI>Slackware 7.0 + Development-Pakete von 7.1 ...</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
</LI>
|
||||
<LI>Kernelversion:<BR>
|
||||
<CODE>uname -a</CODE></LI>
|
||||
<LI>libc Version:<BR>
|
||||
<LI>libc-Version:<BR>
|
||||
<CODE>ls -l /lib/libc[.-]*</CODE></LI>
|
||||
<LI>X Version:<BR>
|
||||
<LI>X-Version:<BR>
|
||||
<CODE>X -version</CODE></LI>
|
||||
<LI>gcc und ld Versionen:<BR>
|
||||
<LI>gcc- und ld-Versionen:<BR>
|
||||
<CODE>gcc -v<BR>
|
||||
ld -v</CODE></LI>
|
||||
<LI>binutils Version:<BR>
|
||||
<LI>binutils-Version:<BR>
|
||||
<CODE>as --version</CODE></LI>
|
||||
<LI>Wenn du Pobleme mit dem Vollbildmodus hast:
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>Window-manager-Typ und -Version</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
</LI>
|
||||
<LI>Falls nur das GUI einen Fehler enthält:
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>GTK-Version</LI>
|
||||
<LI>GLIB-Version</LI>
|
||||
<LI>libpng-Version</LI>
|
||||
<LI>Zustand des GUIs, in dem der Fehler auftritt</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<P><B>Hardware & Treiber:</B></P>
|
||||
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>CPU Infos (dies funktioniert nur mit Linux):<BR>
|
||||
<LI>CPU-Infos (dies funktioniert nur mit Linux):<BR>
|
||||
<CODE>cat /proc/cpuinfo</CODE></LI>
|
||||
<LI>Grafikkartenhersteller und Modell:<BR>
|
||||
<LI>Grafikkartenhersteller und Modell:
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>ASUS V3800U, Chipset: nVidia TNT2 Ultra Pro 32MB SDRAM
|
||||
<LI>Matrox G400 DH 32MB SGRAM
|
||||
</UL></LI>
|
||||
<LI>Grafikkartentreiber-Typ & Version:<BR>
|
||||
<LI>ASUS V3800U, Chipset: nVidia TNT2 Ultra Pro 32MB SDRAM</LI>
|
||||
<LI>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
</LI>
|
||||
<LI>Grafikkartentreiber-Typ & -Version:
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>X eigener Treiber
|
||||
<LI>nvidia 0.9.623
|
||||
<LI>Utah-GLX CVS 2001-02-17
|
||||
<LI>DRI von X 4.0.3
|
||||
</UL></LI>
|
||||
<LI>Soundkartentyp und Treiber:<BR>
|
||||
<LI>X eigener Treiber</LI>
|
||||
<LI>nVidia 0.9.623</LI>
|
||||
<LI>Utah-GLX CVS 2001-02-17</LI>
|
||||
<LI>DRI von X 4.0.3</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
</LI>
|
||||
<LI>Soundkartentyp und -Treiber:
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>Creative SBLive! Gold mit OSS Treiber von oss.creative.com
|
||||
<LI>Creative SB16 mit OSS Treiber des Kernels
|
||||
<LI>GUS PnP mit ALSA OSS Emulation
|
||||
</UL></LI>
|
||||
<LI>Wenn man sich unsicher ist, sollte die Ausgabe von <CODE>lspci -vv</CODE>
|
||||
mitgeschickt werden (auf Linux Systemen)</LI>
|
||||
<LI>Creative SBLive! Gold mit OSS-Treiber von oss.creative.com</LI>
|
||||
<LI>Creative SB16 mit OSS-Treiber des Kernels</LI>
|
||||
<LI>GUS PnP mit ALSA-OSS-Emulation</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
</LI>
|
||||
<LI>Wenn du unsicher bist, solltest du die Ausgabe von <CODE>lspci -vv</CODE>
|
||||
mitschicken (auf Linux-Systemen).</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<P><B>Bei Kompilierungsfehlern/-problemen:</B></P>
|
||||
<H4>Bei Problemen/Fehlern während des Übersetzens</H4>
|
||||
|
||||
<P><B>Bitte schicke diese Dateien mit:</B></P>
|
||||
Bitte schicke diese Dateien mit:
|
||||
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>configure.log</LI>
|
||||
<LI>config.h</LI>
|
||||
<LI>config.mak</LI>
|
||||
<LI>libvo/config.mak</LI>
|
||||
<LI><CODE>config.h</CODE></LI>
|
||||
<LI><CODE>config.mak</CODE></LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<P><B>Bei Wiedergabeproblemen:</B></P>
|
||||
Nur wenn die Compilierung in einem der unten genannten Verzeichnisse
|
||||
fehlschlägt, füge diese Datein an:
|
||||
<UL>
|
||||
<LI><CODE>Gui/config.mak</CODE></LI>
|
||||
<LI><CODE>libvo/config.mak</CODE></LI>
|
||||
<LI><CODE>libao2/config.mak</CODE></LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<P>Bitte gib die Ausgabe von <B>MPlayer</B> in Ausführlichkeits-Stufe 1, aber denk daran
|
||||
<B>die Ausgabe nicht zu kürzen</B> wenn diese dem Mail eingefügt wird. Die Entwickler
|
||||
benötigen alle Meldungen, um eine geignete Diagnose des Problems durchführen zu können.
|
||||
Die Ausgabe kann mit folgendem Befehl in eine Datei geschrieben werden:</P>
|
||||
|
||||
<P><CODE> mplayer -v [Optionen] [Dateiname] &> mplayer.log</CODE></P>
|
||||
<H4>Bei Problemen mit configure</H4>
|
||||
|
||||
Füge <CODE>configure.log</CODE> hinzu.
|
||||
|
||||
<H4>Bei Wiedergabeproblemen</H4>
|
||||
|
||||
<P>Bitte füge die Ausgabe von <B>MPlayer</B> in Ausführlichkeits-Stufe 1
|
||||
bei, aber denk daran <B>die Ausgabe nicht zu kürzen</B>, wenn diese der Mail
|
||||
eingefügt wird. Die Entwickler benötigen alle Meldungen, um eine
|
||||
geignete Diagnose des Problems durchführen zu können. Die Ausgabe
|
||||
kann mit folgendem Befehl in eine Datei geschrieben werden:</P>
|
||||
|
||||
<P><CODE> mplayer -v [Optionen] [Dateiname]
|
||||
> mplayer.log 2>&1</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Wenn das Problem spezifisch für eine oder einige wenige Dateien besteht,
|
||||
lade die Datei bitte auf <A HREF="ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/</A></P>
|
||||
<P>Wenn das Problem nur bei einer oder einigen wenigen Dateien auftritt, dann
|
||||
lade die Datei bitte auf
|
||||
<A HREF="ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">
|
||||
ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/</A></P> hoch.</P>
|
||||
|
||||
<P>Uploade auch eine kleine .txt-Datei mit dem selben Namen wie die Datei
|
||||
(+ .txt Endung), die eine Problembeschreibung zur jeweiligen Datei, die
|
||||
detaillierte Ausgabe (-v) von <B>MPlayer</B> und deine Email-Adresse enthält!
|
||||
Normalerweise reichen die ersten 1-5MB der Datei aus um das Problem zu
|
||||
reproduzieren, aber als erstes solltest du folgendes ausprobieren:</P>
|
||||
<P>Uploade auch eine kleine .txt-Datei mit dem selben Namen wie die Datei (+
|
||||
.txt Endung), die eine Problembeschreibung zur jeweiligen Datei, die
|
||||
detaillierte Ausgabe (-v) von <B>MPlayer</B> und deine Email-Adresse
|
||||
enthält. Normalerweise reichen die ersten 1-5MB der Datei aus, um das
|
||||
Problem zu reproduzieren, aber als erstes solltest du folgendes
|
||||
ausprobieren:</P>
|
||||
|
||||
<P><CODE> dd if=deinedatei of=kleinedatei bs=1024k count=5</CODE><BR>
|
||||
(kopiert die ersten 5 MB von 'deinedatei' in die Datei 'kleinedatei'.)
|
||||
Nun versuche es nochmals mit dieser kleinen Datei, wenn der Fehler
|
||||
immer noch auftritt reicht es die kleine Datei hochzuladen.<BR>
|
||||
Sende <STRONG>NIE</STRONG> solche Dateien via Mail! Lade es herauf und schicke nur den Pfad/
|
||||
Dateinamen der Datei auf den FTP Server.<BR>
|
||||
Wenn die Datei im Internet bereits verfügbar ist reicht die <STRONG>exakte</STRONG> URL
|
||||
aus!</P>
|
||||
<P><CODE> dd if=deinedatei of=kleinedatei bs=1024k
|
||||
count=5</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P><B>Bei Abstürzen:</B></P>
|
||||
<P>Das kopiert die ersten 5 MB von <STRONG>'deinedatei'</STRONG> in die Datei
|
||||
<STRONG>'kleinedatei'</STRONG>. Nun versuche es nochmals mit dieser kleinen
|
||||
Datei. Wenn der Fehler immer noch auftritt, dann reicht es, die kleine Datei
|
||||
hochzuladen.<BR> Sende <STRONG>NIE</STRONG> solche Dateien via Mail! Lade sie
|
||||
herauf und schicke nur den Pfad/Dateinamen der Datei auf dem FTP Server. Wenn
|
||||
die Datei im Internet bereits verfügbar ist, so reicht die
|
||||
<STRONG>exakte</STRONG> URL aus.</P>
|
||||
|
||||
<P>Wenn du ein Speicherabbild (core dump) vom Absturz besitzt, lies beim nächsten
|
||||
Paragraph weiter, ansonsten lass ihn aus.</P>
|
||||
<H4>Bei Abstürzen</H4>
|
||||
|
||||
<P><B>Wie brauchbare Informationen von einem core dump extrahiert werden können:</B></P>
|
||||
<P>Du musst <B>MPlayer</B> aus <CODE>gdb</CODE> heraus aufrufen und uns
|
||||
die vollständige Ausgabe schicken. Wenn du einen core dump hast, dann
|
||||
kannst du auch aus der <CODE>core</CODE>-Datei nützliche Informationen
|
||||
extrahieren. So geht's:</P>
|
||||
|
||||
<H4>Wie man Informationen bei einem reproduzierbaren Absturz bewahrt</H4>
|
||||
|
||||
Kompiliere <B>MPlayer</B> mit eingeschaltetem Debugging:
|
||||
|
||||
<P><CODE> ./configure --enable-debug=3<BR>
|
||||
make</CODE></P>
|
||||
|
||||
Starte nun gdb mit <B>MPlayer</B>:
|
||||
|
||||
<P><CODE> gdb ./mplayer</CODE></P>
|
||||
|
||||
Du bist nun in gdb. Gib folgendes ein:
|
||||
|
||||
<P><CODE> run -v [options-to-mplayer]
|
||||
filename</code></P>
|
||||
|
||||
und reproduziere deinen Absturz. Sobald er auftritt, wird gdb zur
|
||||
Eingabeaufforderung zurückkehren, bei der du
|
||||
|
||||
<P><CODE> bt<BR>
|
||||
disass $pc-32 $pc+32</CODE></P>
|
||||
|
||||
eingibst.
|
||||
|
||||
|
||||
<H4>Wie man brauchbare Informationen von einem core dump extrahiert</H4>
|
||||
|
||||
<P>Bitte erzeuge die folgende Befehlsdatei (Command File):</P>
|
||||
|
||||
<P><CODE>disass $eip-32 $eip+32<BR>
|
||||
printf "eax=%08lX\n",$eax<BR>
|
||||
printf "ebx=%08lX\n",$ebx<BR>
|
||||
printf "ecx=%08lX\n",$ecx<BR>
|
||||
printf "edx=%08lX\n",$edx<BR>
|
||||
printf "esp=%08lX\n",$esp<BR>
|
||||
printf "ebp=%08lX\n",$ebp<BR>
|
||||
printf "edi=%08lX\n",$edi<BR>
|
||||
printf "esi=%08lX\n",$esi<BR>
|
||||
</CODE></P>
|
||||
<P><CODE>disass $pc-32 $pc+32<BR>
|
||||
info all-registers</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Dann führe einfach den folgenden Befehl auf der Konsole aus:</P>
|
||||
<P>Dann führe einfach den folgenden Befehl auf der Konsole aus:</P>
|
||||
|
||||
<P> <CODE>gdb mplayer --core=core -batch --command=Kommandodatei > mplayer.bug</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P><B>Wie Informationen eines reproduzierbaren Absturzes bewahrt werden können:</B></P>
|
||||
|
||||
<P>Kompiliere <B>MPlayer</B> mit eingeschaltetem Debugging mit:<BR>
|
||||
<CODE> ./configure --enable-debug=3<BR>
|
||||
make</CODE><BR>
|
||||
Lass dann <B>MPlayer</B> mit gdb laufen:<BR>
|
||||
<CODE> gdb mplayer</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Du benutzt nun gdb. Gib folgendes ein:<BR>
|
||||
<CODE> run -v [Optionen von mplayer] dateiname</CODE><BR>
|
||||
und reproduziere deinen Absturz. Sobald du dies getan hast, wird gdb zur Eingabeaufforderung
|
||||
zurückkehren, wo folgendes einzugeben hast:<BR>
|
||||
<CODE> bt<BR>
|
||||
disass $eip-32 $eip+32</CODE><BR>
|
||||
Sende uns die gesamte Ausgabe obiger Dinge!</P>
|
||||
<P> <CODE>gdb mplayer --core=core -batch
|
||||
--command=command_file > mplayer.bug</CODE></P>
|
||||
|
||||
<H4>Allgemeine Hinweise</H4>
|
||||
|
||||
<P>Wenn etwas sehr groß ist (Log-Dateien z.B.) ist es besser diese gezippt
|
||||
auf den FTP hochzuladen und nur den Pfad-/Dateinamen im Fehlerbericht
|
||||
anzugebeben.</P>
|
||||
<P>Wenn etwas sehr groß ist (Log-Dateien z.B.), so ist es besser, diese
|
||||
komprimiert (gzip und bzip2 werden bevorzugt) auf den FTP hochzuladen und nur
|
||||
den Pfad/Dateinamen im Fehlerbericht anzugebeben. Unsere Maillisten haben eine
|
||||
Beschräankung der Mailgröße auf 80k. Wenn du etwas
|
||||
größeres hast, dann komprimier es oder uploade es auf den
|
||||
FTP-Server.</P>
|
||||
|
||||
<H4>Ich weiss was ich mache...</H4>
|
||||
<H4>Ich weiß, was ich mache...</H4>
|
||||
|
||||
<P>Wenn du einen Fehlerbericht wie oben beschrieben geschreiben hast und du dir sicher bist
|
||||
das ein Bug in <B>MPlayer</B>, nicht ein Problem mit dem Kompiler oder eine defekte Datei ist kannst
|
||||
du auch der mplayer-advusers - Mailingliste beitreten und dort posten wenn du alle
|
||||
Dokumentation gelesen hast und dein Soundtreiber ok ist. Du wirst schnellere und besser
|
||||
Antworten erhalten.<BR><BR>
|
||||
Aber sei gewarnt: Wenn du Newbiefragen oder Fragen welche hier beantwortet werden schickst,
|
||||
wirst du sofort gebannt anstatt eine Antwort zu erhalten.<BR>
|
||||
Also ärgere uns nicht und trette der -advusers-Liste nur bei, wenn du weisst was du machst und
|
||||
du dich wie ein erfahrener MPlayer Benutzer oder Entwickler fühlst. Wenn du wirklich ein erfahrener Benutzer
|
||||
bist sollte es kein Problem für dich sein dich anzumelden...</P>
|
||||
<P>Wenn du einen Fehlerbericht wie oben beschrieben geschreiben hast und du dir
|
||||
sicher bist, dass es ein Bug in <B>MPlayer</B> und nicht ein Problem mit dem
|
||||
Compiler oder eine defekte Datei ist, dann kannst du auch der
|
||||
mplayer-advusers-Mailingliste beitreten und dort posten, wenn du alle
|
||||
Dokumentation gelesen hast und dein Soundtreiber ok ist. Du wirst dort
|
||||
schnellere und besser Antworten erhalten.<BR><BR> Aber sei gewarnt: Wenn du
|
||||
Newbiefragen oder Fragen stellst, die in dieser Anleitung bereits beantwortet
|
||||
werden, wirst du ignoriert oder angemeckert, anstatt eine Antwort zu
|
||||
erhalten.<BR> Also ärgere uns nicht und trette der -advusers-Liste nur
|
||||
bei, wenn du weißt, was du machst und du dich wie ein erfahrener
|
||||
<B>MPlayer</B>-Benutzer oder -Entwickler fühlst. Wenn du wirklich ein
|
||||
erfahrener Benutzer bist sollte es kein Problem für dich sein, dich
|
||||
anzumelden...</P>
|
||||
|
||||
</BODY>
|
||||
</HTML>
|
||||
|
@ -10,97 +10,299 @@
|
||||
<BODY>
|
||||
|
||||
|
||||
<H2><A NAME="drives">4.1. CD-ROM Laufwerke</A></H2>
|
||||
<H2><A NAME="drives">4.1. CD-ROM- und DVD-ROM-Laufwerke</A></H2>
|
||||
|
||||
<P>Auszug aus der Linux-Dokumentation:</P>
|
||||
|
||||
<P>Moderne CDROM-Laufwerke können sehr hohe Abtastgeschwindigkeiten erreichen,
|
||||
einige können jedoch auch ihre Geschwindigkeit reduzieren. Es gibt mehrere
|
||||
Gründe dies zu tun:</P>
|
||||
<P>Moderne CDROM-Laufwerke können sehr hohe Abtastgeschwindigkeiten
|
||||
erreichen. Einige können jedoch auch ihre Geschwindigkeit reduzieren.
|
||||
Es gibt mehrere Gründe, dies zu tun:</P>
|
||||
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>Es gibt Berichte, dass diese Laufwerke bei diesen hohen Geschwindkeiten
|
||||
Lesefehler erzeugen, vor allem bei schlecht gepressten CD-ROMs. Das Herabsetzen
|
||||
der Geschwindigkeit kann in diesen Fällen die Datenverluste verringern.</LI>
|
||||
<LI>Viele CD-ROM Laufwerke erzeugen störend laute Geräusche, die eine niedrigere
|
||||
Geschwindigkeit ebenfalls reduzieren kann.</LI>
|
||||
<LI>Es gibt Berichte, dass diese Laufwerke bei hohen Geschwindkeiten
|
||||
Lesefehler erzeugen, vor allem bei schlecht gepressten CD-ROMs. Das
|
||||
Herabsetzen der Geschwindigkeit kann in diesen Fällen die
|
||||
Datenverluste verringern.</LI>
|
||||
<LI>Viele CD-ROM Laufwerke erzeugen störend laute Geräusche, die
|
||||
eine niedrigere Geschwindigkeit ebenfalls reduzieren kann.</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<P>Die Lesegeschwindigkeit kann mit <CODE>hdparm</CODE> oder <CODE>setcd</CODE>
|
||||
verringert werden. Das geht so:</P>
|
||||
<P>Die Lesegeschwindigkeit eines IDE-CD-Laufwerkes kann mit <CODE>hdparm</CODE>
|
||||
oder einem Programm namens <CODE>setcd</CODE> verringert werden. Das geht
|
||||
so:</P>
|
||||
|
||||
<P> <CODE>hdparm -E <Geschwindigkeit> <CD-ROM Device></CODE></P>
|
||||
<P> <CODE>hdparm -E <Geschwindigkeit>
|
||||
<CD-ROM-Device></CODE></P>
|
||||
|
||||
<P> <CODE>setcd -x <Geschwingkeit> <CD-ROM Device></CODE></P>
|
||||
<P> <CODE>setcd -x <Geschwindigkeit>
|
||||
<CD-ROM-Device></CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Man kann auch folgendes probieren:</P>
|
||||
<P>Du kannst auch folgendes probieren:</P>
|
||||
|
||||
<P> <CODE>echo current_speed:4 > /proc/ide/[CDROM-Device]/settings</CODE></P>
|
||||
<P> <CODE>echo current_speed:4 >
|
||||
/proc/ide/[CDROM-Device]/settings</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Aber man braucht dazu Root-Privilegien. Ich verwende auch diesen Befehl:</P>
|
||||
<P>Aber dafür brauchst du Root-Privilegien. Der folgende Befehl
|
||||
könnte ebenfalls helfen:</P>
|
||||
|
||||
<P> <CODE>echo file_readahead:2000000 > /proc/ide/[CDROM-Device]/settings</CODE></P>
|
||||
<P> <CODE>echo file_readahead:2000000 >
|
||||
/proc/ide/[CDROM-Device]/settings</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Dies setzt einen 2MB Lesepuffer für die Daten, was sich bei zerkratzten CDs als
|
||||
nützlich erweist. Es ist auch empfehlenswert das CD-ROM Laufwerk via <CODE>hdparm</CODE> einzustellen:</P>
|
||||
<P>Dies setzt einen 2MB Lesepuffer für die Daten, was sich bei zerkratzten CDs
|
||||
als nützlich erweist. Wenn du die Größe zu hoch wählst,
|
||||
dann wird das Laufwerk ständig beschleunigen und abbremsen und dadurch die
|
||||
Geschwindigkeit dramatisch verringern. Es ist auch empfehlenswert, das CD-ROM
|
||||
Laufwerk via hdparm auf performantere Werte einzustellen:</P>
|
||||
|
||||
<P> <CODE>hdparm -d1 -a8 -u1 <CDROM-Device></CODE></P>
|
||||
<P> <CODE>hdparm -d1 -a8 -u1 <CDROM-Device>
|
||||
</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Dies aktiviert den DMA-Zugriff, Vorauslesen und IRQ-Unmasking (genauere Details
|
||||
dazu finden sich in der <CODE>hdparm</CODE> Manpage)</P>
|
||||
<P>Dies aktiviert den DMA-Zugriff, Vorauslesen und IRQ-Unmasking
|
||||
(genauere Details dazu findest du in der <CODE>hdparm</CODE>-Manpage)</P>
|
||||
|
||||
<P>Bitte schau dir "<CODE>/proc/ide/[CDROM-Gerät]/settings</CODE>" an um das CD-ROM feineinzustellen.</P>
|
||||
<P>Bitte schau dir "<CODE>/proc/ide/[CDROM-Device]/settings</CODE>" an, um
|
||||
das CD-ROM feineinzustellen.</P>
|
||||
|
||||
<P>SCSI-Laufwerke kennen keine einheitliche Schnittstelle zum Setzen dieser
|
||||
Werte (oder kennst du eine? Dann sag sie uns!) Es gibt ein Tool, das mit <A
|
||||
HREF="http://das.ist.org/~georg/">Plextor-SCSI-Laufwerken</A> funktioniert.</P>
|
||||
|
||||
<P>FreeBSD:</P>
|
||||
|
||||
<P> Speed: <CODE>cdcontrol [-f device] speed [speed]
|
||||
</CODE></P>
|
||||
<P> DMA: <CODE>sysctl hw.ata.atapi_dma=1</CODE></P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H2><A NAME="dvd">4.2. DVD Wiedergabe</A></H2>
|
||||
<H2><A NAME="dvd">4.2. DVD-Wiedergabe</A></H2>
|
||||
|
||||
<P>Bitte schau in der man-Page nach, wenn du eine Auflistung aller
|
||||
verfügbaren Optionen willst.</P>
|
||||
|
||||
<P><B>MPlayer</B> benutzt <CODE>libdvdread</CODE> und <CODE>libdvdcss</CODE> für
|
||||
die DVD Entschlüsselung und Wiedergabe. Diese beiden Bibliotheken sind im
|
||||
<CODE>libmpdvdkit/</CODE> Unterverzeichnis enthalten, sie müssen nicht separat
|
||||
installiert werden. Wir gehen in diese Richtung, da wir einen Patch hinzufügt haben,
|
||||
welcher <B>Cache Support für gecrackte CSS-Keys</B> für libdvdcss erlaubt. Dies
|
||||
führt zu einer hohen Geschwindigkeitssteigerung vor der Wiedergabe. Die gecrackten
|
||||
Keys werden im <CODE>~/.mplayer/DVDKeys</CODE> Verzeichnis abgelegt.</P>
|
||||
<P><B>MPlayer</B> benutzt <CODE>libdvdread</CODE> und <CODE>libdvdcss</CODE>
|
||||
für die DVD Entschlüsselung und Wiedergabe. Diese beiden Bibliotheken
|
||||
sind im <CODE>libmpdvdkit2/</CODE>-Unterverzeichnis enthalten und müssen
|
||||
nicht separat installiert werden. Wir haben uns dazu entschlossen, da wir einen
|
||||
Fehler in der <CODE>libdvdread</CODE> beheben mussten und einen Patch
|
||||
hinzufügt haben, welcher <B>Caching-Support für gecrackte
|
||||
CSS-Keys</B> für <CODE>libdvdcss</CODE> ermöglicht. Dies führt
|
||||
zu einer Geschwindigkeitssteigerung, da <B>MPlayer</B> nicht vor jeder
|
||||
Wiedergabe die Verschlüsselung erneut knacken muss.</P>
|
||||
|
||||
<P><B>MPlayer</B> kann jedoch auch die systemweite <CODE>libdvdread</CODE> und die
|
||||
<CODE>libdvdcss</CODE> Bibliotheken verwenden. Diese Lösung wird jedoch aus oben
|
||||
genannten Gründen <B>nicht</B> empfohlen.</P>
|
||||
<P><B>MPlayer</B> kann jedoch auch die systemweiten <CODE>libdvdread</CODE>-
|
||||
und <CODE>libdvdcss</CODE>-Bibliotheken verwenden. Diese Lösung wird
|
||||
jedoch aus oben den oben genannten Gründen <B>nicht</B> empfohlen.
|
||||
Ausßerdem kann es zu Fehlern, Inkompatibilitäten zwischen den
|
||||
Bibliotheken und niedriger Geschwindigkeit führen.</P>
|
||||
|
||||
<P>An einer Unterstützung für DVD Navigation via <CODE>dvdnav</CODE> wird gearbeitet,
|
||||
sie ist jedoch noch nicht vollendet.</P>
|
||||
|
||||
<H4>Alte DVD Unterstützung - <I>OPTIONAL</I></H4>
|
||||
<H4>Unterstützung für DVD-Navigation</H4>
|
||||
|
||||
<P>Nützlich, wenn du verschlüsselte VOBs von der Festplatte abspielen willst. Kompiliere und installiere <B>libcss</B>
|
||||
0.0.1 (nicht neuer) (wenn <B>MPlayer</B> sie nicht findet, dann benutze die Option <CODE>-csslib /pfad/zu/libcss.so</CODE>).</P>
|
||||
<P>An einer Unterstützung für DVD-Navigation via <CODE>dvdnav</CODE>
|
||||
wird gearbeitet. Sie ist jedoch noch nicht vollendet und wird momentan nicht
|
||||
gewartet. Wer weiß - vielleicht lässt sie sich sogar
|
||||
compilieren.</P>
|
||||
|
||||
<P>Für eine komplette Liste der verfügbaren Optionen sollte die Manpage durchsucht werden.</P>
|
||||
<H4>Alte DVD-Unterstützung - OPTIONAL</H4>
|
||||
|
||||
<P>Nützlich, wenn du verschlüsselte VOBs von der Festplatte abspielen
|
||||
willst. Kompiliere und installiere <B>libcss</B> 0.0.1 (nicht neuer). Wenn
|
||||
<B>MPlayer</B> sie nicht findet, dann benutze die Option <CODE>-csslib
|
||||
/pfad/zu/libcss.so</CODE>. Um diese Bibliothek zu benutzen musst du root-Rechte
|
||||
haben, das SUID-Bit für die <B>MPlayer</B>-Programmdatei setzen oder den
|
||||
fibmap_mplayer-Wrapper benutzen, der das SUID-Bit gesetzt hat.</P>
|
||||
|
||||
<H4>DVD-Strukturen</H4>
|
||||
|
||||
<P>DVDs benutzen alle 2048 Bytes/Sektor mit ECC/CRC. Meistens beinhalten sie
|
||||
ein UDF-Dateisystem in einem einzigen Track. Dieses Dateisystem enthält
|
||||
mehrere Dateien (kleine .IFO- und .BUK-Dateien sowie die großen (1GB)
|
||||
.VOB-Dateien). Sie sind echte Dateien und kännen von einem in's
|
||||
Dateisystem eingehängten Dateisystem einer nicht verschläusselten
|
||||
DVD abgespielt oder kopiert werden.</P>
|
||||
|
||||
<P>Die .IFO-Dateien enthalten Filmnavigationsinformationen (z.B. Kapitel,
|
||||
Titel, verschiedene Kameraeinstellungen sofern vorhanden, Tabelle mit den
|
||||
Sprachen etc.) und werden benätigt, um den Inhalt der .VOB-Dateien (den
|
||||
eigentlichen Film) lesen und interpretieren zu können. Die .BUK-Dateien
|
||||
sind Backups der .IFO-Dateien. Sie benutzen ausschließlich
|
||||
<B>Sektornummern</B> zur Adressierung, sodass man zur DVD-Navigation das
|
||||
direkte Ansprechen einzelner Sektoren der DVD implementieren muss. .IFOs werden
|
||||
ebenfalls benätigt, um den Inhalt entschlässeln zu kännen.</P>
|
||||
|
||||
<P>Aus diesem Grund braucht die alte DVD-Unterstützung ein in den
|
||||
Dateibaum eingehängtes DVD-Dateisystem sowie zusätzlich Zugriff auf
|
||||
das Device, um einzelne Sektoren der DVD lesen zu können. Leider musst du
|
||||
(unter Linux) root-Rechte besitzen, um die Sektorenadresse einer Datei zu
|
||||
erhalten. Du hast nun die folgenden Möglichkeiten:</P>
|
||||
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>Sei root oder gib der mplayer-Programmdatei das SUID-Bit.</LI>
|
||||
<LI>Lass <B>MPlayer</B> das Wrapper-Programm fibmap_mplayer ausführen,
|
||||
welches das SUID-Bit gesetzt hat, um Zugriff auf die DVD zu bekommen
|
||||
(wird bei der alten DVD-Unterstützung mit der <CODE>libcss</CODE> so
|
||||
sgemacht).</LI>
|
||||
<LI>Lass die Dateisystemtreiber des Kernels links liegen und programmiere
|
||||
den Support dafür erneut im User-Space. <CODE>libdvdread</CODE>
|
||||
0.9.x und <CODE>libmpdvdkit2</CODE> machen das genau so (neue
|
||||
DVD-Unterstützung). Der
|
||||
UDF-Treiber des Kernels wird nicht benötigt, da diese Bibliotheken
|
||||
ihren eigenen UDF-Dateisystemtreiber mitbringen. Die DVD muss nicht einmal
|
||||
in den Dateibaum eingehängt sein, da direkt auf die Sektoren der
|
||||
DVD zugegriffen wird.</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<P>Manchmal hat ein Benutzer keinen Zugriff auf das Device (z.B.
|
||||
<CODE>/dev/dvd</CODE>). Deswegen haben die Autoren der <CODE>libdvdread</CODE>
|
||||
einen Emulationsmodus spendiert, der eine Umsetzung zwischen Sektornummern und
|
||||
Dateinamen/Offsets vornimmt. Damit wird Sektorzugriff auch bei in das
|
||||
Dateisystem eingehängten DVDs und sogar bei auf die Festplatte kopierten
|
||||
Dateien ermöglicht.</P>
|
||||
|
||||
<P><CODE>libdvdread</CODE> akzeptiert sogar Mountpoints anstelle von
|
||||
Devicenamen. Dabei schaut sie in <CODE>/proc/mounts</CODE> nach, um den
|
||||
tatsächlichen Devicenamen für den Sektorzugriff herauszufinden.
|
||||
Entwickelt wurde diees Verfahren für Solaris, da Solaris Devicenamen
|
||||
dynamisch vergibt.</P>
|
||||
|
||||
<P>Der Standardname für das DVD-Device ist <CODE>/dev/dvd</CODE>. Sollte
|
||||
das bei dir anders sein, so erstelle einen symbolischen Link auf das richtige
|
||||
Device, oder gib es beim Starten mit der Option <CODE>-dvd-device</CODE>
|
||||
separat an.
|
||||
|
||||
<H4>DVD-Authentifizierung</H4>
|
||||
|
||||
<P>Die Authentifizierung und Entschlüsselung der neuen
|
||||
DVD-Unterstützung wird durch eine gepatchte <CODE>libdvdcss</CODE>
|
||||
ermöglicht (siehe oben). Die Zugriffsmethoden können über die
|
||||
Umgebungsvariable <CODE>DVDCSS_METHOD</CODE> gewählt werden. Gäultige
|
||||
Werte sind <CODE>key</CODE>, <CODE>disk</CODE> und <CODE>title</CODE>.</P>
|
||||
|
||||
<P>Wird nichts angegeben, so versucht libdvdcss die folgenden Methoden
|
||||
(Standardwerte: key, title-Request):</P>
|
||||
|
||||
<OL>
|
||||
<LI><B>bus key:</B>Dieser Schlüssel wird während der
|
||||
Authentifizierung (eine lange Mischung aus ioctls und verschiedenen
|
||||
Schlüsselaustauschen, dient der Entschlüsselung) verhandelt.
|
||||
Er wird benutzt, um die title- und disk-Schlüssel vor dem Versand
|
||||
über den ungeschützten Systembus zu verschlüsseln und damit
|
||||
ein Ablauschen der Schlüssel zu verhindern. Der bus key ist
|
||||
erforderlich, um den verschlüsselten disk key zu erhalten und zu
|
||||
entschlüsseln.</LI>
|
||||
<LI><B>cached key:</B> <B>MPlayer</B> sucht nach bereits gecrackten
|
||||
Schlüsseln, die im <CODE>~/.mplayer/DVDKeys</CODE>-Verzeichnis
|
||||
gespeichert werden (das ist schnell ;).</LI>
|
||||
<LI><B>key:</B> Falls kein cached key vorhanden ist, so versucht
|
||||
<B>MPlayer</B> den disk key mit Hilfe einer Reihe von mitgelieferten
|
||||
und eincompilierten player keys zu entschlüsseln.</LI>
|
||||
<LI><B>disk:</B> Wenn die key-Methode fehlschlägt (z.B. wenn keine
|
||||
Player-Schlüssel dabei sind), so versucht <B>MPlayer</B>, den
|
||||
disk key mit Hilfe eines brute-force-Algorithmusses zu knacken. Dieser
|
||||
Prozess belastet die CPU sehr und benötigt mindestens 64MB Speicher
|
||||
(16M 32Bit breite Einträge in einer Hashtabelle), um temporäre
|
||||
Werte zu speichern. Diese Methode sollte immer funktionieren, ist aber
|
||||
langsam.</LI>
|
||||
<LI><B>title request:</B> Mit dem disk key kann <B>MPlayer</B> den
|
||||
verschlüsselten title key anfordern, der auf <I>versteckten
|
||||
Sektoren</I>, die mit <CODE>ioctl()</CODE> ausgelesen werden, auf der DVD
|
||||
gespeichert ist. Der Gebietsschutz der RPC-2-konformen DVD-Laufwerke
|
||||
wird in diesem Schritt realisiert. Bei manchen Laufwerken kann dieser
|
||||
Schritt fehlschlagen. Wenn die Anforderung erfolgreich war, wird der
|
||||
title key mit dem bus key und dem disk key entschlüsselt.</LI>
|
||||
<LI><B>title:</B> Diese Methode wird dann benutzt, wenn die Anforderung
|
||||
für den title key fehlgeschlagen ist. Sie basiert nicht auf einem
|
||||
Datenaustausch mit dem DVD-Laufwerk sondern benutzt einen kryptographischen
|
||||
Angriff, der den title key versucht zu erraten. (Dabei wird versucht, sich
|
||||
wiederholende Muster im entschlüsselten Inhalt der VOBs zu finden.
|
||||
Geraten wird dann, dass die ersten verschlüsselten Bytes des dazu
|
||||
passenden verschlüsselten Textes
|
||||
eine Weiterführung dieser Muster sind.) Diese Methode ist auch als
|
||||
"known plaintext attack" (Angriff bei bekanntem Klartext) oder "DeCSSPlus"
|
||||
bekannt. In seltenen Fällen kann auch diese Methode fehlschlagen,
|
||||
wenn nicht genug verschlüsselte Daten auf der DVD vorhanden sind,
|
||||
um einen statistischen Angriff zu starten, oder weil sich der Schlüssel
|
||||
mitten in einem Titel ändert. Diese Methode ist die
|
||||
einzige Möglichkeit, den auf der Festplatte gespeicherten Inhalt einer
|
||||
DVD zu entschlüsseln und bei RPC2-Laufwerken mit falschem Regionalcode
|
||||
(langsam).</LI>
|
||||
</OL>
|
||||
|
||||
<P>RPC-1-konforme DVD-Laufwerke sind nur über den Gebietsschutz
|
||||
geschützt, den der Softwareplayer bietet. RPC-2-konforme Laufwerke haben
|
||||
dagegen einen Hardwareschutz, der es nur fünf mal erlaubt, den Gebietscode
|
||||
zu ändern. Es ist evtl. nötig oder empfehlenswert, dass du Firmware
|
||||
für dein Laufwerk zu finden, die nur einen RPC-1-Schutz implementiert.
|
||||
Firmwareupgrades können auf dieser
|
||||
<A HREF="http://perso.club-internet.fr/farzeno/firmware/">Firmwareseite</A>
|
||||
gefunden werden. Solltest du dort keine Firmware für dein Laufwerk finden,
|
||||
so kannst du mit dem
|
||||
<A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">
|
||||
region set tool</A> den Gebietscode deines DVD-Laufwerks ändern (klappt
|
||||
nur unter Linux). <B>Warnung:</B> Du kannst nur fünf mal den Gebietscode
|
||||
ädnern.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H2><A NAME="vcd">4.3. VCD Wiedergabe</A></H2>
|
||||
|
||||
<P><B>Abspielen von Standard Video-CDs:</B></P>
|
||||
|
||||
<P><CODE>mplayer -vcd <Tracknummer> [-cdrom-device <Device>]</CODE></P>
|
||||
<P><CODE>mplayer -vcd <Tracknummer> [-cdrom-device
|
||||
<Gerät>]</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Beispiele:<BR>
|
||||
<CODE>mplayer -vcd 1<BR>
|
||||
mplayer -fs -vcd 2 -cdrom-device /dev/hdc</CODE><BR></P>
|
||||
<CODE>mplayer -vcd 2 -cdrom-device /dev/hdc</CODE><BR></P>
|
||||
|
||||
<P>Hinweise:</P>
|
||||
<P>Das Standard-CD-Rom-Laufwerk ist <CODE>/dev/cdrom</CODE>. Falls das bei dir
|
||||
nicht der Fall ist, erstelle einen symbolischen Link oder gib das richtige
|
||||
Gerät mit <CODE>-cdrom-device</CODE> auf der Kommandozeile an.</P>
|
||||
|
||||
<P><B>Anmerkung</B>: Zumindest einige Plextor- und Toshiba-SCSI-CD-Rom-Laufwerke
|
||||
haben eine grauenvolle Geschwindkeit beim Lesen von VCDs. Das liegt daran,
|
||||
dass der ioctl-Aufruf CDROMREADRAW nicht vollständig implementiert ist.
|
||||
Wenn du Ahnung von der SCSI-Programmierung hast, dann
|
||||
<A HREF="../tech/patches.txt">hilf uns</A>, generische Unterstützung
|
||||
für VCD auf SCSI-Laufwerken zu implementieren.</P>
|
||||
|
||||
<H4>VCD-Struktur</H4>
|
||||
|
||||
<P>Eine VCD besteht aus einem oder mehreren Spuren:</P>
|
||||
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>Die VCD sollte <B>nicht</B> gemounted werden, um die .DAT Dateien direkt abzuspielen!
|
||||
Es funktioniert vielleicht unter Windows, wird unter Linux aber nicht funktionieren.
|
||||
Die CDs müssen mit der <CODE>-vcd</CODE> Option abgespielt werden!</LI>
|
||||
<LI>VCDs haben normalerweise 2 Tracks: ein Daten-Track (enthält das Autostart-Windows
|
||||
Abspielprogramm, Karaoke-Daten usw.) und einen Mode-2-Track (den Film), also
|
||||
sollte zuerst <CODE>-vcd 2</CODE> versucht werden!</LI>
|
||||
<LI>Das Standard Device ist <CODE>/dev/cdrom</CODE>. Wenn es sich um anderes handelt,
|
||||
muss ein symbolischer Link oder die das Device durch die Option
|
||||
<CODE>-cdrom-device</CODE> gesetzt werden!</LI>
|
||||
<LI>Die erste Spur ist eine kleine Datenspur mit 2048 Bytes pro Sektor, die
|
||||
ein ISO9660-Dateisystem enthält, auf dem meist ein VCD-Player
|
||||
für Windows und eventuell auch andere Informationen (Bilder, Texte
|
||||
etc.) gespeichert sind.</LI>
|
||||
<LI>Die zweite Spur und alle folgenden sind MPEG-Spuren mit 2324 Bytes pro
|
||||
Sektor, die ein MPEG-PS-Datenpaket pro Sektor anstelle des Dateisystems
|
||||
enthalten. Ähnlich wie bei Audio-CDs können diese Spuren
|
||||
<B>nicht gemountet</B> werden (hast du jemals eine Audio-CD gemountet,
|
||||
um sie abzuspielen?). Da die meisten Filme sich auf der zweiten Spur
|
||||
befinden, solltest du zuerst <CODE>-vcd 2</CODE> ausprobieren.</LI>
|
||||
<LI>Es existieren auch VCDs ohne die erste Spur (nur eine Spur, überhaupt
|
||||
kein Dateisystem). Diese lassen sich abspielen aber nicht mounten.</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<H4>Über .DAT-Dateien:</H4>
|
||||
|
||||
<P>Die ca. 600MB große sichtbare Datei auf der ersten Spur der
|
||||
gemounteten VCD ist keine echte Datei! Es handelt sich dabei um ein sogenanntes
|
||||
ISO-Gateway, das erstellt wurde, um Windows zu ermöglichen, solche Spuren
|
||||
zu lesen (Windows erlaubt Anwendungen den direkten Zugtriff auf das Laufwekr
|
||||
nämlich nicht). Unter Linux kannst du diese Datei weder einfach kopieren
|
||||
noch einfach abspielen (sie enthalten dann nur Müll). Unter Windows geht
|
||||
das, weil der ISO9660-Treiber den direkten Zugriff auf die Spur emuliert. Um
|
||||
eine .DAT-Datei abzuspielen, brauchst du einen Kerneltreiber, der in der
|
||||
Linux-Version von PowerDVD enthalten ist. Er enthält einen modifizierten
|
||||
Treiber für das ISO9660-Dateisystem (<CODE>vcdfs/isofs-2.4.X.o</CODE>),
|
||||
der ebenfalls in der Lage ist, das direkte Auslesen über diese .DAT-Datei
|
||||
zu emulieren. Wenn du die Disc mit diesem Treiber mountest, dann kannst du die
|
||||
.DAT-Datei kopieren und sogar direkt mit <B>MPlayer</B> abspielen. Das wird
|
||||
aber <B>nicht</B> mit dem Standard-ISO9660-Treiber funktionieren! Benutze dabei
|
||||
<CODE>-vcd</CODE>. Alternativen für's Kopieren einer VCD sind der neue <A
|
||||
HREF="http://www.elis.rug.ac.be/~ronsse/cdfs/">cdfs</A>-Kerneltreiber (der
|
||||
nicht Teil des offiziellen Kernels ist), der CD-<I>Sessions</I> als Abbilder
|
||||
anzeigt, und <A HREF="http://cdrdao.sourceforge.net/">cdrdao</A>, ein
|
||||
Anwendung zum Bit-für-Bit-Grabben/Kopieren von CDs.</P>
|
||||
|
||||
</BODY>
|
||||
</HTML>
|
||||
|
@ -9,53 +9,59 @@
|
||||
|
||||
<BODY>
|
||||
|
||||
<H2><A NAME="codecs">2.2. Unterstützte Codecs</A></H2>
|
||||
<H2><A NAME="codecs">2.2. Unterstützte Codecs</A></H2>
|
||||
|
||||
<H3><A NAME="video_codecs">2.2.1. Video Codecs</A></H3>
|
||||
<H3><A NAME="video_codecs">2.2.1. Video-Codecs</A></H3>
|
||||
|
||||
<P>Siehe <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">Codec-Status</A> Seite
|
||||
für die komplette, täglich generierte Liste.</P>
|
||||
<P>Siehe
|
||||
<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">Codec-Status</A>-Seite
|
||||
für die komplette, täglich generierte Liste.</P>
|
||||
|
||||
<P>Die wichtigsten Video-Codecs:</P>
|
||||
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>MPEG1 (VCD) und MPEG2 (DVD) Video</LI>
|
||||
<LI>eingebauter Dekoder für DivX ;-), OpenDivX, DivX4, DivX5, M$ MPEG4 v1, v2
|
||||
und andere MPEG4 Varianten</LI>
|
||||
<LI>eingebauter Decoder für Windows Media Video 7 (WMV1) und Win32 DLL Decoder für
|
||||
Windows Media Video 8 (WMV2), beide werden in in .wmv Dateien verwendet</LI>
|
||||
<LI><B>eingebauter Sorenson (SVQ1) Decoder</B></LI>
|
||||
<LI>3ivx Decoder</LI>
|
||||
<LI>Cinepak und Intel Indeo Codecs (3.1,3.2,4.1,5.0)</LI>
|
||||
<LI>eingebauter Dekoder für DivX ;-), OpenDivX, DivX4, DivX5,
|
||||
M$ MPEG4 v1, v2 und andere MPEG4-Varianten</LI>
|
||||
<LI>eingebauter Decoder für Windows Media Video 7 (WMV1) und
|
||||
Win32-DLL-Decoder für Windows Media Video 8 (WMV2). Beide werden in
|
||||
.wmv-Dateien verwendet</LI>
|
||||
<LI><B>eingebauter Sorenson 1 (SVQ1) Decoder</B></LI>
|
||||
<LI><B>Win32/QT Sorenson 3 (SVQ3) Decoder</B></LI>
|
||||
<LI>3ivx-Decoder</LI>
|
||||
<LI>Cinepak und Intel Indeo Codecs (3.1, 3.2, 4.1, 5.0)</LI>
|
||||
<LI>MJPEG, AVID, VCR2, ASV2 und andere Hardwareformate</LI>
|
||||
<LI>VIVO 1.0, 2.0, I263 und andere h263(+) Varianten</LI>
|
||||
<LI>VIVO 1.0, 2.0, I263 und andere h263(+)-Varianten</LI>
|
||||
<LI>FLI/FLC</LI>
|
||||
<LI>RealVideo 1.0 von ffmpeg und RealVideo 2.0, 3.0 und 4.0
|
||||
durch die RealPlayer Libraries</LI>
|
||||
<LI>eingebauter Decoder für HuffYUV</LI>
|
||||
<LI>Verschiedene alte, einfache RLE-ähnliche Formate</LI>
|
||||
<LI>RealVideo 1.0 von libavcodec und RealVideo 2.0, 3.0 und 4.0
|
||||
durch die RealPlayer-Libraries</LI>
|
||||
<LI>eingebauter Decoder für HuffYUV</LI>
|
||||
<LI>Verschiedene alte, einfache RLE-ähnliche Formate</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<P>Wenn du einen Codec hast, der noch nicht aufgelistet und unterstützt ist,
|
||||
lies <A HREF="#importing">Win32 Codec-Importierungs HOWTO</A> und hilf uns,
|
||||
die Unterstützung hinzuzufügen.</P>
|
||||
<P>Wenn du einen Win32-Codec hast, der noch nicht aufgelistet und
|
||||
unterstützt ist, dann lies <A HREF="#importing">Win32
|
||||
Codec-Importierungs-HOWTO</A> und hilf uns, die Unterstützung
|
||||
hinzuzufügen.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="divx">2.2.1.1. DivX4/DivX5</A></H4>
|
||||
|
||||
<P>Diese Sektion enthält Informationen über den DivX4 und Divx5 Codecs von
|
||||
<A HREF="http://www.projectmayo.com">Project Mayo</A>. Ihre ersten verfügbaren alpha-Versionen
|
||||
waren OpenDivX 4.0 alpha 47 und 48. Unterstützung dafür war früher standardgemäß in
|
||||
<B>MPlayer</B> eingebaut. Es wured auch deren postprocessing Code verwendet,
|
||||
um optional die Bildqualität von MPEG1/2-Filmen zu verbessern. Nun benutzen wir
|
||||
unseren eigenen für alle Dateitypen.</P>
|
||||
<P>Diese Sektion enthält Informationen über den DivX4- und
|
||||
Divx5-Codec vom <A HREF="http://www.projectmayo.com">Project Mayo</A>. Ihre
|
||||
ersten verfügbaren alpha-Versionen waren OpenDivX 4.0 alpha 47 und 48.
|
||||
Unterstützung dafür war früher standardgemäß in
|
||||
<B>MPlayer</B> eingebaut. Es wurde auch deren Postprocessing Code verwendet, um
|
||||
optional die Bildqualität von MPEG1/2-Filmen zu verbessern. Nun benutzen
|
||||
wir unseren eigenen für alle Dateitypen.</P>
|
||||
|
||||
<P>Die neue Version dieses Codecs heisst DivX4Linux und kann sogar Filme
|
||||
decodieren, die mit diesen relativ unbekannten DivX-Codecs erzeugt wurden!
|
||||
Dazu ist er noch um einiges schneller als die traditionelle Win32 DivX DLL
|
||||
aber immer noch langsamer als libavcodec. Der Gebrauch dieses Codecs ist
|
||||
desshalb <B>entmutigend</B>. Er lässt sich jedoch trotzdem zur Encodierung
|
||||
verwenden. Ein Nachteil diese Codecs ist, dass er zur Zeit Closed-Source ist.</P>
|
||||
decodieren, die mit dem berüchtigten DivX-Codec (DivX 3 ;-)) erzeugt
|
||||
wurden! Dazu ist sie noch um einiges schneller als die traditionelle
|
||||
Win32-DivX-DLL aber immer noch langsamer als libavcodec. Vom Gebrauch dieses
|
||||
Codecs wird desshalb <B>abgeraten</B>. Er lässt sich jedoch trotzdem zum
|
||||
Encodieren verwenden. Ein Nachteil diese Codecs ist, dass er zurzeit
|
||||
Closed-Source ist.</P>
|
||||
|
||||
<P>Der Codec kann von einer der folgenden URLs heruntergeladen werden:</P>
|
||||
|
||||
@ -64,383 +70,493 @@ verwenden. Ein Nachteil diese Codecs ist, dass er zur Zeit Closed-Source ist.</P
|
||||
<LI><A HREF="http://divx.com">http://divx.com</A></LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<P>Entpacke es und starte <CODE>./install.sh</CODE> als Root.</P>
|
||||
<P>Entpacke es und starte <CODE>./install.sh</CODE> als root.</P>
|
||||
|
||||
<P><B>Hinweis:</B> vergiss <B>nicht</B> <CODE>/usr/local/lib</CODE> deiner <CODE>/etc/ld.so.conf</CODE> hinzuzufügen!</P>
|
||||
<P><B>Hinweis:</B> vergiss <B>nicht</B>, <CODE>/usr/local/lib</CODE> deiner
|
||||
<CODE>/etc/ld.so.conf</CODE> hinzuzufügen und anschließend
|
||||
<CODE>ldconfig</CODE> aufzurufen!</P>
|
||||
|
||||
<P><B>MPlayer</B> erkennt automatisch, ob DivX4/DivX5 korrekt installiert ist und kompiliert
|
||||
wie gewöhnlich. Wenn es nicht erkannt wird, wurde es nicht korrekt installiert
|
||||
oder konfiguriert.</P>
|
||||
<P><B>MPlayer</B> erkennt automatisch, ob DivX4/DivX5 korrekt installiert ist,
|
||||
du kannst ihn wie gewöhnlich kompilieren. Wenn es nicht erkannt wird,
|
||||
wurde es nicht korrekt installiert oder konfiguriert.</P>
|
||||
|
||||
<P>DivX4Linux arbeitet mit 2 Methoden:</P>
|
||||
<P>DivX4Linux arbeitet in zwei verschiedenen Modi:</P>
|
||||
|
||||
<TABLE BORDER=0>
|
||||
<TR><TD> </TD><TD VALIGN=top><CODE>-vc odivx</CODE></TD><TD> </TD>
|
||||
<TD>Verwendet den Codec nach OpenDivX-Art.
|
||||
In diesem Fall produziert es YV12 Bilder in seinem eigenen Buffer, und
|
||||
<B>MPlayer</B> führt die Colorspace-Konversion via libvo durch (<B>schnell, empfohlen</B>).</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD VALIGN=top><CODE>-vc divx4</CODE></TD><TD></TD>
|
||||
<TD>verwendet die Colorspace-Konversion des Codecs.
|
||||
In diesem Fall kannst du auch YUY2/UYVY verwenden (<B>LANGSAM</B>).</TD></TR>
|
||||
</TABLE>
|
||||
<DL>
|
||||
<DT><CODE>-vc odivx</CODE></DT>
|
||||
<DD>Spricht den Codec so wie den alten OpenDivX-Codec an. In diesem Fall
|
||||
produziert der Codec YV12-Bilder in seinem eigenen Puffer, und
|
||||
<B>MPlayer</B> nimmt die Farbraumkonvertierung mittels libvo vor
|
||||
(<B>schneller und empfohlener Modus!</B>).</DD>
|
||||
<DT><CODE>-vc divx4</CODE></DT>
|
||||
<DD>Benutzt die Farbraumkonvertierung des Codecs. In diesem Modus kannst
|
||||
du auch YUY2/UYVY benutzen (<B>LANGSAM</B>).</DD>
|
||||
</DL>
|
||||
|
||||
<P>Die <CODE>-vc odivx</CODE> Methode ist normalerweise schneller, da es die Daten in einem YV12
|
||||
(Planar YUV 4:2:0) Format übermittelt, was weniger Bandbreite für den Bus bedeutet.
|
||||
Für gepackte YUV Formate (YUY2, UYVY) verwende die <CODE>-vc divx4</CODE> Methode.
|
||||
Für RGB-Modus ist die Geschwindigkeit gleich, am ehesten hängt sie noch
|
||||
von deiner momentanen Farbtiefe ab.</P>
|
||||
<P>Der <CODE>-vc odivx</CODE>-Modus ist normalerweise schneller, da er die
|
||||
Daten in einem YV12-Format (planares YUV 4:2:0) übermittelt, was weniger
|
||||
Bandbreite für den Bus bedeutet. Für gepackte YUV-Formate (YUY2,
|
||||
UYVY) verwende den <CODE>-vc divx4</CODE>-Modus. Für den RGB-Modus ist die
|
||||
Geschwindigkeit gleich und hängt am ehesten von deiner momentanen
|
||||
Farbtiefe ab.</P>
|
||||
|
||||
<P><B>Hinweis:</B> Wenn der -vo driver "direct rendering" unterstützt, ist
|
||||
<CODE>-vc divx4</CODE> wahrscheinlich die schnellere oder sogar die
|
||||
schnellste Lösung.</P>
|
||||
<P><B>Hinweis:</B> Wenn der -vo-Treiber "direct rendering" unterstützt,
|
||||
ist <CODE>-vc divx4</CODE> wahrscheinlich die schnellere oder sogar die
|
||||
schnellste Lösung.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="libavcodec">2.2.1.2. FFmpeg's DivX/libavcodec</A></H4>
|
||||
|
||||
<P><A HREF="http://ffmpeg.sourceforge.net">FFmpeg</A> enthält ein <B>Open-Source</B>
|
||||
Codec Paket, dass fähig ist H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1 codierte
|
||||
Filme zu decodieren. Es kann nicht nur zu einigen davon konvertiert werden, sondern
|
||||
auch die Geschwindigkeit ist häher als die der Win32 Codecs oder der
|
||||
ProjectMayo DivX4/5 Bibliothek!</P>
|
||||
<P>Das <A HREF="http://ffmpeg.sourceforge.net">FFmpeg</A>-Projekt enthält
|
||||
ein <B>Open-Source</B>-Codec-Paket, das fähig ist, mit
|
||||
H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1 codiertes Video und mit WMA
|
||||
(Windows Media Audio) codiertes Audio zu decodieren. Man kann nicht nur einige
|
||||
dieser Codecs zum Encodieren benutzen, sondern die Geschwindigkeit ist sogar um
|
||||
einiges häher als die der Win32-Codecs oder der ProjectMayo
|
||||
DivX4/5-Bibliothek!</P>
|
||||
|
||||
<P>Er beinhaltet auch viele nette Codecs. Die wichtigsten sind die MPEG4
|
||||
Varianten: DivX 3, DivX 4, DivX 5, Windows Media Video 7 (WMV1).</P>
|
||||
<P>FFmpeg beinhaltet auch viele nette Codecs. Die wichtigsten sind die
|
||||
MPEG4-Varianten: DivX3, DivX4, DivX5, Windows Media Video 7 (WMV1). Ein
|
||||
weiterer sehr interessanter Deocder ist der für WMA.</P>
|
||||
|
||||
<P>Wenn ein <B>MPlayer</B> Release verwendet wird, befindet sich libavcodec
|
||||
bereits im Paket, welches normal kompiliert werden kann. Wenn <B>MPlayer</B>
|
||||
über CVS verwendet wird, muss die libavcodec vom FFmpeg CVS-Server verwendet werden,
|
||||
das FFmpeg 0.4.5 <B>nicht</B> mit <B>Mplayer</B> zusammen läuft.
|
||||
Um dies zu erreichen, sollten folgende Schritte vollzogen werden:</P>
|
||||
<P>Wenn ein offizielles <B>MPlayer</B>-Release verwendet wird, befindet sich
|
||||
libavcodec (die Codec-Bilbiothek des FFmpeg-Projektes) bereits im Paket,
|
||||
welches normal kompiliert werden kann. Wenn du die <B>MPlayer</B>-Sourcen per
|
||||
CVS runterlädst, musst du die libavcodec vom FFmpeg CVS-Server verwenden,
|
||||
da das offizielle FFmpeg-Release 0.4.5 <B>nicht</B> mit <B>Mplayer</B>
|
||||
zusammen läuft. Um dies zu erreichen gibst du folgendes ein:</P>
|
||||
|
||||
<OL>
|
||||
<LI><CODE>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.ffmpeg.sourceforge.net:/cvsroot/ffmpeg login</CODE></LI>
|
||||
<LI><CODE>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.ffmpeg.sourceforge.net:/cvsroot/ffmpeg co ffmpeg</CODE></LI>
|
||||
<LI>Dass <CODE>libavcodec</CODE> Verzeichnis von den FFmpeg-Sourcen muss ins
|
||||
Hauptverzeichnis des <B>MPlayer</B> CVS-Baums bewegt werden. Es sollte etwa
|
||||
so aussehen:
|
||||
<LI><CODE>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.ffmpeg.sourceforge.net:/cvsroot/ffmpeg
|
||||
login</CODE></LI>
|
||||
<LI><CODE>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.ffmpeg.sourceforge.net:/cvsroot/ffmpeg
|
||||
co ffmpeg</CODE></LI>
|
||||
<LI>Das <CODE>libavcodec</CODE>-Verzeichnis von den FFmpeg-Sourcen muss in's
|
||||
Hauptverzeichnis des <B>MPlayer</B> CVS-Baums verschoben/kopiert werden.
|
||||
Es sollte etwa so aussehen:
|
||||
<P> <CODE>main/libavcodec</CODE></P>
|
||||
Symlinken ist <B>nicht</B> genug, es muss kopiert/verschoben werden!</LI>
|
||||
<LI>Es folgt die Kompilierung. Configure sollte allfällige Probleme vor der
|
||||
Kompilierung erkennen.</LI>
|
||||
Das Erstellen eines symbolischen Links ist <B>nicht</B> genug; es muss
|
||||
kopiert/verschoben werden!</LI>
|
||||
<LI>Es folgt die Compilierung. configure sollte Probleme vor der
|
||||
Compilierung erkennen.</LI>
|
||||
</OL>
|
||||
|
||||
<P><B>Hinweis:</B> <B>MPlayer</B> über CVS enthält ein libavcodec
|
||||
Unterverzeichnis, es enthält jedoch <B>nicht</B> den Quellcode von libavcodec!
|
||||
Es muss der obrigen Anleitung gefolgt werden, um den Quellcode für diese
|
||||
Bibliothek (library) zu erhalten.</P>
|
||||
<P><B>Hinweis:</B> Die <B>MPlayer</B>-Sourcen im CVS enthalten ein
|
||||
libavcodec-Unterverzeichnis. Es enthält jedoch <B>nicht</B> den Quellcode
|
||||
von libavcodec! Du musst - wie oben beschrieben - dir die CVS-Version von
|
||||
FFmpeg besorgen.</P>
|
||||
|
||||
<P>Mit FFmpeg und meiner Matrox G400 kann ich sogar DivX-Filme in hoher
|
||||
Auflösung auf meinem K6/2 500 ohne Framedrops betrachten.</P>
|
||||
Auflösung auf meinem K6/2 500 ohne Framedrops betrachten.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="xanim">2.2.1.3. XAnim Codecs</A></H4>
|
||||
<H4><A NAME="xanim">2.2.1.3. XAnim-Codecs</A></H4>
|
||||
|
||||
<P>Vorwort:<BR>
|
||||
Es ist darauf hinzuweisen, dass die XAnim Binary-Codecs mit einem Textstück
|
||||
geliefert werden, dass eine legal bindende Softwarelizenz sein soll, welche
|
||||
(neben einigen anderen Einschränkungen) dem Benutzer das Verwenden der Codecs mit
|
||||
anderen Programmen als XAnim verbietet. Der XAnim-Autor hat jedoch noch keine
|
||||
rechtliche Schritte gegen irgendjemanden wegen Codec bezogenen Fragen unternommen.</P>
|
||||
<P>Vorwort:<BR> Es ist darauf hinzuweisen, dass die XAnim-Binary-Codecs mit
|
||||
einem Textstück geliefert werden, das eine legal bindende Softwarelizenz
|
||||
sein soll, welche (neben einigen anderen Einschränkungen) dem Benutzer das
|
||||
Verwenden der Codecs mit anderen Programmen als XAnim verbietet. Der
|
||||
XAnim-Autor hat jedoch noch keine rechtliche Schritte gegen irgendjemanden
|
||||
wegen Codec bezogenen Fragen unternommen.</P>
|
||||
|
||||
<P><B>MPlayer</B> kann XAnims Codecs für das Decodieren verwenden. Um diese
|
||||
zu aktivieren sollte folgende Anleitung befolgt werden:</P>
|
||||
<P><B>MPlayer</B> kann XAnims Codecs für das Decodieren verwenden. Um
|
||||
diese zu aktivieren, solltest folgenden Anweisungen folgen:</P>
|
||||
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>Lade dir die Codecs, die du verwenden willst von der
|
||||
<OL>
|
||||
<LI>Lade dir die Codecs, die du verwenden willst, von der
|
||||
<A HREF="http://xanim.va.pubnix.com">XAnim-Seite</A> herunter.
|
||||
Der <B>3ivx</B> Codec befindet sich nicht dort, kann jedoch von der
|
||||
Der <B>3ivx</B> Codec befindet sich nicht dort. Er kann jedoch von der
|
||||
<A HREF="http://www.3ivx.com">3ivx-Seite</A> heruntergeladen werden.</LI>
|
||||
<LI>verwende die <CODE>--with-xanimlibdir</CODE> Option um configure zu sagen, wo
|
||||
es die XAnim-Codecs finden kann. Normalerweise werden diese in
|
||||
<CODE>/usr/local/lib/xanim/mods, /usr/lib/xanim/mods/ und /usr/lib/xanim</CODE> gesucht.
|
||||
Ansonsten kannst du auch die Umgebungsvariable <I>XANIM_MOD_DIR</I> zum Verzeichnis
|
||||
der XAnim Codecs setzen.</LI>
|
||||
<LI>Entferne/Symlinke die Dateinamen, indem du das Architektur-Zeugs löschst, so dass die
|
||||
Dateinamen etwa so aussehen: <CODE>vid_cvid.xa, vid_h263.xa, vid_iv50.xa</CODE>.</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
<LI>Verwende die <CODE>--with-xanimlibdir</CODE>-Option, um configure zu
|
||||
sagen, wo es die XAnim-Codecs finden kann. Normalerweise werden diese in
|
||||
<CODE>/usr/local/lib/xanim/mods</CODE>, <CODE>/usr/lib/xanim/mods/</CODE>
|
||||
und <CODE>/usr/lib/xanim</CODE> gesucht. Weiterhin kannst du auch die
|
||||
Umgebungsvariable <I>XANIM_MOD_DIR</I> auf den Verzeichnisnamen
|
||||
der XAnim-Codecs setzen.</LI>
|
||||
<LI>Entferne/Symlinke die Dateinamen, wobei du das Architektur-Zeugs
|
||||
löschst, sodass die Dateinamen etwa so aussehen:
|
||||
<CODE>vid_cvid.xa</CODE>, <CODE>vid_h263.xa</CODE>,
|
||||
<CODE>vid_iv50.xa</CODE>.</LI>
|
||||
</OL>
|
||||
|
||||
<P>XAnim ist die Videocodec-Familie Nummer 10. Es kann also die <CODE>-vfm 10</CODE>
|
||||
Option verwendet werden, um <B>MPlayer</B> zu sagen, dass er sie, wenn möglich, verwenden soll.</P>
|
||||
<P>XAnim ist die Videocodec-Familie Nummer 10. Du kannst also die
|
||||
<CODE>-vfm 10</CODE>-Option verwenden, um <B>MPlayer</B> zu sagen, dass er
|
||||
sie, wenn möglich, verwenden soll.</P>
|
||||
|
||||
<P>Die getesteten Codecs beinhalten: <B>Indeo 3.2</B>, <B>4.1</B>, <B>5.0</B>,
|
||||
<B>CVID</B>, <B>3ivX</B>, <B>h263</B>.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="vivo_video">2.2.1.4. VIVO Video</A></H4>
|
||||
<H4><A NAME="vivo_video">2.2.1.4. VIVO-Video</A></H4>
|
||||
|
||||
<P><B>MPlayer</B> kann VIVO (1.0 und 2.0) Videos abspielen. Der beste Codec für
|
||||
1.0-Dateien ist FFmpegs H263 Dekoder, du kannst ihn mit der <CODE>-vc ffh263</CODE>
|
||||
Option aufrufen (standard) (benötigt die neuesten libavcodecs). Für 2.0-Dateien verwende
|
||||
die <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/ivvideo.dll">ivvideo.dll</A>
|
||||
Win32 DLL und installiere sie unter <CODE>/usr/lib/win32</CODE> oder wo du deine Win32 Codecs speicherst.
|
||||
Der letztgenannte Codec unterstützt weder YV12 noch YUY2, nur BGR-Modus,
|
||||
was die Ausgabe auf X11 und OpenGL beschränkt. ffh263 wird in Zukunft
|
||||
hoffentlich VIVO 2.0 unterstützen.</P>
|
||||
<P><B>MPlayer</B> kann VIVO (1.0 und 2.0) Videos abspielen. Der beste geeignete
|
||||
Codec für 1.0-Dateien ist FFmpegs H263-Decoder. Du kannst ihn mit der
|
||||
<CODE>-vc ffh263</CODE>-Option aufrufen (standard) (benötigt die neuesten
|
||||
libavcodecs). Für 2.0-Dateien verwende die <A
|
||||
HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/ivvideo.dll">
|
||||
ivvideo.dll</A> Win32-DLL und installiere sie unter <CODE>/usr/lib/win32</CODE>
|
||||
oder wo auch immer du deine Win32-Codecs speicherst.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="mpeg">2.2.1.5. MPEG 1/2 Video</A></H4>
|
||||
<H4><A NAME="mpeg">2.2.1.5. MPEG 1/2-Video</A></H4>
|
||||
|
||||
<P>MPEG1 und MPEG2 werden von der eingebauten multiplatform Bibliothek <B>libmpeg2</B> decodiert,
|
||||
deren Source in <B>MPlayer</B> enthalten ist.
|
||||
Wir spielen fehlerhafte MPEG1/2 Videos durch das Abfangen des sig11 (segmentation fault)
|
||||
und die anschliessend schnelle neue Initialisierung des Codecs. Dadurch kann exakt an der
|
||||
Stelle des Fehlers fortgefahren werden. Es ist dabei kein Geschwindigkeitsverlust messbar.</P>
|
||||
<P>MPEG1 und MPEG2 werden von der eingebauten Multiplatform-Bibliothek
|
||||
<B>libmpeg2</B> decodiert, deren Source in <B>MPlayer</B> enthalten ist. Wir
|
||||
spielen fehlerhafte MPEG1/2-Videos durch das Abfangen des sig11 (segmentation
|
||||
fault) und die anschliessend schnelle neue Initialisierung des Codecs ab.
|
||||
Dadurch kann exakt an der Stelle des Fehlers fortgefahren werden. Es ist dabei
|
||||
kein Geschwindigkeitsverlust messbar.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="ms_video1">2.2.1.6. MS Video 1</A></H4>
|
||||
|
||||
<P>Dies ist dein sehr alter und sehr schlechter Codec von Microsoft. In der Vergangenheit
|
||||
wurde es mit dem <CODE>msvidc32.dll</CODE> Win32-Codec decodiert, aber nun haben wir eine
|
||||
Open-Source-Codec (von <A HREF="mailto:melanson@pcisys.net">Mike Melanson</A>) eingebaut.</P>
|
||||
<P>Dies ist dein sehr alter und sehr schlechter Codec von Microsoft. In der
|
||||
Vergangenheit wurde es mit dem <CODE>msvidc32.dll</CODE> Win32-Codec decodiert,
|
||||
aber nun haben wir einen Open-Source-Codec (von <A
|
||||
HREF="mailto:melanson@pcisys.net">Mike Melanson</A>) eingebaut.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="cinepak">2.2.1.7. Cinepak CVID</A></H4>
|
||||
|
||||
<P><B>MPlayer</B> verwendet normalerweise einen eigenen, Open-Source, multiplatformfähigen
|
||||
Cinepak-Decoder. Er unterstützt YUV Ausgabe, dies ermöglicht Hardwarescaling, wenn dies vom
|
||||
Videoausgabetreiber unterstützt wird.</P>
|
||||
<P><B>MPlayer</B> verwendet normalerweise seinen eigenen, Open-Source
|
||||
multiplatformfähigen Cinepak-Decoder. Er unterstützt YUV-Ausgabe,
|
||||
was Hardwarescaling ermöglicht, wenn dies vom Videoausgabetreiber
|
||||
unterstützt wird.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="realvideo">2.2.1.8. RealVideo</A></H4>
|
||||
|
||||
<P><B>MPlayer</B> unterstützt die Dekodierung aller Versionen von RealVideo:</P>
|
||||
<P><B>MPlayer</B> unterstützt die Dekodierung aller Versionen von
|
||||
RealVideo:</P>
|
||||
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>RealVideo 1.0 (fourcc RV10) - En/Dekodierung durch <B>libavcodec</B> unterstützt</LI>
|
||||
<LI>RealVideo 2.0 (fourcc RV20) - Dekodierung durch <B>RealPlayer Libraries</B> unterstützt</LI>
|
||||
<LI>RealVideo 3.0 (fourcc RV30) - Dekodierung durch <B>RealPlayer Libraries</B> unterstützt</LI>
|
||||
<LI>RealVideo 4.0 (fourcc RV40) - Dekodierung durch <B>RealPlayer Libraries</B> unterstützt</LI>
|
||||
<LI>RealVideo 1.0 (fourcc RV10) - En/Dekodierung durch <B>libavcodec</B>
|
||||
unterstützt</LI>
|
||||
<LI>RealVideo 2.0, 3.0, 4.0 (fourcc RV20, RV30, RV40) - Dekodierung durch die
|
||||
<B>RealPlayer Libraries</B> unterstützt</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<P>
|
||||
Es wird empfohlen, RealPlayer8 oder RealONE herunterzuladen und zu installieren,
|
||||
da <B>MPlayer</B> deren Bibliotheken verwenden kann, um RealVideo 2.0, 3.0 oder 4.0
|
||||
Video zu decodieren. Das <CODE>configure</CODE> Script von <B>MPlayer</B> sollte die
|
||||
RealPlayer Bibliotheken an der normalen Stelle der Installation finden. Falls nicht,
|
||||
kann man <CODE>configure</CODE> über die Option <CODE>--with-reallibdir</CODE> mitteilen,
|
||||
wo sie zu suchen/finden sind.</P>
|
||||
<P> Es wird empfohlen, RealPlayer8 oder RealONE herunterzuladen und zu
|
||||
installieren, da <B>MPlayer</B> deren Bibliotheken verwenden kann, um RealVideo
|
||||
2.0, 3.0 oder 4.0 zu decodieren. Das <CODE>configure</CODE>-Script von
|
||||
<B>MPlayer</B> sollte die RealPlayer-Bibliotheken an der normalen Stelle der
|
||||
Vollinstallation finden. Falls nicht, kannst du <CODE>configure</CODE>
|
||||
über die Option <CODE>--with-reallibdir</CODE> mitteilen, wo sie zu
|
||||
suchen/finden sind.</P>
|
||||
|
||||
<P><B>Hinweis:</B> Momentan <B>funktionieren die RealPlayer Bibliotheken nur mit Linux,
|
||||
FreeBSD, NetBSD und Cygwin auf der x86 Plattform.</B></P>
|
||||
<P><B>Hinweis:</B> Momentan <B>funktionieren die RealPlayer-Bibliotheken nur
|
||||
mit Linux, FreeBSD, NetBSD und Cygwin auf der x86 oder der Alpha-Plattform.</B>
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
<P><B>Hinweis2:</B> Wir können die RealPlayer Bibliotheken nicht verteilen, da die
|
||||
Lizenz es nicht erlaubt. Sie müssen selbst geholt werden.</P>
|
||||
<P><B>Hinweis2:</B> Wir können die RealPlayer-Bibliotheken nicht zum
|
||||
Download zur Verfügung stellen oder sie mit <B>MPlayer</B> vertreiben, da
|
||||
die Lizenz es nicht erlaubt. Du musst sie selbst runterladen.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="xvid">2.2.1.9. XViD</A></H4>
|
||||
<H4><A NAME="xvid">2.2.1.9. XviD</A></H4>
|
||||
|
||||
<P><B>XViD</B> ist eine abgespaltene (forked) Entwicklung des OpenDivX Codec. Es geschah, als
|
||||
ProjectMayo OpenDivX in das DivX4 Projekt mit geschlossenen Quellen änderte und die nicht-ProjectMayo,
|
||||
welche an OpenDivX arbeiteten wütend wurden und XViD starteten. Es besitzen also beide Projekte
|
||||
denselben Ursprung.</P>
|
||||
<P><B>XviD</B> ist eine abgespaltene Entwicklung des OpenDivX-Codecs. Es
|
||||
geschah, als ProjectMayo OpenDivX in das ClosedSource-Projekt DivX4 (jetzt
|
||||
DivX5) änderte, woraufhin die Leute, die an OpenDivX aber nicht beim
|
||||
ProjectMayo arbeiteten, sauer wurden und XviD starteten. Beide Projekte haben
|
||||
also den selben Urpsrung.</P>
|
||||
|
||||
<H4>Vorteile:</H4>
|
||||
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>Open Source</LI>
|
||||
<LI>Die API ist kompatibel mit DivX4, so dass es leicht ist Unterstützung dafür einzubauen.</LI>
|
||||
<LI>2-Pass Encodierungs-Unterstützung</LI>
|
||||
<LI>gute Encodierungsqualität, höhere Geschwindigkeit als DivX4 (man kann es, während dem
|
||||
Kompilieren, spezifisch für den jeweiligen Rechner optimieren)</LI>
|
||||
<LI>Das API ist kompatibel mit DivX4, sodass es leicht ist,
|
||||
Unterstützung dafür einzubauen.</LI>
|
||||
<LI>2-Pass Encodierungs-Unterstützung</LI>
|
||||
<LI>gute Encodierungsqualität, höhere Geschwindigkeit als DivX4
|
||||
(man kann es während des Compilierens für den jeweiligen Rechner
|
||||
optimieren)</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<H4>Nachteile:</H4>
|
||||
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>Es <B>decodiert</B> momentan nicht alle DivX/DivX4-Dateien sauber
|
||||
(kein Problem, da man sie ja immer noch mit der libavcodec abspielen kann)</LI>
|
||||
<LI>Man muss sich beim Kompilieren für die DivX4 <B>ODER</B>
|
||||
XViD Unterstützung entscheiden.</LI>
|
||||
(kein Problem, da man sie ja immer noch mit der libavcodec abspielen kann).
|
||||
</LI>
|
||||
<LI>Man muss sich beim Compilieren für die DivX4- <B>ODER</B>
|
||||
XviD-Unterstützung entscheiden.</LI>
|
||||
<LI>in der Entwicklung</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<H4>Installation:</H4>
|
||||
|
||||
<P>Es ist momentan nur als CVS erhältlich. Hier sind die
|
||||
<P>Es ist momentan nur als CVS erhältlich. Hier sind die
|
||||
Download- und Installations-Anweisungen:</P>
|
||||
|
||||
<OL>
|
||||
<LI><CODE>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid login</CODE></LI>
|
||||
<LI><CODE>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co xvidcore</CODE></LI>
|
||||
<LI><CODE>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co
|
||||
xvidcore</CODE></LI>
|
||||
<LI><CODE>cd xvidcore/build/generic</CODE></LI>
|
||||
<LI>bearbeite <CODE>Makefile.linux</CODE> deinen Bedürfnissen entsprechend</LI>
|
||||
<LI>ändere <CODE>Makefile.linux</CODE> deinen Bedürfnissen
|
||||
entsprechend</LI>
|
||||
<LI><CODE>make -f Makefile.linux</CODE><LI>
|
||||
<LI>Nimm die <CODE>encore2.h</CODE> und <CODE>decore.h</CODE> vom
|
||||
Divx4linux-Paket und kopiere diese nach <CODE>/usr/local/include/</CODE>.</LI>
|
||||
<LI>kompiliere <B>MPlayer</B> neu mit <CODE>--with-xvidcore=/pfad/zu/libcore.a</CODE>.</LI>
|
||||
Divx4linux-Paket und kopiere diese nach <CODE>/usr/local/include/</CODE>.
|
||||
</LI>
|
||||
<LI>compiliere <B>MPlayer</B> neu mit
|
||||
<CODE>--with-xvidcore=/pfad/zu/libcore.a</CODE>.</LI>
|
||||
</OL>
|
||||
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="sorenson">2.2.1.10. Sorenson</A></H4>
|
||||
<H4><A NAME="sorenson">2.2.1.10. Sorenson</A></H4>
|
||||
|
||||
<P><B>Sorenson</B> ist ein von Apple entwickelter Videocodec. Wir sind momentan fähig,
|
||||
die erste Version davon mit einem eingebautem Decoder zu decodieren (SVQ1).</P>
|
||||
<P><B>Sorenson</B> ist eine von Sorenson Media entwickelte und von Apple
|
||||
lizensierte Videocodecfamilie. Wir sind momentan in der Lage, alle Videos zu
|
||||
decodieren, die mit einer der folgenden Sorenson-Versionen erstellt wurden:</P>
|
||||
|
||||
<H4>Vorteile:</H4>
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>Schnell, sogar alte Macintosh Maschinen waren fähig den Codec zu decodieren</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>Sorenson 1 (fourcc <I>SVQ1</I>) - Decodierung durch <B>selbstentwickelte
|
||||
Codecs</B>. Tatsächlich gibt es zwei (qualitativ nahezu identische)
|
||||
Decoder für SVQ1: Einer ist der in <B>MPlayer</B> enthaltene
|
||||
OpenSource-Codec, der andere ist der in libavcodec vorhandene Decoder.
|
||||
Du kannst sie mit <CODE>-vc svq1</CODE> respektive <CODE>-vc ffsvq1</CODE>
|
||||
benutzen. Manche Dateien funktionieren eventuell nur mit einem der beiden
|
||||
Decoder. Probier als bei problematischen Dateien beide Decoder aus.</LI>
|
||||
<LI>Sorenson 3 (fourcc <I>SVQ3</I>) - Decodierung mit den
|
||||
<B>Win32-QuickTime-Bibliotheken</B></LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<H4>Nachteile:</H4>
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>SVQ3 wurde immer noch nicht "reverse-engineered".</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
<H4>Compilierung von <B>MPlayer</B> mit Support für die
|
||||
QuickTime-Bibliotheken</H4>
|
||||
|
||||
<H4>Installation:</H4>
|
||||
<P><B>Anmerkung:</B> Momentan wird nur die 32bit-Intel-Architektur
|
||||
unterstützt. </P>
|
||||
|
||||
<P>Es wird standardmässig kompiliert und verwendet.</P>
|
||||
<OL>
|
||||
<LI>Lade die CVS-Version von <B>MPlayer</B> herunter.</LI>
|
||||
<LI>Compiliere MPlayer mit:<BR>
|
||||
<CODE>$ ./configure --enable-qtx-codecs</CODE></LI>
|
||||
<LI>Lade dir das QuickTime-DLL-Paket von
|
||||
<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs">http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs</A>
|
||||
herunter.</LI>
|
||||
<LI>Entapcke die QuickTime-DLLs in dein Win32-Codec-Verzeichnis, das
|
||||
standardmäßig <CODE>/usr/lib/win32</CODE> ist.</LI>
|
||||
</OL>
|
||||
|
||||
|
||||
<H3><A NAME="audio_codecs">2.2.2. Audiocodecs</A></H3>
|
||||
s
|
||||
<H3><A NAME="audio_codecs">2.2.2. Audio-Codecs</A></H3>
|
||||
|
||||
<P>Die wichtigsten Audiocodecs als erstes:</P>
|
||||
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>MPEG layer 2 und layer 3 (MP3) Audio (<B>eingebauter</B> Code, mit MMX/SSE/3DNow! Optimierungen)</LI>
|
||||
<LI>MPEG layer 2 und layer 3 (MP3) Audio (<B>eingebauter</B> Code, mit
|
||||
MMX/SSE/3DNow!-Optimierungen)</LI>
|
||||
<LI>MPEG layer 1 Audio (<B>eingebauter</B> Code, mit libavcodec)</LI>
|
||||
<LI>AC3 Dolby Audio (<B>eingebauter</B> Code, mit MMX/SSE/3DNow! Optimierungen)</LI>
|
||||
<LI>Windows Media Audio 9 (WMAv3) (mit der DMO-DLL)</LI>
|
||||
<LI>AC3 Dolby Audio (<B>eingebauter</B> Code, mit
|
||||
MMX/SSE/3DNow!-Optimierungen)</LI>
|
||||
<LI>Ogg Vorbis Audiocodec (<B>eingebaute</B> Bibliothek)</LI>
|
||||
<LI>Voxware Audio (Verwendung der DirectShow DLL)</LI>
|
||||
<LI>alaw, MSGSM, PCM und andere einfache, alte Audioformate</LI>
|
||||
<LI>RealAudio: DNET (AC3 mit niedriger Bitrate), Cook, Sipro, Atrac</LI>
|
||||
<LI>QuickTime: Qualcomm und QDesign Audiocodecs</LI>
|
||||
<LI>VIVO Audio (G723, Vivo Siren)</LI>
|
||||
<LI>RealAudio: DNET (AC3 mit tiefer Bitrate), Cook</LI>
|
||||
<LI>Voxware Audio (Verwendung der DirectShow-DLL)</LI>
|
||||
<LI>alaw, MSGSM, PCM und andere einfache, alte Audioformate</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="software_ac3">2.2.2.1. Software AC3 Decodierung</A></H4>
|
||||
<H4><A NAME="software_ac3">2.2.2.1. AC3-Decodierung in Software</A></H4>
|
||||
|
||||
<P>Dieser ist der standardgemäße Dekoder für Dateien mit AC3-Audio.</P>
|
||||
<P>Dieser ist der standardmäße Dekoder für Dateien mit
|
||||
AC3-Audio.</P>
|
||||
|
||||
<P>Der AC3 Dekoder kann die Audio-Ausgabe für 2, 4 oder 6 Lautsprecher erzeugen.
|
||||
Wenn er für 6 Lautsprecher konfigieriert ist unterstützt dieser Dekoder
|
||||
unterschiedliche Ausgabe für alle AC3-Kanäl an den Soundtreiber. Dabei
|
||||
erlaubt es die vollständige "surround Sound" Erfahrung ohne einen externen
|
||||
AC3 Dekoder und ohne Verwendung des hwac3-Codes.</P>
|
||||
<P>Der AC3 Dekoder kann die Audio-Ausgabe für 2, 4 oder 6 Lautsprecher
|
||||
erzeugen. Wenn er für 6 Lautsprecher konfigieriert ist, unterstützt
|
||||
dieser Decoder die Ausgabe aller AC3-Kanäle an den Soundtreiber. Damit
|
||||
ermöglicht er die vollständige "Surround Sound"-Erfahrung ohne einen
|
||||
externen AC3-Decoder, der bei der Verwendung des hwac3-Codecs nötig
|
||||
ist.</P>
|
||||
|
||||
<P>Verwende die <CODE>-channels</CODE> Option um die Anzahl der Aufgabekanäle zu wählen.
|
||||
Verwende <CODE>-channels 2</CODE> für Downmix auf Stereo. Für Downmix auf 4 Kanäle (links vorne,
|
||||
rechts vorne, links Surround und rechts Surround) verwende <CODE>-channels 4</CODE>.
|
||||
In diesem Fall werden alle Center-Känale gleich den Front-Kanälen sein. <CODE>-channels 6</CODE> gibt alle
|
||||
AC3-Kanäle wie Aufgezeichnet aus - in der Reihenfolge links, rechts,
|
||||
links Surround, rechts Surround, Center und LFE.</P>
|
||||
<P>Verwende die <CODE>-channels</CODE>-Option um die Anzahl der
|
||||
Ausgabekanäle zu wählen. Verwende <CODE>-channels 2</CODE> für
|
||||
Downmix auf Stereo. Für Downmix auf 4 Kanäle (links vorne, rechts
|
||||
vorne, links Surround und rechts Surround) verwende <CODE>-channels 4</CODE>.
|
||||
In diesem Fall werden alle Center-Känale gleichmäßig den
|
||||
Frontkanälen beigemischt. <CODE>-channels 6</CODE> gibt alle
|
||||
AC3-Kanäle wie Aufgezeichnet in der Reihenfolge links, rechts,
|
||||
links Surround, rechts Surround, Center und LFE aus.</P>
|
||||
|
||||
<P>Die Standardanzahl der Ausgabekanäle ist 2.</P>
|
||||
<P>Die Standardanzahl der Ausgabekanäle ist 2.</P>
|
||||
|
||||
<P>Um mehr als 2 Kanäle zu verwenden musst du OSS verwenden und eine Soundkarte
|
||||
besitzen, die die Anzahl der Ausgabekanäle via SNDCTL_DSP_CHANNELS ioctl unterstützt.
|
||||
Ein Beispiel eines passenden Treibers ist emu10k1 (verwendet bei SB Live! Karten)
|
||||
vom August 2001 oder neuer (ALSA CVS sollte auch funktionieren).</P>
|
||||
<P>Um mehr als 2 Kanäle zu verwenden, musst du OSS verwenden und eine
|
||||
Soundkarte besitzen, die die Anzahl der Ausgabekanäle via
|
||||
SNDCTL_DSP_CHANNELS ioctl unterstützt. Ein Beispiel eines passenden
|
||||
Treibers ist emu10k1 (verwendet bei SB Live! Karten) vom August 2001 oder neuer
|
||||
(ALSA CVS sollte auch funktionieren).</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="hardware_ac3">2.2.2.2. Hardware AC3 Decodierung</A></H4>
|
||||
<H4><A NAME="hardware_ac3">2.2.2.2. AC3 Decodierung in Hardware</A></H4>
|
||||
|
||||
<P>Man braucht eine AC3-fähige Soundkarte mit Digital-Out (SP/DIF). Der
|
||||
Treiber muss das AFMT_AC3 Format richtig unterstützen (wie C-Media).
|
||||
Der AC3-Decoder sollte mit dem SP/DIF Ausgang verbunden werden und die Option
|
||||
<CODE>-ac hwac3</CODE> verwendet werden. Es ist experimentell, sollte aber mit
|
||||
C-Media Karten und SB Live! mit dem ALSA (nicht OSS) Treiber funktionieren.</P>
|
||||
<P>Du brauchst eine AC3-fähige Soundkarte mit einem Digitalausgang
|
||||
(SP/DIF). Der Treiber muss das AFMT_AC3 Format richtig unterstützen (wie
|
||||
z.B. der für die C-Media-Karten). Verbinde den AC3-Decoder mit dem
|
||||
SP/DIF-Ausgang, und benutze die Option <CODE>-ac hwac3</CODE>. Dieser Code
|
||||
ist not experimentell, laeuft aber bekanntermaßen mit C-Media-Karten,
|
||||
SoundBlaster Live!-Karten mit dem ALSA-Treiber (aber nicht mit dem OSS-Treiber)
|
||||
und mit den DXR3/Hollywood+-MPEG-Decoderkarten.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="libmad">2.2.2.3. libmad Unterstützung</A></H4>
|
||||
<H4><A NAME="libmad">2.2.2.3. libmad-Unterstützung</A></H4>
|
||||
|
||||
<P><A HREF="http://mad.sourceforge.net">libmad</A> ist eine multiplatform Bibliothek für
|
||||
die Decodierung von MPEG-Audio. Sie verarbeitet kaputte Dateien nicht so gut und
|
||||
hat teilweise Probleme mit dem Suchen</P>
|
||||
<P><A HREF="http://mad.sourceforge.net">libmad</A> ist eine
|
||||
Multiplattform-Bibliothek für die Decodierung von MPEG-Audio. Sie
|
||||
verarbeitet kaputte Dateien nicht so gut und hat teilweise Probleme mit dem
|
||||
Suchen.</P>
|
||||
|
||||
<P>Um die Unterstützung zu aktivieren, verwende configure mit der Option <CODE>--enable-mad</CODE>.</P>
|
||||
<P>Um die Unterstützung zu aktivieren, verwende configure mit der Option
|
||||
<CODE>--enable-mad</CODE>.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="vivo_audio">2.2.2.4. VIVO Audio</A></H4>
|
||||
<H4><A NAME="vivo_audio">2.2.2.4. VIVO-Audio</A></H4>
|
||||
|
||||
<P>Der verwendete Audiocodec in VIVO-Dateien hängt davon ab, ob es eine VIVO/1.0 oder VIVO/2.0 Datei ist.
|
||||
VIVO/1.0 Dateien verwenden <B>g.723</B> Audio und VIVO/2.0 Dateien <B>Vivo Siren</B> Audio.
|
||||
Beide werden unterstützt. Man kann dazu die
|
||||
<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/vivog723.acm">g.723/Siren</A>
|
||||
Win32 DLL von der <B>MPlayer</B> Seite herunterladen und dann in in das
|
||||
<CODE>/usr/lib/win32</CODE> Verzeichnis kopieren.</P>
|
||||
<P>Der verwendete Audiocodec in VIVO-Dateien hängt davon ab, ob es eine
|
||||
VIVO/1.0- oder VIVO/2.0-Datei ist. VIVO/1.0-Dateien verwenden
|
||||
<B>g.723</B>-Audio und VIVO/2.0-Dateien <B>Vivo-Siren</B>-Audio. Beide werden
|
||||
unterstützt. Du kannst dafür die <A
|
||||
HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/vivog723.acm">g.723/Siren</A>-Win32-DLL
|
||||
von der <B>MPlayer</B>-Seite herunterladen und in in das
|
||||
<CODE>/usr/lib/win32</CODE>-Verzeichnis kopieren.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="realaudio">2.2.2.5. RealAudio</A></H4>
|
||||
<H4><A NAME="realaudio">2.2.2.5. RealAudio</A></H4>
|
||||
|
||||
<P><B>MPlayer</B> unterstützt die Dekodierung fast aller RealAudio Versionen:</P>
|
||||
<P><B>MPlayer</B> unterstützt die Dekodierung fast aller
|
||||
RealAudio-Versionen:</P>
|
||||
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>RealAudio DNET - Dekodierung durch <B>liba52</B></LI>
|
||||
<LI>RealAudio Cook - Dekodierung durch <B>RealPlayer Libraries</B></LI>
|
||||
<LI>RealAudio Sipro - Dekodierung durch <B>RealPlayer Libraries</B></LI>
|
||||
<LI>RealAudio DNET - Decodierung durch <B>liba52</B></LI>
|
||||
<LI>RealAudio Cook/Sipro/Atrac - Decodierung durch die
|
||||
<B>RealPlayer-Bibliotheken</B></LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<P>Wie die RealPlayer Libraries installiert werden können, wird in der Sektion
|
||||
<A HREF="formats.html#real">RealMedia Dateiformat</A> behandelt.</P>
|
||||
<P>Wie die RealPlayer Libraries installiert werden können, wird in der
|
||||
<A HREF="#realvideo">RealVideo-Sektion</A> behandelt.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H3><A NAME="importing">2.2.3. Win32 Codec-Importierungs HOWTO</A></H3>
|
||||
<H4><A NAME="qdesign">2.2.2.6 QDesign-Codecs</A></H4>
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="importing_vfw">2.2.3.1. VFW Codecs</A></H4>
|
||||
<P>QDesign-Audio (fourcc: <I>QDMC</I>, <I>QDM2</I>) findest du in
|
||||
MOV/QT-Dateien. Beide Versionen dieses Codecs können mit den
|
||||
QuickTime-Bibliotheken decodiert werden. Schau in der <A
|
||||
HREF="#sorenson">Sorenson-Video-Codec-Sektion</A> für
|
||||
Installationsanweisungen nach.</P>
|
||||
|
||||
<P>VFW (Video für Windows) ist die alte Video-Schnittstelle für Windows.
|
||||
Deie Codecs haben die Erweiterung .DLL oder (eher selten) .DRV.
|
||||
Wenn <B>MPlayer</B> mit folgender Meldung fehlschlägt, ein AVI abzuspielen:</P>
|
||||
<H4><A NAME="qclp">2.2.2.7 Qualcomm-Codec</A></H4>
|
||||
|
||||
<P> <CODE>UNKNOWN video codec: HFYU (0x55594648)</CODE></P>
|
||||
<P>Qualcomm-Audiostreams (FourCC: <I>Qclp</I>) finden sich in MOV/QT-Dateien.
|
||||
Sie können mit den Quicktime-Bibliotheken decidiert werden.
|
||||
Installationsanweisungen findest du in der Sektion über den
|
||||
<A HREF="#sorenson">Sorenson Videocodec</A>.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H3><A NAME="importing">2.2.3. Win32 Codec-Importierungs-HOWTO</A></H3>
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="importing_vfw">2.2.3.1. VfW-Codecs</A></H4>
|
||||
|
||||
<P>VfW (Video for Windows) ist die alte Video-Schnittstelle für Windows.
|
||||
Diese Codecs haben die Erweiterung .DLL oder (eher selten) .DRV.
|
||||
Wenn <B>MPlayer</B> mit folgender Meldung fehlschlägt, ein AVI
|
||||
abzuspielen:</P>
|
||||
|
||||
<P> <CODE>UNKNOWN video codec: HFYU (0x55594648)</CODE>
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
<P>...bedeutet es, dass das AVI mit einem Codec erstellt wurde, der den fourcc
|
||||
HFYU besitzt (HFYU = HuffYUV Codec, DIV3 = DivX Low Motion, usw...). Jetzt, wo es
|
||||
bekannt ist, muss herausgefunden werden, welche DLL Windows lädt, um diese Datei
|
||||
abzuspielen. In diesem Fall enthält die <CODE>System.ini</CODE> diese Information
|
||||
in solch einer Zeile:</P>
|
||||
HFYU besitzt (HFYU = HuffYUV-Codec, DIV3 = DivX Low Motion, usw...). Jetzt
|
||||
musst du nur noch herausgefunden, welche DLL Windows lädt, um diese Datei
|
||||
abzuspielen. In diesem Fall enthält die <CODE>System.ini</CODE> diese
|
||||
Information in solch einer Zeile:</P>
|
||||
|
||||
<P> <CODE>VIDC.HFYU=huffyuv.dll</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Also braucht man die Datei huffyuv.dll. Hinweis: die Audio-Codecs werden durch
|
||||
das MSACM-Prefix angegeben:</P>
|
||||
<P>Also braucht man die Datei huffyuv.dll. Hinweis: die Audio-Codecs werden
|
||||
durch das MSACM-Prefix angegeben:</P>
|
||||
|
||||
<P> <CODE>msacm.l3acm=L3codeca.acm</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Dies ist ein MP3 Codec.
|
||||
Da nun alle nötigen Informationen vorhanden sind (fourcc, Codec-Datei, Beispiel AVI),
|
||||
sollte die Codec-Unterstützungs Anfrage durch ein Mail vorgelegt und die Dateien
|
||||
auf folgende FTP-Seite geladen werden:</P>
|
||||
<P>Dies ist ein MP3 Codec. Da du nun alle nötigen Informationen hast
|
||||
(fourcc, Codec-Datei, AVI-Beispiel), solltest du per Mail um Unterstützung
|
||||
für diesen Codec bitten und die Dateien auf folgenden FTP-Server
|
||||
hochladen:</P>
|
||||
|
||||
<P> <CODE>ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecname]/</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P><B>Anmerkung:</B> Auf Windows NT/2000/XP-Systemem solltest du in der Registry
|
||||
nach diesen Informationen suchen, also z.B. nach "VIDC.HFYU". Um herauszufinden,
|
||||
wie das geht, lies die Sektion "alte DirectShow-Methode".</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="importing_directshow">2.2.3.2. DirectShow Codecs</A></H4>
|
||||
|
||||
<P>DirectShow ist die neuere Video-Programmierschnittstelle, welche noch
|
||||
schlimmer als ihr Vorgänger ist. Es ist schwieriger mit DirectShow, denn</P>
|
||||
schlimmer als ihr Vorgänger ist. Den Namen der DLL herauszufinden ist bei
|
||||
DirectShow schwieriger, weil...</P>
|
||||
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>die <CODE>system.ini</CODE> enthält nicht die Informationen die man braucht, stattdessen
|
||||
sind diese in der Registrierungsdatenbank gespeichert und <LI>man braucht die GUID des Codecs.</LI>
|
||||
<LI>die <CODE>system.ini</CODE> nicht mehr die benötigten Informationen
|
||||
enthält (stattdessen stehen diese in der Registry), und weil</LI
|
||||
<LI>man die GUID des Codecs braucht.</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<P>Atme tief durch und beginne mit dem Durchsuchen der Registrierung...</P>
|
||||
<P><B>Neue Methode:</B> mittels Microsoft GraphEdit (schnell)</P>
|
||||
|
||||
<OL>
|
||||
<LI>Besorg dir GraphEdit entweder aus dem DirectX-SDK oder von
|
||||
<A HREF="http://doom9.org">Doom9</A>.</LI>
|
||||
<LI>Starte <CODE>graphedit.exe</CODE>.</LI>
|
||||
<LI>Wähle im Menü "Graph -> Insert Filters".</LI>
|
||||
<LI>Klappe <CODE>DirectShow Filters</CODE> auf.</LI>
|
||||
<LI>Suche und wähle den richtigen Codec, dann klappe auch diesen auf.
|
||||
</LI>
|
||||
<LI>Der Eintrag <CODE>DisplayName</CODE> enthält die gesuchte GUID.
|
||||
Diese steht nach dem Backslash (\) in geschweiften Klammern und besteht
|
||||
aus fünf Blöcken mit Ziffern und Buchstaben, die jeweils mit
|
||||
Punkten voneinander getrennt sind. Schreib diese GUID auf.</LI>
|
||||
<LI>Der Dateiname des Codecs steht im Eintrag <CODE>Filename</CODE>.
|
||||
</OL>
|
||||
|
||||
<P><B>Anmerkdung:</B> Wenn es keinen Eintrag namens <CODE>Filename</CODE> gibt
|
||||
und der <CODE>DisplayName</CODE>-Eintrag etwas in der Art
|
||||
<CODE>device:dmo</CODE> enthält, so handelt es sich um einen DMO-Codec,
|
||||
der momentan nicht von <B>MPlayer</B> unterstützt wird.</P>
|
||||
|
||||
<P><B>Alte Methode</B>: Atme tief durch und beginne mit dem Durchsuchen der
|
||||
Registry...</P>
|
||||
|
||||
<OL>
|
||||
<LI>Starte <CODE>regedit</CODE></LI>
|
||||
<LI>Drücke <CODE>Strg-f</CODE>, deaktiviere die ersten beiden Auswahlfelder und
|
||||
aktiviere das Dritte. Nun gib den fourcc des Codecs ein (z.B.: TM20).</LI>
|
||||
<LI>Du solltest ein Feld sehen, welches den Pfad und Dateinamen enthält
|
||||
<LI>Drücke <CODE>Strg-f</CODE>, deaktiviere die ersten beiden
|
||||
Auswahlfelder und aktiviere das Dritte. Nun gib den fourcc des Codecs ein
|
||||
(z.B.: TM20).</LI>
|
||||
<LI>Du solltest ein Feld sehen, welches den Pfad und Dateinamen enthält
|
||||
(z.B.: <CODE>C:\WINDOWS\SYSTEM\TM20DEC.AX</CODE>).</LI>
|
||||
<LI>Jetzt da man die Datei hat, braucht man die GUID. Versuche erneut zu
|
||||
suchen, aber nun nach dem Codec-Namen, nicht nach der fourcc. Der Codec-Name
|
||||
kann bei der Wiedergabe mit dem Windows Media Player herausgefunden werden,
|
||||
indem man unter Datei->Eigenschaften->Erweitert nachschaut.
|
||||
Falls dies nichts bringt, hast du Pech. Versuche zu raten (suche z.B. nach:
|
||||
TrueMotion).</LI>
|
||||
suchen, aber nun nach dem Codec-Namen, nicht nach der fourcc. Der
|
||||
Codec-Name kann bei der Wiedergabe mit dem Windows Media Player
|
||||
herausgefunden werden, indem man unter Datei -> Eigenschaften ->
|
||||
Erweitert nachschaut. Falls dies nichts bringt, hast du Pech. Versuche zu
|
||||
raten (suche z.B. nach: TrueMotion).</LI>
|
||||
<LI>Wenn die GUID gefunden wurde, sollte ein FriendlyName- und ein CLSID-Feld
|
||||
auftauchen. Schreibe 16 Byte der CLSID auf, dies ist die von uns benötigte GUID.</LI>
|
||||
auftauchen. Schreibe die 16 Byte lange CLSID auf, dies ist die von uns
|
||||
benötigte GUID.</LI>
|
||||
</OL>
|
||||
|
||||
<P><B>Hinweis:</B> Wenn die Suche fehlschlägt, versuche alle Auswahlfelder zu aktivieren...
|
||||
du hast möglicherweise falsche Ergebnisse, aber vielleicht hast du auch Glück...</P>
|
||||
<P><B>Hinweis:</B> Wenn die Suche fehlschlägt, versuche alle Auswahlfelder
|
||||
zu aktivieren. Du wirst möglicherweise falsche Ergebnisse finden, aber
|
||||
vielleicht hast du auch Glück...</P>
|
||||
|
||||
<P>Da nun alle nötigen Informationen vorhanden sind (fourcc, GUID, Codec-Datei,
|
||||
Beispiel AVI), sollte die Codec-Unterstützungs Anfrage durch ein Mail vorgelegt
|
||||
und die Dateien auf folgende FTP-Seite geladen werden:</P>
|
||||
<P>Da du nun alle nötigen Informationen hast (fourcc, GUID, Codec-Datei,
|
||||
AVI-Beispiel), solltest du per Mail um Unterstützung für diesen Codec
|
||||
bitten und die Dateien auf folgenden FTP-Server hochladen:</P>
|
||||
|
||||
<P> <CODE>ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecname]/</CODE></P>
|
||||
<P> <CODE>ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecname]/
|
||||
</CODE></P>
|
||||
|
||||
</BODY>
|
||||
</HTML>
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
<HTML>
|
||||
|
||||
<HEAD>
|
||||
<TITLE>Konvertierung - MPlayer - The Movie Player for Linux</TITLE>
|
||||
<TITLE>Encodieren - MEncoder - The Movie Encoder for Linux</TITLE>
|
||||
<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="default.css">
|
||||
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1">
|
||||
</HEAD>
|
||||
@ -12,290 +12,318 @@
|
||||
|
||||
<H2><A NAME="encoding">2.4. Encodieren mit MEncoder</A></H2>
|
||||
|
||||
<P><B>MEncoder</B> (<B>MPlayer</B>'s Movie Encoder) ist ein einfacher Filmencoder,
|
||||
entworfen um Filme, die mit <B>MPlayer</B> abspielbar sind (<B>AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET</B>),
|
||||
in ein anderes von <B>MPlayer</B> abspielbares Format (siehe unten) zu encodieren. Er kann mehrere Codecs zur
|
||||
Encodierung benutzen, wie <B>DivX4</B> (1, 2 oder 3 Pass), libavcodec und <B>PCM</B>/<B>MP3</B>/<B>VBRMP3</B> Audio.
|
||||
Er verfügt auch über eine stream-copy-Funktion und kann die Grösse der Videos ändern.</P>
|
||||
<P>Eine komplette Auflistung aller <B>MEncoder</B>-Optionen und aller Beispiele
|
||||
findest du in der man-page.</P>
|
||||
|
||||
<H3><A NAME="2pass">2.4.1. MPEG4-Encodierung ("DivX") in zwei oder drei Durchläufen
|
||||
</A></H3>
|
||||
|
||||
<P><U><B>2-pass-Encodierung:</B></U> Der Name kommt in der Tat daher, dass
|
||||
diese Methode die Datei <I>zweimal</I> encodiert. Das erste Encodieren (1.
|
||||
<P>Pass</I> [=Durchlauf]) erzeugt einige temporäre Dateien (*.log) mit
|
||||
einer Dateigröße von nur wenigen MB. Lösche sie nicht (das AVI
|
||||
kannst du aber löschen). Im zweiten Pass wird die Ausgabedatei unter
|
||||
Verwendung der Bitraten-Daten der temporären Datei erzeugt. Die
|
||||
endgültige Datei wird deswegen eine weitaus bessere Bildqualität
|
||||
besitzen. Wenn dies das erst Mal ist, dass du davon hörst, solltest du
|
||||
einige Guides im Internet lesen.</P>
|
||||
|
||||
<P>Dieses Beispiel zeigt dir, wie du mit 2 Passes eine DVD in ein MPEG4-AVI
|
||||
("DivX") encodierst. Nur 2 Befehle sind erforderlich:<BR>
|
||||
|
||||
<CODE> rm frameno.avi</CODE> - Lösche diese Datei,
|
||||
welche von einer früheren 3-Pass-Encodierung kommen kann (Sie führt zu
|
||||
einem Konflikt mit der momentanen Encodierung).<BR>
|
||||
|
||||
<CODE> mencoder -dvd 2 -lavcopts
|
||||
vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o film.avi</CODE><BR>
|
||||
|
||||
<CODE> mencoder -dvd 2 -lavcopts
|
||||
vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o film.avi</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P><U><B>3-Pass-Encodierung:</B></U> Dies ist eine Erweiterung der
|
||||
2-Pass-Encodierung, in der die Encodierung von Audio in einem separaten
|
||||
Durchlauf erledigt wird. Diese Methode erlaubt es <B>MEncoder</B>,
|
||||
Vorschläge für die Videobitrate zu machen, sodass das Ergebnis auf
|
||||
eine CD passt. Auch wird der Ton im Unterschied zum 2-Pass nur einmal
|
||||
encodiert. Das Schema: </P>
|
||||
|
||||
<OL>
|
||||
<LI>Lösche die alte Datei:
|
||||
<P>CODE>rm frameno.avi</CODE></P></LI>
|
||||
<LI>Erster Durchlauf:
|
||||
<P><CODE>mencoder <file/DVD> -ovc frameno -oac mp3lame -lameopts
|
||||
vbr=3 -o frameno.avi</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Hierbei wird ein AVI erstellt, das <B>nur</B> die gewählte Audiospur
|
||||
enthält. Vergiss nicht, die <CODE>-lameopts</CODE> deinen Wünschen
|
||||
anzupassen. Wenn du einen langen Film encodierst, so gibt dir <B>MEncoder</B>
|
||||
am Schluss die empfohlenen Videobitraten aus, damit ein resultierender
|
||||
Film auf eine 650MB-, eine 700MB- oder eine 800MB-CD passt.</P></LI>
|
||||
<LI>Zweiter Durchgang:
|
||||
<P><CODE>mencoder <file/DVD> -oac copy
|
||||
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1:vbitrate=<bitrate>
|
||||
</CODE></P>
|
||||
<P>Genauso wie der erste Durchgang vom DivX4-Beispiel oben. Gib hier die
|
||||
nach dem ersten Durchlauf von <B>MEncoder</B>empfohlene oder eine andere
|
||||
von dir gewählte Videobitrate an.</LI></P>
|
||||
<LI>Dritter Durchgang:
|
||||
<P><CODE>mencoder <file/DVD> -oac copy
|
||||
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2:vbitrate=<bitrate>
|
||||
</CODE></P>
|
||||
<P>Genauso wie der zweite Durchgang vom DivX4-Beispiel oben. Gib hier die
|
||||
gleiche Bitrate wie im ersten Durchgang an, es sei denn, du weißt
|
||||
genau, was du tust. In diesem Durchgang wird die im
|
||||
ersten Durchgang encodierte Audiospur in die endgültige Datei
|
||||
eingefügt. Nun ist alles fertig!</LI></P>
|
||||
</OL>
|
||||
|
||||
<H4>Beispiel einer 3-Pass-Encodierung:</H4>
|
||||
|
||||
<CODE> rm frameno.avi</CODE> - Lösche diese Datei,
|
||||
welche von einer früheren 3-Pass-Encodierung kommen kann (Sie führt zu
|
||||
einem Konflikt mit der momentanen Encodierung).<BR>
|
||||
|
||||
<CODE> mencoder -dvd 2 -ovc frameno
|
||||
-o frameno.avi -oac mp3lame -lameopts vbr=3<BR>
|
||||
|
||||
mencoder -dvd 2 -ovc lavc
|
||||
-lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o movie.avi<BR>
|
||||
|
||||
mencoder -dvd 2 -ovc lavc
|
||||
-lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o movie.avi</CODE></P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H3><A NAME="compilation">2.4.1. Kompilierung</A></H3>
|
||||
|
||||
<UL>
|
||||
<LI><B>OPTIONAL</B> - Lies die Anleitungen zur <B>MPlayer</B> Kompilierung.</LI>
|
||||
<LI><B>OPTIONAL (nur Linux)</B> - Downloade die neuesten <B>DivX4linux</B> Libs von
|
||||
<A HREF="http://avifile.sourceforge.net/download.htm">avifile.sourceforge.net</A>
|
||||
und installiere sie RICHTIG. Es wird benötigt für das DivX4 (1/2 Pass) encodieren.
|
||||
Weil er (zur Zeit) noch davon abhängig ist, ist MEncoder auf Linux beschränkt.</LI>
|
||||
<LI><B>OPTIONAL</B> - <A HREF="codecs.html#xvid">downloade und installiere
|
||||
<B>XViD</B></A>. Nicht sehr nützlich, libavcodec's <I>mpeg4</I> Codec
|
||||
kann viel schneller UND in besserer Qualität codieren als XViD oder DivX4/5.</LI>
|
||||
<LI><B>OPTIONAL</B> - für libavcodec Support, installiere libavcodec wie beschrieben in
|
||||
<A HREF="codecs.html#libavcodec">ffmpegs DivX/libavcodec</A>.</LI>
|
||||
<LI><B>OPTIONAL</B> - Downloade und kompiliere <B>libmp3lame</B> (von lame 3.89beta oder lame CVS).<BR>
|
||||
<B>Warnung: Kompiliere Lame < 3.90 auf keinen Fall mit <U>GCC 2.96</U>! Es wird nicht funktionieren.</B><BR>
|
||||
Dies wird für die CBR/VBR MP3 Audio Encodierung benötigt. Bedenke dass die <CODE>lame</CODE>
|
||||
Binary allein nicht genug ist. Übrigens: je weniger Optimierungen du für lame
|
||||
verwendest, desto besser wird die Qualität. Du kannst die Qualität mit <CODE>make test</CODE>
|
||||
nach dem Kompilieren von lame testen. Das Ergebnis (eine Zahl) sollte kleiner als <B>30</B> sein.
|
||||
Aber keine Panik wenn sie <B>400</B> oder ähnlich ist, du solltest keine mindere Qualität bemerken können.
|
||||
Oh, und wenn dein Compiler <CODE>make test</CODE> nicht ausführt ... dann lösche <B>GCC 2.96</B>
|
||||
oder upgrade Lame auf mindestens <B>3.90</B>.</LI>
|
||||
<LI><B>OPTIONAL</B> - <CODE>libjpeg</CODE> und <CODE>libpng</CODE> -
|
||||
wie in der <A HREF="documentation.html#installation">Installation</A>
|
||||
Sektion beschrieben</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
<H3><A NAME="rescaling">2.4.2. Skalierung von Filmen</A></H3>
|
||||
|
||||
<P>Du bist fertig. Wie du möglicherweise weisst, benötigen andere Encoder <I>avifile</I>. <B>MEncoder</B> braucht diese
|
||||
überhaupt nicht.</P>
|
||||
<P>Oftmals ist die Änderung der Bildgröße erforderlich. Die
|
||||
Gründe dafür können verschieden sein: Dateigröße
|
||||
verringern, Netzwerkbandbreite nicht überlasten etc. Viele Leute skalieren
|
||||
das Bild auch, wenn sie von DVD zu SVCD oder DivX-AVI konvertieren. <B>Das ist
|
||||
allgemein schlecht.</B> Wenn du das vermeiden willst, dann lies den Abschnitt
|
||||
über das <A HREF="#aspect">Beibehalten des
|
||||
Höhen-/Breitenverhältnisses</A>.</P>
|
||||
|
||||
<P>Der Skalierungsprozess erfolgt durch den <I>'scale</I>-Videofilter:
|
||||
<CODE>-vop scale=breite:hoehe</CODE>. Die Qualität kann durch die Option
|
||||
<CODE>-sws</CODE> angegeben werden. Wenn nichts angegeben ist, verwendet
|
||||
<B>MEncoder</B> 0: schnelle bilienare Filterung ('fast bilinear').</P>
|
||||
|
||||
<H3><A NAME="features">2.4.2. MEncoder Features</A></H3>
|
||||
<H5>Verwendung:</H5>
|
||||
|
||||
<CODE> mencoder beispiel-svcd.mpg -ovc lavc -lavcopts
|
||||
vcodec=mpeg4 -vop scale=640:480 -sws 2 -oac copy -o ausgabe.avi</CODE></P>
|
||||
|
||||
<H3><A NAME="copying">2.4.3. Stream-Kopiermodus</A></H3>
|
||||
|
||||
<P><B>MEncoder</B> kann Input-Streams auf zwei Arten bearbeiten:
|
||||
<B>encodieren</B> oder <B>kopieren (copy)</B>. Diese Sektion erklärt die
|
||||
<B>Stream-Kopie</B>.</P>
|
||||
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>Encodieren von der großen Reichweite an Dateiformaten und Decodern von <B>MPlayer</B></LI>
|
||||
<LI>Encodieren von allen Codecs von <A HREF=codecs.html#libavcodec>libavcodec</A></LI>
|
||||
<LI>Erzeugung von Dateien aus einer externen Tonspur</LI>
|
||||
<LI>Encodieren von <B>V4L kompatiblem TV-Tunern</B></LI>
|
||||
<LI>Encodieren/Multiplexen zu interleaved AVI-Datei mit Index</LI>
|
||||
<LI>1, 2 oder 3 Pass Encodierung</LI>
|
||||
<LI><B>VBR</B> MP3 Audio, <B>wichtiger Hinweis:</B> VBR MP3 Audio wird von Windows-Playern
|
||||
nicht immer gut wiedergegeben. Andererseits ist <B>MEncoder</B>'s CBR Encodierung auf
|
||||
Win32-Playern ausser Betrieb :)</LI>
|
||||
<LI>PCM Audio</LI>
|
||||
<LI>stream-copy</LI>
|
||||
<LI>Eingangs A/V-Synchronisation (PTS-basierend, kann mit der -mc 0 Option ausgeschaltet werden)</LI>
|
||||
<LI>Korrektur der FPS mit der <CODE>-ofps</CODE> Option (hilfreich beim Encodieren von 29.97fps VOB zu 24fps AVI)</LI>
|
||||
<LI>Bildgrössenänderung (rescaling)</LI>
|
||||
<LI>Benutzung unseres mächtigen Plugin-Systems (crop, expand, flip, postprocess,
|
||||
rotate, scale, rgb/yuv Umwandlung)</LI>
|
||||
<LI>Encodieren von DVD/VOBsub- <B>UND</B> Text-Untertiteln in eine Ausgabedatei</LI>
|
||||
<LI>Rippen von DVD Untertitel in das Vobsub Format</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<H4><I>Geplante Features:</I></H4>
|
||||
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>Erhöhen der verfügbaren En-/Decodierungs Formate/Codecs
|
||||
(erzeugen von VOB Dateien mit DivX4/Indeo5/VIVO Streams :)</LI>
|
||||
<LI>Audio Encodierung von v4l (FERTIG für FreeBSD ?)</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="2pass">2.4.2.1. 2-Pass DivX4 Encodierung</A></H4>
|
||||
|
||||
<P><U><B>2-pass Encodierung:</B></U> Der Name kommt in der Tat daher, dass diese Methode die Datei <I>zwei Mal</I> encodiert.
|
||||
Das erste Encodieren (1. <P>Pass</I> [=Durchlauf]) erzeugt einige temporäre Dateien (*.log) mit einer Dateigröße
|
||||
von nur wenigen, lösche sie nicht (du kannst die AVI löschen). Im zweiten Pass wird die Ausgabedatei erzeugt, unter
|
||||
Verwendung der Bitraten-Daten der temporären Datei. Die endgültige Datei wird eine bessere Bildqualität
|
||||
besitzen. Wenn dies das erst Mal ist das du davon hörst, solltest du einige Guides in Internet lesen.</P>
|
||||
|
||||
<P>Dieses Beispiel zeigt dir, wie du eine DVD in ein 2-Pass DivX4 AVI encodierst. Nur 2 Befehle sind erforderlich:<BR>
|
||||
<CODE> rm frameno.avi</CODE> - Lösche diese Datei, welche von einer früheren
|
||||
Encodierung kommen kann (Sie führt zu einem Konflikt mit der momentanen)<BR>
|
||||
<CODE> mencoder -dvd 2 -lavcopts vcodec=mpeg4:weitere_optionen -o film.avi -pass 1</CODE><BR>
|
||||
<CODE> mencoder -dvd 2 -lavcopts vcodec=mpeg4:weitere_optionen -o film.avi -pass 2</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P><U><B>3-pass Encodierung:</B></U> Dies ist eine Erweiterung der 2-Pass Encodierung,
|
||||
in der die Kodierung von Audio in einem separaten Durchlauf vollzogen wird. Diese Methode
|
||||
erlaubt die Untersuchung der empfohlenen Video-Bitrate um auf eine CD zu passen. Auch
|
||||
wird der Ton nur einmal kodiert im Unterschied zum 2-Pass. Das Schema: </P>
|
||||
|
||||
<TABLE>
|
||||
<TR><TD><CODE>rm frameno.avi</CODE></TD>
|
||||
<TD><B>Lösche störende temporäre Dateien</B></TD></TR>
|
||||
<TR><TD><CODE>mencoder <datei/DVD> -ovc frameno -o frameno.avi</CODE></TD>
|
||||
<TD><B><U>Erster Durchlauf:</U> Eine Audio-only avi Datei wird erzeugt, welche
|
||||
NUR den verlangten Audiostream enthält. Vergiss nicht <CODE>-lameopts</CODE> zu setzen,
|
||||
wenn du sie setzen musst. Wenn du einen langen Film encodierst, zeigt MEncoder
|
||||
die empfohlenen Bitraten-werte an für 650Mb, 700Mb und 800Mb Endgrössen,
|
||||
wenn er diesen Durchlauf beendet hat.</B></TD></TR>
|
||||
<TR><TD><CODE>mencoder <datei/DVD> -oac copy -pass 1 -ovc divx4 -divx4opts br=<bitrate></CODE></TD>
|
||||
<TD><B><U>Zweiter Durchlauf:</U> Integriert den ersten Durchlauf der DivX4 Video-Encodierung.
|
||||
Optional kann die Video-Bitrate, welche am Ende des letzten Durchlaufes gezeigt wurde,
|
||||
hier definiert werden.</B></TD></TR>
|
||||
<TR><TD><CODE>mencoder <datei/DVD> -oac copy -pass 2 -ovc divx4 -divx4opts br=<bitrate></CODE></TD>
|
||||
<TD><B><U>Dritter Durchlauf:</U> Integriert den zweiten Durchlauf der DivX4 Video Encodierung.
|
||||
Optional kann die Video-Bitrate, welche am Ende des letzten Durchlaufes gezeigt wurde,
|
||||
In diesem Durchlauf wird der Ton vom <CODE>frameno.avi</CODE> in die endgültige Datei
|
||||
eingefügt und es ist alles bereit.</B></TD></TR>
|
||||
</TABLE>
|
||||
|
||||
<H4>Beispiel einer 3-pass Encodierung:</H4>
|
||||
|
||||
<P><CODE> rm frameno.avi</CODE> - Lösche diese Datei,
|
||||
welche von einer früheren Encodierung kommen kann (Sie führt zu einem Konflikt mit
|
||||
der momentanen)<BR>
|
||||
<CODE> mencoder -dvd 2 -ovc frameno -o frameno.avi</CODE><BR>
|
||||
<CODE> mencoder -dvd 2 -lavcopts vcodec=mpeg4:weitere_optionen -oac copy -o film.avi -pass 1</CODE><BR>
|
||||
<CODE> mencoder -dvd 2 -lavcopts vcodec=mpeg4:weitere_optionen -oac copy -o film.avi -pass 2</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P><U><B>2 oder 3-pass Encodierung unter Benutzung des internen libavcodec Kontrollers:</B></U>
|
||||
Man kann optional libavcodec's internen 2 oder 3-pass Modus verwenden, welcher vielleicht zu einer
|
||||
besseren endgültigen Genauigkeitrate führt als bei der Benutzung des externen, DivX4-inspirierten
|
||||
2-pass Kontrollers mit libavcodec.</P>
|
||||
|
||||
<UL>
|
||||
<LI><B>2-pass Encodierung:</B><BR>
|
||||
<CODE>rm -f lavc_stats.txt</CODE><BR>
|
||||
<CODE>mencoder -dvd 2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 (Audio-Optionen) -o film.avi</CODE><BR>
|
||||
<CODE>mencoder -dvd 2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 (Audio-Optionen) -o film.avi</CODE></LI>
|
||||
<LI><B>3-pass Encodierung:</B><BR>
|
||||
<CODE>rm -f frameno.avi lavc_stats.txt</CODE><BR>
|
||||
<CODE>mencoder -dvd 2 -ovc frameno (Audio-Optionen) -o frameno.avi</CODE><BR>
|
||||
<CODE>mencoder -dvd 2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o film.avi</CODE><BR>
|
||||
<CODE>mencoder -dvd 2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o film.avi</CODE></LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="rescaling">2.4.2.2. Rescaling von Filmen</A></H4>
|
||||
|
||||
<P>Oftmals ist die Änderung der Bildgröße erforderlich. Die Gründe dafür können verschieden sein,
|
||||
Beispiele sind das Verkleinern des Ausgabenbildes oder das Encodieren von SVCD zu DivX. Bei gerippt DVDs
|
||||
wurde meinst die Größe geändert, zum Beispiel eine 4:3 DVD sollte 640x480 Pixel haben, insbesondere wenn
|
||||
es auf eine CD passen soll und eine gute Bildqualität zugleich aufweisen soll.
|
||||
SVCDs haben eine Größe von 480x480, wobei ihr Header jedoch die "Aspect Ratio" für den Player enthält
|
||||
(z.B.: 480x480 + 4:3 = 640x480). Wie auch immer, wenn du in eine AVI (DivX) Datei encodierst musst du
|
||||
bedenken, dass der Header von AVI Dateien keine solche Information enthält. Darum ist die einzige Möglichkeit
|
||||
das Ändern das Auslösung.</P>
|
||||
|
||||
<P>Der Skalierungsprozess erfolgt durch den <I>'scale</I> Videofilter:
|
||||
<CODE>-vop scale=X:Y</CODE>. Die Qualität kann durch die Option <CODE>-sws</CODE> angegeben werden.
|
||||
Wenn nichts angegeben ist verwendet <B>MEncoder</B> 0:
|
||||
fast bilinear.</P>
|
||||
|
||||
<P>Verwendung:<BR>
|
||||
<CODE> mencoder beispiel-svcd.mpg -lavcopts vcodec=mpeg4:weitere_optionen -vop scale=640:480 -sws 2 -o ausgabe.avi</CODE></P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="copying">2.4.2.3. Stream-Copy</A></H4>
|
||||
|
||||
<P><B>MEncoder</B> kann Input-Streams auf zwei Arten behandeln: <B>encodieren</B> oder
|
||||
<B>kopieren (copy)</B>. Diese Sektion erklärt das <B>copying</B>.</P>
|
||||
|
||||
<UL>
|
||||
<LI><B>Videostreams</B> (Option <CODE>-ovc copy</CODE>): Es können nette Sachen gemacht werden :)<BR>
|
||||
Wie das kopieren (nicht konvertieren) von FLI oder VIVO oder MPEG1 Video in eine AVI Datei! Natürlich kann nur <B>MPlayer</B>
|
||||
solche Dateien abspielen :) Und vermutlich hat es auch keine Überlebensqualität. Das Kopieren von Videostream
|
||||
kann nützlicher sein, wenn man zum Beispiel nur den Audiostream encodieren will (z.B.: unkomprimiertes PCM
|
||||
zu MP3).</LI>
|
||||
<LI><B>Audiostreams</B> (Option <CODE>-oac copy</CODE>): siehe oben.</LI>
|
||||
Es ist möglich eine externe Audiodatei (MP3, AC3, Vorbis) zu nehmen und diese
|
||||
dem Ausgabestream hinzuzufügen. Benutze dazu die Option
|
||||
<LI><B>Videostreams</B> (Option <CODE>-ovc copy</CODE>): Es können nette
|
||||
Sachen gemacht werden :)<BR> Wie das kopieren (nicht konvertieren) von FLI-
|
||||
oder VIVO- oder MPEG1-Video in eine AVI-Datei. Natürlich ist nur
|
||||
<B>MPlayer</B> in der Lage, solche Dateien abspielen :) Und vermutlich ist
|
||||
das auch absolut nicht praxisrelevant. Das Kopieren von Videostream
|
||||
kann nützlicher sein, wenn man zum Beispiel nur den Audiostream
|
||||
encodieren will (z.B.: unkomprimiertes PCM zu MP3).</LI>
|
||||
<LI><B>Audiostreams</B> (Option <CODE>-oac copy</CODE>): geht genauso.</LI>
|
||||
Es ist möglich, eine externe Audiodatei (MP3, AC3, Vorbis) zu nehmen,
|
||||
und diese dem Ausgabestream hinzuzufügen. Benutze dazu die Option
|
||||
<CODE>-audiofile <dateiname></CODE>.</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="fixing">2.4.2.4. Reparieren von AVIs mit defektem Index oder Interleaving</A></H4>
|
||||
<H3><A NAME="fixing">2.4.4. Reparieren von AVIs mit defektem Index oder
|
||||
schlechtem Interleaving</A></H3>
|
||||
|
||||
<P>Einfache Sache. Wir kopieren einfach die Video- und Audiostreams und
|
||||
<B>MEncoder</B> erzeugt das Index. Natürlich kann das keine Fehler in den
|
||||
Video- und/oder Audiostreams lösen. Es kann auch Dateien mit kaputten Interleaving reparieren,
|
||||
so dass die Option <CODE>-ni</CODE> für diese nicht mehr gebraucht wird.</P>
|
||||
<P>Trivial. Wir kopieren einfach die Video- und Audiostreams, und
|
||||
<B>MEncoder</B> erzeugt den Index. Natürlich kann das keine Fehler in den
|
||||
Video- und/oder Audiostreams beheben. Es kann auch Dateien mit kaputten
|
||||
Interleaving reparieren, sodass die Option <CODE>-ni</CODE> für diese
|
||||
nicht mehr gebraucht wird.</P>
|
||||
|
||||
<P>Befehl: <CODE>mencoder -idx eingabe.avi -ovc copy -oac copy -o ausgabe.avi</CODE></P>
|
||||
<P>Befehl: <CODE>mencoder -idx eingabe.avi -ovc copy -oac copy -o
|
||||
ausgabe.avi</CODE></P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="libavcodec">2.4.2.5. Encodierung mit der <I>libavcodec</I> Codec-Familie</A></H4>
|
||||
<H3><A NAME="libavcodec">2.4.5. Encodierung mit der
|
||||
<I>libavcodec</I>-Codec-Familie</A></H4>
|
||||
|
||||
<P><A HREF="codecs.html#libavcodec">libavcodec</A> bietet eine einfache Encodierung für
|
||||
viele interessante Video und Audio Formate (momentan sind deren Audio Codecs nicht
|
||||
unterstützt). Du kannst zu folgenden Codecs encodieren:</P>
|
||||
<P><A HREF="codecs.html#libavcodec">libavcodec</A> bietet eine einfache
|
||||
Encodierung für viele interessante Video-und Audio-formate (momentan
|
||||
werden deren Audio-Codecs nicht unterstützt). Du kannst zu folgenden
|
||||
Codecs encodieren:</P>
|
||||
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>mjpeg - Motion JPEG</LI>
|
||||
<LI>h263 - H263</LI>
|
||||
<LI>h263p - H263 Plus</LI>
|
||||
<LI>mpeg4 - DivX4</LI>
|
||||
<LI>msmpeg4v2 - Micro$oft MPEG4 V2 (DivX alias MP43 predecessor)</LI>
|
||||
<LI>msmpeg4 - das alte DivX</LI>
|
||||
<LI>rv10 - ein alter RealVideo Codec</LI>
|
||||
<LI>mpeg1video - MPEG1 video :)</LI>
|
||||
<LI>mpeg4 - ISO-Standard-MPEG4 (kompatibel zu DivX4/5, OpenDivX, XviD)</LI>
|
||||
<LI>msmpeg4 - pre-Standard-MPEG4-Variante von MS, v3 (aka DivX3)</LI>
|
||||
<LI>msmpeg4v2 - pre-Standard-MPEG4-Variante von MS, v2 (wird in alten
|
||||
ASF-Dateien benutzt)</LI>
|
||||
<LI>rv10 - ein alter RealVideo-Codec</LI>
|
||||
<LI>mpeg1video - MPEG1-Video :)</LI>
|
||||
<LI>huffyuv - verlustfreie Kompression</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<P>Die erste Kolonne enthält den Codec-Name der nach dem <CODE>vcodec</CODE> Config übergeben
|
||||
werden sollte, wie z.B.: <CODE>-lavcopts vcodec=msmpeg4</CODE></P>
|
||||
<P>Die erste Spalte enthält den Codec-Namen, den du nach dem
|
||||
<CODE>vcodec</CODE>-Stichwort übergibst, wie z.B.:
|
||||
<CODE>-lavcopts vcodec=msmpeg4</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Ein Beispiel mit MJPEG Kompression:<BR>
|
||||
<CODE> mencoder -dvd 2 -o titel2.avi -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg</CODE></P>
|
||||
<P>Ein Beispiel mit MJPEG-Compression:<BR>
|
||||
<CODE> mencoder -dvd 2 -o titel2.avi -ovc lavc -lavcopts
|
||||
vcodec=mjpeg -oac copy</CODE></P>
|
||||
|
||||
<H3><A NAME="image_files">2.4.6 Encodierung von mehreren Einzelbildern
|
||||
(JPEGs, PNGs oder TGAs)</A></H3>
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="image_files">2.4.2.6 Encodierung von mehreren Eingangsbildern (MJPEG/MPNG)</A></H4>
|
||||
<P><B>MEncoder</B> kann aus mehreren JPEG-, PNG- oder TGA-Einzelbildern
|
||||
einen Film erstellen. Durch einfaches Kopieren der Bilder kann er MJPEG-
|
||||
(Motion JPEG), MPNG- (Motion PNG) oder MTGA-Filme (Motion TGA) erzeugen.</P>
|
||||
|
||||
<P><B>MEncoder</B> kann Filme aus einer oder mehreren JPEG oder PNG Dateien.
|
||||
durch eine einfache Kopierung der Frames kann es MJPEG (Motion JPEG) oder MPNG
|
||||
(Motion PNG) Dateien erzeugen.</P>
|
||||
<P>So läuft dieser Prozess ab:</P>
|
||||
|
||||
<H4>Erklärung des Prozesses</H4>
|
||||
<OL>
|
||||
|
||||
<P><B>MEncoder</B> <I>decodiert</I> das/die Eingangsbild(er) mit <CODE>libjpeg</CODE>
|
||||
(wenn PNGs decodiert werden, wird die <B>libpng</B> benutzt).</P>
|
||||
|
||||
<P><B>MEncoder</B> führt die decodierten Bilder danach dem gewählten Videokompressor zu
|
||||
(DivX4, Xvid, ffmpeg msmpeg4, etc...). Der eingebaute PNG-Decoder, kann momentan leider nur
|
||||
RGB-Formate ausgeben und kann desshalb nicht mit Codecs, welche YUV als Input benötigen
|
||||
(wie Divx 4 oder ffmpeg's msmpeg4), gebraucht werden.</P>
|
||||
<LI><B>MEncoder</B> <I>decodiert</I> das/die Eingangsbild(er) mit
|
||||
<CODE>libjpeg</CODE> (wenn PNGs decodiert werden, wird die <B>libpng</B>
|
||||
benutzt).</LI>
|
||||
<LI><B>MEncoder</B> führt die decodierten Bilder danach dem
|
||||
gewählten Videokompressor zu (DivX4, Xvid, ffmpeg msmpeg4, etc...).
|
||||
</LI>
|
||||
</OL>
|
||||
|
||||
<H4>Beispiele</H4>
|
||||
|
||||
<P>Die Erklärung der <CODE>-mf</CODE> Option kann unten, in der globalen
|
||||
<A HREF=#options>Optionen</A> Sektion und in den Manpages gefunden werden.</P>
|
||||
<P>Die Erklärung der <CODE>-mf</CODE>-Option kann unten in der globalen
|
||||
<A HREF=#options>Optionen</A>-Sektion und in den Manpages gefunden werden.</P>
|
||||
|
||||
<P><I>Erstellung einer DivX4-Datei aus allen JPEG-Dateien im momentanen Verzeichnis:</I><BR>
|
||||
<CODE>mencoder \*.jpg -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4 -o ausgabe.avi</CODE></P>
|
||||
<P><I>Erstellung einer DivX4-Datei aus allen JPEG-Dateien im aktuellen
|
||||
Verzeichnis:</I><BR>
|
||||
|
||||
<P><I>Erstellung einer DivX4-Datei aus einigen JPEG-Dateien im momentanen Verzeichnis:</I><BR>
|
||||
<CODE>mencoder frame001.jpg,frame002.jpg -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4 -o ausgabe.avi</CODE></P>
|
||||
<CODE>mencoder \*.jpg -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4 -o
|
||||
ausgabe.avi</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P><I>Erstellung einer Motion JPEG (MJPEG) Datei aus allen JPEG-Dateien im momentanen Verzeichnis:</I><BR>
|
||||
<CODE>mencoder \*.jpg -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc copy -o ausgabe.avi</CODE></P>
|
||||
<P><I>Erstellung einer DivX4-Datei aus einigen JPEG-Dateien im aktuellen
|
||||
Verzeichnis:</I><BR>
|
||||
|
||||
<P><I>Erstellung einer unkomprimierten Datei aus allen PNG-Dateien im momentanen Verzeichnis:</I><BR>
|
||||
<CODE>mencoder \*.png -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -o ausgabe.avi</CODE></P>
|
||||
<CODE>mencoder frame001.jpg,frame002.jpg -mf on:w=800:h=600:fps=25
|
||||
-ovc divx4 -o ausgabe.avi</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P><I>Erstellung einer Motion PNG (MPNG) Datei aus allen PNG-Dateien im momentanen Verzeichnis:</I><BR>
|
||||
<CODE>mencoder \*.png -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -o ausgabe.avi</CODE></P>
|
||||
<P><I>Erstellung einer Motion JPEG-Datei (MJPEG) aus allen JPEG-Dateien im
|
||||
aktuellen Verzeichnis:</I><BR>
|
||||
|
||||
<CODE>mencoder \*.jpg -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc copy -o
|
||||
ausgabe.avi</CODE></P>
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="vobsub">2.4.2.7. Extrahieren von DVD Untertiteln in eine Vobsub Datei</A></H4>
|
||||
<P><I>Erstellung einer unkomprimierten Datei aus allen PNG-Dateien im
|
||||
momentanen Verzeichnis:</I><BR>
|
||||
|
||||
<CODE>mencoder \*.png -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw
|
||||
-o ausgabe.avi</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P><I>Erstellung einer Motion PNG-Datei (MPNG) aus allen PNG-Dateien im
|
||||
momentanen Verzeichnis:</I><BR>
|
||||
|
||||
<CODE>mencoder \*.png -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy
|
||||
-o ausgabe.avi</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P><I>Erstellung einer Motion TGA-Datei (MTGA) aus allen TGA-Dateien im
|
||||
aktuellen Verzeichnis:</I><BR>
|
||||
|
||||
<CODE>mencoder \*.tga -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy
|
||||
-o output.avi</CODE></P>
|
||||
|
||||
<H3><A NAME="vobsub">2.4.7. Extrahieren von DVD-Untertiteln in eine
|
||||
Vobsub-Datei</A></H3>
|
||||
|
||||
<P><B>MEncoder</B> kann Untertitel von einer DVD extrahieren und sie als Datei
|
||||
im Vobsub Format speichern. Dieses besteht aus einem Dateipaar (<CODE>.sub</CODE> und <CODE>.idx</CODE>)
|
||||
und wird gewähnlich in ein einziges <CODE>.rar</CODE> Archiv verpackt. <B>MPlayer</B>
|
||||
kann diese mit den Optionen <CODE>-vobsub</CODE> und <CODE>-vobsubid</CODE> wiedergeben.</P>
|
||||
im Vobsub-Format speichern. Dieses besteht aus einem Dateipaar
|
||||
(<CODE>.sub</CODE> und <CODE>.idx</CODE>) und wird gewähnlich in ein
|
||||
einziges <CODE>.rar</CODE> Archiv verpackt. <B>MPlayer</B> kann diese mit den
|
||||
Optionen <CODE>-vobsub</CODE> und <CODE>-vobsubid</CODE> wiedergeben.</P>
|
||||
|
||||
<P>Man gibt dabei den Basisnamen (ohne <CODE>.idx</CODE> oder <CODE>.sub</CODE> Endung) der
|
||||
Ausgabedatei mit der Option <CODE>-vobsubout</CODE> und den Index des
|
||||
Untertitels der Ausgabedatei mit der Option <CODE>-vobsuboutindex</CODE> an.</P>
|
||||
<P>Du gibst mit <CODE>-vobsubout</CODE> den Basisnamen der Ausgabedatei (ohne
|
||||
<CODE>.idx</CODE>- oder <CODE>.sub</CODE>-Endung) und mit
|
||||
<CODE>-vobsuboutindex</CODE> den Index des Untertitels der Ausgabedatei
|
||||
an.</P>
|
||||
|
||||
<P>Wenn die Eingabe nicht von einer DVD stammt, sollte die Option
|
||||
<CODE>-ifo</CODE> verwendet werden, welche die <CODE>.ifo</CODE> Datei angibt, die zur
|
||||
Erstellung der resultierenden <CODE>.idx</CODE> Datei benötigt wird.</P>
|
||||
<P>Wenn die Eingabe nicht von einer DVD stammt, solltest du mit der Option
|
||||
<CODE>-ifo</CODE> die Datei angeben, die zur Erstellung der resultierenden
|
||||
<CODE>.idx</CODE>-Datei benötigt wird.</P>
|
||||
|
||||
<P>Wenn die Eingabe nicht von einer DVD stammt und keine <CODE>.ifo</CODE> Datei vorhanden ist,
|
||||
benötigt man die <CODE>-vobsuboutid</CODE> Option um <B>MPlayer</B> zu sagen, welche
|
||||
Sprachid für die <CODE>.idx</CODE> Datei verwendet werden soll.</P>
|
||||
<P>Wenn die Eingabe nicht von einer DVD stammt und keine
|
||||
<CODE>.ifo</CODE>-Datei vorhanden ist, benötigst du die
|
||||
<CODE>-vobsuboutid</CODE>-Option, um <B>MPlayer</B> zu sagen, welche Sprach-ID
|
||||
für die <CODE>.idx</CODE> Datei verwendet werden soll.</P>
|
||||
|
||||
<P>Jeder Aufruf fügt neue Untertitel dazu, falls die <CODE>.idx</CODE> und <CODE>.sub</CODE>
|
||||
Dateien bereits existieren. Sie sollten also vor dem Starten gelöscht werden.</P>
|
||||
<P>Jeder Aufruf fügt neue Untertitel dazu, falls die <CODE>.idx</CODE>-
|
||||
und <CODE>.sub</CODE>-Dateien bereits existieren. Sie sollten im Bedarfsfall
|
||||
also vor dem Starten gelöscht werden.</P>
|
||||
|
||||
<H4>Beispiele:</H4>
|
||||
|
||||
<P><I>Kopieren zweier Untertitel von einer DVD mit 3-pass Encodierung</I><BR>
|
||||
<P><I>Kopieren zweier Untertitel von einer DVD mit 3-Pass-Encodierung</I><BR>
|
||||
|
||||
<CODE>rm untertitel.idx untertitel.sub</CODE><BR>
|
||||
<CODE>mencoder -dvd 1 -vobsubout untertitel -vobsuboutindex 0 -sid 2 -o frameno.avi -ovc frameno</CODE><BR>
|
||||
<CODE>mencoder -dvd 1 -oac copy -ovc divx4 -pass 1</CODE><BR>
|
||||
<CODE>mencoder -dvd 1 -oac copy -ovc divx4 -pass 2 -vobsubout untertitel -vobsuboutindex 1 -sid 5</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P><I>Kopieren eines französischen Untertitels von einer MPEG Datei</I><BR>
|
||||
<CODE>mencoder -dvd 1 -vobsubout untertitel -vobsuboutindex 0 -sid
|
||||
2 -o frameno.avi -ovc frameno -oac mp3lame -lameopts vbr=3</CODE><BR>
|
||||
|
||||
<CODE>mencoder -dvd 1 -oac copy -ovc divx4 -divx4opts
|
||||
pass=1</CODE><BR>
|
||||
|
||||
<CODE>mencoder -dvd 1 -oac copy -ovc divx4 -divx4opts pass=2
|
||||
-vobsubout untertitel -vobsuboutindex 1 -sid 5</CODE></P>
|
||||
|
||||
|
||||
<P><I>Kopieren eines französischen Untertitels von einer MPEG-Datei</I><BR>
|
||||
|
||||
<CODE>rm untertitel.idx untertitel.sub</CODE><BR>
|
||||
<CODE>mencoder film.mpg -ifo film.ifo -vobsubout untertitel -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1</CODE></P>
|
||||
|
||||
<CODE>mencoder film.mpg -ifo film.ifo -vobsubout untertitel
|
||||
-vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1</CODE></P>
|
||||
|
||||
<H3><A NAME="options">2.4.3. Verfügbare Optionen</A></H3>
|
||||
<H3><A NAME="aspect">2.4.8. Das Höhen-/Breitenverhältnisses erhalten
|
||||
</A></H3>
|
||||
|
||||
<P>Für eine komplette Liste der verfügbaren Optionen sollte die Manpage durchsucht werden.</P>
|
||||
<P>DVDs und SVCDs (z.B. MPEG1/2) enthalten einen Wert, der das Verhältnis
|
||||
zwischen der Ausgebehöhe und der Ausgebebreite enthält. Der Player
|
||||
sorgt dann durch Skalierung dafür, dass dieses Verhältnis erreicht
|
||||
wird, sodass wir Menschen keine Eierköpfe sehen (Beispiel: die
|
||||
Bildmaße betragen 480x480, das gespeicherte Verhältnis beträgt
|
||||
4:3, und der Player spielt den Videostream dann bei 640x480 ab). Wenn du
|
||||
allerdings solche Dateien in ein AVI umwandelst, dann musst du beachten, dass
|
||||
das AVI-Format das Höhen-/Breitenverhältnis <B>nicht</B> speichern
|
||||
kann. Die Skalierung beim Encodieren ist ein zeitraubender und
|
||||
qualitätsmindernder Prozess. Es sollte doch eine bessere Möglichkeit
|
||||
geben!?</P>
|
||||
|
||||
<P>Ganz genau - die gibt es.</P>
|
||||
|
||||
<P>MPEG4 enthält ein einzigartiges Feature: Im Videostream selber kann
|
||||
das Höhen-/Breitenverhältnis gespeichert werden. Jop, genauso wie
|
||||
bei MPEG1/2 (DVD, SVCD). Leider gibt es bisher <U>keinen</U> Videoplayer, der
|
||||
dieses Feature unterstützt. Bis auf <B>MPlayer</B> natürlich.</P>
|
||||
|
||||
<P>Dieses Feature kann nur in Verbindung mit dem <CODE>mpeg4</CODE>-Codec der
|
||||
<B>libavcodec</B> genutzt werden. Denke immer daran, dass - auch wenn
|
||||
<B>MPlayer</B> die Datei richtig wiedergeben wird - alle anderen Player ein
|
||||
falsches Höhen-/Breitenverhältnis anzeigen werden.</P>
|
||||
|
||||
<P>Du solltest ernsthaft in Erwägung ziehen, die eventuell vorhandenen
|
||||
schwarzen Balken oberhalb und unterhalb des Bildes wegzuschneiden. Lies
|
||||
in der man-Page dazu, wie du die <CODE>cropdetect</CODE>- und
|
||||
<CODE>crop</CROP>-Filter benutzt.</P>
|
||||
|
||||
<H5>Benutzung:</H5>
|
||||
|
||||
<P><CODE>$ mencoder beispiel-svcd.mpg -ovc lavc -lavcopts
|
||||
vcodec=mpeg4:aspect=16.0/9.0 -vop crop=714:548:0:14 -oac copy -o
|
||||
ausgabe.avi</CODE></P>
|
||||
|
||||
</BODY>
|
||||
</HTML>
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -9,236 +9,290 @@
|
||||
|
||||
<BODY>
|
||||
|
||||
<H2><A NAME="formats">2.1. Unterstützte Formate</A></H2>
|
||||
<H2><A NAME="formats">2.1. Unterstützte Formate</A></H2>
|
||||
|
||||
<P>Es ist wichtig einen häufigen Fehler zu berichtigen. Wenn Leute eine Datei
|
||||
mit <B>.AVI</B>-Erweiterung sehen denken sie sofort, dass es keine MPEG-Datei ist.
|
||||
Das ist nicht war. Zumindest nicht vollständig. Im Gegensatz zur verbreiteten Ansicht
|
||||
<B>kann</B> solche eine Datei MPEG1 Video enthalten.</P>
|
||||
<P>Es ist wichtig, einen häufigen Fehler zu berichtigen. Wenn Leute eine
|
||||
Datei mit <B>.AVI</B>-Erweiterung sehen denken sie sofort, dass es keine MPEG-
|
||||
Datei ist. Das ist nicht wahr. Zumindest nicht vollständig. Im Gegensatz
|
||||
zur verbreiteten Ansicht <B>kann</B> solche eine Datei MPEG1-Video
|
||||
enthalten.</P>
|
||||
|
||||
<P>Ein <B>Codec</B> ist nicht dasselbe wie ein <B>Dateiformat</B>.<BR>
|
||||
Beispiele für Video <B>Codecs</B> sind: MPEG1, MPEG2, DivX, Indeo5, 3ivx.<BR>
|
||||
Beispiele für Video <B>Formate</B> sind: MPG, VOB, AVI, ASF.<BR></P>
|
||||
Beispiele für <B>Video-Codecs</B> sind: MPEG1, MPEG2, DivX, Indeo5,
|
||||
3ivx.<BR> Beispiele für <B>Dateiformate</B> sind: MPG, AVI, ASF.<BR></P>
|
||||
|
||||
<P>Theoretisch kann du ein OpenDivX Video und MP3 Audio in ein <B>.MPG</B>
|
||||
Dateiformat geben. Die meisten Player könnten es jedoch nicht abspielen,
|
||||
das die MPEG1 Video und MP2 Audio erwarten (im Gegensatz zu <B>AVI</B> unterstützt
|
||||
<B>MPG</B> besitzt nicht die nötigen Felder, die die Video und Audio Streams
|
||||
beschreiben). Oder du könntest ein MPEG1 Video in ein .AVI geben.
|
||||
<A HREF="http://ffmpeg.sourceforge.net">ffmpeg</A> kann solche Dateien erzeugen.</P>
|
||||
<P>Theoretisch kannst du ein OpenDivX-Video und MP3-Audio in einer
|
||||
<B>.MPG</B>-Datei vereinigen. Die meisten Player könnten es jedoch nicht
|
||||
abspielen, da sie MPEG1-Video und MP2-Audio erwarten (im Gegensatz zu
|
||||
<B>AVI</B> besitzt <B>MPG</B> nicht die nötigen Felder, die die Video-
|
||||
und Audio-Streams beschreiben). Oder du könntest ein MPEG1-Video in ein
|
||||
.AVI geben. <A HREF="http://ffmpeg.sourceforge.net">ffmpeg</A> und <A
|
||||
HREF="encoding.html">MEncoder</A> können solche Dateien erzeugen.</P>
|
||||
|
||||
<P>Im Gegensatz dazu sind Audio <B>Codecs</B> and Audio <B>Formate</B> grundsätzlich gleich.</P>
|
||||
<H3><A NAME="video_formats">2.1.1. Videoformate</A></H3>
|
||||
|
||||
|
||||
<H3><A NAME="video_formats">2.1.1. Video Formate</A></H3>
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="mpeg">2.1.1.1. MPEG Dateien</A></H4>
|
||||
<H4><A NAME="mpeg">2.1.1.1. MPEG-Dateien</A></H4>
|
||||
|
||||
<P>MPEG-Dateien kommen in unterschiedlichen Erscheinungen:</P>
|
||||
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>MPG: Dies ist die <B>grundlegende</B> Form des MPEG Dateiformates. Es
|
||||
enthält MPEG1 Video und MP2 (MPEG-1 layer 2) oder selten MP1 Audio.</LI>
|
||||
<LI>DAT: Dies ist dasselbe Format wie MPG mit einer unterschiedlichen Endung.
|
||||
Es wird auf <B>Video CD</B>s benutzt. Auf Grund der Tatsache, wie VCDs erzeugt
|
||||
und Linux entworfen wurde kann man die DAT-Dateien einer VCD weder abspielen
|
||||
noch kopieren. Du musst die <CODE>-vcd</CODE> Option zum Abspielen verwenden.</LI>
|
||||
<LI>VOB: VOB ist das MPEG Dateiformat bei <B>DVD</B>s.
|
||||
Es ist das selbe wie MPG mit zusätzlicher Kapazität um Untertitel oder nicht-MPEG (AC3)
|
||||
Audio aufzunehmen. Es enthält MPEG2 Video und normalerweise AC3 Audio, aber DTS, MP2
|
||||
und unkomprimierte LPCMs sind auch erlaubt.<BR>
|
||||
<B>Lies die <A HREF="cd-dvd.html#dvd">DVD Sektion</A> !</B></LI>
|
||||
enthält MPEG1-Video und MP2-(MPEG-1 layer 2) oder selten MP1-
|
||||
Audio.</LI>
|
||||
<LI>DAT: Dies ist dasselbe Format wie MPG mit einer unterschiedlichen
|
||||
Endung. Es wird auf <B>Video CD</B>s benutzt. Auf Grund der Tatsache, wie
|
||||
VCDs erzeugt werden und wie Linux entworfen wurde, kann man die DAT-
|
||||
Dateien einer VCD weder abspielen noch kopieren. Du musst die
|
||||
<CODE>-vcd</CODE>-Option zum Abspielen verwenden.</LI>
|
||||
<LI>VOB: VOB ist das MPEG Dateiformat bei <B>DVD</B>s. Es ist das gleiche
|
||||
wie MPG mit zusätzlicher Unterstützung für Untertitel oder
|
||||
nicht-MPEG-(AC3)-Audio. Es enthält MPEG2-Video und normalerweise AC3-
|
||||
Audio, aber auch DTS, MP2 und unkomprimierte LPCMs sind erlaubt.<BR>
|
||||
<B>Lies die <A HREF="cd-dvd.html#dvd">DVD-Sektion</A> !</B></LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<P>Serien von Frames bilden unabhängige Gruppen in MPEG Dateien. Das bedeutet,
|
||||
dass du eine MPEG-Datei mit einem Standard-Dateitool (wie <CODE>dd</CODE> oder <CODE>cut</CODE>) schneiden
|
||||
und zusammenfügen kannst und dieses trotzdem vollständig funktionsfähig bleibt.</P>
|
||||
<P>Serien von Frames bilden unabhängige Gruppen in MPEG-Dateien. Das
|
||||
bedeutet, dass du eine MPEG-Datei mit einem Standard-Dateitool (wie
|
||||
<CODE>dd</CODE> oder <CODE>cut</CODE>) schneiden und zusammenfügen kannst
|
||||
und dieses trotzdem vollständig funktionsfähig bleibt.</P>
|
||||
|
||||
<P>Ein wichtiges Feature von MPGs ist, dass sie ein Feld besitzen das die
|
||||
Aspect Ratio des Video Streams angibt. SVCDs haben zum Beispiel Video mit
|
||||
480x480 Auflösung und im Header ist diese Feld auf 4:3 gesetzt, also wird es
|
||||
als 640x480 abgespielt. AVI-Dateien haben diese Feld nicht, sodass diese
|
||||
während des Encodierens skaliert werden müssen oder die Option -aspect bei der
|
||||
Wiedergabe verwendet werden muss.</P>
|
||||
<P>Ein wichtiges Feature von MPGs ist, dass sie ein Feld besitzen, das das
|
||||
Breiten-/Höhenverhältnis des Video-Streams angibt. SVCDs haben zum
|
||||
Beispiel Video mit einer Auflösung von 480x480, und im Header ist dieses
|
||||
Feld auf 4:3 gesetzt. Also wird es als 640x480 abgespielt. AVI-Dateien haben
|
||||
diese Feld nicht, sodass diese während des Encodierens skaliert werden
|
||||
müssen oder die Option <CODE>-aspect</CODE> bei der Wiedergabe verwendet
|
||||
werden muss.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="avi">2.1.1.2. AVI Dateien</A></H4>
|
||||
<H4><A NAME="avi">2.1.1.2. AVI-Dateien</A></H4>
|
||||
|
||||
<P>Entworfen von Microsoft, ist <B>AVI (Audio Video Interleaved)</B> ein
|
||||
weitverbeitetes Multifunktionsformat, es wird zur Zeit hauptsächlich für
|
||||
DivX und DivX4 Videos verwendet. Es hat einige bekannte Nachteile und
|
||||
Unfähigkeiten (zum Beispiel Streaming). Es unterstützt einen Videostream
|
||||
und 0 bis 99 Audiostreams. Die Dateien können bis zu 2 GB groß sein, es
|
||||
existiert eine Erweiterung für größere Dateien, genannt <B>OpenDMS</B>.
|
||||
Microsoft versucht zur Zeit von der Verwendung stark abzuraten und propergiert
|
||||
ASF/WMV. Aber keiner achtet darauf.</P>
|
||||
<P>AVI (Audio Video Interleaved) ist ein von Microsoft entworfenes und
|
||||
weitverbeitetes Multifunktionsformat, das zur Zeit hauptsächlich für
|
||||
DivX und DivX4 Videos verwendet wird. Es hat einige bekannte Nachteile, und
|
||||
ihm fehlen ein paar wichtige Features (zum Beispiel Streaming). Es
|
||||
unterstützt einen Videostream und 0 bis 99 Audiostreams. Die Dateien
|
||||
können bis zu 2 GB groß sein. Es existiert eine Erweiterung
|
||||
für größere Dateien, genannt <B>OpenDMS</B>. Microsoft
|
||||
tät von der Verwendung stark ab und propergiert ASF/WMV. Als ob das
|
||||
irgendwen kratzen würde.</P>
|
||||
|
||||
<P>Es gibt einen Hack, der es AVI-Dateien erlaubt Ogg Vorbis Audio Streams zu enthalten,
|
||||
sie aber auch inkompatibel mit Standard AVI macht. <B>MPlayer</B> unterstützt die Wiedergabe
|
||||
solcher Dateien. Eine Suchfunktion ist auch implementiert, wird jedoch stark gestört bei
|
||||
schlecht konvertierten Dateien mit verwirrenden Headers. Leider hat auch der einzige
|
||||
Encodierer, der fähig ist solche Dateien zu erzeugen (NanDub), dieses Problem.</P>
|
||||
|
||||
<P><B>Hinweis:</B> DV-Kameras können raw DV-Streams erzeugen, welche von DV-Tools in zwei
|
||||
unterschiedliche Typen von AVI-Dateien konvertiert werden. Die AVI-Datei enthält dabei
|
||||
entweder separate Audio- und Video-Streams, die <B>Mplayer</B> wiedergeben kann, oder
|
||||
den raw DV-Stream. An dessen Unterstützung wird gerade gearbeitet.</P>
|
||||
<P>Es gibt einen Hack, der es AVI-Dateien erlaubt, Ogg Vorbis Audio-Streams zu
|
||||
enthalten, sie aber auch inkompatibel zu Standard-AVIs macht. <B>MPlayer</B>
|
||||
unterstützt die Wiedergabe solcher Dateien. Eine Spulfunktion ist auch
|
||||
implementiert, jedoch wird diese start von schlecht konvertierten Dateien mit
|
||||
verwirrenden Headers gestört. Leider schreibt der einzige Encodierer, der
|
||||
fähig ist, solche Dateien zu erzeugen (NanDub), solch problematischen
|
||||
Header.</P>
|
||||
|
||||
<P><B>Hinweis:</B> DV-Kameras können Raw-DV-Streams erzeugen, welche von
|
||||
DV-Aufnahmetools in zwei unterschiedliche Typen von AVI-Dateien konvertiert
|
||||
werden. Die AVI-Datei enthält dabei entweder separate Audio- und
|
||||
Video-Streams, die <B>Mplayer</B> wiedergeben kann, oder den
|
||||
unveränderten DV-Stream. An dessen Unterstützung wird gerade
|
||||
gearbeitet.</P>
|
||||
|
||||
<P>Es gibt 2 Arten von AVI-Dateien:</P>
|
||||
|
||||
<UL>
|
||||
<LI><B>Interleaved:</B> Audio- und Video-Inhalt sind interleaved. Die ist üblich.
|
||||
Empfohlen und wird auch meist verwendet. Einige Tools erzeugen interleaved
|
||||
AVIs mit schlechtem Sync. <B>MPlayer</B> erkennt diese als interleaved und es wird
|
||||
im Verlust der A/V Sync sichtbar, möglichweise auch beim Suchen. Diese Dateien sollten
|
||||
non-interleaved (mit der <CODE>-ni</CODE> Option) abgespielt werden.</LI>
|
||||
<LI><B>Non-interleaved:</B> Als erstes kommt der ganze Videostream dann dann der
|
||||
ganze Audiostream, dies erfordert viel Suchen in der Datei, was die Wiedergabe
|
||||
vom Netzwerk oder von CDROM schwierig macht.</LI>
|
||||
<LI><B>Interleaved:</B> Audio- und Video-Inhalt werden paketweise
|
||||
ineinandergeschachtelt. Die ist üblich, wird empfohlen und auch meist
|
||||
verwendet. Einige Tools erzeugen interleaved AVIs mit schlechtem Sync.
|
||||
<B>MPlayer</B> erkennt diese als interleaved, was zum Verlust von A/V-Sync
|
||||
führen kann (evtl. erst beim Vor-/Zurückspueln). Diese Dateien
|
||||
sollten non-interleaved (mit der <CODE>-ni</CODE>-Option) abgespielt
|
||||
werden.</LI>
|
||||
<LI><B>Non-interleaved:</B> Als erstes kommt der ganze Videostream, dann
|
||||
dann der ganze Audiostream. Dies erfordert viel Suchen in der Datei, was
|
||||
die Wiedergabe vom Netzwerk oder von CDROM schwierig macht.</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<P>MPlayer unterstützt 2 Arten des timings für AVI Dateien:</P>
|
||||
<P>MPlayer unterstützt zwei Arten des timings für AVI-Dateien:</P>
|
||||
|
||||
<UL>
|
||||
<LI><B>bps-basiert</B> : Es basiert auf die Bitrate/Samplerate des Video/Audio stream. Diese
|
||||
Methode wird von den meisten Playern verwendet, inklusiv avifile und Windows Media Player.
|
||||
Dateien mit kaputten headers, und Datein, welche mit VBR Audio aber nicht
|
||||
VBR-unterstützdem Encoder erstellt wurden, führen zu einer A/V Desync mit dieser Methode
|
||||
(Meist beim Suchen).</LI>
|
||||
<LI><B>interleaving-basiert</B> : Es benutzt nicht mehr den Wert der Bitrate, sondern
|
||||
benutzt die relative Position des interleaved Audio und Video Mülls, was einige falsch
|
||||
codierte Dateien mit VBR-Audio abspielbar macht.</LI>
|
||||
<LI><B>bps-basiert</B>: Diese Methode basiert auf der Bitrate/Samplerate
|
||||
des Video-/Audio-Streams. Diese Methode wird von den meisten Playern
|
||||
verwendet, inklusive <A HREF="http://avifile.sourceforge.net/">avifile</A>
|
||||
und Windows Media Player. Dateien mit kaputten Headern und Datein, welche
|
||||
mit VBR-Audio aber nicht VBR-unterstützendem Encoder erstellt wurden,
|
||||
führen zu A/V-Desync mit dieser Methode (meistens beim Spulen).</LI>
|
||||
<LI><B>interleaving-basiert</B>: Diese Methode benutzt nicht mehr den Wert
|
||||
der Bitrate sondern die relative Position des Audio-Paketes zum aktuellen
|
||||
Video-Paket, was einige falsch codierte Dateien mit VBR-Audio
|
||||
abspielbar macht.</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<P>Irgendein Audio- und Video-Codec ist erlaubt, aber bedenke das VBR-Audio von den meisten
|
||||
Playern nicht gut unstützt wird. Das Dateiformat macht es möglich VBR
|
||||
Audio zu verwendenm, aber die meinsten Player erwarten CBR Audio, darum funktioniert VBR nicht. VBR ist
|
||||
ungewöhnlich und Microsofts Spezifikation zu AVI beschreiben nur CBR Audio. Bedenke auch, dass die meisten
|
||||
AVi Encoder/Multiplexer schlechte Dateien mit VBR Audio erzeugen. Es gibt nur 2 Ausnahmen:
|
||||
NanDub und <A HREF="encoding.html">MEncoder</A>.</P>
|
||||
<P>Jeglicher Audio- und Video-Codec ist erlaubt. Aber bedenke, dass VBR-Audio
|
||||
von den meisten Playern nicht gut unstützt wird. Das Dateiformat macht es
|
||||
möglich, VBR-Audio zu verwendenm, aber die meinsten Player erwarten CBR-
|
||||
Audio, weswegen VBR-Audio nicht funktioniert. VBR ist ungewöhnlich, und
|
||||
Microsofts Spezifikation zu AVI beschreiben nur CBR-Audio. Bedenke auch, dass
|
||||
die meisten AVI-Encoder/Multiplexer schlechte Dateien mit VBR-Audio erzeugen.
|
||||
Es gibt nur zwei Ausnahmen: NanDub und <A
|
||||
HREF="encoding.html">MEncoder</A>.</P>
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="asf">2.1.1.3. ASF/WMV-Dateien</A></H4>
|
||||
|
||||
<P>ASF (Active Streaming Format) kommt von Microsoft. Sie habe zwei Arten von
|
||||
ASF entwickelt, v1.0 und v2.0. v1.0 wird von ihren Media Tools (Windows Media
|
||||
Player und Windows Media Encoder) verwendet und ist sehr geheim. v2.0 ist
|
||||
veröffentlicht und patentiert :). Natürlich sind sie unterschiedlich
|
||||
und besitzten überhaupt keine Gemeinsamkeiten (es ist nur ein weiteres
|
||||
Spiel mit den Gesetzen). <B>MPlayer</B> unterstützt nur v1.0, weil noch
|
||||
niemand v2.0 Dateien gesehen hat :). Beachte, dass .ASF-Dateien heute auch mit
|
||||
der Extension .WMA oder .WMV vorkommen.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="asf">2.1.1.3. ASF/WMV Dateien</A></H4>
|
||||
<H4><A NAME="mov">2.1.1.4. QuickTime/MOV-Dateien</A></H4>
|
||||
|
||||
<P>ASF (Active Streaming Format) kommt von Microsoft. Sie habe 2 Arten von
|
||||
ASF, v1.0 und v2.0 entwickelt. v1.0 wird von ihren Media Tools (Windows
|
||||
Media Player und Windows Media Encoder) verwendet und ist sehr geheim. v2.0 ist veröffentlicht und
|
||||
patentiert :). Natürlich sind sie unterschiedlich und besitzten überhaupt keine Kompatibilität (es ist
|
||||
nur ein anderes legales Spiel). <B>MPlayer</B> unterstützt nur v1.0, weil noch niemand v2.0 Dateien gesehen hat
|
||||
:). Beachte das .ASF Dateien heute auch mit der Extension .WMA oder .WMV vorkommen.</P>
|
||||
<P>Diese Formate sind von Apple designt und können jeden beliebigen Codec
|
||||
enthalten, CBR oder VBR. Normalerweise haben sie die Endung .QT oder .MOV.
|
||||
Seitdem die MPEG4-Gruppe QuickTime als das empfohlene Dateiformat für
|
||||
MPEG4 ausgewählt hat, kommen ihre .MOV-Dateien mit den Endungen .MPG oder
|
||||
.MP4. (Interessanterweise sind bei diesen Dateien die Video- und Audiostreams
|
||||
richtige MPG- und AAC-Dateien. Mit den den Optionen <CODE>-dumpvideo</CODE>
|
||||
und <CODE>-dumpaudio</CODE> kannst du sie sogar extrahieren.).</P>
|
||||
|
||||
<P><B>Hinweis</B>: Die meisten QuickTime-Dateien benutzen <B>Sorenson</B>-
|
||||
Video und QDesign-Audio. Lies dazu die <A
|
||||
HREF="codecs.html#sorenson">Sorenson</A>-Codec-Sektion.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="mov">2.1.1.4. QuickTime/MOV Dateien</A></H4>
|
||||
<H4><A NAME="vivo">2.1.1.5. VIVO-Dateien</A></H4>
|
||||
|
||||
<P>Diese Formate sind von Apple designt und können irgendeinen Codec enthalten, CBR oder VBR.
|
||||
Normalerweise haben sie die Endung .QT oder .MOV. Seitdem die MPEG4-Gruppe QuickTime
|
||||
als das empfohlene Dateiformat für MPEG4 ausgewählt hat. Deren .MOV Dateien kommen
|
||||
mit den .MPG oder .MP4 Endungen (Interessanterweise sind bei diesen Dateien die
|
||||
Video- und Audiostreams richtige MPG und AAC Dateien. Mit der <CODE>-dumpvideo</CODE>
|
||||
und <CODE>-dumpaudio</CODE> Option kannst du sie sogar extrahieren.).</P>
|
||||
<P><B>MPlayer</B> demuxt nun auch fröhlich VIVO-Dateiformate. Der
|
||||
grösste Nachteil des Formates ist, dass es keinen Index-Block besitzt,
|
||||
auch keine fixe Paketgröße oder Sync-Bytes. Die meisten Dateien
|
||||
besitzen nicht mal Keyframes, also vergiss das Spulen!</P>
|
||||
|
||||
<P><B>Hinweis</B>: Die meisten QuickTime-Dateien benutzen <B>Sorenson</B> Video und QDesign
|
||||
Audio. Lies dazu die <A HREF="codecs.html#sorenson">Sorenson</A> Codec Sektion. QDesign
|
||||
Music Audio kann momentan nicht wiedergegeben werden.</P>
|
||||
<P>Der Videocodec von VIVO/1.0-Datei ist Standard-<B>h.263</B>. Der Videocodec
|
||||
der VIVO/2.0 Dateien ist veränderter, nichtstandard-<B>h.263</B>. Bei
|
||||
Audio ist es dasselbe, es ist <B>g.723</B> (Standard) oder <B>Vivo
|
||||
Siren</B>.</P>
|
||||
|
||||
<P>In den <A HREF="codecs.html#vivo_video">VIVO-Videocodec-</A> und <A
|
||||
HREF="codecs.html#vivo_audio">VIVO-Audiocodec</A>-Sektionen findest du
|
||||
Installationsanweisungen.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="vivo">2.1.1.5. VIVO Dateien</A></H4>
|
||||
<H4><A NAME="fli">2.1.1.6. FLI-Dateien</A></H4>
|
||||
|
||||
<P><B>MPlayer</B> demuxt nun auch fröhlich VIVO-Dateiformate.
|
||||
Der grösste Nachteil des Formates ist das es keinen Index-Block besitzt, auch keine fixe Paketgröße oder Sync-Bytes.
|
||||
Die meisten Dateien besitzen nicht mal Keyframes, also vergiss die Suchfunktion!</P>
|
||||
|
||||
<P>Der Videocodec von VIVO/1.0-Datei ist Standard <B>h.263</B>. Der Videocodec der
|
||||
VIVO/2.0 Dateien ist veränderter, nichtstandard <B>h.263</B>. Bei Audio ist es dasselbe,
|
||||
es ist <B>g.723</B> (Standard) oder <B>Vivo Siren</B>.</P>
|
||||
|
||||
<P>Siehe in der <A HREF="codecs.html#vivo_video">VIVO Videocodec</A>
|
||||
und <A HREF="codecs.html#vivo_audio">VIVO Audiocodec</A> Sektion für Installationsanweisungen.</P>
|
||||
<P><B>FLI</B> ist ein sehr altes vom Autodesk Animator benutztes Dateiformat.
|
||||
Es ist aber immer noch ein im Internet gebräucliches Dateiformat für
|
||||
kurze Animationen. <B>MPlayer</B> demuxt und decodiert FLI-Filme und ist sogar
|
||||
fähig, in ihnen vor- und zurückzuspulen (nützlich, wenn man
|
||||
looping mit der <CODE>-loop</CODE>-Option aktiviert hat). FLI-Dateien haben
|
||||
keine Keyframes, was zu verunstalteten Bildern kurz nach dem Spulen
|
||||
führt.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="fli">2.1.1.6. FLI Dateien</A></H4>
|
||||
<H4><A NAME="real">2.1.1.7. RealMedia-(RM)-Dateien</A></H4>
|
||||
|
||||
<P><B>FLI</B> ist ein sehr altes Fileformat benutzt vom Autodesk Animator, aber es
|
||||
ist ein gebräucliches Fileformat auf dem Netz für kurze Animationen. <B>MPlayer</B> demuxt
|
||||
und decodiert FLI Filme und ist sogar fähig sie zu durchsuchen (nützlich wenn man
|
||||
looping aktiviert mit der <CODE>-loop</CODE> Option). FLI Dateien haben keine Keyframes, was zu verunstalteten
|
||||
Bildern kurz nach dem Suchen führt.</P>
|
||||
<P>Ja, <B>MPlayer</B> kann RealMedia (.rm) Dateien lesen (demuxen). Spulen
|
||||
(seeking) funktioniert, jedoch muss die <CODE>-forceidx</CODE>-Option
|
||||
verwendet werden (das Format unterstüzt Keyframes). Hier ist die Liste
|
||||
der unterstützten <A HREF="codecs.html#realvideo">RealVideo-</A> und <A
|
||||
HREF="codecs.html#realaudio">RealAudio-</A>Codecs.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="real">2.1.1.7. RealMedia (RM) Dateien</A></H4>
|
||||
<H4><A NAME="nuppelvideo">2.1.1.8. NuppelVideo-Dateien</A></H4>
|
||||
|
||||
<P>Ja, <B>MPlayer</B> kann RealMedia (.rm) Dateien lesen (demuxen). Suchen (seeking)
|
||||
funktioniert, muss jedoch durch die <CODE>-forceidx</CODE> Option erzwungen werden
|
||||
(Das Format unterstüzt Keyframes). Hier ist die Liste der unterstützten
|
||||
<A HREF="codecs.html#realvideo">RealVideo</A> und
|
||||
<A HREF="codecs.html#realaudio">RealAudio</A> Codecs.</P>
|
||||
<P><A HREF="http://mars.tuwien.ac.at/~roman/nuppelvideo">NuppelVideo</A> ist,
|
||||
soweit ich weiss, ein TV-Aufnahmeprogramm. <B>MPlayer</B> kann dessen .NUV-
|
||||
Dateien (nur NuppelVideo 5.0) lesen. Diese Dateien können unkomprimierte
|
||||
YV12-, komprimierte YV12+RTJpeg-, komprimierte YV12-RTJpeg+lzo- und
|
||||
komprimierte YV12+lzo-Frames enthalten, welche <B>MPlayer</B> alle dekodiert
|
||||
(und diese auch mit MEncoder zu DivX/etc! <B>encodiert</B>). Spulen (seeking)
|
||||
funktioniert.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="nuppelvideo">2.1.1.8. NuppelVideo Dateien</A></H4>
|
||||
<H4><A NAME="yuv4mpeg">2.1.1.9. yuv4mpeg-Dateien</A></H4>
|
||||
|
||||
<P><A HREF="http://mars.tuwien.ac.at/~roman/nuppelvideo">NuppelVideo</A>
|
||||
ist, soweit ich weiss, ein TV-Grabbing Tool. <B>MPlayer</B> kann dessen .NUV
|
||||
Dateien (nur NuppelVideo 5.0) lesen. Diese Dateien können unkomprimierte YV12,
|
||||
YV12+RTJpeg komprimierte, YV12 RTJpeg+lzo komprimierte und YV12+lzo komprimierte Frames enthalten,
|
||||
welche <B>MPlayer</B> alle dekodiert (und diese auch mit MEncoder zu DivX/etc! <B>encodiert</B>).
|
||||
Suchen (seeking) funktioniert.</P>
|
||||
<P><A HREF="http://mjpeg.sourceforge.net">yuv4mpeg / yuv4mpeg2</A> ist ein
|
||||
Dateiformat, das von den <A HREF="http://mjpeg.sf.net">mjpegtools-
|
||||
Programmen</A> verwendet wird. Du kannst damit Video in diesem Format
|
||||
einlesen, produzieren, filtern oder encodieren. Das Dateiformat ist eigentlich
|
||||
eine Sequenz von unkomprimierten YUV 4:2:0 Bildern. </P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="yuv4mpeg">2.1.1.9. yuv4mpeg Dateien</A></H4>
|
||||
<H4><A NAME="film">2.1.1.10. FILM-Dateien</A></H4>
|
||||
|
||||
<P><A HREF="http://mjpeg.sourceforge.net">yuv4mpeg / yuv4mpeg2</A> ist ein Fileformat,
|
||||
das von <A HREF="http://mjpeg.sf.net">mjpegtools Programmen</A> verwendet wird. Du kannst damit
|
||||
Video in diesem Format einlesen, produzieren, filtern oder encodieren.
|
||||
Das Dateiformat ist eigentlich eine Sequenz von unkomprimierten YUV 4:2:0 Bildern.
|
||||
</P>
|
||||
<P>Dieses Format wird auf alten Sega Saturn CD-Rom-Spielen verwendet.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="film">2.1.1.10. FILM Dateien</A></H4>
|
||||
<H4><A NAME="roq">2.1.1.11. RoQ-Dateien</A></H4>
|
||||
|
||||
<P>Dieses Format wird auf alten Sega Saturn CD-Rom games verwendet.</P>
|
||||
<P>RoQ-Dateien sind Multimedia-Dateien, welche in gewissen ID-Spielen wie
|
||||
Quake III und Return to castle Wolfenstein benutzt werden.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="roq">2.1.1.11. RoQ Dateien</A></H4>
|
||||
<H4><A NAME="ogg">2.1.1.12. OGG/OGM-Dateien</A></H4>
|
||||
|
||||
<P>RoQ-Dateien sind Multimedia-Dateien, welche in gewissen ID Spielen wie Quake III
|
||||
und Return to castle Wolfenstein benützt werden.</P>
|
||||
<P>Dies ist ein neues Dateiformat von <A
|
||||
HREF="http://www.xiph.org">Xiphophorus</A>. Es kann beliebige Video- und
|
||||
Audio-Codecs enthalten, sowohl CBR als auch VBR. Man benötigt dazu
|
||||
installierte <CODE>libogg-</CODE> und <CODE>libvorbis-</CODE>Bibliotheken vor
|
||||
der Kompilierung von <B>MPlayer</B>, um sie wiedergeben zu können.</P>
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="sdp">2.1.1.13 SDP-Dateien</A></H4>
|
||||
|
||||
<P><A HREF="ftp://ftp.rfc-editor.org/in-notes/rfc2327.txt">SDP</A> ist ein
|
||||
IETF-Standardformat, das Video- und/oder Audio-RTP-Streams beschreibt. (Dazu
|
||||
werden die <A HREF="http://www.live.com/mplayer/">LIVE.COM Streaming
|
||||
Media</A>-Bibliotheken benötigt.)</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="ogg">2.1.1.12. OGG Dateien</A></H4>
|
||||
<H4><A NAME="pva">2.1.1.14 PVA-Dateien</A></H4>
|
||||
|
||||
<P>Dies ist ein neues Dateiformat von <A HREF="http://www.xiph.org">Xiphophorus</A>.
|
||||
Es kann irgendein Video oder Audio Codec enthalten, CBR oder VBR. Man benötigt
|
||||
dazu installierte <CODE>libogg</CODE> und <CODE>libvorbis</CODE> Bibliotheken vor
|
||||
der Kompilierung von <B>MPlayer</B>, um sie wiedergeben zu können.</P>
|
||||
<P>PVA ist MPEG-ähnliches Format, das von verschiedenen Windowsprogrammen
|
||||
benutzt wird, die bei DVB-TV-Karten mitgeliefert werden (z.B. MultiDec,
|
||||
WinTV).</P>
|
||||
|
||||
<P>Die PVA-Spezifikationen können an der folgenden Adresse
|
||||
heruntergeladen werden: <A
|
||||
HREF="http://www.technotrend.de/download/av_format_v1.pdf">http://www.technotr
|
||||
end.de/download/av_format_v1.pdf</A></P>
|
||||
|
||||
<H3><A NAME="audio_for
|
||||
mats">2.1.2. Audio Formate</A></H3>
|
||||
|
||||
<P><B>MPlayer</B> ist ein <B>Movie-(Film-)</B> und kein <B>Media-</B>Player.
|
||||
Er kann auch einige Audioformate wiedergeben (diese sind in der unteren
|
||||
Sektion beschrieben). Dies wird jedoch nicht empfohlen, und du solltest besser
|
||||
<A HREF="http://www.xmms.org">xmms</A> verwenden.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H3><A NAME="audio_formats">2.1.2. Audio Formate</A></H3>
|
||||
<H4><A NAME="mp3">2.1.2.1. MP3-Dateien</A></H4>
|
||||
|
||||
<P><B>MPlayer</B> ist ein <B>Film</B> und kein <B>Media</B> Player.
|
||||
Er kann auch einige Audioformate wiedergeben (diese sind in der unteren Sektion beschrieben).
|
||||
Dies ist nicht empfohlen, es sollte besser <A HREF="http://www.xmms.org">xmms</A>
|
||||
verwendet werden.</P>
|
||||
<P>Du hast vielleicht Probleme mit der Wiedergabe einiger MP3-Dateien, die
|
||||
<B>MPlayer</B> falsch als MPEGs erkennt und dementsprechend falsch oder gar
|
||||
nicht wiedergibt. Dies kann nicht gelöst werden, ohne die
|
||||
Unterstützung für einige kaputte MPEG-Dateien aufzugeben und wird
|
||||
desshalb bis auf weiteres so bleiben. Die Option <CODE>-demuxer</CODE>, welche
|
||||
in der Manpage beschrieben wird, könnte dir in diesen Fällen
|
||||
helfen.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="mp3">2.1.2.1. MP3 Dateien</A></H4>
|
||||
<H4><A NAME="wav">2.1.2.2. WAV-Dateien</A></H4>
|
||||
|
||||
<P>Du hast vielleicht Probleme mit der Wiedergabe einiger MP3-Dateien, die <B>MPlayer</B>
|
||||
falsch als MPEGs erkennt und dementsprechend falsch oder gar nicht wiedergibt.
|
||||
Dies kann nicht gelöst werden, ohne die Unterstützung für einige kaputte MPEG-Dateien
|
||||
aufzugeben und wird desshalb bis auf weiteres so bleiben. Die Option <CODE>-demuxer</CODE>,
|
||||
welche in der Manpage beschrieben wird, könnte dir in diesen Fällen helfen.</P>
|
||||
<H4><A NAME="ogg_vorbis">2.1.2.3. OGG/OGM-Dateien (Vorbis)</A></H4>
|
||||
|
||||
<P>Benötigt richtig installierte <CODE>libogg</CODE> und
|
||||
<CODE>libvorbis</CODE>.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="wav">2.1.2.2. WAV Dateien</A></H4>
|
||||
<H4><A NAME="wma">2.1.2.4. WMA/ASF-Dateien</A></H4>
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="ogg_vorbis">2.1.2.3. OGG Dateien (Vorbis)</A></H4>
|
||||
<H4><A NAME="mp4">2.1.2.5. MP4-Dateien</A></H4>
|
||||
|
||||
<P>Benötigt eine richtig installierte <CODE>libogg</CODE> und <CODE>libvorbis</CODE>.</P>
|
||||
<H4><A NAME="cdda">2.1.2.6 CD-Audio</A></H4>
|
||||
|
||||
<P><B>MPlayer</B> kann die Bibliotheken von <B>cdparanoia</B> benutzen,
|
||||
um CDDA-Dateien wiederzugeben. Alle Kommandozeilenparameter von cdparanoia
|
||||
aufzuzählen gehört nicht zu den Aufgaben dieser Dokumentation.</P>
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="wma">2.1.2.4. WMA/ASF Dateien</A></H4>
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="mp4">2.1.2.5. MP4 Dateien</A></H4>
|
||||
<P>Schau in der Manpage bei der Option <CODE>-cdda</CODE> nach, wie mit ihr
|
||||
Parameter an cdparanoia übergeben werden können.</P>
|
||||
|
||||
</BODY>
|
||||
</HTML>
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -9,256 +9,642 @@
|
||||
|
||||
<BODY>
|
||||
|
||||
<H3><A NAME="audio">2.3.2. Audio Ausgabe-Geräte</A></H3>
|
||||
<H3><A NAME="audio">2.3.2. Audio-Ausgabe-Geräte</A></H3>
|
||||
|
||||
<P><B>MPlayer</B>s Audio-Interface wird <I>libao2</I> genannt. Es enthält
|
||||
<H4><A NAME="sync">2.3.2.1 Audio-/VideoSynchronisation</A></H4>
|
||||
|
||||
<P><B>MPlayer</B>s Audio-Interface wird <I>libao2</I> genannt. Es enthält
|
||||
zur Zeit diese Treiber:</P>
|
||||
|
||||
<TABLE BORDER=0>
|
||||
<TR><TD COLSPAN=4><P><B>Allgemein:</B></P></TD></TR>
|
||||
<TR><TD> </TD><TD VALIGN=top>oss</TD><TD> </TD><TD>OSS (ioctl) Treiber (unterstützt Hardware AC3-Durchgabe)</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD VALIGN=top>sdl</TD><TD></TD><TD>SDL Treiber (unterstützt Up-/Downsampling, <B>ESD</B>, <B>ARTS</B> usw.)</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD VALIGN=top>nas</TD><TD></TD><TD>NAS (Network Audio System) Treiber</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD VALIGN=top>alsa5</TD><TD></TD><TD>ALSA 0.5 Treiber</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD VALIGN=top>alsa9</TD><TD></TD><TD>ALSA 0.9 Treiber (unterstützt Hardware AC3-Durchgabe)</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD VALIGN=top>sun</TD><TD></TD><TD>SUN Audio-Treiber (<CODE>/dev/audio</CODE>) für BSD und Solaris8 Anwender</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD VALIGN=top>arts</TD><TD></TD><TD>ARTS Treiber (hauptsächlich für KDE Benutzer)</TD></TR>
|
||||
</TABLE>
|
||||
<DL>
|
||||
<DT>oss</DT>
|
||||
<DD>OSS (ioctl)-Treiber (unterstützt das Durchreichen von AC3)</DD>
|
||||
|
||||
<P>Fakt ist, dass Linux-Soundkartentreiber Kompatibilitätsprobleme haben.
|
||||
Es <B>kann</B> vielleicht eine Weile dauern, bis du die optimale Einstellung hat.</P>
|
||||
<DT>sdl</DT>
|
||||
<DD>SDL-Treiber (untertstützt <B>ESD</B>, <B>ARTS</B> etc)</DD>
|
||||
|
||||
<DT>nas</DT>
|
||||
<DD>NAS (Network Audio System)-Treiber</DD>
|
||||
|
||||
<DT>alsa5</DT>
|
||||
<DD>ALSA 0.5-Treiber</DD>
|
||||
|
||||
<DT>alsa9</DT>
|
||||
<DD>ALSA 0.9-Treiber (unterstützt das Durchreichen von AC3)</DD>
|
||||
|
||||
<DT>sun</DT>
|
||||
<DD>SUN Audiotreiber (<CODE>/dev/audio</CODE>) für BSD und Solaris8</DD>
|
||||
|
||||
<DT>arts</DT>
|
||||
<DD>ARTS-Treiber (hauptsächlich für KDE-Benutzer)</DD>
|
||||
|
||||
<DT>esd</DT>
|
||||
<DD>ESD-Treiber (hauptsächlich für GNOME-Benutzer)</DD>
|
||||
</DL>
|
||||
|
||||
<P>Fakt ist, dass Linux-Soundkartentreiber Kompatibilitätsprobleme haben.
|
||||
Der Grund für diese Probleme liegt darin, dass <B>MPlayer</B> ein Feature
|
||||
des Soundkartentreibers benutzt, um Audio und Video synchron zu halten. Leider
|
||||
kümmern sich einige Soundkartentreiberprogrammierer nicht besonders um
|
||||
diese Funktion, da sie weder für die Wiedergabe von MP3s noch für
|
||||
Soundeffeket benötigt wird.</P>
|
||||
|
||||
<P>Andere Medienplayer wie z.B. aviplay oder xine funktionieren bei dir
|
||||
wahrscheinlich so, wie sie sind, weil sie eine "simplere" Methode wie internes
|
||||
Timing für die Audio-/Video-Synchronisation verwenden. Anmerkung: es hat
|
||||
sich oft gezeigt, dass ihre Methoden nicht ganz so effizient wie
|
||||
<B>MPlayer</B>s Methoden sind.</P>
|
||||
|
||||
<P>Wenn du <B>MPlayer</B> zusammen mit einem korrekt geschriebenen
|
||||
Soundkartentreiber verwendest, dann wirst du niemals A/V-Desyncs aufgrund des
|
||||
Audiotreibers erleben (höchstens mit sehr schlecht erstellten Dateien.
|
||||
Schau in einem solchen Fall in die Dokumentation, wie du das beheben
|
||||
kannst).</P>
|
||||
|
||||
<P>Einige Anmerkungen:</P>
|
||||
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>Wenn du einen OSS-Treiber hast, versuche als erstes <CODE>-ao oss</CODE> (dies ist Standard).
|
||||
Wenn du keine Fehler, Verzögerungen oder irgendetwas anderes ungewöhliches hörst,
|
||||
versuche mal <CODE>-ao sdl</CODE> (HINWEIS: die neue SDL Library und das dazugehörigen Devel-Paket
|
||||
müssen installiert sein). Der SDL-Audiotreiber hilft in vielen Fällen (er unterstützt auch
|
||||
ESD, ARTS und Up-/Downsampling. (ESD ist der Sounddaemon von GNOME, arts der von KDE).</LI>
|
||||
<LI>Wenn du ALSA Version 0.5 verwendest, musst du fast immer <CODE>-ao alsa5</CODE> nehmen,
|
||||
weil ALSA 0.5 einen fehlerhaften OSS Emulationscode hat. <B>MPlayer</B> wird mit
|
||||
etwa so einer Meldung <B>abstürzen</B>:<BR>
|
||||
<CODE>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</CODE></LI>
|
||||
<LI>Wenn du ALSA Version 0.9 hast, kannst du zwischen <CODE>-ao oss</CODE> und <CODE>-ao sdl</CODE> wählen.
|
||||
Du kannst auch <CODE>-ao alsa9</CODE> verwenden, aber es könnten noch einige Probleme, wie Synchronisation
|
||||
oder ein plötzliches Verschwinden des Tons.</LI>
|
||||
<LI>Wenn du einen OSS-Treiber hast, versuche als erstes <CODE>-ao
|
||||
oss</CODE> (dies ist die Standardeinstellung). Wenn du kleine Fehler,
|
||||
Verzögerungen oder irgendetwas anderes ungewöhliches hörst,
|
||||
versuche mal <CODE>-ao sdl</CODE> (HINWEIS: die SDL-Bibliotheken und das
|
||||
dazugehörige Devel-Paket müssen installiert sein). Der SDL-
|
||||
Audiotreiber hilft in vielen Fällen (er unterstützt auch ESD,
|
||||
ARTS und Up-/Downsampling. ESD ist der Sounddaemon von GNOME, arts der
|
||||
von KDE).</LI>
|
||||
<LI>Wenn du ALSA Version 0.5 verwendest, musst du fast immer <CODE>-ao
|
||||
alsa5</CODE> verwenden, weil ALSA 0.5 einen fehlerhaften OSS-
|
||||
Emulationscode hat. <B>MPlayer</B> wird mit etwa so einer Meldung
|
||||
<B>abstürzen</B>:<BR> <CODE>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes)
|
||||
video packets in the buffer!</CODE></LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<P>Verwende auf <B>Solaris/FreeBSD</B> Systemen den SUN Audio-Treiber mit der <CODE>-ao sun</CODE> Option,
|
||||
ansonsten wirst du weder Video noch Ton haben.</P>
|
||||
<P>Verwende auf <B>Solaris</B>-Systemen den SUN-Audio-Treiber mit
|
||||
<CODE>-ao sun</CODE>, ansonsten wirst du weder Video noch Ton haben.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="experiences">2.3.2.1. Soundkarten Erfahrungen, Empfehlungen</A></H4>
|
||||
<H4><A NAME="experiences">2.3.2.2. Soundkarten-Erfahrungen,
|
||||
-Empfehlungen</A></H4>
|
||||
|
||||
<TABLE BORDER="0" WIDTH="100%">
|
||||
<TR><TD COLSPAN=3><B>VIA Onboard-Chipsatz (via82cxxx), nur 48kHz</B></TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>Treiber:</TD>
|
||||
<TD>von <A HREF="http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=3242&release_id=59602">sourceforge.net</A></TD></TR>
|
||||
|
||||
<TABLE BORDER=0 WIDTH=100%>
|
||||
<TR><TD COLSPAN=3><B>VIA Onboard-Chipset (via82cxxx) nur 48Khz</B></TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>Treiber:</TD><TD> siehe
|
||||
<A HREF="http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=3242&release_id=59602">sourceforge.net</A></TD></TR>
|
||||
<TR><TD COLSPAN=3><B>Aureal Vortex 2</B></TD></TR>
|
||||
<TR><TD> </TD><TD>OSS/Free:</TD><TD>kein Treiber</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>OK</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>kein Treiber</TD></TR>
|
||||
<TR><TD> </TD><TD>OSS:</TD><TD>kein Treiber</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>OSS/Pro:</TD><TD>OK</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>kein Treiberr</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>Max kHz:</TD><TD>48</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>Treiber:</TD><TD><A HREF="http://aureal.sourceforge.net">aureal.sourceforge.net</A></TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>Treiber2:</TD><TD> von <A HREF="http://makacs.poliod.hu/~pontscho/aureal/au88xx-1.1.3.tar.bz2">Pontschos Seite</A><BR>
|
||||
(<I>Buffergröße erhöht auf 32k</I>)</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>Treiber:</TD>
|
||||
<TD><A HREF="http://aureal.sourceforge.net">aureal.sourceforge.net</A></TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>Treiber 2:</TD>
|
||||
<TD>von <A HREF="http://makacs.poliod.hu/~pontscho/aureal/au88xx-1.1.3.tar.bz2">Pontscho's Seite</A><BR>
|
||||
(<I>Puffergröße auf 32k erhöht</I>)</TD></TR>
|
||||
|
||||
<TR><TD COLSPAN=3><B>GUS PnP</B></TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>kein Treiber</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>OSS/Pro:</TD><TD>OK</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>OK</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>Max kHz:</TD><TD>48</TD></TR>
|
||||
|
||||
<TR><TD COLSPAN=3><B>SB Live!</B></TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>Analog OK, SP/DIF funktioniert nicht</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>Beide OK</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>beide OK</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>Max kHz:</TD><TD>192</TD></TR>
|
||||
|
||||
<TR><TD COLSPAN=3><B>SB AWE 64</B></TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>max 44kHz</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>48kHz schlechte Soundqualität</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>48kHz klingt schlecht</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>Max kHz:</TD><TD>48</TD></TR>
|
||||
|
||||
<TR><TD COLSPAN=3><B>Gravis UltraSound ACE</B></TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>nicht OK</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>OK</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>Max kHz:</TD><TD>48</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>Max kHz:</TD><TD>44</TD></TR>
|
||||
|
||||
<TR><TD COLSPAN=3><B>Gravis UltraSound MAX</B></TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>OK</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>OK (?)</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>Max kHz:</TD><TD>48</TD></TR>
|
||||
|
||||
<TR><TD COLSPAN=3><B>ESS 688</B></TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>OK</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>OK (?)</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>Max kHz:</TD><TD>48</TD></TR>
|
||||
<TR><TD COLSPAN=3><B>C-Media Karten (welche?)</B></TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>nicht OK (zischen) (?)</TD></TR>
|
||||
|
||||
<TR><TD COLSPAN=3><B>C-Media-Karten (welche genau?)</B></TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>nicht OK (scharfe ssss-Geräusche) (?)</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>OK (?)</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>Max kHz:</TD><TD>?</TD></TR>
|
||||
<TR><TD COLSPAN=3><B>Yamaha Karten (*ymf*)</B></TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>nicht OK (?) (vielleicht <CODE>-ao sdl</CODE>)</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>OK, nur mit ALSA 0.5 mit OSS-Emulation <B>UND</B> <CODE>-ao sdl</CODE>! (?)</TD></TR>
|
||||
|
||||
<TR><TD COLSPAN=3><B>Yamaha-Karten (*ymf*)</B></TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>nicht OK (?) (evtl. <CODE>-ao sdl</CODE>)</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>nur mit der OSS-Emulation von ALSA 0.5
|
||||
<B>UND</B> <CODE>-ao sdl</CODE> OK (!) (?)</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>Max kHz:</TD><TD>?</TD></TR>
|
||||
<TR><TD COLSPAN=3><B>Karten mit envy24 Chips (wie Terratec EWS88MT)</B></TD></TR>
|
||||
|
||||
<TR><TD COLSPAN=3><B>Karten mit envy24-Chips (wie z.B. Terratec EWS88MT)</B></TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>?</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>OSS/Pro:</TD><TD>OK</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>?</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>Max kHz:</TD><TD>?</TD></TR>
|
||||
<TR><TD COLSPAN=3><B>PC Speaker oder DAC</B></TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>OK (verwende den SDL-Treiber: <CODE>-ao sdl</CODE>)</TD></TR>
|
||||
|
||||
<TR><TD COLSPAN=3><B>PC-Lautsprecher oder DAC</B></TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>OK (Benutz den SDL-Treiber: <CODE>-ao sdl</CODE>)</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>kein Treiber</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>Max kHz:</TD><TD>der Treiber emuliert 44.1, möglicherweise mehr</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>Max kHz:</TD><TD>Der Treiber emuliert 44.1, evtl auch mehr.</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>Treiber:</TD><TD><A HREF="ftp://ftp.infradead.org/pub/pcsp">ftp://ftp.infradead.org/pub/pcsp</A></TD></TR>
|
||||
</TABLE>
|
||||
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>Unter Linux wird ein 2.4.x Kernel sehr empfohlen, Kernel 2.2 wird nicht getestet.</LI>
|
||||
<LI>Wenn der sound während der Wiedergabe von CD-ROM "klickende" Geräusche
|
||||
verursacht, schalte die Interupt-Unmaskierung ein, zum Beispiel
|
||||
<CODE>hdparm -u1 /dev/cdrom</CODE> (<CODE>man hdparm</CODE>).
|
||||
Dies ist allgemein besser und wird in der <A HREF="cd-dvd.html#drives">CD-ROM Sektion</A> genauer beschrieben.</LI>
|
||||
<LI>Von einer Verwendung der Soundkarte mit anderen Anwendungen wie XMMS <B>wird stark abgeraten</B>!
|
||||
Wenn die andere Anwendung ESD verwendet, starte <B>MPlayer</B> mit der Option <CODE>-vo sdl:esd</CODE>
|
||||
um beide Soundausgaben zu kombinieren. Die Option <CODE>-vo sdl:esd</CODE> könnte auch verwendet
|
||||
werden, wenn nur <B>Mplayer</B> alleine etwas wiedergibt.</LI>
|
||||
<LI>Rückmeldungen zu diesem Dokument sind willkommen. Bitte sag uns, wie <B>MPlayer</B> und
|
||||
deine Soundkarte(n) zusammen funktionieren.</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
<P>Unter Linux wird ein 2.4.x Kernel sehr empfohlen. Kernel 2.2 wird nicht
|
||||
getestet.</P>
|
||||
|
||||
<P>Wenn der sound während der Wiedergabe von CD-ROM "klickende"
|
||||
Geräusche verursacht, schalte die Interupt-Unmaskierung ein, zum Beispiel
|
||||
<CODE>hdparm -u1 /dev/cdrom</CODE> (<CODE>man hdparm</CODE>). Dies ist
|
||||
allgemein besser und wird in der <A HREF="cd-dvd.html#drives">CD-ROM-
|
||||
Sektion</A> genauer beschrieben.</P>
|
||||
|
||||
<P>Rückmeldungen zu diesem Dokument sind willkommen. Bitte sag uns, wie
|
||||
<B>MPlayer</B> und deine Soundkarte(n) zusammen funktionieren.</P>
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="af">2.3.2.3 Audiofilter</A></H4>
|
||||
|
||||
<P>Die alten Audioplugins wurden von einer neuen Filterschicht abgelöst.
|
||||
Audiofilter werden benutzt, um die Parameter der Daten zu ändern, bevor
|
||||
sie die Soundkarte erreichen. Die Aktivierung der Filter geschieht normalerweise
|
||||
automatisch, kann aber auch erzwungen oder verhindert werden. Die Filter
|
||||
werden aktiviert, wenn die Parameter der Daten von denen der Soundkarte
|
||||
abweichen und deaktiviert, wenn sie gleich sind. Die Option <CODE>-af
|
||||
filter1,filter2,...</CODE> wird benutzt, um Filter einzufügen, die nicht
|
||||
automatisch eingefügt werden. Diese Filter werden in der Reihenfolge
|
||||
abgearbeitet, wie sie angegeben wurden.</P>
|
||||
|
||||
<P>Beispiele:<BR>
|
||||
<CODE>mplayer -af resample,pan movie.avi </CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Schickt die Audiodaten durch das Resample-Filter und danach durch den
|
||||
Pan-Filter. Die Liste darf keine Leerzeichen enthalten, sonst klappt's nicht.
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
<P>Viele Filter kennen Parameter, mit denen ihr Verhalten geändert werden
|
||||
kann. Diese Parameter werden unten detailliert beschrieben. Wenn keine
|
||||
Parameter angegeben werden, dann verwendet der Filter seine Standardwerte. Hier
|
||||
ist ein Beispiel, wie Filter mit Parametern verwendet werden können:</P>
|
||||
|
||||
<P> <CODE>mplayer -af resample=11025,pan=1:0.5:0.5 -channels 1
|
||||
-srate 11025 media.avi</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Das setzt die Ausgabefrequenz des Resampleplugins auf 11025Hz und
|
||||
downmixt das Audio auf einen Kanal mit dem Pan-Filter.</P>
|
||||
|
||||
<P>Die meisten Filter geben mehr Statusinformationen aus, wenn <CODE>-v</CODE>
|
||||
benutzt wird.</P>
|
||||
|
||||
<P>Die allgemeine Kontrolle der Filterschicht geschieht über
|
||||
<CODE>-af-adv</CODE>. Diese Option kennt zwei Parameter:</P>
|
||||
|
||||
<DL>
|
||||
<DT><CODE>force</CODE><DT>
|
||||
<DD>ist eine ganze Zahl zwischen 0 und 3, die angibt, wie die Filter
|
||||
einzufügen sind und welche Geschwindigkeits-/Genauigkeitsoptimierungen
|
||||
sie verwenden:
|
||||
<DL>
|
||||
<DT>0</DT>
|
||||
<DD>Benutzt automatisches Einfügen und optimiert in Abhängigkeit
|
||||
der CPU-Geschwindigkeit.</DD>
|
||||
<DT>1</DT>
|
||||
<DD>Benutzt automatisches Einfügen und optimiert für die
|
||||
höchstmögliche Geschwindigkeit. Wenn diese Option gesetzt
|
||||
ist, dann wird Fixkommaarithmetik verwendet. Warnung: Einige
|
||||
Features der Audiofilter werden kommentarlos deaktiviert, und die
|
||||
Soundqualität könnte niedriger sein als erwartet.</DD>
|
||||
<DT>2</DT>
|
||||
<DD>Benutzt automatisches Einfügen der Filter und optimiert für
|
||||
Qualität. Wenn diese Option gesetzt ist, dann wird
|
||||
Fließkommaarithmetik verwendet. Das ist natürlich sehr
|
||||
CPU-intensiv, liefert aber auch die beste Qualität.</DD>
|
||||
<DT>3</DT>
|
||||
<DD>Füt nicht automatisch Filter ein. Warnung: Hiermit kann
|
||||
MPlayer eventuell zum Absturz gebracht werden.</DD>
|
||||
</DL>
|
||||
</DD>
|
||||
|
||||
<DT><CODE>list</CODE></DT>
|
||||
<DD>Dies ist ein Synonym für <CODE>-af</CODE>.</DD>
|
||||
</DL>
|
||||
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="plugins">2.3.2.2. Audio Plugins</A></H4>
|
||||
<H5><A NAME="af_resample">2.3.2.3.1 Up/Down-sampling</A></H5>
|
||||
|
||||
<P><B>MPlayer</B> hat Unterstützung für Audio Plugins. Audio Plugins können
|
||||
benutzt werden, um die Einstellungen der Audio-Daten zu ändern bevor der Ton die
|
||||
Soundkarte erreicht. Sie werden aktiviert durch den <CODE>-aop</CODE> Schalter, welcher
|
||||
<CODE>list=plugin1,plugin2,...</CODE> als Argument hat. Das <CODE>list</CODE>
|
||||
ist benötigt, um festzustellen welche Plugins in welcher Reihenfolge benutzt werden
|
||||
sollen. Beispiel:</P>
|
||||
<P>MPlayer unterstützt vollständig Up-/Downsampling. Dieser Filter
|
||||
kann benutzt werden, wenn du eine Soundkarte hast, die nur eine feste Frequenz
|
||||
unterstützt, oder die nur maximal 44.1kHz unterstützt. Dieser Filter
|
||||
wird automatisch aktiviert, wenn er benötigt wird. Er kann aber auch
|
||||
explizit auf der Kommandozeile aktiviert werden. Er kennt drei Optionen:</P>
|
||||
|
||||
<DL>
|
||||
<DT><CODE>srate</CODE></DT>
|
||||
<DD>wird benutzt, um die Ausgabesmaplefrequenz in Hz anzugeben. Der
|
||||
gültige Bereich liegt zwischen 8kHz und 192kHz. Wenn Eingangs-
|
||||
und Ausgabefrequenz gleich sind, oder wenn dieser Parameter nicht angegeben
|
||||
wurde, so wird der Filter wieder entladen. Hohe Samplefrequenzen verbessern
|
||||
normalerweise die Audioqualität, vor allem, wenn auch andere
|
||||
Filter benutzt werden.</DD>
|
||||
|
||||
<DT><CODE>sloppy</CODE></DT>
|
||||
<DD>Mit dieser Option wird zugelassen, dass die Ausgabefrequenz leicht von
|
||||
der geforderten Frequenz (<CODE>srate</CODE>) abweicht. Diese Option
|
||||
kann benutzt werden, wenn das Playback nur sehr langsam startet.</DD>
|
||||
|
||||
<DT><CODE>fast</CODE><DT>
|
||||
<DD>Dieser Parameter aktiviert otpional lineare Interpolation als
|
||||
Resamplingmethode. Lineare Interpolation ist sehr schnell, liefert aber
|
||||
auch schlechtere Soundqualität, vor allem in Verbindung mit
|
||||
Up-/Downsampling.</DD>
|
||||
</DL>
|
||||
|
||||
<P>Beispiele:<BR>
|
||||
<CODE>mplayer -af resample=44100:0:1</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Dies setzt die Ausgabefrequenz des Resample-Filters auf exakt 44100Hz
|
||||
mit linearer Interpolation.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H5><A NAME="af_channels">2.3.2.3.2 Ändern der Anzahl der Kanäle</A>
|
||||
</H5>
|
||||
|
||||
<P>Der <CODE>channels</CODE>-Filter kann benutzt werden, um Kanäle
|
||||
hinzuzufügen oder zu entfernen. Er kann auch benutzt werden, um
|
||||
Kanäle umzuleiten oder sie zu kopieren. Er wird automatisch aktiviert,
|
||||
falls die Anzahl der Kanäle bei Eingang und Ausgang der Audiofilterschicht
|
||||
unterschiedlich ist, oder wenn ein anderer Filter diesen Filter benötigt.
|
||||
Wenn er nicht gebraucht wird, so entlädt sich dieser Filter automatisch.
|
||||
Die Anzahl der Parameter ist dynamisch:</P>
|
||||
|
||||
<DL>
|
||||
<DT><CODE>nch</CODE></DT>
|
||||
<DD>ist eine ganze Zahl zwischen 1 und 6, die die Nummer der
|
||||
Ausgabekanäle festlegt. Dieser Parameter wird benötigt. Wenn er
|
||||
weggelassen wird, dann erhält man einen Laufzeitfehler.</DD>
|
||||
|
||||
<DT><CODE>nr</CODE></DT>
|
||||
<DD>ist eine ganze Zahl zwischen 1 und 6, die die Anzahl der Umleitungen
|
||||
festlegt. Dieser Parameter ist optional. Wenn er weggelassen wird, dann
|
||||
werden keine Umleitungen vorgenommen.</DD>
|
||||
|
||||
<DT><CODE>von1:nach1:von2:nach2:von3:nach3...</CODE></DT>
|
||||
<DD>sind paare von Nummern zwischen 0 und 5, die festlegen, wohin jeder
|
||||
Kanal umgeleitet werden soll.</DD>
|
||||
</DL>
|
||||
|
||||
<P>Wenn nur <CODE>nch</CODE> angegeben wird, dann werden die
|
||||
Standardumleitungen benutzt, die so aussehen: Wenn mehr Ausgabekanäle
|
||||
gefordert sind als Eingangskanäle existieren, so werden leere Kanäle
|
||||
erzeugt (bis auf's Mixen von Mono auf Stereo: hier wird der Monokanal auf beide
|
||||
Kanäle kopiert). Ist die Anzahl dagegen kleiner, so werden die
|
||||
überschüssigen Kanäle entfernt.</P>
|
||||
|
||||
<P>Beispiel 1:<BR>
|
||||
<CODE>mplayer -af channels=4:4:0:1:1:0:2:2:3:3 media.avi </CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Ändert die Anzahl der Kanäle auf 4 und legt vier Routen fest, die
|
||||
die Kanäle 0 und 1 vertauschen und die Kanäle 2 und 3 intakt lassen.
|
||||
Wenn die Quelldatei nur zwei Kanäle hat, so sind die Kanäle 2 und 3
|
||||
leise, aber 0 und 1 werden trotzdem vertauscht.</P>
|
||||
|
||||
<P>Beispiel 2:<BR>
|
||||
<CODE>mplayer -af channels=6:4:0:0:0:1:0:2:0:3 media.avi </CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Ändert die Anzahl der Kanäle auf 6 und gibt 4 Routen an, die Kanal
|
||||
0 auf Kanal 0 und 3 kopieren. Die Kanäle 4 und 5 bleiben stumm. </P>
|
||||
|
||||
<H5><A NAME="af_format">2.3.2.3.3 Formatkonvertierung</A></H5>
|
||||
|
||||
<P>Dieser Filter konviert das Sampleformat. Er wird automatisch aktiviert,
|
||||
wenn er benötigt wird.</P>
|
||||
|
||||
<DL>
|
||||
<DT><CODE>bps</CODE></DT>
|
||||
<DD>kann 1, 2 oder 4 sein und gibt die Anzahl der Bytes pro Sample an.
|
||||
Dieser Parameter wird benötigt und führt zu einem Laufzeitfehler,
|
||||
wenn er weggelassen wird.</DD>
|
||||
|
||||
<DT><CODE>f</CODE></DT>
|
||||
<DD>ist ein Textstring, der das Sampleformat beschreibt. Der String besteht
|
||||
aus einem Mix der folgenden Schlüsselwörter:
|
||||
<CODE>alaw</CODE>, <CODE>mulaw</CODE> oder
|
||||
<CODE>imaadpcm</CODE>, <CODE>float</CODE> oder <CODE>int</CODE>,
|
||||
<CODE>unsigned</CODE> oder <CODE>signed</CODE>, <CODE>le</CODE> oder
|
||||
<CODE>be</CODE> (little oder big endian).
|
||||
Dieser Parameter wird benötigt und führt zu einem Laufzeitfehler,
|
||||
wenn er weggelassen wird.</DD>
|
||||
</DL>
|
||||
|
||||
<P>Beispiel:<BR>
|
||||
<CODE>mplayer media.avi -af format=4:float</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>setzt das Ausgabeformat auf 4 Bytes pro Sample Fließkommadaten.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H5><A NAME="af_delay">2.3.2.3.4 Verzögerung</A></H5>
|
||||
|
||||
<P>Dieser Filter verzögert den Sound auf dem Weg zum Lautsprecher, damit
|
||||
die verschiedenen Kanäle zur gleichen Zeit bei der Sitzposition ankommen.
|
||||
Dieser Filter ist nur dann nützlich, wenn du mehr als zwei Lautsprecher
|
||||
hast. Dieser Filter erhält eine variable Anzahl Parameter:</P>
|
||||
|
||||
<DL>
|
||||
<DT><CODE>d1:d2:d3...</CODE></DT>
|
||||
<DD>sind Fließkommazahlen, die die Verzögerung in ms für
|
||||
den jeweiligen Kanal angeben. Minimum ist 0ms, das Maximum 1000ms.</DD>
|
||||
</DL>
|
||||
|
||||
<P>Um die benötigte Verzögerung für die verschiedenen
|
||||
Kanäle zu berechnen, tu folgendes:</P>
|
||||
|
||||
<OL>
|
||||
<LI>Miss die Entfernung zwischen den Lautsprechern und deiner Sitzposition
|
||||
in Metern. Dies gibt dir die Distanzen s1 bis s5 (bei einem 5.1-System).
|
||||
Es lohnt sich nicht, auch für den Subwoofer zu kompensieren, weil
|
||||
man den Unterschied eh nicht hört.</LI>
|
||||
<LI>Subtrahiere die Distanzen s1 bis s5 von der maximalen Distanz, z.B.<BR>
|
||||
s[i] = max(s) - s[i]; i = 1...5</LI>
|
||||
<LI>Berechne die benötigte Verzögerung wie folgt:<BR>
|
||||
d[i] = 1000*s[i]/342; i = 1...5 </LI>
|
||||
</OL>
|
||||
|
||||
<P>Beispiel:<BR>
|
||||
<CODE>mplayer -af delay=10.5:10.5:0:0:7:0 media.avi</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>verzögert die Kanäle vorne links und vorne rechts um 10.5ms,
|
||||
die beiden hinteren Kanäle um 0ms und den zentrierten Kanal um 7ms.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H5><A NAME="af_volume">2.3.2.3.5 Lautstärkekontrolle mit Software</A></H5>
|
||||
|
||||
<P>Dieser Filter stellt eine Softwarelautstärkeregelung dar. Sei bei der
|
||||
Benutzung dieses Filters vorsichtig, da er den Signal-zu-Rausch-Abstand
|
||||
verringern kann. In den meisten Fällen ist es besser, beim Mixer deiner
|
||||
Soundkarte den PCM-Regler auf's Maximum zu setzen und diesen Filter
|
||||
wegzulassen. Ändere dann die Lautstärke mit dem Hauptregler des
|
||||
Mixers. Wenn der Computer an einen externen Verstärker angeschlossen ist
|
||||
(was meistens der Fall ist), dann kann der Rauschpegel minimiert werden, indem
|
||||
der Hauptregler und der Lautstärkeregler des Verstärkers angepasst
|
||||
werden, bis das Hintergrundzischen verschwunden ist. Der Filter selber kennt
|
||||
zwei Parameter:</P>
|
||||
|
||||
<DL>
|
||||
<DT><CODE>v</CODE></DT>
|
||||
<DD>ist eine Fließkommazahl zwischen -200 und +60 und gibt die
|
||||
Lautstärke in dB an. Der Standardlevel ist -10dB.</DD>
|
||||
|
||||
<DT><CODE>c</CODE></DT>
|
||||
<DD>ist ein Binärwert, der soft clipping an- oder ausschaltet.
|
||||
Soft clipping kann den Sound glätten, wenn sehr laute Passagen
|
||||
auftreten. Aktivier diese Option, wenn die Dynamikbandbreite deiner
|
||||
Lautsprecher gering ist. Sei gewanrt, dass dieses Feature Verzerrungen
|
||||
hervorruft. Es sollte nur als letzte Möglichkeit benutzt werden.</DD>
|
||||
</DL>
|
||||
|
||||
<P>Beispiel:<BR>
|
||||
<CODE>mplayer -af volume=10.1:0 media.avi</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>verstärkt den Sound um 10.1dB und schneidet hart ab, wenn die
|
||||
Lautstärke zu hoch wird.</P>
|
||||
|
||||
<P>Dieser Filter besitzt noch ein zweites Feature: Er misst die maximale
|
||||
Lautstärke und gibt sie aus, wenn MPlayer beendet wird. Dieser Wert
|
||||
kann benutzt werden, um die Verstärkung in MEncoder so zu setzen, dass
|
||||
die Dynamikbandbreite vollständig ausgenutzt wird.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H5><A NAME="af_equalizer">2.3.2.3.6 Equalizer</A></H5>
|
||||
|
||||
<P>Dieser Filter ist ein 10-Band Graphicequalizer, der durch 10
|
||||
IIR-Bandpassfilter (infinite impulse response, rekursive Filter) realisiert
|
||||
wird. Das bedeutet, dass er unabhängig vom wiederzugebenden Audiotyp
|
||||
funktioniert. Die Mittenfrequenzen der zehn Bändern sind:</P>
|
||||
|
||||
<TABLE BORDER="0" WIDTH="100%">
|
||||
<TR><TD>Band Nr.</TD><TD>Mittenfrequenz</TD></TR>
|
||||
<TR><TD>0</TD><TD>31.25 Hz</TD></TR>
|
||||
<TR><TD>1</TD><TD>62.50 Hz</TD></TR>
|
||||
<TR><TD>2</TD><TD>125.0 Hz</TD></TR>
|
||||
<TR><TD>3</TD><TD>250.0 Hz</TD></TR>
|
||||
<TR><TD>4</TD><TD>500.0 Hz</TD></TR>
|
||||
<TR><TD>5</TD><TD>1.000 kHz</TD></TR>
|
||||
<TR><TD>6</TD><TD>2.000 kHz</TD></TR>
|
||||
<TR><TD>7</TD><TD>4.000 kHz</TD></TR>
|
||||
<TR><TD>8</TD><TD>8.000 kHz</TD></TR>
|
||||
<TR><TD>9</TD><TD>16.00 kHz</TD></TR>
|
||||
</TABLE>
|
||||
|
||||
<P>Wenn die Samplefrequenz des Sounds niedriger als die Mittenfrequenz eines
|
||||
Bandes ist, so wird dieses Band deaktiviert. Ein bekannter Fehler dieses
|
||||
Filters liegt darin, dass die Charakteristiken des höchsten Bandes nicht
|
||||
ganz symmetrisch sind, wenn die Samplefrequenz nahe der Mittenfrequenz des
|
||||
Bandes liegt. Das kann umgangen werden, wenn vorher ein Upsampling mit dem
|
||||
resample-Filter vorgenommen wird.</P>
|
||||
|
||||
<P>Dieser Filter bekommt zehn Parameter:</P>
|
||||
|
||||
<DL>
|
||||
<DT><CODE>g1:g2:g3...g10</CODE></DT>
|
||||
<DD>sind Fließkommazahlen zwischen -12 und +12dB, die die
|
||||
Verstärkung in dB des jeweiligen Bandes angeben.</DD>
|
||||
</DL>
|
||||
|
||||
<P>Beispiel:<BR>
|
||||
<CODE>mplayer -af equalizer=11:11:10:5:0:-12:0:5:12:12 media.avi</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>verstärkt den Sound in den oberen und unteren Frequenzbereichen und
|
||||
löscht ihn um 1kHz beinahe komplett aus.</P>
|
||||
|
||||
<H5><A NAME="af_panning">2.3.2.3.7 Panning-Filter </A></H5>
|
||||
|
||||
<P>Dieser Filter kann benutzt werden, um Kanäle beliebig zu mischen. Er
|
||||
ist grundlegend nur eine Kombination des Lautstärkefilters und des
|
||||
channels-Filters. Es gibt zwei Haupteinsatzgebiete für diesen Filter:</P>
|
||||
|
||||
<OL>
|
||||
<LI>Heruntermischen vieler Kanäle auf wenige, z.B. Stereo zu Mono.</LI>
|
||||
<LI>Verändern der "Breite" des zentrierten Kanals bei
|
||||
Sourround-Sound-Systemem.</LI>
|
||||
</OL>
|
||||
|
||||
<P>Dieser Filter ist nicht ganz leicht zu bedienen und benötigt viel
|
||||
Ausprobieren, bevor die gewünschten Ergebnisse erzielt werden. Die Anzahl
|
||||
der Parameter hängt von der Anzahl der Ausgabekanäle ab:</P>
|
||||
|
||||
<DL>
|
||||
<DT><CODE>nch</CODE></DT>
|
||||
<DD>ist eine ganze Zahl zwischen 1 und 6 und wird benutzt, um die Anzahl
|
||||
der Ausgabekanäle zu setzen. Dieser Parameter wird benötigt.
|
||||
Wenn er weggelassen wird, erhält man einen Laufzeitfehler.</DD>
|
||||
<DT><CODE>l00:l01:l02:..l10:l11:l12:...ln0:ln1:ln2:...</CODE></DT>
|
||||
<DD>sind Fließkommazhalen zwischen 0 und 1. <CODE>l[i][j]</CODE>
|
||||
gibt an, wieviel vom Einganskanal j in den Ausgabekanal i zu mischen
|
||||
ist.</DD>
|
||||
</DL>
|
||||
|
||||
<P>Beispiel:<BR>
|
||||
<CODE>mplayer -af pan=1:0.5:0.5 -channels 1 media.avi</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>mischt stereo auf mono.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H2><STRONG>Anmerkung: Audioplugins sind veraltet und wurden durch Audiofilter
|
||||
ersetzt. Sie werden bald entfernt werden.</STRONG></H2>
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="plugins">2.3.2.4. Audio-Plugins (veraltet)</A></H4>
|
||||
|
||||
<P><B>MPlayer</B> bietet Unterstützung für Audio-Plugins. Audio-
|
||||
Plugins können benutzt werden, um die Einstellungen der Audio-Daten zu
|
||||
ändern, bevor sie die Soundkarte erreichen. Sie aktiviert durch die
|
||||
Option <CODE>-aop</CODE> aktiviert, welche
|
||||
<CODE>list=plugin1,plugin2,...</CODE> als Argument hat. Das <CODE>list</CODE>
|
||||
wird benötigt, um festzulegen, in welcher Reihenfolge die Plugins benutzt
|
||||
werden sollen. Beispiel:</P>
|
||||
|
||||
<P> <CODE>mplayer media.avi -aop list=resample,format</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>würde den Ton durch das Resampling-Plugin laufen lassen, gefolgt von dem Format des Plugins.</P>
|
||||
<P>würde den Ton durch das Resampling-Plugin laufen lassen, gefolgt vom
|
||||
Format-Plugins.</P>
|
||||
|
||||
<P>Die Plugins können auch Schalter haben, welche ihr Verhalten ändern.
|
||||
Diese Schalter sind im unteren Abschnitt im Detail beschrieben. Ein Plugin wird
|
||||
mit den Standardeinstellungen gestartet, wenn dessen Optionen nicht mitgegeben werden.
|
||||
Hier ist ein Beispiel, wie man Plugins in Kombination mit Plugin spezifischen Schaltern verwendet:</P>
|
||||
<P>Die Plugins können auch Schalter haben, welche ihr Verhalten
|
||||
ändern. Diese Schalter werden im unteren Abschnitt im Detail beschrieben.
|
||||
Ein Plugin wird mit den Standardeinstellungen gestartet, wenn dem Plugin
|
||||
Optionen mitgegeben werden. Hier ist ein Beispiel, wie man Plugins in
|
||||
Kombination mit pluginspezifischen Schaltern verwendet:</P>
|
||||
|
||||
<P> <CODE>mplayer media.avi -aop list=resample,format:fout=44100:format=0x8</CODE></P>
|
||||
<P> <CODE>mplayer media.avi -aop
|
||||
list=resample,format:fout=44100:format=0x8</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>würde die Ausgabefrequenz des Resample-Plugins auf 44100Hz and das
|
||||
<P>würde die Ausgabefrequenz des Resample-Plugins auf 44100Hz and das
|
||||
Ausgabeformat des Format-Plugins auf AFMT_U8 stellen.</P>
|
||||
|
||||
<P>Momentan können Audio-Plugins nicht im <B>MEncoder</B> verwendet werden.</P>
|
||||
<P>Momentan können Audio-Plugins nicht im <B>MEncoder</B> verwendet
|
||||
werden.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H5><A NAME="resample">2.3.2.2.1. Up/Downsampling</A></H5>
|
||||
<H5><A NAME="resample">2.3.2.4.1. Up/Downsampling</A></H5>
|
||||
|
||||
<P><B>MPlayer</B> unterstützt vollständiges up/downsampling von Audiostreams.
|
||||
Dieses Plugin kann verwendet werden, wenn man eine Soundkarte mit fester Frequenz
|
||||
besitzt oder wenn man eine alte Soundkarte am Hals hat, welche nur max 44.1kHz verarbeitet.
|
||||
Beschränkungen in der Hardware werden nicht automatisch erkannt, also muss man die
|
||||
Sample-Frequenz explizit angeben. Dieses Plugin hat einen Schalter:
|
||||
<CODE>fout</CODE>, welcher benutzt wird um die gewünschte Ausgabefrequenz zu setzen.
|
||||
Der Standard ist 48kHz, und wird in <Hz> angegeben.</P>
|
||||
<P><B>MPlayer</B> unterstützt vollständiges up/downsampling von
|
||||
Audiostreams. Dieses Plugin kann verwendet werden, wenn man eine Soundkarte
|
||||
mit fester Frequenz besitzt, oder wenn man eine alte Soundkarte am Hals hat,
|
||||
welche nur max 44.1kHz verarbeitet. Ob die Verwendung dieses Plugins
|
||||
benötigt wird oder nicht erkennt <B>MPlayer</B> <B>automatisch</B>.
|
||||
Dieses Plugin hat einen Schalter, <CODE>fout</CODE>, welcher benutzt wird, um
|
||||
die gewünschte Ausgabefrequenz zu setzen. Der Standard ist 48kHz und wird
|
||||
in <Hz> angegeben.</P>
|
||||
|
||||
<P>Verwendung:<BR>
|
||||
<CODE>mplayer medium.avi -aop list=resample:fout=<erforderliche Frequenz in Hz, z.B. 44100></CODE></P>
|
||||
<P>Verwendung:<BR> <CODE>mplayer medium.avi -aop
|
||||
list=resample:fout=<erforderliche Frequenz in Hz, z.B. 44100></CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Hinweis: Die Ausgabefrequenz sollte nicht vom Standard-Wert hochscaliert werden.
|
||||
Die Skalierung führt dazu, dass der Audio- und Video-Stream in Zeitlupe wiedergegeben
|
||||
werden, zusätzlich zu den Audioverzerrungen.</P>
|
||||
<P>Hinweis: Die Ausgabefrequenz sollte nicht vom Standard-Wert hochskaliert
|
||||
werden. Die Skalierung führt dazu, dass der Audio- und Video-Stream in
|
||||
Zeitlupe wiedergegeben werden, und man erhält zusätzlich
|
||||
Audioverzerrungen.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H5><A NAME="surround_decoding">2.3.2.2.2. Surround Sound Decodierung</A></H5>
|
||||
<H5><A NAME="surround_decoding">2.3.2.4.2. Surround-Sound-Decodierung</A></H5>
|
||||
|
||||
<P><B>MPlayer</B> hat ein Audio-Plugin das matrix codierten Surround Sound decodieren kann.
|
||||
Dolby Surround ist ein Beispiel eines matrix codierten Formats.
|
||||
Viele Dateien mit 2 Audiokanälen enthalten tatsächlich matrix Surround Sound.
|
||||
Um dieses Feature zu benutzen, brauchst du eine Soundkarte mit mindestens 4 Kanälen.</P>
|
||||
<P><B>MPlayer</B> hat ein Audio-Plugin das matrix-codierten Surround Sound
|
||||
decodieren kann. Dolby Surround ist ein Beispiel eines matrix-codierten
|
||||
Formats. Viele Dateien mit zwei Audiokanälen enthalten tatsächlich
|
||||
matrix Surround Sound. Um dieses Feature zu benutzen, brauchst du eine
|
||||
Soundkarte mit mindestens vier Kanälen.</P>
|
||||
|
||||
<P>Verwendung:<BR>
|
||||
<CODE>mplayer medium.avi -aop list=surround</CODE></P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H5><A NAME="format">2.3.2.2.3. Sample Format Konvertierer</A></H5>
|
||||
<H5><A NAME="format">2.3.2.4.3. Sample-Format-Konvertierer</A></H5>
|
||||
|
||||
<P>Wenn deine Soundkarte keinen signed 16bit <CODE>int</CODE> Datentyp unterstützt, kann dieses
|
||||
Plugin benutzt werden um das Format in eines zu ändern, das deine Soundkarte versteht.
|
||||
Es hat nur einen Schalter <CODE>format</CODE>, welcher auf eine Nummer gestellt werden kann,
|
||||
die man der Datei <CODE>libao2/afmt.h</CODE> findet. Dieses Plugin wird praktisch nie gebraucht
|
||||
und ist für erfahrene Anwender gedacht. Bedenke, dass dieses Plugin nur das Sample Format und
|
||||
nicht die Samplefrequenz oder die Anzahl Kanäle ändert.</P>
|
||||
<P>Wenn deine Soundkarte keinen signed 16bit <CODE>int</CODE> Datentyp
|
||||
unterstützt, kann dieses Plugin benutzt werden, um das Format in eines zu
|
||||
ändern, das deine Soundkarte versteht. Es hat nur einen Schalter
|
||||
<CODE>format</CODE>, welcher auf eine Nummer gestellt werden kann, die man der
|
||||
Datei <CODE>libao2/afmt.h</CODE> findet. Dieses Plugin wird praktisch nie
|
||||
gebraucht und ist für erfahrene Anwender gedacht. Bedenke, dass dieses
|
||||
Plugin nur das Sampleformat und nicht die Samplefrequenz oder die Anzahl
|
||||
Kanäle ändert.</P>
|
||||
|
||||
<P>Verwendung:<BR>
|
||||
<CODE>mplayer medium.avi -aop
|
||||
list=format:format=<required output format></CODE></P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H5><A NAME="delay">2.3.2.2.4. Verzögerung</A></H5>
|
||||
<H5><A NAME="delay">2.3.2.4.4. Verzögerung</A></H5>
|
||||
|
||||
<P>Dieses Plugin verzögert den Ton und ist als Beispiel gedacht, wie man neue Plugins
|
||||
schreibt. Es kann für nichts sinnvolles aus der Anwenderperspektive verwendet werden
|
||||
und ist hier nur aus Gründen der Vollständigkeit erwähnt. Verwende dieses Plugin nicht,
|
||||
wenn du kein Entwickler bist.</P>
|
||||
<P>Dieses Plugin verzögert den Ton und ist als Beispiel gedacht, wie man
|
||||
neue Plugins schreibt. Es kann für nichts sinnvolles aus der
|
||||
Anwenderperspektive verwendet werden und ist hier nur aus Gründen der
|
||||
Vollständigkeit erwähnt. Verwende dieses Plugin nicht, wenn du kein
|
||||
Entwickler bist.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H5><A NAME="volume">2.3.2.2.5. Software Lautstärkeregelung</A></H5>
|
||||
<H5><A NAME="volume">2.3.2.4.5. Software Lautstärkeregelung</A></H5>
|
||||
|
||||
<P>Dieses Plugin ist ein Software-Ersatz für die Lautstärkereglung und
|
||||
kann in Maschinen mit kaputtem Mixer-Device verwendet werden. Es kann
|
||||
auch verwendet werden, wenn man die Ausgabelautstärke von <B>MPlayer</B>
|
||||
zu ändern ohne die Einstellung der PCM-Lautstärke im Mixer zu ändern.
|
||||
Es gibt einen Schalter <CODE>volume</CODE>, welcher verwendet wird um
|
||||
den anfänglichen Schallpegel festzulegen. Der anfängliche Schallpegel
|
||||
kann auf Werte zwischen 0 und 255 festgelegt werden (normal auf 101,
|
||||
was 0db Verstärkung entspricht). Benutze dieses Plugin mit Vorsicht,
|
||||
da es das Signal auf das Geräuschverhältnis des Tons reduzieren kann.
|
||||
In den meisten Fällen ist es das beste, die Stufe für den PCM-Ton auf
|
||||
das Maximum zu stellen, dieses Plugin nicht zu verwenden und die Lautstärke
|
||||
zu deinen Boxen mit der Master-Lautstärkeregelung zu kontrollieren.
|
||||
Wenn ein externer Verstärker mit dem Computer verbunden ist (was fast
|
||||
immer der Fall ist), kann der Geräuschepegel durch die Anpassung des
|
||||
Master-Stufe und der Lautstärkeknöpfe des Verstärkers minimiert werden,
|
||||
bis das Hintergrundrauschen verschwindet.</P>
|
||||
<P>Dieses Plugin ist ein Software-Ersatz für die Lautstärkereglung
|
||||
und kann in Maschinen mit kaputtem Mixer-Device verwendet werden. Es kann auch
|
||||
verwendet werden, um die Ausgabelautstärke von <B>MPlayer</B> zu
|
||||
ändern, ohne die Einstellung der PCM-Lautstärke im Mixer zu
|
||||
ändern. Es gibt einen Schalter <CODE>volume</CODE>, welcher verwendet
|
||||
wird, um den anfänglichen Schallpegel festzulegen. Der anfängliche
|
||||
Schallpegel kann auf Werte zwischen 0 und 255 festgelegt werden (normal auf
|
||||
101, was 0db Verstärkung entspricht). Benutze dieses Plugin mit Vorsicht,
|
||||
da es den Signal/Rauschabstand verringern kann.In den meisten Fällen ist
|
||||
es das beste, den Reglere für PCM auf das Maximum zu stellen,
|
||||
dieses Plugin nicht zu verwenden und die Lautstärke zu deinen Boxen mit
|
||||
der Master-Lautstärkeregelung zu kontrollieren. Wenn ein externer
|
||||
Verstärker mit dem Computer verbunden ist (was fast immer der Fall ist),
|
||||
kann der Geräuschepegel durch die Anpassung des Master-Stufe und der
|
||||
Lautstärkeknöpfe des Verstärkers minimiert werden, bis das
|
||||
Hintergrundrauschen verschwindet.</P>
|
||||
|
||||
<P>Verwendung:<BR>
|
||||
<CODE>mplayer media.avi -aop
|
||||
list=volume:volume=<0-255></CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Dieses Plugin besitzt auch einen Kompressor oder "soft-clipping" Fähigkeiten.
|
||||
Die Kompression kann benutzt werden, wenn der dynamische Bereich des Tons sehr hoch
|
||||
ist oder wenn der dynamische Bereich der Lautsprecher sehr niedrig ist. Sei dir bewusst,
|
||||
dass dieses Feature Verzerrungen verursacht, es sollte erst als letzte Möglichkeit
|
||||
in Betracht gezogen werden.</P>
|
||||
<P>Dieses Plugin besitzt auch einen Kompressor oder "soft-clipping"-
|
||||
Fähigkeiten. Die Kompression kann benutzt werden, wenn der Dynamikbereich
|
||||
des Sounds sehr hoch ist, oder wenn der Dynamikbereich der Lautsprecher sehr
|
||||
niedrig ist. Sei dir bewusst, dass dieses Feature Verzerrungen verursacht. Es
|
||||
sollte erst als letzte Möglichkeit in Betracht gezogen werden.</P>
|
||||
|
||||
<P>Verwendung:<BR>
|
||||
<CODE>mplayer media.avi -aop
|
||||
list=volume:softclip</CODE></P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H5><A NAME="extrastereo">2.3.2.2.6. Extrastereo</A></H5>
|
||||
<H5><A NAME="extrastereo">2.3.2.4.6. Extrastereo</A></H5>
|
||||
|
||||
<P>Dieses Plugin erhäht (linear) die Differenz zwischen dem linken und rechten
|
||||
Kanal (wie das XMMS Extrastereo-Plugin), was zum Teil zu "live"-Effekten
|
||||
bei der Wiedergabe führt.</P>
|
||||
<P>Dieses Plugin erhöht linear die Differenz zwischen dem linken und
|
||||
rechten Kanal (wie das XMMS Extrastereo-Plugin), was zum Teil zu "live"-
|
||||
Effekten bei der Wiedergabe führt.</P>
|
||||
|
||||
<P>Verwendung:<BR>
|
||||
<CODE>mplayer media.avi -aop list=extrastereo</CODE><BR>
|
||||
<CODE>mplayer media.avi -aop list=extrastereo:mul=3.45</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Der normale Koeffizient (<CODE>mul</CODE>) ist eine Fliesskommazahl welche standardmässig
|
||||
auf 2.5 gestellt ist. Wenn man den Wert auf 0.0 setzt, erhält man einen Mono-Ton
|
||||
(Durchschnitt beider Kanäle). Wenn man den Wert auf 1.0 setzt, bleibt der Ton gleich.
|
||||
wenn man den Wert auf -1.0 setzt, wird der linke und rechte Kanal vertauscht.</P>
|
||||
<P>Der Koeffizient (<CODE>mul</CODE>) ist eine Fließkommazahl,
|
||||
welche standardmäßig auf 2.5 gestellt ist. Wenn man den Wert auf
|
||||
0.0 setzt, erhält man einen Mono-Ton (Durchschnitt beider Kanäle).
|
||||
Wenn man den Wert auf 1.0 setzt, bleibt der Ton gleich. Wenn man den Wert auf
|
||||
-1.0 setzt, werden der linke und rechte Kanal vertauscht.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H5><A NAME="normalizer">2.3.2.2.7. Lautstärke Normalisierer</A></H5>
|
||||
<H5><A NAME="normalizer">2.3.2.4.7. Lautstärkenormalisierer</A></H5>
|
||||
|
||||
<P>Dieses Plugin maximiert die Lautstärke ohne den Ton zu verzerren.</P>
|
||||
<P>Dieses Plugin maximiert die Lautstärke, ohne den Ton zu
|
||||
verzerren.</P>
|
||||
|
||||
<P>Verwendung:<BR>
|
||||
<CODE>mplayer media.avi -aop list=volnorm</CODE></P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H5><A NAME="surround">2.3.2.2.8. Surround</A></H5>
|
||||
|
||||
<P>Jemand sollte dies mal dokumentieren, irgendwann.</P>
|
||||
|
||||
</BODY>
|
||||
</HTML>
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue
Block a user