1
mirror of https://code.videolan.org/videolan/vlc synced 2024-09-04 09:11:33 +02:00
vlc/po/am.po
Rémi Denis-Courmont feb479f20d po: correct Qt4 Ctrl+{H,L} translations
(This should maybe not be marked for translation at all. Only Russian
defines it to something different than Ctrl+{H,L}.)

Adding whitespaces or translating "Ctrl" breaks Qt4 internals.
2013-06-04 23:58:00 +03:00

30060 lines
747 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Amharic translation of VLC
# (c) VideoLAN 2011
# Solomon Gizaw 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 00:53+0200\n"
"Last-Translator: Solomon Gizaw <solohavi@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: am\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.5\n"
#: include/vlc_common.h:922
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:33
#, fuzzy
msgid "VLC preferences"
msgstr "ምርጫዎች "
#: include/vlc_config_cat.h:35
#, fuzzy
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "ሁሉንም የላቁ አማራጮችን በመገናኛው ላይ አሳይ "
#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
msgid "Interface"
msgstr "በይነገጽ "
#: include/vlc_config_cat.h:39
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:41
#, fuzzy
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "የበይነገጽ ቅንብሮች "
#: include/vlc_config_cat.h:43
#, fuzzy
msgid "Main interfaces"
msgstr "ማኢሞ ሂልደን በይነገጽ "
#: include/vlc_config_cat.h:44
#, fuzzy
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "ማኢሞ ሂልደን በይነገጽ "
#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
#, fuzzy
msgid "Control interfaces"
msgstr "ኪውቲ በይነገጽ "
#: include/vlc_config_cat.h:47
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "ማፍጠኛ ቁልፍ ቅንብሮች "
#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
msgid "Audio"
msgstr "ተሰሚ"
#: include/vlc_config_cat.h:54
#, fuzzy
msgid "Audio settings"
msgstr "የተሰሚ ቅንብሮች "
#: include/vlc_config_cat.h:56
#, fuzzy
msgid "General audio settings"
msgstr " አጠቃላይ የተሰሚ ቅንብሮች "
#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "ማጣሪያ፡ "
#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
msgid "Visualizations"
msgstr "ማሳያዎች"
#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
#: src/libvlc-module.c:197
#, fuzzy
msgid "Audio visualizations"
msgstr "ማሳያዎች"
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
#, fuzzy
msgid "Output modules"
msgstr "የውጽአት ሞጁል "
#: include/vlc_config_cat.h:65
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "በየአይነቱ ምርጫዎች "
#: include/vlc_config_cat.h:68
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
msgid "Video"
msgstr "ቪድዮ "
#: include/vlc_config_cat.h:72
#, fuzzy
msgid "Video settings"
msgstr "የቪድዮ ቅንብሮች "
#: include/vlc_config_cat.h:74
#, fuzzy
msgid "General video settings"
msgstr " አጠቃላይ የቪድዮ ቅንብሮች "
#: include/vlc_config_cat.h:78
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:82
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:84
#, fuzzy
msgid "Subtitles / OSD"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች & ኦኤስዲ"
#: include/vlc_config_cat.h:85
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:93
#, fuzzy
msgid "Input / Codecs"
msgstr "ግቢትና ኮዴኮች "
#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:103
#, fuzzy
msgid "Stream filters"
msgstr "ንዑስ ስዕል ማጣሪያዎች "
#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:108
#, fuzzy
msgid "Demuxers"
msgstr "Demuxed"
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:111
#, fuzzy
msgid "Video codecs"
msgstr "የቪድዮ ኮዴክ "
#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:114
#, fuzzy
msgid "Audio codecs"
msgstr "የተሰሚ ኮዴክ "
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:117
#, fuzzy
msgid "Subtitle codecs"
msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይል "
#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
#, fuzzy
msgid "Stream output"
msgstr "ውጽአት ልቀቅ "
#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:133
#, fuzzy
msgid "General stream output settings"
msgstr "የመነጨ የተለቀቀ ውፅአተ ሕብረቁምፊ "
#: include/vlc_config_cat.h:135
#, fuzzy
msgid "Muxers"
msgstr "ድምጽ ማስተካከያ "
#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid "Access output"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:150
#, fuzzy
msgid "Packetizers"
msgstr "ፓኮዎች "
#: include/vlc_config_cat.h:152
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:158
#, fuzzy
msgid "Sout stream"
msgstr "የግቢት ዥረት "
#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:164
#, fuzzy
msgid "VOD"
msgstr "ቪሲዲ "
#: include/vlc_config_cat.h:165
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
msgid "Playlist"
msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝር"
#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid "General playlist behaviour"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:175
msgid "Services discovery"
msgstr "የአገልግሎቶች ግኝት "
#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "የላቁ ምርጫዎች "
#: include/vlc_config_cat.h:181
#, fuzzy
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "የላቀ ፋይል ክፈት..."
#: include/vlc_config_cat.h:183
#, fuzzy
msgid "Advanced settings"
msgstr "የላቁ ምርጫዎች "
#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
msgid "Network"
msgstr "አውታረ መረብ"
#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitle type or file name."
msgstr ""
#: include/vlc_interface.h:134
msgid ""
"\n"
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "&Open File..."
msgstr "&ፋይል ክፈት ... "
#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "የላቀ ክፈት... "
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "ዕፀ ማውጫ ክፈት... "
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "&አቃፊ ክፈት... "
#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "ለመክፈት አንድ ወይም ከዚያ በላይ ፋይሎች ምረጥ "
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "ዕፀ ማውጫ ምረጥ "
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Folder"
msgstr "አቃፊ ምረጥ "
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
msgstr "ማህደረ መረጃ &መረጃ "
#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
msgstr "&የኮዴክ መረጃ "
#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
msgstr "&መልዕክቶች "
#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "ወደተወሰነ ሰዓት ዝለል "
#: include/vlc_intf_strings.h:59
#, fuzzy
msgid "Custom &Bookmarks"
msgstr "&ዕልባቶች "
#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "&ቪኤልኤም ውቅረት "
#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "&About"
msgstr "&ስለ"
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
msgid "Play"
msgstr "አጫውት "
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Remove Selected"
msgstr "የተመረጠን አስወግድ "
#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Information..."
msgstr " መረጃ... "
#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Create Directory..."
msgstr "ዕፀ ማውጫ ፍጠር ... "
#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Create Folder..."
msgstr "አቃፊ ፍጠር... "
#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "የያዘውን ዕፀ ማውጫ አሳይ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr "የያዘውን አቃፊ አሳይ... "
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Stream..."
msgstr "ልቀቅ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Save..."
msgstr "አስቀምጥ "
#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
msgid "Repeat All"
msgstr "ሁሉንም ድገም "
#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
msgid "Repeat One"
msgstr "አንድን ድገም "
#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
msgid "Random"
msgstr "በዘፈቀደ"
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
msgid "Random Off"
msgstr "በዘፈቀደ መሆኑ የጠፋ "
#: include/vlc_intf_strings.h:81
msgid "Add to Playlist"
msgstr "ወደ ሙዚቃዎች ዝርዝር አክል "
#: include/vlc_intf_strings.h:83
msgid "Add File..."
msgstr "ፋይል አክል..."
#: include/vlc_intf_strings.h:84
msgid "Add Directory..."
msgstr "ዕፀማውጫ አክል... "
#: include/vlc_intf_strings.h:85
msgid "Add Folder..."
msgstr "አቃፊ አክል... "
#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "የተመረጠውን ምስል ወደ ፋይል አስቀምጥ የሙዚቃዎች ዝርዝሩን ለ &ፋይል ... አስቀምጥ "
#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
msgid "Search"
msgstr "ፈልግ "
#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
msgid "Waves"
msgstr "ሞገዶች "
#: include/vlc_intf_strings.h:98
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
#: src/audio_output/filters.c:247
#, fuzzy
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "የተሰሚ ማጣሪያ "
#: src/audio_output/filters.c:248
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr "አንቃ "
#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
#, fuzzy
msgid "Spectrometer"
msgstr "ጂኦሜትሪ "
#: src/audio_output/output.c:226
msgid "Scope"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:229
msgid "Spectrum"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:232
msgid "Vu meter"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
msgid "Equalizer"
msgstr "እኩል ማድረጊያ "
#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
#, fuzzy
msgid "Audio filters"
msgstr "የተሰሚ ማጣሪያ "
#: src/audio_output/output.c:290
#, fuzzy
msgid "Replay gain"
msgstr "ዳግም አጫውት ሁነታን አግኝ "
#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
#, fuzzy
msgid "Stereo audio mode"
msgstr "የቀረጻ ዘዴ "
#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
#, fuzzy
msgid "Dolby Surround"
msgstr "የዶልቢ ክበብ፡ "
#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
msgid "Left"
msgstr "ግራ "
#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
msgid "Right"
msgstr "ቀኝ "
#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
#, fuzzy
msgid "Reverse stereo"
msgstr "ገልብጥ"
#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "ራስ አዘምን "
#: src/config/file.c:458
msgid "boolean"
msgstr ""
#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
msgid "integer"
msgstr ""
#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
msgid "float"
msgstr ""
#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
msgid "string"
msgstr ""
#: src/config/help.c:127
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr ""
#: src/config/help.c:131
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
" -option A single letter version of a global --option.\n"
" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
" [:option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
" file:///path/file Plain media file\n"
" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
" screen:// Screen capture\n"
" dvd://[device] DVD device\n"
" vcd://[device] VCD device\n"
" cdda://[device] Audio CD device\n"
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/config/help.c:514
#, fuzzy
msgid " (default enabled)"
msgstr "ኤችቲቲፒ(ነባሪ) "
#: src/config/help.c:515
#, fuzzy
msgid " (default disabled)"
msgstr "ኤችቲቲፒ(ነባሪ) "
#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
#: src/config/help.c:692
msgid "Note:"
msgstr ""
#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
#: src/config/help.c:694
#, c-format
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
#: src/config/help.c:790
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr ""
#: src/config/help.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "በ %s የተቀናበረ "
#: src/config/help.c:794
#, fuzzy, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "በ %s የተቀናበረ "
#: src/config/help.c:827
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
#: src/config/help.c:841
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:56
#, fuzzy
msgid "Backspace"
msgstr "መልስ "
#: src/config/keys.c:57
#, fuzzy
msgid "Brightness Down"
msgstr "ብሩህነት"
#: src/config/keys.c:58
#, fuzzy
msgid "Brightness Up"
msgstr "ብሩህነት"
#: src/config/keys.c:59
#, fuzzy
msgid "Browser Back"
msgstr "አስስ"
#: src/config/keys.c:60
msgid "Browser Favorites"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:61
#, fuzzy
msgid "Browser Forward"
msgstr "ብቅ ማለት "
#: src/config/keys.c:62
#, fuzzy
msgid "Browser Home"
msgstr "አስስ"
#: src/config/keys.c:63
#, fuzzy
msgid "Browser Refresh"
msgstr "አድስ "
#: src/config/keys.c:64
#, fuzzy
msgid "Browser Search"
msgstr "አስስ"
#: src/config/keys.c:65
#, fuzzy
msgid "Browser Stop"
msgstr "አስስ"
#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
msgid "Delete"
msgstr " ሰርዝ "
#: src/config/keys.c:67
msgid "Down"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
msgid "End"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:69
#, fuzzy
msgid "Enter"
msgstr "አማከል "
#: src/config/keys.c:70
msgid "Esc"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:71
#, fuzzy
msgid "F1"
msgstr "1 "
#: src/config/keys.c:72
msgid "F10"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:73
msgid "F11"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:74
msgid "F12"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:75
msgid "F2"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:76
msgid "F3"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:77
msgid "F4"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:78
msgid "F5"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:79
msgid "F6"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:80
msgid "F7"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:81
msgid "F8"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:82
msgid "F9"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:83
msgid "Home"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:84
msgid "Insert"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:86
#, fuzzy
msgid "Media Angle"
msgstr "የማህደረ መረጃ ፋይሎች "
#: src/config/keys.c:87
#, fuzzy
msgid "Media Audio Track"
msgstr "የተሰሚ ሙዚቃ "
#: src/config/keys.c:88
#, fuzzy
msgid "Media Forward"
msgstr "ብቅ ማለት "
#: src/config/keys.c:89
#, fuzzy
msgid "Media Menu"
msgstr "የማህደረ መረጃ ፋይሎች "
#: src/config/keys.c:90
#, fuzzy
msgid "Media Next Frame"
msgstr "የጠፉ ንዑስ ክፈፎች "
#: src/config/keys.c:91
msgid "Media Next Track"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:92
#, fuzzy
msgid "Media Play Pause"
msgstr "ፋታ"
#: src/config/keys.c:93
#, fuzzy
msgid "Media Prev Frame"
msgstr "የማህደረ መረጃ ማሰሻ "
#: src/config/keys.c:94
#, fuzzy
msgid "Media Prev Track"
msgstr "የማህደረ መረጃ ማሰሻ "
#: src/config/keys.c:95
#, fuzzy
msgid "Media Record"
msgstr "መዝግብ "
#: src/config/keys.c:96
#, fuzzy
msgid "Media Repeat"
msgstr "ድገም የለም "
#: src/config/keys.c:97
#, fuzzy
msgid "Media Rewind"
msgstr "የማህደረ መረጃ ፋይሎች "
#: src/config/keys.c:98
#, fuzzy
msgid "Media Select"
msgstr "የማህደረ መረጃ ፋይሎች "
#: src/config/keys.c:99
#, fuzzy
msgid "Media Shuffle"
msgstr "የማህደረ መረጃ ፋይሎች "
#: src/config/keys.c:100
#, fuzzy
msgid "Media Stop"
msgstr "የማህደረ መረጃ ፋይሎች "
#: src/config/keys.c:101
#, fuzzy
msgid "Media Subtitle"
msgstr "የማህደረ መረጃ ፋይሎች "
#: src/config/keys.c:102
#, fuzzy
msgid "Media Time"
msgstr "የማህደረ መረጃ ፋይሎች "
#: src/config/keys.c:103
#, fuzzy
msgid "Media View"
msgstr "የማህደረ መረጃ ፋይሎች "
#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
msgid "Menu"
msgstr "ምናሌ "
#: src/config/keys.c:105
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:106
msgid "Mouse Wheel Left"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:107
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Right"
msgstr "ንዑስ ማያ ቁመት፡ "
#: src/config/keys.c:108
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:109
#, fuzzy
msgid "Page Down"
msgstr "የድምጽ መጠን ዝቅ "
#: src/config/keys.c:110
msgid "Page Up"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "አዘራዛሪ "
#: src/config/keys.c:113
msgid "Tab"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
msgid "Unset"
msgstr "ያልተዘጋጀ "
#: src/config/keys.c:115
msgid "Up"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
msgid "Volume Down"
msgstr "የድምጽ መጠን ዝቅ "
#: src/config/keys.c:117
#, fuzzy
msgid "Volume Mute"
msgstr "የድምጽ መጠን ከፍ "
#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
msgid "Volume Up"
msgstr "የድምጽ መጠን ከፍ "
#: src/config/keys.c:119
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "&አጉላ "
#: src/config/keys.c:120
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "&አጉላ "
#: src/config/keys.c:248
#, fuzzy
msgid "Ctrl+"
msgstr "መቆጣጠሪያ ቁልፍ + ኤል "
#: src/config/keys.c:249
msgid "Alt+"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:250
#, fuzzy
msgid "Shift+"
msgstr "መቀየሪያ ቁልፍ + ኤል "
#: src/config/keys.c:251
#, fuzzy
msgid "Meta+"
msgstr "ሜታዳታ አስቀምጥ "
#: src/config/keys.c:252
#, fuzzy
msgid "Command+"
msgstr "ትእዛዞች "
#: src/input/control.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "ዕልባቶች"
#: src/input/decoder.c:267
#, fuzzy
msgid "packetizer"
msgstr "ፓኮዎች "
#: src/input/decoder.c:267
#, fuzzy
msgid "decoder"
msgstr "ስውርነቱ የተገለጠ "
#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
#: modules/stream_out/es.c:377
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "ልቀት / ትራንስኮድ አዋቂ "
#: src/input/decoder.c:277
#, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:468
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:723
msgid "No suitable decoder module"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:724
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
msgid "Track"
msgstr "ሙዚቃ "
#: src/input/es_out.c:1133
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
msgid "Program"
msgstr "ፕሮግራም "
#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
msgid "Scrambled"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:1336
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "&አዎ "
#: src/input/es_out.c:1989
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2840
#, fuzzy, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "ልቀቅ "
#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች "
#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
#: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
#: modules/gui/macosx/output.m:144
msgid "Type"
msgstr "አይነት "
#: src/input/es_out.c:2867
msgid "Original ID"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
msgid "Codec"
msgstr "ኮዴክ "
#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
msgid "Language"
msgstr "ቋንቋ "
#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Description"
msgstr "መግለጫ "
#: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
msgid "Channels"
msgstr "ቻናሎች "
#: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
#, fuzzy
msgid "Sample rate"
msgstr "የናሙና ፍጥነት "
#: src/input/es_out.c:2899
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2909
msgid "Bits per sample"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
msgid "Bitrate"
msgstr "ቢትሬት "
#: src/input/es_out.c:2914
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2926
msgid "Track replay gain"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2928
msgid "Album replay gain"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2929
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
msgid "Resolution"
msgstr "ጥራት "
#: src/input/es_out.c:2943
#, fuzzy
msgid "Display resolution"
msgstr "የማሳያ ቅንብሮች "
#: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
#: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
#, fuzzy
msgid "Frame rate"
msgstr "የንዑስ ክፈፍ ፍጥነት "
#: src/input/es_out.c:2964
#, fuzzy
msgid "Decoded format"
msgstr "ስውርነቱ የተገለጠ "
#: src/input/input.c:2426
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""
#: src/input/input.c:2427
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
#: src/input/input.c:2548
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr ""
#: src/input/input.c:2549
#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr ""
#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
msgid "Title"
msgstr "ርዕስ "
#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
msgid "Artist"
msgstr "አርቲስት "
#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
msgid "Genre"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "ከላይ በቀኝ "
#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
msgid "Album"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:60
msgid "Track number"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
msgid "Rating"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:64
#, fuzzy
msgid "Setting"
msgstr "ቅንብሮች "
#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
msgid "URL"
msgstr "ዩአርኤል "
#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
msgid "Now Playing"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
msgid "Publisher"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:69
msgid "Encoded by"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:70
msgid "Artwork URL"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:71
#, fuzzy
msgid "Track ID"
msgstr "ሙዚቃ "
#: src/input/var.c:158
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr "ዕልባቶች"
#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
#, fuzzy
msgid "Programs"
msgstr "ፕሮግራም "
#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
msgid "Chapter"
msgstr "ምዕራፍ "
#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "&ዳሰሳ"
#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
msgid "Video Track"
msgstr "የቪዲዮ ሙዚቃ "
#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
msgid "Audio Track"
msgstr "የተሰሚ ሙዚቃ "
#: src/input/var.c:210
#, fuzzy
msgid "Subtitle Track"
msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ሙዚቃ "
#: src/input/var.c:273
#, fuzzy
msgid "Next title"
msgstr "ቀጣይ ምዕራፍ/ርዕስ"
#: src/input/var.c:278
#, fuzzy
msgid "Previous title"
msgstr "ቀዳሚ ምዕራፍ/ርዕስ "
#: src/input/var.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Title %i%s"
msgstr "ርዕስ "
#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "ምዕራፍ "
#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Next chapter"
msgstr "ቀጣይ ምዕራፍ/ርዕስ"
#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Previous chapter"
msgstr "ቀዳሚ ምዕራፍ/ርዕስ "
#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
#, fuzzy, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "የማህደረ መረጃ ፋይሎች "
#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
msgid "Add Interface"
msgstr "በይነገጽ አክል "
#: src/interface/interface.c:88
msgid "Console"
msgstr ""
#: src/interface/interface.c:92
msgid "Telnet"
msgstr ""
#: src/interface/interface.c:95
#, fuzzy
msgid "Web"
msgstr "ድረ ጣቢያ "
#: src/interface/interface.c:98
msgid "Debug logging"
msgstr ""
#: src/interface/interface.c:101
msgid "Mouse Gestures"
msgstr ""
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.c:191
msgid "C"
msgstr "am"
#: src/libvlc.c:611
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
#: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "&አጉላ "
#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
msgid "1:4 Quarter"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
msgid "1:2 Half"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
msgid "1:1 Original"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
msgid "2:1 Double"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:64
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:68
#, fuzzy
msgid "Interface module"
msgstr "የአለመቆለፍ ሁነታ"
#: src/libvlc-module.c:70
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
#, fuzzy
msgid "Extra interface modules"
msgstr "የአለመቆለፍ ሁነታ"
#: src/libvlc-module.c:76
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:83
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:85
#, fuzzy
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "የመረጃዎች ድረታ ደረጃ "
#: src/libvlc-module.c:87
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:90
msgid "Be quiet"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:92
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:94
#, fuzzy
msgid "Default stream"
msgstr "የግቢት ዥረት "
#: src/libvlc-module.c:96
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:98
#, fuzzy
msgid "Color messages"
msgstr "መልዕክቶች "
#: src/libvlc-module.c:100
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:103
#, fuzzy
msgid "Show advanced options"
msgstr "የላቁ ምርጫዎች "
#: src/libvlc-module.c:105
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:109
#, fuzzy
msgid "Interface interaction"
msgstr "የበይነገጽ ቅንብሮች "
#: src/libvlc-module.c:111
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:121
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:127
#, fuzzy
msgid "Audio output module"
msgstr "የውጽአት ሞጁል "
#: src/libvlc-module.c:129
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
msgid "Enable audio"
msgstr "ተሰሚ አንቃ "
#: src/libvlc-module.c:135
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:138
#, fuzzy
msgid "Audio gain"
msgstr "ራስ አዘምን "
#: src/libvlc-module.c:140
msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:142
msgid "Audio output volume step"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:144
msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:147
#, fuzzy
msgid "Remember the audio volume"
msgstr "ነባሪ የድምጽ መጠን "
#: src/libvlc-module.c:149
msgid ""
"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:152
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:154
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:157
#, fuzzy
msgid "Audio resampler"
msgstr "የናሙና ፍጥነት "
#: src/libvlc-module.c:159
msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:162
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "በሚኖርበት ጊዜ ኤስ/ፒዲአይኤፍ ተጠቀም "
#: src/libvlc-module.c:168
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "የዶልቢ ክበብ ማመልከትን አስገድድ "
#: src/libvlc-module.c:173
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
msgid "Auto"
msgstr "ራስ አዘምን "
#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
#, fuzzy
msgid "On"
msgstr "ክፈት "
#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:182
#, fuzzy
msgid "Stereo audio output mode"
msgstr "የውጽአት ሞጁል "
#: src/libvlc-module.c:194
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:199
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:203
#, fuzzy
msgid "Replay gain mode"
msgstr "ዳግም አጫውት ሁነታን አግኝ "
#: src/libvlc-module.c:205
#, fuzzy
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "ዳግም አጫውት ሁነታን አግኝ "
#: src/libvlc-module.c:207
#, fuzzy
msgid "Replay preamp"
msgstr "ዳግም አጫውት ሁነታን አግኝ "
#: src/libvlc-module.c:209
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:212
#, fuzzy
msgid "Default replay gain"
msgstr "ነባሪ ቅየራ "
#: src/libvlc-module.c:214
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:216
msgid "Peak protection"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:218
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:221
#, fuzzy
msgid "Enable time stretching audio"
msgstr "ጊዜ የሚለጥጠውን ተሰሚ አንቃ "
#: src/libvlc-module.c:223
msgid ""
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
#: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
#: modules/text_renderer/freetype.c:214
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
msgid "None"
msgstr "ምንም "
#: src/libvlc-module.c:238
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:244
#, fuzzy
msgid "Video output module"
msgstr "የውጽአት ሞጁል "
#: src/libvlc-module.c:246
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
msgid "Enable video"
msgstr "ቪድዮ አንቃ "
#: src/libvlc-module.c:251
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
#: modules/visualization/projectm.cpp:62
#: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Video width"
msgstr "የቪድዮ ማጣሪያ "
#: src/libvlc-module.c:256
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
#: modules/visualization/projectm.cpp:65
#: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Video height"
msgstr "የቪድዮ ቅንብሮች "
#: src/libvlc-module.c:261
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:264
#, fuzzy
msgid "Video X coordinate"
msgstr "የ ኤክስ ግንኝት "
#: src/libvlc-module.c:266
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:269
#, fuzzy
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "የ ዋይ ግንኝት "
#: src/libvlc-module.c:271
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:274
#, fuzzy
msgid "Video title"
msgstr "የቪድዮ ፋይሎች "
#: src/libvlc-module.c:276
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:279
#, fuzzy
msgid "Video alignment"
msgstr "የጽሁፍ ሰልፍ "
#: src/libvlc-module.c:281
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Center"
msgstr "አማከል "
#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
msgid "Top"
msgstr "ከላይ "
#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
msgid "Bottom"
msgstr "ግርጌ "
#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Left"
msgstr "ከላይ በግራ "
#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Right"
msgstr "ከላይ በቀኝ "
#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Left"
msgstr "ከግርጌ ግራ"
#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Right"
msgstr "ከግርጌ ቀኝ "
#: src/libvlc-module.c:289
msgid "Zoom video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:291
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:293
msgid "Grayscale video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:295
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:298
#, fuzzy
msgid "Embedded video"
msgstr "ቪድዮ አንቃ "
#: src/libvlc-module.c:300
#, fuzzy
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "በበይነገጽ ቪድዮ አካትት "
#: src/libvlc-module.c:302
#, fuzzy
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "የሙሉ ማያ ቪድዮ መሳሪያ "
#: src/libvlc-module.c:304
#, fuzzy
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "ቁጥጥሮችን በሙሉ ማያ ዘዴ አሳይ "
#: src/libvlc-module.c:306
#, fuzzy
msgid "Overlay video output"
msgstr "ውጽእቱን አሳይ "
#: src/libvlc-module.c:308
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
msgid "Always on top"
msgstr "ሁልጊዜ ከላይ "
#: src/libvlc-module.c:313
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:315
#, fuzzy
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "ልጥፍ ሁነታን አንቃ "
#: src/libvlc-module.c:317
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:320
#, fuzzy
msgid "Show media title on video"
msgstr "በቪድዮ መጀመሪያ ላይ የማህደረ መረጃ ርዕስ አሳይ "
#: src/libvlc-module.c:322
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:324
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Position of video title"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:330
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:332
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:335
msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
msgid "Deinterlace"
msgstr "ያልተቆላለፈ "
#: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "የአለመቆለፍ ሁነታ"
#: src/libvlc-module.c:350
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
#, fuzzy
msgid "Discard"
msgstr "ዲስክ "
#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Blend"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Mean"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Bob"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "መስመር 1፡ "
#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Phosphor"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Film NTSC (IVTC)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:367
msgid "Disable screensaver"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:368
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:370
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:371
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
msgid "Window decorations"
msgstr "የመስኮት ጌጦች "
#: src/libvlc-module.c:376
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:379
#, fuzzy
msgid "Video splitter module"
msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች "
#: src/libvlc-module.c:381
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:383
#, fuzzy
msgid "Video filter module"
msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች "
#: src/libvlc-module.c:385
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distort the video."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:389
#, fuzzy
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "ዕፀ ማውጫ ወይም የፋይል ስም መዝግብ "
#: src/libvlc-module.c:391
#, fuzzy
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "ፋይሎቹ የሚቀመጡበት ዕፀ ማውጫ መመረጥ አለበት "
#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
#, fuzzy
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "የቪድዮ ቅጽበተ ፎቶዎች "
#: src/libvlc-module.c:397
#, fuzzy
msgid "Video snapshot format"
msgstr "የቪድዮ ቅጽበተ ፎቶዎች "
#: src/libvlc-module.c:399
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:401
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:407
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:409
#, fuzzy
msgid "Video snapshot width"
msgstr "የቪድዮ ቅጽበተ ፎቶዎች "
#: src/libvlc-module.c:411
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:415
#, fuzzy
msgid "Video snapshot height"
msgstr "የቪድዮ ቅጽበተ ፎቶዎች "
#: src/libvlc-module.c:417
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:421
#, fuzzy
msgid "Video cropping"
msgstr "ምስል ክርከማ "
#: src/libvlc-module.c:423
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:427
#, fuzzy
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "ምጥጥነ ገፅታን አስገድድ "
#: src/libvlc-module.c:429
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:436
#, fuzzy
msgid "Video Auto Scaling"
msgstr "የቪድዮ ቅንብሮች "
#: src/libvlc-module.c:438
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:440
#, fuzzy
msgid "Video scaling factor"
msgstr "ቪድዮ ምጥጥነ ገፅታ"
#: src/libvlc-module.c:442
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:445
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:447
msgid ""
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:450
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "ቪድዮ ምጥጥነ ገፅታ"
#: src/libvlc-module.c:452
msgid ""
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:455
msgid "Fix HDTV height"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:457
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:462
#, fuzzy
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "ቪድዮ ምጥጥነ ገፅታ"
#: src/libvlc-module.c:464
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
msgid "Skip frames"
msgstr "ንዑስ ክፈፎችን ዝለል "
#: src/libvlc-module.c:470
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:473
#, fuzzy
msgid "Drop late frames"
msgstr "የታዩ ንዑስ ክፈፎች "
#: src/libvlc-module.c:475
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:478
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:480
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:483
msgid "Key press events"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:485
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
msgid "Mouse events"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:489
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:497
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:501
#, fuzzy
msgid "File caching (ms)"
msgstr "የማጣሪያ ርዝመት (ኤምኤስ) "
#: src/libvlc-module.c:503
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:505
msgid "Live capture caching (ms)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:507
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:509
msgid "Disc caching (ms)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:511
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:513
#, fuzzy
msgid "Network caching (ms)"
msgstr " ቅንብሮች አሳይ "
#: src/libvlc-module.c:515
msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:517
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:519
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:522
#, fuzzy
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "&የሙዚቃ ስምሪያ "
#: src/libvlc-module.c:524
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:528
#, fuzzy
msgid "Clock jitter"
msgstr "ከፋፋይ "
#: src/libvlc-module.c:530
msgid ""
"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:533
#, fuzzy
msgid "Network synchronisation"
msgstr "&የሙዚቃ ስምሪያ "
#: src/libvlc-module.c:534
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
#: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
msgid "Default"
msgstr "ነባሪ "
#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
msgstr "አንቃ "
#: src/libvlc-module.c:542
#, fuzzy
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "የአውታረ መረቡን ዥረት ዩአርኤል እዚህ አስገባ። "
#: src/libvlc-module.c:544
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:555
msgid "Multicast output interface"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:557
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:559
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:560
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:566
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:572
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
msgid "Audio track"
msgstr "የተሰሚ ሙዚቃ "
#: src/libvlc-module.c:580
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
#, fuzzy
msgid "Subtitle track"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ያለው ሙዚቃ "
#: src/libvlc-module.c:585
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
#, fuzzy
msgid "Audio language"
msgstr "የተመረጠ የተሰሚ ቋንቋ "
#: src/libvlc-module.c:590
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"language)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:593
#, fuzzy
msgid "Subtitle language"
msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉም ቋንቋዎች"
#: src/libvlc-module.c:595
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:599
#, fuzzy
msgid "Audio track ID"
msgstr "የተሰሚ ሙዚቃ "
#: src/libvlc-module.c:601
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:603
#, fuzzy
msgid "Subtitle track ID"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ያለው ሙዚቃ "
#: src/libvlc-module.c:605
#, fuzzy
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፍጥነት፡ "
#: src/libvlc-module.c:607
#, fuzzy
msgid "Preferred video resolution"
msgstr "ምርጫዎች "
#: src/libvlc-module.c:609
msgid ""
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
"higher resolutions."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:615
#, fuzzy
msgid "Best available"
msgstr ") አለ "
#: src/libvlc-module.c:615
msgid "Full HD (1080p)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:615
msgid "HD (720p)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:616
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:617
msgid "Low Definition (360 lines)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:618
msgid "Very Low Definition (240 lines)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:621
#, fuzzy
msgid "Input repetitions"
msgstr "ግቢትና ኮዴክ ቅንብሮች "
#: src/libvlc-module.c:623
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
#, fuzzy
msgid "Start time"
msgstr "መጀመሪያ ሰአት "
#: src/libvlc-module.c:627
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
#, fuzzy
msgid "Stop time"
msgstr "ወደ ሰአት ሂድ"
#: src/libvlc-module.c:631
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:633
#, fuzzy
msgid "Run time"
msgstr "ወደ ሰአት ዝለል "
#: src/libvlc-module.c:635
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:637
#, fuzzy
msgid "Fast seek"
msgstr "በጣም ፈጣን "
#: src/libvlc-module.c:639
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:641
#, fuzzy
msgid "Playback speed"
msgstr "መልሶ ማጫወት "
#: src/libvlc-module.c:643
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:645
#, fuzzy
msgid "Input list"
msgstr "የግቢት ዥረት "
#: src/libvlc-module.c:647
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:650
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:652
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:656
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:658
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
msgid "Record directory or filename"
msgstr "ዕፀ ማውጫ ወይም የፋይል ስም መዝግብ "
#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:666
#, fuzzy
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr "የመነጨ የተለቀቀ ውፅአተ ሕብረቁምፊ "
#: src/libvlc-module.c:668
msgid ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:671
#, fuzzy
msgid "Timeshift directory"
msgstr "ዕፀ ማውጫ ምረጥ "
#: src/libvlc-module.c:673
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:675
msgid "Timeshift granularity"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:677
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:680
#, fuzzy
msgid "Change title according to current media"
msgstr "ለማህደረ መረጃው መሸጎጫ ለውጥ "
#: src/libvlc-module.c:681
msgid ""
"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
"\" (Fall back on Title - Artist)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:688
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
msgid "Force subtitle position"
msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉም አቀማመጥን አስገድድ "
#: src/libvlc-module.c:696
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:699
#, fuzzy
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች አካት "
#: src/libvlc-module.c:701
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
msgid "On Screen Display"
msgstr "በማያ ላይ ማሳያ "
#: src/libvlc-module.c:705
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:708
msgid "Text rendering module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:710
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:712
#, fuzzy
msgid "Subpictures source module"
msgstr "ንዑስ ስዕል ማጣሪያዎች "
#: src/libvlc-module.c:714
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:717
#, fuzzy
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "ንዑስ ስዕል ማጣሪያዎች "
#: src/libvlc-module.c:719
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
"by subtitle decoders or other subpictures sources."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:722
#, fuzzy
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይሉን ምረጥ "
#: src/libvlc-module.c:724
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:727
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:729
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"0 = no subtitles autodetected\n"
"1 = any subtitle file\n"
"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:737
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:739
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:742
#, fuzzy
msgid "Use subtitle file"
msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይል ተጠቀም "
#: src/libvlc-module.c:744
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:748
#, fuzzy
msgid "DVD device"
msgstr "የዲስክ መሳሪያ "
#: src/libvlc-module.c:749
#, fuzzy
msgid "VCD device"
msgstr "የዲስክ መሳሪያ "
#: src/libvlc-module.c:750
#, fuzzy
msgid "Audio CD device"
msgstr "የተሰሚ መሳሪያ "
#: src/libvlc-module.c:754
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:757
msgid ""
"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:760
msgid ""
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
"after the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:767
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:769
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:771
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:788
msgid "TCP connection timeout"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:790
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:792
#, fuzzy
msgid "HTTP server address"
msgstr "የተጠቃሚ ስም "
#: src/libvlc-module.c:794
msgid ""
"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
"them to a specific network interface."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:798
#, fuzzy
msgid "RTSP server address"
msgstr "የተጠቃሚ ስም "
#: src/libvlc-module.c:800
msgid ""
"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
"network interface."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:806
#, fuzzy
msgid "HTTP server port"
msgstr "ውጽአት ልቀቅ "
#: src/libvlc-module.c:808
msgid ""
"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:813
#, fuzzy
msgid "HTTPS server port"
msgstr "ውጽአት ልቀቅ "
#: src/libvlc-module.c:815
msgid ""
"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
"restricted by the operating system."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:820
#, fuzzy
msgid "RTSP server port"
msgstr "የተጠቃሚ ስም "
#: src/libvlc-module.c:822
msgid ""
"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:827
msgid "HTTP/TLS server certificate"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:829
msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:831
msgid "HTTP/TLS server private key"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:833
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:835
msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:837
msgid ""
"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
"authenticate remote clients in TLS sessions."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:840
msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:842
msgid ""
"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
"revoked certificates in TLS sessions."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:845
msgid "SOCKS server"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:847
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:850
#, fuzzy
msgid "SOCKS user name"
msgstr "የተጠቃሚ ስም "
#: src/libvlc-module.c:852
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:854
#, fuzzy
msgid "SOCKS password"
msgstr "የይለፍ ቃል "
#: src/libvlc-module.c:856
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:858
#, fuzzy
msgid "Title metadata"
msgstr "ሜታዳታ አስቀምጥ "
#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:862
#, fuzzy
msgid "Author metadata"
msgstr "&ተጨማሪ ሜታዳታ "
#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:866
#, fuzzy
msgid "Artist metadata"
msgstr "&ተጨማሪ ሜታዳታ "
#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:870
#, fuzzy
msgid "Genre metadata"
msgstr "ሜታዳታ አስቀምጥ "
#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Copyright metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:878
#, fuzzy
msgid "Description metadata"
msgstr "መግለጫ "
#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:882
#, fuzzy
msgid "Date metadata"
msgstr "ሜታዳታ አስቀምጥ "
#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:886
#, fuzzy
msgid "URL metadata"
msgstr "ሜታዳታ አስቀምጥ "
#: src/libvlc-module.c:888
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:892
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:896
msgid "Preferred decoders list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:898
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:903
#, fuzzy
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "ምርጫዎች "
#: src/libvlc-module.c:905
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:914
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:917
#, fuzzy
msgid "Default stream output chain"
msgstr "የመነጨ የተለቀቀ ውፅአተ ሕብረቁምፊ "
#: src/libvlc-module.c:919
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:923
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:925
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "ሁሉንም የመጀመሪያ ደረጃ ዥረቶችን ልቀቅ "
#: src/libvlc-module.c:927
#, fuzzy
msgid "Display while streaming"
msgstr "ዥረቱን በአካባቢ አሳይ "
#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:931
#, fuzzy
msgid "Enable video stream output"
msgstr "የመነጨ የተለቀቀ ውፅአተ ሕብረቁምፊ "
#: src/libvlc-module.c:933
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:936
#, fuzzy
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "የመነጨ የተለቀቀ ውፅአተ ሕብረቁምፊ "
#: src/libvlc-module.c:938
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:941
#, fuzzy
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "ውጽአት ልቀቅ "
#: src/libvlc-module.c:943
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:946
#, fuzzy
msgid "Keep stream output open"
msgstr "የመነጨ የተለቀቀ ውፅአተ ሕብረቁምፊ "
#: src/libvlc-module.c:948
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:952
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:954
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:957
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:959
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:962
#, fuzzy
msgid "Mux module"
msgstr "የውጽአት ሞጁል "
#: src/libvlc-module.c:964
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:966
#, fuzzy
msgid "Access output module"
msgstr "የውጽአት ሞጁል "
#: src/libvlc-module.c:968
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:971
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:975
#, fuzzy
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "SAP አስታውቅ "
#: src/libvlc-module.c:977
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:986
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:989
msgid "Access module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:991
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:995
#, fuzzy
msgid "Stream filter module"
msgstr "ቢትሬት ልቀቅ "
#: src/libvlc-module.c:997
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:999
#, fuzzy
msgid "Demux module"
msgstr "የውጽአት ሞጁል "
#: src/libvlc-module.c:1001
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1006
#, fuzzy
msgid "VoD server module"
msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች "
#: src/libvlc-module.c:1008
msgid ""
"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1011
msgid "Allow real-time priority"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1013
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1019
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1021
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1026
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1030
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1033
#, fuzzy
msgid "VLM configuration file"
msgstr "&ቪኤልኤም ውቅረት "
#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1037
msgid "Use a plugins cache"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1039
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1041
msgid "Locally collect statistics"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1043
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Run as daemon process"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1051
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1053
#, fuzzy
msgid "Log to file"
msgstr "ወደ ሰአት ሂድ "
#: src/libvlc-module.c:1055
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Log to syslog"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1061
#, fuzzy
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "አንድ አብነት ብቻ ፍቀድ "
#: src/libvlc-module.c:1064
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
"instance or enqueue it."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1071
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
msgid "Use only one instance when started from file manager"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1089
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
#, fuzzy
msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
msgstr "በአንድ የአብነትሁነታ ላይ ያለ Enqueue ፋይሎች "
#: src/libvlc-module.c:1099
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1108
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1111
#, fuzzy
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "በራሱ ዝመናዎችን አጣራ "
#: src/libvlc-module.c:1113
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1116
#, fuzzy
msgid "Album art policy"
msgstr "የአልበም ጥበብ የማውረድ መመሪያ "
#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1124
#, fuzzy
msgid "Manual download only"
msgstr "የአልበም ጥበብ የማውረድ መመሪያ "
#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "When track starts playing"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1126
msgid "As soon as track is added"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1128
#, fuzzy
msgid "Services discovery modules"
msgstr "የአገልግሎቶች ግኝት "
#: src/libvlc-module.c:1130
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "Play files randomly forever"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1137
#, fuzzy
msgid "Repeat all"
msgstr "ሁሉንም ድገም "
#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1141
#, fuzzy
msgid "Repeat current item"
msgstr "የአሁኑን መገለጫ ሰርዝ "
#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Play and stop"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Play and exit"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1151
#, fuzzy
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "በሙዚቃዎች ዝርዝሩ ላይ ምንም የለም "
#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "Play and pause"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1155
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1157
msgid "Auto start"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1161
msgid "Pause on audio communication"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1163
msgid ""
"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
"automatically."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1166
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgstr "ወደ ማህደረ መረጃ ቤተ መጻህፍት አክል "
#: src/libvlc-module.c:1168
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1171
#, fuzzy
msgid "Load Media Library"
msgstr "ወደ ማህደረ መረጃ ቤተ መጻህፍት አክል "
#: src/libvlc-module.c:1173
msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
#, fuzzy
msgid "Display playlist tree"
msgstr "አሁን ያለ የሙዚቃዎች ዝርዝር "
#: src/libvlc-module.c:1177
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
msgid "Ignore"
msgstr "ተው "
#: src/libvlc-module.c:1197
#, fuzzy
msgid "Volume Control"
msgstr "የሰአት መቆጣጠሪያ "
#: src/libvlc-module.c:1197
#, fuzzy
msgid "Position Control"
msgstr "አቀማመጥ "
#: src/libvlc-module.c:1199
#, fuzzy
msgid "MouseWheel up-down axis Control"
msgstr "ሙክስ መቆጣጠሪያ "
#: src/libvlc-module.c:1201
msgid ""
"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
"mousewheel event can be ignored"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
msgid "Fullscreen"
msgstr "ሙሉ ማያ "
#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1205
#, fuzzy
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "ሙሉ ማያ "
#: src/libvlc-module.c:1206
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
msgstr "የሚቀመጠውን ፋይል ምረጥ "
#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
#, fuzzy
msgid "Play/Pause"
msgstr "ፋታ"
#: src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1209
#, fuzzy
msgid "Pause only"
msgstr "ፋታ"
#: src/libvlc-module.c:1210
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "የሚቀመጠውን ፋይል ምረጥ "
#: src/libvlc-module.c:1211
#, fuzzy
msgid "Play only"
msgstr "አጫውት "
#: src/libvlc-module.c:1212
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "የሚቀመጠውን ፋይል ምረጥ "
#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Faster"
msgstr "በጣም ፈጣን "
#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Slower"
msgstr "ዝግ ያለ "
#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Normal rate"
msgstr "የተለመደ ፍጥነት "
#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
msgid "Faster (fine)"
msgstr "በጣም ፈጣን (በደንብ)"
#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
msgid "Slower (fine)"
msgstr "ዝግ ያለ (ደህና) "
#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
#: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
msgid "Next"
msgstr "ቀጣይ "
#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
#: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
msgid "Previous"
msgstr "ቀዳሚ "
#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
msgid "Stop"
msgstr "አቁም "
#: src/libvlc-module.c:1228
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "የሚቀመጠውን ፋይል ምረጥ "
#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
msgid "Position"
msgstr "አቀማመጥ "
#: src/libvlc-module.c:1230
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "የሚቀመጠውን ፋይል ምረጥ "
#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1235
#, fuzzy
msgid "Short backwards jump"
msgstr "ወደኋላ ፈቀቅ "
#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1238
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Long backwards jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1248
#, fuzzy
msgid "Short forward jump"
msgstr "ብቅ ማለት "
#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1256
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
#, fuzzy
msgid "Next frame"
msgstr "የጠፉ ንዑስ ክፈፎች "
#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Short jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Long jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
msgid "Quit"
msgstr "ጨርስና አቁም"
#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1272
#, fuzzy
msgid "Navigate up"
msgstr "&ዳሰሳ"
#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1274
#, fuzzy
msgid "Navigate down"
msgstr "&ዳሰሳ"
#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Navigate left"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1278
#, fuzzy
msgid "Navigate right"
msgstr "&ዳሰሳ"
#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Activate"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "የዲቪዲ ምናሌዎች የሉም"
#: src/libvlc-module.c:1283
#, fuzzy
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "የሚቀመጠውን ፋይል ምረጥ "
#: src/libvlc-module.c:1284
#, fuzzy
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "መገለጫ ምረጥ፡ "
#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1286
#, fuzzy
msgid "Select next DVD title"
msgstr "ፋይሉን ምረጥ "
#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1288
#, fuzzy
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "ዕፀ ማውጫ ምረጥ "
#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1292
#, fuzzy
msgid "Volume up"
msgstr "የድምጽ መጠን ከፍ "
#: src/libvlc-module.c:1293
#, fuzzy
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "የሚቀመጠውን ፋይል ምረጥ "
#: src/libvlc-module.c:1294
#, fuzzy
msgid "Volume down"
msgstr "የድምጽ መጠን ዝቅ "
#: src/libvlc-module.c:1295
#, fuzzy
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "የሚቀመጠውን ፋይል ምረጥ "
#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
msgid "Mute"
msgstr "ድምፀ-ከል"
#: src/libvlc-module.c:1297
#, fuzzy
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "የሚቀመጠውን ፋይል ምረጥ "
#: src/libvlc-module.c:1298
#, fuzzy
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉም ፋይል "
#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1300
#, fuzzy
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅየራ "
#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1303
#, fuzzy
msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይሉን ምረጥ "
#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1305
#, fuzzy
msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይሉን ምረጥ "
#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1307
#, fuzzy
msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
msgstr "የሚቀመጠውን ፋይል ምረጥ "
#: src/libvlc-module.c:1308
#, fuzzy
msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
msgstr "&የሙዚቃ ስምሪያ "
#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1310
#, fuzzy
msgid "Subtitle position up"
msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉም አቀማመጥን አስገድድ "
#: src/libvlc-module.c:1311
#, fuzzy
msgid "Select the key to move subtitles higher."
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይሉን ምረጥ "
#: src/libvlc-module.c:1312
#, fuzzy
msgid "Subtitle position down"
msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉም አቀማመጥን አስገድድ "
#: src/libvlc-module.c:1313
#, fuzzy
msgid "Select the key to move subtitles lower."
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይሉን ምረጥ "
#: src/libvlc-module.c:1314
#, fuzzy
msgid "Audio delay up"
msgstr "የተሰሚ ኮዴክ "
#: src/libvlc-module.c:1315
#, fuzzy
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "የሚቀመጠውን ፋይል ምረጥ "
#: src/libvlc-module.c:1316
#, fuzzy
msgid "Audio delay down"
msgstr "የተሰሚ መሳሪያ ስም "
#: src/libvlc-module.c:1317
#, fuzzy
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "የሚቀመጠውን ፋይል ምረጥ "
#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1334
#, fuzzy
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "የሚቀመጠውን ፋይል ምረጥ "
#: src/libvlc-module.c:1335
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "ሁሉንም ዕልባቶች ሰርዝ"
#: src/libvlc-module.c:1336
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "ሁሉንም ዕልባቶች ሰርዝ"
#: src/libvlc-module.c:1337
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "ሁሉንም ዕልባቶች ሰርዝ"
#: src/libvlc-module.c:1338
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "ሁሉንም ዕልባቶች ሰርዝ"
#: src/libvlc-module.c:1339
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "ሁሉንም ዕልባቶች ሰርዝ"
#: src/libvlc-module.c:1340
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "ሁሉንም ዕልባቶች ሰርዝ"
#: src/libvlc-module.c:1341
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "ሁሉንም ዕልባቶች ሰርዝ"
#: src/libvlc-module.c:1342
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "ሁሉንም ዕልባቶች ሰርዝ"
#: src/libvlc-module.c:1343
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "ሁሉንም ዕልባቶች ሰርዝ"
#: src/libvlc-module.c:1344
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "ሁሉንም ዕልባቶች ሰርዝ"
#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1346
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Clear the playlist"
msgstr "ዝርዝሩን አጽዳ "
#: src/libvlc-module.c:1347
#, fuzzy
msgid "Select the key to clear the current playlist."
msgstr "የሚቀመጠውን ፋይል ምረጥ "
#: src/libvlc-module.c:1349
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "ዕልባቶችን አርታእ "
#: src/libvlc-module.c:1350
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "ዕልባቶችን አርታእ "
#: src/libvlc-module.c:1351
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "ዕልባቶችን አርታእ "
#: src/libvlc-module.c:1352
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "ዕልባቶችን አርታእ "
#: src/libvlc-module.c:1353
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "ዕልባቶችን አርታእ "
#: src/libvlc-module.c:1354
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "ዕልባቶችን አርታእ "
#: src/libvlc-module.c:1355
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "ዕልባቶችን አርታእ "
#: src/libvlc-module.c:1356
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "ዕልባቶችን አርታእ "
#: src/libvlc-module.c:1357
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "ዕልባቶችን አርታእ "
#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1360
#, fuzzy
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "ይህ በአውታረ መረብ ለመልቀቅ ያስችላል። "
#: src/libvlc-module.c:1362
#, fuzzy
msgid "Cycle audio track"
msgstr "የተሰሚ ሙዚቃ "
#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1364
#, fuzzy
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ያለው ሙዚቃ "
#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Cycle next program Service ID"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1367
msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Cycle previous program Service ID"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1370
#, fuzzy
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "ቪድዮ ምጥጥነ ገፅታ"
#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Cycle video crop"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1373
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Toggle autoscaling"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1375
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1376
#, fuzzy
msgid "Increase scale factor"
msgstr "የድምፅ መጠኑን ጨምር "
#: src/libvlc-module.c:1378
#, fuzzy
msgid "Decrease scale factor"
msgstr "የድምፅ መጠኑን ቀንስ "
#: src/libvlc-module.c:1380
#, fuzzy
msgid "Toggle deinterlacing"
msgstr "አለማቆላለፍ "
#: src/libvlc-module.c:1381
msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1382
#, fuzzy
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "የአለመቆለፍ ሁነታ"
#: src/libvlc-module.c:1383
#, fuzzy
msgid "Cycle through available deinterlace modes."
msgstr "የአለመቆለፍ ሁነታ"
#: src/libvlc-module.c:1384
#, fuzzy
msgid "Show controller in fullscreen"
msgstr "ተቆጣጣሪን በሙሉ ማያ ዘዴ አሳይ "
#: src/libvlc-module.c:1385
#, fuzzy
msgid "Boss key"
msgstr "ማፍጠኛ ቁልፎች "
#: src/libvlc-module.c:1386
msgid "Hide the interface and pause playback."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1387
#, fuzzy
msgid "Context menu"
msgstr "የቅርጸ ቁምፊ መጠን "
#: src/libvlc-module.c:1388
msgid "Show the contextual popup menu."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1389
#, fuzzy
msgid "Take video snapshot"
msgstr "ቅጽበተ ፎቶ ውሰድ "
#: src/libvlc-module.c:1390
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "መዝግብ "
#: src/libvlc-module.c:1393
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1395
#, fuzzy
msgid "Normal/Loop/Repeat"
msgstr "ዙር/ድገም ሁነታ"
#: src/libvlc-module.c:1396
msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1399
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
#, fuzzy
msgid "Un-Zoom"
msgstr "&አጉላ "
#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1427
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1429
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1431
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1432
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Snapshot"
msgstr "ቅፅበተ ፎቶ"
#: src/libvlc-module.c:1577
#, fuzzy
msgid "Window properties"
msgstr "የቅርጸ ቁምፊ ባህሪዎች "
#: src/libvlc-module.c:1635
#, fuzzy
msgid "Subpictures"
msgstr "ንዑስ ስዕል ማጣሪያዎች "
#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
msgid "Subtitles"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች "
#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
#, fuzzy
msgid "Overlays"
msgstr "ቫውት/ሽፋን) "
#: src/libvlc-module.c:1670
#, fuzzy
msgid "Track settings"
msgstr "የበይነገጽ ቅንብሮች "
#: src/libvlc-module.c:1702
#, fuzzy
msgid "Playback control"
msgstr "መልሶ ማጫወት "
#: src/libvlc-module.c:1730
#, fuzzy
msgid "Default devices"
msgstr "ነባሪ ብርሃን የሚጠቀም መሳሪያ "
#: src/libvlc-module.c:1739
#, fuzzy
msgid "Network settings"
msgstr " ቅንብሮች አሳይ "
#: src/libvlc-module.c:1764
msgid "Socks proxy"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
#, fuzzy
msgid "Metadata"
msgstr "ሜታዳታ አስቀምጥ "
#: src/libvlc-module.c:1872
#, fuzzy
msgid "Decoders"
msgstr "ስውርነቱ የተገለጠ "
#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
msgid "Input"
msgstr "ግቢት"
#: src/libvlc-module.c:1915
msgid "VLM"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1961
msgid "Special modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
msgid "Plugins"
msgstr "ተሰኪዎች "
#: src/libvlc-module.c:1972
#, fuzzy
msgid "Performance options"
msgstr "የላቁ ምርጫዎች "
#: src/libvlc-module.c:1993
msgid "Clock source"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2103
#, fuzzy
msgid "Hot keys"
msgstr "ማፍጠኛ ቁልፎች "
#: src/libvlc-module.c:2542
#, fuzzy
msgid "Jump sizes"
msgstr "ወደ ሰአት ዝለል "
#: src/libvlc-module.c:2621
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2624
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2626
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2629
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2631
msgid "print a list of available modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2633
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2635
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2639
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2641
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2643
msgid "use alternate config file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2645
#, fuzzy
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "የአሁኑን መገለጫ ሰርዝ "
#: src/libvlc-module.c:2647
#, fuzzy
msgid "print version information"
msgstr "ተጨማሪ መረጃ... "
#: src/libvlc-module.c:2685
#, fuzzy
msgid "main program"
msgstr "ፕሮግራም "
#: src/misc/update.c:468
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:470
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:474
#, c-format
msgid "%ld B"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:566
#, fuzzy
msgid "Saving file failed"
msgstr "ፋይል አስቀምጥ "
#: src/misc/update.c:567
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:580
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:584
#, fuzzy
msgid "Downloading ..."
msgstr "ተሰኪ አውርድ "
#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
msgid "Cancel"
msgstr "ሰርዝ "
#: src/misc/update.c:605
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:637
#, fuzzy
msgid "File could not be verified"
msgstr "የምርጫዎች ፋይል ሊቀመጥ አይችልም "
#: src/misc/update.c:638
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
#, fuzzy
msgid "Invalid signature"
msgstr "የተሳሳተ ውህደት "
#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:674
msgid "File not verifiable"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:675
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was deleted."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
#, fuzzy
msgid "File corrupted"
msgstr "የተወገደ (የተበላሸ) "
#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:710
#, fuzzy
msgid "Update VLC media player"
msgstr "ቪኤልሲ ማጫወቻ "
#: src/misc/update.c:711
msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
"install it now?"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:712
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "አብነቶች "
#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Media Library"
msgstr "ወደ ማህደረ መረጃ ቤተ መጻህፍት አክል "
#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afar"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Abkhazian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:42
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Albanian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Amharic"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:45
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Armenian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:47
msgid "Assamese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:48
msgid "Avestan"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Aymara"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Bashkir"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:52
msgid "Basque"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:53
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:54
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bihari"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:56
msgid "Bislama"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bosnian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Breton"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Burmese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:61
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:62
msgid "Chamorro"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:63
msgid "Chechen"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:64
msgid "Chinese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:65
msgid "Church Slavic"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Chuvash"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:67
#, fuzzy
msgid "Cornish"
msgstr "ጨርስ "
#: src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Corsican"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Czech"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:70
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr "ጨርስ "
#: src/text/iso-639_def.h:71
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Dzongkha"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "English"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:74
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Faroese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:77
msgid "Fijian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:78
#, fuzzy
msgid "Finnish"
msgstr "ጨርስ "
#: src/text/iso-639_def.h:79
msgid "French"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:80
msgid "Frisian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:81
msgid "Georgian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:82
msgid "German"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:84
msgid "Irish"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Gallegan"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:86
msgid "Manx"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Greek, Modern"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Guarani"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:89
#, fuzzy
msgid "Gujarati"
msgstr "ቆይታ "
#: src/text/iso-639_def.h:90
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:91
msgid "Herero"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Hiri Motu"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:94
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:95
msgid "Icelandic"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Inuktitut"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:97
#, fuzzy
msgid "Interlingue"
msgstr "አለማቆላለፍ "
#: src/text/iso-639_def.h:98
#, fuzzy
msgid "Interlingua"
msgstr "አለማቆላለፍ "
#: src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Inupiaq"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Italian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:102
msgid "Javanese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:103
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:104
msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:106
msgid "Kashmiri"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:107
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:108
msgid "Khmer"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Kikuyu"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:110
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Kirghiz"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:112
msgid "Komi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:113
msgid "Korean"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:114
msgid "Kuanyama"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Kurdish"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:116
msgid "Lao"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
msgid "Latin"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:118
msgid "Latvian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:119
msgid "Lingala"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:120
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:121
msgid "Letzeburgesch"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Macedonian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:123
msgid "Marshall"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Maori"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:126
msgid "Marathi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:127
msgid "Malay"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:128
msgid "Malagasy"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:129
msgid "Maltese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Moldavian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:131
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Nauru"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:133
msgid "Navajo"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:134
msgid "Ndebele, South"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Ndebele, North"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Ndonga"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:137
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:140
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Occitan; Provençal"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:143
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Oromo"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Panjabi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:148
#, fuzzy
msgid "Persian"
msgstr "ቅጂ "
#: src/text/iso-639_def.h:149
msgid "Pali"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:150
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:151
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:152
msgid "Pushto"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Quechua"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:154
#, fuzzy
msgid "Original audio"
msgstr "ተሰሚ አንቃ "
#: src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Raeto-Romance"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Rundi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Sango"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Sanskrit"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Croatian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Sinhalese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:164
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:165
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Northern Sami"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:167
msgid "Samoan"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Shona"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Sindhi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Somali"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:171
msgid "Sotho, Southern"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:172
#, fuzzy
msgid "Spanish"
msgstr "ጨርስ "
#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sardinian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swati"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Sundanese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:176
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:177
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Tahitian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:179
msgid "Tamil"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:180
msgid "Tatar"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Tajik"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:183
#, fuzzy
msgid "Tagalog"
msgstr "መገናኛ"
#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Thai"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:185
msgid "Tibetan"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tigrinya"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Tswana"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Tsonga"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:190
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Turkmen"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Twi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Uighur"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:195
msgid "Urdu"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Uzbek"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:197
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "የፋይል ስሞች፡ "
#: src/text/iso-639_def.h:198
msgid "Volapuk"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Wolof"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Xhosa"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Yiddish"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:203
msgid "Yoruba"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:204
msgid "Zhuang"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:205
msgid "Zulu"
msgstr ""
#: src/video_output/vout_intf.c:170
#, fuzzy
msgid "Autoscale video"
msgstr "ቪድዮ አንቃ "
#: src/video_output/vout_intf.c:176
#, fuzzy
msgid "Scale factor"
msgstr "ዕፀ ማውጫ ምረጥ "
#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
msgid "Crop"
msgstr "ከርክም"
#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
msgstr "ምጥጥነ ገፅታ"
#: modules/access/alsa.c:36
msgid ""
"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
"open a specific device named SOURCE."
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:49
msgid "192000 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:49
msgid "176400 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "96000 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "88200 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "48000 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "44100 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "32000 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "22050 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "24000 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "16000 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:52
msgid "11025 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:52
msgid "8000 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:52
msgid "4000 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:56
msgid "ALSA"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:57
#, fuzzy
msgid "ALSA audio capture"
msgstr "የተሰሚ ኮዴክ "
#: modules/access/attachment.c:44
msgid "Attachment"
msgstr ""
#: modules/access/attachment.c:45
msgid "Attachment input"
msgstr ""
#: modules/access/avio.h:39
msgid "FFmpeg"
msgstr ""
#: modules/access/avio.h:40
msgid "FFmpeg access"
msgstr ""
#: modules/access/avio.h:49
msgid "libavformat access output"
msgstr ""
#: modules/access/bd/bd.c:54
msgid "BD"
msgstr ""
#: modules/access/bd/bd.c:55
#, fuzzy
msgid "Blu-ray Disc Input"
msgstr "የተወገደ (የተበላሸ) "
#: modules/access/bluray.c:60
msgid "Blu-ray menus"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:61
msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
msgid "Blu-ray"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:70
msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:263
msgid ""
"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
"not have it."
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:272
#, fuzzy
msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
msgstr "የተወገደ (የተበላሸ) "
#: modules/access/bluray.c:275
#, fuzzy
msgid "Missing AACS configuration file!"
msgstr "&ቪኤልኤም ውቅረት "
#: modules/access/bluray.c:278
msgid "No valid processing key found in AACS config file."
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:281
msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:284
msgid "AACS Host certificate revoked."
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:287
msgid "AACS MMC failed."
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:293
msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:303
msgid ""
"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
"have it."
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:308
msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:370
msgid "Blu-ray error"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
msgid "Audio CD"
msgstr "የተሰሚ ሲዲ "
#: modules/access/cdda.c:63
#, fuzzy
msgid "Audio CD input"
msgstr "የተሰሚ ሲዲ "
#: modules/access/cdda.c:69
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:78
msgid "CDDB Server"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:79
#, fuzzy
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "የሚለቀቅበት ኮምፒውተር አድራሻ። "
#: modules/access/cdda.c:80
#, fuzzy
msgid "CDDB port"
msgstr "መሠረታዊ ዱካ "
#: modules/access/cdda.c:81
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio CD - Track %02i"
msgstr "የተሰሚ ሙዚቃ "
#: modules/access/dc1394.c:51
msgid "DC1394"
msgstr ""
#: modules/access/dc1394.c:52
msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Input card to use"
msgstr "የኤሌክትሪክ ማመጣጠኛ ካርድ ለማስተካከያ "
#: modules/access/decklink.cpp:46
msgid ""
"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
"0."
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Desired input video mode"
msgstr "መድረሻ ፋይል፡ "
#: modules/access/decklink.cpp:51
msgid ""
"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Audio connection"
msgstr "ራስ አገናኝ "
#: modules/access/decklink.cpp:57
msgid ""
"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
"aesebu, analog. Leave blank for card default."
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
#: modules/video_output/decklink.cpp:85
msgid "Audio samplerate (Hz)"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:63
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
#: modules/video_output/decklink.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Number of audio channels"
msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች "
#: modules/access/decklink.cpp:68
msgid ""
"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio input."
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Video connection"
msgstr "ራስ አገናኝ "
#: modules/access/decklink.cpp:73
msgid ""
"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
#: modules/video_output/decklink.cpp:113
#, fuzzy
msgid "SDI"
msgstr "ኤስዲፒ ዩአርኤል "
#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
msgid "HDMI"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Optical SDI"
msgstr "ብርሃን የሚጠቀም መሳሪያ "
#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Component"
msgstr "የተውጣጣ ግቢት "
#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr "የተውጣጣ ግቢት "
#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
#, fuzzy
msgid "S-video"
msgstr "ቪድዮ "
#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Embedded"
msgstr "ቪድዮ አንቃ "
#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
msgid "AES/EBU"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Analog"
msgstr "መገናኛ"
#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:97
msgid "DeckLink"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:98
msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
msgid "10 bits"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Cable"
msgstr "አንቃ "
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "Antenna"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
msgid "TV"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
msgid "FM radio"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
msgid "AM radio"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
msgid "DSS"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
msgid "Video device name"
msgstr "የቪድዮ መሳሪያ ስም "
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
msgid "Audio device name"
msgstr "የተሰሚ መሳሪያ ስም "
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
msgid "Video size"
msgstr "የቪድዮ መጠን "
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
#, fuzzy
msgid "Picture aspect-ratio n:m"
msgstr "ቪድዮ ምጥጥነ ገፅታ"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
msgid "Video input chroma format"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Video input frame rate"
msgstr "ኤስ-ቪድዮ ግቢት"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Device properties"
msgstr "የቅርጸ ቁምፊ ባህሪዎች "
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Tuner properties"
msgstr "የቅርጸ ቁምፊ ባህሪዎች "
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "ቀጣይ ቻናል "
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Tuner Frequency"
msgstr "ድግግሞሽ "
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
#, fuzzy
msgid "Video standard"
msgstr "የቪድዮ ማጣሪያ "
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
msgid "Tuner country code"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "Tuner input type"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Video input pin"
msgstr "ኤስ-ቪድዮ ግቢት"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Audio input pin"
msgstr "ግቢት አልተገኘም "
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Video output pin"
msgstr "የቪድዮ ቅንብሮች "
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Audio output pin"
msgstr "የተሰሚ ቅንብሮች "
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
msgid "AM Tuner mode"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
msgid ""
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
"or DSS (4)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
msgid ""
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
#, fuzzy
msgid "Audio sample rate"
msgstr "የናሙና ፍጥነት "
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Audio bits per sample"
msgstr "የተሰሚ መሳሪያ ስም "
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
#, fuzzy
msgid "DirectShow"
msgstr "ዕፀ ማውጫ "
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
#, fuzzy
msgid "DirectShow input"
msgstr "ኤስ-ቪድዮ ግቢት"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "ማፍጠኛ ቁልፎችን አዋቅር "
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
#, fuzzy
msgid "Capture failed"
msgstr "የቀረጻ ዘዴ "
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
msgid "No video or audio device selected."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
msgid ""
"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:36
#, fuzzy
msgid "DVB adapter"
msgstr "ዲቪቢ አይነት፡ "
#: modules/access/dtv/access.c:38
msgid ""
"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
"must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:41
#, fuzzy
msgid "DVB device"
msgstr "የዲስክ መሳሪያ "
#: modules/access/dtv/access.c:43
msgid ""
"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
"number must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:45
msgid "Do not demultiplex"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:47
msgid ""
"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
"option will disable demultiplexing and receive all programs."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:50
#, fuzzy
msgid "Network name"
msgstr "አውታረ መረብ"
#: modules/access/dtv/access.c:51
msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:53
#, fuzzy
msgid "Network name to create"
msgstr "አውታረ መረብ"
#: modules/access/dtv/access.c:54
msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:56
#, fuzzy
msgid "Frequency (Hz)"
msgstr "ድግግሞሽ "
#: modules/access/dtv/access.c:58
msgid ""
"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
"frequency. This is required to tune the receiver."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:61
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
#, fuzzy
msgid "Modulation / Constellation"
msgstr "እንቅስቃሴ አመላካች "
#: modules/access/dtv/access.c:62
#, fuzzy
msgid "Layer A modulation"
msgstr "የምስል ለውጥ "
#: modules/access/dtv/access.c:63
#, fuzzy
msgid "Layer B modulation"
msgstr "የምስል ለውጥ "
#: modules/access/dtv/access.c:64
#, fuzzy
msgid "Layer C modulation"
msgstr "የምስል ለውጥ "
#: modules/access/dtv/access.c:66
msgid ""
"The digital signal can be modulated according with different constellations "
"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
"constellation automatically, it needs to be configured manually."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:81
msgid "Symbol rate (bauds)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:83
msgid ""
"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
"DVB-S and DVB-S2."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:86
#, fuzzy
msgid "Spectrum inversion"
msgstr "የምስል ቀለሞች ግልብጥ "
#: modules/access/dtv/access.c:88
msgid ""
"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
"be configured manually."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:94
#, fuzzy
msgid "FEC code rate"
msgstr "የንዑስ ክፈፍ ፍጥነት "
#: modules/access/dtv/access.c:95
msgid "High-priority code rate"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:96
msgid "Low-priority code rate"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:97
#, fuzzy
msgid "Layer A code rate"
msgstr "ሜታዳታ አስቀምጥ "
#: modules/access/dtv/access.c:98
#, fuzzy
msgid "Layer B code rate"
msgstr "ሜታዳታ አስቀምጥ "
#: modules/access/dtv/access.c:99
#, fuzzy
msgid "Layer C code rate"
msgstr "ሜታዳታ አስቀምጥ "
#: modules/access/dtv/access.c:101
msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:111
#, fuzzy
msgid "Transmission mode"
msgstr "ትራንስኮድ "
#: modules/access/dtv/access.c:119
#, fuzzy
msgid "Bandwidth (MHz)"
msgstr "መተላለፊያ ይዘት"
#: modules/access/dtv/access.c:124
#, fuzzy
msgid "10 MHz"
msgstr "6 ሜጋኸርዝ "
#: modules/access/dtv/access.c:124
msgid "8 MHz"
msgstr "8 ሜጋኸርዝ "
#: modules/access/dtv/access.c:124
msgid "7 MHz"
msgstr "7 ሜጋኸርዝ "
#: modules/access/dtv/access.c:124
msgid "6 MHz"
msgstr "6 ሜጋኸርዝ "
#: modules/access/dtv/access.c:125
#, fuzzy
msgid "5 MHz"
msgstr "6 ሜጋኸርዝ "
#: modules/access/dtv/access.c:125
#, fuzzy
msgid "1.712 MHz"
msgstr "7 ሜጋኸርዝ "
#: modules/access/dtv/access.c:128
#, fuzzy
msgid "Guard interval"
msgstr "ያልተቆላለፈ "
#: modules/access/dtv/access.c:136
#, fuzzy
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "የአለመቆለፍ ሁነታ"
#: modules/access/dtv/access.c:144
msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:146
msgid "Layer A segments count"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:147
msgid "Layer B segments count"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:148
msgid "Layer C segments count"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:150
msgid "Layer A time interleaving"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:151
msgid "Layer B time interleaving"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:152
msgid "Layer C time interleaving"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:154
msgid "Pilot"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:156
msgid "Roll-off factor"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:161
msgid "0.35 (same as DVB-S)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:161
msgid "0.20"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:161
msgid "0.25"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:164
#, fuzzy
msgid "Transport stream ID"
msgstr "ኤምፒኤጂ ትራንስፖርት ዥረት "
#: modules/access/dtv/access.c:166
msgid "Polarization (Voltage)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:168
msgid ""
"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:171
msgid "Unspecified (0V)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:172
msgid "Vertical (13V)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:172
msgid "Horizontal (18V)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:173
msgid "Circular Right Hand (13V)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:173
#, fuzzy
msgid "Circular Left Hand (18V)"
msgstr "ዝርዝሩን አጽዳ "
#: modules/access/dtv/access.c:175
msgid "High LNB voltage"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:177
msgid ""
"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
"Not all receivers support this."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:181
msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:182
msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:184
msgid ""
"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
"RF cable is the result."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:187
msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:189
msgid ""
"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:192
#, fuzzy
msgid "Continuous 22kHz tone"
msgstr "ቀጥል "
#: modules/access/dtv/access.c:194
msgid ""
"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
"the higher frequency band from a universal LNB."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:197
msgid "DiSEqC LNB number"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:199
msgid ""
"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
msgid "Unspecified"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:209
msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:211
msgid ""
"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
"be 0."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:218
#, fuzzy
msgid "Network identifier"
msgstr "ብሕትውነት / የአውታረ መረብ እርስ በእርስ ግንኙነት "
#: modules/access/dtv/access.c:219
#, fuzzy
msgid "Satellite azimuth"
msgstr "መጀመሪያ አቀማመጥ "
#: modules/access/dtv/access.c:220
msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:221
#, fuzzy
msgid "Satellite elevation"
msgstr "መጀመሪያ አቀማመጥ "
#: modules/access/dtv/access.c:222
msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:223
#, fuzzy
msgid "Satellite longitude"
msgstr "መጀመሪያ አቀማመጥ "
#: modules/access/dtv/access.c:225
msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:227
#, fuzzy
msgid "Satellite range code"
msgstr "መጀመሪያ አቀማመጥ "
#: modules/access/dtv/access.c:228
msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:232
#, fuzzy
msgid "Major channel"
msgstr "የተሰሚ ቻናሎች "
#: modules/access/dtv/access.c:233
#, fuzzy
msgid "ATSC minor channel"
msgstr "የተሰሚ ቻናሎች "
#: modules/access/dtv/access.c:234
#, fuzzy
msgid "Physical channel"
msgstr "የተሰሚ ቻናሎች "
#: modules/access/dtv/access.c:240
#, fuzzy
msgid "DTV"
msgstr "ዲቪዲ "
#: modules/access/dtv/access.c:241
msgid "Digital Television and Radio"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:279
#, fuzzy
msgid "Terrestrial reception parameters"
msgstr "ግቤቶችን አግድ "
#: modules/access/dtv/access.c:291
#, fuzzy
msgid "DVB-T reception parameters"
msgstr "መግለጫ "
#: modules/access/dtv/access.c:307
#, fuzzy
msgid "ISDB-T reception parameters"
msgstr "መግለጫ "
#: modules/access/dtv/access.c:348
msgid "Cable and satellite reception parameters"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:360
msgid "DVB-S2 parameters"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:368
msgid "ISDB-S parameters"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:373
msgid "Satellite equipment control"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:415
#, fuzzy
msgid "ATSC reception parameters"
msgstr "መግለጫ "
#: modules/access/dtv/access.c:471
msgid "Digital broadcasting"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:472
msgid ""
"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
"Please check the preferences."
msgstr ""
#: modules/access/dv.c:60
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr ""
#: modules/access/dv.c:61
#, fuzzy
msgid "DV"
msgstr "ዲቪዲ "
#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
msgid "DVD angle"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
#, fuzzy
msgid "Default DVD angle."
msgstr "ነባሪ የድምጽ መጠን "
#: modules/access/dvdnav.c:76
msgid "Start directly in menu"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:78
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:87
#, fuzzy
msgid "DVD with menus"
msgstr "የዲቪዲ ምናሌዎች "
#: modules/access/dvdnav.c:88
msgid "DVDnav Input"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
#, fuzzy
msgid "Playback failure"
msgstr "መልሶ ማጫወት "
#: modules/access/dvdnav.c:335
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:78
#, fuzzy
msgid "DVD without menus"
msgstr "የዲቪዲ ምናሌዎች "
#: modules/access/dvdread.c:79
msgid "DVDRead Input (no menu support)"
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:204
#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:466
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:528
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr ""
#: modules/access/eyetv.m:56
#, fuzzy
msgid "Channel number"
msgstr "የቻናል ስም "
#: modules/access/eyetv.m:58
msgid ""
"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
"for Composite input"
msgstr ""
#: modules/access/eyetv.m:63
#, fuzzy
msgid "EyeTV input"
msgstr "ግቢት የለም "
#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
#: modules/access/vdr.c:538
msgid "File reading failed"
msgstr ""
#: modules/access/file.c:177
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
msgstr ""
#: modules/access/file.c:299
#, c-format
msgid "VLC could not read the file (%m)."
msgstr ""
#: modules/access/fs.c:33
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr ""
#: modules/access/fs.c:35
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
#: modules/access/fs.c:42
msgid "Collapse"
msgstr ""
#: modules/access/fs.c:42
#, fuzzy
msgid "Expand"
msgstr "አንጓ አስተልቅ "
#: modules/access/fs.c:44
#, fuzzy
msgid "Ignored extensions"
msgstr "ቅጥያዎችን ዳግም አስገባ"
#: modules/access/fs.c:46
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
#: modules/access/fs.c:53
msgid ""
"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
msgstr ""
#: modules/access/fs.c:54
msgid ""
"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
"does not take the current language's collation rules into account."
msgstr ""
#: modules/access/fs.c:55
#, fuzzy
msgid "Do not sort the items."
msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፍጥነት፡ "
#: modules/access/fs.c:57
#, fuzzy
msgid "Directory sort order"
msgstr "ዕፀ ማውጫ "
#: modules/access/fs.c:59
msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
msgstr ""
#: modules/access/fs.c:62
#, fuzzy
msgid "File input"
msgstr "ኤስ-ቪድዮ ግቢት"
#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
msgid "File"
msgstr "ፋይል "
#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
msgid "Directory"
msgstr "ዕፀ ማውጫ "
#: modules/access/ftp.c:58
#, fuzzy
msgid "FTP user name"
msgstr "የተጠቃሚ ስም "
#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:61
#, fuzzy
msgid "FTP password"
msgstr "የይለፍ ቃል "
#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:64
msgid "FTP account"
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:65
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:70
#, fuzzy
msgid "FTP input"
msgstr "ግቢት የለም "
#: modules/access/ftp.c:85
msgid "FTP upload output"
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
#, fuzzy
msgid "Network interaction failed"
msgstr "ብሕትውነት / የአውታረ መረብ እርስ በእርስ ግንኙነት "
#: modules/access/ftp.c:247
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:257
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:322
msgid "Your account was rejected."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:331
msgid "Your password was rejected."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:338
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr ""
#: modules/access/gnomevfs.c:47
#, fuzzy
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "ግቢት የለም "
#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy"
msgstr "የኤችቲቲፒ እጅ አዙር "
#: modules/access/http.c:66
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:70
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "ኤችቲቲፒ እጅ አዙር ዩአርኤል"
#: modules/access/http.c:72
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:74
#, fuzzy
msgid "Auto re-connect"
msgstr "ራስ አገናኝ "
#: modules/access/http.c:76
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:79
#, fuzzy
msgid "Continuous stream"
msgstr "ቀጥል "
#: modules/access/http.c:80
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:85
msgid "Forward Cookies"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:86
msgid "Forward Cookies across http redirections."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:88
#, fuzzy
msgid "HTTP referer value"
msgstr "የተጠቃሚ ስም "
#: modules/access/http.c:89
msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:91
#, fuzzy
msgid "User Agent"
msgstr "የተጠቃሚ ስም "
#: modules/access/http.c:92
msgid ""
"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
"can only be specified per input item, not globally."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:98
#, fuzzy
msgid "HTTP input"
msgstr "ግቢት የለም "
#: modules/access/http.c:100
msgid "HTTP(S)"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:457
msgid "HTTP authentication"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:458
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr ""
#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
msgid "Dummy"
msgstr ""
#: modules/access/idummy.c:43
#, fuzzy
msgid "Dummy input"
msgstr "ያልተጨረሰውን ግቢት ጣለው "
#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
msgid "ID"
msgstr "መታወቂያ "
#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
#, fuzzy
msgid "Set the ID of the elementary stream"
msgstr "ሁሉንም የመጀመሪያ ደረጃ ዥረቶችን ልቀቅ "
#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "የቡድን ስም፡"
#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
#, fuzzy
msgid "Set the group of the elementary stream"
msgstr "ሁሉንም የመጀመሪያ ደረጃ ዥረቶችን ልቀቅ "
#: modules/access/imem.c:57
msgid "Category"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:59
#, fuzzy
msgid "Set the category of the elementary stream"
msgstr "ሁሉንም የመጀመሪያ ደረጃ ዥረቶችን ልቀቅ "
#: modules/access/imem.c:64
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:64
msgid "Data"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:69
#, fuzzy
msgid "Set the codec of the elementary stream"
msgstr "ሁሉንም የመጀመሪያ ደረጃ ዥረቶችን ልቀቅ "
#: modules/access/imem.c:73
msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:77
#, fuzzy
msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
msgstr "ሁሉንም የመጀመሪያ ደረጃ ዥረቶችን ልቀቅ "
#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
#, fuzzy
msgid "Channels count"
msgstr "ቻናሎች "
#: modules/access/imem.c:81
#, fuzzy
msgid "Channels count of an audio elementary stream"
msgstr "ሁሉንም የመጀመሪያ ደረጃ ዥረቶችን ልቀቅ "
#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
msgid "Width"
msgstr "ወርድ "
#: modules/access/imem.c:84
#, fuzzy
msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
msgstr "ሁሉንም የመጀመሪያ ደረጃ ዥረቶችን ልቀቅ "
#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
msgid "Height"
msgstr "ቁመት "
#: modules/access/imem.c:87
#, fuzzy
msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
msgstr "ሁሉንም የመጀመሪያ ደረጃ ዥረቶችን ልቀቅ "
#: modules/access/imem.c:89
#, fuzzy
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "ቪድዮ ምጥጥነ ገፅታ"
#: modules/access/imem.c:91
msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:95
#, fuzzy
msgid "Frame rate of a video elementary stream"
msgstr "ሁሉንም የመጀመሪያ ደረጃ ዥረቶችን ልቀቅ "
#: modules/access/imem.c:97
msgid "Callback cookie string"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:99
msgid "Text identifier for the callback functions"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:101
msgid "Callback data"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:103
msgid "Data for the get and release functions"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:105
#, fuzzy
msgid "Get function"
msgstr "መድረሻ "
#: modules/access/imem.c:107
#, fuzzy
msgid "Address of the get callback function"
msgstr "የሚለቀቅበት ኮምፒውተር አድራሻ። "
#: modules/access/imem.c:109
#, fuzzy
msgid "Release function"
msgstr "ጥራት "
#: modules/access/imem.c:111
msgid "Address of the release callback function"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "ግማሽ መጠን "
#: modules/access/imem.c:115
msgid "Size of stream in bytes"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
#, fuzzy
msgid "Memory input"
msgstr "ግቢት የለም "
#: modules/access/jack.c:59
msgid "Pace"
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:61
#, fuzzy
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr "እንደ ፋይል ሳይሆን እንደ pipe ተቀበል ። "
#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
msgid "Auto connection"
msgstr "ራስ አገናኝ "
#: modules/access/jack.c:64
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:67
msgid "JACK audio input"
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:69
#, fuzzy
msgid "JACK Input"
msgstr "ግቢት ጨምር "
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
msgid "Link #"
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
msgid ""
"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
"0)."
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
#, fuzzy
msgid "Video ID"
msgstr "ቪድዮ "
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
#, fuzzy
msgid "Audio configuration"
msgstr "&ቪኤልኤም ውቅረት "
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
msgid "HD-SDI Input"
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
msgid "HD-SDI"
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
#, fuzzy
msgid "Teletext configuration"
msgstr "የቴሌቴክስት ትግበራ "
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
msgid ""
"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
#, fuzzy
msgid "Teletext language"
msgstr "ቴሌቴክስት "
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
#, fuzzy
msgid "SDI Input"
msgstr "ግቢት"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
#, fuzzy
msgid "SDI Demux"
msgstr "Demuxed"
#: modules/access/live555.cpp:78
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:79
msgid ""
"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
"RTSP servers."
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:83
msgid "WMServer RTSP dialect"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:84
msgid ""
"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:88
#, fuzzy
msgid "RTSP user name"
msgstr "የተጠቃሚ ስም "
#: modules/access/live555.cpp:89
msgid ""
"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:91
#, fuzzy
msgid "RTSP password"
msgstr "የይለፍ ቃል "
#: modules/access/live555.cpp:92
msgid ""
"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:94
#, fuzzy
msgid "RTSP frame buffer size"
msgstr "የንዑስ ክፈፍ ቋት መሳሪያ "
#: modules/access/live555.cpp:95
msgid ""
"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
"broken pictures due to too small buffer."
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:101
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:110
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "አርቲፒ በ አርቲኤስፒ (ቲሲፒ) ላይ ተጠቀም "
#: modules/access/live555.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Client port"
msgstr "የተመረጡ ወደቦች "
#: modules/access/live555.cpp:120
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:130
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:131
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:626
msgid "RTSP authentication"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:627
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:651
#, fuzzy
msgid "RTSP connection failed"
msgstr "መድረሻ ፋይል፡ "
#: modules/access/live555.cpp:652
msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:49
#, fuzzy
msgid "Force selection of all streams"
msgstr "የዶልቢ ክበብ ማመልከትን አስገድድ "
#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:54
#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "ቢትሬት ልቀቅ "
#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:60
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"tried."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:64
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:65
msgid ""
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:69
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr ""
#: modules/access/mtp.c:57
#, fuzzy
msgid "MTP input"
msgstr "ግቢት የለም "
#: modules/access/mtp.c:58
msgid "MTP"
msgstr ""
#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
msgid "VLC could not read the file."
msgstr ""
#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
msgstr ""
#: modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr ""
#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
#, fuzzy
msgid "Samplerate"
msgstr "የናሙና ፍጥነት "
#: modules/access/oss.c:69
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
msgstr ""
#: modules/access/oss.c:76
msgid "OSS"
msgstr ""
#: modules/access/oss.c:77
#, fuzzy
msgid "OSS input"
msgstr "ግቢት የለም "
#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
#, fuzzy
msgid "Dummy stream output"
msgstr "ውጽአት ልቀቅ "
#: modules/access_output/file.c:65
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing file"
msgstr "የ skin ፋይል ክፈት "
#: modules/access_output/file.c:67
msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:68
#, fuzzy
msgid "Append to file"
msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይል ክፈት "
#: modules/access_output/file.c:69
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:71
#, fuzzy
msgid "Format time and date"
msgstr "ቅረጽ "
#: modules/access_output/file.c:72
msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:74
#, fuzzy
msgid "Synchronous writing"
msgstr "ሥምሪያ"
#: modules/access_output/file.c:75
msgid "Open the file with synchronous writing."
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:78
#, fuzzy
msgid "File stream output"
msgstr "ውጽአት ልቀቅ "
#: modules/access_output/file.c:200
msgid ""
"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
"overridden and its content will be lost."
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:203
#, fuzzy
msgid "Keep existing file"
msgstr "የ skin ፋይል ክፈት "
#: modules/access_output/file.c:204
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "ግቤቶችን አግድ "
#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "የተጠቃሚ ስም፡ "
#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
msgid "Password"
msgstr "የይለፍ ቃል "
#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
msgid "Mime"
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:58
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:63
#, fuzzy
msgid "HTTP stream output"
msgstr "ውጽአት ልቀቅ "
#: modules/access_output/livehttp.c:69
#, fuzzy
msgid "Segment length"
msgstr "አስተያየቶች "
#: modules/access_output/livehttp.c:70
msgid "Length of TS stream segments"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:72
msgid "Split segments anywhere"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:73
msgid ""
"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:76
#, fuzzy
msgid "Number of segments"
msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች "
#: modules/access_output/livehttp.c:77
#, fuzzy
msgid "Number of segments to include in index"
msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች "
#: modules/access_output/livehttp.c:79
msgid "Allow cache"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:80
msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:82
#, fuzzy
msgid "Index file"
msgstr "የምስል ፋይል "
#: modules/access_output/livehttp.c:83
#, fuzzy
msgid "Path to the index file to create"
msgstr "skin ለመጠቀም ዱካውን አሳይ "
#: modules/access_output/livehttp.c:85
msgid "Full URL to put in index file"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:86
msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:89
#, fuzzy
msgid "Delete segments"
msgstr "የጽሁፍ ሰልፍ "
#: modules/access_output/livehttp.c:90
msgid "Delete segments when they are no longer needed"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:92
msgid "Use muxers rate control mechanism"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:94
#, fuzzy
msgid "AES key URI to place in playlist"
msgstr "በሙዚቃዎች ዝርዝሩ ላይ ፈልግ "
#: modules/access_output/livehttp.c:96
#, fuzzy
msgid "AES key file"
msgstr "አዲስ መገለጫ ፍጠር "
#: modules/access_output/livehttp.c:97
msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:99
msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:100
msgid ""
"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
"segment."
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:104
msgid "Use randomized IV for encryption"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:105
msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:108
#, fuzzy
msgid "HTTP Live streaming output"
msgstr "ውጽአት ልቀቅ "
#: modules/access_output/livehttp.c:109
msgid "LiveHTTP"
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:64
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
#, fuzzy
msgid "Stream name"
msgstr "ቢትሬት ልቀቅ "
#: modules/access_output/shout.c:65
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:68
#, fuzzy
msgid "Stream description"
msgstr "መግለጫ "
#: modules/access_output/shout.c:69
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:72
#, fuzzy
msgid "Stream MP3"
msgstr "ልቀቅ "
#: modules/access_output/shout.c:73
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:82
#, fuzzy
msgid "Genre description"
msgstr "መግለጫ "
#: modules/access_output/shout.c:83
msgid "Genre of the content. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:85
#, fuzzy
msgid "URL description"
msgstr "መግለጫ "
#: modules/access_output/shout.c:86
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:93
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:96
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:98
#, fuzzy
msgid "Number of channels"
msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች "
#: modules/access_output/shout.c:99
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:101
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:102
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:104
#, fuzzy
msgid "Stream public"
msgstr "ውጽአት ልቀቅ "
#: modules/access_output/shout.c:105
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:111
msgid "IceCAST output"
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
msgid "Caching value (ms)"
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:66
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:69
#, fuzzy
msgid "Group packets"
msgstr "ፓኮዎች "
#: modules/access_output/udp.c:70
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:77
#, fuzzy
msgid "UDP stream output"
msgstr "ውጽአት ልቀቅ "
#: modules/access/pulse.c:35
msgid ""
"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
"open a specific source named SOURCE."
msgstr ""
#: modules/access/pulse.c:42
#, fuzzy
msgid "PulseAudio"
msgstr "ተሰሚ"
#: modules/access/pulse.c:43
#, fuzzy
msgid "PulseAudio input"
msgstr "ግቢት የለም "
#: modules/access/qtcapture.m:43
#, fuzzy
msgid "Video Capture width"
msgstr "የቪድዮ ቅጽበተ ፎቶዎች "
#: modules/access/qtcapture.m:44
#, fuzzy
msgid "Video Capture width in pixel"
msgstr "የቪድዮ ቅጽበተ ፎቶዎች "
#: modules/access/qtcapture.m:45
#, fuzzy
msgid "Video Capture height"
msgstr "የቪድዮ ቅጽበተ ፎቶዎች "
#: modules/access/qtcapture.m:46
#, fuzzy
msgid "Video Capture height in pixel"
msgstr "የቪድዮ ቅጽበተ ፎቶዎች "
#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
msgid "Quicktime Capture"
msgstr ""
#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
#, fuzzy
msgid "No Input device found"
msgstr "ግቢት አልተገኘም "
#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers."
msgstr ""
#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
msgid "Uncompressed RAR"
msgstr ""
#: modules/access/rdp.c:49
#, fuzzy
msgid "RDP auth username"
msgstr "የተጠቃሚ ስም "
#: modules/access/rdp.c:50
#, fuzzy
msgid "RDP auth password"
msgstr "የይለፍ ቃል "
#: modules/access/rdp.c:51
#, fuzzy
msgid "RDP Password"
msgstr "የይለፍ ቃል "
#: modules/access/rdp.c:52
#, fuzzy
msgid "Encrypted connexion"
msgstr "ራስ አገናኝ "
#: modules/access/rdp.c:54
#, fuzzy
msgid "Acquisition rate (in fps)"
msgstr "የናሙና ፍጥነት "
#: modules/access/rdp.c:65
#, fuzzy
msgid "RDP"
msgstr "ኤስዲፒ ዩአርኤል "
#: modules/access/rdp.c:69
msgid "RDP Remote Desktop"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:45
msgid "RTCP (local) port"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:47
msgid ""
"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:52
msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
msgid ""
"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
"character-long hexadecimal string."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:61
msgid "Maximum RTP sources"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:63
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:65
msgid "RTP source timeout (sec)"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:67
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:69
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:71
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:74
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:76
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
"by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:79
msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:82
msgid ""
"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
msgid "RTP"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:97
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:756
msgid "SDP required"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:757
#, c-format
msgid ""
"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
msgid "Real RTSP"
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:86
msgid "Connection failed"
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:87
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:228
#, fuzzy
msgid "Session failed"
msgstr "መድረሻ ፋይል፡ "
#: modules/access/rtsp/access.c:229
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:43
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "ለቀረጻው የሚፈለግ የንዑስ ክፈፍ ፍጥነት። "
#: modules/access/screen/screen.c:46
#, fuzzy
msgid "Capture fragment size"
msgstr "መቅረጫ መሳሪያ "
#: modules/access/screen/screen.c:48
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
#, fuzzy
msgid "Subscreen top left corner"
msgstr "የንዑስማያ ግራ፡ "
#: modules/access/screen/screen.c:55
#, fuzzy
msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr "የተዘጋጀው ምስል የ X ግንኝት "
#: modules/access/screen/screen.c:59
#, fuzzy
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr "የተዘጋጀው ምስል የ X ግንኝት "
#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
#, fuzzy
msgid "Subscreen width"
msgstr "የንዑስ ማያ ወርድ፡ "
#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
#, fuzzy
msgid "Subscreen height"
msgstr "ንዑስ ማያ ቁመት፡ "
#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
#: modules/gui/macosx/open.m:214
msgid "Follow the mouse"
msgstr "መዳፊቱን ተከተል"
#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:71
#, fuzzy
msgid "Mouse pointer image"
msgstr "ምስሉን መስል "
#: modules/access/screen/screen.c:73
msgid ""
"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:78
#, fuzzy
msgid "Display ID"
msgstr "አሳይ"
#: modules/access/screen/screen.c:80
msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:81
#, fuzzy
msgid "Screen index"
msgstr "የማያ መቅረጫ ግቢት "
#: modules/access/screen/screen.c:83
msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:96
#, fuzzy
msgid "Screen Input"
msgstr "የማያ መቅረጫ ግቢት "
#: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
#: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
msgid "Screen"
msgstr "ማያ"
#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
#: modules/access/vnc.c:60
msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
msgstr ""
#: modules/access/screen/xcb.c:42
msgid "Region left column"
msgstr ""
#: modules/access/screen/xcb.c:44
#, fuzzy
msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
msgstr "የቪድዮ ቅጽበተ ፎቶዎች "
#: modules/access/screen/xcb.c:46
msgid "Region top row"
msgstr ""
#: modules/access/screen/xcb.c:48
msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
msgstr ""
#: modules/access/screen/xcb.c:50
#, fuzzy
msgid "Capture region width"
msgstr "የቀረጻ ዘዴ "
#: modules/access/screen/xcb.c:52
msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
msgstr ""
#: modules/access/screen/xcb.c:54
#, fuzzy
msgid "Capture region height"
msgstr "ንዑስ ማያ ቁመት፡ "
#: modules/access/screen/xcb.c:56
msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
msgstr ""
#: modules/access/screen/xcb.c:70
#, fuzzy
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
msgstr "የማያ መቅረጫ ግቢት "
#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
#, fuzzy
msgid "SDP"
msgstr "ኤስዲፒ ዩአርኤል "
#: modules/access/sdp.c:34
#, fuzzy
msgid "Session Description Protocol"
msgstr "መግለጫ "
#: modules/access/sftp.c:51
msgid "SFTP port"
msgstr ""
#: modules/access/sftp.c:52
msgid "SFTP port number to use on the server"
msgstr ""
#: modules/access/sftp.c:53
#, fuzzy
msgid "Read size"
msgstr "የማህደረ መረጃ ውሂብ መጠን "
#: modules/access/sftp.c:54
msgid "Size of the request for reading access"
msgstr ""
#: modules/access/sftp.c:58
#, fuzzy
msgid "SFTP input"
msgstr "ግቢት የለም "
#: modules/access/sftp.c:130
msgid "SFTP authentication"
msgstr ""
#: modules/access/sftp.c:131
#, c-format
msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
#, fuzzy
msgid "Frame buffer depth"
msgstr "የንዑስ ክፈፍ ቋት መሳሪያ "
#: modules/access/shm.c:47
#, fuzzy
msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
msgstr "የተሸፈነውን የንዑስ ክፈፍ ቋት አፅዳ "
#: modules/access/shm.c:49
#, fuzzy
msgid "Frame buffer width"
msgstr "የንዑስ ክፈፍ ቋት መሳሪያ "
#: modules/access/shm.c:51
#, fuzzy
msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
msgstr "የተሸፈነውን የንዑስ ክፈፍ ቋት አፅዳ "
#: modules/access/shm.c:53
#, fuzzy
msgid "Frame buffer height"
msgstr "የንዑስ ክፈፍ ቋት መሳሪያ "
#: modules/access/shm.c:55
#, fuzzy
msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
msgstr "የተሸፈነውን የንዑስ ክፈፍ ቋት አፅዳ "
#: modules/access/shm.c:57
#, fuzzy
msgid "Frame buffer segment ID"
msgstr "የንዑስ ክፈፍ ቋት መሳሪያ "
#: modules/access/shm.c:59
msgid ""
"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
"shm-file is specified)."
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:62
#, fuzzy
msgid "Frame buffer file"
msgstr "የንዑስ ክፈፍ ቋት መሳሪያ "
#: modules/access/shm.c:64
msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:74
#, fuzzy
msgid "XWD file (autodetect)"
msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉም አቀማመጥን አስገድድ "
#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
msgid "8 bits"
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:75
msgid "15 bits"
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
msgid "16 bits"
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
msgid "24 bits"
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
msgid "32 bits"
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:82
#, fuzzy
msgid "Framebuffer input"
msgstr "የንዑስ ክፈፍ ቋት መሳሪያ "
#: modules/access/shm.c:83
#, fuzzy
msgid "Shared memory framebuffer"
msgstr "የተሸፈነውን የንዑስ ክፈፍ ቋት አፅዳ "
#: modules/access/smb.c:56
#, fuzzy
msgid "SMB user name"
msgstr "የተጠቃሚ ስም "
#: modules/access/smb.c:59
#, fuzzy
msgid "SMB password"
msgstr "የይለፍ ቃል "
#: modules/access/smb.c:62
msgid "SMB domain"
msgstr ""
#: modules/access/smb.c:63
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/smb.c:66
msgid "Samba (Windows network shares) input"
msgstr ""
#: modules/access/smb.c:69
#, fuzzy
msgid "SMB input"
msgstr "ግቢት የለም "
#: modules/access/tcp.c:45
msgid "TCP"
msgstr ""
#: modules/access/tcp.c:46
#, fuzzy
msgid "TCP input"
msgstr "ግቢት የለም "
#: modules/access/timecode.c:43
#, fuzzy
msgid "Time code"
msgstr "የሰአት ስላይደር "
#: modules/access/timecode.c:44
#, fuzzy
msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
msgstr "ሁሉንም የመጀመሪያ ደረጃ ዥረቶችን ልቀቅ "
#: modules/access/udp.c:53
msgid "UDP"
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:54
#, fuzzy
msgid "UDP input"
msgstr "ግቢት የለም "
#: modules/access/v4l2/controls.c:784
#, fuzzy
msgid "Reset defaults"
msgstr "ነባሪዎቹን እነበረበት መልስ "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
#, fuzzy
msgid "Video capture device"
msgstr "የቪድዮ ኮዴክ "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
#, fuzzy
msgid "Video capture device node."
msgstr "የቪድዮ መሳሪያ ስም "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
#, fuzzy
msgid "VBI capture device"
msgstr "መቅረጫ መሳሪያ "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
msgid "Standard"
msgstr "መደበኛ "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
#, fuzzy
msgid "Audio input"
msgstr "ግቢት የለም "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
msgid ""
"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
"strictly positive)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
#, fuzzy
msgid "Radio device"
msgstr "የራድዮ መሳሪያ ስም "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
#, fuzzy
msgid "Radio tuner device node."
msgstr "የራድዮ መሳሪያ ስም "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
msgid "Frequency"
msgstr "ድግግሞሽ "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
#, fuzzy
msgid "Audio mode"
msgstr "የተሰሚ ኮዴክ "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
#, fuzzy
msgid "Reset controls"
msgstr "ቪ412 መቆጣጠሪያዎች "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
#, fuzzy
msgid "Reset controls to defaults."
msgstr "ነባሪዎቹን እነበረበት መልስ "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
msgid "Brightness"
msgstr "ብሩህነት"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
msgid "Picture brightness or black level."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
#, fuzzy
msgid "Automatic brightness"
msgstr "ምስል ክርከማ "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
#, fuzzy
msgid "Automatically adjust the picture brightness."
msgstr "በመውጫው የድምፅን መጠን በራሱ አስቀምጥ "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
msgid "Contrast"
msgstr "ንፅፅር"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
msgid "Picture contrast or luma gain."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
msgid "Saturation"
msgstr "ማቅለም"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
msgid "Picture saturation or chroma gain."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
msgid "Hue"
msgstr "የተቀለመ"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
msgid "Hue or color balance."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
#, fuzzy
msgid "Automatic hue"
msgstr "ራስ አዘምን "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
#, fuzzy
msgid "Automatically adjust the picture hue."
msgstr "በመውጫው የድምፅን መጠን በራሱ አስቀምጥ "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
msgid "White balance temperature (K)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
msgid ""
"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
msgid "Automatic white balance"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
msgid "Automatically adjust the picture white balance."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
msgid "Red balance"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
msgid "Red chroma balance."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
msgid "Blue balance"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
msgid "Blue chroma balance."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
msgid "Gamma"
msgstr "ብርሃናማነት "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
#, fuzzy
msgid "Gamma adjust."
msgstr "ምስል ማስተካከያ "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
#, fuzzy
msgid "Automatic gain"
msgstr "ምስል ክርከማ "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
#, fuzzy
msgid "Automatically set the video gain."
msgstr "በመውጫው የድምፅን መጠን በራሱ አስቀምጥ "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
msgid "Gain"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
msgid "Picture gain."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
#, fuzzy
msgid "Sharpness"
msgstr "ቅረጽ "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
#, fuzzy
msgid "Sharpness filter adjust."
msgstr "ስለ ቪድዮ ማጣሪያዎች "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
#, fuzzy
msgid "Chroma gain"
msgstr "Encap ቅረጸት "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
msgid "Chroma gain control."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
#, fuzzy
msgid "Automatic chroma gain"
msgstr "ምስል ክርከማ "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
#, fuzzy
msgid "Automatically control the chroma gain."
msgstr "በራሱ ዝመናዎችን አጣራ "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
#, fuzzy
msgid "Power line frequency"
msgstr "ትራንስፖንደር/ባለብዙ ድግግሞሽ "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
msgid "50 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
msgid "60 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
#, fuzzy
msgid "Backlight compensation"
msgstr "የተሳሳተ ውህደት "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
#, fuzzy
msgid "Band-stop filter"
msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
msgid "Horizontal flip"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
msgid "Flip the picture horizontally."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
msgid "Vertical flip"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
msgid "Flip the picture vertically."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
msgid "Rotate (degrees)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
#, fuzzy
msgid "Color killer"
msgstr "የምስል ቀለሞች ግልብጥ "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
msgid ""
"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
"signal is weak."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
#, fuzzy
msgid "Color effect"
msgstr "የውሃ ተጽእኖ "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
#, fuzzy
msgid "Select a color effect."
msgstr "ዕፀ ማውጫ ምረጥ "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
#, fuzzy
msgid "Black & white"
msgstr "ጥቁር ቀዳዳ "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
msgid "Sepia"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
#, fuzzy
msgid "Negative"
msgstr "የማህደረ መረጃ ፋይሎች "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
msgid "Sketch"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
msgid "Sky blue"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
#, fuzzy
msgid "Grass green"
msgstr "አረንጓዴ"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
#, fuzzy
msgid "Skin whiten"
msgstr " Skin ተጠቀም"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Vivid"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
#, fuzzy
msgid "Audio volume"
msgstr "የተሰሚ ኮዴክ "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
#, fuzzy
msgid "Volume of the audio input."
msgstr "ስለ ቪድዮ ማጣሪያዎች "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
#, fuzzy
msgid "Audio balance"
msgstr "የተመረጠ የተሰሚ ቋንቋ "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
#, fuzzy
msgid "Balance of the audio input."
msgstr "ስለ ቪድዮ ማጣሪያዎች "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
#, fuzzy
msgid "Bass level"
msgstr "ጥቁር ቀዳዳ "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
#, fuzzy
msgid "Bass adjustment of the audio input."
msgstr "ስለ ቪድዮ ማጣሪያዎች "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
#, fuzzy
msgid "Treble level"
msgstr "ጥቁር ቀዳዳ "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
#, fuzzy
msgid "Treble adjustment of the audio input."
msgstr "ለቪድዮ መስኮቱ መቆጣጠሪያዎች አክል "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
#, fuzzy
msgid "Mute the audio."
msgstr "ተሰሚ አንቃ "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
#, fuzzy
msgid "Loudness mode"
msgstr "የቀረጻ ዘዴ "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
#, fuzzy
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "ቪ412 መቆጣጠሪያዎች "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
msgid "All"
msgstr "ሁሉም "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
msgid "Multichannel television sound (MTS)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
msgid "525 lines / 60 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
msgid "625 lines / 50 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
msgid "PAL N Argentina"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
msgid "NTSC M Japan"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
msgid "NTSC M South Korea"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "Mono"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
#, fuzzy
msgid "Primary language"
msgstr "የተመረጠ የተሰሚ ቋንቋ "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
msgid "Secondary language or program"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
msgid "Dual mono"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
#, fuzzy
msgid "V4L"
msgstr "ቪሲዲ "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
#, fuzzy
msgid "Video4Linux input"
msgstr "ኤስ-ቪድዮ ግቢት"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
#, fuzzy
msgid "Video input"
msgstr "ኤስ-ቪድዮ ግቢት"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
msgid "Tuner"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "መቆጣጠሪያ "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
#, fuzzy
msgid "Video4Linux compressed A/V input"
msgstr "ኤስ-ቪድዮ ግቢት"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
#, fuzzy
msgid "Video4Linux radio tuner"
msgstr "ኤስ-ቪድዮ ግቢት"
#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "VCD"
msgstr "ቪሲዲ "
#: modules/access/vcd/vcd.c:48
#, fuzzy
msgid "VCD input"
msgstr "ግቢት የለም "
#: modules/access/vcd/vcd.c:54
msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
msgid "Entry"
msgstr "መግቢያ"
#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
#, fuzzy
msgid "Segments"
msgstr "አስተያየቶች "
#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
msgid "Segment"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:517
#, fuzzy
msgid "LID"
msgstr "መታወቂያ "
#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
#: modules/gui/macosx/open.m:593
msgid "Disc"
msgstr "ዲስክ "
#: modules/access/vcdx/info.c:62
#, fuzzy
msgid "VCD Format"
msgstr "ቅረጽ "
#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
msgid "Application"
msgstr "መተግበሪያ "
#: modules/access/vcdx/info.c:65
msgid "Preparer"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:66
msgid "Vol #"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:67
msgid "Vol max #"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:68
#, fuzzy
msgid "Volume Set"
msgstr "የድምጽ መጠን "
#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
msgid "Volume"
msgstr "የድምጽ መጠን "
#: modules/access/vcdx/info.c:71
#, fuzzy
msgid "System Id"
msgstr "የስርዓት ነባሪ "
#: modules/access/vcdx/info.c:73
#, fuzzy
msgid "Entries"
msgstr "መግቢያ"
#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
msgid "Tracks"
msgstr "ሙዚቃዎች "
#: modules/access/vcdx/info.c:86
msgid "Audio Channels"
msgstr "የተሰሚ ቻናሎች "
#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "First Entry Point"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:95
msgid "Last Entry Point"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Track size (in sectors)"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "type"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:106
#, fuzzy
msgid "end"
msgstr "ላክ "
#: modules/access/vcdx/info.c:109
#, fuzzy
msgid "play list"
msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝር"
#: modules/access/vcdx/info.c:119
#, fuzzy
msgid "extended selection list"
msgstr "የተራዘሙ ቅንብሮችን አሳይ "
#: modules/access/vcdx/info.c:119
#, fuzzy
msgid "selection list"
msgstr "የዲስክ መረጣ"
#: modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "unknown type"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
#, fuzzy
msgid "List ID"
msgstr "ዝርዝር እይታ "
#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
msgid "(Super) Video CD"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
msgid "Use playback control?"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
#, fuzzy
msgid "Show extended VCD info?"
msgstr "የተራዘሙ አማራጮችን አሳይ "
#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr ""
#: modules/access/vdr.c:76
msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
msgstr ""
#: modules/access/vdr.c:78
#, fuzzy
msgid "Chapter offset in ms"
msgstr "ምዕራፍ "
#: modules/access/vdr.c:80
msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/vdr.c:84
#, fuzzy
msgid "Default frame rate for chapter import."
msgstr "ለቀረጻው የሚፈለግ የንዑስ ክፈፍ ፍጥነት። "
#: modules/access/vdr.c:88
#, fuzzy
msgid "VDR"
msgstr "ቪሲዲ "
#: modules/access/vdr.c:91
#, fuzzy
msgid "VDR recordings"
msgstr "መዝግብ "
#: modules/access/vdr.c:811
msgid "VDR Cut Marks"
msgstr ""
#: modules/access/vdr.c:874
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "&ጀምር "
#: modules/access/vnc.c:48
#, fuzzy
msgid "X.509 Certificate Authority"
msgstr "መድረሻ ፋይል፡ "
#: modules/access/vnc.c:49
msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:50
msgid "X.509 Certificate Revocation List"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:51
msgid "List of revoked servers certificates"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:52
msgid "X.509 Client certificate"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:53
msgid "Certificate for client authentification"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:54
msgid "X.509 Client private key"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:55
msgid "Private key for authentification by certificate"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:58
msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:61
#, fuzzy
msgid "Compression level"
msgstr "ቅጂ "
#: modules/access/vnc.c:62
msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:63
#, fuzzy
msgid "Image quality"
msgstr "የምስል ፋይል "
#: modules/access/vnc.c:64
msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:78
#, fuzzy
msgid "VNC"
msgstr "ቪሲዲ "
#: modules/access/vnc.c:82
msgid "VNC client access"
msgstr ""
#: modules/access/zip/zipstream.c:38
#, fuzzy
msgid "Media in Zip"
msgstr "የማህደረ መረጃ ፋይሎች "
#: modules/access/zip/zipstream.c:39
#, fuzzy
msgid "Path to the media in the Zip archive"
msgstr "skin ለመጠቀም ዱካውን አሳይ "
#: modules/access/zip/zipstream.c:48
#, fuzzy
msgid "Zip files filter"
msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይል ክፈት "
#: modules/access/zip/zipstream.c:53
msgid "Zip access"
msgstr ""
#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
msgid "ARM NEON video chroma conversions"
msgstr ""
#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
msgstr ""
#: modules/arm_neon/volume.c:38
#, fuzzy
msgid "ARM NEON audio volume"
msgstr "የተሰሚ ኮዴክ "
#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
msgid "TCP address to use"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
msgid ""
"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
msgid "TCP port to use"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
msgid ""
"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
"12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
msgid ""
"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
"be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
msgid ""
"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
"barGraph information every n audio packets (default 4)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
msgid ""
"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
msgid "Time window to use in ms"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
msgid ""
"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
"alarm is sent (default 5000)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
msgid ""
"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
msgid "Time between two alarm messages in ms"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
msgid ""
"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
"saturation (default 2000)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
msgid "Force connection reset regularly"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
msgid ""
"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
"with audiobargraph_v (default 1)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
msgid "Audio part of the BarGraph function"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
#, fuzzy
msgid "Audiobar Graph"
msgstr "ተሰሚ/ቪድዮ "
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
#, fuzzy
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr "የዶልቢ ክበብ፡ "
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
msgid "Characteristic dimension"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
#, fuzzy
msgid "Compensate delay"
msgstr "ማዘግየቱን ድገመው፡ "
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
#, fuzzy
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "የዶልቢ ክበብ ማመልከትን አስገድድ "
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
#, fuzzy
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "የጆሮ ማዳመጫ ምናባዊነት "
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
#, fuzzy
msgid "Headphone effect"
msgstr " የጆሮ ማዳመጫ የአካባኢ ተጽዕኖ "
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
msgid "Use downmix algorithm"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
#, fuzzy
msgid "Select channel to keep"
msgstr "የሚቀመጠውን ፋይል ምረጥ "
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
msgid "Rear left"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
#, fuzzy
msgid "Rear right"
msgstr "ቀኝ "
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
msgid "Low-frequency effects"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
msgid "Side left"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
#, fuzzy
msgid "Side right"
msgstr "የቪድዮ ቅንብሮች "
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
msgid "Rear center"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
#, fuzzy
msgid "Audio channel remapper"
msgstr "የተሰሚ ቻናሎች "
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
#, fuzzy
msgid "Sound Delay"
msgstr "አዘግይ "
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
#: modules/video_filter/mosaic.c:154
msgid "Delay"
msgstr "አዘግይ "
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
msgid "Add a delay effect to the sound"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
#, fuzzy
msgid "Delay time"
msgstr "አዘግይ "
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
msgid "Sweep Depth"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
msgid ""
"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
"be delay-time +/- sweep-depth."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
#, fuzzy
msgid "Sweep Rate"
msgstr "የናሙና ፍጥነት "
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
msgid "Feedback gain"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
msgid "Gain on Feedback loop"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
msgid "Wet mix"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
msgid "Level of delayed signal"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
msgid "Dry Mix"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
msgid "Level of input signal"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
msgid "RMS/peak"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:156
msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:158
#, fuzzy
msgid "Attack time"
msgstr "መጀመሪያ ሰአት "
#: modules/audio_filter/compressor.c:160
msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:162
#, fuzzy
msgid "Release time"
msgstr "አድስ "
#: modules/audio_filter/compressor.c:164
msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:166
#, fuzzy
msgid "Threshold level"
msgstr "የቀለም መጀመሪያ "
#: modules/audio_filter/compressor.c:167
msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
#, fuzzy
msgid "Ratio"
msgstr "ቆይታ "
#: modules/audio_filter/compressor.c:170
msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
msgid "Knee radius"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:173
msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
#, fuzzy
msgid "Makeup gain"
msgstr "ዳግም አጫውት ሁነታን አግኝ "
#: modules/audio_filter/compressor.c:176
msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Compressor"
msgstr "ቅጂ "
#: modules/audio_filter/compressor.c:180
msgid "Dynamic range compressor"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
#, fuzzy
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "የተሰሚ ኮዴክ "
#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
#, fuzzy
msgid "Equalizer preset"
msgstr "እኩል ማድረጊያ "
#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Bands gain"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
"-2 0 2\"."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Use VLC frequency bands"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
msgid ""
"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
msgid "Two pass"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
#, fuzzy
msgid "Global gain"
msgstr "ለሁሉም "
#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Flat"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
msgid "Classical"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
msgid "Club"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
#, fuzzy
msgid "Dance"
msgstr "ሰርዝ "
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full bass"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full bass and treble"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
#, fuzzy
msgid "Full treble"
msgstr "ሙሉ ማያ "
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Headphones"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Large Hall"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Live"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Party"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
#, fuzzy
msgid "Pop"
msgstr "ከላይ "
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
msgid "Reggae"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
msgid "Rock"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
msgid "Ska"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft rock"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
msgid "Techno"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/gain.c:58
msgid "Gain multiplier"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/gain.c:59
#, fuzzy
msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
msgstr "የሚቀመጠውን ፋይል ምረጥ "
#: modules/audio_filter/gain.c:63
#, fuzzy
msgid "Gain control filter"
msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች "
#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
msgid "Karaoke"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
#, fuzzy
msgid "Simple Karaoke filter"
msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች "
#: modules/audio_filter/normvol.c:65
#, fuzzy
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች "
#: modules/audio_filter/normvol.c:66
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:71
#, fuzzy
msgid "Maximal volume level"
msgstr "ከፍተኛው ደረጃ "
#: modules/audio_filter/normvol.c:72
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
msgid "Volume normalizer"
msgstr "የድምፅ መጠንን ትክክል ማድረጊያ "
#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
#, fuzzy
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "ንድፋዊ እኩል ማድረጊያ "
#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "High freq (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "High freq gain (dB)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 1 Q"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 2 Q"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
msgid "Freq 3 Q"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
#, fuzzy
msgid "Resampling quality"
msgstr "ድህረ-ቅንበራ ጥራት "
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
#, fuzzy
msgid "Speex resampler"
msgstr "የናሙና ፍጥነት "
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
msgid "Sample rate converter type"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
msgid ""
"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
"the fast one exhibits low quality."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
msgid "Sinc function (best quality)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
msgid "Sinc function (medium quality)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
#, fuzzy
msgid "Sinc function (fast)"
msgstr "ቦታ "
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Zero Order Hold (fastest)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Linear (fastest)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
#, fuzzy
msgid "SRC resampler"
msgstr "የናሙና ፍጥነት "
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
#, fuzzy
msgid "Scaletempo"
msgstr "ልኬት "
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Stride Length"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Length in milliseconds to output each stride"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
msgid "Overlap Length"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
msgid "Percentage of stride to overlap"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
#, fuzzy
msgid "Search Length"
msgstr "ፈልግ "
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Room size"
msgstr "የቅርጸ ቁምፊ መጠን "
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
msgid "Room width"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
msgid "Width of the virtual room"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
#, fuzzy
msgid "Wet"
msgstr "ድረ ጣቢያ "
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
msgid "Dry"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
msgid "Damp"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Audio Spatializer"
msgstr "ጠፈርተኛ "
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
msgid "Spatializer"
msgstr "ጠፈርተኛ "
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
msgid ""
"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
"thereby widening the stereo effect."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
msgid ""
"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
"widening effect."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
msgid "Crossfeed"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
msgid ""
"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
"channels."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
msgid "Dry mix"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
msgid "Level of input signal of original channel."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
#, fuzzy
msgid "Stereo Enhancer"
msgstr "የቀረጻ ዘዴ "
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
msgid "Simple stereo widening effect"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/float.c:49
msgid "Single precision audio volume"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/integer.c:38
#, fuzzy
msgid "Integer audio volume"
msgstr "ነባሪ የድምጽ መጠን "
#: modules/audio_output/adummy.c:37
#, fuzzy
msgid "Dummy audio output"
msgstr "ውጽእቱን አሳይ "
#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
#, fuzzy
msgid "Audio output device"
msgstr "የተሰሚ ቅንብሮች "
#: modules/audio_output/alsa.c:65
msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
#, fuzzy
msgid "Audio output channels"
msgstr "የተሰሚ ቻናሎች "
#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
msgid ""
"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
"through is active."
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:76
#, fuzzy
msgid "Surround 4.0"
msgstr "የዶልቢ ክበብ፡ "
#: modules/audio_output/alsa.c:76
#, fuzzy
msgid "Surround 4.1"
msgstr "የዶልቢ ክበብ፡ "
#: modules/audio_output/alsa.c:77
#, fuzzy
msgid "Surround 5.0"
msgstr "የዶልቢ ክበብ፡ "
#: modules/audio_output/alsa.c:77
#, fuzzy
msgid "Surround 5.1"
msgstr "የዶልቢ ክበብ፡ "
#: modules/audio_output/alsa.c:77
#, fuzzy
msgid "Surround 7.1"
msgstr "የዶልቢ ክበብ፡ "
#: modules/audio_output/alsa.c:82
msgid "ALSA audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
#, fuzzy
msgid "Audio output failed"
msgstr "የተሰሚ ፋይሎች "
#: modules/audio_output/alsa.c:387
#, c-format
msgid ""
"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
"%s."
msgstr ""
#: modules/audio_output/amem.c:34
#, fuzzy
msgid "Audio memory"
msgstr "የቪድዮ ማጣሪያ "
#: modules/audio_output/amem.c:35
#, fuzzy
msgid "Audio memory output"
msgstr "የተሰሚ ቅንብሮች "
#: modules/audio_output/amem.c:42
#, fuzzy
msgid "Sample format"
msgstr "የናሙና ፍጥነት "
#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
#, fuzzy
msgid "Android AudioTrack audio output"
msgstr "የተሰሚ ቅንብሮች "
#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
#, fuzzy
msgid "AudioUnit output for iOS"
msgstr "የተሰሚ ቅንብሮች "
#: modules/audio_output/auhal.c:69
#, fuzzy
msgid "Last audio device"
msgstr "የተሰሚ መሳሪያ "
#: modules/audio_output/auhal.c:161
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:359
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:556
#, fuzzy
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "የተሰሚ መሳሪያ ስም "
#: modules/audio_output/auhal.c:557
msgid ""
"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:1100
#, fuzzy
msgid "System Sound Output Device"
msgstr "የተሰሚ ቅንብሮች "
#: modules/audio_output/auhal.c:1175
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:108
#, fuzzy
msgid "Output device"
msgstr "የውጽአት ሞጁል "
#: modules/audio_output/directx.c:109
msgid "Select your audio output device"
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:111
#, fuzzy
msgid "Speaker configuration"
msgstr "ቪኤሌም ውቅረትን ክፈት ..."
#: modules/audio_output/directx.c:112
msgid ""
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:116
msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:119
msgid "DirectX audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:80
#, fuzzy
msgid "Output format"
msgstr "ውጽአት"
#: modules/audio_output/file.c:82
#, fuzzy
msgid "Number of output channels"
msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች "
#: modules/audio_output/file.c:83
msgid ""
"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:86
msgid "Add WAVE header"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:87
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:105
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
#, fuzzy
msgid "Output file"
msgstr "የውጽአት ሞጁል "
#: modules/audio_output/file.c:106
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:109
msgid "File audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:81
#, fuzzy
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgstr "በራሱ ዝመናዎችን አጣራ "
#: modules/audio_output/jack.c:83
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:87
msgid "Connect to clients matching"
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:89
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:97
msgid "JACK audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/kai.c:93
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "መሳሪያ፡ "
#: modules/audio_output/kai.c:95
msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
msgstr ""
#: modules/audio_output/kai.c:98
msgid "Open audio in exclusive mode."
msgstr ""
#: modules/audio_output/kai.c:100
msgid ""
"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
"audio."
msgstr ""
#: modules/audio_output/kai.c:110
#, fuzzy
msgid "K Audio Interface audio output"
msgstr "የተሰሚ ቅንብሮች "
#: modules/audio_output/opensles_android.c:131
#, fuzzy
msgid "OpenSLES audio output"
msgstr "ውጽእቱን አሳይ "
#: modules/audio_output/opensles_android.c:132
#, fuzzy
msgid "OpenSLES"
msgstr "ክፈት "
#: modules/audio_output/oss.c:68
msgid "OSS device node path."
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:72
#, fuzzy
msgid "Open Sound System audio output"
msgstr "ውጽእቱን አሳይ "
#: modules/audio_output/pulse.c:45
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/sndio.c:39
#, fuzzy
msgid "OpenBSD sndio audio output"
msgstr "ውጽእቱን አሳይ "
#: modules/audio_output/volume.h:30
msgid "Software gain"
msgstr ""
#: modules/audio_output/volume.h:31
msgid "This linear gain will be applied in software."
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:136
#, fuzzy
msgid "Select Audio Device"
msgstr "የተሰሚ መሳሪያ "
#: modules/audio_output/waveout.c:137
msgid ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:150
#, fuzzy
msgid "WaveOut audio output"
msgstr "ውጽእቱን አሳይ "
#: modules/audio_output/waveout.c:706
msgid "Microsoft Soundmapper"
msgstr ""
#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
#, fuzzy
msgid "Use float32 output"
msgstr "ውጽእቱን አሳይ "
#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
#: modules/codec/a52.c:51
msgid "A/52 parser"
msgstr ""
#: modules/codec/a52.c:58
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/adpcm.c:47
#, fuzzy
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "የተሰሚ ኮዴክ "
#: modules/codec/aes3.c:47
msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/aes3.c:52
msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/araw.c:50
#, fuzzy
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "የተሰሚ ኮዴክ "
#: modules/codec/araw.c:59
#, fuzzy
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "የተሰሚ ኮዴክ "
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
msgid "Non-ref"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
msgid "Bidir"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
msgid "Non-key"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
msgid "rd"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
msgid "bits"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
#, fuzzy
msgid "simple"
msgstr "ቀላል "
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
msgid ""
"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
#, fuzzy
msgid "Decoding"
msgstr "አቆልቋይ"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
#: modules/codec/schroedinger.c:370
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "ነባሪ ቅየራ "
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
msgid "Direct rendering"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
msgid "Error resilience"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
msgid ""
"libavcodec can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
msgid "Workaround bugs"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"2 old msmpeg4\n"
"4 xvid interlaced\n"
"8 ump4 \n"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma.\n"
"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
"\"ump4\", enter 40."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
msgid "Hurry up"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
msgid "Allow speed tricks"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
#, fuzzy
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "ንዑስ ክፈፎችን ዝለል "
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
#, fuzzy
msgid "Discard cropping information"
msgstr "የማህደረ መረጃ መረጃዎች "
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
msgid "Debug mask"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
#, fuzzy
msgid "Codec name"
msgstr "ኮዴክ "
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
msgid "Internal libavcodec codec name"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
#, fuzzy
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "የማሳያዎች መምረጫ "
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "ለ H.264 ስውር ገለጣውን የማጣሪያ ሂደት ዙርን ዝለል "
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
msgid "Hardware decoding"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
#, fuzzy
msgid "VDA output pixel format"
msgstr "ውጽአት"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
msgid "The pixel format for output image buffers."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
msgid "Threads"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
msgid "Ratio of key frames"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid "Ratio of B frames"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
#, fuzzy
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "የበይነገጽ ቅንብሮች "
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
#, fuzzy
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "የበይነገጽ ቅንብሮች "
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
#, fuzzy
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "አዲስ መድረሻ "
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
msgid "Rate control buffer size"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
#, fuzzy
msgid "I quantization factor"
msgstr "የማሳያዎች መምረጫ "
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
#: modules/demux/mod.c:78
#, fuzzy
msgid "Noise reduction"
msgstr "የዲስክ መረጣ"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
#, fuzzy
msgid "Quality level"
msgstr "ከፍተኛው ደረጃ "
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
#, fuzzy
msgid "Trellis quantization"
msgstr "ማሳያ "
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid "Strict standard compliance"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Luminance masking"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
#, fuzzy
msgid "Darkness masking"
msgstr "የጨለማነት ገደብ "
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
msgid "Motion masking"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
msgid "Border masking"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
#, fuzzy
msgid "Luminance elimination"
msgstr "የተሳሳተ ውህደት "
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
msgid "Chrominance elimination"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
"enabled libavcodec"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
#, fuzzy
msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
msgstr "የተጣደፈ የቪድዮ ውጽአት (ሽፋን) "
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
#, c-format
msgid ""
"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
"encoder:\n"
"%s.\n"
"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
"\n"
"This is not an error inside VLC media player.\n"
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
#, fuzzy
msgid "Video Acceleration (VA) API"
msgstr "የተጣደፈ የቪድዮ ውጽአት (ሽፋን) "
#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
msgid "420YpCbCr8Planar"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
msgid "422YpCbCr8"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vda.c:50
msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
msgstr ""
#: modules/codec/cc.c:55
msgid "CC 608/708"
msgstr ""
#: modules/codec/cc.c:56
msgid "Closed Captions decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/cdg.c:87
#, fuzzy
msgid "CDG video decoder"
msgstr "የቪድዮ ኮዴክ "
#: modules/codec/crystalhd.c:90
#, fuzzy
msgid "Crystal HD hardware video decoder"
msgstr "የቪድዮ ኮዴክ "
#: modules/codec/cvdsub.c:50
#, fuzzy
msgid "CVD subtitle decoder"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅየራ "
#: modules/codec/cvdsub.c:55
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/ddummy.c:36
#, fuzzy
msgid "Save raw codec data"
msgstr "ሜታዳታ አስቀምጥ "
#: modules/codec/ddummy.c:38
msgid ""
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"main options."
msgstr ""
#: modules/codec/ddummy.c:47
#, fuzzy
msgid "Dummy decoder"
msgstr "ስውርነቱ የተገለጠ "
#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
#, fuzzy
msgid "Dump decoder"
msgstr "ስውርነቱ የተገለጠ "
#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
msgid "Constant quality factor"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:62
msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
#, fuzzy
msgid "CBR bitrate (kbps)"
msgstr "ቢትሬት (ኪሎባይት በሰከንድ)"
#: modules/codec/dirac.c:66
msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:69
#, fuzzy
msgid "Enable lossless coding"
msgstr "ልጥፍ ሁነታን አንቃ "
#: modules/codec/dirac.c:70
msgid ""
"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
"reproduction of the original"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
#, fuzzy
msgid "Prefilter"
msgstr "ቅድመ ቅጥያ"
#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
msgid "Enable adaptive prefiltering"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
msgid "Centre Weighted Median"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:80
msgid "Rectangular Linear Phase"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:80
msgid "Diagonal Linear Phase"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
msgid "Amount of prefiltering"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
msgid "Higher value implies more prefiltering"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
#, fuzzy
msgid "Chroma format"
msgstr "Encap ቅረጸት "
#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
msgid ""
"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:2:0"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:2:2"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:4:4"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:96
msgid "Distance between 'P' frames"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:100
msgid "Number of 'P' frames per GOP"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
msgid "Picture coding mode"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
msgid ""
"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
"pseudo-progressive frame"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
msgid "force coding frame as single picture"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:116
msgid "Width of motion compensation blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:120
msgid "Height of motion compensation blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:125
msgid "Block overlap (%)"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:126
msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:131
msgid "xblen"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:132
msgid "Total horizontal block length including overlaps"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:136
msgid "yblen"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:137
msgid "Total vertical block length including overlaps"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:140
#, fuzzy
msgid "Motion vector precision"
msgstr "እንቅስቃሴ አመላካች "
#: modules/codec/dirac.c:141
msgid "Motion vector precision in pels."
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:146
msgid "Simple ME search area x:y"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:147
msgid ""
"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
"vector search with search range of +/-x, +/-y"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
msgid "Three component motion estimation"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
#, fuzzy
msgid "Intra picture DWT filter"
msgstr "ንዑስ ስዕል ማጣሪያዎች "
#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
#, fuzzy
msgid "Inter picture DWT filter"
msgstr "ንዑስ ስዕል ማጣሪያዎች "
#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
#, fuzzy
msgid "Number of DWT iterations"
msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች "
#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
msgid "Also known as DWT levels"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
#, fuzzy
msgid "Enable multiple quantizers"
msgstr "ጠፈርተኛ አንቃ "
#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:174
#, fuzzy
msgid "Enable spatial partitioning"
msgstr "ጠፈርተኛ አንቃ "
#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
msgid "Disable arithmetic coding"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:184
msgid "cycles per degree"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:206
msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
msgstr ""
#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/dts.c:53
msgid "DTS parser"
msgstr ""
#: modules/codec/dts.c:58
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:83
#, fuzzy
msgid "Decoding X coordinate"
msgstr "የ ኤክስ ግንኝት "
#: modules/codec/dvbsub.c:84
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "የተዘጋጀው ምስል የ X ግንኝት "
#: modules/codec/dvbsub.c:86
#, fuzzy
msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr "የ ዋይ ግንኝት "
#: modules/codec/dvbsub.c:87
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "የተዘጋጀው ምስል የ Y ግንኝት "
#: modules/codec/dvbsub.c:89
#, fuzzy
msgid "Subpicture position"
msgstr "ንዑስ ስዕል ማጣሪያዎች "
#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:95
#, fuzzy
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr "የ ኤክስ ግንኝት "
#: modules/codec/dvbsub.c:96
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "የተዘጋጀው ምስል የ X ግንኝት "
#: modules/codec/dvbsub.c:97
#, fuzzy
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr "የ ዋይ ግንኝት "
#: modules/codec/dvbsub.c:98
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "የተዘጋጀው ምስል የ Y ግንኝት "
#: modules/codec/dvbsub.c:120
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅየራ "
#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች "
#: modules/codec/dvbsub.c:135
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅየራ "
#: modules/codec/edummy.c:40
#, fuzzy
msgid "Dummy encoder"
msgstr "ስውርነቱ የተገለጠ "
#: modules/codec/faad.c:52
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr ""
#: modules/codec/faad.c:429
#, fuzzy
msgid "AAC extension"
msgstr "ቅጥያዎች "
#: modules/codec/fdkaac.c:41
#, fuzzy
msgid "Encoder Profile"
msgstr "መገለጫ "
#: modules/codec/fdkaac.c:42
msgid "Encoder Algorithm to use"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:44
#, fuzzy
msgid "Enable spectral band replication"
msgstr "ጠፈርተኛ አንቃ "
#: modules/codec/fdkaac.c:45
msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:47
msgid "VBR Quality"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:48
msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:50
msgid "Enable afterburner library"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:51
msgid ""
"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
"CPU usage (default is enabled)"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:53
msgid "Signaling mode of the extension AOT"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:54
msgid ""
"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
"hierarchical"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:71
msgid "AAC-LC"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:71
msgid "HE-AAC"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:71
msgid "HE-AAC-v2"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:71
msgid "AAC-LD"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:71
msgid "AAC-ELD"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:74
msgid "FDKAAC"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:75
#, fuzzy
msgid "FDK-AAC Audio encoder"
msgstr "የተሰሚ ኮዴክ "
#: modules/codec/flac.c:112
#, fuzzy
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "የተሰሚ ኮዴክ "
#: modules/codec/flac.c:119
#, fuzzy
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "የተሰሚ ኮዴክ "
#: modules/codec/fluidsynth.c:45
msgid "Sound fonts"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:47
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
msgid "Chorus"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:51
msgid "Synthesis gain"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:52
msgid ""
"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
"when many notes are played at a time."
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:55
msgid "Polyphony"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:57
msgid ""
"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
"require more processing power."
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
#, fuzzy
msgid "Reverb"
msgstr "ገልብጥ"
#: modules/codec/fluidsynth.c:68
msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:70
msgid "FluidSynth"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:148
msgid "MIDI synthesis not set up"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:149
msgid ""
"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
msgstr ""
#: modules/codec/g711.c:45
#, fuzzy
msgid "G.711 decoder"
msgstr "ስውርነቱ የተገለጠ "
#: modules/codec/g711.c:53
#, fuzzy
msgid "G.711 encoder"
msgstr "ስውርነቱ የተገለጠ "
#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
#, fuzzy
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "ተሰሚና ጽሁፋዊ ትርጉሞች "
#: modules/codec/kate.c:195
msgid ""
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
"rendering via Tiger is enabled."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:202
msgid "Shadow"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:202
msgid "Outline"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Black"
msgstr "ጥቁር "
#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Gray"
msgstr "ግራጫ "
#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Silver"
msgstr "ብርማ "
#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "White"
msgstr "ነጭ "
#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Maroon"
msgstr "ሸክላ መሰል ቀለም "
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Red"
msgstr "ቀይ "
#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Fuchsia"
msgstr "ደማቅ ቀይ የወይንጠጅ ቀለም "
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Yellow"
msgstr "ቢጫ "
#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Olive"
msgstr "ወይራ "
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Green"
msgstr "አረንጓዴ"
#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Teal"
msgstr "አረንጓዴያዊ ሰማያዊ ቀለም "
#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Lime"
msgstr "ደማቅ ቡኒ "
#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Purple"
msgstr "ወይን ጠጅ "
#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Navy"
msgstr "የባህር ኃይል "
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Blue"
msgstr "ሰማያዊ "
#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
#: modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Aqua"
msgstr "ውሃ"
#: modules/codec/kate.c:214
msgid "Use Tiger for rendering"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:215
msgid ""
"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
"only render static text and bitmap based streams."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:219
msgid "Rendering quality"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:220
msgid ""
"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
"highest quality."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:224
#, fuzzy
msgid "Default font effect"
msgstr "ነባሪ ብርሃን የሚጠቀም መሳሪያ "
#: modules/codec/kate.c:225
msgid ""
"Add a font effect to text to improve readability against different "
"backgrounds."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:229
msgid "Default font effect strength"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:230
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:234
#, fuzzy
msgid "Default font description"
msgstr "መግለጫ "
#: modules/codec/kate.c:235
msgid ""
"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
"font parameters where appropriate."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:240
#, fuzzy
msgid "Default font color"
msgstr "ነባሪ ቅየራ "
#: modules/codec/kate.c:241
msgid ""
"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
"font color to use."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:245
#, fuzzy
msgid "Default font alpha"
msgstr "ነባሪ የድምጽ መጠን "
#: modules/codec/kate.c:246
msgid ""
"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
"particular font color to use."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:250
#, fuzzy
msgid "Default background color"
msgstr "ነባሪ መሸጎጫ መመሪያ "
#: modules/codec/kate.c:251
msgid ""
"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
"color to use."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:255
msgid "Default background alpha"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:256
msgid ""
"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
"specify a particular background color to use."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:262
msgid ""
"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
"available.\n"
"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
"played. This will hopefully be fixed soon."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:271
msgid "Kate"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:272
msgid "Kate overlay decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:291
msgid "Tiger rendering defaults"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:326
#, fuzzy
msgid "Kate text subtitles packetizer"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይሉን ምረጥ "
#: modules/codec/libass.c:56
#, fuzzy
msgid "Subtitles (advanced)"
msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ሙዚቃ "
#: modules/codec/libass.c:57
#, fuzzy
msgid "Subtitle renderers using libass"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅየራ "
#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
msgid "Building font cache"
msgstr ""
#: modules/codec/libass.c:226
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a minute."
msgstr ""
#: modules/codec/libmpeg2.c:136
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr ""
#: modules/codec/lpcm.c:60
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/lpcm.c:65
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/lpcm.c:71
#, fuzzy
msgid "Linear PCM audio encoder"
msgstr "የተሰሚ ኮዴክ "
#: modules/codec/mash.cpp:70
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
msgstr ""
#: modules/codec/omxil/omxil.c:72
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
msgstr ""
#: modules/codec/omxil/omxil.c:88
msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
msgstr ""
#: modules/codec/omxil/vout.c:49
#, fuzzy
msgid "OpenMAX IL video output"
msgstr "ትንሹ የ Mac OS X OpenGL ቪድዮ ውፅአት (ክፈፍ የሌለው መስኮት ይከፍታል ) "
#: modules/codec/opus.c:62
#, fuzzy
msgid "Opus audio decoder"
msgstr "የተሰሚ ኮዴክ "
#: modules/codec/opus.c:64
msgid "Opus"
msgstr ""
#: modules/codec/png.c:58
#, fuzzy
msgid "PNG video decoder"
msgstr "የቪድዮ ኮዴክ "
#: modules/codec/quicktime.c:66
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/rawvideo.c:72
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/rawvideo.c:79
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:63
#, fuzzy
msgid "Rate control method"
msgstr "ነባሪዎቹን እነበረበት መልስ "
#: modules/codec/schroedinger.c:64
msgid "Method used to encode the video sequence"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:77
#, fuzzy
msgid "Constant noise threshold mode"
msgstr "የማጣሪያ መጀመሪያ (%) "
#: modules/codec/schroedinger.c:78
#, fuzzy
msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
msgstr "የይዘት ቢትሬት "
#: modules/codec/schroedinger.c:79
#, fuzzy
msgid "Low Delay mode"
msgstr "አዘግይ "
#: modules/codec/schroedinger.c:80
msgid "Lossless mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:81
msgid "Constant lambda mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:82
#, fuzzy
msgid "Constant error mode"
msgstr "የቀረጻ ዘዴ "
#: modules/codec/schroedinger.c:83
msgid "Constant quality mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:87
msgid "GOP structure"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:88
msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:100
msgid ""
"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
"previous or future pictures."
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:101
msgid "I-frame only sequence"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:110
msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:113
#, fuzzy
msgid "Noise Threshold"
msgstr "የማጣሪያ መጀመሪያ (%) "
#: modules/codec/schroedinger.c:114
msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:118
msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:121
#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate (kbps)"
msgstr "ቢትሬት ልቀቅ "
#: modules/codec/schroedinger.c:122
msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:125
#, fuzzy
msgid "Minimum bitrate (kbps)"
msgstr "ቢትሬት (ኪሎባይት በሰከንድ)"
#: modules/codec/schroedinger.c:126
msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:129
msgid "GOP length"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:130
msgid ""
"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
"group of pictures"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:147
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr "የቪድዮ ማጣሪያ "
#: modules/codec/schroedinger.c:149
#, fuzzy
msgid "Gaussian Low Pass Filter"
msgstr "ስለ ቪድዮ ማጣሪያዎች "
#: modules/codec/schroedinger.c:150
#, fuzzy
msgid "Add Noise"
msgstr "ጫጫታ "
#: modules/codec/schroedinger.c:151
#, fuzzy
msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
msgstr "ስለ ቪድዮ ማጣሪያዎች "
#: modules/codec/schroedinger.c:152
#, fuzzy
msgid "Low Pass Filter"
msgstr "ቫውት ማጣሪያዎች "
#: modules/codec/schroedinger.c:173
msgid "Size of motion compensation blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:183
msgid "small - use small motion compensation blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:184
msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:185
msgid "large - use large motion compensation blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:190
msgid "Overlap of motion compensation blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:200
msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:201
msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:202
msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:207
#, fuzzy
msgid "Motion Vector precision"
msgstr "እንቅስቃሴ አመላካች "
#: modules/codec/schroedinger.c:208
#, fuzzy
msgid "Motion Vector precision in pels"
msgstr "እንቅስቃሴ አመላካች "
#: modules/codec/schroedinger.c:261
#, fuzzy
msgid "perceptual weighting method"
msgstr "የልቀት ዘዴ "
#: modules/codec/schroedinger.c:272
msgid "perceptual distance"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:273
msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:277
msgid "Horizontal slices per frame"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:278
msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:282
#, fuzzy
msgid "Vertical slices per frame"
msgstr "ቅደም ተከተል ያለው አቆጣጠር "
#: modules/codec/schroedinger.c:283
msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:287
msgid "Size of code blocks in each subband"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:298
msgid "small - use small code blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:299
msgid "medium - use medium sized code blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:300
msgid "large - use large code blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:301
msgid "full - One code block per subband"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:306
#, fuzzy
msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
msgstr "የበይነገጽ ቅንብሮች "
#: modules/codec/schroedinger.c:310
#, fuzzy
msgid "Number of levels of downsampling"
msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች "
#: modules/codec/schroedinger.c:311
msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:315
#, fuzzy
msgid "Enable Global Motion Estimation"
msgstr "የበይነገጽ ቅንብሮች "
#: modules/codec/schroedinger.c:319
#, fuzzy
msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
msgstr "የበይነገጽ ቅንብሮች "
#: modules/codec/schroedinger.c:323
msgid "Enable Scene Change Detection"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:327
#, fuzzy
msgid "Force Profile"
msgstr "መገለጫ "
#: modules/codec/schroedinger.c:339
msgid "VC2 Low Delay Profile"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:340
#, fuzzy
msgid "VC2 Simple Profile"
msgstr "ፋይሉን ምረጥ "
#: modules/codec/schroedinger.c:341
#, fuzzy
msgid "VC2 Main Profile"
msgstr "አዲስ መገለጫ ፍጠር "
#: modules/codec/schroedinger.c:342
#, fuzzy
msgid "Main Profile"
msgstr "መገለጫ "
#: modules/codec/schroedinger.c:363
msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:371
msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
msgstr ""
#: modules/codec/sdl_image.c:60
#, fuzzy
msgid "SDL Image decoder"
msgstr "የምስል ተመሳሳይ ቅጂ "
#: modules/codec/sdl_image.c:61
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
msgid "MP3 fixed point audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
msgid "Mode"
msgstr "ሁነታ "
#: modules/codec/speex.c:61
msgid "Enforce the mode of the encoder."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
msgid "Encoding quality"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:65
msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:67
msgid "Encoding complexity"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:69
msgid "Enforce the complexity of the encoder."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:71
#, fuzzy
msgid "Maximal bitrate"
msgstr "ቢትሬት ልቀቅ "
#: modules/codec/speex.c:73
msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
#, fuzzy
msgid "CBR encoding"
msgstr "ነባሪ ቅየራ "
#: modules/codec/speex.c:77
msgid ""
"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
"bitrate encoding (VBR)."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:80
msgid "Voice activity detection"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:82
msgid ""
"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
"mode."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:85
msgid "Discontinuous Transmission"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:87
msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:91
msgid "Narrow-band (8kHz)"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:91
msgid "Wide-band (16kHz)"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:91
msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:98
#, fuzzy
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "የተሰሚ ኮዴክ "
#: modules/codec/speex.c:100
msgid "Speex"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:104
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:110
#, fuzzy
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "የተሰሚ ኮዴክ "
#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
msgid "Disable DVD subtitle transparency"
msgstr ""
#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
msgstr ""
#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
#, fuzzy
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅየራ "
#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
#, fuzzy
msgid "DVD subtitles"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች "
#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
#, fuzzy
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ሙዚቃ "
#: modules/codec/stl.c:45
#, fuzzy
msgid "EBU STL subtitles decoder"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅየራ "
#. xgettext:
#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
#. languages using the Latin alphabet.
#: modules/codec/subsdec.c:97
msgid "Default (Windows-1252)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:98
#, fuzzy
msgid "System codeset"
msgstr "የስርዓት ነባሪ "
#: modules/codec/subsdec.c:99
msgid "Universal (UTF-8)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:100
msgid "Universal (UTF-16)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:101
msgid "Universal (big endian UTF-16)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:102
msgid "Universal (little endian UTF-16)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:103
msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:107
msgid "Western European (Latin-9)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:108
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:109
msgid "Western European (IBM 00850)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:111
msgid "Eastern European (Latin-2)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:112
msgid "Eastern European (Windows-1250)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:114
msgid "Esperanto (Latin-3)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:116
msgid "Nordic (Latin-6)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:118
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:119
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:120
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:122
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:123
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:125
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:126
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:128
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:129
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:131
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:132
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:135
msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:136
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:138
msgid "Baltic (Latin-7)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:139
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:142
msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:145
msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:147
msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:148
msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:149
msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:150
msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:151
msgid "Japanese (Shift JIS)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:152
msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:153
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:154
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:155
msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:156
msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:158
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:159
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:166
#, fuzzy
msgid "Subtitle text encoding"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅየራ "
#: modules/codec/subsdec.c:167
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:168
#, fuzzy
msgid "Subtitle justification"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅየራ "
#: modules/codec/subsdec.c:169
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:170
#, fuzzy
msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉም አቀማመጥን አስገድድ "
#: modules/codec/subsdec.c:171
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:174
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:182
#, fuzzy
msgid "Text subtitle decoder"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅየራ "
#. xgettext:
#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
#. Other scripts use other code pages.
#.
#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
#. the VideoLAN translators mailing list.
#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
msgctxt "GetACP"
msgid "CP1252"
msgstr ""
#: modules/codec/subsusf.c:46
msgid "USFSubs"
msgstr ""
#: modules/codec/subsusf.c:47
#, fuzzy
msgid "USF subtitles decoder"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅየራ "
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:48
#, fuzzy
msgid "SVCD subtitles"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች "
#: modules/codec/svcdsub.c:57
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/t140.c:35
msgid "T.140 text encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:54
#, fuzzy
msgid "Override page"
msgstr "ግቤቶችን አግድ "
#: modules/codec/telx.c:55
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"usually 888 or 889)."
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:60
#, fuzzy
msgid "Ignore subtitle flag"
msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይል ክፈት "
#: modules/codec/telx.c:61
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:64
msgid "Workaround for France"
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:65
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"your subtitles don't appear."
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:71
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይሉን ምረጥ "
#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:112
msgid "Theora video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:118
msgid "Theora video packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:125
msgid "Theora video encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:56
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:59
#, fuzzy
msgid "Stereo mode"
msgstr "የቀረጻ ዘዴ "
#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Handling mode for stereo streams"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:61
msgid "VBR mode"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:63
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:66
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Joint stereo"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:75
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
#, fuzzy
msgid "Ulead DV audio decoder"
msgstr "የተሰሚ ኮዴክ "
#: modules/codec/vorbis.c:175
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:178
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:180
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:183
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:187
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:198
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:205
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:62
#, fuzzy
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "ከፍተኛው ደረጃ "
#: modules/codec/x264.c:63
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
"-1 for infinite."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:67
msgid "Minimum GOP size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:68
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
"the IDR-frame. \n"
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:77
msgid "Use recovery points to close GOPs"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:79
msgid ""
"none: use closed GOPs only\n"
"normal: use standard open GOPs\n"
"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:83
msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:86
msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:87
msgid ""
"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
"ray compatibility\n"
"e.g. resolution, framerate, level"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:90
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:91
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
"1 to 100."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:102
msgid "B-frames between I and P"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:103
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:106
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:107
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:111
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:112
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:116
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:117
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately.\n"
" - none: Disabled\n"
" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:125
msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:126
msgid ""
"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
"libx264 to use full colorrange on encoding"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:129
msgid "CABAC"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:130
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:134
#, fuzzy
msgid "Number of reference frames"
msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች "
#: modules/codec/x264.c:135
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:140
#, fuzzy
msgid "Skip loop filter"
msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች "
#: modules/codec/x264.c:141
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:143
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:144
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:148
msgid "H.264 level"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:149
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
"for letting x264 set level."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:154
#, fuzzy
msgid "H.264 profile"
msgstr "መገለጫ "
#: modules/codec/x264.c:155
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:161
#, fuzzy
msgid "Interlaced mode"
msgstr "የአለመቆለፍ ሁነታ"
#: modules/codec/x264.c:162
#, fuzzy
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "የአለመቆለፍ ሁነታ"
#: modules/codec/x264.c:164
#, fuzzy
msgid "Frame packing"
msgstr "የንዑስ ክፈፍ ፍጥነት "
#: modules/codec/x264.c:165
msgid ""
"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
" 5: frame alternation - one view per frame"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:173
msgid "Use Periodic Intra Refresh"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:174
msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:176
msgid "Use mb-tree ratecontrol"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:177
msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:179
msgid "Force number of slices per frame"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:180
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:182
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:183
msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:185
msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:186
msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:189
msgid "Set QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:190
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:194
msgid "Quality-based VBR"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:195
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:197
msgid "Min QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:198
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:201
msgid "Max QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:202
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:204
msgid "Max QP step"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:205
msgid "Max QP step between frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:207
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:208
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:211
msgid "Max local bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:212
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:214
#, fuzzy
msgid "VBV buffer"
msgstr "ቋቶች "
#: modules/codec/x264.c:215
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:218
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:219
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:222
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:223
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 1: Current x264 default mode\n"
" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
"frame"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:228
#, fuzzy
msgid "Strength of AQ"
msgstr "የልቀት ዘዴ "
#: modules/codec/x264.c:229
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
" - 0.5: weak AQ\n"
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:235
#, fuzzy
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "የመስኮቶች ግርዶሽ በ0.1 እና 1 መካከል "
#: modules/codec/x264.c:236
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:239
#, fuzzy
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "የመስኮቶች ግርዶሽ በ0.1 እና 1 መካከል "
#: modules/codec/x264.c:240
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:242
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:243
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:245
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:246
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:251
msgid "QP curve compression"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:252
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:255
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:259
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
"blurs quants."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:264
msgid "Partitions to consider"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:265
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - fast : i4x4\n"
" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:273
#, fuzzy
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "ዳይሬክት3ዲ ደስክቶፕ ዘዴ "
#: modules/codec/x264.c:276
msgid "Direct prediction size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:277
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:282
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:283
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:285
msgid "Weighted prediction for P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:286
msgid ""
" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
" - 1: Blind offset\n"
" - 2: Smart analysis\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:291
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:292
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:299
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:300
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:305
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:306
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:309
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:310
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:313
msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:314
msgid ""
"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
"default off"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:318
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:320
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 9."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:324
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:327
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:328
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:332
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:333
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:336
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:338
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:340
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:342
#, fuzzy
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "ማሳያ "
#: modules/codec/x264.c:343
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
" - 2: enabled on all mode decisions\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:349
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:350
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:352
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:353
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:356
#, fuzzy
msgid "Use Psy-optimizations"
msgstr "መድረሻዎች "
#: modules/codec/x264.c:357
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:361
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:364
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:365
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:368
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:369
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:374
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:375
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:378
msgid "CPU optimizations"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:379
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:381
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:382
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:384
msgid "PSNR computation"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:385
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:388
msgid "SSIM computation"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:389
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:392
#, fuzzy
msgid "Quiet mode"
msgstr "የቀረጻ ዘዴ "
#: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Statistics"
msgstr "ስታትስቲክስ"
#: modules/codec/x264.c:395
msgid "Print stats for each frame."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:397
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:398
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:401
msgid "Access unit delimiters"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:402
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:404
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:405
msgid ""
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:408
#, fuzzy
msgid "HRD-timing information"
msgstr "የማህደረ መረጃ መረጃዎች "
#: modules/codec/x264.c:409
msgid "Default tune setting used"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:410
#, fuzzy
msgid "Default preset setting used"
msgstr "ነባሪ ወደብ (የአገልጋይ ሁነታ)"
#: modules/codec/x264.c:412
#, fuzzy
msgid "x264 advanced options."
msgstr "የላቁ ምርጫዎች "
#: modules/codec/x264.c:413
msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:418
#, fuzzy
msgid "dia"
msgstr "&ማህደረ መረጃ "
#: modules/codec/x264.c:418
msgid "hex"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:418
msgid "umh"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:418
#, fuzzy
msgid "esa"
msgstr "አዎ "
#: modules/codec/x264.c:418
msgid "tesa"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:429
#, fuzzy
msgid "Fast"
msgstr "በጣም ፈጣን "
#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
#: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Normal"
msgstr "መደበኛ "
#: modules/codec/x264.c:429
#, fuzzy
msgid "Slow"
msgstr "ዝግ ያለ "
#: modules/codec/x264.c:434
#, fuzzy
msgid "Spatial"
msgstr "ጠፈርተኛ "
#: modules/codec/x264.c:434
msgid "Temporal"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:439
msgid "checkerboard"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:439
#, fuzzy
msgid "column alternation"
msgstr "የድምፅ መጠንን ትክክል ማድረግ "
#: modules/codec/x264.c:439
#, fuzzy
msgid "row alternation"
msgstr "ማቅለም"
#: modules/codec/x264.c:439
msgid "side by side"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:439
#, fuzzy
msgid "top bottom"
msgstr "ወደ ሰአት ሂድ"
#: modules/codec/x264.c:439
#, fuzzy
msgid "frame alternation"
msgstr "የበይነገጽ ቅንብሮች "
#: modules/codec/x264.c:443
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:446
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
msgstr ""
#: modules/codec/xwd.c:36
#, fuzzy
msgid "XWD image decoder"
msgstr "የምስል ተመሳሳይ ቅጂ "
#: modules/codec/zvbi.c:58
#, fuzzy
msgid "Teletext page"
msgstr "ቴሌቴክስት "
#: modules/codec/zvbi.c:59
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Teletext transparency"
msgstr "ግልጽነት "
#: modules/codec/zvbi.c:63
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:66
#, fuzzy
msgid "Teletext alignment"
msgstr "የጽሁፍ ሰልፍ "
#: modules/codec/zvbi.c:68
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:72
#, fuzzy
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይሉን ምረጥ "
#: modules/codec/zvbi.c:73
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:82
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:83
#, fuzzy
msgid "VBI & Teletext"
msgstr "ቴሌቴክስት "
#: modules/control/dbus/dbus.c:148
msgid "DBus"
msgstr ""
#: modules/control/dbus/dbus.c:150
#, fuzzy
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "ኪውቲ በይነገጽ "
#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
#: modules/video_output/xcb/window.c:313
msgid "VLC media player"
msgstr "ቪኤልሲ ማጫወቻ "
#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr ""
#: modules/control/dummy.c:39
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
#: modules/control/dummy.c:49
#, fuzzy
msgid "Dummy interface"
msgstr "በይነገጽ "
#: modules/control/gestures.c:71
#, fuzzy
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "የማጣሪያ መጀመሪያ (%) "
#: modules/control/gestures.c:73
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:75
#, fuzzy
msgid "Trigger button"
msgstr "ትልቅ አዝራር"
#: modules/control/gestures.c:77
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:83
msgid "Middle"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:86
msgid "Gestures"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:94
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr ""
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
#, fuzzy
msgid "Global Hotkeys"
msgstr "ማፍጠኛ ቁልፎች "
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
#, fuzzy
msgid "Global Hotkeys interface"
msgstr "ኪውቲ በይነገጽ "
#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
msgid "Hotkeys"
msgstr "ማፍጠኛ ቁልፎች "
#: modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:188
#, fuzzy
msgid "One"
msgstr "ክፈት "
#: modules/control/hotkeys.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Loop: %s"
msgstr "ከርክም"
#: modules/control/hotkeys.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Random: %s"
msgstr "በዘፈቀደ"
#: modules/control/hotkeys.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio Device: %s"
msgstr "የተሰሚ መሳሪያ "
#: modules/control/hotkeys.c:388
#, fuzzy
msgid "Recording"
msgstr "መዝግብ "
#: modules/control/hotkeys.c:388
#, fuzzy
msgid "Recording done"
msgstr "መዝግብ "
#: modules/control/hotkeys.c:403
msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
#, fuzzy
msgid "No active subtitle"
msgstr "ተሰሚና ጽሁፋዊ ትርጉሞች "
#: modules/control/hotkeys.c:424
msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:444
msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:453
#, c-format
msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:466
#, fuzzy
msgid "Sub sync: delay reset"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች "
#: modules/control/hotkeys.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይል "
#: modules/control/hotkeys.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "የተሰሚ መሳሪያ ስም "
#: modules/control/hotkeys.c:547
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "የተሰሚ ሙዚቃ "
#: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ያለው ሙዚቃ "
#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
msgid "N/A"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
#, c-format
msgid "Program Service ID: %s"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "ምጥጥነ ገፅታ"
#: modules/control/hotkeys.c:793
#, fuzzy, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "ከርክም"
#: modules/control/hotkeys.c:841
msgid "Zooming reset"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:848
#, fuzzy
msgid "Scaled to screen"
msgstr "ከማያው ጋር አስማማ "
#: modules/control/hotkeys.c:850
#, fuzzy
msgid "Original Size"
msgstr "የተለመደ መጠን "
#: modules/control/hotkeys.c:919
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
#, fuzzy
msgid "Deinterlace off"
msgstr "ያልተቆላለፈ "
#: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
#, fuzzy
msgid "Deinterlace on"
msgstr "ያልተቆላለፈ "
#: modules/control/hotkeys.c:1016
#, fuzzy
msgid "Subtitle position: no active subtitle"
msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉም አቀማመጥን አስገድድ "
#: modules/control/hotkeys.c:1028
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle position %d px"
msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉም አቀማመጥን አስገድድ "
#: modules/control/hotkeys.c:1162
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume %ld%%"
msgstr "የድምጽ መጠን፡ %d%%"
#: modules/control/hotkeys.c:1167
#, c-format
msgid "Speed: %.2fx"
msgstr ""
#: modules/control/lirc.c:46
#, fuzzy
msgid "Change the lirc configuration file"
msgstr "ውቅረቱን ማስቀመጥ አይቻልም "
#: modules/control/lirc.c:48
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
msgstr ""
#: modules/control/lirc.c:58
msgid "Infrared"
msgstr ""
#: modules/control/lirc.c:61
#, fuzzy
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "ማኢሞ ሂልደን በይነገጽ "
#: modules/control/motion.c:65
#, fuzzy
msgid "motion"
msgstr "አቀማመጥ "
#: modules/control/motion.c:68
#, fuzzy
msgid "motion control interface"
msgstr "ማኢሞ ሂልደን በይነገጽ "
#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:57
#, fuzzy
msgid "Network master clock"
msgstr "የአውታረ መረብ ፕሮቶኮል "
#: modules/control/netsync.c:58
msgid ""
"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
"for clients listening"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:62
msgid "Master server ip address"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:63
msgid ""
"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:66
msgid "UDP timeout (in ms)"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:67
msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:71
#, fuzzy
msgid "Network Sync"
msgstr "አውታረ መረብ"
#: modules/control/netsync.c:72
#, fuzzy
msgid "Network synchronization"
msgstr "&የሙዚቃ ስምሪያ "
#: modules/control/ntservice.c:44
msgid "Install Windows Service"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:46
msgid "Install the Service and exit."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:47
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:49
msgid "Uninstall the Service and exit."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:50
#, fuzzy
msgid "Display name of the Service"
msgstr "የማሳያ ቀለም "
#: modules/control/ntservice.c:52
#, fuzzy
msgid "Change the display name of the Service."
msgstr "ለማህደረ መረጃው የመጀመሪያች ሰአት ለውጥ "
#: modules/control/ntservice.c:53
#, fuzzy
msgid "Configuration options"
msgstr "&ቪኤልኤም ውቅረት "
#: modules/control/ntservice.c:55
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:60
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:66
#, fuzzy
msgid "NT Service"
msgstr "አገልግሎቶች "
#: modules/control/ntservice.c:67
#, fuzzy
msgid "Windows Service interface"
msgstr "የቪድዮ መሳሪያ ስም "
#: modules/control/rc.c:70
msgid "Initializing"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:71
#, fuzzy
msgid "Opening"
msgstr "ክፈት "
#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
msgid "Pause"
msgstr "ፋታ"
#: modules/control/rc.c:75
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "ስክተቶች "
#: modules/control/rc.c:161
#, fuzzy
msgid "Show stream position"
msgstr "ሲስትሬይ አዶ አሳይ "
#: modules/control/rc.c:162
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:165
msgid "Fake TTY"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:166
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:168
msgid "UNIX socket command input"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:169
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
msgid "TCP command input"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:179
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:186
msgid "RC"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:189
#, fuzzy
msgid "Remote control interface"
msgstr "ማኢሞ ሂልደን በይነገጽ "
#: modules/control/rc.c:349
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:761
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:779
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:781
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:782
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:783
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:784
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:785
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:786
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:787
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:788
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:789
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:790
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:791
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:792
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:793
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:794
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:795
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:796
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:797
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:798
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:799
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:801
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:802
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:803
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:804
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:805
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:806
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:807
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:808
msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:809
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:810
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:811
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:812
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:813
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:814
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:815
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:817
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:818
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:819
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:820
msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:821
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:822
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:823
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:824
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:825
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:826
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:827
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:828
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:829
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:830
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:832
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:833
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:834
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:836
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:963
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
#: modules/control/rc.c:1487
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1281
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1292
#, c-format
msgid "Playlist has only %u element"
msgid_plural "Playlist has only %u elements"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
msgid "+-[Incoming]"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1752
#, c-format
msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1754
#, c-format
msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
#, fuzzy
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "የቪድዮ ቅንብሮች "
#: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
#, c-format
msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
#, c-format
msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
#, fuzzy
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "የተሰሚ ቅንብሮች "
#: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
#, c-format
msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
#, fuzzy
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "ልቀት "
#: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
#, c-format
msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
#: modules/demux/aiff.c:49
msgid "AIFF demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:56
#, fuzzy
msgid "ASF/WMV demuxer"
msgstr "ኤምፒ4/ኤምኦቪ"
#: modules/demux/asf/asf.c:180
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:181
msgid "VLC failed to load the ASF header."
msgstr ""
#: modules/demux/au.c:50
msgid "AU demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
#, fuzzy
msgid "Avformat demuxer"
msgstr "ቅረጽ "
#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
#, fuzzy
msgid "Avformat"
msgstr "ቅረጽ "
#: modules/demux/avformat/avformat.c:55
#, fuzzy
msgid "Avformat muxer"
msgstr "ቅረጽ "
#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
#, fuzzy
msgid "Avformat mux"
msgstr "ቅረጽ "
#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
msgid "Force use of a specific avformat muxer."
msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
#, fuzzy
msgid "Format name"
msgstr "ቅረጽ "
#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
msgid "Internal libavcodec format name"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:53
#, fuzzy
msgid "Force interleaved method"
msgstr "የአለመቆለፍ ሁነታ"
#: modules/demux/avi/avi.c:55
#, fuzzy
msgid "Force index creation"
msgstr "ምጥጥነ ገፅታን አስገድድ "
#: modules/demux/avi/avi.c:57
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:65
#, fuzzy
msgid "Ask for action"
msgstr "ለውጥ "
#: modules/demux/avi/avi.c:66
#, fuzzy
msgid "Always fix"
msgstr "ሁልጊዜ ከላይ "
#: modules/demux/avi/avi.c:67
msgid "Never fix"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:68
msgid "Fix when necessary"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:72
msgid "AVI demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:673
msgid "Broken or missing AVI Index"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:674
msgid ""
"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
"correctly.\n"
"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
"index in memory.\n"
"This step might take a long time on a large file.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:680
msgid "Build index then play"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:680
#, fuzzy
msgid "Play as is"
msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝር"
#: modules/demux/avi/avi.c:680
msgid "Do not play"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:2386
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr ""
#: modules/demux/cdg.c:43
#, fuzzy
msgid "CDG demuxer"
msgstr "Demuxed"
#: modules/demux/demuxdump.c:32
#, fuzzy
msgid "Dump module"
msgstr "የውጽአት ሞጁል "
#: modules/demux/demuxdump.c:33
#, fuzzy
msgid "Dump filename"
msgstr "የፋይል ስም "
#: modules/demux/demuxdump.c:35
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:36
#, fuzzy
msgid "Append to existing file"
msgstr "የ skin ፋይል ክፈት "
#: modules/demux/demuxdump.c:38
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:47
#, fuzzy
msgid "File dumper"
msgstr "የፋይል ስሞች፡ "
#: modules/demux/dirac.c:41
msgid "Value to adjust dts by"
msgstr ""
#: modules/demux/dirac.c:54
msgid "Dirac video demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/flac.c:50
msgid "FLAC demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:44
msgid "ES ID"
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:52
#, fuzzy
msgid "Decode"
msgstr "ስውርነቱ የተገለጠ "
#: modules/demux/image.c:54
msgid "Decode at the demuxer stage"
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:56
#, fuzzy
msgid "Forced chroma"
msgstr "የምስል ተመሳሳይ ቅጂ "
#: modules/demux/image.c:58
msgid ""
"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
"specified chroma."
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:61
#, fuzzy
msgid "Duration in seconds"
msgstr "ቆይታ "
#: modules/demux/image.c:63
msgid ""
"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
"an unlimited play time."
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:68
#, fuzzy
msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
msgstr "ሁሉንም የመጀመሪያ ደረጃ ዥረቶችን ልቀቅ "
#: modules/demux/image.c:70
#, fuzzy
msgid "Real-time"
msgstr "አዘግይ "
#: modules/demux/image.c:72
msgid ""
"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
"input slaves."
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:76
#, fuzzy
msgid "Image demuxer"
msgstr "የምስል ተመሳሳይ ቅጂ "
#: modules/demux/image.c:77
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "የምስል ፋይል "
#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
#: modules/gui/macosx/open.m:208
msgid "Frames per Second"
msgstr "ንዑስ ክፈፎች በሰከንድ "
#: modules/demux/mjpeg.c:47
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
#: modules/demux/mjpeg.c:53
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
#, fuzzy
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "የዲቪዲ ምናሌዎች የሉም"
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
#, fuzzy
msgid "First Played"
msgstr "የተጫወተ "
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Video Manager"
msgstr "የቪድዮ ማጣሪያ "
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
#, fuzzy
msgid "----- Title"
msgstr "ርዕስ "
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Respect ordered chapters"
msgstr "ዕፀ ማውጫ ምረጥ "
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Chapter codecs"
msgstr "ምዕራፍ "
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
msgid "Preload MKV files in the same directory"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
msgid ""
"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
"good for broken files)."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Dummy Elements"
msgstr "የሰሪ አሞሌ ክፍሎች "
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:55
#, fuzzy
msgid "Enable reverberation"
msgstr "ተሰሚ አንቃ "
#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:58
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:60
#, fuzzy
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "ልጥፍ ሁነታን አንቃ "
#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:63
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:66
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:68
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:73
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:84
msgid "Reverberation level"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:86
#, fuzzy
msgid "Reverberation delay"
msgstr "ማዘግየቱን ድገመው፡ "
#: modules/demux/mod.c:88
msgid "Mega bass"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:91
msgid "Mega bass level"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:93
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:95
#, fuzzy
msgid "Surround"
msgstr "የዶልቢ ክበብ፡ "
#: modules/demux/mod.c:98
msgid "Surround level"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:100
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
#, fuzzy
msgid "Blues"
msgstr "ሰማያዊ "
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
#, fuzzy
msgid "Classic Rock"
msgstr "የአቶም ብርሃን "
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "መግቢያ"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
#, fuzzy
msgid "Disco"
msgstr "ዲስክ "
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
msgid "Funk"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
msgid "Grunge"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
msgid "Hip-Hop"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
msgid "Jazz"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
msgid "Metal"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
msgid "New Age"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
msgid "Oldies"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "ለሎችን ደብቅ "
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
msgid "R&B"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
msgid "Rap"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
msgid "Industrial"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
msgid "Alternative"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
#, fuzzy
msgid "Death Metal"
msgstr "ሜታ ዳታ ጥራ "
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
#, fuzzy
msgid "Pranks"
msgstr "እናመሰግናለን "
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
#, fuzzy
msgid "Soundtrack"
msgstr "የተሰሚ ሙዚቃ "
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
msgid "Euro-Techno"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
msgid "Ambient"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
msgid "Trip-Hop"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
msgid "Vocal"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
#, fuzzy
msgid "Fusion"
msgstr "ቅጂ "
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
#, fuzzy
msgid "Trance"
msgstr "ትራንስኮድ "
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
msgid "Instrumental"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
msgid "Acid"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
msgid "House"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
msgid "Game"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
#, fuzzy
msgid "Sound Clip"
msgstr "አዘግይ "
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
msgid "Gospel"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
msgid "Noise"
msgstr "ጫጫታ "
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
#, fuzzy
msgid "Alternative Rock"
msgstr "በይነግንኙነታዊ ማጉያ "
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
msgid "Bass"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
msgid "Soul"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
msgid "Punk"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
#, fuzzy
msgid "Meditative"
msgstr "የማህደረ መረጃ ፋይሎች "
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
msgid "Instrumental Pop"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
msgid "Instrumental Rock"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
msgid "Ethnic"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
msgid "Gothic"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
msgid "Darkwave"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
msgid "Electronic"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
msgid "Pop-Folk"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
msgid "Eurodance"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
#, fuzzy
msgid "Dream"
msgstr "የድምፅ ጥራት መሳሪያ "
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
msgid "Southern Rock"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
msgid "Comedy"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
msgid "Cult"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
msgid "Gangsta"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
msgid "Top 40"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
msgid "Christian Rap"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
msgid "Pop/Funk"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
#, fuzzy
msgid "Jungle"
msgstr "ማዕዘን "
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
#, fuzzy
msgid "Native American"
msgstr "የተጠቃሚ ስላይደር "
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
msgid "Cabaret"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
#, fuzzy
msgid "New Wave"
msgstr "ሞገድ "
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
msgid "Psychedelic"
msgstr "የተዛባ ሁኔታ "
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
msgid "Rave"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
#, fuzzy
msgid "Showtunes"
msgstr " ቅንብሮች አሳይ "
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
msgid "Trailer"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
msgid "Tribal"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
msgid "Acid Punk"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
msgid "Polka"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
msgid "Retro"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
msgid "Musical"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
msgid "Rock & Roll"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
msgid "Hard Rock"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
msgid "Folk"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
msgid "Folk-Rock"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
msgid "National Folk"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
msgid "Swing"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
#, fuzzy
msgid "Fast Fusion"
msgstr "ቅጂ "
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
msgid "Bebob"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
msgid "Revival"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
msgid "Celtic"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
#, fuzzy
msgid "Bluegrass"
msgstr "ሰማያዊ "
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
msgid "Avantgarde"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
msgid "Gothic Rock"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
msgid "Progressive Rock"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
#, fuzzy
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "የተዛባ ሁኔታ "
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
msgid "Symphonic Rock"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
msgid "Slow Rock"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
#, fuzzy
msgid "Big Band"
msgstr "ትልቅ አዝራር"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
#, fuzzy
msgid "Easy Listening"
msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝር"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
msgid "Acoustic"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
msgid "Humour"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
msgid "Speech"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
#, fuzzy
msgid "Chanson"
msgstr "ቻናሎች "
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
msgid "Opera"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
msgid "Chamber Music"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
msgid "Sonata"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
msgid "Symphony"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
msgid "Booty Bass"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
msgid "Primus"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
msgid "Porn Groove"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
msgid "Satire"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
msgid "Slow Jam"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
msgid "Tango"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
msgid "Samba"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
msgid "Folklore"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
#, fuzzy
msgid "Ballad"
msgstr "የተ&ለመደ ፍጥነት "
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
msgid "Power Ballad"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
msgid "Freestyle"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
msgid "Duet"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
msgid "Punk Rock"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
msgid "Drum Solo"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
msgid "Acapella"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
msgid "Euro-House"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
#, fuzzy
msgid "Dance Hall"
msgstr "ሰርዝ "
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
#, fuzzy
msgid "Goa"
msgstr "&ሂድ "
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
msgid "Drum & Bass"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
msgid "Club - House"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
#, fuzzy
msgid "Hardcore"
msgstr "ነጥብ"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
#, fuzzy
msgid "Terror"
msgstr "ስክተቶች "
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
msgid "Indie"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
msgid "BritPop"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
msgid "Negerpunk"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
msgid "Polsk Punk"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
msgid "Beat"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
#, fuzzy
msgid "Black Metal"
msgstr "ጥቁር ቀዳዳ "
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
msgid "Crossover"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
msgid "Contemporary Christian"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
msgid "Christian Rock"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
#, fuzzy
msgid "Merengue"
msgstr "አለማቆላለፍ "
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
msgid "Salsa"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
msgid "Thrash Metal"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
msgid "Anime"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
msgid "JPop"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
msgid "Synthpop"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
#, fuzzy
msgid "MP4"
msgstr "ኤምፒ4/ኤምኦቪ"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
msgid "Writer"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
#, fuzzy
msgid "Composer"
msgstr "የተውጣጣ ግቢት "
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
msgid "Producer"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
msgid "Information"
msgstr "መረጃ"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
#, fuzzy
msgid "Director"
msgstr "ዕፀ ማውጫ "
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
#, fuzzy
msgid "Disclaimer"
msgstr "ዲስክ "
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
#, fuzzy
msgid "Requirements"
msgstr "አስተያየቶች "
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
#, fuzzy
msgid "Original Format"
msgstr "ተሰሚ አንቃ "
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
#, fuzzy
msgid "Display Source As"
msgstr "የማሳያ ቅንብሮች "
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
msgid "Host Computer"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
#, fuzzy
msgid "Performers"
msgstr "የላቁ ምርጫዎች "
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
#, fuzzy
msgid "Original Performer"
msgstr "የተለመደ መጠን "
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
msgid "Providers Source Content"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
msgid "Warning"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
msgid "Software"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
msgid "Lyrics"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
#, fuzzy
msgid "Record Company"
msgstr "መዝግብ "
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "ሁነታ "
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
msgid "Product"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
#, fuzzy
msgid "Grouping"
msgstr "የቡድን ስም፡"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
#, fuzzy
msgid "Sub-Title"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች "
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
msgid "Arranger"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
#, fuzzy
msgid "Art Director"
msgstr "ዕፀ ማውጫ "
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
msgid "Copyright Acknowledgement"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
msgid "Conductor"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
#, fuzzy
msgid "Song Description"
msgstr "መግለጫ "
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
msgid "Liner Notes"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
msgid "Phonogram Rights"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
msgid "Sound Engineer"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
msgid "Soloist"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
msgid "Thanks"
msgstr "እናመሰግናለን "
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
msgid "Executive Producer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpc.c:62
msgid "MusePack demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/es.c:51
msgid ""
"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
"streams."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/es.c:57
msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/es.c:58
#, fuzzy
msgid "Audio ES"
msgstr "ተሰሚ"
#: modules/demux/mpeg/es.c:70
msgid "MPEG-4 video"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
msgstr "ለቀረጻው የሚፈለግ የንዑስ ክፈፍ ፍጥነት። "
#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
msgid "H264 video demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/nsc.c:47
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr ""
#: modules/demux/nsv.c:49
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/nuv.c:49
msgid "Nuv demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/ogg.c:55
msgid "OGG demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
#, fuzzy
msgid "Google Video"
msgstr "ቪድዮ አንቃ "
#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
#, fuzzy
msgid "Skip ads"
msgstr "ንዑስ ክፈፎችን ዝለል "
#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
#, fuzzy
msgid "M3U playlist import"
msgstr "ኤም3ዩ የሙዚቃዎች ዝርዝር (*.m3u)"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
#, fuzzy
msgid "RAM playlist import"
msgstr "ኤም3ዩ የሙዚቃዎች ዝርዝር (*.m3u)"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
#, fuzzy
msgid "PLS playlist import"
msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝርን አሳይ "
#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
#, fuzzy
msgid "B4S playlist import"
msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝርን አሳይ "
#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
msgid "DVB playlist import"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
msgid "Podcast parser"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "ኤክስኤስፒኤፍ የሙዚቃዎች ዝርዝር ( (*.xspf) "
#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
#, fuzzy
msgid "ASX playlist import"
msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝርን አሳይ "
#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
msgid "Dummy IFO demux"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
#, fuzzy
msgid "WPL playlist import"
msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝር ፋይሎች "
#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
#, fuzzy
msgid "ZPL playlist import"
msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝር ፋይሎች "
#: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
msgid "Podcast Info"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:196
#, fuzzy
msgid "Podcast Link"
msgstr "የፖስካስት ዩአር ኤልዎች ዝርዝር"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
msgid "Podcast Copyright"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
msgid "Podcast Category"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
msgid "Podcast Keywords"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
#, fuzzy
msgid "Podcast Subtitle"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች "
#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
#, fuzzy
msgid "Podcast Summary"
msgstr "ማጠቃለያ "
#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
msgid "Podcast Publication Date"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:254
#, fuzzy
msgid "Podcast Author"
msgstr "ደራሲ"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:255
msgid "Podcast Subcategory"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:256
#, fuzzy
msgid "Podcast Duration"
msgstr "ማቅለም"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:260
msgid "Podcast Type"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:271
#, fuzzy
msgid "Podcast Size"
msgstr "የቅርጸ ቁምፊ መጠን "
#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "የተላኩ ባይቶች "
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
#, fuzzy
msgid "Shoutcast"
msgstr "መልቲካስት "
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
msgid "Listeners"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
msgid "Load"
msgstr ""
#: modules/demux/ps.c:43
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr ""
#: modules/demux/ps.c:44
msgid ""
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
#, fuzzy
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "ኤምፒኢጂ-ፒኤስ"
#: modules/demux/ps.c:57
#, fuzzy
msgid "PS"
msgstr "ኤፍፒኤስ "
#: modules/demux/pva.c:43
msgid "PVA demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:44
msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
#, fuzzy
msgid "Audio channels"
msgstr "የተሰሚ ቻናሎች "
#: modules/demux/rawaud.c:47
msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:49
msgid "FOURCC code of raw input format"
msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:51
msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:53
#, fuzzy
msgid "Forces the audio language"
msgstr "የተመረጠ የተሰሚ ቋንቋ "
#: modules/demux/rawaud.c:54
msgid ""
"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
"Default is 'eng'. "
msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:64
msgid "Raw audio demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/rawdv.c:43
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
#: modules/demux/rawdv.c:51
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:45
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
"30000/1001 or 29.97"
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:49
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:53
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:56
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:57
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:65
msgid "Raw video demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/real.c:70
msgid "Real demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/sid.cpp:56
#, fuzzy
msgid "C64 sid demuxer"
msgstr "የቪድዮ መሳሪያ "
#: modules/demux/smf.c:41
msgid "SMF demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/stl.c:43
#, fuzzy
msgid "EBU STL subtitles parser"
msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይል ክፈት "
#: modules/demux/subtitle.c:51
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:53
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:56
msgid ""
"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
"always work."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:58
msgid "Override the default track description."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:70
#, fuzzy
msgid "Text subtitle parser"
msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይል ክፈት "
#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
#, fuzzy
msgid "Subtitle delay"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች "
#: modules/demux/subtitle.c:80
#, fuzzy
msgid "Subtitle format"
msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ሙዚቃ "
#: modules/demux/subtitle.c:83
#, fuzzy
msgid "Subtitle description"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅየራ "
#: modules/demux/ts.c:94
#, fuzzy
msgid "Extra PMT"
msgstr "ማውጣት "
#: modules/demux/ts.c:96
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:98
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:99
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:104
msgid "Fast udp streaming"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:106
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:108
msgid "MTU for out mode"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:109
msgid "MTU for out mode."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid "CSA Key"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
msgid "Second CSA Key"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:120
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:121
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:125
msgid "Separate sub-streams"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:127
msgid ""
"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
"off this option when using stream output."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:132
msgid ""
"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:137
#, fuzzy
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "ኤምፒኤጂ ትራንስፖርት ዥረት "
#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
msgid "Teletext"
msgstr "ቴሌቴክስት "
#: modules/demux/ts.c:172
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይሉን ምረጥ "
#: modules/demux/ts.c:173
#, fuzzy
msgid "Teletext: additional information"
msgstr "የቴሌቴክስት ትግበራ "
#: modules/demux/ts.c:174
#, fuzzy
msgid "Teletext: program schedule"
msgstr "መርሃ ግብር አቀናብር "
#: modules/demux/ts.c:175
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:3594
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:3851
#, fuzzy
msgid "clean effects"
msgstr "የውሃ ተጽእኖ "
#: modules/demux/ts.c:3852
msgid "hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:3853
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
#: modules/demux/tta.c:45
msgid "TTA demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:59
msgid "TY"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:60
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:776
msgid "Closed captions 1"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:777
msgid "Closed captions 2"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:778
msgid "Closed captions 3"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:779
msgid "Closed captions 4"
msgstr ""
#: modules/demux/vc1.c:44
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
msgstr "ለቀረጻው የሚፈለግ የንዑስ ክፈፍ ፍጥነት። "
#: modules/demux/vc1.c:50
#, fuzzy
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr "የቪድዮ መሳሪያ "
#: modules/demux/vobsub.c:49
#, fuzzy
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "የጽሁፋዊ ትጉሞች ፋይል ጫን፡ "
#: modules/demux/voc.c:43
msgid "VOC demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/wav.c:45
msgid "WAV demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/xa.c:43
msgid "XA demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/xiph_metadata.h:46
#, fuzzy
msgid "Closed captions"
msgstr "የፋይል ጉድኝቶች "
#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
msgid "Textual audio descriptions"
msgstr ""
#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
#, fuzzy
msgid "Ticker text"
msgstr "ቴሌቴክስት "
#: modules/demux/xiph_metadata.h:51
#, fuzzy
msgid "Active regions"
msgstr "ተግባር "
#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
#, fuzzy
msgid "Semantic annotations"
msgstr "መድረሻዎች "
#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
#, fuzzy
msgid "Transcript"
msgstr "ግልጽ "
#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
msgid "Linguistic markup"
msgstr ""
#: modules/demux/xiph_metadata.h:57
msgid "Cue points"
msgstr ""
#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
#, fuzzy
msgid "Subtitles (images)"
msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይል "
#: modules/demux/xiph_metadata.h:66
msgid "Slides (text)"
msgstr ""
#: modules/demux/xiph_metadata.h:67
msgid "Slides (images)"
msgstr ""
#: modules/demux/xiph_metadata.c:282
msgid "Unknown category"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
msgid "About VLC media player"
msgstr "ስለ ቪኤልሲ ማጫወቻ"
#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
msgid "Credits"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
msgid "License"
msgstr "ፈቃድ "
#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
msgid "Authors"
msgstr "ደራሲዎች "
#: modules/gui/macosx/about.m:104
msgid ""
"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/about.m:115
#, fuzzy
msgid "Compiled by %s with %@"
msgstr "በ %@ የተቀናበረ "
#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
msgid ""
"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/about.m:270
msgid "VLC media player Help"
msgstr "የቪኤልሲ ማጫወቻ እገዛ "
#: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
msgid "Index"
msgstr "ማጣቀሻ"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
msgid "2 Pass"
msgstr "2 እለፍ "
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
msgid "Preamp"
msgstr "የድምፅ ጥራት መሳሪያ "
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
msgid "Enable dynamic range compressor"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
msgid "Reset"
msgstr "ዳግም አስጀምር"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
msgid "Attack"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
#, fuzzy
msgid "Release"
msgstr "ጥራት "
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
#, fuzzy
msgid "Threshold"
msgstr "የቀለም መጀመሪያ "
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
#, fuzzy
msgid "Enable Spatializer"
msgstr "ጠፈርተኛ አንቃ "
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "የጆሮ ማዳመጫ ምናባዊነት "
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
msgid "Volume normalization"
msgstr "የድምፅ መጠንን ትክክል ማድረግ "
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
msgid "Maximum level"
msgstr "ከፍተኛው ደረጃ "
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "ማጣሪያ፡ "
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
msgid "Audio Effects"
msgstr "የተሰሚ ተጽዕኖዎች "
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
#, fuzzy
msgid "Duplicate current profile..."
msgstr "የአሁኑን መገለጫ ሰርዝ "
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
#, fuzzy
msgid "Organize Profiles..."
msgstr "መገለጫ "
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
msgid "Duplicate current profile for a new profile"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the new profile:"
msgstr "ለአዲስ አቃፊ ስም አስገባ "
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
msgid "Save"
msgstr "አስቀምጥ "
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
#, fuzzy
msgid "Remove a preset"
msgstr "የተመረጠን አስወግድ "
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
msgid "Select the preset you would like to remove:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
msgid "Remove"
msgstr "አስወግድ "
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
#, fuzzy
msgid "Add new Preset..."
msgstr "ዕፀማውጫ አክል... "
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
msgid "Organize Presets..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
msgid "Save current selection as new preset"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the new preset:"
msgstr "ለአዲስ ዕፀ ማውጫ ስም አስገባ "
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
#, fuzzy
msgid "Please enter a unique name for the new profile."
msgstr "እባክህን አዲሱን የመገለጫ ስም አስገባ። "
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
msgid "Bookmarks"
msgstr "ዕልባቶች"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
msgid "Add"
msgstr "አክል "
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
msgid "Clear"
msgstr "አጽዳ "
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
msgid "Edit"
msgstr "አርታእ"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
#: modules/video_filter/extract.c:75
msgid "Extract"
msgstr "ማውጣት "
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
msgid "Time"
msgstr "ሰአት "
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
msgid "OK"
msgstr "እሺ "
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
msgid "Name"
msgstr "ስም "
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
msgid "Untitled"
msgstr "ርዕስ የለሽ"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
msgid "No input"
msgstr "ግቢት የለም "
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
#, fuzzy
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr "እልባቶቹ እንዲሰሩ ዥረቱ እየተጫወተ ወይም ለጊዜው የቆመ መሆን አለበት። "
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
msgid "Input has changed"
msgstr "ግቢቱ ተለውጧል "
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
msgid "Invalid selection"
msgstr "የተሳሳተ መረጣ"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr "ሁለት እልባቶች መመረጥ አለባቸ"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
msgid "No input found"
msgstr "ግቢት አልተገኘም "
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr "እልባቶቹ እንዲሰሩ ዥረቱ እየተጫወተ ወይም ለጊዜው የቆመ መሆን አለበት። "
#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
msgid "Jump To Time"
msgstr "ወደ ሰአት ዝለል "
#: modules/gui/macosx/controls.m:56
msgid "sec."
msgstr "ሰከንድ "
#: modules/gui/macosx/controls.m:57
msgid "Jump to time"
msgstr "ወደ ሰአት ዝለል "
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
msgid "Click to play or pause the current media."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
#, fuzzy
msgid "Backward"
msgstr "ወደኅላ ፈቀቅ ማለት "
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
msgid ""
"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
"current media."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
#, fuzzy
msgid "Forward"
msgstr "ብቅ ማለት "
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
msgid ""
"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
"current media."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
msgid ""
"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
"to change current playback position."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen mode"
msgstr "ጥቁት ማያዎች በሙሉ ማያ ዘዴ"
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
msgid "Click to enable fullscreen video playback."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
#, fuzzy
msgid "Click to stop playback."
msgstr "የሚቀመጠውን ፋይል ምረጥ "
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
#, fuzzy
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝርን አሳይ "
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
msgid ""
"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
"the main window, this allows you to hide the playlist."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
#: share/lua/http/index.html:241
#, fuzzy
msgid "Repeat"
msgstr "ድገም፡ "
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
msgid ""
"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
"off."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
msgid "Shuffle"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
msgid "Click to enable or disable random playback."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
msgid ""
"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
"to change the volume."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
#, fuzzy
msgid "Click to mute or unmute the audio."
msgstr "የሚቀመጠውን ፋይል ምረጥ "
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
#, fuzzy
msgid "Full Volume"
msgstr "ትንሽ የድምፅ መጠን "
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
msgid "Click to play the audio at maximum volume."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
msgid "Effects"
msgstr "ተጽዕኖዎች "
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
msgid ""
"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
"filters."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
msgid "Click to go to the previous playlist item."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
msgid "Click to go to the next playlist item."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
#, fuzzy
msgid "Convert & Stream"
msgstr "&ለውጥ/አስቀምጥ "
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
#, fuzzy
msgid "Go!"
msgstr "&ሂድ "
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
msgid "Drop media here"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
#, fuzzy
msgid "Open media..."
msgstr "ማህደረ መረጃ ክፈት "
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
#, fuzzy
msgid "Choose Profile"
msgstr "ግቢት ምረጥ "
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
#, fuzzy
msgid "Customize..."
msgstr "በይነገጽን አብጅ... "
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
#, fuzzy
msgid "Choose Destination"
msgstr "መድረሻ "
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
msgid "Choose an output location"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
#: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
msgid "Browse..."
msgstr "አስስ... "
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
#, fuzzy
msgid "Setup Streaming..."
msgstr "&ልቀት... "
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
#, fuzzy
msgid "Save as File"
msgstr "ፋይል አስቀምጥ "
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
msgid "Stream"
msgstr "ልቀቅ "
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
msgid "Apply"
msgstr "ተግብር "
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
#, fuzzy
msgid "Save as new Profile..."
msgstr "አዲስ መገለጫ ፍጠር "
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
msgid "Encapsulation"
msgstr "መጠቅለል "
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
msgid "Video codec"
msgstr "የቪድዮ ኮዴክ "
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
msgid "Audio codec"
msgstr "የተሰሚ ኮዴክ "
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
msgid "Keep original video track"
msgstr "ኦርጅናሌውን የቪድዮ ሙዚቃ አቆይ "
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
msgid "Frame Rate"
msgstr "የንዑስ ክፈፍ ፍጥነት "
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
msgid ""
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
"autodetect the other using the original aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
msgid "Scale"
msgstr "ልኬት "
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
msgid "Keep original audio track"
msgstr "ኦርጅናሌውን የቪድዮ ሙዚቃ አቆይ "
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgstr "በቪድዮው ላይ የጽሁፋዊ ትርጉሞችን ሸፍን "
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
#, fuzzy
msgid "Stream Destination"
msgstr "መግለጫ "
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
#, fuzzy
msgid "Stream Announcement"
msgstr "የዥረት ማስታወቂያ"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
#: modules/gui/macosx/output.m:137
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
msgid "Address"
msgstr "አድራሻ"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
msgid "TTL"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
#: modules/stream_out/rtp.c:118
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
msgid "Port"
msgstr "ወደብ "
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
#, fuzzy
msgid "SAP Announcement"
msgstr "SAP አስታውቅ "
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
#: modules/gui/macosx/output.m:550
#, fuzzy
msgid "HTTP Announcement"
msgstr "HTTP አስታውቅ "
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
#: modules/gui/macosx/output.m:546
#, fuzzy
msgid "RTSP Announcement"
msgstr "RTSP አስታውቅ "
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
#: modules/gui/macosx/output.m:554
msgid "Export SDP as file"
msgstr "ኤስዲፒ ን እንደ ፋይል ላክ "
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
msgid ""
"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
"technical reasons."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
#, fuzzy
msgid "Save as new profile"
msgstr "አዲስ መገለጫ ፍጠር "
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
#, fuzzy
msgid "Remove a profile"
msgstr "አዲስ መገለጫ ፍጠር "
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
#, fuzzy
msgid "Select the profile you would like to remove:"
msgstr "የሚቀመጠውን ፋይል ምረጥ "
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
msgid "%@ stream to %@:%@"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
#, fuzzy
msgid "No Address given"
msgstr "አይፒ አድራሻ"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
#, fuzzy
msgid "No Channel Name given"
msgstr "የቻናል ስም "
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
msgid ""
"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
#, fuzzy
msgid "No SDP URL given"
msgstr "ኤስዲፒ ዩአርኤል "
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
msgid "Custom"
msgstr "ብጁ "
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
msgid "User name"
msgstr "የተጠቃሚ ስም "
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
msgid "Errors and Warnings"
msgstr "ስህተቶችና ማስጠንቀቂያዎች "
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
msgid "Clean up"
msgstr "አጽዳ "
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
msgid "Show Details"
msgstr "ዝርዝሮችን አሳይ "
#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
msgid "Random On"
msgstr "በዘፈቀደ የሆነ "
#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
msgid "Repeat Off"
msgstr "መድገሙ የጠፋ "
#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
msgid "Hide no user action dialogs"
msgstr "ያለተጠቃሚ ተግባር መገናኛን ደብቅ "
#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
msgid ""
"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
"panel)."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
msgid "(no item is being played)"
msgstr "(ምንም አይነት ነገር እየተጫወተ አይደለም)"
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
msgid "Click to exit fullscreen playback."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
msgid "Messages"
msgstr "መልዕክቶች "
#: modules/gui/macosx/intf.m:839
msgid "Open CrashLog..."
msgstr "የስንከላ ምዝግብ ማስታወሻን ክፈት... "
#: modules/gui/macosx/intf.m:840
msgid "Save this Log..."
msgstr "ይህን ምዝግብ ማስታወሻ አስቀምጥ "
#: modules/gui/macosx/intf.m:843
msgid "Send"
msgstr "ላክ "
#: modules/gui/macosx/intf.m:844
msgid "Don't Send"
msgstr "አትላክ "
#: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
msgid "VLC crashed previously"
msgstr "ቪኤልሲ ቀድሞ ተሰናክሏል "
#: modules/gui/macosx/intf.m:847
msgid ""
"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
"\n"
"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
"URL of a network stream, ..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:848
msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
msgstr "ስለዚህ ጥንቅረ ሳንካ እኔን ማግኘት እንደሚቻል እስማማለው። "
#: modules/gui/macosx/intf.m:849
msgid ""
"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
"information."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:850
msgid "Don't ask again"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
#, fuzzy
msgid "VLC media playback"
msgstr "ቪኤልሲ ማጫወቻ "
#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
msgid "No CrashLog found"
msgstr "የስንከላ ምዝግብ ማስታወሻ አልተገኘም "
#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
msgid "Continue"
msgstr "ቀጥል "
#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "ምንም የቀድሞ የመሰናከል ዱካ ማግኘት አልቻለም። "
#: modules/gui/macosx/intf.m:1908
msgid "Remove old preferences?"
msgstr "የቆዮ ምርጫዎችን አስወግድ? "
#: modules/gui/macosx/intf.m:1909
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr "የቆየ የቪኤልሲ ምርጫ ፋይሎች ቅጂ አሁን አገኘን "
#: modules/gui/macosx/intf.m:1910
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr "ወደ መጣያ አንቀሳቅስና ቪኤልሲን ዳግም አስጀምር "
#: modules/gui/macosx/intf.m:2031
#, c-format
msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
msgid "Video device"
msgstr "የቪድዮ መሳሪያ "
#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
msgid "Opaqueness"
msgstr "ብርሃን አስተላላፊነት "
#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "ጥቁር ማያዎች በሙሉ ማያ "
#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr "የሙሉ ማያ ተቆጣጣሪውን አሳይ "
#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr "በሙሉ ማያ ዘዴ መዳፊቱን በማንቀሳቀስ ጊዜ አንጸባራቂ ተቆጣጣሪ ያሳያል። "
#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr "የአዲስ ነገሮች ራስ መልሶ ማጫወቻ "
#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr "አንዴ ከተጨመሩ ወዲያውኑ አዲስ ነገሮችን መልሶ ማጫወት ጀምር። "
#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid "Keep Recent Items"
msgstr "የቅርብ ዝርዝሮችን አቆይ "
#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
msgid "Control playback with the Apple Remote"
msgstr "መልሶ ማጫወትን በአፕል ሪሞት ተቆጣጠር "
#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
msgstr "በነባሪ፡ ቪኤልሲን በአፕል ሪሞት በሩቁ መቆጣጠር ይቻላል። "
#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
#, fuzzy
msgid "Control system volume with the Apple Remote"
msgstr "መልሶ ማጫወትን በአፕል ሪሞት ተቆጣጠር "
#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
msgid ""
"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
"you can choose to control the global system volume instead."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
#, fuzzy
msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
msgstr "መልሶ ማጫወትን በአፕል ሪሞት ተቆጣጠር "
#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
msgid ""
"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
msgid "Control playback with media keys"
msgstr "መልሶ ማጫወትን በማህደረ መረጃ ቁልፎች ተቆጣጠር "
#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
#, fuzzy
msgid ""
"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
"keyboards."
msgstr "በነባሪ፡ ቪኤልሲን በአፕል ሪሞት በሩቁ መቆጣጠር ይቻላል። "
#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
msgid "Run VLC with dark interface style"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
"the grey interface style is used."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
#, fuzzy
msgid "Use the native fullscreen mode"
msgstr "ቁጥጥሮችን በሙሉ ማያ ዘዴ አሳይ "
#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
msgid ""
"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
"later."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
msgid "Resize interface to the native video size"
msgstr "በይነገጹን በተጠቃሚ የቪድዮ መጠን መጠኑን ቀይር "
#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
msgid ""
"You have two choices:\n"
" - The interface will resize to the native video size\n"
" - The video will fit to the interface size\n"
" By default, interface resize to the native video size."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Pause the video playback when minimized"
msgstr "መልሶ ማጫወቱን ለጊዜው አቁም "
#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
msgid ""
"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
"minimizing the window."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Allow automatic icon changes"
msgstr "ምስል ክርከማ "
#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
msgid ""
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
msgid "Lock Aspect Ratio"
msgstr "ምጥጥነ ገፅታን ቆልፍ "
#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
msgid "Show Previous & Next Buttons"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:111
#, fuzzy
msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
msgstr "መስኮቱን ለመሙላት ቪድዮውን ዘርጋ "
#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
#, fuzzy
msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
msgstr "መስኮቱን ለመሙላት ቪድዮውን ዘርጋ "
#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
#, fuzzy
msgid "Show Audio Effects Button"
msgstr "የተሰሚ ተጽዕኖዎች "
#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
#, fuzzy
msgid "Shows the audio effects button in the main window."
msgstr "መስኮቱን ለመሙላት ቪድዮውን ዘርጋ "
#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
#, fuzzy
msgid "Show Sidebar"
msgstr "ኪውቲ በይነገጽ "
#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
#, fuzzy
msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
msgstr "መስኮቱን ለመሙላት ቪድዮውን ዘርጋ "
#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
#, fuzzy
msgid "Pause iTunes during VLC playback"
msgstr "መልሶ ማጫወቱን ለጊዜው አቁም "
#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
msgid ""
"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
"playback will be resumed again if VLC playback is finished."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
msgid "Do nothing"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
#, fuzzy
msgid "Pause iTunes"
msgstr "ፋታ"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
msgid "Pause and resume iTunes"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "ማክ ኦኤስ በይነገጽ "
#: modules/gui/macosx/macosx.m:139
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "ትራንስኮድ "
#: modules/gui/macosx/macosx.m:148
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:158
msgid "Apple Remote and media keys"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:173
#, fuzzy
msgid "Video output"
msgstr "የቪድዮ ቅንብሮች "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
#, fuzzy
msgid "Track Number"
msgstr "ሙዚቃ "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
#: modules/mux/asf.c:58
msgid "Author"
msgstr "ደራሲ"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
msgid "Duration"
msgstr "ቆይታ "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
msgid "URI"
msgstr "ዩአል"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
msgid "Check for Update..."
msgstr "ዝመናዎችን አጣራ ... "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
msgid "Preferences..."
msgstr "ምርጫዎች ..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
msgid "Extensions"
msgstr "ቅጥያዎች "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
msgid "Services"
msgstr "አገልግሎቶች "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
msgid "Hide VLC"
msgstr "ቪኤልሲን ደብቅ "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
msgid "Hide Others"
msgstr "ለሎችን ደብቅ "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
msgid "Show All"
msgstr "ሁሉንም አሳይ "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
msgid "Quit VLC"
msgstr "ቪኤልሲውን ጨርስና አቁም "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
msgid "1:File"
msgstr "1፡ፋይል"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
msgid "Advanced Open File..."
msgstr "የላቀ ፋይል ክፈት..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
msgid "Open File..."
msgstr "ፋይል ክፈት ... "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
msgid "Open Disc..."
msgstr "ዲስክ ክፈት... "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
msgid "Open Network..."
msgstr "አውታረ መረብ ክፈት..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
msgid "Open Capture Device..."
msgstr "የመቅረጫ መሳሪያ ክፈት... "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
msgid "Open Recent"
msgstr "የቅርብ ክፈት "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "የዥረት/የመላኪያ ዊዛርድ ... "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
#, fuzzy
msgid "Convert / Stream..."
msgstr "ለውጥ/አስቀምጥ ..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
msgid "Cut"
msgstr "ቁረጥ "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
msgid "Copy"
msgstr "ቅዳ "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
msgid "Paste"
msgstr "ለጥፍ "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
msgid "Select All"
msgstr "ሁሉንም ምረጥ "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "እይ "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
#, fuzzy
msgid "Playlist Table Columns"
msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝር ፋይሎች "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
msgid "Playback"
msgstr "መልሶ ማጫወት "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
#, fuzzy
msgid "Playback Speed"
msgstr "መልሶ ማጫወት "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
#, fuzzy
msgid "Track Synchronization"
msgstr "&የሙዚቃ ስምሪያ "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
#, fuzzy
msgid "A→B Loop"
msgstr "A->B ዙር "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
msgid "Quit after Playback"
msgstr "ከመልሶ ማጫወት በኋላ ጨርስና አቁም "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
msgid "Step Forward"
msgstr "ብቅ ማለት "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
msgid "Step Backward"
msgstr "ወደኅላ ፈቀቅ ማለት "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
msgid "Increase Volume"
msgstr "የድምፅ መጠኑን ጨምር "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
msgid "Decrease Volume"
msgstr "የድምፅ መጠኑን ቀንስ "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
msgid "Audio Device"
msgstr "የተሰሚ መሳሪያ "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
msgid "Half Size"
msgstr "ግማሽ መጠን "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
msgid "Normal Size"
msgstr "የተለመደ መጠን "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
msgid "Double Size"
msgstr "እጥፍ መጠን "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
msgid "Fit to Screen"
msgstr "ከማያው ጋር አስማማ "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
msgid "Float on Top"
msgstr "ከላይ አንሳፍ "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr "የሙሉ ማያ ቪድዮ መሳሪያ "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
#: modules/video_filter/postproc.c:200
msgid "Post processing"
msgstr "ድህረ ቅንበራ "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
#, fuzzy
msgid "Add Subtitle File..."
msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉም ፋይል "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
msgid "Subtitles Track"
msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ሙዚቃ "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
#, fuzzy
msgid "Text Size"
msgstr "የቅርጸ ቁምፊ መጠን "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
#, fuzzy
msgid "Text Color"
msgstr "ቅርጸ ቁምፊ ቀለም "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
#, fuzzy
msgid "Outline Thickness"
msgstr "ቀለሞችን ገልብጥ "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
#, fuzzy
msgid "Background Opacity"
msgstr "ቪድዮ ምጥጥነ ገፅታ"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "ነባሪ መሸጎጫ መመሪያ "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
msgid "Transparent"
msgstr "ግልጽ "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
msgid "Window"
msgstr "መስኮት "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
msgid "Minimize Window"
msgstr "መስኮቱን አሳንስ "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
msgid "Close Window"
msgstr "መስኮቱን ዝጋ "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
msgid "Player..."
msgstr "ማጫወቻ ... "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
#, fuzzy
msgid "Main Window..."
msgstr "መስኮቱን አሳንስ "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
#, fuzzy
msgid "Audio Effects..."
msgstr "የተሰሚ ተጽዕኖዎች "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
#, fuzzy
msgid "Video Effects..."
msgstr "የቪድዮ ተጽዕኖዎች"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
msgid "Bookmarks..."
msgstr "ዕልባቶች..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
msgid "Playlist..."
msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝር... "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
msgid "Media Information..."
msgstr "የማህደረ መረጃ መረጃዎች... "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
msgid "Messages..."
msgstr "መልዕክቶች... "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr "ስህተቶችና ማስጠንቀቂያዎች ... "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
msgid "Bring All to Front"
msgstr "ሁሉንም ወደ ቅርጸ ቁምፊ አምጣ "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
msgid "Help"
msgstr "እገዛ "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "የቪኤልሲ ማጫወቻ እገዛ ... "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
msgid "ReadMe / FAQ..."
msgstr "አንብበኝ / ተደጋግሞ የሚጠየቅ ጥያቄ ... "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
msgid "Online Documentation..."
msgstr "የመስመር ላይ ሰነድ "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "የቪድዮ የውስን አካባቢ አውታረ መረብ ድረ ጣቢያ..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
msgid "Make a donation..."
msgstr "ልገሳ አድርግ..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
msgid "Online Forum..."
msgstr "የመስመር ላይ መድረክ... "
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
msgid ""
"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
msgid ""
"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
"drop files here to play."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
msgid "Subscribe"
msgstr "ደንበኛ ሁን "
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
msgid "Unsubscribe"
msgstr "ደንበኛነትህን ተው"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
msgid "Subscribe to a podcast"
msgstr "ለፖድካስት ደንበኛ ሁን "
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
msgstr "ለ .. ደንበኛ ለመሆን የፖድካስቱን ዩአርል አስገባ "
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from a podcast"
msgstr "ለፖድካስት ደንበኛ ሁን "
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
#, fuzzy
msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
msgstr "ለ .. ደንበኛ ለመሆን የፖድካስቱን ዩአርል አስገባ "
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
msgid "LIBRARY"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
msgid "MY COMPUTER"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
msgid "DEVICES"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
msgid "LOCAL NETWORK"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
msgid "INTERNET"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:57
#, fuzzy
msgid "No device is selected"
msgstr "ፋይል አልተመረጠም "
#: modules/gui/macosx/open.m:58
msgid ""
"No device is selected.\n"
"\n"
"Choose available device in above pull-down menu.\n"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:122
msgid "Open Source"
msgstr "ክፍት ምንጭ "
#: modules/gui/macosx/open.m:123
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "ሚድያ ሪሶርስ ሎኬተር (ኤምአርኤል) "
#: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
#: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
msgid "Open"
msgstr "ክፈት "
#: modules/gui/macosx/open.m:129
msgid ""
"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
#: modules/gui/macosx/open.m:597
msgid "Capture"
msgstr "ቅረጽ "
#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
#, fuzzy
msgid "Choose a file"
msgstr "ግቢት ምረጥ "
#: modules/gui/macosx/open.m:137
msgid "Click to select a file for playback"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:138
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "እንደ ፋይል ሳይሆን እንደ pipe ተቀበል ። "
#: modules/gui/macosx/open.m:140
msgid "Play another media synchronously"
msgstr "ሌላ ማህደረ መረጃ በሰመረ ሁኔታ አጫውት "
#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
msgid "Choose..."
msgstr "ምረጥ... "
#: modules/gui/macosx/open.m:142
msgid ""
"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
"selected file."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:147
#, fuzzy
msgid "Custom playback"
msgstr "መልሶ ማጫወቱን አቁም "
#: modules/gui/macosx/open.m:155
#, fuzzy
msgid "Open VIDEO_TS folder"
msgstr "VIDEO_TS አቃፊ "
#: modules/gui/macosx/open.m:156
#, fuzzy
msgid "Open BDMV folder"
msgstr "አቃፊ ክፈት "
#: modules/gui/macosx/open.m:157
msgid "Insert Disc"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:165
#, fuzzy
msgid "Disable DVD menus"
msgstr "የዲቪዲ ምናሌዎች "
#: modules/gui/macosx/open.m:169
#, fuzzy
msgid "Enable DVD menus"
msgstr "የዲቪዲ ምናሌዎች "
#: modules/gui/macosx/open.m:182
msgid "IP Address"
msgstr "አይፒ አድራሻ"
#: modules/gui/macosx/open.m:185
msgid ""
"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
"press the button below."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:186
msgid ""
"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
"IP automatically.\n"
"\n"
"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
"sheet."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:187
msgid ""
"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
"click on the respective button below."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:190
msgid "Open RTP/UDP Stream"
msgstr "አርቲፒ/ኡዲፒ ዥረት ክፈት "
#: modules/gui/macosx/open.m:192
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
msgid "Protocol"
msgstr "ፕሮቶኮል "
#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
#: modules/gui/macosx/open.m:1276
msgid "Unicast"
msgstr "ዩኒካስት "
#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
#: modules/gui/macosx/open.m:1289
msgid "Multicast"
msgstr "መልቲካስት "
#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
#: modules/gui/macosx/open.m:1394
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "መሳሪያ፡ "
#: modules/gui/macosx/open.m:207
#, fuzzy
msgid ""
"This input allows you to save, stream or display your current screen "
"contents."
msgstr "ይህ አገልግሎት የማያህን ውጽአት እንድታዘጋጅ ያስችልሃል። "
#: modules/gui/macosx/open.m:210
#, fuzzy
msgid "Subscreen left"
msgstr "የንዑስማያ ግራ፡ "
#: modules/gui/macosx/open.m:211
#, fuzzy
msgid "Subscreen top"
msgstr "የንዑስ ማያ ከላይ፡ "
#: modules/gui/macosx/open.m:215
#, fuzzy
msgid "Capture Audio"
msgstr "የቀረጻ ዘዴ "
#: modules/gui/macosx/open.m:216
msgid "Current channel:"
msgstr "የአሁን ቻናል፡ "
#: modules/gui/macosx/open.m:217
msgid "Previous Channel"
msgstr "የቀድሞ ቻናል "
#: modules/gui/macosx/open.m:218
msgid "Next Channel"
msgstr "ቀጣይ ቻናል "
#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
msgid "Retrieving Channel Info..."
msgstr "የቻናል መረጃ ሰርስሮ በማውጣት ላይ... "
#: modules/gui/macosx/open.m:220
msgid "EyeTV is not launched"
msgstr "አይቲቪ አልተጀመረም "
#: modules/gui/macosx/open.m:221
msgid ""
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:222
msgid "Launch EyeTV now"
msgstr "አይቲቪ ሁን አስጀምር "
#: modules/gui/macosx/open.m:223
msgid "Download Plugin"
msgstr "ተሰኪ አውርድ "
#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
#, fuzzy
msgid "Image width"
msgstr "ምስል ማስተካከያ "
#: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
#, fuzzy
msgid "Image height"
msgstr "የምስል ፋይል "
#: modules/gui/macosx/open.m:359
#, fuzzy
msgid "Add Subtitle File:"
msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉም ፋይል "
#: modules/gui/macosx/open.m:364
msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:366
#, fuzzy
msgid "Click to select a subtitle file."
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይሉን ምረጥ "
#: modules/gui/macosx/open.m:367
#, fuzzy
msgid "Override parameters"
msgstr "ግቤቶችን አግድ "
#: modules/gui/macosx/open.m:370
msgid "FPS"
msgstr "ኤፍፒኤስ "
#: modules/gui/macosx/open.m:372
#, fuzzy
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅየራ "
#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
msgid "Font size"
msgstr "የቅርጸ ቁምፊ መጠን "
#: modules/gui/macosx/open.m:376
#, fuzzy
msgid "Subtitle alignment"
msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ሰልፍ "
#: modules/gui/macosx/open.m:379
msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:380
msgid "Font Properties"
msgstr "የቅርጸ ቁምፊ ባህሪዎች "
#: modules/gui/macosx/open.m:381
msgid "Subtitle File"
msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉም ፋይል "
#: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
#: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
msgid "Open File"
msgstr "ፋይል ክፈት "
#: modules/gui/macosx/open.m:981
#, fuzzy, c-format
msgid "%i tracks"
msgstr "የተሰሚ ሙዚቃ "
#: modules/gui/macosx/open.m:1481
msgid "Composite input"
msgstr "የተውጣጣ ግቢት "
#: modules/gui/macosx/open.m:1484
msgid "S-Video input"
msgstr "ኤስ-ቪድዮ ግቢት"
#: modules/gui/macosx/output.m:127
msgid "Streaming/Saving:"
msgstr "ልቀት/ማስቀመጥ"
#: modules/gui/macosx/output.m:128
msgid "Settings..."
msgstr "ቅንብሮች... "
#: modules/gui/macosx/output.m:131
msgid "Streaming and Transcoding Options"
msgstr "የልቀት እና የትራንስኮድ አማራጮች "
#: modules/gui/macosx/output.m:132
msgid "Display the stream locally"
msgstr "ዥረቱን በአካባቢ አሳይ "
#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
msgid "Dump raw input"
msgstr "ያልተጨረሰውን ግቢት ጣለው "
#: modules/gui/macosx/output.m:146
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "የመጠቅለል ዘዴ"
#: modules/gui/macosx/output.m:150
msgid "Transcoding options"
msgstr "ትራንስኮድ ምርጫዎች "
#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "ቢትሬት (ኪሎባይት በሰከንድ)"
#: modules/gui/macosx/output.m:171
msgid "Stream Announcing"
msgstr "የዥረት ማስታወቂያ"
#: modules/gui/macosx/output.m:177
msgid "Channel Name"
msgstr "የቻናል ስም "
#: modules/gui/macosx/output.m:178
msgid "SDP URL"
msgstr "ኤስዲፒ ዩአርኤል "
#: modules/gui/macosx/output.m:456
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
msgid "Save File"
msgstr "ፋይል አስቀምጥ "
#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
msgid "Save Playlist..."
msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝር አስቀምጥ ..."
#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
msgid "Expand Node"
msgstr "አንጓ አስተልቅ "
#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
msgid "Download Cover Art"
msgstr "የሽፋን ጠበቡን አውርድ "
#: modules/gui/macosx/playlist.m:504
msgid "Fetch Meta Data"
msgstr "ሜታ ዳታ ጥራ "
#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
msgid "Reveal in Finder"
msgstr "ፈላጊ ግለጥ "
#: modules/gui/macosx/playlist.m:508
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "አንጓውን በስም ደርድር "
#: modules/gui/macosx/playlist.m:509
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "አንጓውን በደራሲ ደርድር "
#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
msgid "Search in Playlist"
msgstr "በሙዚቃዎች ዝርዝሩ ላይ ፈልግ "
#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
msgid "File Format:"
msgstr "ፋይል ቅርጸት፡ "
#: modules/gui/macosx/playlist.m:515
msgid "Extended M3U"
msgstr "የተራዘመ ኤም3ዩ "
#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "ኤክስኤምኤል ሊጋራ የሚችል የሙዚቃዎች ዝርዝር ቅርጸት(ኤክስኤስፒኤፍ)"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
#, fuzzy
msgid "HTML playlist"
msgstr "የኤችቲኤምኤል የሙዚቃዎች ዝርዝር "
#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
msgid "Save Playlist"
msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝር አስቀምጥ"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
#, fuzzy
msgid "Meta-information"
msgstr "የማህደረ መረጃ መረጃዎች "
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
msgid "Media Information"
msgstr "የማህደረ መረጃ መረጃዎች "
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
msgid "Location"
msgstr "ቦታ "
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
msgid "Save Metadata"
msgstr "ሜታዳታ አስቀምጥ "
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
#: modules/visualization/visual/visual.c:110
msgid "General"
msgstr "አጠቃላይ "
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
msgid "Codec Details"
msgstr "የኮዴክ ዝርዝሮች "
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
msgid "Read at media"
msgstr "ማህደረ መረጃን አንብብ "
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
msgid "Input bitrate"
msgstr "የግቢት ቢትሬት "
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
msgid "Demuxed"
msgstr "Demuxed"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
msgid "Stream bitrate"
msgstr "ቢትሬት ልቀቅ "
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
msgid "Decoded blocks"
msgstr " ስውሩ የተገለጡ ቡድኖች "
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
msgid "Displayed frames"
msgstr "የታዩ ንዑስ ክፈፎች "
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
msgid "Lost frames"
msgstr "የጠፉ ንዑስ ክፈፎች "
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
msgid "Streaming"
msgstr "ልቀት "
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
msgid "Sent packets"
msgstr "የተላኩ ፓኮዎች "
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
msgid "Sent bytes"
msgstr "የተላኩ ባይቶች "
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
msgid "Send rate"
msgstr "የተላከበት ፍጥነት "
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
msgid "Played buffers"
msgstr "የተጫወቱ ቋቶች "
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
msgid "Lost buffers"
msgstr "የጠፉ ቋቶች "
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
msgid "Error while saving meta"
msgstr "ሜታ በማስቀመጥ ላይ እያለ የተፈጠረ ስህተት "
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr "ቪኤልሲ ሜታ ዳታውን ማስቀመጥ አልቻለም "
#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
msgid "Preferences"
msgstr "ምርጫዎች "
#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
msgid "Reset All"
msgstr "ሁሉንም ዳግም አስጀምር "
#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
#, fuzzy
msgid "Show Basic"
msgstr "መሰረታዊ"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
msgid "Select a directory"
msgstr "ዕፀ ማውጫ ምረጥ "
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
msgid "Select a file"
msgstr "ፋይል ምረጥ "
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
msgid "Select"
msgstr "ምረጥ "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
msgid "Interface Settings"
msgstr "የበይነገጽ ቅንብሮች "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
msgid "Audio Settings"
msgstr "የተሰሚ ቅንብሮች "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
msgid "Video Settings"
msgstr "የቪድዮ ቅንብሮች "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች እና ማያ አሳይ ቅንብሮች "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
#, fuzzy
msgid "Input & Codec Settings"
msgstr "ግቢትና ኮዴኮች ቅንብር"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
msgid "General Audio"
msgstr "አጠቃላይ ተሰሚ "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
msgid "Preferred Audio language"
msgstr "የተመረጠ የተሰሚ ቋንቋ "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr "Last.fm ማስገባትን አንቃ "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
msgid "Visualization"
msgstr "ማሳያ "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
msgid "Keep audio level between sessions"
msgstr "በክፍሎች መካከል የተሰሚ ደረጃ ጠብቅ "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
msgid "Always reset audio start level to:"
msgstr "ሁልጊዜ የተሰሚ መጀመሪያ ደረጃን ዳግም አስጀምር፡ "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
msgid "Change"
msgstr "ለውጥ "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
msgid "Change Hotkey"
msgstr "ማፍጠኛ ቁልፍ ለውጥ "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr "የተጎዳኘውን ማፍጠኛ ቁልፍ ለመለወጥ አንድ ተግባር ምረጥ፡ "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
msgid "Action"
msgstr "ተግባር "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
msgid "Shortcut"
msgstr "አቋራጭ "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
msgid "Repair AVI Files"
msgstr "ኤቪአይ ፋይሎችን ጠግን "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
msgid "Default Caching Level"
msgstr "ነባሪ መሸጎጫ ደረጃ "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
msgid "Caching"
msgstr "መሸጎጥ "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr "ኮዴክስ / ሙክሰርስ "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
#, fuzzy
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "የንዑስ ክፈፍ ቋት መሳሪያ "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "ድህረ-ቅንበራ ጥራት "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
msgid "Edit default application settings for network protocols"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
msgid "Open network streams using the following protocols"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
msgid "Note that these are system-wide settings."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
#, fuzzy
msgid "Interface style"
msgstr "የአለመቆለፍ ሁነታ"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
msgid "Dark"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
#, fuzzy
msgid "Bright"
msgstr "ብሩህነት"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
msgid "Album art download policy"
msgstr "የአልበም ጥበብ የማውረድ መመሪያ "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
#, fuzzy
msgid "Show video within the main window"
msgstr "መስኮቱን ለመሙላት ቪድዮውን ዘርጋ "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "የሙሉ ማያ ተቆጣጣሪውን አሳይ "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "ብሕትውነት / የአውታረ መረብ እርስ በእርስ ግንኙነት "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "በራሱ ዝመናዎችን አጣራ "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
msgid "Default Encoding"
msgstr "ነባሪ ቅየራ "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
msgid "Display Settings"
msgstr "የማሳያ ቅንብሮች "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
msgid "Font color"
msgstr "የቅርጸ ቁምፊ ቀለም "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
msgid "Font"
msgstr "ቅርጸ ቁምፊ "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
#, fuzzy
msgid "Subtitle languages"
msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉም ቋንቋዎች"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
#, fuzzy
msgid "Preferred subtitle language"
msgstr "የተመረጠ የጽሁፋዊ ትርጉሞች ቋንቋ "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
msgid "Enable OSD"
msgstr "ኦኤስዲን አንቃ "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Opacity"
msgstr "መጋረድ"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
msgid "Force bold"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
#, fuzzy
msgid "Outline color"
msgstr "ቀለሞችን ገልብጥ "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
msgid "Outline thickness"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "ጥቁት ማያዎች በሙሉ ማያ ዘዴ"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
msgid "Display"
msgstr "አሳይ"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
msgid "Output module"
msgstr "የውጽአት ሞጁል "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
msgid "Video snapshots"
msgstr "የቪድዮ ቅጽበተ ፎቶዎች "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
msgid "Folder"
msgstr "አቃፊ "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
msgid "Format"
msgstr "ቅረጽ "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
msgid "Prefix"
msgstr "ቅድመ ቅጥያ"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
msgid "Sequential numbering"
msgstr "ቅደም ተከተል ያለው አቆጣጠር "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
msgid "Last check on: %@"
msgstr "የመጨረሻ ማጣሪያ ፡ %@"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
msgid "No check was performed yet."
msgstr "ማጣሪያ እስከአሁን አልተካሄደም "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
msgid "Lowest latency"
msgstr "ዝቅተኛው ቆይታ "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
msgid "Low latency"
msgstr "ዝቅተኛ ቆይታ "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
msgid "High latency"
msgstr "ረጅም ቆይታ "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
msgid "Higher latency"
msgstr "ከፍተኛ ቆይታ "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
msgid "Reset Preferences"
msgstr "ምርጫዎችን ዳግም አስጀምር "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
msgid ""
"This will reset VLC media player's preferences.\n"
"\n"
"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
"stop immediately.\n"
"\n"
"The Media Library will not be affected.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr "የቪድዮ ቅጽበተ ፎቶህን ለማስቀመጥ አቃፊ ምረጥ። "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
msgid "Choose"
msgstr "ምረጥ "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
#, fuzzy
msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
msgstr "ፋይሎቹ የሚቀመጡበት ዕፀ ማውጫ መመረጥ አለበት "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
msgstr ""
"አዲስ ቁልፎች ለ \n"
" ተጫን "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
msgid "Invalid combination"
msgstr "የተሳሳተ ውህደት "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr "በሚያሳዝን ሁኔታ እነዚህ ቁልፎች እንደ ማፍጠኛ ቁልፍ አቋራጮች ሊመደቡ አይችሉም። "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr "ይህ ውህደት ቀደም ብሎ በ \"%@\" ተወስዷል። "
#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
msgid "Not Set"
msgstr "አልተዘጋጀም "
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
msgid "Audio/Video"
msgstr "ተሰሚ/ቪድዮ "
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
#, fuzzy
msgid "Audio track synchronization:"
msgstr "&የሙዚቃ ስምሪያ "
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
msgid "s"
msgstr "ኤስ "
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች/ቪድዮ"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
#, fuzzy
msgid "Subtitle track synchronization:"
msgstr "&የሙዚቃ ስምሪያ "
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
#, fuzzy
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅየራ "
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
msgid "fps"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
#, fuzzy
msgid "Subtitle duration factor:"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅየራ "
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
msgid ""
"Extend subtitle duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
msgid ""
"Multiply subtitle duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
msgid ""
"Recalculate subtitle duration according\n"
"to their content and this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
msgid "Video Effects"
msgstr "የቪድዮ ተጽዕኖዎች"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
msgid "Basic"
msgstr "መሰረታዊ"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
msgid "Geometry"
msgstr "ጂኦሜትሪ "
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
msgid "Color"
msgstr "ቀለም "
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
#, fuzzy
msgid "Image Adjust"
msgstr "ምስል ማስተካከያ "
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
#, fuzzy
msgid "Brightness Threshold"
msgstr "የብሩህነት መጀመሪያ "
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
msgid "Sharpen"
msgstr "ቅረጽ "
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
msgid "Sigma"
msgstr "ሲግማ "
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
msgid "Banding removal"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
msgid "Radius"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
msgid "Film Grain"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
#, fuzzy
msgid "Variance"
msgstr "ትራንስኮድ "
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
msgid "Synchronize top and bottom"
msgstr "ላይና ግርጌውን አሳምር "
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
msgid "Synchronize left and right"
msgstr "ግራና ቀኙን አሳምር "
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
msgid "Transform"
msgstr "ለውጥ "
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
msgid "Flip horizontally"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
msgid "Flip vertically"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
msgid "Magnification/Zoom"
msgstr "ማጉላት/አጉላ "
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
msgid "Puzzle game"
msgstr "የእንቆቅልሽ ጨዋታ "
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
msgid "Rows"
msgstr "ረድፎች "
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
msgid "Columns"
msgstr "አምዶች "
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
msgid "Clone"
msgstr "መስል "
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
msgid "Number of clones"
msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች "
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
msgid "Wall"
msgstr "ግድግዳ"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
msgid "Color threshold"
msgstr "የቀለም መጀመሪያ "
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
msgid "Similarity"
msgstr "ተመሳሳይነት "
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
#, fuzzy
msgid "Intensity"
msgstr "በይነገጽ "
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
msgid "Gradient"
msgstr "ድፋት "
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
msgid "Edge"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
msgid "Hough"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
msgid "Cartoon"
msgstr "ካርቱን "
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
msgid "Color extraction"
msgstr "ቀለም ማውጣት "
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
msgid "Invert colors"
msgstr "ቀለሞችን ገልብጥ "
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
msgid "Posterize"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
msgid "Posterize level"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
msgid "Motion blur"
msgstr "የእንቅስቃሴ መደብዘዝ "
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
msgid "Factor"
msgstr "ትንትን "
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
#, fuzzy
msgid "Motion Detect"
msgstr "እንቅስቃሴ አመላካች "
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
msgid "Water effect"
msgstr "የውሃ ተጽእኖ "
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
msgid "Anaglyph"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
msgid "Add text"
msgstr "ጽሁፍ አክል "
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
msgid "Text"
msgstr "ጽሁፍ "
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
msgid "Add logo"
msgstr "አርማ አክል "
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
msgid "Logo"
msgstr "አርማ "
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
msgid "Transparency"
msgstr "ግልጽነት "
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
#, fuzzy
msgid "Organize profiles..."
msgstr "ፋይል አስቀምጥ ... "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
#, fuzzy
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr "DivX የሁለተኛው ሥሪት (ለ MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG የሚጠቅም)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
#, fuzzy
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr "DivX የሁለተኛው ሥሪት (ለ MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG የሚጠቅም)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
#, fuzzy
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
msgstr "DivX የሁለተኛው ሥሪት (ለ MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG የሚጠቅም)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "DivX የመጀመሪያ ሥሪት (ለ MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG የሚጠቅም)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "DivX የሁለተኛው ሥሪት (ለ MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG የሚጠቅም)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "DivX የሶስተኛው ሥሪት (ለ MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG የሚጠቅም)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
#, fuzzy
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
msgstr "ኤፍ ኤል ኤ ሲ የማይጠፋ የተሰሚ ኮዴክ ነው( ከኦ ጂ ጂ እና አር ኤ ደብሊው ጋር መጠቀም የሚቻል)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
#, fuzzy
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "DivX የመጀመሪያ ሥሪት (ለ MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG የሚጠቅም)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
#, fuzzy
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "DivX የመጀመሪያ ሥሪት (ለ MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG የሚጠቅም)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
#, fuzzy
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
msgstr "DivX የመጀመሪያ ሥሪት (ለ MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG የሚጠቅም)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
#, fuzzy
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
msgstr "ቮርቢስ ነጻ የተሰሚ ኮዴክ ነው( ከ ኦ ጂ ጂ ጋር መጠቀም የሚቻል) "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
#, fuzzy
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
msgstr "DivX የሶስተኛው ሥሪት (ለ MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG የሚጠቅም)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
#, fuzzy
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr "DivX የመጀመሪያ ሥሪት (ለ MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG የሚጠቅም)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr "የተሰሚ ቅርጸት ለ ኤምፒኢጂ4 (ከ ኤምፒኢጂ ቲኤስ እና ኤምፒኢጂ4 ጋር መጠቀም የሚቻል) "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
#, fuzzy
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr "DivX የመጀመሪያ ሥሪት (ለ MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG የሚጠቅም)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
msgstr "ቮርቢስ ነጻ የተሰሚ ኮዴክ ነው( ከ ኦ ጂ ጂ ጋር መጠቀም የሚቻል) "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
msgstr "ኤፍ ኤል ኤ ሲ የማይጠፋ የተሰሚ ኮዴክ ነው( ከኦ ጂ ጂ እና አር ኤ ደብሊው ጋር መጠቀም የሚቻል)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
#, fuzzy
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr "ቮርቢስ ነጻ የተሰሚ ኮዴክ ነው( ከ ኦ ጂ ጂ ጋር መጠቀም የሚቻል) "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr "ያልታመቁ የተሰሚ ናሙናዎች (ከደብሊው ኤ ቪ ጋር መጠቀም የሚቻል) "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr "ኤምፒኢጂ ፕሮግራም ልቀቅ "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
msgid "MPEG Transport Stream"
msgstr "ኤምፒኤጂ ትራንስፖርት ዥረት "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
msgid "MPEG 1 Format"
msgstr "ኤምፒኢጂ 1 ቅርጸት "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
msgid ""
"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
"generally the most compatible"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at mms://yourip:8080 by default."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
msgid ""
"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
"encapsulated in HTTP)."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr "የሚለቀቅበትን ኮምፒውተር አድራሻ አስገባ። "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr "ወደ ነጠላ ኮምፒውተር ለመልቀቅ ይህን ተጠቀም። "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
"address beginning with 239.255."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over the Internet."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
#, fuzzy
msgid ""
"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
"stream"
msgstr "ወደ ነጠላ ኮምፒውተር ለመልቀቅ ይህን ተጠቀም። "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
msgid "Back"
msgstr "መልስ "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "ልቀት / ትራንስኮድ አዋቂ "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
#, fuzzy
msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
msgstr "ይህ አዋቂ በቀላሉ ልቀት ወይም ትራንስኮድ ቅንብሮች እንድታዋቅር ይፈቅድልሃል "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
msgid "More Info"
msgstr "ተጨማሪ መረጃ"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
msgid ""
"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
"access to more features."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
msgid "Stream to network"
msgstr "ወደ አውታረ መረብ ልቀቅ"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr " ፋይል አስቀምጥ / ትራንስኮድ "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
msgid "Choose input"
msgstr "ግቢት ምረጥ "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
msgid "Choose here your input stream."
msgstr "የግቢት ዥረትህን እዚህ ምረጥ"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
msgid "Select a stream"
msgstr "ዥረት ምረጥ "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
msgid "Existing playlist item"
msgstr "አሁን ያለ የሙዚቃዎች ዝርዝር "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
msgid "Partial Extract"
msgstr "በከፊል ማውጣት "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
msgid ""
"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
msgid "From"
msgstr "ከ"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
msgid "To"
msgstr "ወደ "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
msgid "Destination"
msgstr "መድረሻ "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
msgid "Streaming method"
msgstr "የልቀት ዘዴ "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
msgid "Address of the computer to stream to."
msgstr "የሚለቀቅበት ኮምፒውተር አድራሻ። "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
msgid "UDP Unicast"
msgstr "UDP ዩኒካስት "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
msgid "UDP Multicast"
msgstr "UDP ዩኒካስት"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
msgid "Transcode"
msgstr "ትራንስኮድ "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
msgid ""
"This page allows changing the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
msgid "Transcode audio"
msgstr "ተሰሚ ትራንስኮድ "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
msgid "Transcode video"
msgstr "ቪድዮ ትራንስኮድ "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
msgid ""
"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
msgid ""
"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
msgid "Encapsulation format"
msgstr "የመጠቅለል ቅረጽ "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
msgid ""
"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
"previously chosen settings all formats won't be available."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
msgid "Additional streaming options"
msgstr "ተጨማሪ የልቀት አማራጮች "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr "በዚህ ገጽ ጥቂት ተጨማሪ የዥረት ግቢቶች ሊዘጋጁ ይችላሉ። "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "ታይም ቱ ላይቭ (ቲቲኤል) "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
msgid "Local playback"
msgstr "የአካባቢ መልሶ ማጫወቻ "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
msgstr "ወደ ቪድዮ ትራንስኮድ ጽሁፋዊ ትርጉም ጨምር "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
msgid "Additional transcode options"
msgstr "ትራንስኮድ ተጨማሪ አማራጮች "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr " በዚህ ገጽ ላይ ጥቂት ተጨማሪ የትራንስኮድ ግቤቶች ማዘጋጀት ይቻላል "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
msgid "Select the file to save to"
msgstr "የሚቀመጠውን ፋይል ምረጥ "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
msgid ""
"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
"the receiving user as they become part of the image."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
msgid ""
"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
msgid "Summary"
msgstr "ማጠቃለያ "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
msgid "Encap. format"
msgstr "Encap ቅረጸት "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
msgid "Input stream"
msgstr "የግቢት ዥረት "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
msgid "Save file to"
msgstr "ፋይል አስቀምጥ "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
msgid "Include subtitles"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች አካት "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
msgid "No input selected"
msgstr "ግቢት አልተመረጠም "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
msgid ""
"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
"Choose one before going to the next page."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
msgid "No valid destination"
msgstr "ትክክለኛ መድረሻ የለም "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
"\n"
"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
"and the help texts in this window."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
msgid "Select the directory to save to"
msgstr "የሚቀመጥበትን ዕፀ ማውጫ ምረጥ "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
msgid "No folder selected"
msgstr "አቃፊ አልተመረጠም "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr "ፋይሎቹ የሚቀመጡበት ዕፀ ማውጫ መመረጥ አለበት "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
msgid "No file selected"
msgstr "ፋይል አልተመረጠም "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr "ዥረቱ የሚቀመጥበት ፋይል መመረጥ አለበት "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
msgid "Finish"
msgstr "ጨርስ "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i ነገሮች "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
msgid "yes"
msgstr "አዎ "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
msgid "no"
msgstr "አይደለም "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
#, fuzzy
msgid "yes: from %@ to %@"
msgstr "አዎ፡ ክ %@ ወደ %@ ሰከንድ "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "አዎ፡ %@ @ %@ ኪሎ ባይት በሰከንድ "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
#, fuzzy
msgid "This allows streaming on a network."
msgstr "ይህ በአውታረ መረብ ለመልቀቅ ያስችላል። "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
msgid ""
"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr "ተሰሚ ኮዴክህን ምረጥ። ተጨማሪ መረጃ ለማግኘት ጠቅ አድርግ። "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr "ቪድዮ ኮዴክህን ምረጥ። ተጨማሪ መረጃ ለማግኘት ጠቅ አድርግ። "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
msgid ""
"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
"this setting to 1."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
"extra interface.\n"
"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
"name will be used."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
"\n"
"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
"streaming."
msgstr ""
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr "ትንሹ የ Mac OS X በይነገጽ"
#: modules/gui/ncurses.c:69
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:71
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:76
#, fuzzy
msgid "Ncurses interface"
msgstr "ኪውቲ በይነገጽ "
#: modules/gui/ncurses.c:764
#, c-format
msgid " [%s]"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:768
#, c-format
msgid " %s: %s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:862
#, fuzzy
msgid "[Display]"
msgstr "አሳይ"
#: modules/gui/ncurses.c:864
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:865
msgid " i Show/Hide info box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:866
msgid " M Show/Hide metadata box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:867
msgid " L Show/Hide messages box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:868
msgid " P Show/Hide playlist box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:869
msgid " B Show/Hide filebrowser"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:870
msgid " x Show/Hide objects box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:871
msgid " S Show/Hide statistics box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:872
msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:873
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:877
#, fuzzy
msgid "[Global]"
msgstr "ለሁሉም "
#: modules/gui/ncurses.c:879
msgid " q, Q, Esc Quit"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:880
msgid " s Stop"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:881
msgid " <space> Pause/Play"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:882
msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:883
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:884
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:885
msgid " <, > Next/Previous chapter"
msgstr ""
#. xgettext: You can use ← and → characters
#: modules/gui/ncurses.c:887
#, c-format
msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:888
msgid " a, z Volume Up/Down"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:889
msgid " m Mute"
msgstr ""
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
#: modules/gui/ncurses.c:891
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
msgstr ""
#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
#: modules/gui/ncurses.c:893
msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
msgstr ""
#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
#: modules/gui/ncurses.c:895
msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:899
#, fuzzy
msgid "[Playlist]"
msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝር"
#: modules/gui/ncurses.c:901
msgid " r Toggle Random playing"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:902
msgid " l Toggle Loop Playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:903
msgid " R Toggle Repeat item"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:904
msgid " o Order Playlist by title"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:905
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:906
msgid " g Go to the current playing item"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:907
msgid " / Look for an item"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:908
msgid " ; Look for the next item"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:909
msgid " A Add an entry"
msgstr ""
#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
#: modules/gui/ncurses.c:911
msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:912
msgid " e Eject (if stopped)"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:916
msgid "[Filebrowser]"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:918
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:919
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:920
msgid " . Show/Hide hidden files"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:924
#, fuzzy
msgid "[Player]"
msgstr "የተጫወተ "
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
#: modules/gui/ncurses.c:927
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1047
#, fuzzy
msgid "[Repeat] "
msgstr "ድገም፡ "
#: modules/gui/ncurses.c:1048
#, fuzzy
msgid "[Random] "
msgstr "በዘፈቀደ"
#: modules/gui/ncurses.c:1049
#, fuzzy
msgid "[Loop]"
msgstr "ዙር "
#: modules/gui/ncurses.c:1058
#, fuzzy, c-format
msgid " Source : %s"
msgstr "ምንጭ፡ "
#: modules/gui/ncurses.c:1091
#, fuzzy, c-format
msgid " Position : %s/%s"
msgstr "አቀማመጥ "
#: modules/gui/ncurses.c:1096
#, fuzzy
msgid " Volume : Mute"
msgstr "የድምጽ መጠን፡ %d%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1097
#, fuzzy, c-format
msgid " Volume : %3ld%%"
msgstr "የድምጽ መጠን፡ %d%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1097
#, fuzzy
msgid " Volume : ----"
msgstr "የድምጽ መጠን፡ %d%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1103
#, c-format
msgid " Title : %<PRId64>/%d"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1109
#, c-format
msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1114
#, fuzzy
msgid " Source: <no current item> "
msgstr "የአሁኑን መገለጫ ሰርዝ "
#: modules/gui/ncurses.c:1116
msgid " [ h for help ]"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1137
#, fuzzy, c-format
msgid "Open: %s"
msgstr "ክፈት "
#: modules/gui/ncurses.c:1139
#, fuzzy, c-format
msgid "Find: %s"
msgstr "ክፈት "
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
msgid "Shift+L"
msgstr "መቀየሪያ ቁልፍ + ኤል "
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
msgstr "በምልልስ አንድ፤ ምልልስ ሁሉም መካከል ቀይርን ጠቅ አድርግ "
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
msgid "Previous Chapter/Title"
msgstr "ቀዳሚ ምዕራፍ/ርዕስ "
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
msgid "Next Chapter/Title"
msgstr "ቀጣይ ምዕራፍ/ርዕስ"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
msgid "Teletext Activation"
msgstr "የቴሌቴክስት ትግበራ "
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Toggle Transparency "
msgstr "ግልጽነት "
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
msgid ""
"Play\n"
"If the playlist is empty, open a medium"
msgstr ""
"አጫውት\n"
"If የሙዚቃዎች ዝርዝሩ ባዶ ነው። አማካይ ክፈት "
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
#, fuzzy
msgid "Previous / Backward"
msgstr "ቀዳሚ ምዕራፍ/ርዕስ "
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
#, fuzzy
msgid "Next / Forward"
msgstr "ብቅ ማለት "
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "De-Fullscreen"
msgstr "ሙሉ-ስክሪን ዕይታ ውጭ "
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Extended panel"
msgstr "የተቀጠለ ውስን ቦታ"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
msgid "A->B Loop"
msgstr "A->B ዙር "
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
msgid "Frame By Frame"
msgstr "ንዑስ ክፈፍ በንዑስ ክፈፍ "
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
msgid "Trickplay Reverse"
msgstr "ብልሀተ ጨዋታ አድህር"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
msgid "Step backward"
msgstr "ወደኋላ ፈቀቅ "
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
msgid "Step forward"
msgstr "ብቅ ማለት "
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
#, fuzzy
msgid "Loop / Repeat"
msgstr "ዙር/ድገም ሁነታ"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
#, fuzzy
msgid "Open subtitles"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞችን ክፈት... "
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
#, fuzzy
msgid "Dock fullscreen controller"
msgstr "የሙሉ ማያ ተቆጣጣሪውን አሳይ "
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
msgid "Stop playback"
msgstr "መልሶ ማጫወቱን አቁም "
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
msgid "Open a medium"
msgstr "ማስተላለፊያ ክፈት "
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
#, fuzzy
msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
msgstr "በሙዚቃዎች ዝርዝሩ ላይ ቀዳሚ ማህደረ መረጃ "
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
#, fuzzy
msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
msgstr "በሙዚቃዎች ዝርዝሩ ላይ ቀጣይ ማህደረ መረጃ "
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr "ቪድዮውን ወደ ሙሉ ማያ ቀይር "
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
msgid "Toggle the video out fullscreen"
msgstr "ቪድዮውን ከሙሉ ማያ ውጪ አድርገህ ቀይር "
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
msgid "Show extended settings"
msgstr "የተራዘሙ ቅንብሮችን አሳይ "
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
#, fuzzy
msgid "Toggle playlist"
msgstr "ዝርዝሩን አጽዳ "
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
msgid "Take a snapshot"
msgstr "ቅጽበተ ፎቶ ውሰድ "
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
msgid "Loop from point A to point B continuously."
msgstr "ከነጥብ ወደ ነጥብ ለ እየደጋገምክ ዙር "
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
msgid "Frame by frame"
msgstr "ንዑስ ክፈፍ በንዑስ ክፈፍ "
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
msgid "Reverse"
msgstr "ገልብጥ"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
msgid "Change the loop and repeat modes"
msgstr "ወደ ዙር እና ድገም ሁነታ ለውጥ "
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
msgid "Previous media in the playlist"
msgstr "በሙዚቃዎች ዝርዝሩ ላይ ቀዳሚ ማህደረ መረጃ "
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
msgid "Next media in the playlist"
msgstr "በሙዚቃዎች ዝርዝሩ ላይ ቀጣይ ማህደረ መረጃ "
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Open subtitle file"
msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይል ክፈት "
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
msgctxt "Tooltip|Unmute"
msgid "Unmute"
msgstr "ድምፅ ያለው አድርግ "
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
msgctxt "Tooltip|Mute"
msgid "Mute"
msgstr "ድምፀ-ከል አድርግ"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
msgid "Pause the playback"
msgstr "መልሶ ማጫወቱን ለጊዜው አቁም "
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
#, fuzzy
msgid ""
"Loop from point A to point B continuously\n"
"Click to set point A"
msgstr "ከነጥብ ወደ ነጥብ ለ እየደጋገምክ ዙር "
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
msgid "Click to set point B"
msgstr "ነጥብ ቢን ለማዘጋጀት ጠቅ አድርግ "
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
msgid "Stop the A to B loop"
msgstr "ከ ወደ ል ዙር አቁም "
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "ምጥጥነ ገፅታ"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
#: modules/video_filter/logo.c:48
#, fuzzy
msgid "Logo filenames"
msgstr "አርማ ማጥፋት "
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
#: modules/video_filter/erase.c:55
#, fuzzy
msgid "Image mask"
msgstr "ምስል ማስተካከያ "
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
msgid ""
"No v4l2 instance found.\n"
"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
"\n"
"Controls will automatically appear here."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
msgid "dB"
msgstr "ዲቢ "
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
msgid "170 Hz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
msgid "310 Hz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
msgid "600 Hz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
msgid "1 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
msgid "3 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
msgid "6 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
msgid "12 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
msgid "14 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
msgid "16 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
msgid "31 Hz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
msgid "63 Hz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
msgid "125 Hz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
msgid "250 Hz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
msgid "500 Hz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
msgid "2 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
msgid "4 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
msgid "8 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
#, fuzzy
msgid "ms"
msgstr "ኤስ "
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
msgid ""
"Knee\n"
"radius"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
msgid ""
"Makeup\n"
"gain"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
#, fuzzy
msgid "(Hastened)"
msgstr "በጣም ፈጣን (በደንብ)"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
#, fuzzy
msgid "(Delayed)"
msgstr "አዘግይ "
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr "የዚህ መገናኛን እሴቶች ዝመናን አስገድድ "
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
msgid "&Fingerprint"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
msgid "Comments"
msgstr "አስተያየቶች "
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr "ተጨማሪ ሜታዳታ እና ለሎች መረጃዎች ፓነል ይታያሉ። \n"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
msgid "Current media / stream statistics"
msgstr "የአሁን ማህደረ መረጃ/የዥረት ስታትስቲክስ "
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
msgid "Input/Read"
msgstr "ግቢት/አንብብ "
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
msgid "Output/Written/Sent"
msgstr "ውጽአት/የተጻፈ/የተላከ "
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
msgid "Media data size"
msgstr "የማህደረ መረጃ ውሂብ መጠን "
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
msgid "Demuxed data size"
msgstr "የድምጽ ማስተካከያ ውሂብ መጠን "
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
msgid "Content bitrate"
msgstr "የይዘት ቢትሬት "
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
msgid "Discarded (corrupted)"
msgstr "የተወገደ (የተበላሸ) "
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
msgid "Dropped (discontinued)"
msgstr "የወደቀ (የተቋረጠ) "
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
msgid "Decoded"
msgstr "ስውርነቱ የተገለጠ "
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
msgid "blocks"
msgstr " ማገጃ "
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
msgid "Displayed"
msgstr "የታየ "
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
msgid "frames"
msgstr "ንዑስ ክፈፎች "
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
msgid "Lost"
msgstr "የጠፋ "
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
msgid "Sent"
msgstr "የተላከ "
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
msgid "packets"
msgstr "ፓኮዎች "
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
msgid "Upstream rate"
msgstr "ተቃራኒ ፍጥነት"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
msgid "Played"
msgstr "የተጫወተ "
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
msgid "buffers"
msgstr "ቋቶች "
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Last 60 seconds"
msgstr "ቆይታ "
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Overall"
msgstr "ቫውት/ሽፋን) "
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
msgid "Current visualization"
msgstr "የአሁን እይታ "
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
msgid ""
"Current playback speed: %1\n"
"Click to adjust"
msgstr ""
"የአሁን የመልሶ ማጫወት ፍጥነት፡ %1\n"
" ለማስተካከል ጠቅ አድርግ "
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr "ወደተለመደው የመጫወቻ ፍጥነት አድህር"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
msgid "Download cover art"
msgstr "የሽፋን ጥበብ አውርድ "
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
msgid "Add cover art from file"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Choose Cover Art"
msgstr "የሽፋን ጠበቡን አውርድ "
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Elapsed time"
msgstr "አድስ "
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
msgid "Total/Remaining time"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Click to toggle between total and remaining time"
msgstr "ባለፈና በቀረ ሰአት መካከል ቀይርን ጠቅ አድርግ "
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
msgstr "ባለፈና በቀረ ሰአት መካከል ቀይርን ጠቅ አድርግ "
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
msgstr "ወደ ተመረጠው የሰአት አቀማመጥ ለመዝለል ሁለቴ ጠቅ አድርግ"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
msgstr "መሳሪያ ወይም VIDEO_TS ዕፀ ማውጫ ምረጥ "
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
msgstr "መሳሪያ ወይም VIDEO_TS አቃፊ ምረጥ "
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
msgid "Select one or multiple files"
msgstr "አን ድ ወይም ብዙ ፋይሎች ምረጥ "
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
msgid "File names:"
msgstr "የፋይል ስሞች፡ "
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
msgid "Filter:"
msgstr "ማጣሪያ፡ "
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
msgid "Eject the disc"
msgstr "ዲስኩን አስለቅቅ "
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
msgid "Channels:"
msgstr "ቻናሎች፡ "
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
msgid "Selected ports:"
msgstr "የተመረጡ ወደቦች "
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
msgid ".*"
msgstr ".*"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
msgid "Use VLC pace"
msgstr "ቪኤልሲ ፍጥነትን ተጠቀም "
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
msgid "TV - digital"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
msgid "Tuner card"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
msgid "Delivery system"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "ትራንስፖንደር/ባለብዙ ድግግሞሽ "
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "የትራንስፖንደር ምልክት ፍጥነት"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
msgid "Bandwidth"
msgstr "መተላለፊያ ይዘት"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
#, fuzzy
msgid "TV - analog"
msgstr "መገናኛ"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
msgid "Device name"
msgstr "የመሳሪያ ስም"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
msgstr ""
#. xgettext: frames per second
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
msgid " f/s"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
msgid "Advanced Options"
msgstr "የላቁ ምርጫዎች "
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
msgid "Double click to get media information"
msgstr "ማህደረ መረጃ መረጃን ለማግኘት ሁለቴ ጠቅ አድርግ "
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
msgid "Change playlistview"
msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝር እይታን ለውጥ "
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Search the playlist"
msgstr "በሙዚቃዎች ዝርዝሩ ላይ ፈልግ "
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
msgid "unknown"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
msgid "My Computer"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "መሳሪያ፡ "
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Local Network"
msgstr "አውታረ መረብ"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Internet"
msgstr "በይነገጽ "
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
msgid "Remove this podcast subscription"
msgstr "ይህንን የፖድካስት የደንበኝነት ምዝገባ አስወግድ "
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
msgstr "ከ %1 ደንበኝነት መተው ትፈልጋለህ? "
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
msgid "Create Directory"
msgstr "ዕፀ ማውጫ ፍጠር "
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
msgid "Create Folder"
msgstr "አቃፊ ፍጠር "
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
msgid "Enter name for new directory:"
msgstr "ለአዲስ ዕፀ ማውጫ ስም አስገባ "
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "ለአዲስ አቃፊ ስም አስገባ "
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
msgid "Sort by"
msgstr "በ ... ደርድር "
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
msgid "Ascending"
msgstr "ሽቅብታ "
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
msgid "Descending"
msgstr "አቆልቋይ"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Display size"
msgstr "የማሳያ ቀለም "
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Increase"
msgstr "የድምፅ መጠኑን ጨምር "
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Decrease"
msgstr "የድምፅ መጠኑን ቀንስ "
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Playlist View Mode"
msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝር ፋይሎች "
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
msgid ""
"Playlist is currently empty.\n"
"Drop a file here or select a media source from the left."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
msgid "Icons"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
#, fuzzy
msgid "Detailed List"
msgstr "ዝርዝር የሆነ እይታ "
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "ዝርዝር እይታ "
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
msgid "PictureFlow"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
msgid "Select File"
msgstr "ፋይል ምረጥ "
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
#, fuzzy
msgid ""
"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
"key to remove hotkeys"
msgstr "የተጎዳኘውን ማፍጠኛ ቁልፍ ለመለወጥ አንድ ተግባር ምረጥ"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
msgid "in"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
msgid "Any field"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "ተግባር "
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
msgid "Hotkey"
msgstr "ማፍጠኛ ቁልፍ "
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
#, fuzzy
msgid "Application level hotkey"
msgstr "መተግበሪያ "
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
msgid "Global"
msgstr "ለሁሉም "
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
msgid "Desktop level hotkey"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
#, fuzzy
msgid ""
"Double click to change.\n"
"Delete key to remove."
msgstr "ማህደረ መረጃ መረጃን ለማግኘት ሁለቴ ጠቅ አድርግ "
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
#, fuzzy
msgid "Hotkey change"
msgstr "ማፍጠኛ ቁልፍ "
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
#, fuzzy
msgid "Press the new key or combination for "
msgstr ""
"አዲስ ቁልፎች ለ \n"
" ተጫን "
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
msgid "Assign"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
#, fuzzy
msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
msgstr "ማስጤንቀቂያ፡ ቁልፉ ቀደም ብሎ ለ \" ተመድቧል "
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
#, fuzzy
msgid "Key or combination: "
msgstr "የተሳሳተ ውህደት "
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
msgid "Key: "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "ግቢትና ኮዴኮች ቅንብር"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "ማፍጠኛ ቁልፎችን አዋቅር "
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
msgid "Device:"
msgstr "መሳሪያ፡ "
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"You can define a unique one or configure them \n"
"individually in the advanced preferences."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr "ይህ የቪልሲ skinnable በይነገጽ ነው። ሌላ skins ልታወርድ ትችላለህ "
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
msgid "VLC skins website"
msgstr "ቪልሲ skins ድረ ገጽ "
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
msgid "System's default"
msgstr "የስርዓት ነባሪ "
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
#, fuzzy
msgid "File associations"
msgstr "የፋይል ጉድኝቶች "
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
msgid "Audio Files"
msgstr "የተሰሚ ፋይሎች "
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
msgid "Video Files"
msgstr "የቪድዮ ፋይሎች "
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
msgid "Playlist Files"
msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝር ፋይሎች "
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
msgid "&Apply"
msgstr "&ተግብር "
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
msgid "&Cancel"
msgstr "&ሰርዝ"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
msgid "Profile"
msgstr "መገለጫ "
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
msgid "Edit selected profile"
msgstr "የተመረጠውን መገለጫ አርታእ "
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
msgid "Delete selected profile"
msgstr "የተመረጠውን መገለጫ ሰርዝ "
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
msgid "Create a new profile"
msgstr "አዲስ መገለጫ ፍጠር "
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
msgid "Create"
msgstr "ፍጠር "
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
#, fuzzy
msgid " Profile Name Missing"
msgstr "የመገለጫ ስም፡"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
msgid "You must set a name for the profile."
msgstr "ለመገለጫው ስም ማዘጋጀት አለብህ። "
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
msgid "File/Directory"
msgstr "ፋይል/ዕፀ ማውጫ "
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
msgid "File/Folder"
msgstr "ፋይል/አቃፊ "
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
msgid "Source"
msgstr "ምንጭ "
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
msgid "Source:"
msgstr "ምንጭ፡ "
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
msgid "Type:"
msgstr "አይነት፡ "
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
msgstr "ይህ ሞዱል ትራንኮድ ልቀትን ወደ ፋይል ይጽፋል "
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
msgid "Filename"
msgstr "የፋይል ስም "
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
msgid "Save file..."
msgstr "ፋይል አስቀምጥ ... "
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
msgid ""
"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
msgstr "ይህ ሞዱል ትራንኮድ ልቀትን ወደ በይነ መረብ HTTP በኩል ውፅአት ያደርጋል "
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
msgid "Path"
msgstr "ዱካ "
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
#, fuzzy
msgid ""
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
msgstr "ይህ ሞዱል ትራንኮድ ልቀትን ወደ በይነ መረብ UDP በኩል ውፅአት ያደርጋል "
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
msgstr "ይህ ሞዱል ትራንኮድ ልቀትን ወደ በይነ መረብ RTSP በኩል ውፅአት ያደርጋል "
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
msgstr "ይህ ሞዱል ትራንኮድ ልቀትን ወደ በይነ መረብ UDP በኩል ውፅአት ያደርጋል "
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
msgstr "ይህ ሞዱል ትራንኮድ ልቀትን ወደ በይነ መረብ RTP በኩል ውፅአት ያደርጋል "
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
msgid "Base port"
msgstr "መሠረታዊ ዱካ "
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
msgstr "ይህ ሞዱል ትራንኮድ ልቀትን ወደ Icecast አገልጋይ በኩል ውፅአት ያደርጋል "
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
msgid "Mount Point"
msgstr "ማጣበቂያ ነጥብ "
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
msgid "Login:pass"
msgstr " ግባ፡ እለፍ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "ዕልባቶችን አርታእ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
msgid "Create a new bookmark"
msgstr "አዲስ ዕልባት ፍጠር "
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
msgid "Delete the selected item"
msgstr "የተመረጠውን ነገር ሰርዝ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
msgid "Delete all the bookmarks"
msgstr "ሁሉንም ዕልባቶች ሰርዝ"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
msgid "&Close"
msgstr "&ዝጋ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
msgid "Bytes"
msgstr "ባይቶች "
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
msgid "Convert"
msgstr "ለውጥ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
msgid "Destination file:"
msgstr "መድረሻ ፋይል፡ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
msgid "Browse"
msgstr "አስስ"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
msgid "Display the output"
msgstr "ውጽእቱን አሳይ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
msgstr "ይህ የማህደረ መረጃ ውጤቱን ያሳያል። ነገር ግን ነገሮችን ሊያዘገይ ይችላል። "
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
msgid "Settings"
msgstr "ቅንብሮች "
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
msgid "&Start"
msgstr "&ጀምር "
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Containers (*"
msgstr "ቀጥል "
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Errors"
msgstr "ስክተቶች "
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
msgid "Cl&ear"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
msgid "Hide future errors"
msgstr "የወደፊት ስህተቶችን ደብቅ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr "ማስተካከያዎችና ተጽዕኖዎች "
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
msgid "Graphic Equalizer"
msgstr "ንድፋዊ እኩል ማድረጊያ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
msgid "Synchronization"
msgstr "ሥምሪያ"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
msgid "v4l2 controls"
msgstr "ቪ412 መቆጣጠሪያዎች "
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
#, fuzzy
msgid "&Write changes to config"
msgstr "መጀመሪያ አቀማመጥ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Privacy and Network Access Policy"
msgstr "ብሕትውነትና የአውታረ መረብ መመሪያዎች "
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
msgid ""
"<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
"<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
"form, to anyone.</p>\n"
"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
"That may entail identifying some of your media files to third party "
"entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
"for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
msgid "Network Access Policy"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Automatically retrieve media infos"
msgstr "በመውጫው የድምፅን መጠን በራሱ አስቀምጥ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Regularly check for VLC updates"
msgstr "ዝመናን በማጣራት ላይ... "
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
msgid "Go to Time"
msgstr "ወደ ሰአት ሂድ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
msgid "&Go"
msgstr "&ሂድ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
msgid "Go to time"
msgstr "ወደ ሰአት ሂድ"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
msgid "About"
msgstr "ስለ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
msgid "&Recheck version"
msgstr "&የዳግም ማጣሪያ ቅጂ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
msgid "&Yes"
msgstr "&አዎ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
#, fuzzy
msgid "&No"
msgstr "&ሂድ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
msgid "VLC media player updates"
msgstr "የቪኤልሲ ማጫወቻ ዝመናዎች "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
#, fuzzy
msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
msgstr "የቪኤልሲ አዲስ ቅጂ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr "የቅርብ የቪኤልሲ ማጫወቻ አለህ ። "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
msgid "An error occurred while checking for updates..."
msgstr "ዝመናዎችን በሚያጣራበት ጊዜ ስህተት አጋጥሟል ... "
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Current Media Information"
msgstr "የማህደረ መረጃ መረጃዎች "
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
msgid "&General"
msgstr "&አጠቃላይ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
#, fuzzy
msgid "&Metadata"
msgstr "ሜታዳታ አስቀምጥ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
msgid "Co&dec"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
#, fuzzy
msgid "S&tatistics"
msgstr "ስታትስቲክስ"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
msgid "&Save Metadata"
msgstr "ሜታዳታ አስቀምጥ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
msgid "Location:"
msgstr "ቦታ"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
msgid "Saves all the displayed logs to a file"
msgstr "ሁሉንም የታዩ ምዝግብ ማስታወሻዎችን ወደ ፋይል ያስቀጣል "
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
msgid "Save log file as..."
msgstr "ምዝግብ ማስታወሻ ፋይል እንደ ... አስቀምጥ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
msgid ""
"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
"ለ ፋይል %1:\n"
" መጻፍ አልተቻለም "
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Update the tree"
msgstr "ከቪድዮው በታች "
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Clear the messages"
msgstr "መልዕክቶች "
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
msgid "Open Media"
msgstr "ማህደረ መረጃ ክፈት "
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
msgid "&File"
msgstr "&ፋይል"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
msgid "&Disc"
msgstr "&ዲስክ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
msgid "&Network"
msgstr "&አውታረ መረብ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
msgid "Capture &Device"
msgstr "መቅረጫ መሳሪያ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
msgid "&Select"
msgstr "&ምረጥ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
msgid "&Enqueue"
msgstr "&Enqueue"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
msgid "&Play"
msgstr "&አጫውት "
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
msgid "&Stream"
msgstr "&ልቀቅ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
#, fuzzy
msgid "C&onvert"
msgstr "ለውጥ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
#, fuzzy
msgid "C&onvert / Save"
msgstr "&ለውጥ/አስቀምጥ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
msgid "Open URL"
msgstr "ዩአርኤል ክፈት "
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
msgid "Enter URL here..."
msgstr "እዚህ... ዩአርኤል አስገባ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
msgid ""
"If your clipboard contains a valid URL\n"
"or the path to a file on your computer,\n"
"it will be automatically selected."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
msgid "Plugins and extensions"
msgstr "ተሰኪዎችና ቅጥያዎች "
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
msgid "Capability"
msgstr "ብቃት"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
msgid "Score"
msgstr "ነጥብ"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
msgid "&Search:"
msgstr "&ፈልግ"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Get more extensions from"
msgstr "ቅጥያዎችን ዳግም አስገባ"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
msgid "More information..."
msgstr "ተጨማሪ መረጃ... "
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
msgid "Reload extensions"
msgstr "ቅጥያዎችን ዳግም አስገባ"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
msgid "Version"
msgstr "ቅጂ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
msgid "Website"
msgstr "ድረ ጣቢያ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
msgid "Deletes the selected item"
msgstr "የተመረጠውን ነገር ይሰርዛል "
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
msgid "Show settings"
msgstr " ቅንብሮች አሳይ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
msgid "Simple"
msgstr "ቀላል "
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
msgid "Switch to simple preferences view"
msgstr "ወደ ቀላል የምርጫዎች እይታ ቀይር "
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
msgid "Switch to full preferences view"
msgstr "ወደ ሙሉ የምርጫዎች እይታ ቀይር "
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
msgid "&Save"
msgstr "&አስቀምጥ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
msgid "Save and close the dialog"
msgstr "አስቀምጥና መገናኛውን ዝጋ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "&ምርጫዎችን ዳግም አስጀምር "
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
msgid "Only show current"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
msgid "Only show modules related to current playback"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Advanced Preferences"
msgstr "ምርጫዎች "
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Simple Preferences"
msgstr "ምርጫዎች "
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
msgid "Cannot save Configuration"
msgstr "ውቅረቱን ማስቀመጥ አይቻልም "
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
msgid "Preferences file could not be saved"
msgstr "የምርጫዎች ፋይል ሊቀመጥ አይችልም "
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
msgid "Open Directory"
msgstr "ዕፀ ማውጫን ክፈት "
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
msgid "Open Folder"
msgstr "አቃፊ ክፈት "
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
msgid "Open playlist..."
msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝርን ክፈት... "
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist"
msgstr "ኤክስኤስፒኤፍ የሙዚቃዎች ዝርዝር ( (*.xspf) "
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
#, fuzzy
msgid "M3U playlist"
msgstr "ኤም3ዩ የሙዚቃዎች ዝርዝር (*.m3u)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
#, fuzzy
msgid "M3U8 playlist"
msgstr "ኤም3ዩ8 የሙዚቃዎች ዝርዝር (*.m3u)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
msgid "Save playlist as..."
msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝሩን እንደ ... አስቀምጥ "
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
msgid "Open subtitles..."
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞችን ክፈት... "
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
msgid "Media Files"
msgstr "የማህደረ መረጃ ፋይሎች "
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
#, fuzzy
msgid "Subtitle Files"
msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይል "
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
msgid "All Files"
msgstr "ሁሉም ፋይሎች "
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
msgid "Stream Output"
msgstr "ውጽአት ልቀቅ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
msgid ""
"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
"on your private network, or on the Internet.\n"
"You should start by checking that source matches what you want your input to "
"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
msgid ""
"Stream output string.\n"
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
"but you can change it manually."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
msgid "Toolbars Editor"
msgstr "ሰሪ አሞሌ አርታኢ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
msgid "Toolbar Elements"
msgstr "የሰሪ አሞሌ ክፍሎች "
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
msgid "Next widget style:"
msgstr "ቀጣይ ንዑስ ፕሮግራም ቅጥ"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
msgid "Flat Button"
msgstr "ጠፍጣፋ አዝራር"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
msgid "Big Button"
msgstr "ትልቅ አዝራር"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
msgid "Native Slider"
msgstr "የተጠቃሚ ስላይደር "
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
msgid "Main Toolbar"
msgstr "ዋና ሰሪ አሞሌ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
msgid "Toolbar position:"
msgstr "የሰሪ አሞሌ አቀማመጥ፡ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
msgid "Under the Video"
msgstr "ከቪድዮው በታች "
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
msgid "Above the Video"
msgstr "ከቪድዮው በላይ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
msgid "Line 1:"
msgstr "መስመር 1፡ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
msgid "Line 2:"
msgstr "መስመር 2፡ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
msgid "Advanced Widget toolbar:"
msgstr "የላቀ ንዑስ ፕሮግራም ሰሪ አሞሌ፡ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
msgid "Time Toolbar"
msgstr "የሰአት ሰሪ አሞሌ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
msgid "Fullscreen Controller"
msgstr "ሙሉ ማያ መቆጣጠሪያ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
msgid "Select profile:"
msgstr "መገለጫ ምረጥ፡ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
#, fuzzy
msgid "New profile"
msgstr "መገለጫ ምረጥ፡ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
msgid "Delete the current profile"
msgstr "የአሁኑን መገለጫ ሰርዝ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
msgid "Cl&ose"
msgstr "ዝ&ጋ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
msgid "Profile Name"
msgstr "የመገለጫ ስም፡"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
msgid "Please enter the new profile name."
msgstr "እባክህን አዲሱን የመገለጫ ስም አስገባ። "
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
msgid "Spacer"
msgstr "አዘራዛሪ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
msgid "Expanding Spacer"
msgstr "አዘራዛሪውን ማስረዘም "
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
msgid "Splitter"
msgstr "ከፋፋይ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
msgid "Time Slider"
msgstr "የሰአት ስላይደር "
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
msgid "Small Volume"
msgstr "ትንሽ የድምፅ መጠን "
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
msgid "DVD menus"
msgstr "የዲቪዲ ምናሌዎች "
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
msgid "Advanced Buttons"
msgstr "የላቁ አዝራሮች "
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Playback Buttons"
msgstr "መልሶ ማጫወት "
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio selector"
msgstr "ምጥጥነ ገፅታ"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Speed selector"
msgstr "የናሙና ፍጥነት "
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
msgid "Broadcast"
msgstr "አሰራጭ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
msgid "Schedule"
msgstr "መርሃ ግብር አውጣ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
msgid "Video On Demand ( VOD )"
msgstr "ቪዲዮ በጥየቃ (ቪ ኦ ዲ) "
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
msgstr "ሰአቶች/ደቂቃዎች/ሰከንዶች፡ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
msgid "Day / Month / Year:"
msgstr "ቀን/ወር/አመት "
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
msgid "Repeat:"
msgstr "ድገም፡ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
msgid "Repeat delay:"
msgstr "ማዘግየቱን ድገመው፡ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
msgid " days"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
msgid "I&mport"
msgstr "አስመጣ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
msgid "E&xport"
msgstr "ላ&ክ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
msgid "Save VLM configuration as..."
msgstr "ቪኤልኤም ውቅረቱን እንደ ... አስቀምጥ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
msgstr "ቪኤልኤም ውቅረት (*.vlm);;ሁሉም (*)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
msgid "Open VLM configuration..."
msgstr "ቪኤሌም ውቅረትን ክፈት ..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Broadcast: "
msgstr "አሰራጭ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Schedule: "
msgstr "መርሃ ግብር አውጣ "
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
msgid "VOD: "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
msgid "Control menu for the player"
msgstr "ለአጫዋቹ የመቆጣጠሪያ ምንአሌ "
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
msgid "Paused"
msgstr "ለጊዜው የቆመ "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
msgid "&Media"
msgstr "&ማህደረ መረጃ "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
msgid "P&layback"
msgstr "መልሰህ አጫውት "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
msgid "&Audio"
msgstr "&ተሰሚ "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
msgid "&Video"
msgstr "&ቪድዮ "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Subti&tle"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
#, fuzzy
msgid "T&ools"
msgstr "&መሳሪያዎች "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
msgid "V&iew"
msgstr "&እይ "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
msgid "&Help"
msgstr "&እገዛ "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Open &File..."
msgstr "ፋይል ክፈት ... "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
#, fuzzy
msgid "&Open Multiple Files..."
msgstr "&ፋይል ክፈት ... "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
msgid "Open &Disc..."
msgstr "&ዲስክ ክፍት..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "&የአውታረ መረብ ዥረት ክፈት..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "&የመቅረጫ መሳሪያ ክፈት..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
msgid "Open &Location from clipboard"
msgstr "ቦታ ከቅንጥብ ሰሌዳ ክፈት "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Open &Recent Media"
msgstr "&የቅርብ ማህደረ መረጃ "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "ለውጥ/አስቀምጥ ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
#, fuzzy
msgid "&Stream..."
msgstr "ልቀቅ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Quit at the end of playlist"
msgstr "በሙዚቃዎች ዝርዝሩ ላይ ምንም የለም "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
msgid "Close to systray"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
msgid "&Quit"
msgstr "&ጨርስና አቁም "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
msgid "&Effects and Filters"
msgstr "ተጽዕኖዎችና ማጣሪያዎች "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
msgid "&Track Synchronization"
msgstr "&የሙዚቃ ስምሪያ "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
msgid "Program Guide"
msgstr "የፕሮግራም መመሪያ"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
msgid "Plu&gins and extensions"
msgstr "ተሰኪዎችና ቅጥያዎች "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
msgid "Customi&ze Interface..."
msgstr "በይነገጽን አብጅ... "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
msgid "&Preferences"
msgstr "ምርጫዎች"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
msgid "&View"
msgstr "እይ "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
msgid "Play&list"
msgstr "የሙዚቃዎች &ዝርዝር"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
msgid "Docked Playlist"
msgstr "ትክል የሙዚቃዎች ዝርዝር "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Mi&nimal Interface"
msgstr "Skinnable በይነገጽ "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "& የሙሉማያ በይነገጽ "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
msgid "&Advanced Controls"
msgstr "የላቁ መቆጣጠሪያዎች "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Status Bar"
msgstr "ሁኔታ "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
msgid "Visualizations selector"
msgstr "የማሳያዎች መምረጫ "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
#, fuzzy
msgid "&Increase Volume"
msgstr "የድምፅ መጠኑን ጨምር "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
#, fuzzy
msgid "&Decrease Volume"
msgstr "የድምፅ መጠኑን ቀንስ "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
#, fuzzy
msgid "&Mute"
msgstr "ድምፀ-ከል"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
msgid "Audio &Track"
msgstr "የተሰሚ ሙዚቃ "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
msgid "Audio &Device"
msgstr "የተሰሚ መሳሪያ "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
#, fuzzy
msgid "&Stereo Mode"
msgstr "የቀረጻ ዘዴ "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
msgid "&Visualizations"
msgstr "&ማሳያዎች "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Add &Subtitle File..."
msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉም ፋይል "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Sub &Track"
msgstr "የተሰሚ ሙዚቃ "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
msgid "Video &Track"
msgstr "የቪድዮ &ሙዚቃ "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&ሙሉ ማያ "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Always Fit &Window"
msgstr "ሁልጊዜ &ከላይ "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Always &on Top"
msgstr "ሁልጊዜ &ከላይ "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Set as Wall&paper"
msgstr "DirectX ልጣፍ "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
msgid "&Zoom"
msgstr "&አጉላ "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "ምጥጥነ ገፅታ"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
msgid "&Crop"
msgstr "&ከርክም "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
msgid "&Deinterlace"
msgstr "&ያልተቆላለፈ "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
msgid "&Deinterlace mode"
msgstr "&የአለመቆለፍ ሁነታ"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
msgid "&Post processing"
msgstr "&ድህረ ቅንበራ "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
#, fuzzy
msgid "Take &Snapshot"
msgstr "ቅጽበተ ፎቶ ውሰድ "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
msgid "T&itle"
msgstr "ር ርዕስ "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
msgid "&Chapter"
msgstr "&ምዕራፍ"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
msgid "&Program"
msgstr "&ፕሮግራም "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
#, fuzzy
msgid "&Manage"
msgstr "የቪድዮ ማጣሪያ "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
msgid "&Help..."
msgstr "&እገዛ "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
msgid "Check for &Updates..."
msgstr "ዝመናዎችን አጣራ... "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
msgid "&Stop"
msgstr "&አቁም "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
msgid "Pre&vious"
msgstr "ቀዳሚ"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
msgid "Ne&xt"
msgstr "ቀጣ&ይ "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
msgid "Sp&eed"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
msgid "&Faster"
msgstr "&ፈጣን "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
msgid "N&ormal Speed"
msgstr "የተ&ለመደ ፍጥነት "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
msgid "Slo&wer"
msgstr "ዝግ ያለ "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
msgid "&Jump Forward"
msgstr "&ወደፊት ዝለል "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
msgid "Jump Bac&kward"
msgstr "ወደኋላ ዝለል "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Ctrl+T"
msgstr "መቆጣጠሪያ ቁልፍ + ኤል "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
msgid "Open &Network..."
msgstr "&አውታረ መረብ ክፈት..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "ሙሉ ማያውን ተው "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
msgid "&Playback"
msgstr "& መልሶ ማጫወት "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
#, fuzzy
msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "የቪኤልሲ ማጫወቻውን በአሞሌ ክንውን ደብቅ "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
#, fuzzy
msgid "Sho&w VLC media player"
msgstr "ቪኤልሲ ማጫወቻውን አሳይ "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
#, fuzzy
msgid "&Open Media"
msgstr "ማህደረ መረጃ ክፈት "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
msgid "&Clear"
msgstr "&አጽዳ "
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr "ከቀላሎቹ ይልቅ የላቁ ምርጫዎችን አሳይ "
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
msgid "Systray icon"
msgstr "ሲስትሬይ አዶ "
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr "ቪኤልሲን በሲስትሬይ አዶ ብቻ ጀምር "
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
msgstr "ቪኤልሲ በአሞሌ ክንውንህ ላይ ባለ አዶ ይጀምራል "
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr "የሚጫወተውን ነገር ስም በመስኮቱ ርዕስ ላይ አሳይ "
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr "የማስታወቂያ ብቅ ባይ በዱካ መሪ ስልት ላይ አሳይ "
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
msgstr "የመስኮቶች ግርዶሽ በ0.1 እና 1 መካከል "
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgstr "የሙሉ ማያ መቆጣጠሪያ ግርዶሽ በ 0.1 እና 1 መካከል "
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid ""
"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
"with composite extensions."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr "ጠቃሚ ያልሆነ ስክተትና ማስጠንቀቂያ መገናኛዎችን አሳይ "
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr "የዝመናዎች መኖር ማስታወቂያን አግብር "
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr "በሁለት የዝመና ማጣሪያዎች መካከል ያሉ ቀኖች ቁጥር "
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr "ከመጀመሪያው የአውታረ መረብ መመሪያ ጠይቅ "
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
msgid "Save the recently played items in the menu"
msgstr "በቅርብ የተጫወቱ ዝርዝሮችን በምናሌው ላይ አስቀምጥ "
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
msgid "List of words separated by | to filter"
msgstr "ለማጣራት በ | የተለዮ ቃላቶች ዝርዝር "
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Define the colors of the volume slider "
msgstr "የምስሉን ቀለሞች ይገለብጣል "
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr "ተቆጣጣሪን በሙሉ ማያ ዘዴ አሳይ "
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
msgid "Embed the file browser in open dialog"
msgstr "የፋይል ማሰሺያ በክፍት መገናኛው አካት "
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
msgid "Define which screen fullscreen goes"
msgstr "የትኛው ማያ ሙሉማያ እንደሚሄድ በይን "
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
msgstr "በይነገጽ ካለበት ከአንድ አይነት ማያ ይልቅ የሙሉ ማያ የማያ ቁጥር "
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
msgid "Load extensions on startup"
msgstr "በማስነሻው ቅጥያዎችን ጫን "
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
msgid "Automatically load the extensions module on startup"
msgstr "በማስነሻው ላይ የቅጥያዎቹን ሞዱል በራስ ሰር አስገባ "
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
msgid "Start in minimal view (without menus)"
msgstr "በዝቅተኛ ማያ ጀምር (ከምናሌዎች ውጪ) "
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Display background cone or art"
msgstr "ነባሪ መሸጎጫ መመሪያ "
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
msgid ""
"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
"disabled to prevent burning screen."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
msgid "Expanding background cone or art."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Background art fits window's size"
msgstr "ቪድዮ ምጥጥነ ገፅታ"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
msgid "Ignore keyboard volume buttons."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
msgid ""
"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
"your keyboard will always change your system volume. With this option "
"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
"and change the system volume when VLC is not selected."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Maximum Volume displayed"
msgstr "ከፍተኛው ደረጃ "
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "ገልብጥ"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
#, fuzzy
msgid "When minimized"
msgstr "Systray ብቅ ባይ በሚቀነስበት ጊዜ "
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "ሁልጊዜ ከላይ "
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
msgid "Qt interface"
msgstr "ኪውቲ በይነገጽ "
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
#, fuzzy
msgid "errors"
msgstr "ስክተቶች "
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
msgid "warnings"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
msgid "debug"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
msgid "Open a skin file"
msgstr "የ skin ፋይል ክፈት "
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
msgstr "Skin ፋይሎች |*.vlt;*.wsz;*.xml"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
msgid "Open playlist"
msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝሩን ክፈት "
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
msgid "Playlist Files|"
msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝር ፋይሎች"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "Save playlist"
msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝሩን አስቀምጥ "
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
msgstr "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
msgid "Skin to use"
msgstr " Skin ተጠቀም"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
msgid "Path to the skin to use."
msgstr "skin ለመጠቀም ዱካውን አሳይ "
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
msgid "Config of last used skin"
msgstr "መጨረሻ ላይ የተጠቀምከውን skin አዋቅር "
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr "ሲስትሬይ አዶ ለቪኤልሲ አሳይ "
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr "ቪኤልሲን በአሞሌ ክንውኑ ላይ አሳይ "
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "የግልጽነት ተጽዕኖዎችን አንቃ "
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr "የ skinned ሙዚቃዎች ዝርዝርን ተጠቀም"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
msgid "Display video in a skinned window if any"
msgstr "የሚታይ ቪድዮ ካለ በ skinned መስኮት ውስጥ አሳይ "
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
msgid ""
"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
"play back video even though no video tag is implemented"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
msgid "Skins"
msgstr "Skins"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Skinnable በይነገጽ "
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
msgid "Select skin"
msgstr "skin ይምረጡ"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
msgid "Open skin ..."
msgstr "skin ክፍት ..."
#: modules/lua/libs/httpd.c:64
msgid ""
"<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
"org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
"<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
"\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
"player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
"p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
"&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
"VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:48
#, fuzzy
msgid "Lua interface"
msgstr "ኪውቲ በይነገጽ "
#: modules/lua/vlc.c:49
msgid "Lua interface module to load"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:51
#, fuzzy
msgid "Lua interface configuration"
msgstr "ውቅረቱን ማስቀመጥ አይቻልም "
#: modules/lua/vlc.c:52
msgid ""
"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
msgid "A single password restricts access to this interface."
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
#, fuzzy
msgid "Source directory"
msgstr "ዕፀ ማውጫ ምረጥ "
#: modules/lua/vlc.c:58
#, fuzzy
msgid "Directory index"
msgstr "ዕፀ ማውጫ "
#: modules/lua/vlc.c:59
msgid "Allow to build directory index"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
msgid "Host"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:62
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:67
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:75
#, fuzzy
msgid "CLI input"
msgstr "ግቢት የለም "
#: modules/lua/vlc.c:76
msgid ""
"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:84
msgid "Lua"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:85
#, fuzzy
msgid "Lua interpreter"
msgstr "ኪውቲ በይነገጽ "
#: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
msgid "Lua HTTP"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:106
msgid "Lua CLI"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:110
#, fuzzy
msgid "Command-line interface"
msgstr "ማኢሞ ሂልደን በይነገጽ "
#: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
msgid "Lua Telnet"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:134
msgid "Lua Meta Fetcher"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:135
msgid "Fetch meta data using lua scripts"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:140
msgid "Lua Meta Reader"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:141
msgid "Read meta data using lua scripts"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:147
#, fuzzy
msgid "Lua Playlist"
msgstr "የኤችቲኤምኤል የሙዚቃዎች ዝርዝር "
#: modules/lua/vlc.c:148
#, fuzzy
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr "& የሙሉማያ በይነገጽ "
#: modules/lua/vlc.c:153
msgid "Lua Art"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:154
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
#, fuzzy
msgid "Lua Extension"
msgstr "ቅጥያዎች "
#: modules/lua/vlc.c:166
msgid "Lua SD Module"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/folder.c:64
#, fuzzy
msgid "Folder meta data"
msgstr "ሜታ ዳታ ጥራ "
#: modules/meta_engine/folder.c:66
msgid "Album art filename"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/folder.c:66
msgid "Filename to look for album art in current directory"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
msgid "Scrobbler URL"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
#, fuzzy
msgid "Audioscrobbler"
msgstr "የተሰሚ ኮዴክ "
#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
#, fuzzy
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr "የተጫወቱ ሙዚቃዎችን ስታትስቲክስ ለ Last.fm አስገባ "
#: modules/misc/audioscrobbler.c:595
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:596
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:737
msgid "Last.fm username not set"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:738
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:51
#, fuzzy
msgid "TLS cipher priorities"
msgstr "የቅርጸ ቁምፊ ባህሪዎች "
#: modules/misc/gnutls.c:52
msgid ""
"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:63
msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:65
msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:66
msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:67
msgid "Export (include insecure ciphers)"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:72
msgid "GNU TLS transport layer security"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:79
#, fuzzy
msgid "GNU TLS server"
msgstr "አገልግሎቶች "
#: modules/misc/gnutls.c:269
#, c-format
msgid ""
"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:279
#, c-format
msgid ""
"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
msgid "Insecure site"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
msgid "Abort"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:295
#, fuzzy
msgid "View certificate"
msgstr "መድረሻ ፋይል፡ "
#: modules/misc/gnutls.c:312
#, c-format
msgid ""
"This is the certificate presented by %s:\n"
"%s\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:314
msgid "Accept 24 hours"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:315
msgid "Accept permanently"
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
msgid "Playing some media."
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
#, fuzzy
msgid "Power"
msgstr "ዝግ ያለ "
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
msgid "XDG-screensaver"
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
msgid "XDG screen saver inhibition"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:117
#, fuzzy
msgid "Log format"
msgstr "ቅረጽ "
#: modules/misc/logger.c:118
#, fuzzy
msgid "Specify the logging format."
msgstr "ፋይሉን ምረጥ "
#: modules/misc/logger.c:121
msgid "Syslog ident"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:122
msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:125
msgid "Syslog facility"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:126
msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:153
#, fuzzy
msgid "Verbosity"
msgstr "የመረጃዎች ድረታ ደረጃ "
#: modules/misc/logger.c:154
msgid ""
"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
"--verbose."
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:158
msgid "Logging"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:159
#, fuzzy
msgid "File logging"
msgstr "የፋይል መረጣ"
#: modules/misc/logger.c:165
#, fuzzy
msgid "Log filename"
msgstr "የፋይል ስም "
#: modules/misc/logger.c:165
#, fuzzy
msgid "Specify the log filename."
msgstr "ፋይሉን ምረጥ "
#: modules/misc/playlist/export.c:50
#, fuzzy
msgid "M3U playlist export"
msgstr "ኤም3ዩ የሙዚቃዎች ዝርዝር (*.m3u)"
#: modules/misc/playlist/export.c:56
#, fuzzy
msgid "M3U8 playlist export"
msgstr "ኤም3ዩ8 የሙዚቃዎች ዝርዝር (*.m3u)"
#: modules/misc/playlist/export.c:62
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist export"
msgstr "ኤክስኤስፒኤፍ የሙዚቃዎች ዝርዝር ( (*.xspf) "
#: modules/misc/playlist/export.c:68
#, fuzzy
msgid "HTML playlist export"
msgstr "የኤችቲኤምኤል የሙዚቃዎች ዝርዝር "
#: modules/misc/rtsp.c:61
#, fuzzy
msgid "Maximum number of connections"
msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች "
#: modules/misc/rtsp.c:62
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:65
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:67
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:69
msgid ""
"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
"The default is 5."
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
msgid "RTSP VoD"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
msgid "RTSP VoD server"
msgstr ""
#: modules/misc/stats.c:211
#, fuzzy
msgid "Stats"
msgstr "ሁኔታ "
#: modules/misc/stats.c:213
#, fuzzy
msgid "Stats encoder function"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅየራ "
#: modules/misc/stats.c:219
msgid "Stats decoder"
msgstr ""
#: modules/misc/stats.c:220
msgid "Stats decoder function"
msgstr ""
#: modules/misc/stats.c:225
msgid "Stats demux"
msgstr ""
#: modules/misc/stats.c:226
msgid "Stats demux function"
msgstr ""
#: modules/misc/xml/libxml.c:49
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Title to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:59
msgid "Author to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:61
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:62
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "አስተያየቶች "
#: modules/mux/asf.c:63
msgid "Comment to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:65
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:66
#, fuzzy
msgid "Packet Size"
msgstr "የቅርጸ ቁምፊ መጠን "
#: modules/mux/asf.c:67
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:68
#, fuzzy
msgid "Bitrate override"
msgstr "ቢትሬት "
#: modules/mux/asf.c:69
msgid ""
"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
"in bytes"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:73
msgid "ASF muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:565
msgid "Unknown Video"
msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:47
msgid "AVI muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/dummy.c:45
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:46
#, fuzzy
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr "አዲስ መገለጫ ፍጠር "
#: modules/mux/mp4.c:48
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"downloading."
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:58
#, fuzzy
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "ኤምፒ4/ኤምኦቪ"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
msgid "PES maximum size"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
msgid "PS muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
#, fuzzy
msgid "Video PID"
msgstr "ቪድዮ "
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
#, fuzzy
msgid "Audio PID"
msgstr "የተሰሚ ሲዲ "
#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
msgid "SPU PID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid "PMT PID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
msgid "TS ID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
#, fuzzy
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr "ኤምፒኤጂ ትራንስፖርት ዥረት "
#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
msgid "NET ID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
#, fuzzy
msgid "PMT Program numbers"
msgstr "የፕሮግራም መመሪያ"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
#, fuzzy
msgid "Data alignment"
msgstr "የጽሁፍ ሰልፍ "
#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"especially for reference frames."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
#, fuzzy
msgid "Use keyframes"
msgstr "የጠፉ ንዑስ ክፈፎች "
#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
msgid "PCR interval (ms)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
msgid "Crypt audio"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
msgid "Crypt video"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
msgid "CSA Key in use"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
msgid ""
"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
"second/2 one."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpjpeg.c:47
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:51
#, fuzzy
msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr "ኦጂጂ/ኦጂኤም "
#: modules/mux/wav.c:46
msgid "WAV muxer"
msgstr ""
#: modules/notify/growl.m:104
#, fuzzy
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr "ተሰኪ አውርድ "
#: modules/notify/growl.m:282
#, fuzzy
msgid "New input playing"
msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝርን አሳይ "
#: modules/notify/growl.m:305
#, fuzzy
msgid "Now playing"
msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝርን አሳይ "
#: modules/notify/notify.c:53
msgid "Timeout (ms)"
msgstr ""
#: modules/notify/notify.c:54
msgid "How long the notification will be displayed "
msgstr ""
#: modules/notify/notify.c:59
msgid "Notify"
msgstr ""
#: modules/notify/notify.c:60
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr ""
#: modules/packetizer/copy.c:48
msgid "Copy packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/dirac.c:87
msgid "Dirac packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/flac.c:50
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/h264.c:56
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mlp.c:49
msgid "MLP/TrueHD parser"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
msgid "Sync on Intra Frame"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
#, fuzzy
msgid "MPEG Video"
msgstr "ቪድዮ "
#: modules/packetizer/vc1.c:51
msgid "VC-1 packetizer"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
msgid "Bonjour services"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
#, fuzzy
msgid "My Videos"
msgstr "ቪድዮ "
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
msgid "My Music"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
msgid "Picture"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
msgid "My Pictures"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/mtp.c:43
#, fuzzy
msgid "MTP devices"
msgstr "የዲስክ መሳሪያ "
#: modules/services_discovery/mtp.c:189
#, fuzzy
msgid "MTP Device"
msgstr "መሳሪያ፡ "
#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
#: modules/services_discovery/udev.c:103
#: modules/services_discovery/windrive.c:40
#: modules/services_discovery/windrive.c:41
#, fuzzy
msgid "Discs"
msgstr "ዲስክ "
#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
#: modules/services_discovery/windrive.c:83
#, fuzzy
msgid "Local drives"
msgstr "ብርሃን የሚጠቀም መሳሪያ "
#: modules/services_discovery/podcast.c:57
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
msgid "Podcast URLs list"
msgstr "የፖስካስት ዩአር ኤልዎች ዝርዝር"
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/podcast.c:63
#, fuzzy
msgid "Podcasts"
msgstr "አሰራጭ "
#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
#: modules/services_discovery/udev.c:101
#, fuzzy
msgid "Audio capture"
msgstr "የተሰሚ ኮዴክ "
#: modules/services_discovery/pulse.c:43
#, fuzzy
msgid "Audio capture (PulseAudio)"
msgstr "የተሰሚ ኮዴክ "
#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
#, fuzzy
msgid "Generic"
msgstr "አጠቃላይ "
#: modules/services_discovery/sap.c:82
msgid "SAP multicast address"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:83
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:86
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:88
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:90
msgid "Try to parse the announce"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:95
msgid "SAP Strict mode"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:109
msgid "SAP"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:110
msgid "Network streams (SAP)"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:132
#, fuzzy
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "መግለጫ "
#: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "ቅጂ "
#: modules/services_discovery/sap.c:878
#, fuzzy
msgid "Tool"
msgstr "&መሳሪያዎች "
#: modules/services_discovery/sap.c:882
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "የተጠቃሚ ስም "
#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
#, fuzzy
msgid "Video capture"
msgstr "የቪድዮ ኮዴክ "
#: modules/services_discovery/udev.c:56
msgid "Video capture (Video4Linux)"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/udev.c:65
msgid "Audio capture (ALSA)"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/udev.c:592
#, fuzzy
msgid "CD"
msgstr "ቪሲዲ "
#: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
msgid "DVD"
msgstr "ዲቪዲ "
#: modules/services_discovery/udev.c:598
msgid "HD DVD"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/udev.c:605
msgid "Unknown type"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
msgid "Universal Plug'n'Play"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
#, fuzzy
msgid "Screen capture"
msgstr "የማያ መቅረጫ ግቢት "
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "መተግበሪያ "
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Preferred Width"
msgstr "ምርጫዎች "
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Preferred Height"
msgstr "ምርጫዎች "
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
msgid "Buffer Size (Seconds)"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Buffer size in seconds"
msgstr "ቆይታ "
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
msgid "DASH"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/decomp.c:59
#, fuzzy
msgid "LZMA decompression"
msgstr "ቅጂ "
#: modules/stream_filter/decomp.c:63
msgid "Burrows-Wheeler decompression"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/decomp.c:68
#, fuzzy
msgid "gzip decompression"
msgstr "ቅጂ "
#: modules/stream_filter/httplive.c:55
msgid "Http Live Streaming stream filter"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/record.c:49
msgid "Internal stream record"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
#, fuzzy
msgid "Smooth Streaming"
msgstr "ልቀት "
#: modules/stream_out/autodel.c:46
#, fuzzy
msgid "Autodel"
msgstr "ራስ አዘምን "
#: modules/stream_out/autodel.c:47
#, fuzzy
msgid "Automatically add/delete input streams"
msgstr "በማስነሻው ላይ የቅጥያዎቹን ሞዱል በራስ ሰር አስገባ "
#: modules/stream_out/bridge.c:43
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:46
#, fuzzy
msgid "Destination bridge-in name"
msgstr "መድረሻ ፋይል፡ "
#: modules/stream_out/bridge.c:48
msgid ""
"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
"in at a time, you can discard this option."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:52
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
"need to raise caching values."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:56
msgid "ID Offset"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:57
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:60
msgid "Name of current instance"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:62
msgid ""
"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
"at a time, you can discard this option."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:65
msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:67
msgid ""
"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
"placeholder streams should have the same format. "
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:72
msgid "Placeholder delay"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:74
msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:76
msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:78
msgid ""
"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
"frames in the streams."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:92
msgid "Bridge"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:93
#, fuzzy
msgid "Bridge stream output"
msgstr "ውጽአት ልቀቅ "
#: modules/stream_out/bridge.c:95
msgid "Bridge out"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:108
msgid "Bridge in"
msgstr ""
#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
#: modules/stream_out/setid.c:41
#, fuzzy
msgid "Elementary Stream ID"
msgstr "የመነጨ የተለቀቀ ውፅአተ ሕብረቁምፊ "
#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
#, fuzzy
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
msgstr "ሁሉንም የመጀመሪያ ደረጃ ዥረቶችን ልቀቅ "
#: modules/stream_out/delay.c:43
msgid "Delay of the ES (ms)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/delay.c:45
msgid ""
"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
"negative means advance."
msgstr ""
#: modules/stream_out/delay.c:55
#, fuzzy
msgid "Delay a stream"
msgstr "ዥረት ምረጥ "
#: modules/stream_out/description.c:54
#, fuzzy
msgid "Description stream output"
msgstr "የመነጨ የተለቀቀ ውፅአተ ሕብረቁምፊ "
#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:44
#, fuzzy
msgid "Delay (ms)"
msgstr "አዘግይ "
#: modules/stream_out/display.c:45
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:54
#, fuzzy
msgid "Display stream output"
msgstr "ውጽእቱን አሳይ "
#: modules/stream_out/duplicate.c:44
#, fuzzy
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "ውጽእቱን አሳይ "
#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
#, fuzzy
msgid "Output access method"
msgstr "የውጽአት ሞጁል "
#: modules/stream_out/es.c:43
msgid "This is the default output access method that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:45
msgid "Audio output access method"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:47
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:48
msgid "Video output access method"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:50
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
#, fuzzy
msgid "Output muxer"
msgstr "የውጽአት ሞጁል "
#: modules/stream_out/es.c:54
msgid "This is the default muxer method that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:55
#, fuzzy
msgid "Audio output muxer"
msgstr "የተሰሚ ማጣሪያ "
#: modules/stream_out/es.c:57
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:58
#, fuzzy
msgid "Video output muxer"
msgstr "የቪድዮ ማጣሪያ "
#: modules/stream_out/es.c:60
msgid "This is the muxer that will be used for video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:62
#, fuzzy
msgid "Output URL"
msgstr "ውጽአት"
#: modules/stream_out/es.c:64
msgid "This is the default output URI."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:65
msgid "Audio output URL"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:67
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:68
#, fuzzy
msgid "Video output URL"
msgstr "ኤስ-ቪድዮ ግቢት"
#: modules/stream_out/es.c:70
msgid "This is the output URI that will be used for video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:79
#, fuzzy
msgid "Elementary stream output"
msgstr "የመነጨ የተለቀቀ ውፅአተ ሕብረቁምፊ "
#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""
#: modules/stream_out/gather.c:44
#, fuzzy
msgid "Gathering stream output"
msgstr "የመነጨ የተለቀቀ ውፅአተ ሕብረቁምፊ "
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
#, fuzzy
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
msgstr "ሁሉንም የመጀመሪያ ደረጃ ዥረቶችን ልቀቅ "
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
msgid "Magazine"
msgstr ""
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
msgid "Specify the magazine containing the language page"
msgstr ""
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
msgid "Page"
msgstr ""
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
msgid "Specify the page containing the language"
msgstr ""
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
#, fuzzy
msgid "Row"
msgstr "ረድፎች "
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
msgid "Specify the row containing the language"
msgstr ""
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
msgid "Lang From Telx"
msgstr ""
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
msgid "Dynamic language setting from teletext"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
msgid "Output video width."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
msgid "Output video height."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
#, fuzzy
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "ቪድዮ ምጥጥነ ገፅታ"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
#, fuzzy
msgid "Video filter"
msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች "
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
#, fuzzy
msgid "Image chroma"
msgstr "የምስል ተመሳሳይ ቅጂ "
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
#, fuzzy
msgid "Transparency of the mosaic picture."
msgstr "የምስሉ ግልጽነት "
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
#: modules/video_filter/rss.c:142
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
msgid "X offset"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr "የተዘጋጀው ምስል የ X ግንኝት "
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
#: modules/video_filter/rss.c:144
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
msgid "Y offset"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr "የተዘጋጀው ምስል የ Y ግንኝት "
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
msgid "Mosaic bridge"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/raop.c:148
msgid "Hostname or IP address of target device"
msgstr ""
#: modules/stream_out/raop.c:151
msgid ""
"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
"very loud."
msgstr ""
#: modules/stream_out/raop.c:155
msgid "Password for target device."
msgstr ""
#: modules/stream_out/raop.c:157
#, fuzzy
msgid "Password file"
msgstr "የይለፍ ቃል "
#: modules/stream_out/raop.c:158
msgid "Read password for target device from file."
msgstr ""
#: modules/stream_out/raop.c:161
msgid "RAOP"
msgstr ""
#: modules/stream_out/raop.c:162
msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/record.c:50
#, fuzzy
msgid "Destination prefix"
msgstr "መድረሻ ፋይል፡ "
#: modules/stream_out/record.c:52
msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
msgstr ""
#: modules/stream_out/record.c:57
#, fuzzy
msgid "Record stream output"
msgstr "የመነጨ የተለቀቀ ውፅአተ ሕብረቁምፊ "
#: modules/stream_out/rtp.c:78
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:81
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use a url: http://location to "
"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
#, fuzzy
msgid "SAP announcing"
msgstr "SAP አስታውቅ "
#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:87
#, fuzzy
msgid "Muxer"
msgstr "ድምጽ ማስተካከያ "
#: modules/stream_out/rtp.c:89
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
#, fuzzy
msgid "Session name"
msgstr "የመሳሪያ ስም"
#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:96
#, fuzzy
msgid "Session category"
msgstr "የመሳሪያ ስም"
#: modules/stream_out/rtp.c:98
msgid ""
"This allows you to specify a category for the session, that will be "
"announced if you choose to use SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
#, fuzzy
msgid "Session description"
msgstr "መግለጫ "
#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
#, fuzzy
msgid "Session URL"
msgstr "ዩአርኤል ክፈት "
#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
msgid ""
"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
msgid "Session email"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
msgid "Session phone number"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:120
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:121
#, fuzzy
msgid "Audio port"
msgstr "የተሰሚ ሙዚቃ "
#: modules/stream_out/rtp.c:123
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:124
#, fuzzy
msgid "Video port"
msgstr "የቪድዮ ቅጽበተ ፎቶዎች "
#: modules/stream_out/rtp.c:126
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:134
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:136
msgid ""
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
"packets."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:141
msgid ""
"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:144
msgid "Transport protocol"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:146
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:150
msgid ""
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
"string."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:167
msgid "MP4A LATM"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:169
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:171
msgid "RTSP session timeout (s)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:172
msgid ""
"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
"is 60 (one minute)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:192
#, fuzzy
msgid "RTP stream output"
msgstr "ውጽአት ልቀቅ "
#: modules/stream_out/setid.c:45
msgid "New ES ID"
msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:47
#, fuzzy
msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
msgstr "ሁሉንም የመጀመሪያ ደረጃ ዥረቶችን ልቀቅ "
#: modules/stream_out/setid.c:51
#, fuzzy
msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
msgstr "ሁሉንም የመጀመሪያ ደረጃ ዥረቶችን ልቀቅ "
#: modules/stream_out/setid.c:61
#, fuzzy
msgid "Set ID"
msgstr "ዝርዝር እይታ "
#: modules/stream_out/setid.c:62
msgid "Set ES id"
msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:63
#, fuzzy
msgid "Change the id of an elementary stream"
msgstr "ሁሉንም የመጀመሪያ ደረጃ ዥረቶችን ልቀቅ "
#: modules/stream_out/setid.c:74
msgid "Set ES Lang"
msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:75
msgid "Set Lang"
msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:76
#, fuzzy
msgid "Change the language of an elementary stream"
msgstr "ሁሉንም የመጀመሪያ ደረጃ ዥረቶችን ልቀቅ "
#: modules/stream_out/smem.c:61
msgid "Video prerender callback"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:62
msgid ""
"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:65
msgid "Audio prerender callback"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:66
msgid ""
"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:69
msgid "Video postrender callback"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:70
msgid ""
"Address of the video postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:73
#, fuzzy
msgid "Audio postrender callback"
msgstr "የተሰሚ ሙዚቃ "
#: modules/stream_out/smem.c:74
msgid ""
"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:77
#, fuzzy
msgid "Video Callback data"
msgstr "የቪዲዮ ሙዚቃ "
#: modules/stream_out/smem.c:78
msgid "Data for the video callback function."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:80
#, fuzzy
msgid "Audio callback data"
msgstr "የተሰሚ ሙዚቃ "
#: modules/stream_out/smem.c:81
msgid "Data for the audio callback function."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:83
#, fuzzy
msgid "Time Synchronized output"
msgstr "ላይና ግርጌውን አሳምር "
#: modules/stream_out/smem.c:84
msgid ""
"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
"usual, else it will be rendered as fast as possible."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:96
msgid "Smem"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:97
msgid "Stream output to memory buffer"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:43
msgid "Output method to use for the stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:46
msgid "Muxer to use for the stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:47
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
#, fuzzy
msgid "Output destination"
msgstr "አዲስ መድረሻ "
#: modules/stream_out/standard.c:49
msgid ""
"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:50
msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:52
msgid ""
"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:54
msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid ""
"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
"overrides this"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:91
#, fuzzy
msgid "Standard stream output"
msgstr "ውጽአት ልቀቅ "
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
#, fuzzy
msgid "Video encoder"
msgstr "የቪድዮ ኮዴክ "
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
#, fuzzy
msgid "Destination video codec"
msgstr "መድረሻ ፋይል፡ "
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
#, fuzzy
msgid "Video bitrate"
msgstr "የቪድዮ ማጣሪያ "
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
#, fuzzy
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr "ወደ ቪድዮ ትራንስኮድ ጽሁፋዊ ትርጉም ጨምር "
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
#, fuzzy
msgid "Video scaling"
msgstr "የቪድዮ መጠን "
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
#, fuzzy
msgid "Video frame-rate"
msgstr "ቪድዮ ምጥጥነ ገፅታ"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
#, fuzzy
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr "ለቀረጻው የሚፈለግ የንዑስ ክፈፍ ፍጥነት። "
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
#, fuzzy
msgid "Deinterlace video"
msgstr "የአለመቆለፍ ሁነታ"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
#, fuzzy
msgid "Deinterlace module"
msgstr "የአለመቆለፍ ሁነታ"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
#, fuzzy
msgid "Maximum video width"
msgstr "ከፍተኛው ደረጃ "
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
msgid "Maximum output video width."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
#, fuzzy
msgid "Maximum video height"
msgstr "ከፍተኛው ደረጃ "
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
msgid "Maximum output video height."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
#, fuzzy
msgid "Audio encoder"
msgstr "የተሰሚ ኮዴክ "
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
#, fuzzy
msgid "Destination audio codec"
msgstr "መድረሻ ፋይል፡ "
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
msgid "This is the audio codec that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
#, fuzzy
msgid "Audio bitrate"
msgstr "የተሰሚ ሙዚቃ "
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
msgid "This is the language of the audio stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
#, fuzzy
msgid "Audio filter"
msgstr "የተሰሚ ማጣሪያ "
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
#, fuzzy
msgid "Subtitle encoder"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅየራ "
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
msgid ""
"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
#, fuzzy
msgid "Destination subtitle codec"
msgstr "መድረሻ ፋይል፡ "
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
msgid "This is the subtitle codec that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
"subpicture modules"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
#, fuzzy
msgid "OSD menu"
msgstr "የዲቪዲ ምናሌዎች "
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
#, fuzzy
msgid "Number of threads"
msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች "
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
msgid "High priority"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
#, fuzzy
msgid "Synchronise on audio track"
msgstr "ላይና ግርጌውን አሳምር "
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
msgid ""
"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
"rate."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
#, fuzzy
msgid "Transcode stream output"
msgstr "የመነጨ የተለቀቀ ውፅአተ ሕብረቁምፊ "
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
#, fuzzy
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "በቪድዮው ላይ የጽሁፋዊ ትርጉሞችን ሸፍን "
#: modules/text_renderer/freetype.c:155
msgid "Monospace Font"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:157
msgid "Font family for the font you want to use"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:158
msgid "Font file for the font you want to use"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
#, fuzzy
msgid "Font size in pixels"
msgstr "የቅርጸ ቁምፊ መጠን ፤ ፒክስሎች "
#: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:165
#, fuzzy
msgid "Text opacity"
msgstr "መጋረድ"
#: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
#: modules/text_renderer/win32text.c:70
msgid "Text default color"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
#: modules/text_renderer/win32text.c:71
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
#: modules/text_renderer/win32text.c:75
msgid "Relative font size"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
#: modules/text_renderer/win32text.c:76
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:180
#, fuzzy
msgid "Background opacity"
msgstr "ቪድዮ ምጥጥነ ገፅታ"
#: modules/text_renderer/freetype.c:181
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "ነባሪ መሸጎጫ መመሪያ "
#: modules/text_renderer/freetype.c:183
#, fuzzy
msgid "Outline opacity"
msgstr "መጋረድ"
#: modules/text_renderer/freetype.c:187
msgid "Shadow opacity"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:188
#, fuzzy
msgid "Shadow color"
msgstr "የቅርጸ ቁምፊ ቀለም "
#: modules/text_renderer/freetype.c:189
msgid "Shadow angle"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:190
msgid "Shadow distance"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
#, fuzzy
msgid "Smaller"
msgstr "ትንሽ የድምፅ መጠን "
#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Small"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Large"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Larger"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:196
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:197
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:214
msgid "Thin"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:214
msgid "Thick"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
msgid "Text renderer"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:219
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:499
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a few minutes."
msgstr ""
#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
msgid "Name for the font you want to use"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
msgid "Text renderer for Mac"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
msgid "CoreText font renderer"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/svg.c:66
#, fuzzy
msgid "SVG template file"
msgstr "ፋይሉን ምረጥ "
#: modules/text_renderer/svg.c:67
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
#, fuzzy
msgid "Dummy font renderer"
msgstr "በይነገጽ "
#: modules/text_renderer/win32text.c:60
msgid "Filename for the font you want to use"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/win32text.c:95
msgid "Win32 font renderer"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
msgid "Conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
msgid "MMX conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
msgid "SSE2 conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
msgid "OpenMAX DL image processing"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/rv32.c:45
#, fuzzy
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "የተጣመመ ማጣሪያዎች "
#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Brightness threshold"
msgstr "የብሩህነት መጀመሪያ "
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brightness defined below."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:75
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:76
#, fuzzy
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr "ብሩህነት (%) "
#: modules/video_filter/adjust.c:77
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:78
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:79
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:82
#, fuzzy
msgid "Image properties filter"
msgstr "የምስል ፋይል "
#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
msgid "Image adjust"
msgstr "ምስል ማስተካከያ "
#: modules/video_filter/alphamask.c:40
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:42
#, fuzzy
msgid "Transparency mask"
msgstr "ግልጽነት "
#: modules/video_filter/alphamask.c:44
msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:63
#, fuzzy
msgid "Alpha mask video filter"
msgstr "ስለ ቪድዮ ማጣሪያዎች "
#: modules/video_filter/alphamask.c:64
msgid "Alpha mask"
msgstr ""
#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
#, fuzzy
msgid "Color scheme"
msgstr "የውሃ ተጽእኖ "
#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
msgid "Define the glasses' color scheme"
msgstr ""
#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
#, fuzzy
msgid "Window size"
msgstr "የቪድዮ መጠን "
#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
#, fuzzy
msgid "Number of frames (0 to 100)"
msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች "
#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
msgid "Softening value"
msgstr ""
#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
#, fuzzy
msgid "antiflicker video filter"
msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች "
#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
msgid "antiflicker"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
msgid ""
"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
"your computer.\n"
"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
"If you need further information feel free to visit us at\n"
"\n"
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
"\n"
"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
"where to get the required parts.\n"
"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
"in live action."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Device type"
msgstr "የመሳሪያ ስም"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
msgid ""
"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
"delegate processing to the external process - with more options"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
msgid "AtmoWin Software"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Classic AtmoLight"
msgstr "የአቶም ብርሃን "
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Quattro AtmoLight"
msgstr "የአቶም ብርሃን "
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
msgid "DMX"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
#, fuzzy
msgid "MoMoLight"
msgstr "የአቶም ብርሃን "
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
msgid "fnordlicht"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
msgid "Count of AtmoLight channels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
msgid "DMX address for each channel"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
msgid ""
"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
"values"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Count of channels"
msgstr "የአሁን ቻናል፡ "
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
msgid "Count of fnordlicht's"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
msgid ""
"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
msgid "Save Debug Frames"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Debug Frame Folder"
msgstr "አቃፊ ፍጠር "
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
msgid "The path where the debugframes should be saved"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
msgid "Extracted Image Width"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
msgid "Extracted Image Height"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Mark analyzed pixels"
msgstr "የተተነተኑ ፒክስሎችን ምልክት አድርግ "
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Color when paused"
msgstr "የቀለም መጀመሪያ "
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
msgid ""
"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
"another beer?)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Pause-Red"
msgstr "ለጊዜው የቆመ "
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
msgid "Red component of the pause color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Pause-Green"
msgstr "አረንጓዴ"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
msgid "Green component of the pause color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Pause-Blue"
msgstr "ፋታ"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
msgid "Blue component of the pause color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
msgid "Pause-Fadesteps"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
msgid ""
"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
msgid "End-Red"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
msgid "Red component of the shutdown color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
#, fuzzy
msgid "End-Green"
msgstr "አረንጓዴ"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
msgid "Green component of the shutdown color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
#, fuzzy
msgid "End-Blue"
msgstr "ሰማያዊ "
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
msgid "Blue component of the shutdown color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
msgid "End-Fadesteps"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
msgid ""
"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Number of zones on top"
msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች "
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
msgid "Number of zones on the top of the screen"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Number of zones on bottom"
msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች "
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
msgid "Zones on left / right side"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
msgid "left and right side having always the same number of zones"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
msgid "Calculate a average zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
msgid ""
"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
"single channel AtmoLight)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
msgid "Use Software White adjust"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
msgid ""
"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
#, fuzzy
msgid "White Red"
msgstr "ነጭ "
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
#, fuzzy
msgid "White Green"
msgstr "ነጭ "
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
#, fuzzy
msgid "White Blue"
msgstr "ነጭ "
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
msgid "Serial Port/Device"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
msgid ""
"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
msgid "Edge weightning"
msgstr "የጠርዝ ማካካሻ "
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
msgid ""
"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
"the frame."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
msgid "Overall brightness of your LED stripes"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
#, fuzzy
msgid "Darkness limit"
msgstr "የጨለማነት ገደብ "
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
msgid ""
"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
"than one for letterboxed videos."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
msgid "Hue windowing"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Used for statistics."
msgstr "ስታትስቲክስ"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
msgid "Sat windowing"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
msgid "Filter length (ms)"
msgstr "የማጣሪያ ርዝመት (ኤምኤስ) "
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
msgid ""
"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Filter threshold"
msgstr "የማጣሪያ መጀመሪያ (%) "
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
msgid "Filter smoothness (%)"
msgstr "ልሙጥነቱን አጣራ (%)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Filter Smoothness"
msgstr "ልሙጥነቱን አጣራ (%)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Output Color filter mode"
msgstr "የውጽአት ቀለም ማጣሪያ ዘዴ"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
msgid ""
"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
#, fuzzy
msgid "No Filtering"
msgstr "የቪድዮ ማጣሪያ "
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
msgid "Combined"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
msgid "Percent"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Frame delay (ms)"
msgstr "ንዑስ ክፈፍ በንዑስ ክፈፍ "
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
msgid ""
"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
"20ms should do the trick."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Channel 0: summary"
msgstr "ቻናሎች "
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Channel 1: left"
msgstr "የቻናል ስም "
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Channel 2: right"
msgstr "ቻናሎች፡ "
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Channel 3: top"
msgstr "ቻናሎች፡ "
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Channel 4: bottom"
msgstr "የቻናል ስም "
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
msgid "disabled"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
msgid "Zone 4:summary"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
msgid "Zone 3:left"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
msgid "Zone 1:right"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
msgid "Zone 0:top"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
msgid "Zone 2:bottom"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
msgid "Channel / Zone Assignment"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
msgid ""
"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
msgid "Zone 0: Top gradient"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
msgid "Zone 1: Right gradient"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
msgid "Zone 2: Bottom gradient"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
msgid "Zone 3: Left gradient"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
msgid "Zone 4: Summary gradient"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
msgid ""
"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
msgid "Gradient bitmap searchpath"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
msgid ""
"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
msgid ""
"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
"complete path of AtmoWinA.exe here."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
#, fuzzy
msgid "AtmoLight Filter"
msgstr "የአቶም ብርሃን "
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
msgid "AtmoLight"
msgstr "የአቶም ብርሃን "
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
msgid "Choose Devicetype and Connection"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
msgid "Illuminate the room with this color on pause"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
#, fuzzy
msgid "DMX options"
msgstr "ምርጫዎች "
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
#, fuzzy
msgid "MoMoLight options"
msgstr "ምርጫዎችን አርታእ "
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
#, fuzzy
msgid "fnordlicht options"
msgstr "ምርጫዎችን አርታእ "
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
msgid "Change gradients"
msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
msgid "Value of the audio channels levels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
msgid ""
"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
"be separated with ':'."
msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
#: modules/video_filter/logo.c:58
msgid "X coordinate"
msgstr "የ ኤክስ ግንኝት "
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the bargraph."
msgstr "የተዘጋጀው ምስል የ X ግንኝት "
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
#: modules/video_filter/logo.c:61
msgid "Y coordinate"
msgstr "የ ዋይ ግንኝት "
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the bargraph."
msgstr "የተዘጋጀው ምስል የ Y ግንኝት "
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
#, fuzzy
msgid "Transparency of the bargraph"
msgstr "የምስሉ ግልጽነት "
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
msgid ""
"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
#, fuzzy
msgid "Bargraph position"
msgstr "የሰሪ አሞሌ አቀማመጥ፡ "
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
msgid ""
"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
msgid "Alarm"
msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
msgid ""
"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
#, fuzzy
msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
msgstr "ተሰሚ/ቪድዮ "
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
#, fuzzy
msgid "Audio Bar Graph Video"
msgstr "ተሰሚ/ቪድዮ "
#: modules/video_filter/ball.c:98
#, fuzzy
msgid "Ball color"
msgstr "የቅርጸ ቁምፊ ቀለም "
#: modules/video_filter/ball.c:100
msgid "Edge visible"
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:101
msgid "Set edge visibility."
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:103
#, fuzzy
msgid "Ball speed"
msgstr "የተ&ለመደ ፍጥነት "
#: modules/video_filter/ball.c:104
msgid ""
"Set ball speed, the displacement value in "
"number of pixels by frame."
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:107
msgid "Ball size"
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:108
msgid ""
"Set ball size giving its radius in number of "
"pixels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:111
#, fuzzy
msgid "Gradient threshold"
msgstr "የብሩህነት መጀመሪያ "
#: modules/video_filter/ball.c:112
msgid "Set gradient threshold for edge computation."
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:114
msgid "Augmented reality ball game"
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:123
#, fuzzy
msgid "Ball video filter"
msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች "
#: modules/video_filter/ball.c:124
msgid "Ball"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:52
#, fuzzy
msgid "Number of time to blend"
msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች "
#: modules/video_filter/blendbench.c:53
msgid "The number of time the blend will be performed"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:55
#, fuzzy
msgid "Alpha of the blended image"
msgstr "የተዘጋጀው ምስል የ X ግንኝት "
#: modules/video_filter/blendbench.c:56
msgid "Alpha with which the blend image is blended"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:58
msgid "Image to be blended onto"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:59
msgid "The image which will be used to blend onto"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:61
#, fuzzy
msgid "Chroma for the base image"
msgstr "ምስሉን መስል "
#: modules/video_filter/blendbench.c:62
msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:64
msgid "Image which will be blended"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:65
msgid "The image blended onto the base image"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:67
#, fuzzy
msgid "Chroma for the blend image"
msgstr "ለአጫዋቹ የመቆጣጠሪያ ምንአሌ "
#: modules/video_filter/blendbench.c:68
#, fuzzy
msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
msgstr "ለአጫዋቹ የመቆጣጠሪያ ምንአሌ "
#: modules/video_filter/blendbench.c:74
msgid "Blending benchmark filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:75
msgid "Blendbench"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:80
msgid "Benchmarking"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:86
msgid "Base image"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:92
#, fuzzy
msgid "Blend image"
msgstr "ምስሉን መስል "
#: modules/video_filter/blend.cpp:44
msgid "Video pictures blending"
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
"default)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
#, fuzzy
msgid "Bluescreen U value"
msgstr "የንዑስማያ ግራ፡ "
#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
msgid ""
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
#, fuzzy
msgid "Bluescreen V value"
msgstr "የንዑስማያ ግራ፡ "
#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
msgid ""
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
#, fuzzy
msgid "Bluescreen U tolerance"
msgstr "& የሙሉማያ በይነገጽ "
#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
#, fuzzy
msgid "Bluescreen V tolerance"
msgstr "& የሙሉማያ በይነገጽ "
#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
#, fuzzy
msgid "Bluescreen video filter"
msgstr "ስለ ቪድዮ ማጣሪያዎች "
#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
#, fuzzy
msgid "Bluescreen"
msgstr "ሙሉ ማያ "
#: modules/video_filter/canvas.c:83
#, fuzzy
msgid "Output width"
msgstr "ውጽአት"
#: modules/video_filter/canvas.c:85
msgid "Output (canvas) image width"
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:86
#, fuzzy
msgid "Output height"
msgstr "ውጽአት"
#: modules/video_filter/canvas.c:88
msgid "Output (canvas) image height"
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:89
#, fuzzy
msgid "Output picture aspect ratio"
msgstr "ቪድዮ ምጥጥነ ገፅታ"
#: modules/video_filter/canvas.c:91
msgid ""
"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
"have the same SAR as the input."
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:93
#, fuzzy
msgid "Pad video"
msgstr "ቪድዮ አንቃ "
#: modules/video_filter/canvas.c:95
msgid ""
"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:97
#, fuzzy
msgid "Automatically resize and pad a video"
msgstr "በራሱ ዝመናዎችን አጣራ "
#: modules/video_filter/canvas.c:105
msgid "Canvas"
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:106
#, fuzzy
msgid "Canvas video filter"
msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች "
#: modules/video_filter/chain.c:43
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:40
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:43
#, fuzzy
msgid "Video output modules"
msgstr "የውጽአት ሞጁል "
#: modules/video_filter/clone.c:44
msgid ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:47
msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:55
#, fuzzy
msgid "Clone video filter"
msgstr "ስለ ቪድዮ ማጣሪያዎች "
#: modules/video_filter/colorthres.c:55
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
#: modules/video_filter/colorthres.c:59
#, fuzzy
msgid "Select one color in the video"
msgstr "አን ድ ወይም ብዙ ፋይሎች ምረጥ "
#: modules/video_filter/colorthres.c:69
#, fuzzy
msgid "Color threshold filter"
msgstr "የቀለም መጀመሪያ "
#: modules/video_filter/colorthres.c:79
#, fuzzy
msgid "Saturation threshold"
msgstr "የብሩህነት መጀመሪያ "
#: modules/video_filter/colorthres.c:81
#, fuzzy
msgid "Similarity threshold"
msgstr "የቀለም መጀመሪያ "
#: modules/video_filter/croppadd.c:46
msgid "Pixels to crop from top"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:48
msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:49
msgid "Pixels to crop from bottom"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:51
msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:52
msgid "Pixels to crop from left"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:54
msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:55
msgid "Pixels to crop from right"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:57
msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:59
msgid "Pixels to padd to top"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:61
msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:62
#, fuzzy
msgid "Pixels to padd to bottom"
msgstr "ላይና ግርጌውን አሳምር "
#: modules/video_filter/croppadd.c:64
msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:65
msgid "Pixels to padd to left"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:67
msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:68
msgid "Pixels to padd to right"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:70
msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:78
#, fuzzy
msgid "Cropadd"
msgstr "ከርክም"
#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
#: modules/video_filter/swscale.c:67
#, fuzzy
msgid "Video scaling filter"
msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች "
#: modules/video_filter/croppadd.c:96
msgid "Padd"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
msgid "Latest"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
#, fuzzy
msgid "AltLine"
msgstr "መስመር 1፡ "
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
#, fuzzy
msgid "Upconvert"
msgstr "ለውጥ "
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "ዝቅተኛው ቆይታ "
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "&ማህደረ መረጃ "
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
msgid "High"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
#, fuzzy
msgid "Streaming deinterlace mode"
msgstr "የአለመቆለፍ ሁነታ"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
msgid ""
"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
"frame boundaries. \n"
"\n"
"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
"such as videos from a camcorder. \n"
"\n"
"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
"\n"
"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
"(bright) field, too. \n"
"\n"
"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
msgid "Phosphor old field dimmer strength"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
msgid ""
"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
"Default: Low."
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "አለማቆላለፍ "
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
#, fuzzy
msgid "Input FIFO"
msgstr "ግቢት"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
msgid "FIFO which will be read for commands"
msgstr ""
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
#, fuzzy
msgid "Output FIFO"
msgstr "ውጽአት"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
msgid "FIFO which will be written to for responses"
msgstr ""
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
msgid "Dynamic video overlay"
msgstr ""
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
#, fuzzy
msgid "Overlay"
msgstr "ቫውት/ሽፋን) "
#: modules/video_filter/erase.c:56
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:59
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the mask."
msgstr "የተዘጋጀው ምስል የ X ግንኝት "
#: modules/video_filter/erase.c:61
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the mask."
msgstr "የተዘጋጀው ምስል የ Y ግንኝት "
#: modules/video_filter/erase.c:63
msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:68
#, fuzzy
msgid "Erase video filter"
msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች "
#: modules/video_filter/erase.c:69
msgid "Erase"
msgstr ""
#: modules/video_filter/extract.c:62
msgid "RGB component to extract"
msgstr ""
#: modules/video_filter/extract.c:63
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/extract.c:74
msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
msgid ""
"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
msgid "Add a blurring effect"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
#, fuzzy
msgid "Gaussian blur video filter"
msgstr "ስለ ቪድዮ ማጣሪያዎች "
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradfun.c:50
#, fuzzy
msgid "Radius in pixels"
msgstr "የቅርጸ ቁምፊ መጠን ፤ ፒክስሎች "
#: modules/video_filter/gradfun.c:54
#, fuzzy
msgid "Strength"
msgstr "የልቀት ዘዴ "
#: modules/video_filter/gradfun.c:55
msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradfun.c:58
#, fuzzy
msgid "Gradfun video filter"
msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች "
#: modules/video_filter/gradfun.c:59
#, fuzzy
msgid "Gradfun"
msgstr "ድፋት "
#: modules/video_filter/gradfun.c:60
msgid "Debanding algorithm"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:62
#, fuzzy
msgid "Distort mode"
msgstr "የአለመቆለፍ ሁነታ"
#: modules/video_filter/gradient.c:63
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:65
msgid "Gradient image type"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:66
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:69
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:70
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:73
msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:81
#, fuzzy
msgid "Gradient video filter"
msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች "
#: modules/video_filter/grain.c:54
msgid "Variance of the gaussian noise"
msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:58
#, fuzzy
msgid "Minimal period"
msgstr "ዝቅተኛ እይታ "
#: modules/video_filter/grain.c:59
msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:60
#, fuzzy
msgid "Maximal period"
msgstr "ቢትሬት ልቀቅ "
#: modules/video_filter/grain.c:61
msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:64
#, fuzzy
msgid "Grain video filter"
msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች "
#: modules/video_filter/grain.c:65
msgid "Grain"
msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:66
msgid "Adds filtered gaussian noise"
msgstr ""
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
msgid "Spatial luma strength (0-254)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
msgid "Spatial luma strength (default 4)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
msgid "Temporal luma strength (0-254)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
msgid "Temporal luma strength (default 6)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
msgid "HQ Denoiser 3D"
msgstr ""
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/invert.c:50
#, fuzzy
msgid "Invert video filter"
msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች "
#: modules/video_filter/invert.c:51
#, fuzzy
msgid "Color inversion"
msgstr "የምስል ቀለሞች ግልብጥ "
#: modules/video_filter/logo.c:49
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"simply enter its filename."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:52
msgid "Logo animation # of loops"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:53
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:55
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:56
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:59
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:62
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:64
msgid "Opacity of the logo"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:65
msgid ""
"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:67
#, fuzzy
msgid "Logo position"
msgstr "የሰሪ አሞሌ አቀማመጥ፡ "
#: modules/video_filter/logo.c:69
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:73
#, fuzzy
msgid "Use a local picture as logo on the video"
msgstr "በቪድዮው ላይ የጽሁፋዊ ትርጉሞችን ሸፍን "
#: modules/video_filter/logo.c:92
#, fuzzy
msgid "Logo sub source"
msgstr "ቫውት ማጣሪያዎች "
#: modules/video_filter/logo.c:93
#, fuzzy
msgid "Logo overlay"
msgstr "አርማ ማጥፋት "
#: modules/video_filter/logo.c:111
#, fuzzy
msgid "Logo video filter"
msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች "
#: modules/video_filter/magnify.c:47
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/magnify.c:48
#, fuzzy
msgid "Magnify"
msgstr "ማጉላት"
#: modules/video_filter/marq.c:89
msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:104
#, fuzzy
msgid "Text file"
msgstr "የምስል ፋይል "
#: modules/video_filter/marq.c:105
msgid "File to read the marquee text from."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:110
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "ሰአት "
#: modules/video_filter/marq.c:111
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:114
msgid "Refresh period in ms"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:115
msgid ""
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:119
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
msgid "Font size, pixels"
msgstr "የቅርጸ ቁምፊ መጠን ፤ ፒክስሎች "
#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr "የቅርጸ ቁምፊ መጠን በፒክስል ። ነባሪው -1 ነው (ነባሪውን የቅርጸ ቁምፊ መጠን ተጠቀም)። "
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:131
#, fuzzy
msgid "Marquee position"
msgstr "የሰሪ አሞሌ አቀማመጥ፡ "
#: modules/video_filter/marq.c:133
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:144
#, fuzzy
msgid "Display text above the video"
msgstr "በቪድዮው ላይ የጽሁፋዊ ትርጉሞችን ሸፍን "
#: modules/video_filter/marq.c:151
msgid "Marquee"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:152
#, fuzzy
msgid "Marquee display"
msgstr "በማያ ላይ ማሳያ "
#: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
msgid "Misc"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:63
msgid "Mirror orientation"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:64
msgid ""
"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
"horizontal"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:68
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:68
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:70
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "ዕፀ ማውጫ "
#: modules/video_filter/mirror.c:71
msgid "Direction of the mirroring"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:74
msgid "Left to right/Top to bottom"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:74
msgid "Right to left/Bottom to top"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:79
#, fuzzy
msgid "Mirror video filter"
msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች "
#: modules/video_filter/mirror.c:80
msgid "Mirror video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:81
msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:89
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:93
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:97
#, fuzzy
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr "የ ኤክስ ግንኝት "
#: modules/video_filter/mosaic.c:99
#, fuzzy
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "የተዘጋጀው ምስል የ X ግንኝት "
#: modules/video_filter/mosaic.c:100
#, fuzzy
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr "የ ዋይ ግንኝት "
#: modules/video_filter/mosaic.c:102
#, fuzzy
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "የተዘጋጀው ምስል የ Y ግንኝት "
#: modules/video_filter/mosaic.c:104
#, fuzzy
msgid "Border width"
msgstr "መተላለፊያ ይዘት"
#: modules/video_filter/mosaic.c:106
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:107
#, fuzzy
msgid "Border height"
msgstr "ንዑስ ማያ ቁመት፡ "
#: modules/video_filter/mosaic.c:109
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:111
#, fuzzy
msgid "Mosaic alignment"
msgstr "የጽሁፍ ሰልፍ "
#: modules/video_filter/mosaic.c:113
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:117
#, fuzzy
msgid "Positioning method"
msgstr "የልቀት ዘዴ "
#: modules/video_filter/mosaic.c:119
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
#: modules/video_filter/wall.c:50
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች "
#: modules/video_filter/mosaic.c:126
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
"to \"fixed\")."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
#: modules/video_filter/wall.c:46
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች "
#: modules/video_filter/mosaic.c:131
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
"set to \"fixed\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:134
#, fuzzy
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "ቪድዮ ምጥጥነ ገፅታ"
#: modules/video_filter/mosaic.c:136
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:138
#, fuzzy
msgid "Keep original size"
msgstr "ኦርጅናሌውን የቪድዮ ሙዚቃ አቆይ "
#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:142
msgid "Elements order"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:144
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"bridge\" module."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:148
msgid "Offsets in order"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:150
msgid ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:156
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"input."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "auto"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "fixed"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "offsets"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:176
#, fuzzy
msgid "Mosaic video sub source"
msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች "
#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:53
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:60
#, fuzzy
msgid "Motion blur filter"
msgstr "የእንቅስቃሴ መደብዘዝ "
#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
#, fuzzy
msgid "Motion detect video filter"
msgstr "ስለ ቪድዮ ማጣሪያዎች "
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
#, fuzzy
msgid "OpenCV example"
msgstr "ፋይል ክፈት "
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
msgid "Haar cascade filename"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
msgid "Use input chroma unaltered"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
msgid "I420 - first plane is greyscale"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
msgid "RGB32"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
msgid "Don't display any video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
#, fuzzy
msgid "Display the input video"
msgstr "ውጽእቱን አሳይ "
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
#, fuzzy
msgid "Display the processed video"
msgstr "ዥረቱን በአካባቢ አሳይ "
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
msgid "Show only errors"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
#, fuzzy
msgid "Show errors and warnings"
msgstr "ስህተቶችና ማስጠንቀቂያዎች "
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Show everything including debug messages"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
#, fuzzy
msgid "OpenCV video filter wrapper"
msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች "
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
#, fuzzy
msgid "OpenCV"
msgstr "ክፈት "
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
msgid ""
"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
msgid "OpenCV filter chroma"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
msgid "Wrapper filter output"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
msgid "OpenCV internal filter name"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:61
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:65
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
#, fuzzy
msgid "Active windows"
msgstr "መስኮትቅጥ አስገድድ፡ "
#: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:74
msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:81
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:82
msgid "Panoramix"
msgstr "ፓኖራሚክስ "
#: modules/video_filter/panoramix.c:94
msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:95
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:98
msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:99
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:102
#, fuzzy
msgid "Attenuation"
msgstr "ማቅለም"
#: modules/video_filter/panoramix.c:103
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:106
msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:107
msgid ""
"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:110
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:111
msgid ""
"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:114
msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:115
msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:118
msgid "middle position (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:119
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:121
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:122
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:125
msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:126
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:129
msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:130
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:133
msgid "Black Crush for Red"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:134
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:135
msgid "Black Crush for Green"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:136
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:137
msgid "Black Crush for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:138
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:140
msgid "White Crush for Red"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:141
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:142
msgid "White Crush for Green"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:143
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:144
msgid "White Crush for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:145
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:147
msgid "Black Level for Red"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:148
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:149
msgid "Black Level for Green"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:150
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:151
msgid "Black Level for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:152
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:154
msgid "White Level for Red"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:155
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:156
msgid "White Level for Green"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:157
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:158
msgid "White Level for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:159
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/posterize.c:61
msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/posterize.c:67
#, fuzzy
msgid "Posterize video filter"
msgstr "ስለ ቪድዮ ማጣሪያዎች "
#: modules/video_filter/posterize.c:69
msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
msgstr ""
#: modules/video_filter/postproc.c:68
#, fuzzy
msgid "Post processing quality"
msgstr "ድህረ-ቅንበራ ጥራት "
#: modules/video_filter/postproc.c:70
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
msgstr ""
#: modules/video_filter/postproc.c:75
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr ""
#: modules/video_filter/postproc.c:84
#, fuzzy
msgid "Video post processing filter"
msgstr "የቪድዮ ጥራት ድህረ ቅንበራ ደረጃ "
#: modules/video_filter/postproc.c:85
#, fuzzy
msgid "Postproc"
msgstr "ድህረ ቅንበራ "
#: modules/video_filter/postproc.c:237
#, fuzzy
msgid "Lowest"
msgstr "ዝቅተኛው ቆይታ "
#: modules/video_filter/postproc.c:240
msgid "Highest"
msgstr ""
#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
#, fuzzy
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr "ስለ ቪድዮ ማጣሪያዎች "
#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
#, fuzzy
msgid "Number of puzzle rows"
msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች "
#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
#, fuzzy
msgid "Number of puzzle columns"
msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች "
#: modules/video_filter/puzzle.c:55
#, fuzzy
msgid "Game mode"
msgstr "ቢትሬት "
#: modules/video_filter/puzzle.c:56
msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:57
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "መተላለፊያ ይዘት"
#: modules/video_filter/puzzle.c:58
#, fuzzy
msgid "Unshuffled Border width."
msgstr "መተላለፊያ ይዘት"
#: modules/video_filter/puzzle.c:59
#, fuzzy
msgid "Small preview"
msgstr "የተ&ለመደ ፍጥነት "
#: modules/video_filter/puzzle.c:60
msgid "Show small preview."
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:61
msgid "Small preview size"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:62
msgid "Show small preview size (percent of source)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:63
msgid "Piece edge shape size"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:64
msgid "Size of the curve along the piece's edge"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:65
#, fuzzy
msgid "Auto shuffle"
msgstr "ራስ አዘምን "
#: modules/video_filter/puzzle.c:66
msgid "Auto shuffle delay during game"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:67
#, fuzzy
msgid "Auto solve"
msgstr "ቪድዮ አንቃ "
#: modules/video_filter/puzzle.c:68
msgid "Auto solve delay during game"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:69
#, fuzzy
msgid "Rotation"
msgstr "ቆይታ "
#: modules/video_filter/puzzle.c:70
msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:73
msgid "jigsaw puzzle"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:73
msgid "sliding puzzle"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:73
msgid "swap puzzle"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:73
msgid "exchange puzzle"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "0"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "0/180"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "0/90/180/270"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "0/90/180/270/mirror"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:83
#, fuzzy
msgid "Puzzle interactive game video filter"
msgstr "የበይነገጹን መጠን በቪድዮው መጠን ቀይር "
#: modules/video_filter/puzzle.c:84
#, fuzzy
msgid "Puzzle"
msgstr "የእንቆቅልሽ ጨዋታ "
#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
msgid "VNC Host"
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
msgid "VNC hostname or IP address."
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
#, fuzzy
msgid "VNC Port"
msgstr "ወደብ "
#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
msgid "VNC port number."
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
#, fuzzy
msgid "VNC Password"
msgstr "የይለፍ ቃል "
#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
#, fuzzy
msgid "VNC password."
msgstr "የይለፍ ቃል "
#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
msgid "VNC poll interval"
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
msgid ""
"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
msgid "VNC polling"
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
msgid ""
"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
msgid "Key events"
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
msgid "Send key events to VNC host."
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
msgid ""
"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
msgid "Remote-OSD over VNC"
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
#, fuzzy
msgid "Remote-OSD"
msgstr "አስወግድ "
#: modules/video_filter/ripple.c:52
#, fuzzy
msgid "Ripple video filter"
msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች "
#: modules/video_filter/ripple.c:53
msgid "Ripple"
msgstr "ትንሽ ሞገድ "
#: modules/video_filter/rotate.c:54
msgid "Angle in degrees"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rotate.c:55
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rotate.c:56
#, fuzzy
msgid "Use motion sensors"
msgstr "የማሳያዎች መምረጫ "
#: modules/video_filter/rotate.c:66
#, fuzzy
msgid "Rotate video filter"
msgstr "ስለ ቪድዮ ማጣሪያዎች "
#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
msgid "Rotate"
msgstr "አሽከርከ "
#: modules/video_filter/rss.c:129
msgid "Feed URLs"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:130
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:131
#, fuzzy
msgid "Speed of feeds"
msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፍጥነት፡ "
#: modules/video_filter/rss.c:132
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:133
msgid "Max length"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:134
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:136
#, fuzzy
msgid "Refresh time"
msgstr "አድስ "
#: modules/video_filter/rss.c:137
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:139
#, fuzzy
msgid "Feed images"
msgstr "ምስሉን መስል "
#: modules/video_filter/rss.c:140
msgid "Display feed images if available."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:147
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:160
#, fuzzy
msgid "Text position"
msgstr "የሰሪ አሞሌ አቀማመጥ፡ "
#: modules/video_filter/rss.c:162
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Title display mode"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid ""
"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
"images are enabled, 1 otherwise."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:169
msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:184
#, fuzzy
msgid "Don't show"
msgstr "አትላክ "
#: modules/video_filter/rss.c:184
msgid "Always visible"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:184
msgid "Scroll with feed"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:193
msgid "RSS / Atom"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:226
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:57
#, fuzzy
msgid "Image format"
msgstr "ምስል ማስተካከያ "
#: modules/video_filter/scene.c:58
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:61
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:66
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:70
msgid "Recording ratio"
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:71
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:74
#, fuzzy
msgid "Filename prefix"
msgstr "የፋይል ስም "
#: modules/video_filter/scene.c:75
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:79
#, fuzzy
msgid "Directory path prefix"
msgstr "ዕፀ ማውጫ "
#: modules/video_filter/scene.c:80
msgid ""
"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:84
msgid "Always write to the same file"
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:85
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:89
#, fuzzy
msgid "Send your video to picture files"
msgstr "ንዑስ ስዕል ማጣሪያዎች "
#: modules/video_filter/scene.c:93
#, fuzzy
msgid "Scene filter"
msgstr "መልዕክት ማጣሪያ "
#: modules/video_filter/scene.c:94
#, fuzzy
msgid "Scene video filter"
msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች "
#: modules/video_filter/sepia.c:58
msgid "Sepia intensity"
msgstr ""
#: modules/video_filter/sepia.c:59
msgid "Intensity of sepia effect"
msgstr ""
#: modules/video_filter/sepia.c:64
#, fuzzy
msgid "Sepia video filter"
msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች "
#: modules/video_filter/sepia.c:66
msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:46
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:47
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:59
msgid "Augment contrast between contours."
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:66
#, fuzzy
msgid "Sharpen video filter"
msgstr "ስለ ቪድዮ ማጣሪያዎች "
#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
#, fuzzy
msgid "Change subtitle delay"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች "
#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
#, fuzzy
msgid "Delay calculation mode"
msgstr "ዳግም አጫውት ሁነታን አግኝ "
#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
msgid ""
"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
"subtitle delay from its content (text)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
#, fuzzy
msgid "Calculation factor"
msgstr "የማሳያዎች መምረጫ "
#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
msgid ""
"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
msgid "Maximum overlapping subtitles"
msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
msgid "Minimum alpha value"
msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
msgid ""
"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
"is fully opaque."
msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
msgid "Interval between two disappearances"
msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
msgid ""
"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
"requirement)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
msgid "Interval between disappearance and appearance"
msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
msgid ""
"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
"gap)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
msgid "Interval between appearance and disappearance"
msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
msgid ""
"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
"overlap)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
#, fuzzy
msgid "Absolute delay"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች "
#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
msgid "Relative to source delay"
msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
msgid "Relative to source content"
msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
#, fuzzy
msgid "Subsdelay"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች "
#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
#, fuzzy
msgid "Overlap fix"
msgstr "ቫውት/ሽፋን) "
#: modules/video_filter/swscale.c:56
#, fuzzy
msgid "Scaling mode"
msgstr "የልቀት ዘዴ "
#: modules/video_filter/swscale.c:57
#, fuzzy
msgid "Scaling mode to use."
msgstr " Skin ተጠቀም"
#: modules/video_filter/swscale.c:61
#, fuzzy
msgid "Fast bilinear"
msgstr "በጣም ፈጣን "
#: modules/video_filter/swscale.c:61
msgid "Bilinear"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:61
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:62
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:62
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:63
msgid "Area"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:63
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:63
msgid "Gauss"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:64
msgid "SincR"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:64
msgid "Lanczos"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:64
msgid "Bicubic spline"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:68
#, fuzzy
msgid "Swscale"
msgstr "ልኬት "
#: modules/video_filter/transform.c:47
#, fuzzy
msgid "Transform type"
msgstr "ለውጥ "
#: modules/video_filter/transform.c:53
#, fuzzy
msgid "Transpose"
msgstr "ትራንስኮድ "
#: modules/video_filter/transform.c:53
msgid "Anti-transpose"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:56
#, fuzzy
msgid "Video transformation filter"
msgstr "የተጣመመ ማጣሪያዎች "
#: modules/video_filter/transform.c:57
msgid "Transformation"
msgstr "ለውጥ "
#: modules/video_filter/transform.c:58
#, fuzzy
msgid "Rotate or flip the video"
msgstr "ምስሉን አሽከርክር ወይም አዙር "
#: modules/video_filter/wall.c:47
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:51
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:58
#, fuzzy
msgid "Element aspect ratio"
msgstr "ቪድዮ ምጥጥነ ገፅታ"
#: modules/video_filter/wall.c:59
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:68
#, fuzzy
msgid "Wall video filter"
msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች "
#: modules/video_filter/wall.c:69
#, fuzzy
msgid "Image wall"
msgstr "የምስል ፋይል "
#: modules/video_filter/wave.c:53
#, fuzzy
msgid "Wave video filter"
msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች "
#: modules/video_filter/wave.c:54
msgid "Wave"
msgstr "ሞገድ "
#: modules/video_filter/yuvp.c:47
msgid "YUVP converter"
msgstr ""
#: modules/video_output/aa.c:56
msgid "ASCII Art"
msgstr ""
#: modules/video_output/aa.c:59
msgid "ASCII-art video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
msgid "Chroma used"
msgstr ""
#: modules/video_output/androidsurface.c:51
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
msgstr ""
#: modules/video_output/androidsurface.c:62
#, fuzzy
msgid "Android Surface video output"
msgstr "የተሰሚ ቅንብሮች "
#: modules/video_output/caca.c:56
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Output card"
msgstr "ውጽአት"
#: modules/video_output/decklink.cpp:71
msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Desired output mode"
msgstr "መድረሻ ፋይል፡ "
#: modules/video_output/decklink.cpp:76
msgid ""
"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Audio connection for DeckLink output."
msgstr "ራስ አገናኝ "
#: modules/video_output/decklink.cpp:87
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:92
msgid ""
"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio output."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Video connection for DeckLink output."
msgstr "ራስ አገናኝ "
#: modules/video_output/decklink.cpp:101
msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:174
#, fuzzy
msgid "DecklinkOutput"
msgstr "ውጽአት"
#: modules/video_output/decklink.cpp:175
msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:176
msgid "Decklink General Options"
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Decklink Video Output module"
msgstr "የውጽአት ሞጁል "
#: modules/video_output/decklink.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Decklink Video Options"
msgstr "በየአይነቱ ምርጫዎች "
#: modules/video_output/decklink.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Decklink Audio Output module"
msgstr "የውጽአት ሞጁል "
#: modules/video_output/decklink.cpp:202
msgid "Decklink Audio Options"
msgstr ""
#: modules/video_output/directfb.c:50
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
#: modules/video_output/drawable.c:34
msgid "Window handle (HWND)"
msgstr ""
#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
msgid ""
"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
"will be created."
msgstr ""
#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
msgid "Drawable"
msgstr ""
#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
msgid "Embedded window video"
msgstr ""
#: modules/video_output/egl.c:46
msgid "EGL"
msgstr ""
#: modules/video_output/egl.c:47
#, fuzzy
msgid "EGL extension for OpenGL"
msgstr "በማስነሻው ቅጥያዎችን ጫን "
#: modules/video_output/fb.c:56
msgid "Framebuffer device"
msgstr "የንዑስ ክፈፍ ቋት መሳሪያ "
#: modules/video_output/fb.c:58
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr "Framebuffer መሳሪያ ለማዘጋጀት የሚጠቅም (አብዛኛውን ጊዜ /dev/fb0)"
#: modules/video_output/fb.c:60
msgid "Run fb on current tty"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:62
msgid ""
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
"handling with caution)"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:65
#, fuzzy
msgid "Framebuffer resolution to use"
msgstr "የንዑስ ክፈፍ ቋት መሳሪያ "
#: modules/video_output/fb.c:67
msgid ""
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:70
#, fuzzy
msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
msgstr "የንዑስ ክፈፍ ቋት መሳሪያ "
#: modules/video_output/fb.c:72
msgid ""
"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
"in software."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:76
msgid "Image format (default RGB)"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:77
msgid ""
"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
"has no way to report its chroma."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:95
#, fuzzy
msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
msgstr "ጂኤንዩ/ሊኑክስ ኦኤስዲ/የተሸፈነ የንዑስ ክፈፍ ቋት በይነገጽ "
#: modules/video_output/gl.c:40
#, fuzzy
msgid "OpenGL extension"
msgstr "ቅጥያዎች "
#: modules/video_output/gl.c:41
#, fuzzy
msgid "OpenGL ES 2 extension"
msgstr "ቅጥያዎች "
#: modules/video_output/gl.c:42
#, fuzzy
msgid "OpenGL ES extension"
msgstr "ቅጥያዎች "
#: modules/video_output/gl.c:44
msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
msgstr ""
#: modules/video_output/gl.c:50
msgid "OpenGL ES2"
msgstr ""
#: modules/video_output/gl.c:51
msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/gl.c:61
#, fuzzy
msgid "OpenGL ES"
msgstr "ክፈት "
#: modules/video_output/gl.c:62
msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/gl.c:71
#, fuzzy
msgid "OpenGL"
msgstr "ክፈት "
#: modules/video_output/gl.c:72
#, fuzzy
msgid "OpenGL video output (experimental)"
msgstr "ትንሹ የ Mac OS X OpenGL ቪድዮ ውፅአት (ክፈፍ የሌለው መስኮት ይከፍታል ) "
#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
msgid "GLX"
msgstr ""
#: modules/video_output/glx.c:43
#, fuzzy
msgid "GLX extension for OpenGL"
msgstr "በማስነሻው ቅጥያዎችን ጫን "
#: modules/video_output/ios.m:66
#, fuzzy
msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
msgstr "ትንሹ የ Mac OS X OpenGL ቪድዮ ውፅአት (ክፈፍ የሌለው መስኮት ይከፍታል ) "
#: modules/video_output/ios2.m:75
#, fuzzy
msgid "iOS OpenGL video output"
msgstr "ትንሹ የ Mac OS X OpenGL ቪድዮ ውፅአት (ክፈፍ የሌለው መስኮት ይከፍታል ) "
#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
msgid "Enable a workaround for T23"
msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:52
msgid ""
"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
"size is equal to or smaller than the movie size."
msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
#, fuzzy
msgid "Video mode"
msgstr "የቪድዮ ኮዴክ "
#: modules/video_output/kva.c:57
msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "SNAP"
msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:62
#, fuzzy
msgid "WarpOverlay!"
msgstr "ቫውት/ሽፋን) "
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "VMAN"
msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "DIVE"
msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:72
#, fuzzy
msgid "K Video Acceleration video output"
msgstr "የተጣደፈ የቪድዮ ውጽአት (ሽፋን) "
#: modules/video_output/macosx.m:86
#, fuzzy
msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
msgstr "ትንሹ የ Mac OS X OpenGL ቪድዮ ውፅአት (ክፈፍ የሌለው መስኮት ይከፍታል ) "
#: modules/video_output/macosx.m:148
msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
msgstr ""
#: modules/video_output/macosx.m:148
msgid ""
"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
"output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
"results."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
#, fuzzy
msgid "Direct2D video output"
msgstr "ዳይሬክት3ዲ ደስክቶፕ ዘዴ "
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
msgid "Use hardware blending support"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
#, fuzzy
msgid "Direct3D video output"
msgstr "ዳይሬክት3ዲ ደስክቶፕ ዘዴ "
#: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "ሃርድዌር ዋይዩቪ->አርጂቢ ልወጣዎች "
#: modules/video_output/msw/directx.c:70
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:73
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:75
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:80
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:82
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:85
msgid "Name of desired display device"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:86
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:91
msgid ""
"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
"interface"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:101
msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:211
#, fuzzy
msgid "Wallpaper"
msgstr "DirectX ልጣፍ "
#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
msgid "OpenGL video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
msgid "Windows GDI video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/sdl.c:56
#, fuzzy
msgid "SDL chroma format"
msgstr "Encap ቅረጸት "
#: modules/video_output/sdl.c:58
msgid ""
"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
"improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/video_output/sdl.c:65
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/vdummy.c:36
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr ""
#: modules/video_output/vdummy.c:38
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/video_output/vdummy.c:48
#, fuzzy
msgid "Dummy video output"
msgstr "ውጽእቱን አሳይ "
#: modules/video_output/vdummy.c:58
#, fuzzy
msgid "Statistics video output"
msgstr "ኤስ-ቪድዮ ግቢት"
#: modules/video_output/vmem.c:43
msgid "Video memory buffer width."
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:46
msgid "Video memory buffer height."
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:48
msgid "Pitch"
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:49
msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:51
msgid "Chroma"
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:52
msgid ""
"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:59
msgid "Video memory output"
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:60
#, fuzzy
msgid "Video memory"
msgstr "የቪድዮ ማጣሪያ "
#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
#, fuzzy
msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
msgstr "ትንሹ የ Mac OS X OpenGL ቪድዮ ውፅአት (ክፈፍ የሌለው መስኮት ይከፍታል ) "
#: modules/video_output/xcb/window.c:43
#, fuzzy
msgid "X11 display"
msgstr "አሳይ"
#: modules/video_output/xcb/window.c:45
msgid ""
"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
"will be used."
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/window.c:48
#, fuzzy
msgid "X11 window ID"
msgstr "መስኮት "
#: modules/video_output/xcb/window.c:62
#, fuzzy
msgid "X window"
msgstr "መስኮት "
#: modules/video_output/xcb/window.c:63
msgid "X11 video window (XCB)"
msgstr ""
#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
#: modules/video_output/xcb/window.c:282
#, fuzzy
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC media player"
msgstr "ቪኤልሲ ማጫወቻ "
#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
#: modules/video_output/xcb/window.c:287
#, fuzzy
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC"
msgstr "ቪሲዲ "
#: modules/video_output/xcb/window.c:316
#, fuzzy
msgid "VLC"
msgstr "ቪሲዲ "
#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
msgid "X11"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
msgid "X11 video output (XCB)"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
msgid ""
"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
"functional adaptor."
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
#, fuzzy
msgid "XVideo format id"
msgstr "የቪድዮ ቅጽበተ ፎቶዎች "
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
msgid ""
"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
"match for the video being played."
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
#, fuzzy
msgid "XVideo"
msgstr "ቪድዮ "
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
msgid "XVideo output (XCB)"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
#, fuzzy
msgid "Video acceleration not available"
msgstr "የቪድዮ ቅንብሮች አልተቀመጡም "
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
#, c-format
msgid ""
"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
"the resolution is large."
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:41
#, fuzzy
msgid "device, fifo or filename"
msgstr "ዕፀ ማውጫ ወይም የፋይል ስም መዝግብ "
#: modules/video_output/yuv.c:42
msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:46
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:48
msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:49
msgid ""
"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
"frame into the output destination."
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:59
#, fuzzy
msgid "YUV output"
msgstr "ውጽአት"
#: modules/video_output/yuv.c:60
#, fuzzy
msgid "YUV video output"
msgstr "ኤስ-ቪድዮ ግቢት"
#: modules/visualization/goom.c:45
msgid "Goom display width"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:46
msgid "Goom display height"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:47
msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:50
msgid "Goom animation speed"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:51
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:57
msgid "Goom"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:58
#, fuzzy
msgid "Goom effect"
msgstr "የውሃ ተጽእኖ "
#: modules/visualization/projectm.cpp:49
#, fuzzy
msgid "projectM configuration file"
msgstr "ቪኤሌም ውቅረትን ክፈት ..."
#: modules/visualization/projectm.cpp:50
msgid "File that will be used to configure the projectM module."
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:53
msgid "projectM preset path"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:54
msgid "Path to the projectM preset directory"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Title font"
msgstr "ርዕስ "
#: modules/visualization/projectm.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Font used for the titles"
msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፍጥነት፡ "
#: modules/visualization/projectm.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Font menu"
msgstr "የቅርጸ ቁምፊ መጠን "
#: modules/visualization/projectm.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Font used for the menus"
msgstr "ለአጫዋቹ የመቆጣጠሪያ ምንአሌ "
#: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
msgid "The width of the video window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
msgid "The height of the video window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:68
msgid "Mesh width"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:69
msgid "The width of the mesh, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:71
msgid "Mesh height"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:72
msgid "The height of the mesh, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:74
msgid "Texture size"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:75
msgid "The size of the texture, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:98
msgid "projectM"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:99
msgid "libprojectM effect"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:44
#, fuzzy
msgid "Effects list"
msgstr "ተጽዕኖዎች "
#: modules/visualization/visual/visual.c:46
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:52
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:56
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:58
msgid "Show 80 bands instead of 20"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:60
msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:62
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:64
#, fuzzy
msgid "Amplification"
msgstr "መተግበሪያ "
#: modules/visualization/visual/visual.c:66
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:68
msgid "Draw peaks in the analyzer"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:70
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
msgid "Draw bands in the spectrometer"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
msgid "Draw the base of the bands"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:78
msgid "Base pixel radius"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:80
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:82
#, fuzzy
msgid "Spectral sections"
msgstr "ምጥጥነ ገፅታ"
#: modules/visualization/visual/visual.c:84
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:86
msgid "Peak height"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:88
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:90
msgid "Peak extra width"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:92
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:94
#, fuzzy
msgid "V-plane color"
msgstr "ቀለሞችን ገልብጥ "
#: modules/visualization/visual/visual.c:96
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:106
#, fuzzy
msgid "Visualizer"
msgstr "እኩል ማድረጊያ "
#: modules/visualization/visual/visual.c:109
#, fuzzy
msgid "Visualizer filter"
msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች "
#: modules/visualization/visual/visual.c:117
msgid "Spectrum analyser"
msgstr ""
#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
msgid "vsxu"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
msgid "#paste your VLM commands here"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
#, fuzzy
msgid "Play List"
msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝር"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
msgid "Output"
msgstr "ውጽአት"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
#, fuzzy
msgid "Subtitle codec"
msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይል "
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
#, fuzzy
msgid "Output\tmethod"
msgstr "የውጽአት ሞጁል "
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
msgid "Multiplexer"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
#, fuzzy
msgid "Video FPS"
msgstr "ቪድዮ "
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
#, fuzzy
msgid "MUX options"
msgstr "ምርጫዎች "
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
#, fuzzy
msgid "Video scale"
msgstr "የቪድዮ ኮዴክ "
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
#, fuzzy
msgid "Output port"
msgstr "ውጽአት"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
#, fuzzy
msgid "Output\tfile"
msgstr "የውጽአት ሞጁል "
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
#, fuzzy
msgid "Input media"
msgstr "የግቢት ዥረት "
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "ስክተቶች "
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
msgid "Sample ui-state-error style."
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "የፋይል ስም "
#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
#, fuzzy
msgid "Preamp:"
msgstr "የድምፅ ጥራት መሳሪያ "
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
#, fuzzy
msgid "Row border"
msgstr "የድምፅ መጠንን ትክክል ማድረጊያ "
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
#, fuzzy
msgid "Column border"
msgstr "የድምፅ መጠንን ትክክል ማድረጊያ "
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "ነባሪ መሸጎጫ መመሪያ "
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
#, fuzzy
msgid "Mosaic Tiles"
msgstr "የጽሁፍ ሰልፍ "
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
#, fuzzy
msgid "Playback Rate"
msgstr "መልሶ ማጫወት "
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
#, fuzzy
msgid "Audio Delay"
msgstr "የተሰሚ ኮዴክ "
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
#, fuzzy
msgid "Subtitle Delay"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች "
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
#, fuzzy
msgid "Time:"
msgstr "ሰአት "
#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
#, fuzzy
msgid "VLC media player - Web Interface"
msgstr "የቪኤልሲ ማጫወቻ እገዛ "
#: share/lua/http/index.html:215
msgid "Hide / Show Library"
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:216
msgid "Hide / Show Viewer"
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:217
#, fuzzy
msgid "Manage Streams"
msgstr "ልቀቅ "
#: share/lua/http/index.html:218
#, fuzzy
msgid "Track Synchronisation"
msgstr "&የሙዚቃ ስምሪያ "
#: share/lua/http/index.html:220
#, fuzzy
msgid "VLM Batch Commands"
msgstr "ትእዛዞች "
#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
msgid "Loop"
msgstr "ዙር "
#: share/lua/http/index.html:242
#, fuzzy
msgid "Empty Playlist"
msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝር"
#: share/lua/http/index.html:243
#, fuzzy
msgid "Queue Selected"
msgstr "የተመረጠን አስወግድ "
#: share/lua/http/index.html:244
#, fuzzy
msgid "Play Selected"
msgstr "መልሶ ማጫወት "
#: share/lua/http/index.html:245
#, fuzzy
msgid "Refresh List"
msgstr "አድስ "
#: share/lua/http/index.html:252
msgid "Loading flowplayer..."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:252
msgid "If nothing appears, check your internet connection."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:263
msgid ""
"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
"instead of the main interface."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:264
msgid ""
"The stream will be created using default settings, for more advanced "
"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
"right: <i>Manage Streams</i>"
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:268
msgid ""
"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
"stream."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:269
msgid ""
"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:272
msgid ""
"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
"the stream."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:275
msgid ""
"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
"button again."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:278
msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
msgid "Dialog"
msgstr "መገናኛ"
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
msgid "Update"
msgstr "አዘምን "
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
msgid "Form"
msgstr "ቅጽ"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
msgid "Preset"
msgstr "ቅድመ ቅምጥ "
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
msgid "0.00 dB"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
#, fuzzy
msgid "&Verbosity:"
msgstr "የመረጃዎች ድረታ ደረጃ "
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
#, fuzzy
msgid "&Filter:"
msgstr "ማጣሪያ፡ "
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
msgid "&Save as..."
msgstr "እንደ...አስቀምጥ ... "
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
#, fuzzy
msgid "Modules Tree"
msgstr "የሞጁሎች ዛፍ "
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
msgid "Show extended options"
msgstr "የተራዘሙ አማራጮችን አሳይ "
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
msgid "Show &more options"
msgstr "&ተጨማሪ አማራጮችን አሳይ "
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
msgid "Change the caching for the media"
msgstr "ለማህደረ መረጃው መሸጎጫ ለውጥ "
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
msgid " ms"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
msgid "MRL"
msgstr "ኤምአርኤል"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
msgid "Start Time"
msgstr "መጀመሪያ ሰአት "
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
msgid "Edit Options"
msgstr "ምርጫዎችን አርታእ "
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
msgid "Extra media"
msgstr "ተጨማሪ ማህደረ መረጃ "
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
msgid "Complete MRL for VLC internal"
msgstr "ለቪኤልሲ ውስጣዊ ኤምአርኤል አጠናቅ "
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
msgid "Select the file"
msgstr "ፋይሉን ምረጥ "
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
msgid "Change the start time for the media"
msgstr "ለማህደረ መረጃው የመጀመሪያች ሰአት ለውጥ "
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
msgstr "ሌላ ማህደረ መረጃ በሰመረ ሁኔታ አጫውት (ተጨማሪ የተሰሚ ፋይል፤ .ወዘተ ....)"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
msgid "Capture mode"
msgstr "የቀረጻ ዘዴ "
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
msgid "Select the capture device type"
msgstr "የመቅረጫ መሳሪያ አይነት ምረጥ "
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
msgid "Device Selection"
msgstr "የመሳሪያ መረጣ"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
msgid "Options"
msgstr "ምርጫዎች "
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr "መሳሪያውን ለመተቸት የላቁ ምርጫዎችን ድረስ "
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
msgid "Advanced options..."
msgstr "የላቁ ምርጫዎች..."
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
msgid "Disc Selection"
msgstr "የዲስክ መረጣ"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
msgid "SVCD/VCD"
msgstr "ኤስቪሲዲ/ቪሲዲ "
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
#, fuzzy
msgid "Disable Disc Menus"
msgstr "የዲቪዲ ምናሌዎች "
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
#, fuzzy
msgid "No disc menus"
msgstr "የዲቪዲ ምናሌዎች የሉም"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
msgid "Disc device"
msgstr "የዲስክ መሳሪያ "
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
msgid "Starting Position"
msgstr "መጀመሪያ አቀማመጥ "
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "ተሰሚና ጽሁፋዊ ትርጉሞች "
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
msgid "Choose one or more media file to open"
msgstr "ለመክፈት አንድ ወይም ከዚያ በላይ ማህደረ መረጃ ፋይል ምረጥ "
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
msgid "File Selection"
msgstr "የፋይል መረጣ"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
msgstr "ከሚከተሉት ዝርዝሮችና አዝራሮች የአካባቢ ፋይሎችን መምረጥ ትችላለህ። "
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
msgid "Add..."
msgstr "አክል... "
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
#, fuzzy
msgid "Add a subtitle file"
msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይል አክል "
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
#, fuzzy
msgid "Use a sub&title file"
msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይል ተጠቀም "
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
#, fuzzy
msgid "Select the subtitle file"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይሉን ምረጥ "
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
msgid "Network Protocol"
msgstr "የአውታረ መረብ ፕሮቶኮል "
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
msgid "Please enter a network URL:"
msgstr "እባክዎን የአውታረ መረብ ዩአርኤል ያሰገቡ"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
#, fuzzy
msgid "Profile edition"
msgstr "የመገለጫ ስም፡"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
msgid "MPEG-TS"
msgstr "ኤምፒኢጂ-ቲኤስ "
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
msgid "MPEG-PS"
msgstr "ኤምፒኢጂ-ፒኤስ"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
msgid "MPEG 1"
msgstr "ኤምፒኢጂ 1"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
msgid "ASF/WMV"
msgstr "ኤኤስኤፍ/ደብሊውኤምቪ"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
msgid "Webm"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
msgid "MJPEG"
msgstr "ኤምጄፔግ "
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
msgid "MKV"
msgstr "ኤምኬቪ "
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
msgid "Ogg/Ogm"
msgstr "ኦጂጂ/ኦጂኤም "
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
msgid "WAV"
msgstr "ደብሊውኤቪ"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
msgid "RAW"
msgstr "አርኤደብሊው"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
msgid "MP4/MOV"
msgstr "ኤምፒ4/ኤምኦቪ"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
msgid "FLV"
msgstr "ኤፍኤልቪ"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
msgid "AVI"
msgstr "ኤቪአይ"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "ቅረጽ "
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
#, fuzzy
msgid "Streamable"
msgstr "ቢትሬት ልቀቅ "
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
#, fuzzy
msgid "Chapters"
msgstr "ምዕራፍ "
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "ምናሌ "
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
#, fuzzy
msgid "Same as source"
msgstr "ቫውት ማጣሪያዎች "
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
msgid " fps"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
#, fuzzy
msgid "Custom options"
msgstr "&ቪኤልኤም ውቅረት "
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "ከፍተኛው ደረጃ "
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
#, fuzzy
msgid "Not Used"
msgstr "አልተዘጋጀም "
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
msgid " kb/s"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
#, fuzzy
msgid "Encoding parameters"
msgstr "የ ኤክስ ግንኝት "
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
#, fuzzy
msgid "Frame size"
msgstr "የንዑስ ክፈፍ ፍጥነት "
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
msgid "px"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
msgid "Sample Rate"
msgstr "የናሙና ፍጥነት "
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
msgid "Set up media sources to stream"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
#, fuzzy
msgid "Destination Setup"
msgstr "መድረሻ "
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
#, fuzzy
msgid "Select destinations to stream to"
msgstr "ዥረት ምረጥ "
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
msgid ""
"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
"with transcoding that the format is compatible with the method used."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
msgid "New destination"
msgstr "አዲስ መድረሻ "
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
msgid "Display locally"
msgstr "በአካባቢ አሳይ "
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
#, fuzzy
msgid "Transcoding Options"
msgstr "ትራንስኮድ ምርጫዎች "
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
#, fuzzy
msgid "Select and choose transcoding options"
msgstr "የልቀት እና የትራንስኮድ አማራጮች "
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
msgid "Activate Transcoding"
msgstr "ገባሪ ትራንስኮድ "
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
#, fuzzy
msgid "Option Setup"
msgstr "ምርጫዎች "
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
msgid "Set up any additional options for streaming"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "በየአይነቱ ምርጫዎች "
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
msgid "Stream all elementary streams"
msgstr "ሁሉንም የመጀመሪያ ደረጃ ዥረቶችን ልቀቅ "
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
msgid "Generated stream output string"
msgstr "የመነጨ የተለቀቀ ውፅአተ ሕብረቁምፊ "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
msgid " %"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
msgid "Output module:"
msgstr "የውጽአት ሞጁል "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
msgid "Visualization:"
msgstr "ማሳያ "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
msgid "Enable Time-Stretching audio"
msgstr "ጊዜ የሚለጥጠውን ተሰሚ አንቃ "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
msgid "Dolby Surround:"
msgstr "የዶልቢ ክበብ፡ "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
msgid "Replay gain mode:"
msgstr "ዳግም አጫውት ሁነታን አግኝ "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
msgid "Headphone surround effect"
msgstr " የጆሮ ማዳመጫ የአካባኢ ተጽዕኖ "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
msgid "Normalize volume to:"
msgstr "የድምፅ መጠንን ትክክል አድርግ፡ "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
msgid "Preferred audio language:"
msgstr "የተመረጠ የተሰሚ ቋንቋ "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
msgid "Password:"
msgstr "የይለፍ ቃል፡ "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
msgid "Username:"
msgstr "የተጠቃሚ ስም፡ "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
msgstr "የተጫወቱ ሙዚቃዎችን ስታትስቲክስ ለ Last.fm አስገባ "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
msgid "Codecs"
msgstr "ኮዴክስ "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
msgid "x264 profile and level selection"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
msgid "x264 preset and tuning selection"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
#, fuzzy
msgid "Hardware-accelerated decoding"
msgstr "ጂ ፒ ዩ አጣዳፊ ተጠቀም (ሙከራዊ) "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
msgstr "የ H.264 ማገጃ ማጣሪያውን ዙር ዝለል "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
msgid "Video quality post-processing level"
msgstr "የቪድዮ ጥራት ድህረ ቅንበራ ደረጃ "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
msgid "Optical drive"
msgstr "ብርሃን የሚጠቀም መሳሪያ "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
msgid "Default optical device"
msgstr "ነባሪ ብርሃን የሚጠቀም መሳሪያ "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
msgid "Files"
msgstr "ፋይሎች "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
msgstr "የወደመ ወይም ያልተሟላ ኤቪአይ ፋይል "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
msgid "HTTP proxy URL"
msgstr "ኤችቲቲፒ እጅ አዙር ዩአርኤል"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
msgid "HTTP (default)"
msgstr "ኤችቲቲፒ(ነባሪ) "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "አርቲፒ በ አርቲኤስፒ (ቲሲፒ) ላይ "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
msgid "Live555 stream transport"
msgstr "ላይቭ555 የዥረት ትራንስፖርት "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
msgid "Default caching policy"
msgstr "ነባሪ መሸጎጫ መመሪያ "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
msgid "Every "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
msgid "Separate words by | (without space)"
msgstr "ቃላቶችን በ | ለይ (ከባዶ ቦታ ውጪ)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
msgid "Save recently played items"
msgstr "በቅርብ የተጫወቱትን ዝርዝሮች አስቀምጥ "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
#, fuzzy
msgid "Activate updates notifier"
msgstr "ዝመና አሳዋቂውን አግብር "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
msgid "Look and feel"
msgstr "እይና ዳስሰው "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
msgid "Use custom skin"
msgstr "ብጁ skin ተጠቀም "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr "ይህ የቪኤልሲ ነባሪ በይነ ገጽ ነው፤ ከተጠቃሚ መልክና ስሜት ጋር። "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
msgid "Use native style"
msgstr "የተፈጥሮ ቅጥ ተጠቀም "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
msgid "Resize interface to video size"
msgstr "የበይነገጹን መጠን በቪድዮው መጠን ቀይር "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
msgid "Show controls in full screen mode"
msgstr "ቁጥጥሮችን በሙሉ ማያ ዘዴ አሳይ "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
#, fuzzy
msgid "Pause playback when minimized"
msgstr "Systray ብቅ ባይ በሚቀነስበት ጊዜ "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
msgid "Show media change popup:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
#, fuzzy
msgid "Start in minimal view mode"
msgstr "በዝቅተኛ ማያ ጀምር (ከምናሌዎች ውጪ) "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
msgid "Force window style:"
msgstr "መስኮትቅጥ አስገድድ፡ "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
#, fuzzy
msgid "Integrate video in interface"
msgstr "በበይነገጽ ቪድዮ አካትት "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
msgid "Show systray icon"
msgstr "ሲስትሬይ አዶ አሳይ "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
msgid "Skin resource file:"
msgstr "የ Skin ንብረት ፋይል"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
msgid "Operating System Integration"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
#, fuzzy
msgid "File extensions association"
msgstr "የፋይል ጉድኝቶች "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
msgid "Set up associations..."
msgstr "የቅንብር ጉድኝቶች... "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
#, fuzzy
msgid "Playlist and Instances"
msgstr "& የሙሉማያ በይነገጽ "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
msgid "Album art download policy:"
msgstr "የአልበም ጥበብ የማውረጃ መመሪያ፡ "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
msgid "Pause on the last frame of a video"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
msgid "Allow only one instance"
msgstr "አንድ አብነት ብቻ ፍቀድ "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
#, fuzzy
msgid "Configure Media Library"
msgstr "ወደ ማህደረ መረጃ ቤተ መጻህፍት አክል "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
msgstr "በማያ ላይ ማሳያውን አንቃ (ኦ ኤስ ዲ) "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
msgid "Show media title on video start"
msgstr "በቪድዮ መጀመሪያ ላይ የማህደረ መረጃ ርዕስ አሳይ "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
#, fuzzy
msgid "Enable subtitles"
msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች አካት "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
#, fuzzy
msgid "Subtitle Language"
msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉም ቋንቋዎች"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
msgid "Default encoding"
msgstr "ነባሪ ቅየራ "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
#, fuzzy
msgid "Subtitle effects"
msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይል "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
msgid "Add a shadow"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
#, fuzzy
msgid "Add a background"
msgstr "ነባሪ መሸጎጫ መመሪያ "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
msgid " px"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
msgstr "የተጣደፈ የቪድዮ ውጽአት (ሽፋን) "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
msgid "DirectX"
msgstr "DirectX"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
msgid "Display device"
msgstr "የማሳያ ቀለም "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
#, fuzzy
msgid "KVA"
msgstr "ኤምኬቪ "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
msgid "Deinterlacing"
msgstr "አለማቆላለፍ "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
msgid "Force Aspect Ratio"
msgstr "ምጥጥነ ገፅታን አስገድድ "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
msgid "vlc-snap"
msgstr "ቪኤልሲ-ግጥምታ "
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
msgid "1"
msgstr "1 "
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
msgid "Stuff"
msgstr "እቃ"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
msgid "Edit settings"
msgstr "ቅንብሮችን አ ርታእ "
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
msgid "Control"
msgstr "መቆጣጠሪያ "
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
msgid "Run manually"
msgstr "በእጅህ አሂድ"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
msgid "Setup schedule"
msgstr "መርሃ ግብር አቀናብር "
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
msgid "Run on schedule"
msgstr "በመርሃግብር ሂድ "
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
msgid "Status"
msgstr "ሁኔታ "
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
msgid "P/P"
msgstr "ፒ/ፒ "
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
msgid "Prev"
msgstr "ቀዳሚ "
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
msgid "Add Input"
msgstr "ግቢት ጨምር "
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
msgid "Edit Input"
msgstr "ግቢት አርታእ "
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
msgid "Clear List"
msgstr "ዝርዝሩን አጽዳ "
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
#, fuzzy
msgid "Check for VLC updates"
msgstr "ዝመናዎችን አጣራ "
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
msgid "Launching an update request..."
msgstr "የዝመና ጥያቄን በመጀመር ላይ... "
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
msgid "Do you want to download it?"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
#, fuzzy
msgid "Essential"
msgstr "ጠፈርተኛ "
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
msgid ">HHHHHH;#"
msgstr ">HHHHHH;#"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
#, fuzzy
msgid "Negate colors"
msgstr "ቀለሞችን ገልብጥ "
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "ቀለም "
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "በይነግንኙነታዊ ማጉያ "
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
msgid "Angle"
msgstr "ማዕዘን "
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
#, fuzzy
msgid "Black Slot"
msgstr "ጥቁር ቀዳዳ "
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr "አክል... "
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
msgid "full"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
msgid "none"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
msgid "Logo erase"
msgstr "አርማ ማጥፋት "
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
msgid "Mask"
msgstr "ጭምብል"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
msgid "Output Color Filtermode"
msgstr "የውጽአት ቀለም ማጣሪያ ዘዴ"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
msgid "Brightness (%)"
msgstr "ብሩህነት (%) "
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
msgid "Mark analyzed Pixels"
msgstr "የተተነተኑ ፒክስሎችን ምልክት አድርግ "
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
msgid "Filter threshold (%)"
msgstr "የማጣሪያ መጀመሪያ (%) "
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
msgid "Motion detect"
msgstr "እንቅስቃሴ አመላካች "
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
msgid "Anti-Flickering"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
msgid "Soften"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
#, fuzzy
msgid "Spatial blur"
msgstr "ጠፈርተኛ "
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
#, fuzzy
msgid "Mirror"
msgstr "ስክተቶች "
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
msgid "Anaglyph 3D"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
msgid "VLM configurator"
msgstr "ቪኤልኤም አዋቃሪ "
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
msgid "Media Manager Edition"
msgstr "የማህደረ መረጃ አስተዳዳሪ ቅጂ "
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
msgid "Name:"
msgstr "ስም፡ "
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
msgid "Input:"
msgstr "ግቢት"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
msgid "Select Input"
msgstr "ግቢት ምረጥ "
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
msgid "Output:"
msgstr "ውጽአት፡ "
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
msgid "Select Output"
msgstr "ውጽአት ምረጥ "
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
msgid "Time Control"
msgstr "የሰአት መቆጣጠሪያ "
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
msgid "Mux Control"
msgstr "ሙክስ መቆጣጠሪያ "
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
msgid "Muxer:"
msgstr "ድምጽ ማስተካከያ "
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
msgid "AAAA; "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
msgid "Media Manager List"
msgstr "የማህደረ መረጃ አስተዳዳሪ ዝርዝር "
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles/OSD"
#~ msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች & ኦኤስዲ"
#, fuzzy
#~ msgid "General Input"
#~ msgstr "አጠቃላይ "
#, fuzzy
#~ msgid "Chroma modules settings"
#~ msgstr "የተራዘሙ ቅንብሮችን አሳይ "
#, fuzzy
#~ msgid "Encoders settings"
#~ msgstr "ቅንብሮችን አ ርታእ "
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
#~ msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች እና ማያ አሳይ ቅንብሮች "
#, fuzzy
#~ msgid "No help available"
#~ msgstr ") አለ "
#~ msgid "Quick &Open File..."
#~ msgstr "ፈጣን ፋይል &ክፈት... "
#~ msgid "&Bookmarks"
#~ msgstr "&ዕልባቶች "
#~ msgid "Fetch Information"
#~ msgstr "መረጃ ጥራ "
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "ደርድር "
#~ msgid "Add to Media Library"
#~ msgstr "ወደ ማህደረ መረጃ ቤተ መጻህፍት አክል "
#~ msgid "Advanced Open..."
#~ msgstr "የላቀ ክፈት... "
#~ msgid "Open Play&list..."
#~ msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝር ክፈት..."
#~ msgid "Search Filter"
#~ msgstr "ማጣሪያ ፈልግ "
#~ msgid "&Services Discovery"
#~ msgstr "የአገልግሎቶች ግኝት "
#~ msgid "Image clone"
#~ msgstr "የምስል ተመሳሳይ ቅጂ "
#~ msgid "Clone the image"
#~ msgstr "ምስሉን መስል "
#~ msgid "Magnification"
#~ msgstr "ማጉላት"
#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
#~ msgstr "\"ሞገዶች\" የቪድዮ ማዛቢያ ተጽዕኖ "
#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
#~ msgstr "\"የውሃ ገጽታ\" የቪድዮ ማዛቢያ ተጽዕኖ "
#~ msgid "Image colors inversion"
#~ msgstr "የምስል ቀለሞች ግልብጥ "
#~ msgid "Split the image to make an image wall"
#~ msgstr "የምስል ግድግዳ ለመስራት ምስሉን ክፈል "
#, fuzzy
#~ msgid "Audio output channels mode"
#~ msgstr "የተሰሚ ቻናሎች "
#, fuzzy
#~ msgid "Audio visualizations "
#~ msgstr "ማሳያዎች"
#, fuzzy
#~ msgid "Control SAP flow"
#~ msgstr "መቆጣጠሪያ "
#, fuzzy
#~ msgid "Leave fullscreen"
#~ msgstr "ሙሉ ማያውን ተው "
#, fuzzy
#~ msgid "Hide interface"
#~ msgstr "ኪውቲ በይነገጽ "
#, fuzzy
#~ msgid "Select current widget"
#~ msgstr "የአሁኑን መገለጫ ሰርዝ "
#~ msgid "Aspect-ratio"
#~ msgstr "ምጥጥነ ገፅታ"
#, fuzzy
#~ msgid "Capture format (default s16l)"
#~ msgstr "መቅረጫ መሳሪያ "
#, fuzzy
#~ msgid "Capture format of audio stream."
#~ msgstr "ሁሉንም የመጀመሪያ ደረጃ ዥረቶችን ልቀቅ "
#, fuzzy
#~ msgid "GSM Audio"
#~ msgstr "ተሰሚ"
#, fuzzy
#~ msgid "dc1394 input"
#~ msgstr "ግቢት የለም "
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh list"
#~ msgstr "አድስ "
#, fuzzy
#~ msgid "Coffee pot control"
#~ msgstr "ቪ412 መቆጣጠሪያዎች "
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Connection"
#~ msgstr "ራስ አገናኝ "
#, fuzzy
#~ msgid "RTMP stream output"
#~ msgstr "ውጽአት ልቀቅ "
#, fuzzy
#~ msgid "PVR video device"
#~ msgstr "የቪድዮ መሳሪያ "
#, fuzzy
#~ msgid "PVR radio device"
#~ msgstr "የራድዮ መሳሪያ ስም "
#~ msgid "Norm"
#~ msgstr "የተለመደ "
#, fuzzy
#~ msgid "Framerate"
#~ msgstr "የንዑስ ክፈፍ ፍጥነት "
#, fuzzy
#~ msgid "Key interval"
#~ msgstr "ያልተቆላለፈ "
#, fuzzy
#~ msgid "B Frames"
#~ msgstr "ንዑስ ክፈፎች "
#, fuzzy
#~ msgid "Bitrate peak"
#~ msgstr "ቢትሬት "
#, fuzzy
#~ msgid "Audio bitmask"
#~ msgstr "የተሰሚ ሙዚቃ "
#, fuzzy
#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
#~ msgstr "ነባሪ የአገልጋይ ወደብ "
#, fuzzy
#~ msgid "RTMP input"
#~ msgstr "ግቢት የለም "
#, fuzzy
#~ msgid "SFTP user name"
#~ msgstr "የተጠቃሚ ስም "
#, fuzzy
#~ msgid "SFTP password"
#~ msgstr "የይለፍ ቃል "
#, fuzzy
#~ msgid "Backlight compensation."
#~ msgstr "የተሳሳተ ውህደት "
#, fuzzy
#~ msgid "Video4Linux2"
#~ msgstr "ኤስ-ቪድዮ ግቢት"
#, fuzzy
#~ msgid "Video4Linux2 input"
#~ msgstr "ኤስ-ቪድዮ ግቢት"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Sound System"
#~ msgstr "ክፍት ምንጭ "
#, fuzzy
#~ msgid "OSS DSP device"
#~ msgstr "የዲስክ መሳሪያ "
#, fuzzy
#~ msgid "Default Audio Device"
#~ msgstr "የተሰሚ መሳሪያ "
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
#~ msgstr "የበይነገጹን መጠን በቪድዮው መጠን ቀይር "
#, fuzzy
#~ msgid "Direct MV prediction mode."
#~ msgstr "ዳይሬክት3ዲ ደስክቶፕ ዘዴ "
#, fuzzy
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "መደበኛ "
#, fuzzy
#~ msgid "all"
#~ msgstr "ግድግዳ"
#, fuzzy
#~ msgid "Force interleaved method."
#~ msgstr "የአለመቆለፍ ሁነታ"
#, fuzzy
#~ msgid "Frames per second"
#~ msgstr "ንዑስ ክፈፎች በሰከንድ "
#, fuzzy
#~ msgid "Silent mode"
#~ msgstr "የፋይል ስም "
#, fuzzy
#~ msgid "Filename of dump"
#~ msgstr "የፋይል ስም "
#, fuzzy
#~ msgid "Dump buffer size"
#~ msgstr "ቋቶች "
#~ msgid "Video aspect ratio"
#~ msgstr "ቪድዮ ምጥጥነ ገፅታ"
#~ msgid "Image file"
#~ msgstr "የምስል ፋይል "
#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
#~ msgstr "በተሸፈነው የንዑስ ክፈፍ ቋት ላይ ለመጠቀም የምስል ፋይል ፋይል ስም። "
#~ msgid "Transparency of the image"
#~ msgstr "የምስሉ ግልጽነት "
#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
#~ msgstr "በተሸፈነው የንዑስ ክፈፍ ቋት ላይ የሚታይ ጽሁፍ "
#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
#~ msgstr "የተዘጋጀው ምስል የ X ግንኝት "
#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
#~ msgstr "የተዘጋጀው ምስል የ Y ግንኝት "
#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
#~ msgstr "የተሸፈነውን የንዑስ ክፈፍ ቋት አፅዳ "
#~ msgid "Render text or image"
#~ msgstr "ጽሁፍ ወይም ምስል አዘጋጅ "
#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
#~ msgstr "በአሁኑ የተሸፈነ ቋት ላይ ምስል ወይም ጽሁፍ አዘጋጅ። "
#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
#~ msgstr "በተሸፈነው የንዑስ ክፈፍ ቋት ላይ አሳይ "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
#~ msgstr "በተሸፈነው የንዑስ ክፈፍ ቋት ላይ ለመጠቀም የምስል ፋይል ፋይል ስም። "
#~ msgid "Commands"
#~ msgstr "ትእዛዞች "
#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
#~ msgstr "ጂኤንዩ/ሊኑክስ ኦኤስዲ/የተሸፈነ የንዑስ ክፈፍ ቋት በይነገጽ "
#~ msgid "Maemo hildon interface"
#~ msgstr "ማኢሞ ሂልደን በይነገጽ "
#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
#~ msgstr "በመውጫው የድምፅን መጠን በራሱ አስቀምጥ "
#~ msgid "Frames per Second:"
#~ msgstr "ንዑስ ክፈፎች በሰከንድ፡ "
#~ msgid "Subscreen width:"
#~ msgstr "የንዑስ ማያ ወርድ፡ "
#~ msgid "Subscreen height:"
#~ msgstr "ንዑስ ማያ ቁመት፡ "
#, fuzzy
#~ msgid "Image width:"
#~ msgstr "ምስል ማስተካከያ "
#, fuzzy
#~ msgid "Image height:"
#~ msgstr "የምስል ፋይል "
#~ msgid "Load subtitles file:"
#~ msgstr "የጽሁፋዊ ትጉሞች ፋይል ጫን፡ "
#~ msgid "SAP announce"
#~ msgstr "SAP አስታውቅ "
#~ msgid "HTML Playlist"
#~ msgstr "የኤችቲኤምኤል የሙዚቃዎች ዝርዝር "
#~ msgid "General Audio Settings"
#~ msgstr " አጠቃላይ የተሰሚ ቅንብሮች "
#~ msgid "General Video Settings"
#~ msgstr " አጠቃላይ የቪድዮ ቅንብሮች "
#~ msgid "Input & Codecs"
#~ msgstr "ግቢትና ኮዴኮች "
#~ msgid "Input & Codec settings"
#~ msgstr "ግቢትና ኮዴክ ቅንብሮች "
#~ msgid "Enable Audio"
#~ msgstr "ተሰሚን አንቃ "
#~ msgid "HTTP Proxy"
#~ msgstr "የኤችቲቲፒ እጅ አዙር "
#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
#~ msgstr "ለኤችቲቲፒ እጅ አዙር የይለፍ ቃል "
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "የቅርጸ ቁምፊ መጠን "
#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
#~ msgstr "የተመረጠ ጽሁፋዊ ትርጉም ቋንቋ "
#, fuzzy
#~ msgid "Outline Color"
#~ msgstr "ቀለሞችን ገልብጥ "
#~ msgid "Enable Video"
#~ msgstr "ቪድዮ አንቃ "
#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
#~ msgstr "ትንሹ የ Mac OS X OpenGL ቪድዮ ውፅአት (ክፈፍ የሌለው መስኮት ይከፍታል ) "
#, fuzzy
#~ msgid " [Video Decoding]"
#~ msgstr "የቪድዮ ቅንብሮች "
#, fuzzy
#~ msgid " [Audio Decoding]"
#~ msgstr "የተሰሚ ቅንብሮች "
#, fuzzy
#~ msgid " [Streaming]"
#~ msgstr "ልቀት "
#~ msgid "Show playlist"
#~ msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝርን አሳይ "
#~ msgid "Preamp\n"
#~ msgstr "የድምፅ ጥራት መሳሪያ \n"
#, fuzzy
#~ msgid " dB"
#~ msgstr "ዲቢ "
#~ msgid "Enable spatializer"
#~ msgstr "ጠፈርተኛ አንቃ "
#, fuzzy
#~ msgid "Add to playlist"
#~ msgstr "ወደ ሙዚቃዎች ዝርዝር አክል "
#~ msgid "Icon View"
#~ msgstr "አዶ እይታ "
#~ msgid "List View"
#~ msgstr "ዝርዝር እይታ "
#, fuzzy
#~ msgid "Hotkey for "
#~ msgstr "ማፍጠኛ ቁልፍ "
#~ msgid "Subtitles && OSD"
#~ msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች &ኦኤስዲ "
#~ msgid "Input && Codecs"
#~ msgstr "ግቢት && ኮዴኮች "
#, fuzzy
#~ msgid "Allow downloading media information"
#~ msgstr "የማህደረ መረጃ መረጃዎችን ከበይነ መረብ መጥራትን ፍቀድ "
#, fuzzy
#~ msgid "Save and Continue"
#~ msgstr "ቀጥል "
#, fuzzy
#~ msgid "Compiler: "
#~ msgstr "በ %s የተቀናበረ "
#, fuzzy
#~ msgid "&Codec"
#~ msgstr "ኮዴክ "
#~ msgid "&Convert"
#~ msgstr "&ለውጥ "
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "&መሳሪያዎች "
#, fuzzy
#~ msgid "&Open (advanced)..."
#~ msgstr "&ፋይል ክፈት ... "
#~ msgid "Audio &Channels"
#~ msgstr "የተሰሚ ቻናሎች "
#~ msgid "&Subtitles Track"
#~ msgstr "&የጽሁፋዊ ትርጉሞች ሙዚቃ"
#~ msgid "&Navigation"
#~ msgstr "&ዳሰሳ"
#~ msgid "Advanced options"
#~ msgstr "የላቁ ምርጫዎች "
#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
#~ msgstr "ሁሉንም የላቁ አማራጮችን በመገናኛው ላይ አሳይ "
#, fuzzy
#~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
#~ msgstr "skin ለመጠቀም ዱካውን አሳይ "
#, fuzzy
#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
#~ msgstr "ቅጥያዎችን ዳግም አስገባ"
#, fuzzy
#~ msgid "Username for the database"
#~ msgstr "ለቀረጻው የሚፈለግ የንዑስ ክፈፍ ፍጥነት። "
#, fuzzy
#~ msgid "Port for the database"
#~ msgstr "ምስሉን መስል "
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
#~ msgstr "በመውጫው የድምፅን መጠን በራሱ አስቀምጥ "
#, fuzzy
#~ msgid "OSD configuration importer"
#~ msgstr "ቪኤልኤም አዋቃሪ "
#, fuzzy
#~ msgid "XML OSD configuration importer"
#~ msgstr "ቪኤልኤም አዋቃሪ "
#, fuzzy
#~ msgid "Flip vertical position"
#~ msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉም አቀማመጥን አስገድድ "
#, fuzzy
#~ msgid "XOSD interface"
#~ msgstr "ኪውቲ በይነገጽ "
#, fuzzy
#~ msgid "Disable ES id"
#~ msgstr "አንቃ "
#, fuzzy
#~ msgid "Enable ES id"
#~ msgstr "ቪድዮ አንቃ "
#, fuzzy
#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
#~ msgstr "በሁለት የዝመና ማጣሪያዎች መካከል ያሉ ቀኖች ቁጥር "
#, fuzzy
#~ msgid "Mute audio"
#~ msgstr "ተሰሚ አንቃ "
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Language"
#~ msgstr "ቋንቋ "
#, fuzzy
#~ msgid "Edge Weightning"
#~ msgstr "የጠርዝ ማካካሻ "
#, fuzzy
#~ msgid "Darkness Limit"
#~ msgstr "የጨለማነት ገደብ "
#, fuzzy
#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
#~ msgstr "ልሙጥነቱን አጣራ (%)"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic cropping"
#~ msgstr "ምስል ክርከማ "
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
#~ msgstr "በራሱ ዝመናዎችን አጣራ "
#, fuzzy
#~ msgid "Manual ratio"
#~ msgstr "ማቅለም"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of images for change"
#~ msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች "
#, fuzzy
#~ msgid "Number of lines for change"
#~ msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች "
#, fuzzy
#~ msgid "Number of non black pixels "
#~ msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች "
#, fuzzy
#~ msgid "Luminance threshold "
#~ msgstr "የማጣሪያ መጀመሪያ (%) "
#, fuzzy
#~ msgid "Crop video filter"
#~ msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች "
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration file"
#~ msgstr "&ቪኤልኤም ውቅረት "
#, fuzzy
#~ msgid "Menu position"
#~ msgstr "አቀማመጥ "
#, fuzzy
#~ msgid "On Screen Display menu"
#~ msgstr "በማያ ላይ ማሳያ "
#, fuzzy
#~ msgid "Enable desktop mode "
#~ msgstr "ዳይሬክት3ዲ ደስክቶፕ ዘዴ "
#, fuzzy
#~ msgid "Stream Name"
#~ msgstr "ቢትሬት ልቀቅ "
#, fuzzy
#~ msgid "Video Codec"
#~ msgstr "የቪድዮ ኮዴክ "
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Codec"
#~ msgstr "የተሰሚ ኮዴክ "
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle Codec"
#~ msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይል "
#, fuzzy
#~ msgid "Video Bit Rate"
#~ msgstr "የቪድዮ ማጣሪያ "
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Bit Rate"
#~ msgstr "የተሰሚ ሙዚቃ "
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Sample Rate"
#~ msgstr "የናሙና ፍጥነት "
#, fuzzy
#~ msgid "MUX Options"
#~ msgstr "ምርጫዎች "
#, fuzzy
#~ msgid "Output Destination"
#~ msgstr "አዲስ መድረሻ "
#, fuzzy
#~ msgid "Output File"
#~ msgstr "የውጽአት ሞጁል "
#, fuzzy
#~ msgid "File Name"
#~ msgstr "የፋይል ስም "
#, fuzzy
#~ msgid "Rows:"
#~ msgstr "ረድፎች "
#, fuzzy
#~ msgid "width"
#~ msgstr "ወርድ "
#, fuzzy
#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "አምዶች "
#, fuzzy
#~ msgid "height"
#~ msgstr "ቁመት "
#, fuzzy
#~ msgid "Preamp: "
#~ msgstr "የድምፅ ጥራት መሳሪያ "
#, fuzzy
#~ msgid "Licence"
#~ msgstr "ፈቃድ "
#~ msgid "Destinations"
#~ msgstr "መድረሻዎች "
#~ msgid "Group name"
#~ msgstr "የቡድን ስም፡"
#~ msgid "Instances"
#~ msgstr "አብነቶች "
#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
#~ msgstr "በአንድ የአብነትሁነታ ላይ ያለ Enqueue ፋይሎች "
#~ msgid "Menus language:"
#~ msgstr "የምናሌዎች ቋንቋ፡ "
#~ msgid "Subtitles Language"
#~ msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ቋንቋ"
#~ msgid "Black slot"
#~ msgstr "ጥቁር ቀዳዳ "
#, fuzzy
#~ msgid "Low Pass Ffilter"
#~ msgstr "ቫውት ማጣሪያዎች "
#, fuzzy
#~ msgid "Duration in second"
#~ msgstr "ቆይታ "
#~ msgid "Override parametters"
#~ msgstr "ግቤቶችን አግድ "
#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
#~ msgstr "አዎ፡ ክ %@ ወደ %@ ሰከንድ "
#, fuzzy
#~ msgid "Previous/Backward"
#~ msgstr "ቀዳሚ ምዕራፍ/ርዕስ "
#, fuzzy
#~ msgid "Next/Forward"
#~ msgstr "ብቅ ማለት "
#~ msgid "Loop/Repeat mode"
#~ msgstr "ዙር/ድገም ሁነታ"
#, fuzzy
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "ዲቪዲ "
#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
#~ msgstr "የስንከላ ዘገባ በሚልክበት ጊዜ የተፈጠረ ስህተት "
#, fuzzy
#~ msgid "Video Filters..."
#~ msgstr "የቪድዮ ማጣሪያ "
#~ msgid "Advance of audio over video:"
#~ msgstr "ተሰሚው ከቪድዮው የቀደመ "
#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
#~ msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞቹ ከቪድዮው የቀደመ "
#~ msgid "Speed of the subtitles:"
#~ msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፍጥነት፡ "
#, fuzzy
#~ msgid "Video output is not supported"
#~ msgstr "የቪድዮ ቅንብሮች አልተቀመጡም "
#, fuzzy
#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
#~ msgstr "ካለ የስርዓት ኮዴኮችን ተጠቀም (የተሻለ ጥራት ነገር ግን አደገኛ) "
#, fuzzy
#~ msgid "Front speakers"
#~ msgstr "የቅርጸ ቁምፊ ባህሪዎች "
#, fuzzy
#~ msgid "ALSA device"
#~ msgstr "የመሳሪያ ስም"
#~ msgid "Default Volume"
#~ msgstr "ነባሪ የድምጽ መጠን "
#, fuzzy
#~ msgid "Open a Media"
#~ msgstr "ማህደረ መረጃ ክፈት "
#, fuzzy
#~ msgid "&Open a Media"
#~ msgstr "ማህደረ መረጃ ክፈት "
#, fuzzy
#~ msgid "Live Update"
#~ msgstr "አዘምን "
#, fuzzy
#~ msgid "Display on &Desktop"
#~ msgstr "የማሳያ ቅንብሮች "
#~ msgid "Enable wallpaper mode"
#~ msgstr "ልጥፍ ሁነታን አንቃ "
#, fuzzy
#~ msgid "Elasped time"
#~ msgstr "አድስ "
#~ msgid "Clear Menu"
#~ msgstr "ምናሌን አጽዳ "
#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
#~ msgstr "ሙሉ ማያ መቆጣጠሪያ "
#, fuzzy
#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "እይ "
#, fuzzy
#~ msgid "Library"
#~ msgstr "ወደ ማህደረ መረጃ ቤተ መጻህፍት አክል "
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "&ሂድ "
#, fuzzy
#~ msgid "Full Screen"
#~ msgstr "ሙሉ ማያ "
#, fuzzy
#~ msgid "Easy Stream"
#~ msgstr "ልቀቅ "
#, fuzzy
#~ msgid "Seek Time"
#~ msgstr "መጀመሪያ ሰአት "
#, fuzzy
#~ msgid "Graphical Equalizer"
#~ msgstr "ንድፋዊ እኩል ማድረጊያ "
#, fuzzy
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "የቪኤልሲ ማጫወቻ እገዛ "
#, fuzzy
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "ውጽአት ልቀቅ "
#, fuzzy
#~ msgid "Create Stream"
#~ msgstr "የግቢት ዥረት "
#, fuzzy
#~ msgid "Capture Screen"
#~ msgstr "መቅረጫ መሳሪያ "
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "&ዝጋ "
#, fuzzy
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "ስክተቶች "
#, fuzzy
#~ msgid "Create Mosaic"
#~ msgstr "ፍጠር "
#, fuzzy
#~ msgid "Stream Input Configuration"
#~ msgstr "ቪኤሌም ውቅረትን ክፈት ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Stream"
#~ msgstr "የተመረጠን አስወግድ "
#, fuzzy
#~ msgid "Create New Stream"
#~ msgstr "አዲስ መገለጫ ፍጠር "
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All Streams"
#~ msgstr "ሁሉንም ዕልባቶች ሰርዝ"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Stream Defaults"
#~ msgstr "ማፍጠኛ ቁልፎችን አዋቅር "
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh Streams"
#~ msgstr "አድስ "
#, fuzzy
#~ msgid "Enqueue"
#~ msgstr "&Enqueue"
#, fuzzy
#~ msgid "Left rear"
#~ msgstr "ግራ "
#, fuzzy
#~ msgid "Right rear"
#~ msgstr "ቀኝ "
#, fuzzy
#~ msgid "Quiet mode."
#~ msgstr "የቀረጻ ዘዴ "
#, fuzzy
#~ msgid "Preload Directory"
#~ msgstr "ዕፀ ማውጫ ፍጠር "
#, fuzzy
#~ msgid "Motion blue"
#~ msgstr "የእንቅስቃሴ መደብዘዝ "
#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
#~ msgstr "የዲቪዲ ምናሌዎችን አቦዝን (ለማኳኋን) "
#~ msgid "Effect"
#~ msgstr "ተጽዕኖ "
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom playlist"
#~ msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝርን አሳይ "
#, fuzzy
#~ msgid "key"
#~ msgstr "ማፍጠኛ ቁልፍ "
#, fuzzy
#~ msgid "Telnet Interface"
#~ msgstr "በይነገጽ "
#, fuzzy
#~ msgid "Web Interface"
#~ msgstr "በይነገጽ "
#, fuzzy
#~ msgid "Video output filter module"
#~ msgstr "የውጽአት ሞጁል "
#, fuzzy
#~ msgid "Transponder FEC"
#~ msgstr "ትራንስኮድ "
#, fuzzy
#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
#~ msgstr "የትራንስፖንደር ምልክት ፍጥነት"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP password"
#~ msgstr "የይለፍ ቃል "
#, fuzzy
#~ msgid "Input syntax is deprecated"
#~ msgstr "ግቢቱ ተለውጧል "
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid polarization"
#~ msgstr "የተሳሳተ ውህደት "
#, fuzzy
#~ msgid "Fake video input"
#~ msgstr "ኤስ-ቪድዮ ግቢት"
#, fuzzy
#~ msgid "Directory input"
#~ msgstr "ዕፀ ማውጫ "
#, fuzzy
#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
#~ msgstr "የማጣሪያ ርዝመት (ኤምኤስ) "
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Channel"
#~ msgstr "የተሰሚ ቻናሎች "
#, fuzzy
#~ msgid "Brightness of the video input."
#~ msgstr "የብሩህነት መጀመሪያ "
#, fuzzy
#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
#~ msgstr "የመቅረጫ መሳሪያ አይነት ምረጥ "
#, fuzzy
#~ msgid "Decimation"
#~ msgstr "መድረሻ "
#, fuzzy
#~ msgid "Video4Linux"
#~ msgstr "ኤስ-ቪድዮ ግቢት"
#, fuzzy
#~ msgid "Balance"
#~ msgstr "ሰርዝ "
#, fuzzy
#~ msgid "default"
#~ msgstr "ነባሪ "
#, fuzzy
#~ msgid "No Audio Device"
#~ msgstr "የተሰሚ መሳሪያ "
#, fuzzy
#~ msgid "Reload image file"
#~ msgstr "የምስል ፋይል "
#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace module to use."
#~ msgstr "የአለመቆለፍ ሁነታ"
#, fuzzy
#~ msgid "Fake video decoder"
#~ msgstr "የቪድዮ ኮዴክ "
#, fuzzy
#~ msgid "Enable debug"
#~ msgstr "ቪድዮ አንቃ "
#, fuzzy
#~ msgid "Host address"
#~ msgstr "አይፒ አድራሻ"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP remote control interface"
#~ msgstr "ማኢሞ ሂልደን በይነገጽ "
#, fuzzy
#~ msgid "VLM remote control interface"
#~ msgstr "ማኢሞ ሂልደን በይነገጽ "
#, fuzzy
#~ msgid "AVI Index"
#~ msgstr "ማጣቀሻ"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't repair"
#~ msgstr "አትላክ "
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
#~ msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ቋንቋ"
#~ msgid "VLC was brought to you by:"
#~ msgstr "ቪኤልሲ የቀረበላችሁ በ ... ፡ "
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "ወደኃላ መልስ "
#~ msgid "Fast Forward"
#~ msgstr "ወደፊት ማጠንጠን "
#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
#~ msgstr "የእኩል ማድረጊያውን ማጣሪያ ሁለት ጊዜ ተግብር። ውጤቱም በጣም የተቀረጸ ይሆናል። "
#~ msgid "Extended controls"
#~ msgstr "የተራዘሙ ቁጥጥሮች "
#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
#~ msgstr "ስላለው የቪድዮ ማጣሪያዎች ተጨማሪ መረጃ ያሳያል። "
#~ msgid "General editing filters"
#~ msgstr "አጠቃላይ የአርትኦ ማጣሪያዎች "
#~ msgid "Distortion filters"
#~ msgstr "የተጣመመ ማጣሪያዎች "
#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "ደብዛዛ "
#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
#~ msgstr "ለምስሉ የእንቅስቃሴ መደብዘዝ ይጨምራል "
#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
#~ msgstr "ብዙ የቪድዮ ውጽእት መስኮት ይፈጥራል። "
#~ msgid "Image cropping"
#~ msgstr "ምስል ክርከማ "
#~ msgid "Crops a defined part of the image"
#~ msgstr "የምስሉን የተበየነ ክፍል ይከረክማል "
#~ msgid "Inverts the colors of the image"
#~ msgstr "የምስሉን ቀለሞች ይገለብጣል "
#~ msgid "Rotates or flips the image"
#~ msgstr "ምስሉን አሽከርክር ወይም አዙር "
#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
#~ msgstr "በይነግንኙነታዊ የማጉላት ባህሪ ያስችላል "
#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
#~ msgstr "የወጣውን ዽምጽ ከቅድመ ውስን መጠኑ እንዳያልፍ ይከለክላል "
#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
#~ msgstr "የጆሮ ማዳመጫ በሚጠቀሙበት ጊዜ በዙሪያ ያለን ድምጽ ተጽዕኖ ያስመስላል። "
#~ msgid "Adjust Image"
#~ msgstr "ምስል አስተካክል "
#~ msgid "Audio Filter"
#~ msgstr "የተሰሚ ማጣሪያ "
#~ msgid "About the video filters"
#~ msgstr "ስለ ቪድዮ ማጣሪያዎች "
#~ msgid "Controller..."
#~ msgstr "ተቆጣጣሪ ... "
#~ msgid "Equalizer..."
#~ msgstr "እኩል አድራጊ ... "
#~ msgid "Extended Controls..."
#~ msgstr "የተራዘሙ ቁጥጥሮች ... "
#~ msgid "Volume: %d%%"
#~ msgstr "የድምጽ መጠን፡ %d%%"
#~ msgid "Use as Desktop Background"
#~ msgstr "እንደ ደስክቶፕ ዳራ ተጠቀም "
#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
#~ msgstr "የአሁን እኩል ማድረጊያ ቅንብሮችን አቆይ "
#~ msgid "No device connected"
#~ msgstr "መሳሪያ አልተገናኘም "
#~ msgid "Screen Capture Input"
#~ msgstr "የማያ መቅረጫ ግቢት "
#~ msgid "No %@s found"
#~ msgstr "%@s አልተገኘም "
#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
#~ msgstr "VIDEO_TS ዕፀ ማውጫ ክፈት "
#~ msgid "iSight Capture Input"
#~ msgstr "iSight ግቤት ይቀርጻል "
#~ msgid "Add Folder to Playlist"
#~ msgstr "ለሙዚቃዎች ዝርዝር አቃፊ አክል "
#~ msgid "1 item"
#~ msgstr "1 ነገር "
#~ msgid "Empty Folder"
#~ msgstr "ባዶ አቃፊ "
#~ msgid "Default Server Port"
#~ msgstr "ነባሪ የአገልጋይ ወደብ "
#~ msgid "Add controls to the video window"
#~ msgstr "ለቪድዮ መስኮቱ መቆጣጠሪያዎች አክል "
#~ msgid "Interface Settings not saved"
#~ msgstr "የበይነ ገጽ ቅንብሮች አልተቀመጡም "
#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
#~ msgstr "በቀላል ምርጫዎች (%i) የአንተን ቅንብሮች በማስቀመጥ ላይ ያጋጠመ ስህተት "
#~ msgid "Audio Settings not saved"
#~ msgstr "የተሰሚ ቅንብሮች አልተቀመጡ "
#~ msgid "Input Settings not saved"
#~ msgstr "የግቢት ቅንብሮች አልተቀመጡም "
#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
#~ msgstr " ማያ አሳይ / ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅንብሮች አልተቀመጠም "
#~ msgid "Hotkeys not saved"
#~ msgstr "ማፍጠኛ ቁልፎች አልተቀመጡም "
#, fuzzy
#~ msgid " Help "
#~ msgstr "እገዛ "
#, fuzzy
#~ msgid "[Miscellaneous]"
#~ msgstr "በየአይነቱ ምርጫዎች "
#, fuzzy
#~ msgid " Information "
#~ msgstr "መረጃ"
#, fuzzy
#~ msgid "No item currently playing"
#~ msgstr "በሙዚቃዎች ዝርዝሩ ላይ ምንም የለም "
#, fuzzy
#~ msgid " Stats "
#~ msgstr "ሁኔታ "
#~ msgid "Input caching:"
#~ msgstr "ግቢት መሸጎጫ፡ "
#~ msgid "Privacy and Network Warning"
#~ msgstr "ብሕትውነትና የአውታረ መረብ ማስጠንቀቂያ "
#~ msgid "&Extra Metadata"
#~ msgstr "&ተጨማሪ ሜታዳታ "
#~ msgid "&Codec Details"
#~ msgstr "&የኮዴክ ዝርዝሮች "
#~ msgid "&Statistics"
#~ msgstr "&ስታትስቲክስ "
#~ msgid "C&lear"
#~ msgstr "ግ&ልጽ "
#~ msgid "Verbosity Level"
#~ msgstr "የመረጃዎች ድረታ ደረጃ "
#~ msgid "Message filter"
#~ msgstr "መልዕክት ማጣሪያ "
#~ msgid "&Update"
#~ msgstr "&ዝመና "
#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
#~ msgstr "ኤክስኤስፒኤፍ የሙዚቃዎች ዝርዝር ( (*.xspf) "
#, fuzzy
#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
#~ msgstr "ኤም3ዩ8 የሙዚቃዎች ዝርዝር (*.m3u)"
#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
#~ msgstr "ኤም3ዩ የሙዚቃዎች ዝርዝር (*.m3u)"
#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
#~ msgstr "ኤችቲኤም ኤል የሙዚቃዎች ዝርዝር (*.html)"
#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
#~ msgstr "ዳይሬክት3ዲ ደስክቶፕ ዘዴ "
#~ msgid "Sna&pshot"
#~ msgstr "ቅፅበተ ፎቶ"
#~ msgid "Sca&le"
#~ msgstr "Sca&le"
#~ msgid "Manage &bookmarks"
#~ msgstr "&ዕልባቶችን ምራ "
#~ msgid "Configure podcasts..."
#~ msgstr "ፖድካስትስን አዋቅር... "
#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
#~ msgstr "የድምጽ መጠኑ በ 400% ላይ እንዲሆን ፍቀድ "
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "አጽዳ "
#~ msgid "Skins loader demux"
#~ msgstr "Skins ጫኝ demux"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Effect"
#~ msgstr "ተጽዕኖ "
#, fuzzy
#~ msgid "Lua Interface Module"
#~ msgstr "በይነገጽ "
#, fuzzy
#~ msgid "Use SAP cache"
#~ msgstr "ቪኤልሲ ፍጥነትን ተጠቀም "
#, fuzzy
#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
#~ msgstr "የንዑስ ክፈፍ ቋት መሳሪያ "
#, fuzzy
#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
#~ msgstr "Framebuffer መሳሪያ ለማዘጋጀት የሚጠቅም (አብዛኛውን ጊዜ /dev/fb0)"
#, fuzzy
#~ msgid "OMAP framebuffer"
#~ msgstr "የተጫወቱ ቋቶች "
#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL Provider"
#~ msgstr "አቃፊ ክፈት "
#, fuzzy
#~ msgid "Snapshot width"
#~ msgstr "ቅፅበተ ፎቶ"
#, fuzzy
#~ msgid "Snapshot height"
#~ msgstr "ቅፅበተ ፎቶ"
#, fuzzy
#~ msgid "Snapshot output"
#~ msgstr "ቅፅበተ ፎቶ"
#, fuzzy
#~ msgid "ID of the video output X window"
#~ msgstr "ብዙ የቪድዮ ውጽእት መስኮት ይፈጥራል። "
#, fuzzy
#~ msgid "Enable peaks"
#~ msgstr "ተሰሚ አንቃ "
#, fuzzy
#~ msgid "Enable bands"
#~ msgstr "ተሰሚ አንቃ "
#, fuzzy
#~ msgid "Enable base"
#~ msgstr "አንቃ "
#~ msgid "Font size:"
#~ msgstr "የቅርጸ ቁምፊ መጠን፡ "
#~ msgid "Text alignment:"
#~ msgstr "የጽሁፍ ሰልፍ "
#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
#~ msgstr "የአውታረ መረቡን ዥረት ዩአርኤል እዚህ አስገባ። "
#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
#~ msgstr "አነስተኛ እይታ ዘዴ (ያለ ሰሪአሞሌዎች) "
#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
#~ msgstr "ቪ412 አብነት አልተገኘም። "
#~ msgid "Color fun"
#~ msgstr "የቀለም ጨዋታ "
#~ msgid "Vout/Overlay"
#~ msgstr "ቫውት/ሽፋን) "
#~ msgid "Subpicture filters"
#~ msgstr "ንዑስ ስዕል ማጣሪያዎች "
#~ msgid "Video filters"
#~ msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች "
#~ msgid "Vout filters"
#~ msgstr "ቫውት ማጣሪያዎች "
#~ msgid "Advanced video filter controls"
#~ msgstr "የላቁ የቪድዮ ማጣሪያ መቆጣጠሪያዎች "
#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
#~ msgstr "ቪኤልሲ በዳራ በሚሆንበት ጊዜ የማህደረ መረጃ ቁልፍ መቆጣጠሪያ ተጠቀም "
#~ msgid "...when VLC is in background"
#~ msgstr "ቪኤልሲ በዳራ በሚሆንበት ጊዜ ... "