1
mirror of https://code.videolan.org/videolan/vlc synced 2024-10-03 01:31:53 +02:00
vlc/po/eu.po
2009-04-07 00:45:56 +01:00

25169 lines
589 KiB
Plaintext

# Basque translation for vlc
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-28 13:13+0000\n"
"Last-Translator: julen <julen.ugalde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: include/vlc_common.h:871
#, fuzzy
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Programa hau INOLAKO BERMERIK GABE dator, legeak onartzen duen arte.\n"
"Berriro banatu ahal duzu GNU Lizentzia Publiko Orokorra errespetatuz;\n"
"ikusi COPYING izeneko fitxategia xehetasunak ezagutzeko.\n"
"VideoLAN taldeak idatzita; ikusi AUTHORS fitxategia.\n"
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC hobespenak"
#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "\"Aukera Aurreratuak\" hautatu aukera guztiak ikusteko."
#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
msgid "Interface"
msgstr "Interfaze"
#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "VLC-ren interfazetarako ezarpenak"
#: include/vlc_config_cat.h:40
#, fuzzy
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Interfazearen ezarpen orokorrak"
#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "Main interfaces"
msgstr "Interfaze nagusiak"
#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Interfaze nagusirako ezarpenak"
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
msgid "Control interfaces"
msgstr "Kontroleko interfazeak"
#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "VLC-ren kontroleko interfazeen ezarpenak"
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "\"Hotkey\"-en ezarpenak"
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: include/vlc_config_cat.h:53
msgid "Audio settings"
msgstr "Audio ezarpenak"
#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "General audio settings"
msgstr "Audio ezarpen orokorrak"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
#: src/video_output/video_output.c:506
msgid "Filters"
msgstr "Iragazkiak"
#: include/vlc_config_cat.h:58
#, fuzzy
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Audio iragazkiak \"audio stream\"-a prozesatzeko erabiltzen dira"
#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
msgid "Visualizations"
msgstr "Bistaratzeak"
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Audio bistaratzeak"
#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
msgid "Output modules"
msgstr "Irteera moduluak"
#: include/vlc_config_cat.h:64
#, fuzzy
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Hauek irteerako audio moduluentzako ezarpen orokorrak dira"
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
#: modules/stream_out/transcode.c:232
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Nahaste-borraste"
#: include/vlc_config_cat.h:67
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Hainbat audio ezarpen eta moduluak."
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:618
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 modules/misc/dummy/dummy.c:104
#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
msgid "Video"
msgstr "Bideo"
#: include/vlc_config_cat.h:71
msgid "Video settings"
msgstr "Bideo ezarpenak"
#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "General video settings"
msgstr "Bideo ezarpen orokorrak"
#: include/vlc_config_cat.h:77
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Aukeratu zure bideo irteera hobetsia eta hemen konfiguratu."
#: include/vlc_config_cat.h:81
#, fuzzy
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Bideo iragazkiak \"bideo stream\"-a prozesatzeko erabiltzen dira."
#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Azpitituluak/OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:84
#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"Hainbat ezarpen On-Screen-Display, azpitituluak eta \"overlay azpititulu\"-"
"ekin lotuta."
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Sarrerak / Kodekak"
#: include/vlc_config_cat.h:94
#, fuzzy
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Bideo kodetzaile eta deskodetzaileen ezarpenak"
#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
msgstr "Sarbide moduluak"
#: include/vlc_config_cat.h:99
#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"VLC-k erabilitako hainbat sarbide metodoen ezarpenak. Aldatu nahi "
"zenituzkeen ezarpen arruntak HTTP proxy edo caching ezarpenak dira."
#: include/vlc_config_cat.h:103
#, fuzzy
msgid "Stream filters"
msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
#: include/vlc_config_cat.h:105
#, fuzzy
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"Sarbide iragazkiak VLC-ren sarrera-aldean eragiketa bereziak onartzen "
"dituzten modulu bereziak dira. Komenigarria da hemen ezer ez ukitzea, zertan "
"ari zaren ez badakizu."
#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr "Demultiplexadoreak"
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr ""
"Demultiplexadoreak audio eta bideo stream-ak bereizteko erabiltzen dira"
#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
msgstr "Bideo kodekak"
#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Bideo kodetzaile eta deskodetzaileen ezarpenak"
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "Audio kodekak"
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Audio-bakarrik kodetzaile-dekodetzaileen ezarpenak"
#: include/vlc_config_cat.h:117
msgid "Other codecs"
msgstr "Beste kodekak"
#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "Audio+bideo kodetzaile eta dekodetzaileen ezarpenak"
#: include/vlc_config_cat.h:120
#, fuzzy
msgid "General Input"
msgstr "Orokorra"
#: include/vlc_config_cat.h:121
#, fuzzy
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Sarrerako ezarpen orokorrak. Kontuz erabili."
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
msgid "Stream output"
msgstr "Irteerako stream-a"
#: include/vlc_config_cat.h:126
#, fuzzy
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"Stream irteerak VLC streaming-server moduan lan egiten edota sarrerako "
"stream-ak gordetzen uzten duena da.\n"
"Stream-ak lehen multiplexatzen dira eta gero \"access output\" modulu batean "
"zehar bidaltzen dira. Modulu honek stream-a fitxategi batean gorde edo "
"berriro bidal dezake (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Sout-stream moduluek stream-aren prozesatze aurreratua egiten (transcoding, "
"duplicating...) uzten dute."
#: include/vlc_config_cat.h:134
msgid "General stream output settings"
msgstr "Irteerako stream-aren ezarpen orokorrak."
#: include/vlc_config_cat.h:136
msgid "Muxers"
msgstr "Multiplexatzaileak"
#: include/vlc_config_cat.h:138
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Multiplexatzaileek oinarriko stream-ak (bideo, audio, ...) elkarrekin "
"jartzeko enkapsulazio formatuak sortzen dituzte. Ezarpen hauek "
"multiplexatzaile jakin bat erabiltzera behartzen uzten dizu. Normalean ez "
"duzu hau egingo.\n"
"Multiplexatzaile bakoitzaren parametro lehentsiak ere ezar ditzakezu."
#: include/vlc_config_cat.h:144
msgid "Access output"
msgstr "Access output"
#: include/vlc_config_cat.h:146
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Access output moduluek multiplexatutako stream-en bidalketa kontrolatzen "
"dute. Ezarpen hauek access output jakin bat beharzen uzten dizu. Normalean "
"ez duzu hau zertan egin.\n"
"Parametro lehentsiak ere ezar ditzakezu access output bakoitzarentzat."
#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Packetizers"
msgstr "Paketegileak"
#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Paketegileak oinarrizko stream-ak prozesatzeko erabiltzen dira multiplexatu "
"baino lehen. Ezarpen honek paketegile bat behartzen uzten dizu. Normalean ez "
"duzu hau egin behar.\n"
"Parametro lehentsiak ere ezarri ahal dituzu paketegile bakoitzarentzat."
#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid "Sout stream"
msgstr "Sout stream"
#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Sout stream moduluak sout-prozesu kate bat eraikitzen uzten dizu. Mesedez jo "
"\"Streaming Howto\"-ra informazio gehiago eskuratzeko. Aukera lehentsiak "
"konfigura ditzakezu hemen sout stream modulu bakoitzarentzat."
#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"SAP multicast UDP edo RTP bidez bidalitako stream-ak publikoki iragartzeko "
"era bat da."
#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "VOD"
msgstr "VoD"
#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC-ren Video On Deman inplementazioa"
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:548
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
msgid "Playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Erreprodukzio-zerrendako portaeraren ezarpenak (adibidez erreproduzkio "
"modua) eta zerrendari automatikoki elementuak gehitzen dizkien moduluen "
"ezarpenak (\"service discovery\" moduluak)."
#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Erreprodukzio-zerrendako portaera orokorra"
#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
msgid "Services discovery"
msgstr "Zerbitzuen aurkikuntza"
#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"Service discovery moduluek zerrendari automatikoki elementuak gehitzen "
"dizkien moduluak dira."
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratuak"
#: include/vlc_config_cat.h:187
#, fuzzy
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Ezarpen aurreratuak. Kontuz erabili"
#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "CPU features"
msgstr "CPU-aren ezaugarriak"
#: include/vlc_config_cat.h:190
#, fuzzy
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
msgstr ""
"CPU azelerazioa desgaitzea aukera dezakezu hemen. Normalean ez duzu zertan "
"egin ."
#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Advanced settings"
msgstr "Ezarpen aurreratuak"
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
msgid "Network"
msgstr "Sarea"
#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Modulu hauek sare-funtzioak ematen dizkie VLC-ko beste zatiei."
#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Chroma moduluen ezarpenak"
#: include/vlc_config_cat.h:203
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Ezarpen hauek chroma-transformazioa moduluei afektatzen die."
#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Paketegile moduluen ezarpenak"
#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Encoders settings"
msgstr "Kodeatzaileen ezarpenak"
#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
"Hauek dira bideo/audio/azpitituluak modulu kodifikatzaileen ezarpen "
"orokorrak."
#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Dialogo-hornitzaileen ezarpenak"
#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Dialogo-hornitzaileak hemen konfigura daitezke."
#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Azpititulu demultiplexatzailearen ezarpenak"
#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"Sekzio honetan azpititulu demultiplexatzailearen portaera alda dezakezu. "
"Adibidez, azpitituluen mota edo fitxategia ezarriz."
#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "No help available"
msgstr "Ez dago laguntzarik eskuragarri"
#: include/vlc_config_cat.h:228
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Ez dago laguntzarik eskuragarri modulu hauentzat"
#: include/vlc_interface.h:124
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Oharra: Interfaz grafikora ezin bazara heldu, command-line leiho bat ireki, "
"VLC instalaturik dagoen direktoriora joan eta \"vlc -l wx\"exekutatu\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:34
msgid "Quick &Open File..."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:35
#, fuzzy
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Ezarpen aurreratuak"
#: include/vlc_intf_strings.h:36
msgid "Open &Directory..."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:38
msgid "Select one or more files to open"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:42
#, fuzzy
msgid "Media &Information"
msgstr "Meta-informazioa"
#: include/vlc_intf_strings.h:43
#, fuzzy
msgid "&Codec Information"
msgstr "Meta-informazioa"
#: include/vlc_intf_strings.h:44
#, fuzzy
msgid "&Messages"
msgstr "Kolorezko mezuak"
#: include/vlc_intf_strings.h:45
#, fuzzy
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "Gelditze-unea"
#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Laster-marka"
#: include/vlc_intf_strings.h:47
#, fuzzy
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "Meta-informazioa"
#: include/vlc_intf_strings.h:49
#, fuzzy
msgid "&About"
msgstr "Auto"
#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:541
#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:673
#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:1928
#: modules/gui/macosx/intf.m:1929 modules/gui/macosx/intf.m:1930
#: modules/gui/macosx/intf.m:1931 modules/gui/macosx/playlist.m:443
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
msgid "Play"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:53
#, fuzzy
msgid "Fetch Information"
msgstr "Meta-informazioa"
#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Delete"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:55
#, fuzzy
msgid "Information..."
msgstr "Meta-informazioa"
#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "Sort"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:57
#, fuzzy
msgid "Add Node"
msgstr "Audio kodekak"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
#, fuzzy
msgid "Stream..."
msgstr "Stream-a"
#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Save..."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:60
#, fuzzy
msgid "Open Folder..."
msgstr "Audio iragazkiak"
#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
msgid "Repeat all"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:65
msgid "Repeat one"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "No repeat"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:592
msgid "Random"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Random off"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Add to playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Add to media library"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:74
#, fuzzy
msgid "Add file..."
msgstr "Audio iragazkiak"
#: include/vlc_intf_strings.h:75
#, fuzzy
msgid "Advanced open..."
msgstr "Aurreratuak"
#: include/vlc_intf_strings.h:76
msgid "Add directory..."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:78
#, fuzzy
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: include/vlc_intf_strings.h:79
#, fuzzy
msgid "Open Play&list..."
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: include/vlc_intf_strings.h:81
msgid "Search"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:82
#, fuzzy
msgid "Search Filter"
msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
#: include/vlc_intf_strings.h:84
#, fuzzy
msgid "&Services Discovery"
msgstr "Zerbitzuen aurkikuntza"
#: include/vlc_intf_strings.h:88
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
msgid "Image clone"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:94
msgid "Clone the image"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:96
#, fuzzy
msgid "Magnification"
msgstr "Meta-informazioa"
#: include/vlc_intf_strings.h:97
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
msgid "Waves"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:101
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:103
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid "Image colors inversion"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:107
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:109
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:112
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:115
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:119
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
#: src/audio_output/filters.c:229
#, fuzzy
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Audio iragazkiak"
#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
#: src/audio_output/filters.c:230
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
#: src/video_output/video_output.c:1788 modules/video_filter/postproc.c:224
msgid "Disable"
msgstr "Desgaitu"
#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
msgid "Spectrometer"
msgstr "Espektrometroa"
#: src/audio_output/input.c:118
msgid "Scope"
msgstr "Esparrua"
#: src/audio_output/input.c:120
msgid "Spectrum"
msgstr "Espektroa"
#: src/audio_output/input.c:122
#, fuzzy
msgid "Vu meter"
msgstr "Audio iragazkiak"
#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekualizadorea"
#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
msgid "Audio filters"
msgstr "Audio iragazkiak"
#: src/audio_output/input.c:201
msgid "Replay gain"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:611
#: modules/gui/macosx/intf.m:612
msgid "Audio Channels"
msgstr "Auko kanalak"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "estereo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Left"
msgstr "Ezker"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Right"
msgstr "Eskuin"
#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estereoa alderantziz"
#: src/config/file.c:579
msgid "key"
msgstr ""
#: src/config/file.c:588
msgid "boolean"
msgstr ""
#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1643
msgid "integer"
msgstr "osoko"
#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1672
msgid "float"
msgstr "flotantea"
#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1622
msgid "string"
msgstr "katea"
#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
#: src/playlist/loadsave.c:156
msgid "Media Library"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:634
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: '%s' aukera anbiguoa da\n"
#: src/extras/getopt.c:659
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: '--%s' aukerak ez du argumentu bat onartzen\n"
#: src/extras/getopt.c:664
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: '%c%s' aukerak ez du argumentu bat onartzen\n"
#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: aukerak '%s' argumentua behar du\n"
#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: aukera ezezaguna '%c%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:744
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: aukera ilegala -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:747
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: baliogabeko aukera -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: aukerak argumentu bat behar du -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:824
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: '-W %s' aukera anbiguoa da\n"
#: src/extras/getopt.c:842
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: '-W %s' aukerak ez du argumentu bat onartzen\n"
#: src/input/control.c:200
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Laster-markak %i"
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
#: modules/stream_out/es.c:388
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:279
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:678
#, fuzzy
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: src/input/decoder.c:679
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
msgid "Track"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:1118
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:598
#: modules/gui/macosx/intf.m:599
msgid "Program"
msgstr "Programa"
#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
#, fuzzy
msgid "Scrambled"
msgstr "Esparrua"
#: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
msgid "Yes"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:1916
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2617
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Stream %d"
#: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
msgid "Subtitle"
msgstr "Azpititulua"
#: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
#: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#: src/input/es_out.c:2645
#, fuzzy
msgid "Original ID"
msgstr "Audioa gaitu"
#: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
msgid "Codec"
msgstr "Kodeka"
#: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
#: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
msgid "Description"
msgstr "Deskribapena"
#: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
#: modules/gui/macosx/output.m:176
msgid "Channels"
msgstr "Kanalak"
#: src/input/es_out.c:2673
msgid "Sample rate"
msgstr "Lagin-abiadura"
#: src/input/es_out.c:2674
#, fuzzy, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%d Hz"
#: src/input/es_out.c:2684
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bitak lagineko"
#: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
#: modules/access_output/shout.c:91
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
msgid "Bitrate"
msgstr "Bit-abiadura"
#: src/input/es_out.c:2690
#, fuzzy, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%d kbps"
#: src/input/es_out.c:2701
#, fuzzy
msgid "Track replay gain"
msgstr "Stream lehentsia"
#: src/input/es_out.c:2703
#, fuzzy
msgid "Album replay gain"
msgstr "Stream lehentsia"
#: src/input/es_out.c:2705
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2715
msgid "Resolution"
msgstr "Erresoluzioa"
#: src/input/es_out.c:2721
msgid "Display resolution"
msgstr "Pantailaren erresoluzioa"
#: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
#: modules/access/screen/screen.c:44
msgid "Frame rate"
msgstr "Fotogramen tasa"
#: src/input/input.c:2431
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""
#: src/input/input.c:2432
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
#: src/input/input.c:2562
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr ""
#: src/input/input.c:2563
#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr ""
#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:600
#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/open.m:178
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
msgid "Title"
msgstr "Titulua"
#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: src/input/meta.c:41
msgid "Genre"
msgstr "Generoa"
#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Album"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:44
#, fuzzy
msgid "Track number"
msgstr "Pistaren zenbakia/posizioa bilduman"
#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
msgid "Rating"
msgstr "Puntuazioa"
#: src/input/meta.c:47
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/input/meta.c:48
msgid "Setting"
msgstr "Ezarpena"
#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
msgid "Now Playing"
msgstr "Orain erreproduzitzen"
#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
msgid "Publisher"
msgstr "Argitaletxea"
#: src/input/meta.c:53
msgid "Encoded by"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:54
#, fuzzy
msgid "Artwork URL"
msgstr "URL"
#: src/input/meta.c:55
#, fuzzy
msgid "Track ID"
msgstr "%i. pista"
#: src/input/var.c:164
msgid "Bookmark"
msgstr "Laster-marka"
#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
msgid "Programs"
msgstr "Programak"
#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:603
#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitulua"
#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"
#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:626
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Video Track"
msgstr "Bideo pista"
#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:609
#: modules/gui/macosx/intf.m:610
msgid "Audio Track"
msgstr "Audio pista"
#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:634
#: modules/gui/macosx/intf.m:635
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Azpitituluen pista"
#: src/input/var.c:275
msgid "Next title"
msgstr "Hurrengo titulua"
#: src/input/var.c:280
msgid "Previous title"
msgstr "Aurreko titulua"
#: src/input/var.c:306
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "%i. titulua"
#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "%i. kapitulua"
#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
msgid "Next chapter"
msgstr "Hurrengo kapitulua"
#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
msgid "Previous chapter"
msgstr "Aurreko kapitulua"
#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr ""
#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:560
#: modules/gui/macosx/intf.m:561
msgid "Add Interface"
msgstr "Interfazea gehitu"
#: src/interface/interface.c:203
#, fuzzy
msgid "Console"
msgstr "Kontroleko interfazeak"
#: src/interface/interface.c:206
#, fuzzy
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Interfaze"
#: src/interface/interface.c:209
#, fuzzy
msgid "Web Interface"
msgstr "Interfaze"
#: src/interface/interface.c:212
msgid "Debug logging"
msgstr ""
#: src/interface/interface.c:215
msgid "Mouse Gestures"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
#: src/modules/cache.c:532
msgid "C"
msgstr "eu"
#: src/libvlc.c:1162
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1339
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1687
msgid " (default enabled)"
msgstr " (lehentsia gaituta)"
#: src/libvlc.c:1688
msgid " (default disabled)"
msgstr " (lehentsia desgaitua)"
#: src/libvlc.c:1847 src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1863
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr "UDP ataka"
#: src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1851
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1859 src/libvlc.c:1864
#, c-format
msgid ""
"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1875
msgid ""
"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1975
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC bertsioa %s\n"
#: src/libvlc.c:1976
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "%s@%s.%s-k konpilatuta\n"
#: src/libvlc.c:1978
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Konpiladorea: %s\n"
#: src/libvlc.c:2013
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Edukia vlc-help.txt fitxategian irauli da.\n"
#: src/libvlc.c:2033
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Sakatu RETURN jarraitzeko...\n"
#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
#: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
msgid "1:4 Quarter"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
msgid "1:2 Half"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
msgid "1:1 Original"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
msgid "2:1 Double"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: src/libvlc-module.c:149
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
"Aukera hauek VLC-k erabilitako interfazeak konfiguratzen uzten dizu. "
"Interfaze nagusia aukera dezakezu, beste interfaze moduluak gehitu, etab."
#: src/libvlc-module.c:153
msgid "Interface module"
msgstr "Interfaze modulua"
#: src/libvlc-module.c:155
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
"Hau da VLC-k erabilitako interfaze nagusia. Portaera lehentsia modulurik "
"onena automatikoki aukeratzea da."
#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Aparteko interfaze moduluak"
#: src/libvlc-module.c:161
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
"\"Beste interfazeak\" aukera ditzakezu VLC-rako. Atzeko planoan abiaraziko "
"dira interfaze lehentsiarekin batera. Koma-bidez-separatutako interfaze "
"moduluen zerrenda bat erabili. (balore arruntak \"rc\" (remote control), "
"\"http\", \"gestures\" ... dira)"
#: src/libvlc-module.c:168
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Kontrol-interfazeak aukera ditzakezu VLC-rako."
#: src/libvlc-module.c:170
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Hitz-jariotasuna (0,1,2)"
#: src/libvlc-module.c:172
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Hitz-jariotasun maila da hau (0=bakarrik erroreak eta mezu tipikoak, "
"1=arrisku-oharrak, 2=debug)."
#: src/libvlc-module.c:175
msgid "Choose which objects should print debug message"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:178
msgid ""
"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
"message."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:185
msgid "Be quiet"
msgstr "Isuldu"
#: src/libvlc-module.c:187
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Arrisku-ohar eta informazio mezu guztiak itzali."
#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Default stream"
msgstr "Stream lehentsia"
#: src/libvlc-module.c:191
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Stream hau beti egongo da irekita VLC hastean."
#: src/libvlc-module.c:194
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
"Hizkuntza bat aukera dezakezu interfazerako. Sistemaren hizkuntza "
"automatikoki antzematen da hemen \"auto\" zehaztuz gero."
#: src/libvlc-module.c:198
msgid "Color messages"
msgstr "Kolorezko mezuak"
#: src/libvlc-module.c:200
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Konsolari bidalitako mezuen margoketa gaitzen du. Zure terminalak koloreak "
"onartu behar ditu honetarako."
#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Show advanced options"
msgstr "Aukera aurreratuak erakutsi"
#: src/libvlc-module.c:205
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
"Hau gaituta badago, hobespenek edota interfazeek erabilgarri diren aukera "
"guztiak erakutsiko dituzte, erabiltzaile gehienek ukitu beharko ez "
"zituztenak barne."
#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Interfazea erakutsi saguaz"
#: src/libvlc-module.c:211
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
msgstr ""
"Hau gaituta dagoenean, interfazea erakusten da sagua mugitzen denean "
"pantailaren ertzetan, pantaila osoko moduan."
#: src/libvlc-module.c:214
#, fuzzy
msgid "Interface interaction"
msgstr "Interfazearen ezarpen orokorrak"
#: src/libvlc-module.c:216
#, fuzzy
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
"Hau gaituta dagoenean, interfazea erakusten da sagua mugitzen denean "
"pantailaren ertzetan, pantaila osoko moduan."
#: src/libvlc-module.c:226
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
"Aukera hauek audio-subsistemaren portaera aldatzen uzten dizu, eta post-"
"prozesurako edo efektu bisualetarako baliagarriak izan daitezken audio "
"iragazkiak gehitzeko. Gai itzazu iragazki hauek hemen, eta konfigura itzazu "
"\"audio iragazkiak\" moduluen sekzioan."
#: src/libvlc-module.c:232
msgid "Audio output module"
msgstr "Audio-irteera modulua"
#: src/libvlc-module.c:234
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"Hau da VLC-k erabilitako audio irteera metodoa. Eskuragarri dagoen metodorik "
"onena aukeratzea da portaera lehentsia."
#: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
msgstr "Audioa gaitu"
#: src/libvlc-module.c:240
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Audio irteera guztiz desgaitu dezakezu. Audioa dekodifikatzeko etapa ez da "
"erabiliko, prozesatze-potentzia gordez."
#: src/libvlc-module.c:244
msgid "Force mono audio"
msgstr "Audio-mono behartu"
#: src/libvlc-module.c:245
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Honek audio-mono irteera behartzen du"
#: src/libvlc-module.c:248
msgid "Default audio volume"
msgstr "Audio bolumen lehentsia"
#: src/libvlc-module.c:250
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "Audio irteerako bolumen lehentsia ezar dezakezu hemen, 0-tik 1024-ra."
#: src/libvlc-module.c:253
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Audio irteerako gordetako bolumena"
#: src/libvlc-module.c:255
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
msgstr ""
"Honek audio irteeraren bolumena gordetzen du mute funtzioa erabiltzen "
"duzunean. Ez duzu hau zertan aldatu."
#: src/libvlc-module.c:258
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Audio irteeraren bolumenaren urratsa"
#: src/libvlc-module.c:260
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr "Urratsaren tamaina ezar daikete aukera honen bidez, 0-tik 1024-ra."
#: src/libvlc-module.c:263
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Audio irteeraren frekuentzia (Hz)"
#: src/libvlc-module.c:265
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"Audio irteeraren frekuentzia ezar dezakezu hemen. Balio arruntak -1 "
"(lehentsia), 8000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 dira."
#: src/libvlc-module.c:269
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Kalitate handiko audio resampling-a"
#: src/libvlc-module.c:271
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
"Honek kalitate handiko audio resampling algoritmo bat erabiltzen du. "
"Kalitate handiko audio resampling-ak prozesadorea erabil dezake intensiboki, "
"beraz desgaitu dezakezu eta algorimo \"merkeagoa\" erabiliko da bere ordez."
#: src/libvlc-module.c:276
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Audioaren desinkronizazio-konpentsazioa"
#: src/libvlc-module.c:278
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"Honek audio irteera atzeratzen du. Atzerapena milisegundutan eman behar da. "
"Hau baliagarria izan daiteke hutsune bat nabaritzen baduzu bideo eta "
"audioaren artean."
#: src/libvlc-module.c:281
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Audio irteerako kanalen modua"
#: src/libvlc-module.c:283
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
msgstr ""
"Ahal denean modu lehentsian erabiliko diren audio-irteera kanalak ezartzen "
"ditu honek (hau da, zure hardwarrak eta erreproduzitzen ari den audio "
"streamak eusten badituzte)."
#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "S/PDIF erabili ahal denean"
#: src/libvlc-module.c:289
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
"S/PDIF modu lehentsian erabili ahal da zure hardwarrak eta erreproduzitzen "
"ari den audio streamak eusten badute."
#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surrond detektatzera behartu"
#: src/libvlc-module.c:294
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
"Erabili hau zure stream-a Dolby Surround-ez kodifikatuta badago (edo ez "
"badago) baina ez du honela detektatzen. Stream-a Dolby Surround-ez benetan "
"kodifikatuta ez badago ere, aukera hau hartzeak zure esperientzia hobe "
"lezake, batez ere Headphone Channel Mixer-rekin konbinatuta badago."
#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "On"
msgstr "On"
#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: src/libvlc-module.c:306
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Honek post-prozesu iragazkiak gehitzen ditu, sound-rendering-a aldatzeko."
#: src/libvlc-module.c:309
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Audio bistaratzeak "
#: src/libvlc-module.c:311
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
"Honek bistaratze moduluak gehitzen ditu (espektro-analizatzailea, etab.)."
#: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
msgid "Replay gain mode"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:317
#, fuzzy
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: src/libvlc-module.c:319
msgid "Replay preamp"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:321
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:324
#, fuzzy
msgid "Default replay gain"
msgstr "Stream lehentsia"
#: src/libvlc-module.c:326
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Peak protection"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:330
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:333
#, fuzzy
msgid "Enable time streching audio"
msgstr "Audioa gaitu"
#: src/libvlc-module.c:335
msgid ""
"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
msgid "None"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:350
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
"Aukera honek bideo irteera subsistemaren portaera aldatzen uzten dizu. "
"Adibidez, bideo iragazkiak gaitu ditzakezu (deinterlacing, irudia doitzen, "
"etab.). Fitro hauek hemen gaitu eta konfiguratu \"bideo iragazkiak\" "
"sekzioan. Mota askotako bideo aukerak ere ezar ditzakezu."
#: src/libvlc-module.c:356
msgid "Video output module"
msgstr "Bideo irteera modulua"
#: src/libvlc-module.c:358
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"Hau da VLC-k erabilitako bideo irteera modulua. Eskuragarri dagoen metodorik "
"onena aukeratzea da portaera lehentsia."
#: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable video"
msgstr "Bideoa gaitu"
#: src/libvlc-module.c:363
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Bideo irteera guztiz desgaitu dezakezu. Bideo dekodifikazio fasea ez da "
"gertatuko, eta horrela prozesamendu denbora gordeko da.."
#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
#: modules/visualization/visual/visual.c:46
msgid "Video width"
msgstr "Bideo zabalera"
#: src/libvlc-module.c:368
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
"Bideo zabalera behar dezakezu. Aukera lehentsian (-1), VLC-k bideoaren "
"ezaugarriekin egokituko du."
#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "Video height"
msgstr "Bideo garaiera"
#: src/libvlc-module.c:373
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Bideo garaiera behar dezakezu. Aukera lehentsian (-1), VLC-k bideoaren "
"ezaugarriekin egokituko du."
#: src/libvlc-module.c:376
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Bideo X koordenatua"
#: src/libvlc-module.c:378
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr "Bideo leihoaren goi-ezkerreko izkina ezar dezakezu (X koordinatua)."
#: src/libvlc-module.c:381
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Bideo Y koordinatua"
#: src/libvlc-module.c:383
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
"Bideo-leihoaren goi-ezkerreko izkinaren posizioa behar dezakezu (Y "
"koordenatua)"
#: src/libvlc-module.c:386
msgid "Video title"
msgstr "Bideoaren titulua"
#: src/libvlc-module.c:388
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
"Bideo leihorako titulu pertsonalizatua (bideoa interfazean integratuta ez "
"badago)."
#: src/libvlc-module.c:391
msgid "Video alignment"
msgstr "Bideo-lerrokatzea"
#: src/libvlc-module.c:393
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
"Bideo-lerrokatzea behartu leiho honetan. Modu lehentsiz (0) zentratu egingo "
"da (0=erdia, 1=ezkerra, 2=eskuina, 4=goia, 8=behea). Balore hauek konbinatu "
"ahal dira, adibidez 6=4+2 goi-eskuin izango da."
#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Center"
msgstr "Erdi"
#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Top"
msgstr "Goi"
#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Bottom"
msgstr "Behe"
#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Left"
msgstr "Goi-ezker"
#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Right"
msgstr "Goi-eskuin"
#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Behe-ezkerra"
#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Behe-eskuina"
#: src/libvlc-module.c:401
msgid "Zoom video"
msgstr "Bideo zoom-a"
#: src/libvlc-module.c:403
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
#: src/libvlc-module.c:407
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
"Gris-eskala bideo irteeran. Kolorearen informazioa dekodifikatzen ez denez, "
"honek prozesatze denbora gorde dezake."
#: src/libvlc-module.c:410
#, fuzzy
msgid "Embedded video"
msgstr "Bideoa gaitu"
#: src/libvlc-module.c:412
#, fuzzy
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Interfaze nagusirako ezarpenak"
#: src/libvlc-module.c:414
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Bideo irteera pantaila osoan"
#: src/libvlc-module.c:416
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Hasi bideoa pantaila osoan"
#: src/libvlc-module.c:418
msgid "Overlay video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:420
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
msgid "Always on top"
msgstr "Beti gainean"
#: src/libvlc-module.c:425
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Beti jarri bideo leihoa beste leihoen gainean."
#: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
msgid "Show media title on video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:429
#, fuzzy
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Beti jarri bideo leihoa beste leihoen gainean."
#: src/libvlc-module.c:431
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:433
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:435
#, fuzzy
msgid "Position of video title"
msgstr "Bideo X koordenatua"
#: src/libvlc-module.c:437
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:439
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:442
msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:450
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Pantaila-babeslea desgaitu"
#: src/libvlc-module.c:451
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Desgaitu pantaila-babeslea bideoa erreproduzitzen ari den bitartean"
#: src/libvlc-module.c:453
#, fuzzy
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr "Desgaitu pantaila-babeslea bideoa erreproduzitzen ari den bitartean"
#: src/libvlc-module.c:454
#, fuzzy
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr "Desgaitu pantaila-babeslea bideoa erreproduzitzen ari den bitartean"
#: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
msgid "Window decorations"
msgstr "Leihoen dekorazioa"
#: src/libvlc-module.c:459
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:462
#, fuzzy
msgid "Video output filter module"
msgstr "Bideo irteera modulua"
#: src/libvlc-module.c:464
msgid "This adds video output filters like clone or wall"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:466
msgid "Video filter module"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: src/libvlc-module.c:468
#, fuzzy
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
msgstr ""
"Honek \"post-processing\" iragazkiak gehitzen ditu irudiaren kalitatea "
"hobetzeko, adibidez deinterlacing, edo bideo leihoa klonatzeko edo "
"desitxuratzeko."
#: src/libvlc-module.c:472
#, fuzzy
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Bideo argazkien direktorioa"
#: src/libvlc-module.c:474
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Bideo argazkiak gordeko diren direktorioa."
#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
#, fuzzy
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Bideo argazkien direktorioa"
#: src/libvlc-module.c:480
msgid "Video snapshot format"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:482
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:484
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:486
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:488
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:490
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:492
#, fuzzy
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Bideo argazkien direktorioa"
#: src/libvlc-module.c:494
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
"Bideo garaiera behar dezakezu. Aukera lehentsian (-1), VLC-k bideoaren "
"ezaugarriekin egokituko du."
#: src/libvlc-module.c:498
#, fuzzy
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Bideo argazkien direktorioa"
#: src/libvlc-module.c:500
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
msgstr ""
"Bideo garaiera behar dezakezu. Aukera lehentsian (-1), VLC-k bideoaren "
"ezaugarriekin egokituko du."
#: src/libvlc-module.c:504
msgid "Video cropping"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:506
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:510
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Iturriaren formatu-ratio"
#: src/libvlc-module.c:512
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
"Honek iturriaren formatu-ratioa beharzen du. Adibidez, haibat DVD-k 16:9 "
"direla diote, baina benetan 4:3 dira. VLC-k hau zantzu moduan erabil dezake "
"filma batek formatu-ratiori buruzko informaziorik ez duenez. Onartutako "
"formatu-ratioak x:y dira (4:3, 16:9, etab.), irudiaren formatu orokorra "
"adieraziz, edo zenbaki erreal bat (1.25, 1.333, etab), pixelaren "
"\"karratutasuna\" adieraziz."
#: src/libvlc-module.c:519
#, fuzzy
msgid "Video Auto Scaling"
msgstr "Bideo ezarpenak"
#: src/libvlc-module.c:521
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:523
#, fuzzy
msgid "Video scaling factor"
msgstr "Bideo X koordenatua"
#: src/libvlc-module.c:525
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:530
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:533
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Iturriaren formatu-ratio"
#: src/libvlc-module.c:535
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:538
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "HDTV garaiera finkatu"
#: src/libvlc-module.c:540
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
"Honek HDTV-1080 bideo formatuaren manipulazio zuzena uzten du, apurtutako "
"kodetzaileak 1088 lineako garaiera gaizki ezartzen badu ere. Hau bakarrik "
"desgaitu beharko zenuke zure bideoak formatu ez-estandar bat badauka eta "
"1088 linea eskatzen baditu."
#: src/libvlc-module.c:545
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Pantailako pixelen formatu-ratio"
#: src/libvlc-module.c:547
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
"Honek pantailako pixelen formatu-ratioa behartzen du. Pantaila gehienek "
"pixel karratuak (1:1) dituzte. 16:9 pantaila bat badaukazu, agian hemen 4:3 "
"jarri beharko zenuke, proportzioak ondo mantentzeko."
#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
msgid "Skip frames"
msgstr "Tramak jauzi"
#: src/libvlc-module.c:553
#, fuzzy
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
"Aukera honek MPEG2 stream-etik tramak jauzten (framedropping) uzten dizu. "
"Framedropping-a zure ordenagailua nahiko potentea ez denean gertatzen da"
#: src/libvlc-module.c:556
msgid "Drop late frames"
msgstr "Atzeratutako tramak jaregin"
#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
"Honek atzeratutako tramak jaregiten ditu (bideo irteera erakutsi behar baino "
"beranduago iristen dira)."
#: src/libvlc-module.c:561
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:563
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:566
msgid "key and mouse event handling at vout level."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:568
msgid ""
"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
"support is the default value."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:574
msgid "FullSupport"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:574
#, fuzzy
msgid "Fullscreen-Only"
msgstr "Interfaze"
#: src/libvlc-module.c:582
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:586
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:588
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Clock synchronisation"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
msgid "Network synchronisation"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:598
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
msgid "Enable"
msgstr "Gaitu"
#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
msgid "UDP port"
msgstr "UDP ataka"
#: src/libvlc-module.c:608
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "Hau UDP stream-etan erabilitako ataka lehentsia da. Lehentsia 1234 da."
#: src/libvlc-module.c:610
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "Sare-interfazearen MTU-a"
#: src/libvlc-module.c:612
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""
"Sare-interfazetik bidali daizeken pakete tamainarik handiena da hau. "
"Etherneten normalean 1500 byte dira."
#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Salto-muga (TTL)"
#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
#, fuzzy
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
"Irteerako stream-etik bidalitako multicast paketen salto-muga (\"Time-To-Live"
"\" edo TTL) da hau."
#: src/libvlc-module.c:623
#, fuzzy
msgid "Multicast output interface"
msgstr "IPv6 multicast irteera interfazea"
#: src/libvlc-module.c:625
#, fuzzy
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"IPv6 multicast irteera interfaze lehentsia. Bideratze taulari ez zaio "
"jaramonik egingo."
#: src/libvlc-module.c:627
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "IPv4 multicast irteerako interfazearen helbidea"
#: src/libvlc-module.c:629
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:632
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:633
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:639
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:645
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
msgid "Audio track"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:653
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
msgid "Subtitles track"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:658
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:661
msgid "Audio language"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:663
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:666
msgid "Subtitle language"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:668
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code)."
msgstr ""
"Erabili nahi duzun azpititulu-pistaren hizkuntza (komaz bereiztuta, bi edo "
"hiru letrako herrialde kodigoa)."
#: src/libvlc-module.c:672
msgid "Audio track ID"
msgstr "Audio pistaren ID"
#: src/libvlc-module.c:674
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Erabilitako audio pistaren stream ID."
#: src/libvlc-module.c:676
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "Azpititulu pista ID"
#: src/libvlc-module.c:678
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "Erabilitako azpititulu pistaren stream ID."
#: src/libvlc-module.c:680
msgid "Input repetitions"
msgstr "Sarreraren errepikatze"
#: src/libvlc-module.c:682
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Zenbat aldiz errepikatuko den sarrera bakoitza"
#: src/libvlc-module.c:684
msgid "Start time"
msgstr "Hasiera-unea"
#: src/libvlc-module.c:686
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Stream-a posizio honetan hasiko da (segundutan)."
#: src/libvlc-module.c:688
msgid "Stop time"
msgstr "Gelditze-unea"
#: src/libvlc-module.c:690
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:692
#, fuzzy
msgid "Run time"
msgstr "Gelditze-unea"
#: src/libvlc-module.c:694
#, fuzzy
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "Stream-a posizio honetan hasiko da (segundutan)."
#: src/libvlc-module.c:696
msgid "Fast seek"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:698
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:700
msgid "Input list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:702
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:705
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:707
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:711
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:713
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:717
#, fuzzy
msgid "Record directory or filename"
msgstr "Bideo argazkien direktorioa"
#: src/libvlc-module.c:719
#, fuzzy
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
msgstr "Bideo argazkiak gordeko diren direktorioa."
#: src/libvlc-module.c:721
#, fuzzy
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr "Irteerako stream-aren ezarpen orokorrak."
#: src/libvlc-module.c:723
msgid ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
"output module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:726
msgid "Timeshift directory"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:728
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:730
msgid "Timeshift granularity"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:732
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:737
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
msgid "Force subtitle position"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:745
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:748
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Azpi-irudiak gaitu"
#: src/libvlc-module.c:750
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Azpi-irudien prozesatzea guztiz desgaitu dezakezu."
#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
#: modules/stream_out/transcode.c:228
msgid "On Screen Display"
msgstr "On Screen Display"
#: src/libvlc-module.c:754
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
"VLC-k mezuak erakutsi ditzake bideoan. Honek OSD (On Screen Display) du "
"izena."
#: src/libvlc-module.c:757
msgid "Text rendering module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:759
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:761
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
#: src/libvlc-module.c:763
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:766
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Azpititulu fitxategiak autodetektatu"
#: src/libvlc-module.c:768
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
"Azpititulu fitxategi bat automatikoki detektatzen du, izen bat zehazten ez "
"bada (filmaren fitxategi-izenean oinarritzen da)."
#: src/libvlc-module.c:771
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Azpitituluen autodetekzio mota"
#: src/libvlc-module.c:773
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"0 = no subtitles autodetected\n"
"1 = any subtitle file\n"
"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
"Honek ezartzen du nola lotuko diren azpititulu eta filmaren fitxategi-"
"izenak. Aukerak hauek dira:\n"
"0 = ez autodetektatu azpitituluak\n"
"1 = edozein azpititulu fitxategi\n"
"2 = edozein azpititulu fitxategi filmaren izena duena\n"
"3 = azpititulu fitxategiak filmaren izena dauka gehitutako karaktereekin\n"
"4 = azpititulu fitxategiak filmaren izena da"
#: src/libvlc-module.c:781
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:783
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:786
msgid "Use subtitle file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:788
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:791
msgid "DVD device"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:794
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:798
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:801
msgid "VCD device"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:804
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:808
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:811
msgid "Audio CD device"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:814
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:818
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:821
msgid "Force IPv6"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:823
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:825
msgid "Force IPv4"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:827
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:829
msgid "TCP connection timeout"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:831
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:833
msgid "SOCKS server"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:835
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:838
msgid "SOCKS user name"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:840
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:842
msgid "SOCKS password"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:844
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:846
msgid "Title metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:848
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Author metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:852
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:854
msgid "Artist metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:856
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Genre metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Copyright metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Description metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Date metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:874
msgid "URL metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:880
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Preferred decoders list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:886
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:891
msgid "Preferred encoders list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:893
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:896
msgid "Prefer system plugins over VLC"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:898
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:907
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:910
msgid "Default stream output chain"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:912
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:916
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:918
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:920
msgid "Display while streaming"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:922
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:924
msgid "Enable video stream output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:926
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Enable audio stream output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:931
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:934
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:936
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
msgid "Keep stream output open"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:941
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:945
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:947
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:950
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:952
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:955
msgid "Mux module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:957
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:959
msgid "Access output module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:961
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:963
msgid "Control SAP flow"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:965
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:969
msgid "SAP announcement interval"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:971
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:980
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:983
msgid "Enable FPU support"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:985
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:988
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:990
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:993
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:995
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:998
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1000
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1003
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1005
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1008
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1010
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1013
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1015
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1020
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1023
msgid "Memory copy module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1025
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1028
msgid "Access module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1030
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1034
#, fuzzy
msgid "Stream filter module"
msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
#: src/libvlc-module.c:1036
#, fuzzy
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr "Bideo iragazkiak \"bideo stream\"-a prozesatzeko erabiltzen dira."
#: src/libvlc-module.c:1038
msgid "Demux module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1040
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Allow real-time priority"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1047
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1055
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1061
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Modules search path"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1066
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1069
msgid "VLM configuration file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1071
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1073
msgid "Use a plugins cache"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1077
msgid "Collect statistics"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Run as daemon process"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1085
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1089
msgid "Log to file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1091
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Log to syslog"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1095
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1097
msgid "Allow only one running instance"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1100
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1107
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1121
msgid "One instance when started from file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1127
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1137
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1146
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Automatically preparse files"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1151
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Album art policy"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Manual download only"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1163
msgid "When track starts playing"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "As soon as track is added"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Services discovery modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1168
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1171
msgid "Play files randomly forever"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1173
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "Repeat current item"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Play and stop"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Play and exit"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1189
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1191
msgid "Use media library"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1193
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1196
#, fuzzy
msgid "Display playlist tree"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: src/libvlc-module.c:1198
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:623
#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1212
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Hasi bideoa pantaila osoan"
#: src/libvlc-module.c:1213
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr "Hasi bideoa pantaila osoan"
#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Play/Pause"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Pause only"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Play only"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:588
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
msgid "Faster"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:589
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
msgid "Slower"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1224
#, fuzzy
msgid "Normal rate"
msgstr "Fotogramen tasa"
#: src/libvlc-module.c:1225
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr "Hasi bideoa pantaila osoan"
#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
msgid "Faster (fine)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
msgid "Slower (fine)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:591
#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:683
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
#: modules/misc/notify/notify.c:329
msgid "Next"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:590
#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:682
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
msgid "Previous"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:587
#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:681
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
msgid "Stop"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:547
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
#: modules/video_filter/rss.c:197
msgid "Position"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Short backwards jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1244
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Long backwards jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Short forward jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
#, fuzzy
msgid "Next frame"
msgstr "Hurrengo kapitulua"
#: src/libvlc-module.c:1266
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr "Hasi bideoa pantaila osoan"
#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Short jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Long jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:347
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
msgid "Quit"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Navigate up"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Navigate down"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Navigate left"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Navigate right"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Activate"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Select previous DVD title"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Select next DVD title"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1296
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Volume up"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Volume down"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:608
#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:686
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
msgid "Mute"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Subtitle delay up"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1307
msgid "Subtitle delay down"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Audio delay up"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Audio delay down"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1320
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1347
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Go back in browsing history"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1356
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1358
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Cycle audio track"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Cycle video crop"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1367
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Toggle autoscaling"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Increase scale factor"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Increase scale factor."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Decrease scale factor"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1373
msgid "Decrease scale factor."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1375
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Show interface"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1377
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1378
msgid "Hide interface"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Take video snapshot"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1381
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1384
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Dump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1386
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1388
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
msgid "Un-Zoom"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1420
#, fuzzy
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Bideo irteera pantaila osoan"
#: src/libvlc-module.c:1422
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1427
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1428
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1429
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1431
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1432
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1434
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1435
msgid "Highlight widget on top"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1437
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1438
msgid "Highlight widget below"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1440
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1441
#, fuzzy
msgid "Select current widget"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: src/libvlc-module.c:1443
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1445
#, fuzzy
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "Audio iragazkiak"
#: src/libvlc-module.c:1446
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1448
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
"in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
" -option A single letter version of a global --option.\n"
" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
"option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
" [file://]filename Plain media file\n"
" http://ip:port/file HTTP URL\n"
" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
" mms://ip:port/file MMS URL\n"
" screen:// Screen capture\n"
" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
" [vcd://][device] VCD device\n"
" [cdda://][device] Audio CD device\n"
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
"certain time\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:688
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
#: modules/video_output/snapshot.c:81
msgid "Snapshot"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1612
msgid "Window properties"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1664
msgid "Subpictures"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
msgid "Subtitles"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
msgid "Overlays"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1697
msgid "Track settings"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1727
msgid "Playback control"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1752
msgid "Default devices"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1761
msgid "Network settings"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1773
msgid "Socks proxy"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1830
msgid "Decoders"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:77
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
msgid "Input"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1876
msgid "VLM"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1908
msgid "CPU"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1930
msgid "Special modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1936
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1944
msgid "Performance options"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2090
msgid "Hot keys"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2529
msgid "Jump sizes"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2606
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2609
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2611
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2614
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2616
msgid "print a list of available modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2618
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2620
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2624
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2626
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2628
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2630
msgid "use alternate config file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2632
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2634
msgid "print version information"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2690
msgid "main program"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1471
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1473
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1475
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1477
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld B"
msgstr "%d Hz"
#: src/misc/update.c:1590
#, fuzzy
msgid "Saving file failed"
msgstr "Bideoaren titulua"
#: src/misc/update.c:1591
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1610
msgid "Downloading ..."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1253
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1646
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Done %s (100.0%%)"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1666
#, fuzzy
msgid "File could not be verified"
msgstr "Bideo irteera modulua"
#: src/misc/update.c:1667
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
#, fuzzy
msgid "Invalid signature"
msgstr "Iraupena"
#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1703
msgid "File not verifiable"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1704
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was deleted."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
#, fuzzy
msgid "File corrupted"
msgstr "Fotogramen tasa"
#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr ""
#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
#: modules/access/bda/bda.c:162
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:2032 modules/gui/macosx/intf.m:637
#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Deinterlace"
msgstr ""
#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:630
#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
msgid "Crop"
msgstr ""
#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:628
#: modules/gui/macosx/intf.m:629
msgid "Aspect-ratio"
msgstr ""
#: src/video_output/vout_intf.c:402
#, fuzzy
msgid "Autoscale video"
msgstr "Bideoa gaitu"
#: src/video_output/vout_intf.c:409
#, fuzzy
msgid "Scale factor"
msgstr "Esparrua"
#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
#, fuzzy
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr "Erabilitako audio pistaren stream ID."
#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
#: modules/access_output/shout.c:94
#, fuzzy
msgid "Samplerate"
msgstr "Lagin-abiadura"
#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
#: modules/access/vcd/vcd.c:46
msgid "Caching value in ms"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:80
msgid ""
"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:87
#, fuzzy
msgid "Alsa"
msgstr "Beti gainean"
#: modules/access/alsa.c:88
#, fuzzy
msgid "Alsa audio capture input"
msgstr "Audio iragazkiak"
#: modules/access/bd/bd.c:54
msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/bd/bd.c:61
msgid "BD"
msgstr ""
#: modules/access/bd/bd.c:62
msgid "Blu-Ray Disc Input"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
msgid "Adapter card to tune"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:55
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
#, fuzzy
msgid "Inversion mode"
msgstr "Interfaze modulua"
#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
#, fuzzy
msgid "Budget mode"
msgstr "Bit-abiadura"
#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:75
msgid "Network Identifier"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
msgid "LNB voltage"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
msgid "High LNB voltage"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
msgid "22 kHz tone"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
msgid "Transponder FEC"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:99
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:102
msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:106
msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
msgid "Modulation type"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:110
msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:114
msgid "QAM16"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:114
msgid "QAM32"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:114
msgid "QAM64"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:114
msgid "QAM128"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:114
msgid "QAM256"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "BPSK"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "QPSK"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "8VSB"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "16VSB"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
#, fuzzy
msgid "ATSC Major Channel"
msgstr "Auko kanalak"
#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
#, fuzzy
msgid "ATSC Minor Channel"
msgstr "Auko kanalak"
#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
msgid "ATSC Physical Channel"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:126
#, fuzzy
msgid "FEC rate"
msgstr "Erdi"
#: modules/access/bda/bda.c:127
msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
msgid "1/2"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
msgid "2/3"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
msgid "3/4"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
msgid "5/6"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
msgid "7/8"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:134
msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:144
#, fuzzy
msgid "6 MHz"
msgstr "%d Hz"
#: modules/access/bda/bda.c:144
#, fuzzy
msgid "7 MHz"
msgstr "%d Hz"
#: modules/access/bda/bda.c:144
#, fuzzy
msgid "8 MHz"
msgstr "%d Hz"
#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:147
msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:150
msgid "1/4"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:150
msgid "1/8"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:150
msgid "1/16"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:150
msgid "1/32"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:153
msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:156
msgid "2k"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:156
msgid "8k"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:159
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
msgid "1"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:162
msgid "2"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:162
msgid "4"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:165
msgid "Satellite Azimuth"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:166
msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:167
msgid "Satellite Elevation"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:168
msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "Satellite Longitude"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:171
msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:172
msgid "Satellite Polarisation"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:173
msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:176
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:176
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:177
msgid "Circular Left"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:177
msgid "Circular Right"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:178
msgid "Satellite Range Code"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:179
msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:181
#, fuzzy
msgid "Network Name"
msgstr "Sarea"
#: modules/access/bda/bda.c:182
msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:183
msgid "Network Name to Create"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:184
msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
msgid "DVB"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:188
#, fuzzy
msgid "DirectShow DVB input"
msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
#: modules/access/cdda.c:65
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
#, fuzzy
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio"
#: modules/access/cdda.c:70
#, fuzzy
msgid "Audio CD input"
msgstr "Audio iragazkiak"
#: modules/access/cdda.c:76
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:88
#, fuzzy
msgid "CDDB Server"
msgstr "CDDB Generoa"
#: modules/access/cdda.c:88
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:91
#, fuzzy
msgid "CDDB port"
msgstr "UDP ataka"
#: modules/access/cdda.c:91
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio CD - Track %02i"
msgstr "Audio pista"
#: modules/access/cdda/access.c:285
#, fuzzy
msgid "CD reading failed"
msgstr "Audio iragazkiak"
#: modules/access/cdda/access.c:286
#, c-format
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
#: modules/codec/x264.c:414
msgid "none"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:43
msgid "overlap"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:44
msgid "full"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:48
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"meta info 1\n"
"events 2\n"
"MRL 4\n"
"external call 8\n"
"all calls (0x10) 16\n"
"LSN (0x20) 32\n"
"seek (0x40) 64\n"
"libcdio (0x80) 128\n"
"libcddb (0x100) 256\n"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:60
msgid ""
"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
"units."
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:64
msgid ""
"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
"25 blocks per access."
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:70
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %a : The artist (for the album)\n"
" %A : The album information\n"
" %C : Category\n"
" %e : The extended data (for a track)\n"
" %I : CDDB disk ID\n"
" %G : Genre\n"
" %M : The current MRL\n"
" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
" %n : The number of tracks on the CD\n"
" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
" %T : The track number\n"
" %s : Number of seconds in this track\n"
" %S : Number of seconds in the CD\n"
" %t : The track title or MRL if no title\n"
" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:90
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %M : The current MRL\n"
" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
" %n : The number of tracks on the CD\n"
" %T : The track number\n"
" %s : Number of seconds in this track\n"
" %S : Number of seconds in the CD\n"
" %t : The track title or MRL if no title\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:101
msgid "Enable CD paranoia?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:103
msgid ""
"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
"none: no paranoia - fastest.\n"
"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:113
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:114
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:116
#, fuzzy
msgid "Audio Compact Disc"
msgstr "Audio pistaren ID"
#: modules/access/cdda/cdda.c:125
#, fuzzy
msgid "Additional debug"
msgstr "Bideoa gaitu"
#: modules/access/cdda/cdda.c:130
msgid "Caching value in microseconds"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:135
#, fuzzy
msgid "Number of blocks per CD read"
msgstr "Auko kanalak"
#: modules/access/cdda/cdda.c:140
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:145
msgid "Use CD audio controls and output?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:146
msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:151
#, fuzzy
msgid "Do CD-Text lookups?"
msgstr "CD-Text Konpositorea"
#: modules/access/cdda/cdda.c:152
#, fuzzy
msgid "If set, get CD-Text information"
msgstr "Meta-informazioa"
#: modules/access/cdda/cdda.c:161
msgid "Use Navigation-style playback?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:162
msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:175
#, fuzzy
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB Urtea"
#: modules/access/cdda/cdda.c:178
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:182
msgid "CDDB lookups"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:183
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:188
#, fuzzy
msgid "CDDB server"
msgstr "CDDB Generoa"
#: modules/access/cdda/cdda.c:189
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:193
#, fuzzy
msgid "CDDB server port"
msgstr "CDDB Generoa"
#: modules/access/cdda/cdda.c:194
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
msgid "email address reported to CDDB server"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:203
msgid "Cache CDDB lookups?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:204
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:208
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:209
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:214
#, fuzzy
msgid "CDDB server timeout"
msgstr "CDDB Egilea"
#: modules/access/cdda/cdda.c:215
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
msgid "Directory to cache CDDB requests"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:225
msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:226
msgid ""
"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
"are available"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/open.m:440
#, fuzzy
msgid "Disc"
msgstr "Danieraz"
#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
msgid "Duration"
msgstr "Iraupena"
#: modules/access/cdda/info.c:337
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
#, fuzzy
msgid "Tracks"
msgstr "%i. pista"
#: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
#, fuzzy
msgid "MRL"
msgstr "URL"
#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "%i. pista"
#: modules/access/dc1394.c:67
msgid "dc1394 input"
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:64
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:66
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:73
#, fuzzy
msgid "collapse"
msgstr "Esparrua"
#: modules/access/directory.c:73
msgid "expand"
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:75
msgid "Ignored extensions"
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:77
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Sarea"
#: modules/access/directory.c:86
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Cable"
msgstr "Gaitu"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
msgid "Antenna"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
msgid "TV"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
#, fuzzy
msgid "FM radio"
msgstr "Audio"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
#, fuzzy
msgid "AM radio"
msgstr "Audio"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
msgid "DSS"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
#, fuzzy
msgid "Video device name"
msgstr "Bideo X koordenatua"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
#, fuzzy
msgid "Audio device name"
msgstr "Audio kodekak"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
#, fuzzy
msgid "Video size"
msgstr "Bideoaren titulua"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
#: modules/access/v4l2.c:71
#, fuzzy
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Bideo X koordenatua"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Bideo argazkien direktorioa"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
msgid "Device properties"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
msgid "Tuner properties"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Auko kanalak"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid "Tuner country code"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
msgid "Tuner input type"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Video input pin"
msgstr "Bideo ezarpenak"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Audio input pin"
msgstr "Audio-irteera modulua"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Video output pin"
msgstr "Bideo irteera modulua"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Audio output pin"
msgstr "Audio-irteera modulua"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
msgid "AM Tuner mode"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
msgid ""
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
"or DSS (4)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Number of audio channels"
msgstr "Auko kanalak"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
msgid ""
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
#, fuzzy
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Lagin-abiadura"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Audio bits per sample"
msgstr "Bitak lagineko"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
#, fuzzy
msgid "DirectShow"
msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
#, fuzzy
msgid "DirectShow input"
msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
#: modules/video_output/msw/directx.c:177
#, fuzzy
msgid "Refresh list"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
msgid "Configure"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
#, fuzzy
msgid "Capture failed"
msgstr "Audio iragazkiak"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
msgid "No video or audio device selected."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
#: modules/access/dv.c:73
msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/dv.c:77
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr ""
#: modules/access/dv.c:78
#, fuzzy
msgid "DV"
msgstr "VoD"
#: modules/access/dvb/access.c:138
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:141
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:159
msgid "HTTP Host address"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:161
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:163
msgid "HTTP user name"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:165
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:168
#, fuzzy
msgid "HTTP password"
msgstr "Pasahitza"
#: modules/access/dvb/access.c:170
msgid ""
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:173
msgid "HTTP ACL"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:175
msgid ""
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
#: modules/control/http/http.c:55
msgid "Certificate file"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:180
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
#: modules/control/http/http.c:58
msgid "Private key file"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:184
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
#: modules/control/http/http.c:60
msgid "Root CA file"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:187
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
#: modules/control/http/http.c:63
msgid "CRL file"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:191
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:195
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:247
msgid "HTTP server"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:939
msgid "Input syntax is deprecated"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:940
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid polarization"
msgstr "Iraupena"
#: modules/access/dvb/access.c:987
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/scan.c:311
#, c-format
msgid "%.1f MHz (%d services)"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/scan.c:321
msgid "Scanning DVB-T"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
msgid "DVD angle"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
#, fuzzy
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Audio bolumen lehentsia"
#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:77
#, fuzzy
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Hasiera-unea"
#: modules/access/dvdnav.c:79
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:88
msgid "DVD with menus"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:89
msgid "DVDnav Input"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
msgid "Playback failure"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:318
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:81
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:83
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
"instantly, which allows us to check them often.\n"
"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
"The default method is: key."
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:99
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "Titulua"
#: modules/access/dvdread.c:99
msgid "Key"
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:105
msgid "DVD without menus"
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:106
msgid "DVDRead Input (no menu support)"
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
msgstr "Bideo irteera modulua"
#: modules/access/dvdread.c:512
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:574
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr ""
#: modules/access/eyetv.m:56
#, fuzzy
msgid "Channel number"
msgstr "Kanalak"
#: modules/access/eyetv.m:58
msgid ""
"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
"for Composite input"
msgstr ""
#: modules/access/eyetv.m:63
msgid ""
"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/eyetv.m:68
#, fuzzy
msgid "EyeTV input"
msgstr "Bideo ezarpenak"
#: modules/access/fake.c:46
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
#: modules/access/v4l2.c:92
#, fuzzy
msgid "Framerate"
msgstr "Fotogramen tasa"
#: modules/access/fake.c:50
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
msgid "ID"
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:53
msgid ""
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
"(default 0)."
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:55
#, fuzzy
msgid "Duration in ms"
msgstr "Iraupena"
#: modules/access/fake.c:57
msgid ""
"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
#, fuzzy
msgid "Fake"
msgstr "Frantsesez"
#: modules/access/fake.c:64
msgid "Fake input"
msgstr ""
#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/file.c:83
msgid "File input"
msgstr ""
#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Iragazkiak"
#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
#, fuzzy
msgid "File reading failed"
msgstr "Audio iragazkiak"
#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
#: modules/access/mtp.c:219
#, fuzzy
msgid "VLC could not read the file."
msgstr "Bideo irteera modulua"
#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
msgstr "Bideo irteera modulua"
#: modules/access/ftp.c:59
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:61
msgid "FTP user name"
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:64
#, fuzzy
msgid "FTP password"
msgstr "Pasahitza"
#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:67
msgid "FTP account"
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:68
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:73
msgid "FTP input"
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:90
msgid "FTP upload output"
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
#, fuzzy
msgid "Network interaction failed"
msgstr "Audio iragazkiak"
#: modules/access/ftp.c:137
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:147
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:212
msgid "Your account was rejected."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:221
msgid "Your password was rejected."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:228
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr ""
#: modules/access/gnomevfs.c:49
msgid ""
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/gnomevfs.c:53
msgid "GnomeVFS input"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
msgid "HTTP proxy"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:67
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:71
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Pasahitza"
#: modules/access/http.c:73
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:77
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:80
msgid "HTTP user agent"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:81
msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:84
msgid "Auto re-connect"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:86
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:89
#, fuzzy
msgid "Continuous stream"
msgstr "Sout stream"
#: modules/access/http.c:90
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:95
#, fuzzy
msgid "Forward Cookies"
msgstr "Fotogramen tasa"
#: modules/access/http.c:96
msgid "Forward Cookies across http redirections "
msgstr ""
#: modules/access/http.c:99
msgid "HTTP input"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:101
msgid "HTTP(S)"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:448
msgid "HTTP authentication"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:449
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:64
msgid ""
"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:66
#, fuzzy
msgid "Pace"
msgstr "Frantsesez"
#: modules/access/jack.c:68
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:69
msgid "Auto Connection"
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:71
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:74
msgid "JACK audio input"
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:76
msgid "JACK Input"
msgstr ""
#: modules/access/mmap.c:42
msgid "Use file memory mapping"
msgstr ""
#: modules/access/mmap.c:44
msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
msgstr ""
#: modules/access/mmap.c:54
msgid "MMap"
msgstr ""
#: modules/access/mmap.c:55
#, fuzzy
msgid "Memory-mapped file input"
msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:54
#, fuzzy
msgid "Force selection of all streams"
msgstr "Dolby Surrond detektatzera behartu"
#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:59
#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Bit-abiadura"
#: modules/access/mms/mms.c:61
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:65
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"tried."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:69
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:70
msgid ""
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:74
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr ""
#: modules/access/mtp.c:71
#, fuzzy
msgid "MTP input"
msgstr "UDP ataka"
#: modules/access/mtp.c:72
msgid "MTP"
msgstr ""
#: modules/access/oss.c:69
msgid ""
"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/oss.c:77
msgid "OSS"
msgstr ""
#: modules/access/oss.c:78
#, fuzzy
msgid "OSS input"
msgstr "UDP ataka"
#: modules/access/pvr.c:62
msgid ""
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:65
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "estereo"
#: modules/access/pvr.c:66
#, fuzzy
msgid "PVR video device"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/access/pvr.c:68
#, fuzzy
msgid "Radio device"
msgstr "estereo"
#: modules/access/pvr.c:69
msgid "PVR radio device"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
#, fuzzy
msgid "Norm"
msgstr "Fotogramen tasa"
#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
msgid "Width"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:76
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Eskuin"
#: modules/access/pvr.c:80
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Frequency"
msgstr "Frantsesez"
#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:90
#, fuzzy
msgid "Key interval"
msgstr "Orokorra"
#: modules/access/pvr.c:91
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:93
#, fuzzy
msgid "B Frames"
msgstr "Tramak jauzi"
#: modules/access/pvr.c:94
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:98
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:100
#, fuzzy
msgid "Bitrate peak"
msgstr "Bit-abiadura"
#: modules/access/pvr.c:101
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:103
#, fuzzy
msgid "Bitrate mode"
msgstr "Bit-abiadura"
#: modules/access/pvr.c:104
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:106
#, fuzzy
msgid "Audio bitmask"
msgstr "Audio iragazkiak"
#: modules/access/pvr.c:107
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:546
#: modules/stream_out/raop.c:143
msgid "Volume"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:111
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "Kanalak"
#: modules/access/pvr.c:114
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Auto"
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
msgid "SECAM"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
msgid "PAL"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
msgid "NTSC"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:123
msgid "vbr"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:123
msgid "cbr"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:128
msgid "PVR"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:129
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr ""
#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
msgid "Quicktime Capture"
msgstr ""
#: modules/access/qtcapture.m:226
msgid "No Input device found"
msgstr ""
#: modules/access/qtcapture.m:227
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers."
msgstr ""
#: modules/access/rtmp/access.c:45
msgid ""
"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/rtmp/access.c:52
msgid "RTMP input"
msgstr ""
#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
msgid "RTMP"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:41
msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:43
msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:45
msgid "RTCP (local) port"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:47
msgid ""
"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:52
msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:59
msgid "Maximum RTP sources"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:61
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:63
msgid "RTP source timeout (sec)"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:65
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:67
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:69
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:72
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:74
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
"by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
msgid "RTP"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:85
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
#: modules/demux/live555.cpp:75
msgid "Caching value (ms)"
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:48
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
msgid "Real RTSP"
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:98
msgid "Connection failed"
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:99
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:239
#, fuzzy
msgid "Session failed"
msgstr "Bideoaren titulua"
#: modules/access/rtsp/access.c:240
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:42
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:46
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1038
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:49
msgid "Capture fragment size"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:51
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
#, fuzzy
msgid "Subscreen top left corner"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/access/screen/screen.c:58
msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:62
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
msgid "Subscreen width"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
#, fuzzy
msgid "Subscreen height"
msgstr "Bideo garaiera"
#: modules/access/screen/screen.c:72
msgid "Follow the mouse"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:74
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:78
#, fuzzy
msgid "Mouse pointer image"
msgstr "Interfazea aldatu"
#: modules/access/screen/screen.c:80
msgid ""
"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:94
msgid "Screen Input"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "estereo"
#: modules/access/smb.c:66
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/smb.c:68
msgid "SMB user name"
msgstr ""
#: modules/access/smb.c:71
#, fuzzy
msgid "SMB password"
msgstr "Pasahitza"
#: modules/access/smb.c:74
msgid "SMB domain"
msgstr ""
#: modules/access/smb.c:75
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/smb.c:80
msgid "SMB input"
msgstr ""
#: modules/access/tcp.c:43
msgid ""
"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/tcp.c:50
msgid "TCP"
msgstr ""
#: modules/access/tcp.c:51
msgid "TCP input"
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:51
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:58
msgid "UDP"
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:59
#, fuzzy
msgid "UDP input"
msgstr "UDP ataka"
#: modules/access/v4l.c:73
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:77
msgid ""
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
"device will be used."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:81
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:88
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:93
#, fuzzy
msgid "Audio Channel"
msgstr "Auko kanalak"
#: modules/access/v4l.c:95
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:97
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:100
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
msgid "Brightness"
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:104
msgid "Brightness of the video input."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
msgid "Hue"
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:107
#, fuzzy
msgid "Hue of the video input."
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
#: modules/video_filter/rss.c:154
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Kontroleko interfazeak"
#: modules/access/v4l.c:110
#, fuzzy
msgid "Color of the video input."
msgstr "Bideo irteera modulua"
#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "Kontroleko interfazeak"
#: modules/access/v4l.c:113
#, fuzzy
msgid "Contrast of the video input."
msgstr "Bideo X koordenatua"
#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
msgid "Tuner"
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:115
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:116
msgid "MJPEG"
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:118
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:119
#, fuzzy
msgid "Decimation"
msgstr "Deskribapena"
#: modules/access/v4l.c:121
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:122
msgid "Quality"
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:123
msgid "Quality of the stream."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:129
msgid ""
"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:141
#, fuzzy
msgid "Video4Linux"
msgstr "Bideo"
#: modules/access/v4l.c:142
msgid "Video4Linux input"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
#: modules/stream_out/standard.c:100
msgid "Standard"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:70
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:73
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:79
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:80
#, fuzzy
msgid "Audio input"
msgstr "Audio iragazkiak"
#: modules/access/v4l2.c:82
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:83
msgid "IO Method"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:85
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:88
msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:91
msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:93
msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:97
msgid "Use libv4l2"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:99
msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:102
#, fuzzy
msgid "Reset v4l2 controls"
msgstr "CDDB Datu Gehiago"
#: modules/access/v4l2.c:104
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:107
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:110
#, fuzzy
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Bideo X koordenatua"
#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "Iraupena"
#: modules/access/v4l2.c:113
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:116
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:117
msgid "Black level"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:119
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:120
msgid "Auto white balance"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:122
msgid ""
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
"v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:124
msgid "Do white balance"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:126
msgid ""
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
"(if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:128
msgid "Red balance"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:130
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:131
msgid "Blue balance"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:133
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:136
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:137
msgid "Exposure"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:139
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:140
#, fuzzy
msgid "Auto gain"
msgstr "Auto"
#: modules/access/v4l2.c:142
msgid ""
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:144
#, fuzzy
msgid "Gain"
msgstr "Alemanieraz"
#: modules/access/v4l2.c:146
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:147
msgid "Horizontal flip"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:149
msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:150
msgid "Vertical flip"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:152
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:153
msgid "Horizontal centering"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:155
msgid ""
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:156
msgid "Vertical centering"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:158
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:162
#, fuzzy
msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Bideo X koordenatua"
#: modules/access/v4l2.c:163
#, fuzzy
msgid "Balance"
msgstr "Frantsesez"
#: modules/access/v4l2.c:165
#, fuzzy
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Bideo X koordenatua"
#: modules/access/v4l2.c:168
#, fuzzy
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Bideo X koordenatua"
#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
msgid "Bass"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:171
#, fuzzy
msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Bideo X koordenatua"
#: modules/access/v4l2.c:172
#, fuzzy
msgid "Treble"
msgstr "Gaitu"
#: modules/access/v4l2.c:174
#, fuzzy
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Bideo X koordenatua"
#: modules/access/v4l2.c:175
msgid "Loudness"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:177
#, fuzzy
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Bideo X koordenatua"
#: modules/access/v4l2.c:181
msgid ""
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:183
#, fuzzy
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "Kontroleko interfazeak"
#: modules/access/v4l2.c:185
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:191
msgid "Tuner id"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:193
msgid "Tuner id (see debug output)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:196
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:197
#, fuzzy
msgid "Audio mode"
msgstr "Audio kodekak"
#: modules/access/v4l2.c:199
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:202
msgid ""
"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:220
msgid "READ"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:220
msgid "MMAP"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:220
msgid "USERPTR"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
msgid "Mono"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:229
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:230
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:231
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:232
msgid "Primary language left, Secondary language right"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:238
msgid "Video4Linux2"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:239
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:243
#, fuzzy
msgid "Video input"
msgstr "Bideo ezarpenak"
#: modules/access/v4l2.c:277
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "Kontroleko interfazeak"
#: modules/access/v4l2.c:278
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:343
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:2765
#, fuzzy
msgid "Reset controls to default"
msgstr "Kontroleko interfazeak"
#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
#, fuzzy
msgid "VCD"
msgstr "VoD"
#: modules/access/vcd/vcd.c:53
msgid "VCD input"
msgstr ""
#: modules/access/vcd/vcd.c:59
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
#: modules/access/vcdx/info.c:295
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
msgid "Entry"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
msgid "Segments"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
msgid "Segment"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:538
msgid "LID"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:93
#, fuzzy
msgid "VCD Format"
msgstr "Fotogramen tasa"
#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "ISO-9660 Aplikazioaren ID"
#: modules/access/vcdx/info.c:96
#, fuzzy
msgid "Preparer"
msgstr "ISO-9660 Prestatzailea"
#: modules/access/vcdx/info.c:97
msgid "Vol #"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Vol max #"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:99
#, fuzzy
msgid "Volume Set"
msgstr "ISO-9660 Bolumen Jokoa"
#: modules/access/vcdx/info.c:102
#, fuzzy
msgid "System Id"
msgstr "Stream %d"
#: modules/access/vcdx/info.c:104
msgid "Entries"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:125
msgid "First Entry Point"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:129
msgid "Last Entry Point"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "Track size (in sectors)"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
#, fuzzy
msgid "type"
msgstr "Mota"
#: modules/access/vcdx/info.c:142
#, fuzzy
msgid "end"
msgstr "Gaitu"
#: modules/access/vcdx/info.c:145
#, fuzzy
msgid "play list"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/access/vcdx/info.c:156
#, fuzzy
msgid "extended selection list"
msgstr "Kodeatzaileen ezarpenak"
#: modules/access/vcdx/info.c:157
#, fuzzy
msgid "selection list"
msgstr "Pantailaren erresoluzioa"
#: modules/access/vcdx/info.c:169
msgid "unknown type"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
#: modules/access/vcdx/info.c:320
msgid "List ID"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
msgid "(Super) Video CD"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
msgid "Use playback control?"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
#, fuzzy
msgid "Show extended VCD info?"
msgstr "Aukera aurreratuak erakutsi"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr ""
#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
#, fuzzy
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Irteerako stream-a"
#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
msgid "Dummy"
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:64
#, fuzzy
msgid "Append to file"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/access_output/file.c:65
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:69
#, fuzzy
msgid "File stream output"
msgstr "Irteerako stream-a"
#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
msgid "Username"
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:66
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359
#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 modules/misc/notify/growl_udp.c:64
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#: modules/access_output/http.c:69
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:71
msgid "Mime"
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:72
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:75
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:78
msgid ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
"empty if you don't have one."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:82
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:87
msgid ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
"SSL. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:90
msgid "Advertise with Bonjour"
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:91
msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:95
#, fuzzy
msgid "HTTP stream output"
msgstr "Irteerako stream-a"
#: modules/access_output/rtmp.c:44
msgid "Active TCP connection"
msgstr ""
#: modules/access_output/rtmp.c:46
msgid ""
"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
"an incoming connection."
msgstr ""
#: modules/access_output/rtmp.c:55
#, fuzzy
msgid "RTMP stream output"
msgstr "Irteerako stream-a"
#: modules/access_output/shout.c:63
#, fuzzy
msgid "Stream name"
msgstr "Bit-abiadura"
#: modules/access_output/shout.c:64
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:67
#, fuzzy
msgid "Stream description"
msgstr "Deskribapena"
#: modules/access_output/shout.c:68
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:71
#, fuzzy
msgid "Stream MP3"
msgstr "Stream-a"
#: modules/access_output/shout.c:72
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:81
#, fuzzy
msgid "Genre description"
msgstr "Deskribapena"
#: modules/access_output/shout.c:82
msgid "Genre of the content. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:84
#, fuzzy
msgid "URL description"
msgstr "Deskribapena"
#: modules/access_output/shout.c:85
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:92
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:95
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:97
#, fuzzy
msgid "Number of channels"
msgstr "Auko kanalak"
#: modules/access_output/shout.c:98
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:100
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:101
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:103
#, fuzzy
msgid "Stream public"
msgstr "Irteerako stream-a"
#: modules/access_output/shout.c:104
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:110
#, fuzzy
msgid "IceCAST output"
msgstr "Access output"
#: modules/access_output/udp.c:69
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:72
msgid "Group packets"
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:73
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:80
#, fuzzy
msgid "UDP stream output"
msgstr "Irteerako stream-a"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
#, fuzzy
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr "Dolby Surround"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid "Characteristic dimension"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
msgid "Compensate delay"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
#, fuzzy
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surrond detektatzera behartu"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
msgid "Headphone effect"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
msgid "Use downmix algorithm"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
#, fuzzy
msgid "Select channel to keep"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
msgid ""
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
#, fuzzy
msgid "Left rear"
msgstr "Ezker"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
#, fuzzy
msgid "Right rear"
msgstr "Eskuin"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
#, fuzzy
msgid "Left front"
msgstr "Ezker"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
msgid "audio filter for simple channel mixing"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
msgid "Fixed point audio format conversions"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/float.c:102
msgid "Floating-point audio format conversions"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
#, fuzzy
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "Audio kodekak"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
#, fuzzy
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Ekualizadorea"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Bands gain"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
"2 0\"."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
msgid "Two pass"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
msgid "Global gain"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#, fuzzy
msgid "Flat"
msgstr "flotantea"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
msgid "Classical"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Club"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
#, fuzzy
msgid "Dance"
msgstr "Frantsesez"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full bass"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full bass and treble"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full treble"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Headphones"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Large Hall"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Live"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#, fuzzy
msgid "Party"
msgstr "Data"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
#, fuzzy
msgid "Pop"
msgstr "Goi"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
msgid "Reggae"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
msgid "Rock"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
msgid "Ska"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft rock"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
msgid "Techno"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/format.c:205
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:70
#, fuzzy
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "Auko kanalak"
#: modules/audio_filter/normvol.c:71
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:76
msgid "Max level"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:77
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
msgid "Volume normalizer"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
#, fuzzy
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "Ekualizadorea"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "High freq (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
msgid "High freq gain (dB)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
msgid "Freq 1 Q"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
msgid "Freq 2 Q"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
msgid "Freq 3 Q"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
msgid "Audio filter for trivial resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
msgid "Audio filter for ugly resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
#, fuzzy
msgid "Scaletempo"
msgstr "Esparrua"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Stride Length"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Length in milliseconds to output each stride"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
msgid "Overlap Length"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
msgid "Percentage of stride to overlap"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
#, fuzzy
msgid "Search Length"
msgstr "Stream-a"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Room size"
msgstr "Bideo zoom-a"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Room width"
msgstr "Bideo zabalera"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
msgid "Width of the virtual room"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Audio Spatializer"
msgstr "Ekualizadorea"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Spatializer"
msgstr "Ekualizadorea"
#: modules/audio_mixer/float32.c:50
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
#, fuzzy
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "Audioa gaitu"
#: modules/audio_output/alsa.c:88
msgid "default"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:108
#, fuzzy
msgid "ALSA audio output"
msgstr "Audio-irteera modulua"
#: modules/audio_output/alsa.c:112
#, fuzzy
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "estereo"
#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:613
#: modules/gui/macosx/intf.m:614
#, fuzzy
msgid "Audio Device"
msgstr "Audio iragazkiak"
#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
#: modules/audio_output/waveout.c:502
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:327
#, fuzzy
msgid "No Audio Device"
msgstr "Audio iragazkiak"
#: modules/audio_output/alsa.c:328
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
#, fuzzy
msgid "Audio output failed"
msgstr "Audio-irteera modulua"
#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
msgstr "Bideo irteera modulua"
#: modules/audio_output/alsa.c:475
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:967
msgid "Unknown soundcard"
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:132
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:138
#, fuzzy
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "Audio-irteera modulua"
#: modules/audio_output/auhal.c:247
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:431
msgid "Audio device is not configured"
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:432
msgid ""
"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:1014
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
#, fuzzy
msgid "Output device"
msgstr "Irteera moduluak"
#: modules/audio_output/directx.c:227
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
#, fuzzy
msgid "Use float32 output"
msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:233
#, fuzzy
msgid "Select speaker configuration"
msgstr "Meta-informazioa"
#: modules/audio_output/directx.c:234
msgid ""
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:238
#, fuzzy
msgid "DirectX audio output"
msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Output format"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:84
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:87
#, fuzzy
msgid "Number of output channels"
msgstr "Auko kanalak"
#: modules/audio_output/file.c:88
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:91
msgid "Add WAVE header"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:92
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:109
#, fuzzy
msgid "Output file"
msgstr "Irteera moduluak"
#: modules/audio_output/file.c:110
#, fuzzy
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
msgstr "Bideo argazkiak gordeko diren direktorioa."
#: modules/audio_output/file.c:113
#, fuzzy
msgid "File audio output"
msgstr "Bideo irteera pantaila osoan"
#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:68
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:70
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:74
msgid "Connect to clients matching"
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:76
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:84
#, fuzzy
msgid "JACK audio output"
msgstr "Audio-irteera modulua"
#: modules/audio_output/oss.c:103
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:105
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:111
msgid "UNIX OSS audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:116
#, fuzzy
msgid "OSS DSP device"
msgstr "estereo"
#: modules/audio_output/portaudio.c:106
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr ""
#: modules/audio_output/portaudio.c:110
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:535
#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1908
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
msgid "VLC media player"
msgstr ""
#: modules/audio_output/pulse.c:99
#, fuzzy
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr "Bideo irteera pantaila osoan"
#: modules/audio_output/sdl.c:69
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:148
msgid "Microsoft Soundmapper"
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:159
#, fuzzy
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Audio iragazkiak"
#: modules/audio_output/waveout.c:160
msgid ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:163
#, fuzzy
msgid "Default Audio Device"
msgstr "Audio bolumen lehentsia"
#: modules/audio_output/waveout.c:167
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:481
msgid "5.1"
msgstr ""
#: modules/codec/a52.c:48
msgid "A/52 parser"
msgstr ""
#: modules/codec/a52.c:55
#, fuzzy
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "Paketegileak"
#: modules/codec/adpcm.c:48
#, fuzzy
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "Audio kodekak"
#: modules/codec/aes3.c:48
#, fuzzy
msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
msgstr "Audio kodekak"
#: modules/codec/aes3.c:53
#, fuzzy
msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
msgstr "Paketegileak"
#: modules/codec/araw.c:49
#, fuzzy
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Audio kodekak"
#: modules/codec/araw.c:58
#, fuzzy
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Audio kodekak"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Non-ref"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Bidir"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Non-key"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
msgid "All"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
msgid "rd"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
#, fuzzy
msgid "bits"
msgstr "Azpititulua"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
msgid "simple"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
msgid ""
"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
#, fuzzy
msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr "Bideo kodetzaile eta deskodetzaileen ezarpenak"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
#, fuzzy
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
msgstr "Bideo kodetzaile eta deskodetzaileen ezarpenak"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
#, fuzzy
msgid "Decoding"
msgstr "Interfaze"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "Interfaze"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
#, fuzzy
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "Bideo kodetzaile eta deskodetzaileen ezarpenak"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
#, fuzzy
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
#, fuzzy
msgid "Direct rendering"
msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
msgid "Error resilience"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
msgid ""
"Ffmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
msgid "Workaround bugs"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"2 old msmpeg4\n"
"4 xvid interlaced\n"
"8 ump4 \n"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma.\n"
"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
"\", enter 40."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Hurry up"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
#, fuzzy
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "Tramak jauzi"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid "Debug mask"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
#, fuzzy
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Bistaratzeak"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
msgid "Low resolution decoding"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
msgid "Ratio of key frames"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
#, fuzzy
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Zenbat aldiz errepikatuko den sarrera bakoitza"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
msgid "Ratio of B frames"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
#, fuzzy
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
#, fuzzy
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Interfaze modulua"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
#, fuzzy
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Chroma moduluen ezarpenak"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
#, fuzzy
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Chroma moduluen ezarpenak"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
msgid "Rate control buffer size"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
#, fuzzy
msgid "I quantization factor"
msgstr "Bistaratzeak"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
#: modules/demux/mod.c:77
#, fuzzy
msgid "Noise reduction"
msgstr "Pantailaren erresoluzioa"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
msgid "Quality level"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
#, fuzzy
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Bistaratzeak"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
msgid "Strict standard compliance"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
msgid "Luminance masking"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
msgid "Darkness masking"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
msgid "Motion masking"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
#, fuzzy
msgid "Border masking"
msgstr "Bideo garaiera"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid "Luminance elimination"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
#, fuzzy
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Chroma moduluen ezarpenak"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
"(default: main)"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
#, c-format
msgid ""
"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
"%s.\n"
"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
"\n"
"This is not an error inside VLC media player.\n"
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
#, fuzzy
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "Bideo irteera modulua"
#: modules/codec/cc.c:64
msgid "CC 608/708"
msgstr ""
#: modules/codec/cc.c:65
msgid "Closed Captions decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/cdg.c:88
#, fuzzy
msgid "CDG video decoder"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
#, fuzzy
msgid "Subtitles (advanced)"
msgstr "Azpitituluen pista"
#: modules/codec/csri.c:53
msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
msgstr ""
#: modules/codec/cvdsub.c:51
#, fuzzy
msgid "CVD subtitle decoder"
msgstr "Azpitituluen pista"
#: modules/codec/cvdsub.c:56
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:62
msgid "Constant quality factor"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:63
msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:66
#, fuzzy
msgid "CBR bitrate (kbps)"
msgstr "Bit-abiadura"
#: modules/codec/dirac.c:67
msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:70
#, fuzzy
msgid "Enable lossless coding"
msgstr "Bideo irteera pantaila osoan"
#: modules/codec/dirac.c:71
msgid ""
"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
"reproduction of the original"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:75
#, fuzzy
msgid "Prefilter"
msgstr "Stream-a"
#: modules/codec/dirac.c:76
msgid "Enable adaptive prefiltering"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:80
msgid "Centre Weighted Median"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:81
msgid "Rectangular Linear Phase"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:81
msgid "Diagonal Linear Phase"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:84
msgid "Amount of prefiltering"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:85
msgid "Higher value implies more prefiltering"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:88
#, fuzzy
msgid "Chroma format"
msgstr "Bideo zabalera"
#: modules/codec/dirac.c:89
msgid ""
"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:94
msgid "4:2:0"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:94
msgid "4:2:2"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:94
msgid "4:4:4"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:97
msgid "Distance between 'P' frames"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:101
#, fuzzy
msgid "Number of 'P' frames per GOP"
msgstr "Auko kanalak"
#: modules/codec/dirac.c:105
#, fuzzy
msgid "Picture coding mode"
msgstr "estereo"
#: modules/codec/dirac.c:106
msgid ""
"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
"pseudo-progressive frame"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:111
msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:112
msgid "force coding frame as single picture"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:113
msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:117
msgid "Width of motion compensation blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:121
msgid "Height of motion compensation blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:126
msgid "Block overlap (%)"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:127
msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:132
#, fuzzy
msgid "xblen"
msgstr "Gaitu"
#: modules/codec/dirac.c:133
msgid "Total horizontal block length including overlaps"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:137
#, fuzzy
msgid "yblen"
msgstr "Gaitu"
#: modules/codec/dirac.c:138
msgid "Total vertical block length including overlaps"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:141
msgid "Motion vector precision"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:142
msgid "Motion vector precision in pels."
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:147
msgid "Simple ME search area x:y"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:148
msgid ""
"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
"vector search with search range of +/-x, +/-y"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:153
#, fuzzy
msgid "Three component motion estimation"
msgstr "Chroma moduluen ezarpenak"
#: modules/codec/dirac.c:154
#, fuzzy
msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
msgstr "Chroma moduluen ezarpenak"
#: modules/codec/dirac.c:157
#, fuzzy
msgid "Intra picture DWT filter"
msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
#: modules/codec/dirac.c:161
#, fuzzy
msgid "Inter picture DWT filter"
msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
#: modules/codec/dirac.c:165
#, fuzzy
msgid "Number of DWT iterations"
msgstr "Auko kanalak"
#: modules/codec/dirac.c:166
msgid "Also known as DWT levels"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:170
#, fuzzy
msgid "Enable multiple quantizers"
msgstr "Ekualizadorea"
#: modules/codec/dirac.c:171
msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:175
#, fuzzy
msgid "Enable spatial partitioning"
msgstr "Ekualizadorea"
#: modules/codec/dirac.c:179
msgid "Disable arithmetic coding"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:180
msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:185
msgid "cycles per degree"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:207
msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
msgstr ""
#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/dts.c:47
#, fuzzy
msgid "DTS parser"
msgstr "Pasahitza"
#: modules/codec/dts.c:52
#, fuzzy
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "Paketegileak"
#: modules/codec/dvbsub.c:56
#, fuzzy
msgid "Decoding X coordinate"
msgstr "Bideo X koordenatua"
#: modules/codec/dvbsub.c:57
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:59
#, fuzzy
msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr "Bideo Y koordinatua"
#: modules/codec/dvbsub.c:60
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:62
#, fuzzy
msgid "Subpicture position"
msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
#: modules/codec/dvbsub.c:64
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
"Bideo-lerrokatzea behartu leiho honetan. Modu lehentsiz (0) zentratu egingo "
"da (0=erdia, 1=ezkerra, 2=eskuina, 4=goia, 8=behea). Balore hauek konbinatu "
"ahal dira, adibidez 6=4+2 goi-eskuin izango da."
#: modules/codec/dvbsub.c:68
#, fuzzy
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr "Bideo X koordenatua"
#: modules/codec/dvbsub.c:69
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:70
#, fuzzy
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr "Bideo Y koordinatua"
#: modules/codec/dvbsub.c:71
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:91
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "Azpitituluen pista"
#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles"
msgstr "Azpititulua"
#: modules/codec/dvbsub.c:105
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "Azpitituluen pista"
#: modules/codec/faad.c:44
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr ""
#: modules/codec/faad.c:378
msgid "AAC extension"
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/codec/fake.c:55
msgid "Path of the image file for fake input."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:56
#, fuzzy
msgid "Reload image file"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/codec/fake.c:58
#, fuzzy
msgid "Reload image file every n seconds."
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
#: modules/stream_out/transcode.c:79
#, fuzzy
msgid "Output video width."
msgstr "Bideo zabalera"
#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
#: modules/stream_out/transcode.c:82
#, fuzzy
msgid "Output video height."
msgstr "Bideo garaiera"
#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
#, fuzzy
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Iturriaren formatu-ratio"
#: modules/codec/fake.c:67
msgid "Consider width and height as maximum values."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:68
#, fuzzy
msgid "Background aspect ratio"
msgstr "Iturriaren formatu-ratio"
#: modules/codec/fake.c:70
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
#, fuzzy
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Interfaze modulua"
#: modules/codec/fake.c:73
msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
#, fuzzy
msgid "Deinterlace module"
msgstr "Interfaze modulua"
#: modules/codec/fake.c:76
#, fuzzy
msgid "Deinterlace module to use."
msgstr "Interfaze modulua"
#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
msgid "Chroma used."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
#: modules/video_output/yuv.c:56
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:90
#, fuzzy
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/codec/flac.c:186
#, fuzzy
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Audio kodekak"
#: modules/codec/flac.c:191
#, fuzzy
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Audio kodekak"
#: modules/codec/flac.c:197
#, fuzzy
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Paketegileak"
#: modules/codec/fluidsynth.c:33
msgid "Sound fonts (required)"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:35
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:41
msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:43
msgid "FluidSynth"
msgstr ""
#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
msgid "Video memory buffer width."
msgstr ""
#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
#, fuzzy
msgid "Video memory buffer height."
msgstr "Bideo garaiera"
#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
#, fuzzy
msgid "Lock function"
msgstr "Erresoluzioa"
#: modules/codec/invmem.c:60
msgid ""
"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
"memory address for use by the video renderer."
msgstr ""
#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
msgid "Unlock function"
msgstr ""
#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
msgid "Address of the unlocking callback function"
msgstr ""
#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
msgid "Callback data"
msgstr ""
#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
msgid "Data for the locking and unlocking functions"
msgstr ""
#: modules/codec/invmem.c:70
msgid ""
"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
"video output module."
msgstr ""
#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
#, fuzzy
msgid "Memory video decoder"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
#, fuzzy
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Audio iragazkiak"
#: modules/codec/kate.c:197
msgid ""
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
"rendering via Tiger is enabled."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:204
msgid "Shadow"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
msgid "Outline"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
#: modules/video_filter/rss.c:70
msgid "Black"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
#: modules/video_filter/rss.c:71
#, fuzzy
msgid "Gray"
msgstr "Alemanieraz"
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:71
#, fuzzy
msgid "Silver"
msgstr "estereo"
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:71
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "Titulua"
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Maroon"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:644
#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Red"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Fuchsia"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:646
#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Olive"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:645
#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:72
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Generoa"
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Teal"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Lime"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
#: modules/video_filter/rss.c:73
#, fuzzy
msgid "Purple"
msgstr "Stream-a"
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Navy"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:647
#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Blue"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Aqua"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:216
#, fuzzy
msgid "Use Tiger for rendering"
msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
#: modules/codec/kate.c:217
msgid ""
"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
"only render static text and bitmap based streams."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:221
msgid "Rendering quality"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:222
msgid ""
"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
"highest quality."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:226
#, fuzzy
msgid "Default font effect"
msgstr "Interfaze"
#: modules/codec/kate.c:227
msgid ""
"Add a font effect to text to improve readability against different "
"backgrounds."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:231
#, fuzzy
msgid "Default font effect strength"
msgstr "Interfaze"
#: modules/codec/kate.c:232
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:236
#, fuzzy
msgid "Default font description"
msgstr "Deskribapena"
#: modules/codec/kate.c:237
msgid ""
"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
"font parameters where appropriate."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:242
#, fuzzy
msgid "Default font color"
msgstr "Interfaze"
#: modules/codec/kate.c:243
msgid ""
"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
"font color to use."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:247
#, fuzzy
msgid "Default font alpha"
msgstr "Interfaze"
#: modules/codec/kate.c:248
msgid ""
"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
"particular font color to use."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:252
#, fuzzy
msgid "Default background color"
msgstr "Audio bolumen lehentsia"
#: modules/codec/kate.c:253
msgid ""
"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
"color to use."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:257
msgid "Default background alpha"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:258
msgid ""
"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
"specify a particular background color to use."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:264
msgid ""
"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
"available.\n"
"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
"played. This will hopefully be fixed soon."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:273
#, fuzzy
msgid "Kate"
msgstr "Data"
#: modules/codec/kate.c:274
#, fuzzy
msgid "Kate overlay decoder"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/codec/kate.c:293
#, fuzzy
msgid "Tiger rendering defaults"
msgstr "Audio iragazkiak"
#: modules/codec/kate.c:329
#, fuzzy
msgid "Kate text subtitles packetizer"
msgstr "Azpitituluen pista"
#: modules/codec/libass.c:58
#, fuzzy
msgid "Subtitle renderers using libass"
msgstr "Azpititulu demultiplexatzailearen ezarpenak"
#: modules/codec/libmpeg2.c:103
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr ""
#: modules/codec/lpcm.c:52
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/lpcm.c:57
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/mash.cpp:71
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/png.c:59
#, fuzzy
msgid "PNG video decoder"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/codec/quicktime.c:68
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/rawvideo.c:72
#, fuzzy
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/codec/rawvideo.c:79
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/realaudio.c:65
msgid "RealAudio library decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/realvideo.c:132
#, fuzzy
msgid "RealVideo library decoder"
msgstr "Bideo kodekak"
#: modules/codec/schroedinger.c:51
#, fuzzy
msgid "Schroedinger video decoder"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/codec/sdl_image.c:60
msgid "SDL Image decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/sdl_image.c:61
#, fuzzy
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
#, fuzzy
msgid "MP3 fixed point audio encoder"
msgstr "Audio kodekak"
#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Kodeka"
#: modules/codec/speex.c:58
#, fuzzy
msgid "Enforce the mode of the encoder."
msgstr "Bideo irteera modulua"
#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
msgid "Encoding quality"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:62
msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:64
#, fuzzy
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Bideo X koordenatua"
#: modules/codec/speex.c:66
msgid "Enforce the complexity of the encoder."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:68
#, fuzzy
msgid "Maximal bitrate"
msgstr "Bit-abiadura"
#: modules/codec/speex.c:70
msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
#, fuzzy
msgid "CBR encoding"
msgstr "Azpitituluen pista"
#: modules/codec/speex.c:74
msgid ""
"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
"bitrate encoding (VBR)."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:77
msgid "Voice activity detection"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:79
msgid ""
"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
"mode."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:82
#, fuzzy
msgid "Discontinuous Transmission"
msgstr "Sout stream"
#: modules/codec/speex.c:84
msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:88
msgid "Narrow-band (8kHz)"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:88
msgid "Wide-band (16kHz)"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:88
msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:95
msgid "Speex audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:97
#, fuzzy
msgid "Speex"
msgstr "estereo"
#: modules/codec/speex.c:101
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:106
msgid "Speex audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
#, fuzzy
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "Azpitituluen pista"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
#, fuzzy
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "Azpitituluen pista"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
#, fuzzy
msgid "Autodetect"
msgstr "Auto"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
msgid "Universal (UTF-8)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
msgid "Universal (UTF-16)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
msgid "Universal (big endian UTF-16)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
msgid "Universal (little endian UTF-16)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
msgid "Western European (Latin-9)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
msgid "Eastern European (Latin-2)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
msgid "Eastern European (Windows-1250)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
msgid "Esperanto (Latin-3)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
msgid "Nordic (Latin-6)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
#, fuzzy
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Errusieraz"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
msgid "Greek (Windows-1256)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
msgid "Baltic (Latin-7)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
#, fuzzy
msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
msgstr "Txinera erraztuz"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
#, fuzzy
msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
msgstr "Txinera erraztuz"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
msgid "Japanese (Shift JIS)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
#, fuzzy
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "Azpitituluen pista"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
#, fuzzy
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Azpititulu demultiplexatzailearen ezarpenak"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
#, fuzzy
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
msgstr "Azpitituluen autodetekzio mota"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
#, fuzzy
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Azpititulua"
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
msgid "USFSubs"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
#, fuzzy
msgid "USF subtitles decoder"
msgstr "Azpitituluen pista"
#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
msgid "T.140 text encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:47
#, fuzzy
msgid "Enable debug"
msgstr "Bideoa gaitu"
#: modules/codec/svcdsub.c:50
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"calls 1\n"
"packet assembly info 2\n"
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:55
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:56
#, fuzzy
msgid "SVCD subtitles"
msgstr "Azpititulua"
#: modules/codec/svcdsub.c:66
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/tarkin.c:80
#, fuzzy
msgid "Tarkin decoder"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/codec/telx.c:55
msgid "Override page"
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:56
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"usually 888 or 889)."
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:61
#, fuzzy
msgid "Ignore subtitle flag"
msgstr "Azpititulu fitxategiak autodetektatu"
#: modules/codec/telx.c:62
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:65
msgid "Workaround for France"
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:66
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"your subtitles don't appear."
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:72
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "Azpititulua"
#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:104
#, fuzzy
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/codec/theora.c:110
msgid "Theora video packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:115
msgid "Theora video encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:57
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:60
#, fuzzy
msgid "Stereo mode"
msgstr "estereo"
#: modules/codec/twolame.c:61
msgid "Handling mode for stereo streams"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:62
#, fuzzy
msgid "VBR mode"
msgstr "Bit-abiadura"
#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:65
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:67
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Dual mono"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:71
#, fuzzy
msgid "Joint stereo"
msgstr "Sout stream"
#: modules/codec/twolame.c:76
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:169
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:171
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:172
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:174
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:181
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:192
#, fuzzy
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Paketegileak"
#: modules/codec/vorbis.c:199
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:52
msgid "Maximum GOP size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:53
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:57
msgid "Minimum GOP size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:58
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
"the IDR-frame. \n"
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:67
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:68
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
"1 to 100."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:79
msgid "Faster, less precise scenecut detection"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:80
msgid ""
"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
"threading."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:84
msgid "B-frames between I and P"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:85
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:88
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:90
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:94
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:98
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:99
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:102
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:103
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:107
msgid "CABAC"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:108
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:112
#, fuzzy
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Auko kanalak"
#: modules/codec/x264.c:113
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:118
#, fuzzy
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Audio iragazkiak"
#: modules/codec/x264.c:119
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:121
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:122
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:126
msgid "H.264 level"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:127
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:136
#, fuzzy
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Interfaze modulua"
#: modules/codec/x264.c:137
#, fuzzy
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Interfaze modulua"
#: modules/codec/x264.c:142
msgid "Set QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:143
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:147
msgid "Quality-based VBR"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:148
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:150
msgid "Min QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:154
msgid "Max QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:155
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:157
msgid "Max QP step"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Max QP step between frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:160
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:161
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:164
msgid "Max local bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:165
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:167
msgid "VBV buffer"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:168
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:171
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:172
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:176
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:177
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
" - 2: Move bits between frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:182
#, fuzzy
msgid "Strength of AQ"
msgstr "Stream %d"
#: modules/codec/x264.c:183
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
" - 0.5: weak AQ\n"
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:190
msgid "QP factor between I and P"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:191
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:194
msgid "QP factor between P and B"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:195
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:197
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:198
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:200
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:201
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:206
msgid "QP curve compression"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:207
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:210
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:214
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:219
msgid "Partitions to consider"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:220
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - fast : i4x4\n"
" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:228
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:229
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:232
#, fuzzy
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
#: modules/codec/x264.c:233
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:239
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:240
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:242
#, fuzzy
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Chroma moduluen ezarpenak"
#: modules/codec/x264.c:244
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:251
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:259
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:260
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:265
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:266
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:271
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:272
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:276
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:280
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 9."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:285
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 7."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:290
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 6."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:295
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 5."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:300
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:301
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:304
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:305
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:309
#, fuzzy
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Chroma moduluen ezarpenak"
#: modules/codec/x264.c:310
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:313
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:314
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:316
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:318
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:320
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:321
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
" - 2: enabled on all mode decisions\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:327
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:328
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:330
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:331
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:336
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:340
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:341
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:344
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:345
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:352
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:353
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:357
msgid "CPU optimizations"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:358
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:360
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:361
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:363
msgid "PSNR computation"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:364
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:367
msgid "SSIM computation"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:368
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:371
#, fuzzy
msgid "Quiet mode"
msgstr "Bit-abiadura"
#: modules/codec/x264.c:372
#, fuzzy
msgid "Quiet mode."
msgstr "Bit-abiadura"
#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Audio-irteera modulua"
#: modules/codec/x264.c:375
msgid "Print stats for each frame."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:378
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:379
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:383
#, fuzzy
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Sarbide iragazkiak"
#: modules/codec/x264.c:384
#, fuzzy
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "Sarbide iragazkiak"
#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
msgid "dia"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
msgid "hex"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
msgid "umh"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
msgid "esa"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:397
#, fuzzy
msgid "tesa"
msgstr "Stream-a"
#: modules/codec/x264.c:403
#, fuzzy
msgid "fast"
msgstr "flotantea"
#: modules/codec/x264.c:403
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Fotogramen tasa"
#: modules/codec/x264.c:403
msgid "slow"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:403
msgid "all"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
msgid "spatial"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
msgid "temporal"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "Auto"
#: modules/codec/x264.c:418
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
msgstr ""
#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:59
#, fuzzy
msgid "Teletext page"
msgstr "Azpititulua"
#: modules/codec/zvbi.c:60
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:63
msgid "Text is always opaque"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:64
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:67
#, fuzzy
msgid "Teletext alignment"
msgstr "Bideo-lerrokatzea"
#: modules/codec/zvbi.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
"Bideo-lerrokatzea behartu leiho honetan. Modu lehentsiz (0) zentratu egingo "
"da (0=erdia, 1=ezkerra, 2=eskuina, 4=goia, 8=behea). Balore hauek konbinatu "
"ahal dira, adibidez 6=4+2 goi-eskuin izango da."
#: modules/codec/zvbi.c:73
#, fuzzy
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr "Azpititulua"
#: modules/codec/zvbi.c:74
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:83
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:84
msgid "VBI & Teletext"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:687
#, fuzzy
msgid "Subpage"
msgstr "Frantsesez"
#: modules/codec/zvbi.c:701
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Frantsesez"
#: modules/control/dbus.c:128
msgid "dbus"
msgstr ""
#: modules/control/dbus.c:131
#, fuzzy
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "Kontroleko interfazeak"
#: modules/control/gestures.c:81
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:83
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:85
msgid "Trigger button"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:87
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:91
msgid "Middle"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:94
#, fuzzy
msgid "Gestures"
msgstr "Generoa"
#: modules/control/gestures.c:102
#, fuzzy
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Kontroleko interfazeak"
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
#, fuzzy
msgid "Global Hotkeys"
msgstr "\"Hotkey\"-en ezarpenak"
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
#, fuzzy
msgid "Global Hotkeys interface"
msgstr "Sare-interfazearen MTU-a"
#: modules/control/hotkeys.c:100
#, fuzzy
msgid "Volume Control"
msgstr "Kontroleko interfazeak"
#: modules/control/hotkeys.c:100
#, fuzzy
msgid "Position Control"
msgstr "Kontroleko interfazeak"
#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2395
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Hotkeys"
msgstr "\"Hotkey\"-en ezarpenak"
#: modules/control/hotkeys.c:104
#, fuzzy
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Sare-interfazearen MTU-a"
#: modules/control/hotkeys.c:109
#, fuzzy
msgid "MouseWheel x-axis Control"
msgstr "Kontroleko interfazeak"
#: modules/control/hotkeys.c:110
msgid ""
"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
"ignored"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio Device: %s"
msgstr "Audio iragazkiak"
#: modules/control/hotkeys.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Audio pistaren ID"
#: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Azpititulu pista ID"
#: modules/control/hotkeys.c:528
msgid "N/A"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Iturriaren formatu-ratio"
#: modules/control/hotkeys.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Konpiladorea: %s\n"
#: modules/control/hotkeys.c:617
msgid "Zooming reset"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:625
#, fuzzy
msgid "Scaled to screen"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/control/hotkeys.c:628
#, fuzzy
msgid "Original Size"
msgstr "Audioa gaitu"
#: modules/control/hotkeys.c:670
#, fuzzy, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Interfaze modulua"
#: modules/control/hotkeys.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Bideo zoom-a"
#: modules/control/hotkeys.c:762
msgid "1.00x"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:788
#, c-format
msgid "%.2fx"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Azpititulu demultiplexatzailearen ezarpenak"
#: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Audio kodekak"
#: modules/control/hotkeys.c:908
msgid "Recording"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:910
msgid "Recording done"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:1131
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:39
#, fuzzy
msgid "Host address"
msgstr "Atzeratutako tramak jaregin"
#: modules/control/http/http.c:41
msgid ""
"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
#, fuzzy
msgid "Source directory"
msgstr "Zerbitzuen aurkikuntza"
#: modules/control/http/http.c:47
msgid "Handlers"
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:49
msgid ""
"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
"php,pl=/usr/bin/perl)."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:51
msgid "Export album art as /art."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:53
msgid ""
"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
"id=<id> URLs."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:56
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:59
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:61
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:64
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:67
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:68
#, fuzzy
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "Kontroleko interfazeak"
#: modules/control/http/http.c:78
msgid "HTTP SSL"
msgstr ""
#: modules/control/lirc.c:45
msgid "Change the lirc configuration file."
msgstr ""
#: modules/control/lirc.c:47
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
msgstr ""
#: modules/control/lirc.c:57
msgid "Infrared"
msgstr ""
#: modules/control/lirc.c:60
#, fuzzy
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Kontroleko interfazeak"
#: modules/control/motion.c:72
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr ""
#: modules/control/motion.c:78
#, fuzzy
msgid "motion"
msgstr "Erresoluzioa"
#: modules/control/motion.c:80
#, fuzzy
msgid "motion control interface"
msgstr "Kontroleko interfazeak"
#: modules/control/motion.c:81
msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:66
msgid "Act as master"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:67
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Master client ip address"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:72
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:76
#, fuzzy
msgid "Network Sync"
msgstr "Sarea"
#: modules/control/ntservice.c:43
msgid "Install Windows Service"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Install the Service and exit."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:46
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Uninstall the Service and exit."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:49
#, fuzzy
msgid "Display name of the Service"
msgstr "Pantailaren erresoluzioa"
#: modules/control/ntservice.c:51
msgid "Change the display name of the Service."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:52
#, fuzzy
msgid "Configuration options"
msgstr "Meta-informazioa"
#: modules/control/ntservice.c:54
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:59
#, fuzzy
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
"\"Beste interfazeak\" aukera ditzakezu VLC-rako. Atzeko planoan abiaraziko "
"dira interfaze lehentsiarekin batera. Koma-bidez-separatutako interfaze "
"moduluen zerrenda bat erabili. (balore arruntak \"rc\" (remote control), "
"\"http\", \"gestures\" ... dira)"
#: modules/control/ntservice.c:65
#, fuzzy
msgid "NT Service"
msgstr "estereo"
#: modules/control/ntservice.c:66
#, fuzzy
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Kontroleko interfazeak"
#: modules/control/rc.c:73
#, fuzzy
msgid "Initializing"
msgstr "Italieraz"
#: modules/control/rc.c:74
#, fuzzy
msgid "Opening"
msgstr "On"
#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
#: modules/gui/macosx/intf.m:1918 modules/gui/macosx/intf.m:1919
#: modules/gui/macosx/intf.m:1920 modules/gui/macosx/intf.m:1921
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "Data"
#: modules/control/rc.c:77
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Gaitu"
#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Erroreak"
#: modules/control/rc.c:165
#, fuzzy
msgid "Show stream position"
msgstr "Aukera aurreratuak erakutsi"
#: modules/control/rc.c:166
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:169
msgid "Fake TTY"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:170
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:172
msgid "UNIX socket command input"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:173
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:176
msgid "TCP command input"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:177
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
#, fuzzy
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Kontroleko interfazeak"
#: modules/control/rc.c:183
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:190
#, fuzzy
msgid "RC"
msgstr "eu"
#: modules/control/rc.c:193
#, fuzzy
msgid "Remote control interface"
msgstr "Kontroleko interfazeak"
#: modules/control/rc.c:342
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:815
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:849
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:851
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:852
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:853
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:854
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:855
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:856
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:857
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:858
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:859
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:860
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:861
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:862
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:863
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:864
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:865
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:866
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:867
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:868
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:869
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:871
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:872
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:873
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:874
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:875
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:876
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:877
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:878
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:879
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:880
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:881
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:882
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:883
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:884
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:886
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:887
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:888
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:889
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:890
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:891
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:892
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:893
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:894
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:895
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:896
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:897
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:898
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:899
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:904
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:905
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:906
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:907
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:908
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:909
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:910
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:911
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:913
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:914
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:915
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:916
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:917
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:919
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:920
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:921
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:922
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:923
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:924
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:925
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:926
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:927
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:928
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:929
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:930
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:931
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:932
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:935
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:936
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:937
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:938
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:940
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1053
#, fuzzy
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr ""
"\n"
"Sakatu RETURN jarraitzeko...\n"
#: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
#: modules/control/rc.c:1929
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1410
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1421
#, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1988
msgid "Unknown command!"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
#, fuzzy
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "Interfaze"
#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
#, fuzzy
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "Bideo kodekak"
#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
#, fuzzy
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "Audio kodekak"
#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
#, fuzzy
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "Stream-a"
#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2037
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
#: modules/control/showintf.c:67
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: modules/control/showintf.c:68
#, fuzzy
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr "Sare-interfazearen MTU-a"
#: modules/control/signals.c:37
#, fuzzy
msgid "Signals"
msgstr "Tramak jauzi"
#: modules/control/signals.c:40
#, fuzzy
msgid "POSIX signals handling interface"
msgstr "Interfaze nagusirako ezarpenak"
#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
msgid "Host"
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:79
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "UDP ataka"
#: modules/control/telnet.c:84
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:88
msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:102
#, fuzzy
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "Kontroleko interfazeak"
#: modules/demux/aiff.c:49
#, fuzzy
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "Demultiplexadoreak"
#: modules/demux/asf/asf.c:56
#, fuzzy
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr "Demultiplexadoreak"
#: modules/demux/asf/asf.c:178
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:179
msgid "VLC failed to load the ASF header."
msgstr ""
#: modules/demux/au.c:50
#, fuzzy
msgid "AU demuxer"
msgstr "Demultiplexadoreak"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
#, fuzzy
msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr "Demultiplexadoreak"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
#, fuzzy
msgid "Avformat"
msgstr "Fotogramen tasa"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:60
#, fuzzy
msgid "FFmpeg muxer"
msgstr "Demultiplexadoreak"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
#, fuzzy
msgid "Ffmpeg mux"
msgstr "Demultiplexadoreak"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
msgid "Force use of ffmpeg muxer."
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:47
#, fuzzy
msgid "Force interleaved method"
msgstr "Interfaze modulua"
#: modules/demux/avi/avi.c:48
#, fuzzy
msgid "Force interleaved method."
msgstr "Interfaze modulua"
#: modules/demux/avi/avi.c:50
#, fuzzy
msgid "Force index creation"
msgstr "Interfazearen ezarpen orokorrak"
#: modules/demux/avi/avi.c:52
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid "Ask"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:60
#, fuzzy
msgid "Always fix"
msgstr "Beti gainean"
#: modules/demux/avi/avi.c:61
msgid "Never fix"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:65
#, fuzzy
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Demultiplexadoreak"
#: modules/demux/avi/avi.c:678
msgid "AVI Index"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:679
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to fix it?\n"
"\n"
"This might take a long time."
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:682
msgid "Repair"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:682
msgid "Don't repair"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:2403
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr ""
#: modules/demux/cdg.c:45
#, fuzzy
msgid "CDG demuxer"
msgstr "Demultiplexadoreak"
#: modules/demux/demuxdump.c:42
msgid "Dump filename"
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:44
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:45
#, fuzzy
msgid "Append to existing file"
msgstr "Audio iragazkiak"
#: modules/demux/demuxdump.c:47
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:56
msgid "File dumper"
msgstr ""
#: modules/demux/flac.c:49
#, fuzzy
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "Demultiplexadoreak"
#: modules/demux/gme.cpp:55
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:40
#, fuzzy
msgid "Closed captions"
msgstr "Kodekaren deskripzioa"
#: modules/demux/kate_categories.c:42
#, fuzzy
msgid "Textual audio descriptions"
msgstr "Deskribapena"
#: modules/demux/kate_categories.c:43
msgid "Karaoke"
msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:44
#, fuzzy
msgid "Ticker text"
msgstr "Azpititulua"
#: modules/demux/kate_categories.c:45
#, fuzzy
msgid "Active regions"
msgstr "Erresoluzioa"
#: modules/demux/kate_categories.c:46
msgid "Semantic annotations"
msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:48
#, fuzzy
msgid "Transcript"
msgstr "Frantsesez"
#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
#, fuzzy
msgid "Lyrics"
msgstr "Login"
#: modules/demux/kate_categories.c:50
msgid "Linguistic markup"
msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:51
msgid "Cue points"
msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
#, fuzzy
msgid "Subtitles (images)"
msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
#: modules/demux/kate_categories.c:60
msgid "Slides (text)"
msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:61
#, fuzzy
msgid "Slides (images)"
msgstr "Bit-abiadura"
#: modules/demux/kate_categories.c:73
msgid "Unknown category"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:77
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:80
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:81
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
"cannot connect to normal RTSP servers."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:85
msgid "RTSP user name"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:86
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:88
#, fuzzy
msgid "RTSP password"
msgstr "Pasahitza"
#: modules/demux/live555.cpp:89
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:93
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:103
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:112
msgid "Client port"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:113
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:121
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:122
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:612
msgid "RTSP authentication"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:613
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr ""
#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
msgid "Frames per Second"
msgstr ""
#: modules/demux/mjpeg.c:48
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
#: modules/demux/mjpeg.c:54
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
msgid "--- DVD Menu"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
msgid "First Played"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Video Manager"
msgstr "Bideo zabalera"
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
#, fuzzy
msgid "----- Title"
msgstr "Titulua"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Ordered chapters"
msgstr "Hurrengo kapitulua"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Beste kodekak"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Preload Directory"
msgstr "Sarea"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
msgid "Dummy Elements"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:53
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:54
#, fuzzy
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Audioa gaitu"
#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:59
msgid "Enable megabass mode"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:60
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:62
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:65
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:67
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:72
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:80
#, fuzzy
msgid "Reverb"
msgstr "estereo"
#: modules/demux/mod.c:83
msgid "Reverberation level"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:85
msgid "Reverberation delay"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:87
msgid "Mega bass"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:90
msgid "Mega bass level"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:92
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:94
#, fuzzy
msgid "Surround"
msgstr "Dolby Surround"
#: modules/demux/mod.c:97
msgid "Surround level"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:99
#, fuzzy
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Audio kodekak"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
msgid "MP4"
msgstr ""
#: modules/demux/mpc.c:58
msgid "MusePack demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/es.c:48
msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
#, fuzzy
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
#, fuzzy
msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
msgid "MPEG-4 V"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
#, fuzzy
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/demux/nsc.c:46
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr ""
#: modules/demux/nsv.c:49
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/nuv.c:49
#, fuzzy
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "Demultiplexadoreak"
#: modules/demux/ogg.c:54
#, fuzzy
msgid "OGG demuxer"
msgstr "Demultiplexadoreak"
#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
#, fuzzy
msgid "Google Video"
msgstr "Bideo zoom-a"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
#, fuzzy
msgid "Auto start"
msgstr "Egilea"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
#, fuzzy
msgid "Skip ads"
msgstr "Tramak jauzi"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
msgid "M3U playlist import"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
#, fuzzy
msgid "RAM playlist import"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
#, fuzzy
msgid "PLS playlist import"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:84
#, fuzzy
msgid "B4S playlist import"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
#, fuzzy
msgid "DVB playlist import"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
msgid "Podcast parser"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
#, fuzzy
msgid "ASX playlist import"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
msgid "Dummy ifo demux"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:136
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
msgid "Podcast Info"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
msgid "Podcast Summary"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
msgid "Podcast Size"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
#, fuzzy
msgid "Shoutcast"
msgstr "Sout stream"
#: modules/demux/ps.c:43
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr ""
#: modules/demux/ps.c:44
msgid ""
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
#, fuzzy
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "Demultiplexadoreak"
#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
msgid "PS"
msgstr ""
#: modules/demux/pva.c:43
#, fuzzy
msgid "PVA demuxer"
msgstr "Demultiplexadoreak"
#: modules/demux/rawdv.c:41
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
#: modules/demux/rawdv.c:49
#, fuzzy
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/demux/rawvid.c:46
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
"30000/1001 or 29.97"
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:50
#, fuzzy
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
msgstr "Bideo iragazkiak \"bideo stream\"-a prozesatzeko erabiltzen dira."
#: modules/demux/rawvid.c:54
#, fuzzy
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
msgstr "Bideo iragazkiak \"bideo stream\"-a prozesatzeko erabiltzen dira."
#: modules/demux/rawvid.c:57
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:58
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
#: modules/video_filter/canvas.c:53
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Iturriaren formatu-ratio"
#: modules/demux/rawvid.c:62
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:66
#, fuzzy
msgid "Raw video demuxer"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/demux/real.c:70
#, fuzzy
msgid "Real demuxer"
msgstr "Demultiplexadoreak"
#: modules/demux/smf.c:43
#, fuzzy
msgid "SMF demuxer"
msgstr "Demultiplexadoreak"
#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:56
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:59
msgid ""
"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
"autodetection, this should always work)."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
#, fuzzy
msgid "Text subtitles parser"
msgstr "Azpititulua"
#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
msgid "Frames per second"
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
#, fuzzy
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Azpititulu demultiplexatzailearen ezarpenak"
#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
#, fuzzy
msgid "Subtitles format"
msgstr "Azpitituluen pista"
#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
"based subtitle formats without a fixed value."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
msgid ""
"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
#, fuzzy
msgid "Subtitles (asa demuxer)"
msgstr "Azpititulu demultiplexatzailearen ezarpenak"
#: modules/demux/ts.c:100
msgid "Extra PMT"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:102
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:104
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:105
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:110
msgid "Fast udp streaming"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:112
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:114
msgid "MTU for out mode"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:115
msgid "MTU for out mode."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:117
msgid "CSA ck"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:118
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
msgid "Second CSA Key"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:124
#, fuzzy
msgid "Silent mode"
msgstr "Bit-abiadura"
#: modules/demux/ts.c:125
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:127
msgid "CAPMT System ID"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:128
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:130
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:131
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:135
msgid "Filename of dump"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:136
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:138
msgid "Append"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:140
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:143
msgid "Dump buffer size"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:145
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:149
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
#: modules/gui/macosx/intf.m:641
#, fuzzy
msgid "Teletext"
msgstr "Azpititulua"
#: modules/demux/ts.c:180
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles"
msgstr "Azpititulua"
#: modules/demux/ts.c:181
#, fuzzy
msgid "Teletext: additional information"
msgstr "Meta-informazioa"
#: modules/demux/ts.c:182
#, fuzzy
msgid "Teletext: program schedule"
msgstr "Azpititulua"
#: modules/demux/ts.c:183
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr "Azpititulua"
#: modules/demux/ts.c:3426
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr "Azpitituluen pista"
#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
#, fuzzy
msgid "clean effects"
msgstr "Bideo kodekak"
#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
msgid "hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
#: modules/demux/tta.c:45
#, fuzzy
msgid "TTA demuxer"
msgstr "Demultiplexadoreak"
#: modules/demux/ty.c:59
msgid "TY"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:60
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:771
msgid "Closed captions 1"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:772
msgid "Closed captions 2"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:773
msgid "Closed captions 3"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:774
msgid "Closed captions 4"
msgstr ""
#: modules/demux/vc1.c:44
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
msgstr ""
#: modules/demux/vc1.c:50
#, fuzzy
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/demux/vobsub.c:53
#, fuzzy
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "Azpititulu fitxategiak autodetektatu"
#: modules/demux/voc.c:46
#, fuzzy
msgid "VOC demuxer"
msgstr "Demultiplexadoreak"
#: modules/demux/wav.c:45
#, fuzzy
msgid "WAV demuxer"
msgstr "Demultiplexadoreak"
#: modules/demux/xa.c:45
#, fuzzy
msgid "XA demuxer"
msgstr "Demultiplexadoreak"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
msgid "Use DVD Menus"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
#, fuzzy
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr "Interfazea gehitu"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
#: modules/gui/macosx/open.m:1156
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "On"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "VLC hobespenak"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:551
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Kolorezko mezuak"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "Audio iragazkiak"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Open Disc"
msgstr "Sarea"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Open Subtitles"
msgstr "Azpititulua"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "Auto"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Prev Title"
msgstr "Aurreko titulua"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Next Title"
msgstr "Hurrengo titulua"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Go to Title"
msgstr "Gelditze-unea"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Kapitulua"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Speed"
msgstr "estereo"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:649
msgid "Window"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2268
#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:138
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
msgid "OK"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
msgid "VLC media player: Open Media Files"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
msgid "Drop files to play"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
#, fuzzy
msgid "playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Kodeka"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
#: modules/gui/macosx/intf.m:578
msgid "Edit"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:583
#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
msgid "Sort Reverse"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
msgid "Sort by Name"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
msgid "Sort by Path"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
msgid "Randomize"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
msgid "Remove"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
msgid "Remove All"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Bideo"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Data"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
msgid "Name"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
msgid "Apply"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Bideoaren titulua"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Stream lehentsia"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
#, fuzzy
msgid "Show Interface"
msgstr "Interfaze"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
msgid "50%"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
msgid "100%"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
msgid "200%"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
msgid "Vertical Sync"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
#, fuzzy
msgid "Correct Aspect Ratio"
msgstr "Iturriaren formatu-ratio"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
#, fuzzy
msgid "Stay On Top"
msgstr "Beti gainean"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
msgid "Take Screen Shot"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
msgid "Framebuffer device"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
#, fuzzy
msgid "Video aspect ratio"
msgstr "Iturriaren formatu-ratio"
#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:111
msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:113
msgid "Transparency of the image"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:114
msgid ""
"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
msgid "Text"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:119
msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
#, fuzzy
msgid "X coordinate"
msgstr "Bideo X koordenatua"
#: modules/gui/fbosd.c:122
msgid "X coordinate of the rendered image"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
#, fuzzy
msgid "Y coordinate"
msgstr "Bideo Y koordinatua"
#: modules/gui/fbosd.c:125
msgid "Y coordinate of the rendered image"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:129
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
"Bideo-lerrokatzea behartu leiho honetan. Modu lehentsiz (0) zentratu egingo "
"da (0=erdia, 1=ezkerra, 2=eskuina, 4=goia, 8=behea). Balore hauek konbinatu "
"ahal dira, adibidez 6=4+2 goi-eskuin izango da."
#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
#: modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
#: modules/video_filter/rss.c:150
msgid "Font size, pixels"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
#: modules/video_filter/rss.c:151
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
#: modules/video_filter/rss.c:155
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:147
msgid "Clear overlay framebuffer"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:148
msgid ""
"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
"the cache."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:152
msgid "Render text or image"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:153
msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:156
#, fuzzy
msgid "Display on overlay framebuffer"
msgstr "Atzeratutako tramak jaregin"
#: modules/gui/fbosd.c:157
msgid ""
"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
#: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
#: modules/video_filter/rss.c:203
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Fotogramen tasa"
#: modules/gui/fbosd.c:212
msgid "Commands"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:217
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:556
msgid "About VLC media player"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/about.m:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Compiled by %s"
msgstr "%s@%s.%s-k konpilatuta\n"
#: modules/gui/macosx/about.m:98
msgid "VLC was brought to you by:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
#, fuzzy
msgid "License"
msgstr "Login"
#: modules/gui/macosx/about.m:184
msgid "VLC media player Help"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/pda/pda.c:283
msgid "Index"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Laster-marka"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
msgid "Add"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:582
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
#: modules/video_filter/extract.c:76
msgid "Extract"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Titulua"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr "Azpititulua"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
msgid "No input"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
msgid "Input has changed"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
#, fuzzy
msgid "Invalid selection"
msgstr "Iraupena"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
msgid "No input found"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
#, fuzzy
msgid "Jump To Time"
msgstr "Gelditze-unea"
#: modules/gui/macosx/controls.m:85
msgid "sec."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:86
#, fuzzy
msgid "Jump to time"
msgstr "Gelditze-unea"
#: modules/gui/macosx/controls.m:227
msgid "Random On"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:232
msgid "Random Off"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:593
msgid "Repeat One"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:594
msgid "Repeat All"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
#: modules/gui/macosx/controls.m:383
msgid "Repeat Off"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
#: modules/gui/macosx/intf.m:619
msgid "Half Size"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:620
#, fuzzy
msgid "Normal Size"
msgstr "Fotogramen tasa"
#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
#: modules/gui/macosx/intf.m:621
msgid "Double Size"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:624
#, fuzzy
msgid "Float on Top"
msgstr "Beti gainean"
#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
#: modules/gui/macosx/intf.m:622
msgid "Fit to Screen"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:570
#: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Open File..."
msgstr "Audio iragazkiak"
#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:595
msgid "Step Forward"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:596
msgid "Step Backward"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:540
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:543
msgid "Fast Forward"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
msgid "2 Pass"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
#, fuzzy
msgid "Preamp"
msgstr "Stream-a"
#: modules/gui/macosx/extended.m:67
#, fuzzy
msgid "Extended controls"
msgstr "CDDB Datu Gehiago"
#: modules/gui/macosx/extended.m:68
msgid "Shows more information about the available video filters."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
msgid "Wave"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
msgid "Ripple"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
msgid "Psychedelic"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
msgid "Gradient"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:73
#, fuzzy
msgid "General editing filters"
msgstr "Audio ezarpen orokorrak"
#: modules/gui/macosx/extended.m:74
#, fuzzy
msgid "Distortion filters"
msgstr "Audio iragazkiak"
#: modules/gui/macosx/extended.m:75
msgid "Blur"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:76
msgid "Adds motion blurring to the image"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:78
msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:80
#, fuzzy
msgid "Image cropping"
msgstr "Bideo zabalera"
#: modules/gui/macosx/extended.m:81
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
#, fuzzy
msgid "Invert colors"
msgstr "Kontroleko interfazeak"
#: modules/gui/macosx/extended.m:83
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Meta-informazioa"
#: modules/gui/macosx/extended.m:85
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:86
#, fuzzy
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "Interfaze modulua"
#: modules/gui/macosx/extended.m:87
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:88
#, fuzzy
msgid "Volume normalization"
msgstr "Bistaratzeak"
#: modules/gui/macosx/extended.m:89
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:91
#, fuzzy
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Audio bistaratzeak"
#: modules/gui/macosx/extended.m:92
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:94
msgid "Maximum level"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:95
msgid "Restore Defaults"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
msgid "Opaqueness"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
msgid "Adjust Image"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
#, fuzzy
msgid "Video Filter"
msgstr "Bideoaren titulua"
#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
#, fuzzy
msgid "Audio Filter"
msgstr "Audio iragazkiak"
#: modules/gui/macosx/extended.m:518
#, fuzzy
msgid "About the video filters"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/gui/macosx/extended.m:527
msgid ""
"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
"subsections of Video/Filters.\n"
"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
msgid "(no item is being played)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
#, fuzzy
msgid "Login:"
msgstr "Login"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
#, c-format
msgid "Remaining time: %i seconds"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/interaction.m:393
msgid "Errors and Warnings"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/interaction.m:394
msgid "Clean up"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/interaction.m:395
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Kodekaren deskripzioa"
#: modules/gui/macosx/intf.m:340
msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:342
msgid ""
"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
"security issues."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:344
msgid ""
"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
"modern version of Mac OS X."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:346
msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:350
msgid ""
"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
"\n"
"%@"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:552
#, fuzzy
msgid "Open CrashLog..."
msgstr "Sarea"
#: modules/gui/macosx/intf.m:553
#, fuzzy
msgid "Save this Log..."
msgstr "Stream-a"
#: modules/gui/macosx/intf.m:558
#, fuzzy
msgid "Check for Update..."
msgstr "Meta-informazioa"
#: modules/gui/macosx/intf.m:559
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "VLC hobespenak"
#: modules/gui/macosx/intf.m:562
#, fuzzy
msgid "Services"
msgstr "estereo"
#: modules/gui/macosx/intf.m:563
msgid "Hide VLC"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:564
msgid "Hide Others"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:565
#, fuzzy
msgid "Show All"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/gui/macosx/intf.m:566
msgid "Quit VLC"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:568
#, fuzzy
msgid "1:File"
msgstr "Iragazkiak"
#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Advanced Open File..."
msgstr "Ezarpen aurreratuak"
#: modules/gui/macosx/intf.m:571
#, fuzzy
msgid "Open Disc..."
msgstr "Sarea"
#: modules/gui/macosx/intf.m:572
#, fuzzy
msgid "Open Network..."
msgstr "Sarea"
#: modules/gui/macosx/intf.m:573
#, fuzzy
msgid "Open Capture Device..."
msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
#: modules/gui/macosx/intf.m:574
msgid "Open Recent"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:2685
#, fuzzy
msgid "Clear Menu"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/gui/macosx/intf.m:576
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:579
msgid "Cut"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:580
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "Copyright"
#: modules/gui/macosx/intf.m:581
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "Data"
#: modules/gui/macosx/intf.m:585
#, fuzzy
msgid "Playback"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Increase Volume"
msgstr "Audio bolumen lehentsia"
#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Audio bolumen lehentsia"
#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:633
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr "Bideo irteera pantaila osoan"
#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:640
#: modules/video_filter/postproc.c:188
msgid "Post processing"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:642
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "Frantsesez"
#: modules/gui/macosx/intf.m:650
msgid "Minimize Window"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:651
msgid "Close Window"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:652
#, fuzzy
msgid "Controller..."
msgstr "Kontroleko interfazeak"
#: modules/gui/macosx/intf.m:653
#, fuzzy
msgid "Equalizer..."
msgstr "Ekualizadorea"
#: modules/gui/macosx/intf.m:654
#, fuzzy
msgid "Extended Controls..."
msgstr "CDDB Datu Gehiago"
#: modules/gui/macosx/intf.m:655
#, fuzzy
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Laster-marka"
#: modules/gui/macosx/intf.m:656
#, fuzzy
msgid "Playlist..."
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/playlist.m:447
#, fuzzy
msgid "Media Information..."
msgstr "Meta-informazioa"
#: modules/gui/macosx/intf.m:658
msgid "Messages..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:659
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:661
msgid "Bring All to Front"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
msgid "Help"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:664
msgid "VLC media player Help..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:665
msgid "ReadMe / FAQ..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:667
msgid "Online Documentation..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:668
#, fuzzy
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "Bideoaren titulua"
#: modules/gui/macosx/intf.m:669
#, fuzzy
msgid "Make a donation..."
msgstr "Meta-informazioa"
#: modules/gui/macosx/intf.m:670
#, fuzzy
msgid "Online Forum..."
msgstr "Audio iragazkiak"
#: modules/gui/macosx/intf.m:684
msgid "Volume Up"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:685
msgid "Volume Down"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:691
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Gaitu"
#: modules/gui/macosx/intf.m:692
#, fuzzy
msgid "Don't Send"
msgstr "Fotogramen tasa"
#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:694
msgid "VLC crashed previously"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:695
msgid ""
"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
"\n"
"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
"URL of a network stream, ..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:696
msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:697
msgid ""
"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
"information."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:1740
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
#, fuzzy
msgid "Video Settings not saved"
msgstr "Bideo ezarpenak"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2121
#, fuzzy
msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
msgstr "Meta-informazioa"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2159
msgid "Update check failed"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2159
msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2266
msgid "Crash Report successfully sent"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2267
msgid "Thanks for your report!"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2275
msgid "Error when sending the Crash Report"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2366
msgid "No CrashLog found"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2366 modules/gui/macosx/prefs.m:207
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
msgid "Continue"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2366
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2393
#, fuzzy
msgid "Remove old preferences?"
msgstr "VLC hobespenak"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2394
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2395
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2530
#, c-format
msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
#, fuzzy
msgid "Video device"
msgstr "Bideo kodekak"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid "Stretch video to fill window"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
msgid ""
"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
#, fuzzy
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "Hasi bideoa pantaila osoan"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
msgid "Use as Desktop Background"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"with in this mode."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
#, fuzzy
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr "Hasi bideoa pantaila osoan"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid "Keep Recent Items"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
#, fuzzy
msgid "Keep current Equalizer settings"
msgstr "Bideo ezarpen orokorrak"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
msgid ""
"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
"feature can be disabled here."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
#, fuzzy
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Interfaze nagusiak"
#: modules/gui/macosx/open.m:49
#, fuzzy
msgid "No device connected"
msgstr "Bideo X koordenatua"
#: modules/gui/macosx/open.m:50
msgid ""
"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
"\n"
"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
"installed and try again."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:163
msgid "Open Source"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
#: modules/gui/macosx/open.m:448
#, fuzzy
msgid "Capture"
msgstr "Kapitulua"
#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:175
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:177
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
msgid "Device name"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
msgid "No DVD menus"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:183
msgid "VIDEO_TS folder"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
#, fuzzy
msgid "DVD"
msgstr "VoD"
#: modules/gui/macosx/open.m:189
#, fuzzy
msgid "IP Address"
msgstr "Atzeratutako tramak jaregin"
#: modules/gui/macosx/open.m:192
msgid ""
"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
"button below."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:193
msgid ""
"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
"IP automatically.\n"
"\n"
"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
"sheet."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:196
msgid "Open RTP/UDP Stream"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "Sarea"
#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
msgid "Address"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
#: modules/gui/macosx/open.m:873
msgid "Unicast"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
#: modules/gui/macosx/open.m:888
#, fuzzy
msgid "Multicast"
msgstr "Sout stream"
#: modules/gui/macosx/open.m:213
#, fuzzy
msgid "Screen Capture Input"
msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
#: modules/gui/macosx/open.m:214
msgid "This facility allows you to process your screen's output."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:215
msgid "Frames per Second:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:216
#, fuzzy
msgid "Subscreen left:"
msgstr "Bideo garaiera"
#: modules/gui/macosx/open.m:217
#, fuzzy
msgid "Subscreen top:"
msgstr "Bideo garaiera"
#: modules/gui/macosx/open.m:218
#, fuzzy
msgid "Subscreen width:"
msgstr "Bideo garaiera"
#: modules/gui/macosx/open.m:219
#, fuzzy
msgid "Subscreen height:"
msgstr "Bideo garaiera"
#: modules/gui/macosx/open.m:220
#, fuzzy
msgid "Current channel:"
msgstr "Kanalak"
#: modules/gui/macosx/open.m:221
#, fuzzy
msgid "Previous Channel"
msgstr "Aurreko kapitulua"
#: modules/gui/macosx/open.m:222
#, fuzzy
msgid "Next Channel"
msgstr "Kanalak"
#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
msgid "Retrieving Channel Info..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:224
msgid "EyeTV is not launched"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:225
msgid ""
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:226
msgid "Launch EyeTV now"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:227
msgid "Download Plugin"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:293
#, fuzzy
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Azpititulu fitxategiak autodetektatu"
#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "Ezarpena"
#: modules/gui/macosx/open.m:296
msgid "Override parametters"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
#, fuzzy
msgid "Delay"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/gui/macosx/open.m:299
msgid "FPS"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:301
#, fuzzy
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Azpitituluen pista"
#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
msgid "Font size"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:305
#, fuzzy
msgid "Subtitles alignment"
msgstr "Bideo-lerrokatzea"
#: modules/gui/macosx/open.m:308
msgid "Font Properties"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:309
#, fuzzy
msgid "Subtitle File"
msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
#: modules/gui/macosx/open.m:586
msgid "VIDEO_TS directory"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
msgid "No %@s found"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:738
#, fuzzy
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Sarea"
#: modules/gui/macosx/open.m:993
msgid "iSight Capture Input"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:994
msgid ""
"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
"\n"
"No settings are available in this version, so you will be provided a "
"640px*480px raw video stream.\n"
"\n"
"Live Audio input is not supported."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:1096
#, fuzzy
msgid "Composite input"
msgstr "Audio ezarpenak"
#: modules/gui/macosx/open.m:1099
#, fuzzy
msgid "S-Video input"
msgstr "Bideo ezarpenak"
#: modules/gui/macosx/output.m:136
#, fuzzy
msgid "Streaming/Saving:"
msgstr "Meta-informazioa"
#: modules/gui/macosx/output.m:140
msgid "Streaming and Transcoding Options"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:141
#, fuzzy
msgid "Display the stream locally"
msgstr "Pantailaren erresoluzioa"
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
#: modules/gui/macosx/output.m:391
msgid "Stream"
msgstr "Stream-a"
#: modules/gui/macosx/output.m:144
msgid "Dump raw input"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:155
#, fuzzy
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Bistaratzeak"
#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
#, fuzzy
msgid "Transcoding options"
msgstr "Aukera aurreratuak erakutsi"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
#, fuzzy
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Bit-abiadura"
#: modules/gui/macosx/output.m:166
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Esparrua"
#: modules/gui/macosx/output.m:180
#, fuzzy
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Meta-informazioa"
#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
msgid "SAP announce"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
msgid "RTSP announce"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
msgid "HTTP announce"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
msgid "Export SDP as file"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:186
#, fuzzy
msgid "Channel Name"
msgstr "Kanalak"
#: modules/gui/macosx/output.m:187
#, fuzzy
msgid "SDP URL"
msgstr "URL"
#: modules/gui/macosx/output.m:525
#, fuzzy
msgid "Save File"
msgstr "Bideoaren titulua"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
msgid "Author"
msgstr "Egilea"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
#, fuzzy
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
msgid "Expand Node"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
msgid "Download Cover Art"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
#, fuzzy
msgid "Fetch Meta Data"
msgstr "Bideo ezarpenak"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
msgid "Reveal in Finder"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
msgid "Sort Node by Name"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
msgid "Sort Node by Author"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1505
msgid "No items in the playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
#, fuzzy
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
#, fuzzy
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
#, fuzzy
msgid "File Format:"
msgstr "Fotogramen tasa"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
#, fuzzy
msgid "Extended M3U"
msgstr "CDDB Datu Gehiago"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1509
msgid "1 item"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:715
#, fuzzy
msgid "Save Playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-informazioa"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1463
msgid "New Node"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1464
msgid "Please enter a name for the new node."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1475
#, fuzzy
msgid "Empty Folder"
msgstr "Iragazkiak"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Media Information"
msgstr "Meta-informazioa"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Erresoluzioa"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
#, fuzzy
msgid "Save Metadata"
msgstr "Bideo ezarpenak"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
#: modules/visualization/visual/visual.c:116
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
#, fuzzy
msgid "Codec Details"
msgstr "Kodekaren deskripzioa"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
msgid "Read at media"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Input bitrate"
msgstr "Bit-abiadura"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Demuxed"
msgstr "Demultiplexadoreak"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Bit-abiadura"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
msgid "Decoded blocks"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Displayed frames"
msgstr "Atzeratutako tramak jaregin"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Lost frames"
msgstr "Atzeratutako tramak jaregin"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
#, fuzzy
msgid "Streaming"
msgstr "Stream-a"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Sent packets"
msgstr "Bit-abiadura"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Sent bytes"
msgstr "Bit-abiadura"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
#, fuzzy
msgid "Send rate"
msgstr "Bit-abiadura"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Played buffers"
msgstr "Atzeratutako tramak jaregin"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Lost buffers"
msgstr "Atzeratutako tramak jaregin"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
msgid "Error while saving meta"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Meta-informazioa"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
msgid "Reset All"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
msgid "Basic"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Reset Preferences"
msgstr "VLC hobespenak"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
#, fuzzy
msgid "Select a directory"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
#, fuzzy
msgid "Not Set"
msgstr "UDP ataka"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Interface Settings"
msgstr "Interfazearen ezarpen orokorrak"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
#, fuzzy
msgid "General Audio Settings"
msgstr "Audio ezarpen orokorrak"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
#, fuzzy
msgid "General Video Settings"
msgstr "Bideo ezarpen orokorrak"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
#, fuzzy
msgid "Subtitles & OSD"
msgstr "Azpitituluak/OSD"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
msgstr "Azpititulu demultiplexatzailearen ezarpenak"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
#, fuzzy
msgid "Input & Codecs"
msgstr "Sarrerak / Kodekak"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
#, fuzzy
msgid "Input & Codec settings"
msgstr "Sarrerak / Kodekak"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "Bideo kodekak"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
#, fuzzy
msgid "Enable Audio"
msgstr "Audioa gaitu"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
#, fuzzy
msgid "General Audio"
msgstr "Orokorra"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
msgid "Headphone surround effect"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
#, fuzzy
msgid "Preferred Audio language"
msgstr "Azpitituluen pista"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "Atzeratutako tramak jaregin"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
#, fuzzy
msgid "Visualization"
msgstr "Bistaratzeak"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
#, fuzzy
msgid "Default Volume"
msgstr "Audio bolumen lehentsia"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
#, fuzzy
msgid "Change"
msgstr "Kanalak"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
#, fuzzy
msgid "Change Hotkey"
msgstr "\"Hotkey\"-en ezarpenak"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Erresoluzioa"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
msgid "Repair AVI Files"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
#, fuzzy
msgid "Default Caching Level"
msgstr "Interfaze"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
#, fuzzy
msgid "Caching"
msgstr "Puntuazioa"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
msgid "HTTP Proxy"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
msgid "Password for HTTP Proxy"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
#, fuzzy
msgid "Default Server Port"
msgstr "CDDB Generoa"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
msgid "Album art download policy"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
#, fuzzy
msgid "Add controls to the video window"
msgstr "Bideo X koordenatua"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
#, fuzzy
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Interfaze"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
#, fuzzy
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "Interfazearen ezarpen orokorrak"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
#, fuzzy
msgid "Default Encoding"
msgstr "Interfaze"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
#, fuzzy
msgid "Display Settings"
msgstr "Pantailaren erresoluzioa"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
msgid "Choose..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#, fuzzy
msgid "Font Color"
msgstr "Kontroleko interfazeak"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Fotogramen tasa"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
#, fuzzy
msgid "Subtitle Languages"
msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
#, fuzzy
msgid "Preferred Subtitle Language"
msgstr "Azpitituluen pista"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
#, fuzzy
msgid "Enable OSD"
msgstr "Gaitu"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
#, fuzzy
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "Hasi bideoa pantaila osoan"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Pantailaren erresoluzioa"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
#, fuzzy
msgid "Enable Video"
msgstr "Bideoa gaitu"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
#, fuzzy
msgid "Output module"
msgstr "Irteera moduluak"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
#, fuzzy
msgid "Video snapshots"
msgstr "Bideo argazkien direktorioa"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Iragazkiak"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Fotogramen tasa"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
#, fuzzy
msgid "Prefix"
msgstr "Stream-a"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
msgid "Sequential numbering"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Auto"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
msgid "Lowest latency"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
msgid "Low latency"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Fotogramen tasa"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
msgid "High latency"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
msgid "Higher latency"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
#, fuzzy
msgid "Interface Settings not saved"
msgstr "Interfazearen ezarpen orokorrak"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
#, c-format
msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
#, fuzzy
msgid "Audio Settings not saved"
msgstr "Audio ezarpenak"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
msgid "Input Settings not saved"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
#, fuzzy
msgid "Hotkeys not saved"
msgstr "\"Hotkey\"-en ezarpenak"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
msgid "Choose"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
#, fuzzy
msgid "Invalid combination"
msgstr "Iraupena"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:63
#, fuzzy
msgid "Check for Updates"
msgstr "Meta-informazioa"
#: modules/gui/macosx/update.m:64
msgid "Download now"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:66
msgid "Automatically check for updates"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:101
msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:102
msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:102
msgid "No"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:184
msgid "This version of VLC is the latest available."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:191
msgid "This version of VLC is outdated."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:193
#, c-format
msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
#, fuzzy
msgid "Video On Demand"
msgstr "Bideo kodekak"
#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Schedule"
msgstr "Esparrua"
#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Broadcast"
msgstr "Data"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
msgid "MPEG Transport Stream"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
#, fuzzy
msgid "MPEG 1 Format"
msgstr "Fotogramen tasa"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
msgid ""
"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
"generally the most compatible"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at mms://yourip:8080 by default."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
msgid ""
"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
"encapsulated in HTTP)."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
"address beginning with 239.255."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over the Internet."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
msgid ""
"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
"stream"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
msgid "Back"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
#, fuzzy
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Meta-informazioa"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
msgid "More Info"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
msgid ""
"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
"access to more features."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
#, fuzzy
msgid "Stream to network"
msgstr "Irteerako stream-a"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
#, fuzzy
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
msgid "Choose input"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
msgid "Choose here your input stream."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
#, fuzzy
msgid "Select a stream"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
#, fuzzy
msgid "Existing playlist item"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
msgid "Partial Extract"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
msgid ""
"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "Fotogramen tasa"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "Goi"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
#: modules/stream_out/rtp.c:71
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Deskribapena"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
#, fuzzy
msgid "Streaming method"
msgstr "Stream %d"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
msgid "Address of the computer to stream to."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
msgid "UDP Unicast"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
msgid "UDP Multicast"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
#: modules/stream_out/transcode.c:162
#, fuzzy
msgid "Transcode"
msgstr "Frantsesez"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
msgid ""
"This page allows to change the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
msgid "Transcode audio"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
#, fuzzy
msgid "Transcode video"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
#, fuzzy
msgid "Encapsulation format"
msgstr "Bistaratzeak"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
msgid ""
"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
"previously chosen settings all formats won't be available."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
msgid "Additional streaming options"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
#, fuzzy
msgid "SAP Announce"
msgstr "Meta-informazioa"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
msgid "Local playback"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
msgid "Additional transcode options"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
#, fuzzy
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
msgid ""
"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
"the receiving user as they become part of the image."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
msgid ""
"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
msgid "Summary"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
msgid "Encap. format"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
#, fuzzy
msgid "Input stream"
msgstr "Sout stream"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
#, fuzzy
msgid "Save file to"
msgstr "Bideoaren titulua"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
#, fuzzy
msgid "Include subtitles"
msgstr "Azpititulua"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
msgid "No input selected"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
msgid ""
"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
"Choose one before going to the next page."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
msgid "No valid destination"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
"\n"
"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
"and the help texts in this window."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
#, fuzzy
msgid "Select the directory to save to"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
msgid "No folder selected"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
#, fuzzy
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr "Bideo argazkiak gordeko diren direktorioa."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
msgid "No file selected"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
#, fuzzy
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr "Bideo argazkiak gordeko diren direktorioa."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr "Danieraz"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
msgid "yes"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
msgid "no"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
msgid "This allows to stream on a network."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
"leave this setting to 1."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
"extra interface.\n"
"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
"name will be used."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
"\n"
"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
"streaming."
msgstr ""
#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
#, fuzzy
msgid "Maemo hildon interface"
msgstr "Interfaze nagusiak"
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
#, fuzzy
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr "Interfaze nagusiak"
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:118
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:120
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:125
#, fuzzy
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Interfazea aldatu"
#: modules/gui/ncurses.c:1505
msgid "[Repeat] "
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1506
msgid "[Random] "
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1507
#, fuzzy
msgid "[Loop]"
msgstr "Login"
#: modules/gui/ncurses.c:1519
#, c-format
msgid " Source : %s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1526
#, c-format
msgid " State : Playing %s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1530
#, c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1534
#, c-format
msgid " State : Paused %s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1548
#, c-format
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1552
#, c-format
msgid " Volume : %i%%"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1560
#, c-format
msgid " Title : %d/%d"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1571
#, fuzzy, c-format
msgid " Chapter : %d/%d"
msgstr "%i. kapitulua"
#: modules/gui/ncurses.c:1583
#, c-format
msgid " Source: <no current item> %s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1585
msgid " [ h for help ]"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1607
msgid " Help "
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1611
#, fuzzy
msgid "[Display]"
msgstr "Pantailaren erresoluzioa"
#: modules/gui/ncurses.c:1614
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1615
msgid " i Show/Hide info box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1616
msgid " m Show/Hide metadata box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1617
msgid " L Show/Hide messages box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1618
msgid " P Show/Hide playlist box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1619
msgid " B Show/Hide filebrowser"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1620
msgid " x Show/Hide objects box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1621
msgid " S Show/Hide statistics box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1622
msgid " c Switch color on/off"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1623
msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1628
msgid "[Global]"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1631
msgid " q, Q, Esc Quit"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1632
msgid " s Stop"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1633
msgid " <space> Pause/Play"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1634
msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1635
#, fuzzy
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr "Aurreko titulua"
#: modules/gui/ncurses.c:1636
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1637
msgid " <, > Next/Previous chapter"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1638
#, c-format
msgid " <right> Seek +1%%"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1639
#, c-format
msgid " <left> Seek -1%%"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1640
msgid " a Volume Up"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1641
msgid " z Volume Down"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1646
#, fuzzy
msgid "[Playlist]"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/gui/ncurses.c:1649
msgid " r Toggle Random playing"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1650
msgid " l Toggle Loop Playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1651
msgid " R Toggle Repeat item"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1652
msgid " o Order Playlist by title"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1653
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1654
msgid " g Go to the current playing item"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1655
msgid " / Look for an item"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1656
msgid " A Add an entry"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1657
msgid " D, <del> Delete an entry"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1658
msgid " <backspace> Delete an entry"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1659
msgid " e Eject (if stopped)"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1664
#, fuzzy
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "Iragazkiak"
#: modules/gui/ncurses.c:1667
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1668
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1669
msgid " . Show/Hide hidden files"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1674
msgid "[Boxes]"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1677
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1678
msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1683
#, fuzzy
msgid "[Player]"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/gui/ncurses.c:1686
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1691
#, fuzzy
msgid "[Miscellaneous]"
msgstr "Nahaste-borraste"
#: modules/gui/ncurses.c:1694
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1715
#, fuzzy
msgid " Information "
msgstr "Meta-informazioa"
#: modules/gui/ncurses.c:1727
#, c-format
msgid " [%s]"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1734
#, c-format
msgid " %s: %s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
msgid "No item currently playing"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1854
#, fuzzy
msgid " Logs "
msgstr "Login"
#: modules/gui/ncurses.c:1899
msgid " Browse "
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1954
msgid " Objects "
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1968
#, fuzzy
msgid " Stats "
msgstr "Bideoaren titulua"
#: modules/gui/ncurses.c:2063
#, c-format
msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:2096
msgid " Playlist (All, one level) "
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:2099
msgid " Playlist (By category) "
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:2102
msgid " Playlist (Manually added) "
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
#, c-format
msgid "Find: %s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:2210
#, fuzzy, c-format
msgid "Open: %s"
msgstr "Sarea"
#: modules/gui/pda/pda.c:62
msgid "Autoplay selected file"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda.c:63
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda.c:70
#, fuzzy
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr "Interfaze nagusiak"
#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
msgid "Filename"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda.c:221
msgid "Permissions"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda.c:227
msgid "Size"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda.c:233
msgid "Owner"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda.c:239
msgid "Group"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
#, fuzzy
msgid "Forward"
msgstr "Fotogramen tasa"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
msgid "00:00:00"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
#, fuzzy
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
msgid "MRL:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "UDP ataka"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
msgid "Address:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
msgid "unicast"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
msgid "multicast"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
#, fuzzy
msgid "Network: "
msgstr "Sarea"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
msgid "udp"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
msgid "udp6"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
msgid "rtp"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
msgid "rtp4"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
msgid "ftp"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
msgid "http"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
msgid "sout"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
msgid "mms"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
#, fuzzy
msgid "Protocol:"
msgstr "Sarea"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
#, fuzzy
msgid "Transcode:"
msgstr "Frantsesez"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
#, fuzzy
msgid "enable"
msgstr "Gaitu"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
#, fuzzy
msgid "Video:"
msgstr "Bideo"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
#, fuzzy
msgid "Audio:"
msgstr "Audio"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr "Kanalak"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
msgid "Norm:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
msgid "Size:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
#, fuzzy
msgid "Frequency:"
msgstr "Frantsesez"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
#, fuzzy
msgid "Samplerate:"
msgstr "Lagin-abiadura"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
msgid "Quality:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
msgid "Tuner:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
msgid "Sound:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
msgid "MJPEG:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
#, fuzzy
msgid "Decimation:"
msgstr "Deskribapena"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
msgid "pal"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
msgid "ntsc"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
msgid "secam"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
msgid "240x192"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
msgid "320x240"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
msgid "qsif"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
msgid "qcif"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
msgid "sif"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
msgid "cif"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
msgid "vga"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
msgid "kHz"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
msgid "Hz/s"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
#, fuzzy
msgid "mono"
msgstr "Erresoluzioa"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
#, fuzzy
msgid "stereo"
msgstr "estereo"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr "Fotogramen tasa"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
#, fuzzy
msgid "Video Codec:"
msgstr "Bideo kodekak"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
msgid "huffyuv"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
msgid "mp1v"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
msgid "mp2v"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
msgid "mp4v"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
msgid "H263"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
msgid "WMV1"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
msgid "WMV2"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
#, fuzzy
msgid "Video Bitrate:"
msgstr "Bideoaren titulua"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
#, fuzzy
msgid "Bitrate Tolerance:"
msgstr "Bit-abiadura"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
msgid "Keyframe Interval:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
#, fuzzy
msgid "Audio Codec:"
msgstr "Audio kodekak"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
#, fuzzy
msgid "Deinterlace:"
msgstr "Interfaze"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
#, fuzzy
msgid "Access:"
msgstr "Access output"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
#, fuzzy
msgid "Muxer:"
msgstr "Multiplexatzaileak"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
msgid "Time To Live (TTL):"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
msgid "127.0.0.1"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
msgid "localhost"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
msgid "localhost.localdomain"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
msgid "239.0.0.42"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
msgid "TS"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
msgid "MPEG1"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
msgid "AVI"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
msgid "OGG"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
msgid "MOV"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
msgid "ASF"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
msgid "kbits/s"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
msgid "alaw"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
msgid "ulaw"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
msgid "mpga"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
msgid "mp3"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
msgid "a52"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
msgid "vorb"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
msgid "bits/s"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
#, fuzzy
msgid "Audio Bitrate :"
msgstr "Audio pistaren ID"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
#, fuzzy
msgid "SAP Announce:"
msgstr "Meta-informazioa"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
#, fuzzy
msgid "SLP Announce:"
msgstr "Meta-informazioa"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
#, fuzzy
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Auko kanalak"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Data"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
#, fuzzy
msgid " Clear "
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
#, fuzzy
msgid " Save "
msgstr "Bideoaren titulua"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
msgid " Apply "
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
#, fuzzy
msgid " Cancel "
msgstr "Kanalak"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
#, fuzzy
msgid "Preference"
msgstr "VLC hobespenak"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
msgid ""
"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"org/copyleft/gpl.html)."
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""
#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
msgid "Shift+L"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Previous Chapter/Title"
msgstr "Aurreko kapitulua"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
msgid "Menu"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Next Chapter/Title"
msgstr "Hurrengo kapitulua"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Teletext Activation"
msgstr "Azpititulua"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Toggle Transparency "
msgstr "Frantsesez"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
msgid ""
"Play\n"
"If the playlist is empty, open a medium"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
#, fuzzy
msgid "De-Fullscreen"
msgstr "Interfaze"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
#, fuzzy
msgid "Extended panel"
msgstr "CDDB Datu Gehiago"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
#, fuzzy
msgid "A->B Loop"
msgstr "Login"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
#, fuzzy
msgid "Frame By Frame"
msgstr "Fotogramen tasa"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
msgid "Trickplay Reverse"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
#, fuzzy
msgid "Step backward"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
#, fuzzy
msgid "Step forward"
msgstr "Fotogramen tasa"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
#, fuzzy
msgid "Stop playback"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
msgid "Open a medium"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
#, fuzzy
msgid "Previous media in the playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
#, fuzzy
msgid "Next media in the playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
#, fuzzy
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr "Hasi bideoa pantaila osoan"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
#, fuzzy
msgid "Toggle the video out fullscreen"
msgstr "Hasi bideoa pantaila osoan"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
#, fuzzy
msgid "Show extended settings"
msgstr "Aukera aurreratuak erakutsi"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
#, fuzzy
msgid "Show playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
#, fuzzy
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Bideo argazkien direktorioa"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
msgid "Loop from point A to point B continuously."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
#, fuzzy
msgid "Frame by frame"
msgstr "Fotogramen tasa"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr "estereo"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
#, fuzzy
msgid "Preamp\n"
msgstr "Stream-a"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
msgid "dB"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
#, fuzzy
msgid "Enable spatializer"
msgstr "Ekualizadorea"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
#, fuzzy
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio kodekak"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
msgid "Advance of audio over video:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the audio is ahead of the video"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
#, fuzzy
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
msgid "Advance of subtitles over video:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the subtitles are ahead of the video"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
#, fuzzy
msgid "Speed of the subtitles:"
msgstr "Azpititulua"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Erdi"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Corrupted"
msgstr "Fotogramen tasa"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Discontinuities"
msgstr "Audio iragazkiak"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Sent bitrate"
msgstr "Bit-abiadura"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Current visualization"
msgstr "Audio bistaratzeak"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
msgid ""
"Current playback speed.\n"
"Click to adjust"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
msgid "Download cover art"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Select one or multiple files"
msgstr "Azpititulu fitxategiak autodetektatu"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
msgid "File names:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "Iragazkiak"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Azpititulu fitxategiak autodetektatu"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Eject the disc"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:714
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:974
#, fuzzy
msgid "DVB Type:"
msgstr "Mota"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bideo zabalera"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Channels:"
msgstr "Kanalak"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
#, fuzzy
msgid "Selected ports:"
msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
msgid ".*"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Input caching:"
msgstr "Bit-abiadura"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
msgid "Use VLC pace"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899
msgid "Auto connnection"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
msgid "Radio device name"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1227
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Aukera aurreratuak erakutsi"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
msgid "Double click to get media information"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "URL"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Show the current item"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Select File"
msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Select Directory"
msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
#, fuzzy
msgid "Hotkey"
msgstr "\"Hotkey\"-en ezarpenak"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
msgid "Global"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Ezarpena"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
msgid "Unset"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
msgid "Hotkey for "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
msgid "Press the new keys for "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
msgid "Key: "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Subtitles && OSD"
msgstr "Azpitituluak/OSD"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Input && Codecs"
msgstr "Sarrerak / Kodekak"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Video Settings"
msgstr "Bideo ezarpenak"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Audio Settings"
msgstr "Audio ezarpenak"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Device:"
msgstr "estereo"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "Sarrerak / Kodekak"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"You can define a unique one or configure them \n"
"individually in the advanced preferences."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
#, fuzzy
msgid "Audio Files"
msgstr "Audio iragazkiak"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
#, fuzzy
msgid "Video Files"
msgstr "Bideoaren titulua"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
#, fuzzy
msgid "Playlist Files"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "Kanalak"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Laster-marka"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Erdi"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
msgid "Create a new bookmark"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Delete the selected item"
msgstr "Azpititulu fitxategiak autodetektatu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Delete all the bookmarks"
msgstr "Erreprodukzio-zerrendako portaera orokorra"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
msgid "&Close"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
msgid "Bytes"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
msgid "Errors"
msgstr "Erroreak"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
#, fuzzy
msgid "&Clear"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
msgid "Hide future errors"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr "Bideo kodekak"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Graphic Equalizer"
msgstr "Ekualizadorea"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Audio Effects"
msgstr "Audio kodekak"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Video Effects"
msgstr "Audio kodekak"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
msgid "Synchronization"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
#, fuzzy
msgid "v4l2 controls"
msgstr "Kontroleko interfazeak"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Go to Time"
msgstr "Gelditze-unea"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
msgid "&Go"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Go to time"
msgstr "Gelditze-unea"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
msgid "VLC media player "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
msgid ""
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
"platform.\n"
"\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
msgid ""
"This version of VLC was compiled by:\n"
" "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Compiler: "
msgstr "Konpiladorea: %s\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
msgid ""
"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) "
msgstr "Copyright"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
msgid " by the VideoLAN Team.\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
msgid ""
"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
"create the best free software."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Authors"
msgstr "Egilea"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
msgid "VLC media player updates"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
msgid "&Recheck version"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Checking for an update..."
msgstr "Meta-informazioa"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
msgid ""
"\n"
"Do you want to download it?\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Launching an update request..."
msgstr "Meta-informazioa"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Select a directory..."
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
msgid "A new version of VLC("
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
#, fuzzy
msgid ") is available."
msgstr "Ez dago laguntzarik eskuragarri"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
#, fuzzy
msgid "An error occurred while checking for updates..."
msgstr "Meta-informazioa"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "Orokorra"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
msgid "&Extra Metadata"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
#, fuzzy
msgid "&Codec Details"
msgstr "Kodekaren deskripzioa"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
#, fuzzy
msgid "&Statistics"
msgstr "Audio-irteera modulua"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
msgid "&Save Metadata"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Erresoluzioa"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
msgid "Modules tree"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
#, fuzzy
msgid "C&lear"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
#, fuzzy
msgid "&Save as..."
msgstr "Stream-a"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
msgid "Saves all the displayed logs to a file"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Verbosity Level"
msgstr "Hitz-jariotasuna (0,1,2)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
#, fuzzy
msgid "&Update"
msgstr "Data"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Save log file as..."
msgstr "Bideoaren titulua"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
msgid ""
"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Open Media"
msgstr "Audio iragazkiak"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "Iragazkiak"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
#, fuzzy
msgid "&Disc"
msgstr "Danieraz"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
#, fuzzy
msgid "&Network"
msgstr "Sarea"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Capture &Device"
msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
#, fuzzy
msgid "&Select"
msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
msgid "&Enqueue"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
#, fuzzy
msgid "&Play"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
#, fuzzy
msgid "&Stream"
msgstr "Stream-a"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
msgid "&Convert"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
msgid "&Convert / Save"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
msgid "Plugins and extensions"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
msgid "Capability"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Score"
msgstr "Esparrua"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
msgid "&Search:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Deletes the selected item"
msgstr "Azpititulu fitxategiak autodetektatu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Show settings"
msgstr "Bideo ezarpenak"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "estereo"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
msgid "Switch to simple preferences view"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
msgid "Switch to full preferences view"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
#, fuzzy
msgid "&Save"
msgstr "Stream-a"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Save and close the dialog"
msgstr "Aukera aurreratuak erakutsi"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
#, fuzzy
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "VLC hobespenak"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
#, fuzzy
msgid "Stream Output"
msgstr "Irteerako stream-a"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
msgid ""
"Stream output string.\n"
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
"but you can change it manually."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
msgid "Video On Demand ( VOD )"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
msgid "Day / Month / Year:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
msgid "Repeat:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
msgid "Repeat delay:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
msgid " days"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
#, fuzzy
msgid "I&mport"
msgstr "UDP ataka"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
#, fuzzy
msgid "E&xport"
msgstr "UDP ataka"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Save VLM configuration as..."
msgstr "Meta-informazioa"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Open VLM configuration..."
msgstr "Meta-informazioa"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Broadcast: "
msgstr "Data"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
msgid "Schedule: "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
#, fuzzy
msgid "VOD: "
msgstr "VoD"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Open Directory"
msgstr "Sarea"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Open playlist..."
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Save playlist as..."
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
#, fuzzy
msgid "HTML playlist (*.html)"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
#, fuzzy
msgid "Open subtitles..."
msgstr "Azpititulua"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
#, fuzzy
msgid "Media Files"
msgstr "Audio iragazkiak"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
#, fuzzy
msgid "Subtitles Files"
msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Iragazkiak"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Privacy and Network Policies"
msgstr "Interfazearen ezarpen orokorrak"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "Interfazearen ezarpen orokorrak"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
"almost no access to the web.</p>\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
msgid "Control menu for the player"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "Data"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
msgid "&Media"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
#, fuzzy
msgid "P&layback"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
#, fuzzy
msgid "&Audio"
msgstr "Audio"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
#, fuzzy
msgid "&Video"
msgstr "Bideo"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
#, fuzzy
msgid "V&iew"
msgstr "Bideo"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
msgid "&Help"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
#, fuzzy
msgid "&Open File..."
msgstr "Audio iragazkiak"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Sarea"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "Sarea"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
msgid "Open &Location from clipboard"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
msgid "&Recent Media"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
#, fuzzy
msgid "&Streaming..."
msgstr "Stream-a"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
msgid "&Quit"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
#, fuzzy
msgid "&Effects and Filters"
msgstr "Bideo kodekak"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
msgid "&Track Synchronization"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
msgid "Plu&gins and extensions"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
#, fuzzy
msgid "&Preferences"
msgstr "VLC hobespenak"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Play&list"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Kontroleko interfazeak"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Mi&nimal View"
msgstr "Interfaze nagusiak"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Kontroleko interfazeak"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
#, fuzzy
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "Interfaze"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
#, fuzzy
msgid "&Advanced Controls"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Quit after Playback"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Bistaratzeak"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Customi&ze Interface..."
msgstr "Interfaze"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Audio &Track"
msgstr "Audio pista"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Audio &Channels"
msgstr "Auko kanalak"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Audio &Device"
msgstr "Audio iragazkiak"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
#, fuzzy
msgid "&Visualizations"
msgstr "Bistaratzeak"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Video &Track"
msgstr "Bideo pista"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
#, fuzzy
msgid "&Subtitles Track"
msgstr "Azpitituluen pista"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
#, fuzzy
msgid "&Fullscreen"
msgstr "Interfaze"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Always &On Top"
msgstr "Beti gainean"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
msgid "DirectX Wallpaper"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Sna&pshot"
msgstr "Irteera moduluak"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
#, fuzzy
msgid "&Zoom"
msgstr "Behe"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Sca&le"
msgstr "Esparrua"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
#, fuzzy
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "Iturriaren formatu-ratio"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
#, fuzzy
msgid "&Crop"
msgstr "Copyright"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
#, fuzzy
msgid "&Deinterlace"
msgstr "Interfaze"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
#, fuzzy
msgid "&Post processing"
msgstr "Bideo X koordenatua"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Manage &bookmarks"
msgstr "Laster-marka"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
#, fuzzy
msgid "T&itle"
msgstr "Titulua"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
#, fuzzy
msgid "&Chapter"
msgstr "Kapitulua"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
#, fuzzy
msgid "&Navigation"
msgstr "Nabigazioa"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
#, fuzzy
msgid "&Program"
msgstr "Programa"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Meta-informazioa"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
msgid "&Help..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Check for &Updates..."
msgstr "Meta-informazioa"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
#, fuzzy
msgid "&Faster"
msgstr "Data"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
#, fuzzy
msgid "N&ormal Speed"
msgstr "Fotogramen tasa"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Slo&wer"
msgstr "estereo"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
#, fuzzy
msgid "&Jump Forward"
msgstr "Fotogramen tasa"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
msgid "Jump Bac&kward"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
#, fuzzy
msgid "&Stop"
msgstr "Goi"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Pre&vious"
msgstr "Aurreko titulua"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
msgid "Ne&xt"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
#, fuzzy
msgid "Open &Network..."
msgstr "Sarea"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Hasi bideoa pantaila osoan"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
#, fuzzy
msgid "&Playback"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
msgid "Show VLC media player"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
msgid "&Open Media"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
msgid " - Empty - "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
#, fuzzy
msgid "Open &Folder..."
msgstr "Audio iragazkiak"
#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
#, fuzzy
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Sarea"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr "Aukera aurreratuak erakutsi"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
msgid "Systray icon"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Resize interface to the native video size"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
msgid ""
"You have two choices:\n"
" - The interface will resize to the native video size\n"
" - The video will fit to the interface size\n"
" By default, interface resize to the native video size."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
msgid "Path to use in openfile dialog"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Aukera aurreratuak erakutsi"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
msgstr "Aukera aurreratuak erakutsi"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
msgid ""
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
msgid "Automatically save the volume on exit"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
msgid "Save the recently played items in the menu"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
msgid "List of words separated by | to filter"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
msgid "Define the colors of the volume slider "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
msgid "Classic look"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
msgid "Complete look with information area"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
msgid "Minimal look with no menus"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr "Hasi bideoa pantaila osoan"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
msgid "Embed the file browser in open dialog"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Qt interface"
msgstr "Interfazea aldatu"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "Fotogramen tasa"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr "Stream-a"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
#, fuzzy
msgid "Dialog"
msgstr "Desgaitu"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
#, fuzzy
msgid "Show extended options"
msgstr "Aukera aurreratuak erakutsi"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
#, fuzzy
msgid "Show &more options"
msgstr "Aukera aurreratuak erakutsi"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
msgid "Change the caching for the media"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
msgid " ms"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
#, fuzzy
msgid "Start Time"
msgstr "Hasiera-unea"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
msgid "Change the start time for the media"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
msgid " s"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
msgid "Extra media"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
#, fuzzy
msgid "Select the file"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
msgid "Complete MRL for VLC internal"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
#, fuzzy
msgid "Edit Options"
msgstr "Laguntza aukerak"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
#, fuzzy
msgid "Select play mode"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
#, fuzzy
msgid "Capture mode"
msgstr "Kapitulua"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
#, fuzzy
msgid "Select the capture device type"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
#, fuzzy
msgid "Device Selection"
msgstr "Pantailaren erresoluzioa"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Laguntza aukerak"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
#, fuzzy
msgid "Advanced options..."
msgstr "Aurreratuak"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
#, fuzzy
msgid "Disc Selection"
msgstr "Pantailaren erresoluzioa"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
msgid "SVCD/VCD"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
#, fuzzy
msgid "Disc device"
msgstr "estereo"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
#, fuzzy
msgid "Starting Position"
msgstr "Deskribapena"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
#, fuzzy
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "Audio iragazkiak"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
#, fuzzy
msgid "Choose one or more media file to open"
msgstr "Meta-informazioa"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
#, fuzzy
msgid "File Selection"
msgstr "Pantailaren erresoluzioa"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
#, fuzzy
msgid "Add..."
msgstr "Audio iragazkiak"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
#, fuzzy
msgid "Add a subtitles file"
msgstr "Azpititulu fitxategiak autodetektatu"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
#, fuzzy
msgid "Use a sub&titles file"
msgstr "Azpititulu fitxategiak autodetektatu"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
#, fuzzy
msgid "Alignment:"
msgstr "Bideo-lerrokatzea"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
#, fuzzy
msgid "Select the subtitles file"
msgstr "Azpititulu fitxategiak autodetektatu"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
#, fuzzy
msgid "Network Protocol"
msgstr "Sarea"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
#, fuzzy
msgid "Select the protocol for the URL."
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
#, fuzzy
msgid "Select the port used"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
#: modules/services_discovery/podcast.c:61
msgid "Podcast URLs list"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Esparrua"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
#, fuzzy
msgid "Destinations"
msgstr "Deskribapena"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
#, fuzzy
msgid "New destination"
msgstr "Deskribapena"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
msgid ""
"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
"with transcoding that the format is compatible with the method used."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
#, fuzzy
msgid "Display locally"
msgstr "Pantailaren erresoluzioa"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
#, fuzzy
msgid "Activate Transcoding"
msgstr "Azpitituluen pista"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Nahaste-borraste"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams"
msgstr "Irteerako stream-a"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
#, fuzzy
msgid "Group name"
msgstr "Atzeratutako tramak jaregin"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
#, fuzzy
msgid "Generated stream output string"
msgstr "Irteerako stream-aren ezarpen orokorrak."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
#, fuzzy
msgid "Default volume"
msgstr "Audio bolumen lehentsia"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
msgid " %"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
msgid "Save volume on exit"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
#, fuzzy
msgid "Preferred audio language"
msgstr "Azpitituluen pista"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Irteerako stream-a"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
msgid "last.fm"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
msgid "Enable last.fm submission"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
#, fuzzy
msgid "Disc Devices"
msgstr "estereo"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
#, fuzzy
msgid "Default disc device"
msgstr "Audio bolumen lehentsia"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
msgid "Server default port"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
#, fuzzy
msgid "Default caching level"
msgstr "Interfaze"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
#, fuzzy
msgid "Post-Processing quality"
msgstr "Bideo X koordenatua"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
msgid "Repair AVI files"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
#, fuzzy
msgid "Instances"
msgstr "Interfaze"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
msgid "Allow only one instance"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
#, fuzzy
msgid "File associations:"
msgstr "Deskribapena"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
msgid "Enqueue files when in one instance mode"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
msgid "Association Setup"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
msgid "Activate update notifier"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
msgid "Save recently played items"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Iragazkiak"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
msgid "Separate words by | (without space)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
#, fuzzy
msgid "Interface Type"
msgstr "Interfaze"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
#, fuzzy
msgid "Native"
msgstr "Data"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
#, fuzzy
msgid "Display mode"
msgstr "Pantailaren erresoluzioa"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Embed video in interface"
msgstr "Interfaze nagusirako ezarpenak"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
#, fuzzy
msgid "Show a controller in fullscreen"
msgstr "Hasi bideoa pantaila osoan"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Skins"
msgstr "Tramak jauzi"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
#, fuzzy
msgid "Skin file"
msgstr "Bideoaren titulua"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
#, fuzzy
msgid "Resize interface to video size"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
#, fuzzy
msgid "Subtitles Language"
msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
#, fuzzy
msgid "Preferred subtitles language"
msgstr "Azpitituluen pista"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
#, fuzzy
msgid "Default encoding"
msgstr "Interfaze"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
#, fuzzy
msgid "Effect"
msgstr "Bideo kodekak"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
#, fuzzy
msgid "Font color"
msgstr "Kontroleko interfazeak"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
msgid " px"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
#, fuzzy
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
#: modules/video_output/msw/directx.c:131
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
#, fuzzy
msgid "DirectX"
msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
#, fuzzy
msgid "Display device"
msgstr "Pantailaren erresoluzioa"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
#, fuzzy
msgid "Enable wallpaper mode"
msgstr "Bideo irteera pantaila osoan"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing Mode"
msgstr "Interfaze modulua"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
#, fuzzy
msgid "Force Aspect Ratio"
msgstr "Iturriaren formatu-ratio"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
msgid "vlc-snap"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
msgid "Stuff"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
#, fuzzy
msgid "Edit settings"
msgstr "Audio ezarpenak"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Kontroleko interfazeak"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
msgid "Run manually"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
#, fuzzy
msgid "Setup schedule"
msgstr "Esparrua"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
#, fuzzy
msgid "Run on schedule"
msgstr "Esparrua"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Bideoaren titulua"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
msgid "P/P"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
#, fuzzy
msgid "Prev"
msgstr "Stream-a"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
#, fuzzy
msgid "Add Input"
msgstr "Audio iragazkiak"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
#, fuzzy
msgid "Edit Input"
msgstr "Audio ezarpenak"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
#, fuzzy
msgid "Clear List"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
#, fuzzy
msgid "Transform"
msgstr "Meta-informazioa"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "estereo"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
#, fuzzy
msgid "Sigma"
msgstr "Tramak jauzi"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
#, fuzzy
msgid "Image adjust"
msgstr "Bideo zabalera"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Brightness threshold"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
msgid "Synchronize top and bottom"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
msgid "Synchronize left and right"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
#, fuzzy
msgid "Magnification/Zoom"
msgstr "Meta-informazioa"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
msgid "Puzzle game"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
msgid "Black slot"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "Erdi"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
#, fuzzy
msgid "Rows"
msgstr "Ezker"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Bit-abiadura"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
msgid "Angle"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
#, fuzzy
msgid "Geometry"
msgstr "Espektrometroa"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
#, fuzzy
msgid "Color extraction"
msgstr "Iraupena"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
msgid ">HHHHHH;#"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
msgid "Color threshold"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
msgid "Similarity"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
#, fuzzy
msgid "Color fun"
msgstr "Kontroleko interfazeak"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
#, fuzzy
msgid "Water effect"
msgstr "Bideo kodekak"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
#: modules/video_filter/noise.c:54
msgid "Noise"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
#, fuzzy
msgid "Motion detect"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
msgid "Motion blur"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
#, fuzzy
msgid "Factor"
msgstr "Data"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
#, fuzzy
msgid "Cartoon"
msgstr "Bideo kodekak"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
#, fuzzy
msgid "Image modification"
msgstr "Meta-informazioa"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
msgid "Wall"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
#, fuzzy
msgid "Add text"
msgstr "Audio kodekak"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
#, fuzzy
msgid "Panoramix"
msgstr "Programa"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
#, fuzzy
msgid "Clone"
msgstr "Kodeka"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
#, fuzzy
msgid "Number of clones"
msgstr "Auko kanalak"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
msgid "Vout/Overlay"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
#, fuzzy
msgid "Add logo"
msgstr "Audio kodekak"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
msgid "Transparency"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
#, fuzzy
msgid "Logo"
msgstr "Login"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
#, fuzzy
msgid "Logo erase"
msgstr "Atzeratutako tramak jaregin"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
msgid "Mask"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
#, fuzzy
msgid "Subpicture filters"
msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
#, fuzzy
msgid "Video filters"
msgstr "Bideoaren titulua"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
#, fuzzy
msgid "Vout filters"
msgstr "Audio iragazkiak"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Stream-a"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
#, fuzzy
msgid "Advanced video filter controls"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
#, fuzzy
msgid "VLM configurator"
msgstr "Meta-informazioa"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
#, fuzzy
msgid "Media Manager Edition"
msgstr "Meta-informazioa"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "UDP ataka"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
#, fuzzy
msgid "Input:"
msgstr "Bit-abiadura"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
#, fuzzy
msgid "Select Input"
msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
#, fuzzy
msgid "Output:"
msgstr "Irteera moduluak"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
#, fuzzy
msgid "Select Output"
msgstr "Irteerako stream-a"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
#, fuzzy
msgid "Time Control"
msgstr "Kontroleko interfazeak"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
#, fuzzy
msgid "Mux Control"
msgstr "Kontroleko interfazeak"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
msgid "AAAA; "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
#, fuzzy
msgid "Loop"
msgstr "Login"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
#, fuzzy
msgid "Media Manager List"
msgstr "Meta-informazioa"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Open a skin file"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Open playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Playlist Files|"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Save playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Skin to use"
msgstr "Bideoaren titulua"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
msgid "Path to the skin to use."
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
msgid "Config of last used skin"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
msgid "Enable transparency effects"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Interfaze"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
msgid "Skins loader demux"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Select skin"
msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Open skin ..."
msgstr "Audio iragazkiak"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"(WinCE interface)\n"
"\n"
msgstr "Interfaze nagusiak"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
msgid ""
"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
msgstr ""
#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Compiled by "
msgstr "%s@%s.%s-k konpilatuta\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
msgstr ""
#: modules/gui/wince/open.cpp:136
msgid "Open:"
msgstr ""
#: modules/gui/wince/open.cpp:148
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
msgstr ""
#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Choose directory"
msgstr "Sarea"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
msgid "Choose file"
msgstr ""
#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
"window."
msgstr ""
#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
#, fuzzy
msgid "WinCE interface"
msgstr "Interfaze nagusiak"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/folder.c:56
msgid "Folder meta data"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
msgid "Blues"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
msgid "Classic rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Kontroleko interfazeak"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
#, fuzzy
msgid "Disco"
msgstr "Danieraz"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
msgid "Funk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
msgid "Grunge"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
msgid "Hip-Hop"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
msgid "Jazz"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
msgid "Metal"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
msgid "New Age"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
msgid "Oldies"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
msgid "Other"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
msgid "R&B"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
msgid "Rap"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
msgid "Industrial"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
#, fuzzy
msgid "Alternative"
msgstr "Iraupena"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
msgid "Death metal"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
msgid "Pranks"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
msgid "Soundtrack"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
msgid "Euro-Techno"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
msgid "Ambient"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
msgid "Trip-Hop"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
msgid "Vocal"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
#, fuzzy
msgid "Fusion"
msgstr "Errusieraz"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
#, fuzzy
msgid "Trance"
msgstr "Frantsesez"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
msgid "Instrumental"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
msgid "Acid"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
msgid "House"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
msgid "Game"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
msgid "Sound clip"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
msgid "Gospel"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
#, fuzzy
msgid "Alternative rock"
msgstr "Interfaze modulua"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
msgid "Soul"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
msgid "Punk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Frantsesez"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
msgid "Meditative"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
msgid "Instrumental pop"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
msgid "Instrumental rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
msgid "Ethnic"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
msgid "Gothic"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
msgid "Darkwave"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
msgid "Electronic"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
msgid "Pop-Folk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
#, fuzzy
msgid "Eurodance"
msgstr "Frantsesez"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
#, fuzzy
msgid "Dream"
msgstr "Stream-a"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
msgid "Southern rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
#, fuzzy
msgid "Comedy"
msgstr "%s@%s.%s-k konpilatuta\n"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
msgid "Cult"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
msgid "Gangsta"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
#, fuzzy
msgid "Top 40"
msgstr "Goi"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
msgid "Christian rap"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
msgid "Pop/funk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
msgid "Jungle"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
msgid "Native American"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
#, fuzzy
msgid "Cabaret"
msgstr "Erdi"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
msgid "New wave"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
#, fuzzy
msgid "Rave"
msgstr "Bit-abiadura"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
msgid "Showtunes"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
#, fuzzy
msgid "Trailer"
msgstr "Titulua"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
#, fuzzy
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Login"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
msgid "Tribal"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
msgid "Acid punk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
msgid "Acid jazz"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
#, fuzzy
msgid "Polka"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
msgid "Retro"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
msgid "Musical"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
msgid "Rock & roll"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
msgid "Hard rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
#, fuzzy
msgid "Audioscrobbler"
msgstr "Audio kodekak"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:293
msgid "Last.fm username not set"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:294
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
msgid "Save raw codec data"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
msgid ""
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"main options."
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
#, fuzzy
msgid "Dummy interface function"
msgstr "Interfazearen ezarpen orokorrak"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
#, fuzzy
msgid "Dummy Interface"
msgstr "Interfaze"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
msgid "Dummy access function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
msgid "Dummy demux function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
msgid "Dummy decoder"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
msgid "Dummy decoder function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
#, fuzzy
msgid "Dump decoder"
msgstr "Audio kodekak"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
#, fuzzy
msgid "Dump decoder function"
msgstr "Deskribapena"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
msgid "Dummy encoder function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
#, fuzzy
msgid "Dummy audio output function"
msgstr "Audio-irteera modulua"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
msgid "Dummy video output function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
#, fuzzy
msgid "Dummy Video output"
msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
msgid "Filename for the font you want to use"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
msgid "Font size in pixels"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
#: modules/misc/win32text.c:68
msgid "Text default color"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
#: modules/misc/win32text.c:69
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
#: modules/misc/win32text.c:73
msgid "Relative font size"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
#: modules/misc/win32text.c:74
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Smaller"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Small"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "Hizkuntza"
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Larger"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:107
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:108
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:110
#, fuzzy
msgid "Font Effect"
msgstr "Bideo kodekak"
#: modules/misc/freetype.c:111
msgid ""
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
"readability."
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:120
msgid "Background"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:120
msgid "Fat Outline"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
#, fuzzy
msgid "Text renderer"
msgstr "CD-Text Generoa"
#: modules/misc/freetype.c:133
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:78
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:80
msgid ""
"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:83
msgid "Number of resumed TLS sessions"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:85
msgid ""
"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:90
msgid "GnuTLS transport layer security"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:100
#, fuzzy
msgid "GnuTLS server"
msgstr "estereo"
#: modules/misc/gtk_main.c:64
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit.c:70
msgid "Power Management Inhibitor"
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit.c:150
msgid "Playing some media."
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:122
#, fuzzy
msgid "Log format"
msgstr "Fotogramen tasa"
#: modules/misc/logger.c:124
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:128
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:133
#, fuzzy
msgid "Logging"
msgstr "Login"
#: modules/misc/logger.c:134
msgid "File logging"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:140
#, fuzzy
msgid "Log filename"
msgstr "Atzeratutako tramak jaregin"
#: modules/misc/logger.c:140
#, fuzzy
msgid "Specify the log filename."
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:54
#, fuzzy
msgid "Lua interface"
msgstr "Interfazea aldatu"
#: modules/misc/lua/vlc.c:55
#, fuzzy
msgid "Lua interface module to load"
msgstr "Aparteko interfaze moduluak"
#: modules/misc/lua/vlc.c:57
#, fuzzy
msgid "Lua interface configuration"
msgstr "Interfazearen ezarpen orokorrak"
#: modules/misc/lua/vlc.c:58
msgid ""
"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:61
msgid "Lua Art"
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:62
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:70
#, fuzzy
msgid "Lua Playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/misc/lua/vlc.c:71
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:85
#, fuzzy
msgid "Lua Interface Module"
msgstr "Interfaze modulua"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
msgid "libc memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
msgid "3D Now! memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
msgid "MMX memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
msgid "AltiVec memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/growl.m:96
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/growl.m:280
#, fuzzy
msgid "Now playing"
msgstr "Orain erreproduzitzen"
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "estereo"
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
msgid ""
"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
"notifications are sent locally."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
msgid "Growl password on the Growl server."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
msgid "Growl UDP port on the Growl server."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
msgid "Growl UDP Notification Plugin"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
msgid "Title format string"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/msn.c:68
msgid ""
"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/msn.c:75
#, fuzzy
msgid "MSN Now-Playing"
msgstr "Orain erreproduzitzen"
#: modules/misc/notify/notify.c:47
msgid "Timeout (ms)"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/notify.c:48
msgid "How long the notification will be displayed "
msgstr ""
#: modules/misc/notify/notify.c:53
msgid "Notify"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/notify.c:54
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
msgid ""
"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:70
msgid "Flip vertical position"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:71
#, fuzzy
msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
msgstr "Beti jarri bideo leihoa beste leihoen gainean."
#: modules/misc/notify/xosd.c:74
msgid "Vertical offset"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:75
msgid ""
"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
"pixels, defaults to 30 pixels)."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:79
msgid "Shadow offset"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:80
msgid ""
"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:84
msgid "Font used to display text in the XOSD output."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:86
msgid "Color used to display text in the XOSD output."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:91
#, fuzzy
msgid "XOSD interface"
msgstr "Interfazea aldatu"
#: modules/misc/osd/parser.c:54
#, fuzzy
msgid "OSD configuration importer"
msgstr "Meta-informazioa"
#: modules/misc/osd/parser.c:60
#, fuzzy
msgid "XML OSD configuration importer"
msgstr "Meta-informazioa"
#: modules/misc/playlist/export.c:50
#, fuzzy
msgid "M3U playlist export"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/misc/playlist/export.c:56
#, fuzzy
msgid "Old playlist export"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/misc/playlist/export.c:62
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist export"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/misc/playlist/export.c:68
#, fuzzy
msgid "HTML playlist export"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
msgid "HAL devices detection"
msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:70
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:71
msgid ""
"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
"equivalent to the -qws option from normal Qt."
msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:76
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:180
#, fuzzy
msgid "video"
msgstr "Bideo"
#: modules/misc/quartztext.c:86
msgid "Name for the font you want to use"
msgstr ""
#: modules/misc/quartztext.c:112
#, fuzzy
msgid "Mac Text renderer"
msgstr "CD-Text Generoa"
#: modules/misc/quartztext.c:113
#, fuzzy
msgid "Quartz font renderer"
msgstr "CD-Text Generoa"
#: modules/misc/rtsp.c:62
msgid "RTSP host address"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:64
msgid ""
"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:69
msgid "Maximum number of connections"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:70
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:73
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:75
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:77
msgid ""
"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
"The default is 5."
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:83
msgid "RTSP VoD"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:84
msgid "RTSP VoD server"
msgstr ""
#: modules/misc/screensaver.c:88
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr ""
#: modules/misc/stats/stats.c:48
#, fuzzy
msgid "Stats"
msgstr "Bideoaren titulua"
#: modules/misc/stats/stats.c:49
#, fuzzy
msgid "Stats encoder function"
msgstr "Azpitituluen pista"
#: modules/misc/stats/stats.c:54
#, fuzzy
msgid "Stats decoder"
msgstr "Azpitituluen pista"
#: modules/misc/stats/stats.c:55
#, fuzzy
msgid "Stats decoder function"
msgstr "Deskribapena"
#: modules/misc/stats/stats.c:59
#, fuzzy
msgid "Stats demux"
msgstr "Bideoaren titulua"
#: modules/misc/stats/stats.c:60
msgid "Stats demux function"
msgstr ""
#: modules/misc/stats/stats.c:64
#, fuzzy
msgid "Stats video output"
msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
#: modules/misc/stats/stats.c:65
#, fuzzy
msgid "Stats video output function"
msgstr "Audio-irteera modulua"
#: modules/misc/svg.c:70
#, fuzzy
msgid "SVG template file"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/misc/svg.c:71
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
msgid "C module that does nothing"
msgstr ""
#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr "Nahaste-borraste"
#: modules/misc/win32text.c:93
#, fuzzy
msgid "Win32 font renderer"
msgstr "CD-Text Generoa"
#: modules/misc/xml/libxml.c:45
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr ""
#: modules/misc/xml/xtag.c:91
msgid "Simple XML Parser"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:53
msgid "Title to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:55
msgid "Author to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:58
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Erdi"
#: modules/mux/asf.c:59
msgid "Comment to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:61
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:62
#, fuzzy
msgid "Packet Size"
msgstr "Paketegileak"
#: modules/mux/asf.c:63
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:64
#, fuzzy
msgid "Bitrate override"
msgstr "Bit-abiadura"
#: modules/mux/asf.c:65
msgid ""
"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
"in bytes"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:69
#, fuzzy
msgid "ASF muxer"
msgstr "Demultiplexadoreak"
#: modules/mux/asf.c:569
msgid "Unknown Video"
msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:47
#, fuzzy
msgid "AVI muxer"
msgstr "Demultiplexadoreak"
#: modules/mux/dummy.c:45
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:48
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:50
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"downloading."
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:60
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
msgid "PES maximum size"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
#, fuzzy
msgid "PS muxer"
msgstr "Demultiplexadoreak"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
#, fuzzy
msgid "Video PID"
msgstr "Bideo"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
#, fuzzy
msgid "Audio PID"
msgstr "Audio"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
#, fuzzy
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr "Audio iragazkiak \"audio stream\"-a prozesatzeko erabiltzen dira"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid "SPU PID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
msgid "PMT PID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
#, fuzzy
msgid "TS ID"
msgstr "%i. pista"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
msgid "NET ID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
#, fuzzy
msgid "PMT Program numbers"
msgstr "Pistaren zenbakia/posizioa bilduman"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
#, fuzzy
msgid "Data alignment"
msgstr "Bideo-lerrokatzea"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"especially for reference frames."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
#, fuzzy
msgid "Use keyframes"
msgstr "Atzeratutako tramak jaregin"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
msgid "Crypt audio"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
msgid "Crypt video"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
msgid "CSA Key"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
msgid "CSA Key in use"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
msgid ""
"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
"second/2 one."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:194
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpjpeg.c:47
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:52
msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/wav.c:46
#, fuzzy
msgid "WAV muxer"
msgstr "Demultiplexadoreak"
#: modules/packetizer/copy.c:47
#, fuzzy
msgid "Copy packetizer"
msgstr "Paketegileak"
#: modules/packetizer/h264.c:54
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mlp.c:48
#, fuzzy
msgid "MLP/TrueHD parser"
msgstr "ISO-9660 Prestatzailea"
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
#, fuzzy
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "Paketegileak"
#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
#, fuzzy
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr "Paketegileak"
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
msgid "Sync on Intra Frame"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
#, fuzzy
msgid "MPEG Video"
msgstr "Bideo"
#: modules/packetizer/vc1.c:50
#, fuzzy
msgid "VC-1 packetizer"
msgstr "Paketegileak"
#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
msgid "Bonjour services"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/podcast.c:62
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/podcast.c:67
#, fuzzy
msgid "Podcasts"
msgstr "Data"
#: modules/services_discovery/sap.c:85
#, fuzzy
msgid "SAP multicast address"
msgstr "IPv4 multicast irteerako interfazearen helbidea"
#: modules/services_discovery/sap.c:86
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:89
msgid "IPv4 SAP"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:91
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid "IPv6 SAP"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:94
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:95
msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:98
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:100
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:102
msgid "Try to parse the announce"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:104
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:107
msgid "SAP Strict mode"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:109
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:111
msgid "Use SAP cache"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:113
msgid ""
"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:125
msgid "SAP Announcements"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:151
#, fuzzy
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "Deskribapena"
#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
msgid "Session"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:895
msgid "Tool"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:899
msgid "User"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/shout.c:63
msgid "Les Guignols"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/shout.c:68
#, fuzzy
msgid "Canal +"
msgstr "Kanalak"
#: modules/services_discovery/shout.c:73
#, fuzzy
msgid "Shoutcast Radio"
msgstr "Iturriaren formatu-ratio"
#: modules/services_discovery/shout.c:74
msgid "Shoutcast TV"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/shout.c:75
msgid "Freebox TV"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/shout.c:76
#: modules/services_discovery/shout.c:124
#, fuzzy
msgid "French TV"
msgstr "Frantsesez"
#: modules/services_discovery/shout.c:110
#, fuzzy
msgid "Shoutcast radio listings"
msgstr "Iturriaren formatu-ratio"
#: modules/services_discovery/shout.c:117
msgid "Shoutcast TV listings"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/shout.c:131
msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/decomp.c:52
#, fuzzy
msgid "Decompression"
msgstr "Deskribapena"
#: modules/stream_filter/rar.c:47
msgid "Uncompressed RAR"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/record.c:49
msgid "Internal stream record"
msgstr ""
#: modules/stream_out/autodel.c:46
#, fuzzy
msgid "Autodel"
msgstr "Auto"
#: modules/stream_out/autodel.c:47
msgid "Automatically add/delete input streams"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:43
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:46
#, fuzzy
msgid "Destination bridge-in name"
msgstr "Audio bolumen lehentsia"
#: modules/stream_out/bridge.c:48
msgid ""
"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
"in at a time, you can discard this option."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:52
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
"need to raise caching values."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:56
msgid "ID Offset"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:57
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:60
msgid "Name of current instance"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:62
msgid ""
"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
"at a time, you can discard this option."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:65
msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:67
msgid ""
"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
"placeholder streams should have the same format. "
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:72
msgid "Placeholder delay"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:74
msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:76
msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:78
msgid ""
"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
"frames in the streams."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:92
msgid "Bridge"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:93
#, fuzzy
msgid "Bridge stream output"
msgstr "Irteerako stream-a"
#: modules/stream_out/bridge.c:95
msgid "Bridge out"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:108
msgid "Bridge in"
msgstr ""
#: modules/stream_out/description.c:54
#, fuzzy
msgid "Description stream output"
msgstr "Irteerako stream-a"
#: modules/stream_out/display.c:42
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:44
msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:46
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:55
#, fuzzy
msgid "Display stream output"
msgstr "Irteerako stream-a"
#: modules/stream_out/duplicate.c:44
#, fuzzy
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "Irteerako stream-a"
#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
msgid "Output access method"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:43
msgid "This is the default output access method that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:45
#, fuzzy
msgid "Audio output access method"
msgstr "Audio irteerako kanalen modua"
#: modules/stream_out/es.c:47
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:48
#, fuzzy
msgid "Video output access method"
msgstr "Bideo irteera modulua"
#: modules/stream_out/es.c:50
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
#, fuzzy
msgid "Output muxer"
msgstr "Irteera moduluak"
#: modules/stream_out/es.c:54
msgid "This is the default muxer method that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:55
#, fuzzy
msgid "Audio output muxer"
msgstr "Audio-irteera modulua"
#: modules/stream_out/es.c:57
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:58
#, fuzzy
msgid "Video output muxer"
msgstr "Bideo irteera modulua"
#: modules/stream_out/es.c:60
msgid "This is the muxer that will be used for video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:62
msgid "Output URL"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:64
msgid "This is the default output URI."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:65
#, fuzzy
msgid "Audio output URL"
msgstr "Audio-irteera modulua"
#: modules/stream_out/es.c:67
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:68
#, fuzzy
msgid "Video output URL"
msgstr "Bideo irteera modulua"
#: modules/stream_out/es.c:70
msgid "This is the output URI that will be used for video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:79
#, fuzzy
msgid "Elementary stream output"
msgstr "Irteerako stream-a"
#: modules/stream_out/es.c:85
#, fuzzy
msgid "Generic"
msgstr "Orokorra"
#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""
#: modules/stream_out/gather.c:44
#, fuzzy
msgid "Gathering stream output"
msgstr "Irteerako stream-aren ezarpen orokorrak."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
#, fuzzy
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "Iturriaren formatu-ratio"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
#, fuzzy
msgid "Video filter"
msgstr "Bideoaren titulua"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
#, fuzzy
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr "Bideo iragazkiak \"bideo stream\"-a prozesatzeko erabiltzen dira."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
#, fuzzy
msgid "Image chroma"
msgstr "Bideo zabalera"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
msgid "Transparency of the mosaic picture."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
#: modules/video_filter/rss.c:142
msgid "X offset"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/video_filter/rss.c:144
msgid "Y offset"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
msgid "Mosaic bridge"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
#, fuzzy
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "Irteerako stream-a"
#: modules/stream_out/raop.c:141
msgid "Hostname or IP address of target device"
msgstr ""
#: modules/stream_out/raop.c:144
msgid ""
"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
"very loud."
msgstr ""
#: modules/stream_out/raop.c:148
msgid "RAOP"
msgstr ""
#: modules/stream_out/raop.c:149
msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/record.c:50
#, fuzzy
msgid "Destination prefix"
msgstr "Deskribapena"
#: modules/stream_out/record.c:52
msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
msgstr ""
#: modules/stream_out/record.c:57
#, fuzzy
msgid "Record stream output"
msgstr "Irteerako stream-a"
#: modules/stream_out/rtp.c:73
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:74
#, fuzzy
msgid "SDP"
msgstr "SAP"
#: modules/stream_out/rtp.c:76
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use an url: http://location to "
"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
#, fuzzy
msgid "SAP announcing"
msgstr "Meta-informazioa"
#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:82
#, fuzzy
msgid "Muxer"
msgstr "Multiplexatzaileak"
#: modules/stream_out/rtp.c:84
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
msgid "Session name"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
#, fuzzy
msgid "Session description"
msgstr "Deskribapena"
#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
msgid "Session URL"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
msgid ""
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
#, fuzzy
msgid "Session email"
msgstr "Deskribapena"
#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
msgid "Session phone number"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:111
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:112
#, fuzzy
msgid "Audio port"
msgstr "Audio"
#: modules/stream_out/rtp.c:114
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:115
#, fuzzy
msgid "Video port"
msgstr "Bideo argazkien direktorioa"
#: modules/stream_out/rtp.c:117
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:125
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:127
msgid ""
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
"packets."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:130
msgid "Transport protocol"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:132
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:136
msgid ""
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
"master shared secret key."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:151
msgid "MP4A LATM"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:153
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:163
#, fuzzy
msgid "RTP stream output"
msgstr "Irteerako stream-a"
#: modules/stream_out/standard.c:47
msgid "Output method to use for the stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:50
msgid "Muxer to use for the stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:51
#, fuzzy
msgid "Output destination"
msgstr "Sarreraren errepikatze"
#: modules/stream_out/standard.c:53
msgid ""
"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:54
msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid ""
"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:58
msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:60
msgid ""
"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
"overrides this"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:67
#, fuzzy
msgid "Session groupname"
msgstr "Deskribapena"
#: modules/stream_out/standard.c:69
msgid ""
"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
"if you choose to use SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:101
#, fuzzy
msgid "Standard stream output"
msgstr "Irteerako stream-a"
#: modules/stream_out/switcher.c:89
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Iragazkiak"
#: modules/stream_out/switcher.c:91
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:92
#, fuzzy
msgid "Sizes"
msgstr "estereo"
#: modules/stream_out/switcher.c:94
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:97
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:98
#, fuzzy
msgid "Command UDP port"
msgstr "UDP ataka"
#: modules/stream_out/switcher.c:100
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Command"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:103
msgid "Initial command to execute."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "GOP size"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:106
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "Quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:109
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:110
#, fuzzy
msgid "Mute audio"
msgstr "Audio"
#: modules/stream_out/switcher.c:112
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:115
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:55
#, fuzzy
msgid "Video encoder"
msgstr "Bideo kodekak"
#: modules/stream_out/transcode.c:57
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:59
msgid "Destination video codec"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:61
#, fuzzy
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr "Bideo argazkiak gordeko diren direktorioa."
#: modules/stream_out/transcode.c:62
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
#, fuzzy
msgid "Video bitrate"
msgstr "Bideoaren titulua"
#: modules/stream_out/transcode.c:64
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:65
#, fuzzy
msgid "Video scaling"
msgstr "Bideo ezarpenak"
#: modules/stream_out/transcode.c:67
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:68
#, fuzzy
msgid "Video frame-rate"
msgstr "Bideo-lerrokatzea"
#: modules/stream_out/transcode.c:70
#, fuzzy
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr "Bideo iragazkiak \"bideo stream\"-a prozesatzeko erabiltzen dira."
#: modules/stream_out/transcode.c:73
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:76
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:83
#, fuzzy
msgid "Maximum video width"
msgstr "Bideo zabalera"
#: modules/stream_out/transcode.c:85
msgid "Maximum output video width."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:86
#, fuzzy
msgid "Maximum video height"
msgstr "Bideo garaiera"
#: modules/stream_out/transcode.c:88
msgid "Maximum output video height."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:91
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:94
#, fuzzy
msgid "Audio encoder"
msgstr "Audio kodekak"
#: modules/stream_out/transcode.c:96
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:98
#, fuzzy
msgid "Destination audio codec"
msgstr "Audio bolumen lehentsia"
#: modules/stream_out/transcode.c:100
msgid "This is the audio codec that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:101
#, fuzzy
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Audio iragazkiak"
#: modules/stream_out/transcode.c:103
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:106
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:107
#, fuzzy
msgid "Audio channels"
msgstr "Auko kanalak"
#: modules/stream_out/transcode.c:109
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:110
#, fuzzy
msgid "Audio filter"
msgstr "Audio iragazkiak"
#: modules/stream_out/transcode.c:112
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:115
#, fuzzy
msgid "Subtitles encoder"
msgstr "Azpitituluen pista"
#: modules/stream_out/transcode.c:117
msgid ""
"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:119
msgid "Destination subtitles codec"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:121
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:125
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
"of subpicture modules"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
msgid "OSD menu"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:132
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:134
#, fuzzy
msgid "Number of threads"
msgstr "Auko kanalak"
#: modules/stream_out/transcode.c:136
#, fuzzy
msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr "Auko kanalak"
#: modules/stream_out/transcode.c:137
msgid "High priority"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:139
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:142
msgid "Synchronise on audio track"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:144
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:148
msgid ""
"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
"rate."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:163
#, fuzzy
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Irteerako stream-a"
#: modules/stream_out/transcode.c:217
#, fuzzy
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "Azpititulua"
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
#, no-c-format
msgid ""
"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
msgid "Shaping delay"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
#, fuzzy
msgid "Amount of data used for transrating in ms."
msgstr "Auko kanalak"
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
msgid "Use MPEG4 matrix"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
#, fuzzy
msgid "Transrate"
msgstr "Frantsesez"
#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
msgid "Conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
msgid "MMX conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
msgid "SSE2 conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brighness defined below."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:75
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:77
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:78
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:79
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:82
#, fuzzy
msgid "Image properties filter"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/video_filter/alphamask.c:40
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:42
msgid "Transparency mask"
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:44
msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:63
#, fuzzy
msgid "Alpha mask video filter"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/video_filter/alphamask.c:64
#, fuzzy
msgid "Alpha mask"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
msgid ""
"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
"your computer.\n"
"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
"If you need further information feel free to visit us at\n"
"\n"
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
"\n"
"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
"where to get the required parts.\n"
"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
"in live action."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Save Debug Frames"
msgstr "Fotogramen tasa"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
msgid "Debug Frame Folder"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
msgid "The path where the debugframes should be saved"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Extracted Image Width"
msgstr "Bideo zabalera"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Extracted Image Height"
msgstr "Bideo garaiera"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
msgid "Color when paused"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
msgid ""
"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
"another beer?)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Pause-Red"
msgstr "Data"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Red component of the pause color"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Pause-Green"
msgstr "Generoa"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
msgid "Green component of the pause color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Pause-Blue"
msgstr "Data"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
msgid "Blue component of the pause color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
msgid "Pause-Fadesteps"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
msgid ""
"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
msgid "End-Red"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
msgid "Red component of the shutdown color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
#, fuzzy
msgid "End-Green"
msgstr "Generoa"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
msgid "Green component of the shutdown color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
msgid "End-Blue"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
msgid "Blue component of the shutdown color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
msgid "End-Fadesteps"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
msgid ""
"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
msgid "Use Software White adjust"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
msgid ""
"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
#, fuzzy
msgid "White Red"
msgstr "Titulua"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
#, fuzzy
msgid "White Green"
msgstr "Titulua"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
#, fuzzy
msgid "White Blue"
msgstr "Titulua"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
msgid "Serial Port/Device"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
msgid ""
"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
msgid "Edge Weightning"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
msgid ""
"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
"the frame."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
msgid "Overall brightness of your LED stripes"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
msgid "Darkness Limit"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
msgid ""
"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
"than one for letterboxed videos."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
msgid "Hue windowing"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Used for statistics."
msgstr "Audio-irteera modulua"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
msgid "Sat windowing"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
msgid "Filter length (ms)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
msgid ""
"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Filter threshold"
msgstr "Iragazkiak"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
msgid "Filter Smoothness (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
msgid "Filter Smoothness"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Filter mode"
msgstr "Iragazkiak"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
#, fuzzy
msgid "No Filtering"
msgstr "Iragazkiak"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Combined"
msgstr "%s@%s.%s-k konpilatuta\n"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Percent"
msgstr "Stream-a"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Frame delay"
msgstr "Fotogramen tasa"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
msgid ""
"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
"20ms should do the trick."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Channel summary"
msgstr "Kanalak"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Channel left"
msgstr "Kanalak"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Channel right"
msgstr "Kanalak"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Channel top"
msgstr "Kanalak"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Channel bottom"
msgstr "Kanalak"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
msgid ""
"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "Desgaitu"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
msgid "summary"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
#, fuzzy
msgid "left"
msgstr "Ezker"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
#, fuzzy
msgid "right"
msgstr "Eskuin"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
#, fuzzy
msgid "top"
msgstr "Goi"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
#, fuzzy
msgid "bottom"
msgstr "Behe"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Summary gradient"
msgstr "Auto"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Left gradient"
msgstr "Ezker"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Right gradient"
msgstr "Auto"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Top gradient"
msgstr "Auto"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Bottom gradient"
msgstr "Auto"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
msgid ""
"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
msgid ""
"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
"complete path of AtmoWinA.exe here."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
msgid "Use built-in AtmoLight"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
msgid ""
"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
"AtmoWinA.exe Userspace driver."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
msgid "AtmoLight Filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
msgid "AtmoLight"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
msgid "Illuminate the room with this color on pause"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
msgstr "Interfaze nagusirako ezarpenak"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
msgid "Change gradients"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blend.c:45
#, fuzzy
msgid "Video pictures blending"
msgstr "Bideo iragazkien ezarpenak"
#: modules/video_filter/blendbench.c:52
#, fuzzy
msgid "Number of time to blend"
msgstr "Auko kanalak"
#: modules/video_filter/blendbench.c:53
#, fuzzy
msgid "The number of time the blend will be performed"
msgstr "Zenbat aldiz errepikatuko den sarrera bakoitza"
#: modules/video_filter/blendbench.c:55
msgid "Alpha of the blended image"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:56
msgid "Alpha with which the blend image is blended"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:58
msgid "Image to be blended onto"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:59
msgid "The image which will be used to blend onto"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:61
msgid "Chroma for the base image"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:62
msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:64
msgid "Image which will be blended."
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:65
msgid "The image blended onto the base image"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:67
msgid "Chroma for the blend image"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:68
msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:74
msgid "Blending benchmark filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:75
msgid "Blendbench"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:80
#, fuzzy
msgid "Benchmarking"
msgstr "Bideo garaiera"
#: modules/video_filter/blendbench.c:86
msgid "Base image"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:92
#, fuzzy
msgid "Blend image"
msgstr "Bit-abiadura"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
"default)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
#, fuzzy
msgid "Bluescreen U value"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
msgid ""
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
#, fuzzy
msgid "Bluescreen V value"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
msgid ""
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
#, fuzzy
msgid "Bluescreen U tolerance"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
#, fuzzy
msgid "Bluescreen V tolerance"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
#, fuzzy
msgid "Bluescreen video filter"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
#, fuzzy
msgid "Bluescreen"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
#: modules/video_filter/scene.c:60
#, fuzzy
msgid "Image width"
msgstr "Bideo zabalera"
#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
#: modules/video_filter/scene.c:65
#, fuzzy
msgid "Image height"
msgstr "Bideo garaiera"
#: modules/video_filter/canvas.c:55
msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:56
#, fuzzy
msgid "Padd video"
msgstr "Bideoa gaitu"
#: modules/video_filter/canvas.c:58
msgid ""
"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:67
msgid "Automatically resize and padd a video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/chain.c:43
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:61
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:64
#, fuzzy
msgid "Video output modules"
msgstr "Bideo irteera modulua"
#: modules/video_filter/clone.c:65
msgid ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:71
#, fuzzy
msgid "Clone video filter"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/video_filter/colorthres.c:55
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
#: modules/video_filter/colorthres.c:68
msgid "Color threshold filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/colorthres.c:77
msgid "Saturaton threshold"
msgstr ""
#: modules/video_filter/colorthres.c:79
msgid "Similarity threshold"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:73
msgid "Crop geometry (pixels)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:74
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:76
#, fuzzy
msgid "Automatic cropping"
msgstr "Bideo zabalera"
#: modules/video_filter/crop.c:77
msgid "Automatically detect black borders and crop them."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:80
msgid "Ratio max (x 1000)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:81
msgid ""
"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
"4/3."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:83
#, fuzzy
msgid "Manual ratio"
msgstr "Iraupena"
#: modules/video_filter/crop.c:84
msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:86
#, fuzzy
msgid "Number of images for change"
msgstr "Auko kanalak"
#: modules/video_filter/crop.c:87
msgid ""
"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
"trigger recrop."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:89
#, fuzzy
msgid "Number of lines for change"
msgstr "Auko kanalak"
#: modules/video_filter/crop.c:90
msgid ""
"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
"that ratio changed and trigger recrop."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:92
#, fuzzy
msgid "Number of non black pixels "
msgstr "Auko kanalak"
#: modules/video_filter/crop.c:93
msgid ""
"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:96
msgid "Skip percentage (%)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:97
msgid ""
"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:99
msgid "Luminance threshold "
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:100
msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:104
#, fuzzy
msgid "Crop video filter"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
msgid "Cropping failed"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
#, fuzzy
msgid "VLC could not open the video output module."
msgstr "Bideo irteera modulua"
#: modules/video_filter/croppadd.c:47
#, fuzzy
msgid "Pixels to crop from top"
msgstr "Bideo zabalera"
#: modules/video_filter/croppadd.c:49
msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:50
msgid "Pixels to crop from bottom"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:52
msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:53
#, fuzzy
msgid "Pixels to crop from left"
msgstr "Bideo kodekak"
#: modules/video_filter/croppadd.c:55
msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:56
#, fuzzy
msgid "Pixels to crop from right"
msgstr "Bideo garaiera"
#: modules/video_filter/croppadd.c:58
msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:60
msgid "Pixels to padd to top"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:62
msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:63
msgid "Pixels to padd to bottom"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:65
msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:66
#, fuzzy
msgid "Pixels to padd to left"
msgstr "Bideo-lerrokatzea"
#: modules/video_filter/croppadd.c:68
msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:69
#, fuzzy
msgid "Pixels to padd to right"
msgstr "Bideo garaiera"
#: modules/video_filter/croppadd.c:71
msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
#, fuzzy
msgid "Video scaling filter"
msgstr "Bideo X koordenatua"
#: modules/video_filter/croppadd.c:93
#, fuzzy
msgid "Padd"
msgstr "Data"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
#, fuzzy
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Interfaze modulua"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
#, fuzzy
msgid "Streaming deinterlace mode"
msgstr "Aparteko interfaze moduluak"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Discard"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Blend"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Mean"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Bob"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Linear"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
#, fuzzy
msgid "Input FIFO"
msgstr "Bit-abiadura"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
msgid "FIFO which will be read for commands"
msgstr ""
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
#, fuzzy
msgid "Output FIFO"
msgstr "Irteerako stream-a"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
#, fuzzy
msgid "FIFO which will be written to for responses"
msgstr "Bideo argazkiak gordeko diren direktorioa."
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
#, fuzzy
msgid "Dynamic video overlay"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:55
#, fuzzy
msgid "Image mask"
msgstr "Bideo zabalera"
#: modules/video_filter/erase.c:56
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:59
msgid "X coordinate of the mask."
msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:61
msgid "Y coordinate of the mask."
msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:66
#, fuzzy
msgid "Erase video filter"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/video_filter/erase.c:67
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Data"
#: modules/video_filter/extract.c:63
#, fuzzy
msgid "RGB component to extract"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/video_filter/extract.c:64
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/extract.c:75
#, fuzzy
msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
#, fuzzy
msgid "video-filter-event"
msgstr "Bideo iragazkien ezarpenak"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
msgid ""
"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
#, fuzzy
msgid "Gaussian blur video filter"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
#, fuzzy
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Errusieraz"
#: modules/video_filter/gradient.c:63
#, fuzzy
msgid "Distort mode"
msgstr "Bit-abiadura"
#: modules/video_filter/gradient.c:64
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:66
msgid "Gradient image type"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:67
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:70
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:71
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:75
msgid "Edge"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:75
msgid "Hough"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:80
#, fuzzy
msgid "Gradient video filter"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/video_filter/grain.c:53
#, fuzzy
msgid "Grain video filter"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/video_filter/grain.c:54
#, fuzzy
msgid "Grain"
msgstr "Alemanieraz"
#: modules/video_filter/imgresample.c:63
#, fuzzy
msgid "FFmpeg video filter"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/video_filter/invert.c:51
#, fuzzy
msgid "Invert video filter"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/video_filter/invert.c:52
#, fuzzy
msgid "Color inversion"
msgstr "Iraupena"
#: modules/video_filter/logo.c:70
#, fuzzy
msgid "Logo filenames"
msgstr "Atzeratutako tramak jaregin"
#: modules/video_filter/logo.c:71
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"simply enter its filename."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:74
msgid "Logo animation # of loops"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:77
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:78
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:81
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:84
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:86
msgid "Transparency of the logo"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:87
msgid ""
"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:89
#, fuzzy
msgid "Logo position"
msgstr "Deskribapena"
#: modules/video_filter/logo.c:91
#, fuzzy
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
"Bideo-lerrokatzea behartu leiho honetan. Modu lehentsiz (0) zentratu egingo "
"da (0=erdia, 1=ezkerra, 2=eskuina, 4=goia, 8=behea). Balore hauek konbinatu "
"ahal dira, adibidez 6=4+2 goi-eskuin izango da."
#: modules/video_filter/logo.c:105
#, fuzzy
msgid "Logo sub filter"
msgstr "Audio iragazkiak"
#: modules/video_filter/logo.c:106
msgid "Logo overlay"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:126
#, fuzzy
msgid "Logo video filter"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/video_filter/magnify.c:51
#, fuzzy
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/video_filter/magnify.c:52
#, fuzzy
msgid "Magnify"
msgstr "Meta-informazioa"
#: modules/video_filter/marq.c:90
msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:109
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:110
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:113
#, fuzzy
msgid "Refresh period in ms"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: modules/video_filter/marq.c:114
msgid ""
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:130
msgid "Marquee position"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:132
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
"Bideo-lerrokatzea behartu leiho honetan. Modu lehentsiz (0) zentratu egingo "
"da (0=erdia, 1=ezkerra, 2=eskuina, 4=goia, 8=behea). Balore hauek konbinatu "
"ahal dira, adibidez 6=4+2 goi-eskuin izango da."
#: modules/video_filter/marq.c:148
msgid "Marquee"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
#, fuzzy
msgid "Misc"
msgstr "Danieraz"
#: modules/video_filter/marq.c:177
#, fuzzy
msgid "Marquee display"
msgstr "On Screen Display"
#: modules/video_filter/mosaic.c:91
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:97
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:99
#, fuzzy
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr "Bideo X koordenatua"
#: modules/video_filter/mosaic.c:101
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:102
#, fuzzy
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr "Bideo Y koordinatua"
#: modules/video_filter/mosaic.c:104
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:106
#, fuzzy
msgid "Border width"
msgstr "Bideo zabalera"
#: modules/video_filter/mosaic.c:108
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:109
#, fuzzy
msgid "Border height"
msgstr "Bideo garaiera"
#: modules/video_filter/mosaic.c:111
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:113
#, fuzzy
msgid "Mosaic alignment"
msgstr "Bideo-lerrokatzea"
#: modules/video_filter/mosaic.c:115
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
"Bideo-lerrokatzea behartu leiho honetan. Modu lehentsiz (0) zentratu egingo "
"da (0=erdia, 1=ezkerra, 2=eskuina, 4=goia, 8=behea). Balore hauek konbinatu "
"ahal dira, adibidez 6=4+2 goi-eskuin izango da."
#: modules/video_filter/mosaic.c:119
msgid "Positioning method"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:121
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
#: modules/video_filter/wall.c:65
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "Auko kanalak"
#: modules/video_filter/mosaic.c:128
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
"to \"fixed\")."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
#: modules/video_filter/wall.c:61
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "Auko kanalak"
#: modules/video_filter/mosaic.c:133
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
"set to \"fixed\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:138
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Keep original size"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:142
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:144
msgid "Elements order"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:146
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"bridge\" module."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:150
msgid "Offsets in order"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:152
msgid ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:158
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"input."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
msgid "fixed"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
#, fuzzy
msgid "offsets"
msgstr "Bideo kodekak"
#: modules/video_filter/mosaic.c:178
#, fuzzy
msgid "Mosaic video sub filter"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/video_filter/mosaic.c:179
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:61
#, fuzzy
msgid "Motion blur filter"
msgstr "Audio iragazkiak"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
#, fuzzy
msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
msgid "Motion Detect"
msgstr ""
#: modules/video_filter/noise.c:53
#, fuzzy
msgid "Noise video filter"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
msgid "OpenCV example"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
msgid "Haar cascade filename"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
msgid "Use input chroma unaltered"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
msgid "I420 - first plane is greyscale"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
msgid "RGB32"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
#, fuzzy
msgid "Don't display any video"
msgstr "Pantailaren erresoluzioa"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
#, fuzzy
msgid "Display the input video"
msgstr "Pantailaren erresoluzioa"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
#, fuzzy
msgid "Display the processed video"
msgstr "Pantailaren erresoluzioa"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
msgid "Show only errors"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
msgid "Show errors and warnings"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
msgid "Show everything including debug messages"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
#, fuzzy
msgid "OpenCV video filter wrapper"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
msgid "OpenCV"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
msgid ""
"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
#, fuzzy
msgid "OpenCV filter chroma"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
#, fuzzy
msgid "Wrapper filter output"
msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
#, fuzzy
msgid "Wrapper filter verbosity"
msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
#, fuzzy
msgid "OpenCV internal filter name"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
#, fuzzy
msgid "Configuration file"
msgstr "Meta-informazioa"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
msgid "Configuration file for the OSD Menu."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
msgid "Path to OSD menu images"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
msgid ""
"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
"configuration file."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
#, fuzzy
msgid "Menu position"
msgstr "Deskribapena"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
"Bideo-lerrokatzea behartu leiho honetan. Modu lehentsiz (0) zentratu egingo "
"da (0=erdia, 1=ezkerra, 2=eskuina, 4=goia, 8=behea). Balore hauek konbinatu "
"ahal dira, adibidez 6=4+2 goi-eskuin izango da."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
#, fuzzy
msgid "Menu timeout"
msgstr "Gelditze-unea"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
msgid ""
"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
"visible."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
msgid "Menu update interval"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
msgid ""
"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
msgid ""
"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
#, fuzzy
msgid "On Screen Display menu"
msgstr "On Screen Display"
#: modules/video_filter/panoramix.c:87
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:91
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
msgid "Active windows"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:95
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:101
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:113
msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:114
msgid ""
"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
"misalignment due to autoratio control)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:117
msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:118
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:121
msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:122
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:125
#, fuzzy
msgid "Attenuation"
msgstr "Iraupena"
#: modules/video_filter/panoramix.c:126
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:129
#, fuzzy
msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr "Iraupena"
#: modules/video_filter/panoramix.c:130
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:133
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:134
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:137
#, fuzzy
msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr "Iraupena"
#: modules/video_filter/panoramix.c:138
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:141
msgid "middle position (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:142
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:145
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:146
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:149
msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:150
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:153
msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:154
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:157
msgid "Black Crush for Red"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:158
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:159
msgid "Black Crush for Green"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:160
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:161
msgid "Black Crush for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:162
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:164
msgid "White Crush for Red"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:165
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:166
msgid "White Crush for Green"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:167
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:168
msgid "White Crush for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:169
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:171
msgid "Black Level for Red"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:172
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:173
msgid "Black Level for Green"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:174
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:175
msgid "Black Level for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:176
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:178
msgid "White Level for Red"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:179
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:180
msgid "White Level for Green"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:181
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:182
msgid "White Level for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:183
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:197
msgid "Xinerama option"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:198
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr ""
#: modules/video_filter/postproc.c:59
msgid "Post processing quality"
msgstr ""
#: modules/video_filter/postproc.c:61
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"looking pictures."
msgstr ""
#: modules/video_filter/postproc.c:65
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr ""
#: modules/video_filter/postproc.c:74
#, fuzzy
msgid "Video post processing filter"
msgstr "Bideo X koordenatua"
#: modules/video_filter/postproc.c:75
#, fuzzy
msgid "Postproc"
msgstr "Sarea"
#: modules/video_filter/postproc.c:227
#, fuzzy
msgid "Lowest"
msgstr "Ezker"
#: modules/video_filter/postproc.c:230
#, fuzzy
msgid "Highest"
msgstr "Eskuin"
#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
#, fuzzy
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
#, fuzzy
msgid "Number of puzzle rows"
msgstr "Auko kanalak"
#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
#, fuzzy
msgid "Number of puzzle columns"
msgstr "Auko kanalak"
#: modules/video_filter/puzzle.c:67
msgid "Make one tile a black slot"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:68
msgid ""
"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:73
#, fuzzy
msgid "Puzzle interactive game video filter"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/video_filter/puzzle.c:74
msgid "Puzzle"
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
msgid "VNC Host"
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
msgid "VNC hostname or IP address."
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
#, fuzzy
msgid "VNC Port"
msgstr "Fotogramen tasa"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
msgid "VNC portnumber."
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
#, fuzzy
msgid "VNC Password"
msgstr "Pasahitza"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
#, fuzzy
msgid "VNC password."
msgstr "Pasahitza"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
#, fuzzy
msgid "VNC poll interval"
msgstr "Orokorra"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
msgid ""
"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
#, fuzzy
msgid "VNC polling"
msgstr "Orain erreproduzitzen"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
msgid "Mouse events"
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
msgid ""
"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
msgid "Key events"
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
msgid "Send key events to VNC host."
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
msgid ""
"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
msgid "Remote-OSD over VNC"
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
msgid "Remote-OSD"
msgstr ""
#: modules/video_filter/ripple.c:53
#, fuzzy
msgid "Ripple video filter"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/video_filter/rotate.c:58
msgid "Angle in degrees"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rotate.c:59
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rotate.c:67
#, fuzzy
msgid "Rotate video filter"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/video_filter/rss.c:129
msgid "Feed URLs"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:130
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "Speed of feeds"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:132
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:133
msgid "Max length"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:134
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:136
#, fuzzy
msgid "Refresh time"
msgstr "Gelditze-unea"
#: modules/video_filter/rss.c:137
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:139
msgid "Feed images"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:140
msgid "Display feed images if available."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:147
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:160
#, fuzzy
msgid "Text position"
msgstr "Deskribapena"
#: modules/video_filter/rss.c:162
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
"Bideo-lerrokatzea behartu leiho honetan. Modu lehentsiz (0) zentratu egingo "
"da (0=erdia, 1=ezkerra, 2=eskuina, 4=goia, 8=behea). Balore hauek konbinatu "
"ahal dira, adibidez 6=4+2 goi-eskuin izango da."
#: modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Title display mode"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid ""
"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
"images are enabled, 1 otherwise."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:182
msgid "Don't show"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:182
#, fuzzy
msgid "Always visible"
msgstr "Beti gainean"
#: modules/video_filter/rss.c:182
msgid "Scroll with feed"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:222
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rv32.c:57
#, fuzzy
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "Bideo X koordenatua"
#: modules/video_filter/scene.c:57
#, fuzzy
msgid "Image format"
msgstr "Bideo zabalera"
#: modules/video_filter/scene.c:58
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:61
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
"Bideo zabalera behar dezakezu. Aukera lehentsian (-1), VLC-k bideoaren "
"ezaugarriekin egokituko du."
#: modules/video_filter/scene.c:66
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Bideo garaiera behar dezakezu. Aukera lehentsian (-1), VLC-k bideoaren "
"ezaugarriekin egokituko du."
#: modules/video_filter/scene.c:70
msgid "Recording ratio"
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:71
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:74
msgid "Filename prefix"
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:75
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:79
#, fuzzy
msgid "Directory path prefix"
msgstr "Sarea"
#: modules/video_filter/scene.c:80
msgid ""
"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:84
msgid "Always write to the same file"
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:85
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:92
#, fuzzy
msgid "Scene filter"
msgstr "Sarbide iragazkiak"
#: modules/video_filter/scene.c:93
#, fuzzy
msgid "Scene video filter"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/video_filter/sharpen.c:47
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:48
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:66
msgid "Augment contrast between contours."
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:67
#, fuzzy
msgid "Sharpen video filter"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/video_filter/swscale.c:57
msgid "Scaling mode"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:58
msgid "Scaling mode to use."
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:62
msgid "Fast bilinear"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:62
msgid "Bilinear"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:62
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:63
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:63
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:64
#, fuzzy
msgid "Area"
msgstr "Koreeraz"
#: modules/video_filter/swscale.c:64
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:64
msgid "Gauss"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:65
msgid "SincR"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:65
msgid "Lanczos"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:65
msgid "Bicubic spline"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:69
#, fuzzy
msgid "Swscale"
msgstr "Esparrua"
#: modules/video_filter/transform.c:65
msgid "Transform type"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:66
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:69
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:70
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:70
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:71
msgid "Flip horizontally"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:71
msgid "Flip vertically"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:76
#, fuzzy
msgid "Video transformation filter"
msgstr "Bideo X koordenatua"
#: modules/video_filter/wall.c:62
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:66
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:70
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:73
#, fuzzy
msgid "Element aspect ratio"
msgstr "Iturriaren formatu-ratio"
#: modules/video_filter/wall.c:74
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:80
#, fuzzy
msgid "Wall video filter"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/video_filter/wall.c:81
#, fuzzy
msgid "Image wall"
msgstr "Bideo zabalera"
#: modules/video_filter/wave.c:54
#, fuzzy
msgid "Wave video filter"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/video_filter/yuvp.c:48
#, fuzzy
msgid "YUVP converter"
msgstr "Bideo X koordenatua"
#: modules/video_output/aa.c:58
msgid "ASCII Art"
msgstr ""
#: modules/video_output/aa.c:61
#, fuzzy
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
#: modules/video_output/caca.c:83
#, fuzzy
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
#: modules/video_output/directfb.c:72
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
#: modules/video_output/drawable.c:43
#, fuzzy
msgid "Drawable"
msgstr "Desgaitu"
#: modules/video_output/drawable.c:44
#, fuzzy
msgid "Embedded X window video"
msgstr "Bideoa gaitu"
#: modules/video_output/drawable.c:51
#, fuzzy
msgid "Embedded Windows video"
msgstr "Bideoa gaitu"
#: modules/video_output/fb.c:83
msgid "Run fb on current tty."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:85
msgid ""
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
"handling with caution)"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:96
msgid "Framebuffer resolution to use."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:98
msgid ""
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:101
msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:103
msgid ""
"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
"in software."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:122
#, fuzzy
msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
#: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
msgid "X11 display"
msgstr ""
#: modules/video_output/ggi.c:61
msgid ""
"X11 hardware display to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
#, fuzzy
msgid "HD1000 video output"
msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
#: modules/video_output/mga.c:62
#, fuzzy
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
#, fuzzy
msgid "DirectX 3D video output"
msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
#: modules/video_output/msw/directx.c:133
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:136
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:138
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:143
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:145
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:148
msgid "Name of desired display device"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:149
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:154
#, fuzzy
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Bideo irteera pantaila osoan"
#: modules/video_output/msw/directx.c:156
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:182
#, fuzzy
msgid "DirectX video output"
msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
#: modules/video_output/msw/directx.c:323
msgid "Wallpaper"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
#, fuzzy
msgid "OpenGL video output"
msgstr "Bideo irteera pantaila osoan"
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
#, fuzzy
msgid "Windows GAPI video output"
msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
#, fuzzy
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
#: modules/video_output/omapfb.c:88
msgid "OMAP Framebuffer device"
msgstr ""
#: modules/video_output/omapfb.c:90
msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
#: modules/video_output/omapfb.c:94
msgid ""
"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
"N8xx hardware)."
msgstr ""
#: modules/video_output/omapfb.c:96
#, fuzzy
msgid "Embed the overlay"
msgstr "Azpitituluen pista"
#: modules/video_output/omapfb.c:98
msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
msgstr ""
#: modules/video_output/omapfb.c:110
#, fuzzy
msgid "OMAP framebuffer video output"
msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
#: modules/video_output/opengl.c:111
#, fuzzy
msgid "OpenGL Provider"
msgstr "Audio iragazkiak"
#: modules/video_output/opengl.c:112
msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengllayer.m:96
msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
msgstr ""
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
#, fuzzy
msgid "QT Embedded display"
msgstr "Bideoa gaitu"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
msgid ""
"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
"the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
#, fuzzy
msgid "QT Embedded video output"
msgstr "Bideoa gaitu"
#: modules/video_output/sdl.c:115
msgid "SDL chroma format"
msgstr ""
#: modules/video_output/sdl.c:117
msgid ""
"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
"improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/video_output/sdl.c:127
#, fuzzy
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
#: modules/video_output/snapshot.c:65
msgid "Snapshot width"
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:66
msgid "Width of the snapshot image."
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:68
msgid "Snapshot height"
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:69
msgid "Height of the snapshot image."
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
msgid "Chroma"
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:72
msgid ""
"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:75
msgid "Cache size (number of images)"
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:80
#, fuzzy
msgid "Snapshot output"
msgstr "Irteera moduluak"
#: modules/video_output/svgalib.c:61
#, fuzzy
msgid "SVGAlib video output"
msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
#: modules/video_output/vmem.c:56
#, fuzzy
msgid "Pitch"
msgstr "Data"
#: modules/video_output/vmem.c:57
msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:60
msgid ""
"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:64
msgid ""
"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
"plane memory address information for use by the video renderer."
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:75
#, fuzzy
msgid "Video memory output"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/video_output/vmem.c:76
#, fuzzy
msgid "Video memory"
msgstr "Bideo argazkien direktorioa"
#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:92
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
#, fuzzy
msgid "Alternate fullscreen method"
msgstr "Hasi bideoa pantaila osoan"
#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
#: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
msgid "Use shared memory"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
#: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
#, fuzzy
msgid "Screen for fullscreen mode."
msgstr "Hasi bideoa pantaila osoan"
#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
msgid ""
"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
"1 for the second."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:122
msgid "OpenGL(GLX) provider"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:81
#, fuzzy
msgid "X11 video output"
msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
#, fuzzy
msgid "XVimage chroma format"
msgstr "Bideo zabalera"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
#, fuzzy
msgid "XVideo extension video output"
msgstr "Bideo irteera pantaila osoan"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
msgid "XVMC adaptor number"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
#, fuzzy
msgid "X11 display name"
msgstr "Atzeratutako tramak jaregin"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
#, fuzzy
msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
msgstr "Hasi bideoa pantaila osoan"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
msgid ""
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
"0 for first screen, 1 for the second."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
msgid "You can choose the crop style to apply."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
#, fuzzy
msgid "XVMC extension video output"
msgstr "Bideo irteera pantaila osoan"
#: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
msgid "XCB"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
#, fuzzy
msgid "(Experimental) XCB video output"
msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
#: modules/video_output/yuv.c:51
#, fuzzy
msgid "device, fifo or filename"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/video_output/yuv.c:52
msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:58
#, fuzzy
msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
msgstr " (lehentsia desgaitua)"
#: modules/video_output/yuv.c:59
msgid ""
"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
"the output destination."
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:66
#, fuzzy
msgid "YUV output"
msgstr "Irteerako stream-a"
#: modules/video_output/yuv.c:67
#, fuzzy
msgid "YUV video output"
msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
#, fuzzy
msgid "GaLaktos visualization"
msgstr "Audio bistaratzeak "
#: modules/visualization/goom.c:61
msgid "Goom display width"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:62
msgid "Goom display height"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:63
msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:66
msgid "Goom animation speed"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:67
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:73
#, fuzzy
msgid "Goom"
msgstr "Behe"
#: modules/visualization/goom.c:74
msgid "Goom effect"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:41
#, fuzzy
msgid "Effects list"
msgstr "Bideo kodekak"
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:48
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:52
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:54
msgid "More bands : 80 / 20"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:56
msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:58
msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:60
msgid "Band separator"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:62
#, fuzzy
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr "Auko kanalak"
#: modules/visualization/visual/visual.c:64
#, fuzzy
msgid "Amplification"
msgstr "Meta-informazioa"
#: modules/visualization/visual/visual.c:66
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:68
#, fuzzy
msgid "Enable peaks"
msgstr "Audioa gaitu"
#: modules/visualization/visual/visual.c:70
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
#, fuzzy
msgid "Enable bands"
msgstr "Audioa gaitu"
#: modules/visualization/visual/visual.c:78
msgid "Draw bands in the spectrometer."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:80
#, fuzzy
msgid "Enable base"
msgstr "Gaitu"
#: modules/visualization/visual/visual.c:82
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:84
msgid "Base pixel radius"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:86
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:88
#, fuzzy
msgid "Spectral sections"
msgstr "Bideo ezarpenak"
#: modules/visualization/visual/visual.c:90
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:92
#, fuzzy
msgid "Peak height"
msgstr "Bideo garaiera"
#: modules/visualization/visual/visual.c:94
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:96
msgid "Peak extra width"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:98
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:100
msgid "V-plane color"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:102
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:104
#, fuzzy
msgid "Number of stars"
msgstr "Auko kanalak"
#: modules/visualization/visual/visual.c:106
msgid "Number of stars to draw with random effect."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:112
#, fuzzy
msgid "Visualizer"
msgstr "Ekualizadorea"
#: modules/visualization/visual/visual.c:115
#, fuzzy
msgid "Visualizer filter"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: modules/visualization/visual/visual.c:123
#, fuzzy
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Espektroa"
#, fuzzy
#~ msgid "Select one or more files"
#~ msgstr "Azpititulu fitxategiak autodetektatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
#~ msgstr "Azpititulu fitxategiak autodetektatu"
#, fuzzy
#~ msgid "textFormat"
#~ msgstr "Fotogramen tasa"
#, fuzzy
#~ msgid "General interface settings"
#~ msgstr "Interfazearen ezarpen orokorrak"
#~ msgid ""
#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
#~ msgstr ""
#~ "Hauek dira VLC-ko sarrera, demultiplexazio eta dekodifikazio parteen "
#~ "ezarpenak. Kodetzailearen ezarpenak ere hemen aurki daitezke."
#~ msgid "Other advanced settings"
#~ msgstr "Beste ezarpen aurreratuak"
#, fuzzy
#~ msgid "Media &Information..."
#~ msgstr "Meta-informazioa"
#, fuzzy
#~ msgid "&Messages..."
#~ msgstr "Stream-a"
#, fuzzy
#~ msgid "&Extended Settings..."
#~ msgstr "Kodeatzaileen ezarpenak"
#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks..."
#~ msgstr "Laster-marka"
#, fuzzy
#~ msgid "&About..."
#~ msgstr "Auto"
#, fuzzy
#~ msgid "&Load Playlist File..."
#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#, fuzzy
#~ msgid "Additional &Sources"
#~ msgstr "Bideoa gaitu"
#, fuzzy
#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
#~ msgstr "svn changeset-ean oinarrituta [%s]\n"
#~ msgid "American English"
#~ msgstr "Ingeles amerikarraz"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Brasileko Portugesez"
#~ msgid "British English"
#~ msgstr "Ingeles britaniarraz"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Katalanez"
#~ msgid "Chinese Traditional"
#~ msgstr "Txinera tradizonalez"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Danieraz"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Nederlanderaz"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Frantsesez"
#, fuzzy
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Italieraz"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Georgiarraz"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Alemanieraz"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italieraz"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japonieraz"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Koreeraz"
#~ msgid "Occitan"
#~ msgstr "Occitanieraz"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Rumanieraz"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Gaztelaniaz"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turkieraz"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Kanalak"
#, fuzzy
#~ msgid "EyeTV access module"
#~ msgstr "Sarbide moduluak"
#, fuzzy
#~ msgid "Bandwidth limiter"
#~ msgstr "Bideo zabalera"
#, fuzzy
#~ msgid "Record directory"
#~ msgstr "Sarea"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio method"
#~ msgstr "Audio kodekak"
#, fuzzy
#~ msgid "spatializer"
#~ msgstr "Ekualizadorea"
#, fuzzy
#~ msgid "aRts audio output"
#~ msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
#, fuzzy
#~ msgid "Cinepak video decoder"
#~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
#, fuzzy
#~ msgid "Dirac video decoder"
#~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
#, fuzzy
#~ msgid "Dirac video encoder"
#~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "%d Hz"
#, fuzzy
#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
#~ msgstr "Azpititulua"
#, fuzzy
#~ msgid "Kate comment"
#~ msgstr "Espektrometroa"
#, fuzzy
#~ msgid "Speex comment"
#~ msgstr "Espektrometroa"
#, fuzzy
#~ msgid "Define playlist bookmarks."
#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrendako portaera orokorra"
#, fuzzy
#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
#~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
#, fuzzy
#~ msgid "Raw DTS demuxer"
#~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
#, fuzzy
#~ msgid "4:3 subtitles"
#~ msgstr "Azpititulua"
#, fuzzy
#~ msgid "16:9 subtitles"
#~ msgstr "Azpititulua"
#, fuzzy
#~ msgid "2.21:1 subtitles"
#~ msgstr "Azpititulua"
#, fuzzy
#~ msgid "Quick Open File..."
#~ msgstr "Audio iragazkiak"
#, fuzzy
#~ msgid "Access Filter"
#~ msgstr "Sarbide iragazkiak"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As:"
#~ msgstr "Stream-a"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Login"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a name for the logs file"
#~ msgstr "Azpititulu fitxategiak autodetektatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Open playlist file"
#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Port:"
#~ msgstr "Audio"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
#~ msgstr "Meta-informazioa"
#, fuzzy
#~ msgid "&Playlist"
#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#, fuzzy
#~ msgid "Show P&laylist"
#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#, fuzzy
#~ msgid "Play&list..."
#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#, fuzzy
#~ msgid "&Preferences..."
#~ msgstr "VLC hobespenak"
#, fuzzy
#~ msgid "Load File..."
#~ msgstr "Audio iragazkiak"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Playlist"
#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
#~ msgstr "Interfaze"
#, fuzzy
#~ msgid "Card Selection"
#~ msgstr "Iraupena"
#, fuzzy
#~ msgid "Outputs"
#~ msgstr "Irteera moduluak"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Port"
#~ msgstr "Bideo argazkien direktorioa"
#, fuzzy
#~ msgid "Login:pass:"
#~ msgstr "Login"
#, fuzzy
#~ msgid "Encapsulation"
#~ msgstr "Bistaratzeak"
#, fuzzy
#~ msgid "Video codec"
#~ msgstr "Bideo kodekak"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio codec"
#~ msgstr "Audio kodekak"
#, fuzzy
#~ msgid "Integrate video in interface"
#~ msgstr "Interfaze nagusirako ezarpenak"
#, fuzzy
#~ msgid "WinCE interface module"
#~ msgstr "Aparteko interfaze moduluak"
#, fuzzy
#~ msgid "RRD output file"
#~ msgstr "Audio-irteera modulua"
#, fuzzy
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "estereo"
#~ msgid ""
#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
#~ "built-in default)."
#~ msgstr ""
#~ "Irteerako stream-etik bidalitako multicast paketen salto-muga (\"Time-To-"
#~ "Live\" edo TTL) da hau."
#, fuzzy
#~ msgid "Image video output"
#~ msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
#, fuzzy
#~ msgid "Sphere"
#~ msgstr "estereo"
#, fuzzy
#~ msgid "Point of view x-coordinate"
#~ msgstr "Bideo X koordenatua"
#, fuzzy
#~ msgid "Point of view y-coordinate"
#~ msgstr "Bideo X koordenatua"
#, fuzzy
#~ msgid "Point of view z-coordinate"
#~ msgstr "Bideo X koordenatua"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of bands"
#~ msgstr "Auko kanalak"
#~ msgid ""
#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
#~ msgstr ""
#~ "Honek \"post-processing\" iragazkiak gehitzen ditu irudiaren kalitatea "
#~ "hobetzeko, adibidez deinterlacing, edo bideo leihoa klonatzeko edo "
#~ "desitxuratzeko."
#, fuzzy
#~ msgid "Audio CD - Track "
#~ msgstr "Audio pista"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC"
#~ msgstr "VoD"
#, fuzzy
#~ msgid "Seam Carving video filter"
#~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
#, fuzzy
#~ msgid "Seam Carving"
#~ msgstr "Stream-a"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC - Controller"
#~ msgstr "Kontroleko interfazeak"
#, fuzzy
#~ msgid "A to B"
#~ msgstr "Auto"
#, fuzzy
#~ msgid "Extended settings"
#~ msgstr "Kodeatzaileen ezarpenak"
#, fuzzy
#~ msgid "&Update List"
#~ msgstr "Data"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose subtitles file"
#~ msgstr "Azpititulu fitxategiak autodetektatu"
#, fuzzy
#~ msgid "&Equalizer"
#~ msgstr "Ekualizadorea"
#, fuzzy
#~ msgid "&Title"
#~ msgstr "Titulua"
#, fuzzy
#~ msgid "Undock from Interface"
#~ msgstr "Kontroleko interfazeak"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+U"
#~ msgstr "Kontroleko interfazeak"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Interfaces"
#~ msgstr "Interfazea gehitu"
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
#~ msgstr "%s: aukera ezezaguna '--%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Subscreen height."
#~ msgstr "Bideo garaiera"
#, fuzzy
#~ msgid "Get Stream Information"
#~ msgstr "Meta-informazioa"
#, fuzzy
#~ msgid "Input and Codecs"
#~ msgstr "Sarrerak / Kodekak"
#, fuzzy
#~ msgid "close"
#~ msgstr "Kodeka"
#, fuzzy
#~ msgid "Check for updates..."
#~ msgstr "Meta-informazioa"
#, fuzzy
#~ msgid "Disk Device"
#~ msgstr "estereo"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles languages"
#~ msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip Frames"
#~ msgstr "Tramak jauzi"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Device"
#~ msgstr "Pantailaren erresoluzioa"
#, fuzzy
#~ msgid "Subpicture Filters"
#~ msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
#, fuzzy
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Gaitu"
#, fuzzy
#~ msgid "Color:"
#~ msgstr "Kontroleko interfazeak"
#, fuzzy
#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "Ez dago laguntzarik eskuragarri"
#, fuzzy
#~ msgid "Previous track"
#~ msgstr "Aurreko kapitulua"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
#~ msgstr "Azpititulu demultiplexatzailearen ezarpenak"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to time:"
#~ msgstr "Gelditze-unea"
#, fuzzy
#~ msgid "3dfx Glide video output"
#~ msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced information"
#~ msgstr "Meta-informazioa"
#, fuzzy
#~ msgid "Playlist item info"
#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Messages As..."
#~ msgstr "Stream-a"
#, fuzzy
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Audio iragazkiak"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream/Save"
#~ msgstr "Meta-informazioa"
#, fuzzy
#~ msgid "Use an external subtitles file."
#~ msgstr "Azpititulu fitxategiak autodetektatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Settings..."
#~ msgstr "Ezarpen aurreratuak"
#, fuzzy
#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Iragazkiak"
#, fuzzy
#~ msgid "Title number."
#~ msgstr "Pistaren zenbakia/posizioa bilduman"
#, fuzzy
#~ msgid "Track number."
#~ msgstr "Pistaren zenbakia/posizioa bilduman"
#, fuzzy
#~ msgid "&Simple Add File..."
#~ msgstr "Audio iragazkiak"
#, fuzzy
#~ msgid "Add &Directory..."
#~ msgstr "Sarea"
#, fuzzy
#~ msgid "&Add URL..."
#~ msgstr "Audio iragazkiak"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Playlist..."
#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#, fuzzy
#~ msgid "&Manage"
#~ msgstr "Hizkuntza"
#, fuzzy
#~ msgid "&Selection"
#~ msgstr "Iraupena"
#, fuzzy
#~ msgid "&View items"
#~ msgstr "Bideoaren titulua"
#, fuzzy
#~ msgid "Preparse"
#~ msgstr "Data"
#, fuzzy
#~ msgid "%i items in playlist"
#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#, fuzzy
#~ msgid "XSPF playlist"
#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#, fuzzy
#~ msgid "Playlist is empty"
#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Kontroleko interfazeak"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream output MRL"
#~ msgstr "Irteerako stream-a"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel name"
#~ msgstr "Kanalak"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles codec"
#~ msgstr "Azpitituluen pista"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle options"
#~ msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles file"
#~ msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
#, fuzzy
#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
#~ msgstr "Azpititulu demultiplexatzailearen ezarpenak"
#, fuzzy
#~ msgid "Open file"
#~ msgstr "Audio iragazkiak"
#, fuzzy
#~ msgid "Check for updates"
#~ msgstr "Meta-informazioa"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Configuration"
#~ msgstr "Meta-informazioa"
#, fuzzy
#~ msgid "VLM stream"
#~ msgstr "Sout stream"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find playlist"
#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#, fuzzy
#~ msgid "Transcode video (if available)"
#~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
#, fuzzy
#~ msgid "More information"
#~ msgstr "Meta-informazioa"
#, fuzzy
#~ msgid "Save to file"
#~ msgstr "Bideoaren titulua"
#, fuzzy
#~ msgid "Image inversion"
#~ msgstr "Bideo zabalera"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Options"
#~ msgstr "Bideo ezarpenak"
#, fuzzy
#~ msgid "Aspect Ratio"
#~ msgstr "Iturriaren formatu-ratio"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Preamp\n"
#~ "12.0dB"
#~ msgstr "Stream-a"
#, fuzzy
#~ msgid "More Information"
#~ msgstr "Meta-informazioa"
#, fuzzy
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Esparrua"
#, fuzzy
#~ msgid "Playing"
#~ msgstr "Orain erreproduzitzen"
#, fuzzy
#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
#~ msgstr "Audio iragazkiak"
#, fuzzy
#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
#~ msgstr "Audio iragazkiak"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
#~ msgstr "Sarea"
#, fuzzy
#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
#~ msgstr "Sarea"
#, fuzzy
#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#, fuzzy
#~ msgid "VideoLAN's Website"
#~ msgstr "Bideoaren titulua"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Ezarpena"
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded playlist"
#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#, fuzzy
#~ msgid "Previous playlist item"
#~ msgstr "Aurreko titulua"
#, fuzzy
#~ msgid "Play faster"
#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#, fuzzy
#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
#~ msgstr "CDDB Datu Gehiago"
#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
#~ msgstr "Laster-marka"
#, fuzzy
#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
#~ msgstr "VLC hobespenak"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " (wxWidgets interface)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Interfazea aldatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Show/Hide Interface"
#~ msgstr "Interfazea gehitu"
#, fuzzy
#~ msgid "Open &File..."
#~ msgstr "Audio iragazkiak"
#, fuzzy
#~ msgid "Media &Info..."
#~ msgstr "Meta-informazioa"
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks dialog"
#~ msgstr "Laster-markak %i"
#, fuzzy
#~ msgid "Extended GUI"
#~ msgstr "CDDB Datu Gehiago"
#, fuzzy
#~ msgid "Size to video"
#~ msgstr "Bideo zoom-a"
#, fuzzy
#~ msgid "Playlist view"
#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded"
#~ msgstr "Bideoa gaitu"
#, fuzzy
#~ msgid "Both"
#~ msgstr "Behe"
#, fuzzy
#~ msgid "wxWidgets interface module"
#~ msgstr "Aparteko interfaze moduluak"
#, fuzzy
#~ msgid "Distortion"
#~ msgstr "Audio iragazkiak"
#, fuzzy
#~ msgid "Adds distortion effects"
#~ msgstr "Audio iragazkiak"
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
#~ msgstr "Bideo kodetzaile eta deskodetzaileen ezarpenak"
#, fuzzy
#~ msgid "Video canvas width"
#~ msgstr "Bideo zabalera"
#, fuzzy
#~ msgid "Video canvas height"
#~ msgstr "Bideo garaiera"
#, fuzzy
#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
#~ msgstr "Iturriaren formatu-ratio"
#, fuzzy
#~ msgid "Prompt"
#~ msgstr "Goi"
#, fuzzy
#~ msgid "Security options"
#~ msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
#, fuzzy
#~ msgid "Track Number"
#~ msgstr "Pistaren zenbakia/posizioa bilduman"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Device"
#~ msgstr "Bideoaren titulua"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Information"
#~ msgstr "Meta-informazioa"
#, fuzzy
#~ msgid "Interfaces"
#~ msgstr "Interfaze"
#, fuzzy
#~ msgid "Network policy"
#~ msgstr "Sarea"
#~ msgid "Switch interface"
#~ msgstr "Interfazea aldatu"
#, fuzzy
#~ msgid "France"
#~ msgstr "Frantsesez"
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded video output"
#~ msgstr "Bideoa gaitu"
#, fuzzy
#~ msgid "Distribution License"
#~ msgstr "Audio iragazkiak"
#, fuzzy
#~ msgid "Always show video area"
#~ msgstr "Pantailaren erresoluzioa"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Codec"
#~ msgstr "Bideo kodekak"
#, fuzzy
#~ msgid "Visualisation"
#~ msgstr "Bistaratzeak"
#, fuzzy
#~ msgid "Always display the video"
#~ msgstr "Pantailaren erresoluzioa"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles preferred language"
#~ msgstr "Azpitituluen pista"
#, fuzzy
#~ msgid "Color invert"
#~ msgstr "Iraupena"
#, fuzzy
#~ msgid "DCCP transport"
#~ msgstr "UDP ataka"
#, fuzzy
#~ msgid "UDP-Lite transport"
#~ msgstr "UDP ataka"
#~ msgid "Codec Name"
#~ msgstr "Kodekaren izana"
#~ msgid "Help options"
#~ msgstr "Laguntza aukerak"
#, fuzzy
#~ msgid "Charset"
#~ msgstr "Erdi"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
#~ msgstr "Bideo kodekak"
#~ msgid "Album/movie/show title"
#~ msgstr "Album/filma/ikuskizunaren titulua"
#~ msgid "Track number/position in set"
#~ msgstr "Pistaren zenbakia/posizioa bilduman"
#, fuzzy
#~ msgid "no artist"
#~ msgstr "Artista"
#, fuzzy
#~ msgid "Halve sample rate"
#~ msgstr "Lagin-abiadura"
#~ msgid "General interface setttings"
#~ msgstr "Interfazearen ezarpen orokorrak"
#~ msgid "CDDB Category"
#~ msgstr "CDDB Kategoria"
#~ msgid "CDDB Disc ID"
#~ msgstr "CDDB Diska ID"
#~ msgid "CDDB Extended Data"
#~ msgstr "CDDB Datu Gehiago"
#~ msgid "CDDB Title"
#~ msgstr "CDDB Titulua"
#~ msgid "CD-Text Arranger"
#~ msgstr "CD-Text Moldatzailea"
#~ msgid "CD-Text Disc ID"
#~ msgstr "CD-Text Diskaren ID"
#~ msgid "CD-Text Message"
#~ msgstr "CD-Text Mezua"
#~ msgid "CD-Text Songwriter"
#~ msgstr "CD-Text Konpositorea"
#~ msgid "CD-Text Performer"
#~ msgstr "CD-Text Interpretea"
#~ msgid "CD-Text Title"
#~ msgstr "CD-Text Titulua"
#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
#~ msgstr "ISO-9660 Argitaletxea"
#~ msgid "ISO-9660 Volume"
#~ msgstr "ISO-9660 Bolumena"
#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
#~ msgstr "IPv6 multicast irteera interfazea"
#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
#~ msgstr ""
#~ "IPv6 multicast irteera interfaze lehentsia. Bideratze taulari ez zaio "
#~ "jaramonik egingo."
#, fuzzy
#~ msgid "Extra Audio File"
#~ msgstr "Audio iragazkiak"