1
mirror of https://code.videolan.org/videolan/vlc synced 2024-09-12 13:44:56 +02:00
vlc/po/nl.po
Sam Hocevar 3f7b412c58 * ./Makefile.am: added missing files for make dist.
* ./configure.ac.in: removed unpopular warnings.
  * ./po/*: updated potfiles.
2002-12-13 10:09:14 +00:00

3214 lines
86 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-13 10:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Saman <jpsaman@wxs.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: include/interface.h:72
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
msgstr ""
#. Usage
#: src/libvlc.c:279 src/libvlc.c:1212
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
#: src/libvlc.c:1069 src/misc/configuration.c:880
msgid "string"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1087 src/misc/configuration.c:865
msgid "integer"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1090 src/misc/configuration.c:872
msgid "float"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1096
msgid " (default enabled)"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1097
msgid " (default disabled)"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1187 src/libvlc.c:1242 src/libvlc.c:1266
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Druk op RETURN om verder te gaan..."
#: src/libvlc.c:1215
#, fuzzy
msgid "[module] [description]\n"
msgstr "[module] [beschrijving]"
#: src/libvlc.c:1260
#, fuzzy
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
msgstr ""
"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, tot zover door de wet is "
"toegestaan.\n"
"Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
"Public License;\n"
"zie het bestand COPYING voor details.\n"
"Geschreven door het VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris."
#. ****************************************************************************
#. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
#. * define its own configuration options.
#. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
#. * macros.
#. ****************************************************************************
#: src/libvlc.h:34
msgid "interface module"
msgstr "interface module"
#: src/libvlc.h:36
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
"behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
"Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
#: src/libvlc.h:40
msgid "verbosity (0,1,2)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:42
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:45
msgid "be quiet"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:47
msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:49
#, fuzzy
msgid "color messages"
msgstr "Boodschappen"
#: src/libvlc.h:51
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:54
msgid "interface default search path"
msgstr "interface standaard zoekpad"
#: src/libvlc.h:56
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
msgstr ""
"Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet zoeken."
#: src/libvlc.h:59
msgid "plugin search path"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:61
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for vlc to lookfor its "
"plugins."
msgstr ""
"Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet zoeken."
#: src/libvlc.h:64
msgid "audio output module"
msgstr "audio output module"
#: src/libvlc.h:66
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc.\n"
"Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
#: src/libvlc.h:70
#, fuzzy
msgid "enable audio"
msgstr "schakel audio uit"
#: src/libvlc.h:72
#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
"stage won't be done, and it will save some processing power."
msgstr ""
"Schakel alle audio output uit. De audio decoding stap wordt overgeslagen, "
"dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
#: src/libvlc.h:75
#, fuzzy
msgid "force mono audio"
msgstr "selecteer audio"
#: src/libvlc.h:76
msgid "This will force a mono audio output"
msgstr "Dit zal mono audio output forceren."
#: src/libvlc.h:78
msgid "audio output volume"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:80
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "De standaard audio output volume is instellen tussen 0 en 1024."
#: src/libvlc.h:83
msgid "audio output format"
msgstr "audio output formaat"
#: src/libvlc.h:85
#, fuzzy
msgid ""
"You can force the audio output format here.\n"
"0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
"1 -> 8 bits unsigned\n"
"2 -> 16 bits signed little endian\n"
"3 -> 16 bits signed big endian\n"
"4 -> 8 bits signed\n"
"5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
"6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
"7 -> MPEG2 audio (unsupported)\n"
"8 -> A52 pass-through"
msgstr ""
"Forceer het audio output formaat hier:\n"
"0 -> 16 bits signed native endian (standaard)\n"
"1 -> 8 bits unsigned\n"
"2 -> 16 bits signed little endian\n"
"3 -> 16 bits signed big endian\n"
"4 -> 8 bits signed\n"
"5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
"6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
"7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
"8 -> ac3 pass-through"
#: src/libvlc.h:96
msgid "audio output frequency (Hz)"
msgstr "audio output frequentie (Hz)"
#: src/libvlc.h:98
#, fuzzy
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"Forceer de audio output frequentie hier:\n"
"Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc.h:101
msgid "number of channels of audio output"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:103
msgid ""
"Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported by "
"your audio output module."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:106
msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
#: src/libvlc.h:108
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
"notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
"synchroon lopen."
#: src/libvlc.h:111
msgid "headphone virtual spatialization effect"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:113
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 5.1."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:120
msgid "characteristic dimension"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:122
msgid ""
"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
"left speaker and listener in meters."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:125
msgid "video output module"
msgstr "video output module"
#: src/libvlc.h:127
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
"Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
#: src/libvlc.h:131
#, fuzzy
msgid "enable video"
msgstr "schakel video uit"
#: src/libvlc.h:133
#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
"stage won't be done, which will save some processing power."
msgstr ""
"Schakel de video volledig uit. De video decoding stap wordt overgeslagen. Op "
"deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
#: src/libvlc.h:136
msgid "display identifier"
msgstr "beeldscherm identificatie"
#: src/libvlc.h:138
msgid ""
"This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
"instance :0.1."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:141
msgid "video width"
msgstr "video breedte"
#: src/libvlc.h:143
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
"Forceer video breedte hier:\n"
"Noot: Standaard probeert vlc zich aan de video karakteristieken aan te "
"passen."
#: src/libvlc.h:146
msgid "video height"
msgstr "video hoogte"
#: src/libvlc.h:148
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Forceer de video hoogte hier:\n"
"Noot: Standaard zal vlc zich aan de video karakteristieken aan passen."
#: src/libvlc.h:151
msgid "zoom video"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:153
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:155
msgid "grayscale video output"
msgstr "grijswaarden video output"
#: src/libvlc.h:157
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr ""
"Het gebruiken van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
"kan rekenkracht besparen.)"
#: src/libvlc.h:160
#, fuzzy
msgid "fullscreen video output"
msgstr "Volledig scherm kleur diepte:"
#: src/libvlc.h:162
msgid ""
"If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
"Als deze optie gebruikt wordt, dan zal vlc een video altijd op volledige "
"scherm grote afspelen."
#: src/libvlc.h:165
#, fuzzy
msgid "overlay video output"
msgstr "grijswaarden video output"
#: src/libvlc.h:167
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphic card."
msgstr ""
"Standaard probeert vlc snelheids winst te halen uit het gebruik van overlay "
"mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
#: src/libvlc.h:170
msgid "force SPU position"
msgstr "forceer SPU positie"
#: src/libvlc.h:172
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:175
msgid "video filter module"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:177
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:181
msgid "source aspect ratio"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:183
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:191
msgid "destination aspect ratio"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:193
msgid ""
"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
"squareness."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:200
msgid "server port"
msgstr "server poort:"
#: src/libvlc.h:202
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:204
#, fuzzy
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "Optie _Interface"
#: src/libvlc.h:206
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:209
msgid "enable network channel mode"
msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
#: src/libvlc.h:211
msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:213
msgid "channel server address"
msgstr "Kanaal server adres:"
#: src/libvlc.h:215
msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:217
msgid "channel server port"
msgstr "Kanaal server poort:"
#: src/libvlc.h:219
msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:221
msgid "network interface"
msgstr "netwerk interface"
#: src/libvlc.h:223
msgid ""
"If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
"solution, you may indicate here which interface to use."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:226
#, fuzzy
msgid "network interface address"
msgstr "netwerk interface"
#: src/libvlc.h:228
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:232
msgid "choose program (SID)"
msgstr "selecteer programma (SID)"
#: src/libvlc.h:234
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn bekende Service ID."
#: src/libvlc.h:236
msgid "choose audio"
msgstr "selecteer audio"
#: src/libvlc.h:238
msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:240
msgid "choose channel"
msgstr "selecteer een kanaal"
#: src/libvlc.h:242
msgid ""
"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
"to n)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:245
msgid "choose subtitles"
msgstr "selecteer een ondertitel"
#: src/libvlc.h:247
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
"(from 1 to n)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:250
msgid "DVD device"
msgstr "DVD apparaat"
#: src/libvlc.h:253
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg D:)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:257
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:260
msgid "VCD device"
msgstr "VCD apparaat"
#: src/libvlc.h:262
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:264
msgid "force IPv6"
msgstr "forceer IPv6"
#: src/libvlc.h:266
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:269
msgid "force IPv4"
msgstr "forceer IPv4"
#: src/libvlc.h:271
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:274
msgid "choose prefered codec list"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:276
msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
"Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:283
msgid "choose a stream output"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:285
msgid "Empty if no stream output."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:287
#, fuzzy
msgid "enable CPU MMX support"
msgstr "schakel CPU's MMU support uit"
#: src/libvlc.h:289
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
"of them."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:292
#, fuzzy
msgid "enable CPU 3D Now! support"
msgstr "schakel CPU's 3D Now! support uit"
#: src/libvlc.h:294
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
"advantage of them."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:297
#, fuzzy
msgid "enable CPU MMX EXT support"
msgstr "schakel CPU's MMX EXT support uit"
#: src/libvlc.h:299
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
"advantage of them."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:302
#, fuzzy
msgid "enable CPU SSE support"
msgstr "schakel CPU's SSE support uit"
#: src/libvlc.h:304
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
"of them."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:307
#, fuzzy
msgid "enable CPU AltiVec support"
msgstr "schakel CPU's AltiVec support uit"
#: src/libvlc.h:309
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
"advantage of them."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:312
msgid "play files randomly forever"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:314
msgid ""
"When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:317
msgid "launch playlist on startup"
msgstr "lanceer speellijst bij opstarten"
#: src/libvlc.h:319
msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:321
#, fuzzy
msgid "enqueue items in playlist"
msgstr "standaard in wachtrij plaatsen"
#: src/libvlc.h:323
msgid ""
"If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
"this option."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:326
msgid "loop playlist on end"
msgstr "begin voor aan na einde speellijst"
#: src/libvlc.h:328
msgid ""
"If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:331
msgid "memory copy module"
msgstr "geheugen kopieer module"
#: src/libvlc.h:333
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:336
#, fuzzy
msgid "access module"
msgstr "interface module"
#: src/libvlc.h:338
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:340
#, fuzzy
msgid "demux module"
msgstr "help module"
#: src/libvlc.h:342
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:344
#, fuzzy
msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "snelle pthread op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
#: src/libvlc.h:346
#, fuzzy
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
"Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele pthread "
"implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
"echter deze is nog experimenteel.Het is dus mogelijk dat er problemen "
"optreden met deze snellere implementatie."
#: src/libvlc.h:351
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:354
msgid ""
"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
"the default and the fastest), 1 and 2."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:362
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Playlist items:\n"
" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
" [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
" DVD device\n"
" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
" VCD device\n"
" udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by VLS\n"
" vlc:pause pause execution of playlist items\n"
" vlc:quit quit VLC\n"
msgstr ""
"\n"
"Speellijst items:\n"
" *.mpg, *.vob \tgewone MPEG-1/2 bestanden\n"
" [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
" \tDVD apparaat\n"
" [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
" \tVCD apparaat\n"
" udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
" \tUDP stream verzonde daar VLS\n"
" vlc:loop \tspeel de speellijst in een loop\n"
" vlc:pause \tpauzeer speellijst items\n"
" vlc:quit \tstop VLC"
#: src/libvlc.h:375 src/libvlc.h:376
msgid "Session Announcement Protocol support"
msgstr ""
#. Interface options
#: src/libvlc.h:395
msgid "Interface"
msgstr ""
#. Audio options
#: src/libvlc.h:407 modules/audio_output/file.c:108
msgid "Audio"
msgstr ""
#. Video options
#: src/libvlc.h:422 modules/misc/dummy/dummy.c:64
#: modules/video_output/directx/directx.c:107
msgid "Video"
msgstr ""
#. Input options
#: src/libvlc.h:442 modules/access/satellite/satellite.c:66
msgid "Input"
msgstr ""
#. Decoder options
#: src/libvlc.h:475
msgid "Decoders"
msgstr ""
#. CPU options
#: src/libvlc.h:479
msgid "CPU"
msgstr ""
#. Playlist options
#: src/libvlc.h:491 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:512
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2364
msgid "Playlist"
msgstr "Speellijst"
#. Misc options
#: src/libvlc.h:498 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
#: modules/gui/familiar/familiar.c:67 modules/gui/win32/win32.cpp:258
#: modules/misc/logger/logger.c:85 modules/video_filter/clone.c:55
#: modules/video_filter/crop.c:58
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:69
#: modules/video_filter/distort.c:62 modules/video_filter/motionblur.c:55
#: modules/video_filter/transform.c:60 modules/video_filter/wall.c:63
#: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
#: modules/video_output/mga/xmga.c:104
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Overige"
#: src/libvlc.h:517
msgid "main program"
msgstr "hoofd programma"
#: src/libvlc.h:523
msgid "print help"
msgstr "print help"
#: src/libvlc.h:525
msgid "print detailed help"
msgstr "print gedetailleerde help"
#: src/libvlc.h:528
msgid "print a list of available modules"
msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
#: src/libvlc.h:530
#, fuzzy
msgid "print help on module"
msgstr "print help over module <string>"
#: src/libvlc.h:533
msgid "print version information"
msgstr "print versie informatie"
#: src/misc/configuration.c:865
msgid "boolean"
msgstr ""
#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/access/dvd/dvd.c:65
msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
msgstr ""
#: modules/access/dvd/dvd.c:67
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
"instantly, which allows us to check them often.\n"
"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
"The default method is: key."
msgstr ""
#: modules/access/dvd/dvd.c:86
msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
#: modules/access/dvd/dvd.c:90
#, fuzzy
msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
msgstr "DVD input module, gebrukt libdvdcss indien aanwezig"
#: modules/access/dvd/dvd.c:93
msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
#: modules/access/v4l/v4l.c:45
#, fuzzy
msgid "Video4Linux input module"
msgstr "video output module"
#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/rtp.c:72
#: modules/access/udp.c:65
msgid "caching value in ms"
msgstr ""
#: modules/access/file.c:65
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""
#: modules/access/file.c:69
msgid "Standard filesystem file reading"
msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
#: modules/access/file.c:70
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "Bestand"
#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/access/http.c:73
msgid "specify an HTTP proxy"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:75
msgid ""
"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
"myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
"tried."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:81
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:85
msgid "http"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:88
#, fuzzy
msgid "HTTP access module"
msgstr "interface module"
#: modules/access/rtp.c:74
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for rtp streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""
#: modules/access/rtp.c:78
#, fuzzy
msgid "RTP access module"
msgstr "interface module"
#: modules/access/rtp.c:79
msgid "rtp"
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:67
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:71
#, fuzzy
msgid "raw UDP access module"
msgstr "interface module"
#: modules/access/udp.c:72
msgid "udp"
msgstr ""
#: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
msgid "DVDRead input module"
msgstr ""
#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/access/satellite/satellite.c:41
#, fuzzy
msgid "satellite default transponder frequency"
msgstr "sateliet transponder frequentie"
#: modules/access/satellite/satellite.c:44
#, fuzzy
msgid "satellite default transponder polarization"
msgstr "sateliet transponder polarisatie"
#: modules/access/satellite/satellite.c:47
#, fuzzy
msgid "satellite default transponder FEC"
msgstr "sateliet transponder FEC"
#: modules/access/satellite/satellite.c:50
#, fuzzy
msgid "satellite default transponder symbol rate"
msgstr "sateliet transponder symbool snelheid"
#: modules/access/satellite/satellite.c:53
msgid "use diseqc with antenna"
msgstr "gebruik disecq met antenne"
#: modules/access/satellite/satellite.c:56
msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
#: modules/access/satellite/satellite.c:59
msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
#: modules/access/satellite/satellite.c:62
msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
#: modules/access/satellite/satellite.c:78
msgid "satellite input module"
msgstr "sateliet input module"
#: modules/access/vcd/vcd.c:79
msgid "VCD input module"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
msgid "audio filter for trivial channel mixing"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
msgstr ""
#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:75
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:77
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:86
msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
msgid "audio filter for trivial resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
msgid "audio filter for ugly resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/float32.c:45
msgid "float32 audio mixer module"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
#, fuzzy
msgid "dummy spdif audio mixer module"
msgstr "dummy functie module"
#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
msgid "trivial audio mixer module"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:90
msgid "ALSA"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:92
#, fuzzy
msgid "ALSA device name"
msgstr "Apparaat naam"
#: modules/audio_output/alsa.c:93
msgid "ALSA audio module"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/alsa.c:303
#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/oss.c:266
msgid "S/PDIF"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:168 modules/audio_output/oss.c:205
#: modules/audio_output/sdl.c:118 modules/audio_output/sdl.c:178
#: modules/audio_output/sdl.c:191 modules/audio_output/sdl.c:199
msgid "Mono"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/oss.c:186
#: modules/audio_output/sdl.c:113 modules/audio_output/sdl.c:177
#: modules/audio_output/sdl.c:189 modules/audio_output/sdl.c:195
#, fuzzy
msgid "Stereo"
msgstr "Stop"
#: modules/audio_output/alsa.c:307 modules/audio_output/oss.c:165
#: modules/audio_output/oss.c:270
msgid "5.1"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:315 modules/audio_output/oss.c:174
#: modules/audio_output/oss.c:278
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr ""
#: modules/audio_output/arts.c:67
msgid "aRts audio module"
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:122
#, fuzzy
msgid "DirectX audio module"
msgstr "DirectX extensie module"
#: modules/audio_output/esd.c:65
msgid "EsounD audio module"
msgstr ""
#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/audio_output/file.c:82
#, fuzzy
msgid "output format"
msgstr "audio output formaat"
#: modules/audio_output/file.c:83
msgid ""
"one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:86
msgid "add wave header"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:87
msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:104
msgid "path of the output file"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:105
msgid "By default samples.raw"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:114
#, fuzzy
msgid "file audio output module"
msgstr "audio output module"
#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/audio_output/oss.c:88
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:90
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:95
msgid "OSS"
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:97
msgid "OSS dsp device"
msgstr "OSS dsp apparaat"
#: modules/audio_output/oss.c:99
msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
msgstr ""
#: modules/audio_output/sdl.c:68
msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:67
msgid "Win32 waveOut extension module"
msgstr "Win32 waveOut extensie module"
#: modules/codec/a52.c:81
msgid "A/52 parser"
msgstr ""
#: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
#, fuzzy
msgid "A52 downmix module"
msgstr "help module"
#: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
msgid "A52 IMDCT module"
msgstr ""
#: modules/codec/a52old/a52old.c:64
msgid "software A52 decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
msgid "SSE A52 downmix module"
msgstr ""
#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
#, fuzzy
msgid "3D Now! A52 downmix module"
msgstr "3D Now! motion compensatie module"
#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
msgid "SSE A52 IMDCT module"
msgstr ""
#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
msgstr ""
#: modules/codec/araw.c:73
#, fuzzy
msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
msgstr "selecteer AC3 audio decoder"
#: modules/codec/dv.c:48
msgid "DV video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/faad/decoder.c:55
msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
msgid "Ffmpeg"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
msgid "Post processing"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
msgid "ffmpeg postprocessing module"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
#, fuzzy
msgid "C Post Processing module"
msgstr "motion compensatie module"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
#, fuzzy
msgid "MMX Post Processing module"
msgstr "MMX motion compensatie module"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
#, fuzzy
msgid "MMXEXT Post Processing module"
msgstr "MMXEXT motion compensatie module"
#: modules/codec/lpcm.c:82
msgid "linear PCM audio parser"
msgstr ""
#: modules/codec/mad/decoder.c:52
msgid "Libmad"
msgstr ""
#: modules/codec/mad/decoder.c:53
#, fuzzy
msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
msgstr "selecteer MPEG audio decoder"
#: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
msgstr ""
#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
msgid "IDCT module"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
msgid "AltiVec IDCT module"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
msgid "classic IDCT module"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
msgid "MMX IDCT module"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
msgid "MMX EXT IDCT module"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
msgid "motion compensation module"
msgstr "motion compensatie module"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
msgid "3D Now! motion compensation module"
msgstr "3D Now! motion compensatie module"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
msgid "AltiVec motion compensation module"
msgstr "AltiVec motion compensatie module"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
msgid "MMX motion compensation module"
msgstr "MMX motion compensatie module"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
#, fuzzy
msgid "MMX EXT motion compensation module"
msgstr "MMXEXT motion compensatie module"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
"Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select the motion compensation module used by this "
"video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
"module available."
msgstr ""
"Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
"Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
msgid "use additional processors"
msgstr "gebruik extra processors"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
msgid ""
"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
"one, you can specify the number of processors here."
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
msgid ""
"This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
"anything."
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
msgid "MPEG I/II video decoder module"
msgstr ""
#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor.
#. ****************************************************************************
#: modules/codec/spudec/spudec.c:47
msgid "Font used by the text subtitler"
msgstr ""
#: modules/codec/spudec/spudec.c:49
msgid ""
"When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
"will be used to display them."
msgstr ""
#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
#, fuzzy
msgid "subtitles"
msgstr "_Ondertitels"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:56
#, fuzzy
msgid "subtitles decoder module"
msgstr "inverteer video module"
#: modules/control/lirc/lirc.c:60
msgid "infrared remote control module"
msgstr "infrarood remote control module"
#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/control/rc/rc.c:79
#, fuzzy
msgid "show stream position"
msgstr "forceer SPU positie"
#: modules/control/rc/rc.c:80
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
#: modules/control/rc/rc.c:82
msgid "fake TTY"
msgstr ""
#: modules/control/rc/rc.c:83
msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
msgstr ""
#: modules/control/rc/rc.c:86
msgid "Remote control"
msgstr ""
#: modules/control/rc/rc.c:91
msgid "remote control interface module"
msgstr ""
#: modules/demux/aac/demux.c:46
msgid "AAC stream demux"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/audio.c:47
msgid "MPEG I/II audio stream demux"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/es.c:49
msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ps.c:60
msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/system.c:56
msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
msgstr ""
#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/demux/mpeg/ts.c:96
msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:98
msgid ""
"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
"using an old version, select this option."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:104
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:108
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3.c:46
msgid "Simple id3 tag skipper"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3tag.c:46
msgid "id3 tag parser using libid3tag"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
msgid "BeOS standard API module"
msgstr ""
#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/gui/familiar/familiar.c:59
msgid "autoplay selected file"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/familiar.c:60
msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/familiar.c:69
#, fuzzy
msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
msgstr "interface module"
#: modules/gui/familiar/interface.c:69
msgid "vlc (familiar)"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/interface.c:93
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Open een bestand"
#: modules/gui/familiar/interface.c:94
#, fuzzy
msgid "Open file"
msgstr "Open een bestand"
#: modules/gui/familiar/interface.c:106 modules/gui/familiar/interface.c:107
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "_Voorkeuren..."
#: modules/gui/familiar/interface.c:121
msgid "Rewind"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/interface.c:122
msgid "Rewind stream"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/interface.c:134 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:471
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:589
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1008
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
#: modules/gui/familiar/interface.c:135
#, fuzzy
msgid "Pause stream"
msgstr "Pauzeer Stream"
#: modules/gui/familiar/interface.c:147 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:459
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:838 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:578
msgid "Play"
msgstr "Start"
#: modules/gui/familiar/interface.c:148
#, fuzzy
msgid "Play stream"
msgstr "Start Stream"
#: modules/gui/familiar/interface.c:160 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:435
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1016
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: modules/gui/familiar/interface.c:161
#, fuzzy
msgid "Stop stream"
msgstr "Stop Stream"
#: modules/gui/familiar/interface.c:173
msgid "Forward"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/interface.c:174
msgid "Forward stream"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/interface.c:188 modules/gui/familiar/interface.c:189
#: modules/gui/familiar/interface.c:448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1341
msgid "About"
msgstr "Informatie"
#: modules/gui/familiar/interface.c:222
msgid "URL:"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/interface.c:241 modules/gui/familiar/interface.c:255
#, fuzzy
msgid "file://"
msgstr "Titel:"
#: modules/gui/familiar/interface.c:242
msgid "ftp://"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/interface.c:243
msgid "http://"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/interface.c:244
msgid "udp://:1234"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/interface.c:245
msgid "udpstream://@:1234"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/interface.c:281 modules/gui/gtk/preferences.c:317
#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: modules/gui/familiar/interface.c:289
msgid "Type"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/interface.c:297
msgid "Size"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/interface.c:305
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Snel"
#: modules/gui/familiar/interface.c:313
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Verklein"
#: modules/gui/familiar/interface.c:321
msgid "Media"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/interface.c:337 modules/gui/gtk/preferences.c:548
#: modules/gui/gtk/preferences.c:565
msgid "Save"
msgstr "Bewaar"
#: modules/gui/familiar/interface.c:347 modules/gui/gtk/preferences.c:561
msgid "Apply"
msgstr "Voer uit"
#: modules/gui/familiar/interface.c:357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2084
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2543
#: modules/gui/gtk/preferences.c:569
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: modules/gui/familiar/interface.c:367
msgid "Automatically play file."
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/interface.c:378
#, fuzzy
msgid "Preference"
msgstr "_Voorkeuren..."
#: modules/gui/familiar/interface.c:404
msgid ""
"VideoLAN Client\n"
" for familiar Linux"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/interface.c:415
msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/interface.c:425
#, fuzzy
msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
msgstr ""
"Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
#: modules/gui/familiar/interface.c:436
msgid ""
"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
"from local or network sources."
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr ""
#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
#, fuzzy
msgid "show tooltips"
msgstr "verschuil tooltips"
#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
#, fuzzy
msgid "Show tooltips for configuration options."
msgstr "Laat geen tooltips voor configuratie opties zien."
#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
msgid "show text on toolbar buttons"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
msgid "Show the text below icons on the toolbar."
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
msgid "maximum height for the configuration windows"
msgstr "maximum hoofte voor de configuratie schermen"
#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
msgid ""
"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
"preferences menu will occupy."
msgstr ""
"De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
"in te stellen."
#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
msgid "GNOME"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
#, fuzzy
msgid "GNOME interface module"
msgstr "interface module"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:810
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:154 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1174
msgid "_Open File..."
msgstr "_Open Bestand..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:373
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:162
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
msgid "Open a File"
msgstr "Open een bestand"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:817
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:169 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1186
msgid "Open _Disc..."
msgstr "Open _Disk..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:385
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194
msgid "Open a DVD or VCD"
msgstr "Open een DVD of VCD"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:824
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:184 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1198
msgid "_Network Stream..."
msgstr "_Netwerk Stream..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:397
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:192
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1206
msgid "Select a Network Stream"
msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:207
msgid "_Eject Disc"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:448
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:215
msgid "Eject disc"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:275
#, fuzzy
msgid "_Hide interface"
msgstr "_Verstop interface"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:888
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:287 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1068
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig Scherm"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
msgid "Progr_am"
msgstr "Progr_amma"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
msgid "Choose the program"
msgstr "Selecteer het programma"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
msgid "_Title"
msgstr "_Titel"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
msgid "Choose title"
msgstr "Kies een title"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
msgid "_Chapter"
msgstr "_Hoofdstuk"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86
msgid "Choose chapter"
msgstr "Kies een hoofdstuk"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
msgid "_Playlist..."
msgstr "_Speellijst..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
msgid "Open the playlist window"
msgstr "Open het speellijst scherm"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
msgid "_Modules..."
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
#, fuzzy
msgid "Open the module manager"
msgstr "Open de plugin manager"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
#: modules/gui/kde/interface.cpp:134
msgid "Messages..."
msgstr "Boodschappen..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
msgid "Open the messages window"
msgstr "Open het boodschappen scherm"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132
msgid "_Audio"
msgstr "_Audio"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:932
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:412
msgid "Select audio channel"
msgstr "Selecteer een audio kanaal"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1144
msgid "_Subtitles"
msgstr "_Ondertitels"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:939
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:425
msgid "Select subtitles channel"
msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:203 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:110
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
msgid "VideoLAN Client"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:372
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1327
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:498
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2400
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2517
msgid "File"
msgstr "Bestand"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:384 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:587
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1438
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1726
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2393
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:396 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520
msgid "Net"
msgstr "Netwerk"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:531
msgid "Sat"
msgstr "Sateliet"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:532
msgid "Open a Satellite Card"
msgstr "Open een sateliet kaartt speellijst scherm"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:422 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:859
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1023
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:545
msgid "Go Backward"
msgstr "Ga Terug"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:557
msgid "Stop Stream"
msgstr "Stop Stream"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:447 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:567
msgid "Eject"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:579
msgid "Play Stream"
msgstr "Start Stream"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:472 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:590
msgid "Pause Stream"
msgstr "Pauzeer Stream"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:486 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:866
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1031
msgid "Slow"
msgstr "Langzaam"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:487 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:604
msgid "Play Slower"
msgstr "Speel langzamer"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:499 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:873
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1039
msgid "Fast"
msgstr "Snel"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:500 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616
msgid "Play Faster"
msgstr "Speel Sneller"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:513 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628
msgid "Open Playlist"
msgstr "Open Speellijst"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:903
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1092
msgid "Prev"
msgstr "Vorige"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
msgid "Previous File"
msgstr "Vorig Bestand"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:536 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:896
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:732
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:776 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1085
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:537 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:650
msgid "Next File"
msgstr "Volgend Bestand"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:601 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:621
msgid "Select previous title"
msgstr "Selecteer vorige titel"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:754
msgid "Chapter:"
msgstr "Hoofdstuk:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:666
msgid "Select previous chapter"
msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:675
msgid "Select next chapter"
msgstr "Selecteer volgend hoofdstuk"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:684 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:791
msgid "No server"
msgstr "Geen server"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:698
msgid "Network Channel:"
msgstr "Netwerk Kanalen:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:820
msgid "Go!"
msgstr "Ga!"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:881 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1057
#, fuzzy
msgid "Toggle _Interface"
msgstr "Optie _Interface"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:889
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Optie: volledig scherm"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:910 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1101
msgid "_Jump..."
msgstr "_Spring..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:911
msgid "Got directly so specified point"
msgstr "Ga! rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
#: modules/gui/kde/interface.cpp:143
msgid "Program"
msgstr "Programma"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:918
msgid "Switch program"
msgstr "Verander van Programma"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1120
msgid "_Navigation"
msgstr "_Navigeer"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:925
msgid "Navigate through titles and chapters"
msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1227
msgid "Playlist..."
msgstr "Speellijst..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1364
#: modules/gui/kde/kde.cpp:116
msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1130 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390
#: modules/gui/kde/kde.cpp:113
msgid ""
"This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
"MPEG 2 files from a file or from a network source."
msgstr ""
"De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
"multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk resource."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1217
msgid "Open Stream"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1234 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1522
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1544
#, fuzzy
msgid "Open Target:"
msgstr "Open een bestand"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1276 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1564
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1320 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1608
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1344 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1632
#: modules/gui/gtk/menu.c:905 modules/gui/gtk/menu.c:926
#: modules/gui/kde/interface.cpp:145
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1354 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642
#: modules/gui/gtk/menu.c:800 modules/gui/gtk/menu.c:935
#: modules/gui/kde/interface.cpp:147
msgid "Chapter"
msgstr "Hoofdstuk"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1374 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1662
msgid "Disc type"
msgstr "Disk type"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1393 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1681
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1401 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1689
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1697
msgid "Device name"
msgstr "Apparaat naam"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1455 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1743
msgid "UDP"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1465 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1753
msgid "UDP Multicast"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1763
#, fuzzy
msgid "Channel server "
msgstr "Kanaal server"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1485 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1773
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1495
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1581 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1783
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1869
msgid "Port"
msgstr "Poort"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1505
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1517 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1793
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1805
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1815
msgid "URL"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1637
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1980 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2407
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1654 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1942
msgid "Symbol Rate"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1664 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1952
msgid "Frequency"
msgstr "Frequentie"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1674 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1962
msgid "Polarization"
msgstr "Polarisatie"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1694 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1982
msgid "FEC"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikaal"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2009
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1763 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
#, fuzzy
msgid "Satellite"
msgstr "Open Sateliet kaart"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878
msgid "Open File"
msgstr "Open een bestand"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915
msgid "Modules"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923
msgid ""
"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
"version."
msgstr ""
"Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414
msgid "Url"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2435
msgid "All"
msgstr "Allemaal"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2006
msgid "Item"
msgstr "Onderdeel"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2018
msgid "Crop"
msgstr "Verklein"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2025
msgid "Invert"
msgstr "Inverteer"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2032 modules/gui/gtk/preferences.c:374
#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50
msgid "Select"
msgstr "Selecteer"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2379
msgid "Add"
msgstr "Voeg toe"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2421
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2449
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2135 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2524
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2287
msgid "Jump to: "
msgstr "Spring naar: "
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2304 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2255
msgid "s."
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2270
msgid "m:"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2334 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2285
msgid "h:"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2391 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2614
#: modules/gui/kde/messages.cpp:8
msgid "Messages"
msgstr "Boodschappen"
#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
#, c-format
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
msgid "Gtk+"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
msgid "Gtk+ interface module"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:136 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1156
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:227
msgid "_Close"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:235
#, fuzzy
msgid "Close the window"
msgstr "Open het boodschappen scherm"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:242 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1255
msgid "E_xit"
msgstr "Af_sluiten"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250
msgid "Exit the program"
msgstr "Sluit programma af"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257
msgid "_View"
msgstr "_Toon"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:283
msgid "Hide the main interface window"
msgstr "Verstop het hoofdscherm"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
msgid "Navigate through the stream"
msgstr "Navigeer door de stream"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
msgid "_Settings"
msgstr "_Instellingen"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403
msgid "A_udio"
msgstr "A_udio"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:437 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1236
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Voorkeuren..."
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:445
msgid "Configure the application"
msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:449
msgid "_Help"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:467 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1218
msgid "_About..."
msgstr "_Informatie..."
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:475
msgid "About this application"
msgstr "Informatie over de applicatie"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805
msgid "Channel:"
msgstr "Kanaal:"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:999
msgid "_Play"
msgstr "S_peel"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1380
msgid ""
"the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
msgstr ""
"Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1405 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2077
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2305 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2536
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2643 modules/gui/gtk/preferences.c:557
msgid "OK"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1509
#, fuzzy
msgid "Open Target"
msgstr "Open een bestand"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185
msgid "Select File"
msgstr "Selecteer Bestand"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2232
msgid "Jump"
msgstr "Spring"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2239
msgid "Go to:"
msgstr "Ga naar:"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2442
msgid "Selected"
msgstr "Geselecteerd"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2465
msgid "_Crop"
msgstr "_Verklein"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
msgid "_Invert"
msgstr "_Inverteer"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2487
msgid "_Select"
msgstr "_Selecteer"
#. special case for "off" item
#: modules/gui/gtk/menu.c:518
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: modules/gui/gtk/menu.c:681
#, c-format
msgid "Title %d (%d)"
msgstr "Titel: %d (%d)"
#: modules/gui/gtk/menu.c:748
#, c-format
msgid "Chapter %d"
msgstr "Hoofdstuk %d"
#: modules/gui/gtk/preferences.c:317 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: modules/gui/gtk/preferences.c:363 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
msgid "Configure"
msgstr "Configureer"
#. add new label
#: modules/gui/gtk/preferences.c:386 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
msgid "Selected:"
msgstr "Geselecteerd:"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
msgid "Languages"
msgstr ""
#: modules/gui/kde/interface.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Subtitles"
msgstr "_Ondertitels"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:138
msgid "Stream info..."
msgstr ""
#: modules/gui/kde/interface.cpp:433
msgid "Off"
msgstr ""
#: modules/gui/kde/kde.cpp:59
msgid "Path to ui.rc file"
msgstr ""
#: modules/gui/kde/kde.cpp:60
msgid "KDE interface module"
msgstr ""
#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Messages:"
msgstr "Boodschappen"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
msgid "MacOS X interface, sound and video module"
msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
#, fuzzy
msgid "ncurses interface module"
msgstr "interface module"
#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
msgid "QNX RTOS module"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
msgid "Qt interface module"
msgstr ""
#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/gui/win32/win32.cpp:252
msgid "maximum number of lines in the log window"
msgstr ""
#: modules/gui/win32/win32.cpp:254
msgid ""
"You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
"Enter -1 if you want to keep all messages."
msgstr ""
#: modules/gui/win32/win32.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Native Windows interface module"
msgstr "interface module"
#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid "dummy image chroma format"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
msgid "dummy functions module"
msgstr "dummy functie module"
#: modules/misc/dummy/interface.c:46
#, fuzzy
msgid "Using the dummy interface plugin..."
msgstr "Verstop het hoofdscherm"
#: modules/misc/gtk_main.c:55
#, fuzzy
msgid "Gtk+ helper module"
msgstr "print help over module <string>"
#: modules/misc/logger/logger.c:86
msgid "log filename"
msgstr ""
#: modules/misc/logger/logger.c:86
msgid "Specify the log filename."
msgstr ""
#: modules/misc/logger/logger.c:87
msgid "log format"
msgstr ""
#: modules/misc/logger/logger.c:87
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
msgstr ""
#: modules/misc/logger/logger.c:88
msgid "file logging interface module"
msgstr ""
#: modules/misc/logger/logger.c:102
msgid "Using the logger interface plugin..."
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
msgid "libc memcpy module"
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
msgid "3D Now! memcpy module"
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
msgid "MMX memcpy module"
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
msgid "MMX EXT memcpy module"
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
msgid "AltiVec memcpy module"
msgstr ""
#: modules/misc/network/ipv4.c:79
msgid "IPv4 network abstraction layer"
msgstr "IPv4 network abstractie laag"
#: modules/misc/network/ipv6.c:79
msgid "IPv6 network abstraction layer"
msgstr "IPv6 network abstractie laag"
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
#, fuzzy
msgid "C module that does nothing"
msgstr "de Null module die niks doet"
#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr "Overige"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
#, fuzzy
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
msgid "conversions from "
msgstr "conversies van"
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
msgid " to "
msgstr " naar"
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
msgid "MMX conversions from "
msgstr "MMX conversies van "
#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/video_filter/clone.c:50
msgid "Number of clones"
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:51
msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:57
#, fuzzy
msgid "image clone video module"
msgstr "image muur video module"
#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/video_filter/crop.c:51
msgid "crop geometry"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:52
msgid "Set the geometry of the zone to crop"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:54
msgid "automatic cropping"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:55
msgid "Activate automatic black border cropping"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:61
#, fuzzy
msgid "image crop video module"
msgstr "image muur video module"
#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:63
#, fuzzy
msgid "deinterlace mode"
msgstr "interface module"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:64
msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:72
msgid "deinterlacing module"
msgstr ""
#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/video_filter/distort.c:56
#, fuzzy
msgid "distort mode"
msgstr "Netwerk"
#: modules/video_filter/distort.c:57
msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
msgstr ""
#: modules/video_filter/distort.c:65
msgid "miscellaneous video effects module"
msgstr "overige video effecten module"
#: modules/video_filter/invert.c:49
msgid "invert video module"
msgstr "inverteer video module"
#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/video_filter/motionblur.c:51
msgid "Blur factor"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:52
msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:57
msgid "Motion blur filter"
msgstr ""
#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/video_filter/transform.c:54
msgid "transform type"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:55
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:63
msgid "image transformation module"
msgstr "image transformatie module"
#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/video_filter/wall.c:50
msgid "number of columns"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:51
msgid ""
"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:54
msgid "number of rows"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:55
msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:58
msgid "active windows"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:59
msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:67
msgid "image wall video module"
msgstr "image muur video module"
#: modules/video_output/aa.c:55
msgid "ASCII-art video output module"
msgstr ""
#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/video_output/directx/directx.c:91
msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:93
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:95
msgid "use video buffers in system memory"
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:97
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:101
#, fuzzy
msgid "specify an existing window"
msgstr "Open het speellijst scherm"
#: modules/video_output/directx/directx.c:103
msgid ""
"Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
"DANGEROUS, use with care."
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:111
#, fuzzy
msgid "DirectX video module"
msgstr "inverteer video module"
#: modules/video_output/fb.c:69
msgid "framebuffer device"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:70
msgid "Linux console framebuffer module"
msgstr ""
#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
msgid "X11 display name"
msgstr "X11 scherm naam"
#: modules/video_output/ggi.c:57
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
"By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
"Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
#: modules/video_output/glide.c:64
msgid "3dfx Glide module"
msgstr ""
#: modules/video_output/mga/mga.c:59
msgid "Matrox Graphic Array video module"
msgstr ""
#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
msgid "alternate fullscreen method"
msgstr "alternatief:volledig scherm methode"
#: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video."
msgstr ""
"Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammerlijk genoeg "
"hebben ze allebei hun problemen.\n"
"1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
"dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
"2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
"video te zien zijn."
#: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
"Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
#: modules/video_output/mga/xmga.c:107
msgid "X11 MGA module"
msgstr ""
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
#, fuzzy
msgid "QT Embedded display name"
msgstr "X11 scherm naam"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
"will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
"Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
msgid "QT Embedded drawable"
msgstr ""
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
msgid ""
"Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
"option is DANGEROUS, use with care."
msgstr ""
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:126
msgid "QT Embedded"
msgstr ""
#. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
#, fuzzy
msgid "QT Embedded module"
msgstr "help module"
#: modules/video_output/sdl.c:104
#, fuzzy
msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
msgstr "inverteer video module"
#: modules/video_output/svgalib.c:53
msgid "SVGAlib module"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
msgid "X11 drawable"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid ""
"Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
"is DANGEROUS, use with care."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
msgid "use shared memory"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:67
msgid "X11"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:74
msgid "X11 module"
msgstr ""
#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "XVideo adaptor nummer"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
"Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
"optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
msgid "XVimage chroma format"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
#, fuzzy
msgid "XVideo"
msgstr "_Toon"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
msgid "XVideo extension module"
msgstr "XVideo extensie module"
#: modules/visualization/scope/scope.c:67
msgid "scope effect"
msgstr ""
#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
#, fuzzy
msgid "flip vertical position"
msgstr "Start positie"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
msgstr ""
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
#, fuzzy
msgid "vertical offset"
msgstr "Vertikaal"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
msgstr ""
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
msgid "shadow offset"
msgstr ""
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
msgid "Offset in pixels of the shadow"
msgstr ""
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
msgid "font"
msgstr ""
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
msgid "Font used to display text in the xosd output"
msgstr ""
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
#, fuzzy
msgid "XOSD module"
msgstr "help module"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
#, fuzzy
msgid "xosd interface module"
msgstr "interface module"
#, fuzzy
#~ msgid "file output module"
#~ msgstr "video output module"
#~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
#~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s module options:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "%s module opties:\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
#~ "choices are builtin and mad."
#~ msgstr ""
#~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
#~ "vlc.\n"
#~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
#~ "Common choices are builtin and a52."
#~ msgstr ""
#~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
#~ "vlc.\n"
#~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
#, fuzzy
#~ msgid "print build information"
#~ msgstr "print versie informatie"
#~ msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
#~ msgstr "[dvdread:][device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
#, fuzzy
#~ msgid "About vlc"
#~ msgstr "Informatie"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Others"
#~ msgstr "_Verstop interface"
#~ msgid "Open Disc"
#~ msgstr "Open Disk"
#~ msgid "Open Network"
#~ msgstr "Open Netwerk"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Quickly..."
#~ msgstr "_Open Bestand..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open Recent"
#~ msgstr "Open een bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Af_sluiten"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Verklein"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Pauze"
#, fuzzy
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Selecteer Bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "Slower"
#~ msgstr "Langzaam"
#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "_Volledig Scherm"
#, fuzzy
#~ msgid "Network mode"
#~ msgstr "Netwerk"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Quickly"
#~ msgstr "Open een bestand"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
#~ "mad plugin will use the fastest routine."
#~ msgstr ""
#~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
#~ "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
#~ msgid "Transponder settings"
#~ msgstr "Transponder instellingen"
#~ msgid "Device name:"
#~ msgstr "Apparaat naam:"
#~ msgid "Network Stream"
#~ msgstr "Netwerk Stream"
#~ msgid "Broadcast"
#~ msgstr "Broadcast"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Kanalen"
#~ msgid "Channel server"
#~ msgstr "Kanaal server"
#~ msgid "Open Satellite Card"
#~ msgstr "Open Sateliet kaart"
#~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
#~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
#~ msgid "output statistics"
#~ msgstr "statistieken"
#~ msgid ""
#~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
#~ "statistics messages."
#~ msgstr ""
#~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
#~ "het scherm. "
#~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
#~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
#~ msgid ""
#~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
#~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
#~ msgstr ""
#~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
#~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
#~ "use.\n"
#~ "Note that by default no video filter is used."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
#~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to set the DVD device that vlc will try to use by "
#~ "default."
#~ msgstr ""
#~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
#~ "zoeken."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
#~ "default."
#~ msgstr ""
#~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
#~ "zoeken."
#~ msgid "Channel server:"
#~ msgstr "Kanaal server:"
#~ msgid "port:"
#~ msgstr "poort:"
#~ msgid "Port of the stream server"
#~ msgstr "Poort van de stream server"