1
mirror of https://code.videolan.org/videolan/vlc synced 2024-09-04 09:11:33 +02:00
vlc/po/lv.po
2007-10-19 16:07:26 +00:00

5269 lines
109 KiB
Plaintext

# Latvian translation for vlc
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-26 15:56+0000\n"
"Last-Translator: jogijs <e.blumbergs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: include/vlc/vlc.h:587
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Šī programma tiek piedāvāta pilnīgi BEZ JEBKĀDAS GARANTIJAS, ko pieļauj "
"likumdošana.\n"
"Jūs varat to izplatīt tālāk saskaņā ar GNU (General Public License) "
"licenzi;\n"
"izlasiet failu ar nosakumu COPYING, lai uzzinātu sīkāku informāciju.\n"
"Uzrakstījusi VideoLAN izstrādātāju komanda; izlasiet AUTHORS failu.\n"
#: include/vlc_config_cat.h:36
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC uzstādījumi"
#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Papildiespējas"
#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
msgid "General"
msgstr "Pamata"
#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Interface"
msgstr "Saskarnes"
#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Iestatījumi VLC saskarnēm"
#: include/vlc_config_cat.h:46
#, fuzzy
msgid "General interface settings"
msgstr "Pamata saskarnes iestatījumi"
#: include/vlc_config_cat.h:48
msgid "Main interfaces"
msgstr "Galvenās saskarnes"
#: include/vlc_config_cat.h:49
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Iestatījumi galvenajai saskarnei"
#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
#, fuzzy
msgid "Control interfaces"
msgstr "Saskarņu pārvaldība"
#: include/vlc_config_cat.h:52
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Iestatījumi VLC kontroles saskarnēm"
#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Karsto taustiņu iestatījumi"
#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994
#: src/libvlc-module.c:1381
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio settings"
msgstr "Audio iestatījumi"
#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
msgid "General audio settings"
msgstr "Pamata audio iestatījumi"
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
#: src/video_output/video_output.c:436
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: include/vlc_config_cat.h:66
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "Audio filtrus izmanto audio celiņe pēcapstrādei."
#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizācijas"
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Audio vizualizācijas"
#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
msgid "Output modules"
msgstr "Izvades moduļi"
#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Šie ir pamata iestatījumi audio izvades moduļiem."
#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Dažādi"
#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Dažādi audio iestatījumi un moduļi"
#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022
#: src/libvlc-module.c:1429
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video settings"
msgstr "Video iestatījumi"
#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
msgid "General video settings"
msgstr "Pamata video iestatījumi"
#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr ""
"Izvēlieties sev piemērotāko video izvades metodi un pielāgojiet to šeit."
#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr "Video filtrus izmanto video celiņa pēcapstrādē."
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:94
#, fuzzy
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
msgstr ""
"Dažādi iestatījumi, kas saistīti ar OSD (On-Screen-Display), subtitriem un "
"\"pārklājuma apakšbildēm\"."
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Ievade / Kodeki"
#: include/vlc_config_cat.h:104
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
msgstr ""
"Sie ir ievades, demultipleksēšanas un atkodēšanas daļas iestatījumi VLC. Arī "
"aizkodētāja iestatījumus var atrast šeit."
#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Access modules"
msgstr "Piekļuves moduļi"
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Iestatījumi, ka saistīti ar dažādām piekļuves metodēm, ko izmanto VLC. Šajā "
"sadaļā, parasti, visbiežāk vēlas izmainīt HTTP starpniekservera (proxy) vai "
"kešošanas iestatījumus."
#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Access filters"
msgstr "Piekļuves filtri"
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing."
msgstr ""
"Piekļuves filtri ir speciāli moduļi, kas iespējo VLC ievadē lietot "
"papildoperācijas. Nav ieteicams šeit neko mainīt, ja vien pats nesaproti, ko "
"dari."
#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Demuxers"
msgstr "Demukseri"
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Demukserus izmanto, lai atdalītu audio un video celiņus."
#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Video codecs"
msgstr "Video kodeki"
#: include/vlc_config_cat.h:123
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Iestatījumi tikai-video atkodētājiem un aizkodētājiem."
#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid "Audio codecs"
msgstr "Audio kodeki"
#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Iestatījumi tikai-audio atkodētājiem un aizkodētājiem."
#: include/vlc_config_cat.h:128
msgid "Other codecs"
msgstr "Pārējie kodeki"
#: include/vlc_config_cat.h:129
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr ""
"Iestatījumi audio+video un dažādiem citiem atkodētājiem un aizkodētājiem."
#: include/vlc_config_cat.h:132
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Pamata ievades iestatījumi. Lietot rūpīgi."
#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680
msgid "Stream output"
msgstr "Celiņa (stream) izvade."
#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"Celiņa izvade ir tā, kas ļauj VLC izmantot kā straumēšanas serveri vai arī "
"saglabāt ienākošos celiņus (straumes).\n"
"Celiņus samuksē un nosūta caur \"piekļuves izvades\" moduli, kas spēj gan "
"saglabāt celiņu (straumi) failā, gan straumēt to tālāk (izmantojot UDP, "
"HTTP, RTP/RTSP protokolus).\n"
"Celiņu atrašanas moduļi ļauj izmantot papildu celiņa apstrādi "
"(transkodēšanu, dublēšanu...)."
#: include/vlc_config_cat.h:145
#, fuzzy
msgid "General stream output settings"
msgstr "Pamatceliņa izvades iestatījumi"
#: include/vlc_config_cat.h:147
msgid "Muxers"
msgstr "Mukseri"
#: include/vlc_config_cat.h:149
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Mukseri rada iekapsulēšanas formātus, kurus izmanto, lai savienotu pamata "
"celiņus (video, audio, ...)\n"
"kopā. Šis iestatījums ļauj forsēt kāda specifiska muksera izmantošanu "
"pastāvīgi. Iespējams, ka jums \n"
"nevajadzētu to darīt. Varat arī iestatīt noklusētos parametrus katram "
"mukserim atsevišķi."
#: include/vlc_config_cat.h:155
msgid "Access output"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:157
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "Packetizers"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:164
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "Sout stream"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid "SAP"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "VOD"
msgstr "VOD (Video On Demand)"
#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813
#: src/playlist/engine.c:111
msgid "Playlist"
msgstr "Saraksts"
#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:191
msgid "General playlist behaviour"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:192
msgid "Services discovery"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639
msgid "Advanced"
msgstr "Papildu"
#: include/vlc_config_cat.h:198
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Papildu iestatījumi. Lietot rūpīgi."
#: include/vlc_config_cat.h:200
msgid "CPU features"
msgstr "Procesora iespējas"
#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
msgstr ""
"Šeit varat izvēlēties atspējot kādas procesora akselerācijas. Iespējams, ka "
"jums šos iestatījumus nevajadzētu mainīt."
#: include/vlc_config_cat.h:204
msgid "Advanced settings"
msgstr "Papildu iestatījumi"
#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Pārējie papildu iestatījumi"
#: include/vlc_config_cat.h:207
msgid "Network"
msgstr "Tīkls"
#: include/vlc_config_cat.h:208
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Šie moduļi piedāvā tīkls funkcijas visām citām VLC sastāvdaļām."
#: include/vlc_config_cat.h:213
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Chroma moduļu iestatījumi"
#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid "Encoders settings"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:222
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:225
msgid "Dialog providers settings"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:229
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:231
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:238
msgid "No help available"
msgstr "Palīdzība nav pieejama"
#: include/vlc_config_cat.h:239
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Šiem moduļiem palīdzība nav pieejama."
#: include/vlc_interface.h:146
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Brīdinājums: ja vairs nav iespējams piekļūt grafiskajai saskarnei, atveriet "
"komandrindas logu, atvariet mapi, kurā uzstādīts VLC un palaidiet komandu "
"\"vlc -I wx\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:33
msgid "Quick &Open File..."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:34
#, fuzzy
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Papildu iestatījumi"
#: include/vlc_intf_strings.h:35
msgid "Open &Directory..."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:37
msgid "Select one or more files to open"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:41
#, fuzzy
msgid "Media Information..."
msgstr "Meta-informācija"
#: include/vlc_intf_strings.h:42
#, fuzzy
msgid "Codec Information..."
msgstr "Meta-informācija"
#: include/vlc_intf_strings.h:43
msgid "Messages..."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:44
#, fuzzy
msgid "Extended settings..."
msgstr "Pārējie papildu iestatījumi"
#: include/vlc_intf_strings.h:45
msgid "Go to specific time..."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:46
#, fuzzy
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Grāmatzīme"
#: include/vlc_intf_strings.h:47
#, fuzzy
msgid "VLM Configuration..."
msgstr "Meta-informācija"
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "About VLC media player..."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:52
msgid "Play"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:53
#, fuzzy
msgid "Fetch information"
msgstr "Meta-informācija"
#: include/vlc_intf_strings.h:54
msgid "Delete"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:55
#, fuzzy
msgid "Information..."
msgstr "Meta-informācija"
#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "Sort"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "Add node"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:58
#, fuzzy
msgid "Stream..."
msgstr "Celiņš %d"
#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Save..."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:60
#, fuzzy
msgid "Open Folder..."
msgstr "Piekļuves filtri"
#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075
msgid "Repeat all"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:65
msgid "Repeat one"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "No repeat"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274
msgid "Random"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Random off"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Add to playlist"
msgstr "Saraksts"
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Add to media library"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:74
#, fuzzy
msgid "Add file..."
msgstr "Piekļuves filtri"
#: include/vlc_intf_strings.h:75
#, fuzzy
msgid "Advanced open..."
msgstr "Papildu"
#: include/vlc_intf_strings.h:76
msgid "Add directory..."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:78
msgid "Save playlist to file..."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:79
msgid "Load playlist file..."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:81
msgid "Search"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:82
msgid "Search filter"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:84
msgid "Additional sources"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:88
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:93
msgid "Image clone"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:94
msgid "Clone the image"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:96
#, fuzzy
msgid "Magnification"
msgstr "Meta-informācija"
#: include/vlc_intf_strings.h:97
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:100
msgid "Waves"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:101
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:103
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid "Image colors inversion"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:107
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:109
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:112
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:115
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:119
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
"b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:167
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-informācija"
#: include/vlc_meta.h:184
msgid "Codec Name"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:185
msgid "Codec Description"
msgstr ""
#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
#: src/audio_output/filters.c:221
msgid "Audio filtering failed"
msgstr ""
#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
#: src/audio_output/filters.c:222
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528
#: src/video_output/video_output.c:413
msgid "Disable"
msgstr "Atspējot"
#: src/audio_output/input.c:93
msgid "Spectrometer"
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:95
msgid "Scope"
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:97
msgid "Spectrum"
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:134
msgid "Equalizer"
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
msgid "Audio filters"
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:178
msgid "Replay gain"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
msgid "Audio Channels"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
msgid "Stereo"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
msgid "Left"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
msgid "Right"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:131
msgid "Dolby Surround"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:143
msgid "Reverse stereo"
msgstr ""
#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
#: src/playlist/loadsave.c:146
msgid "Media Library"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:633
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:710
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:714
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:740
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:820
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
#: src/input/control.c:310
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:106
msgid "No suitable decoder module for format"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:107
#, c-format
msgid ""
"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
"Unfortunately there is no way for you to fix this."
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:160
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455
#: src/input/es_out.c:456
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:637
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128
#: src/libvlc-module.c:561
msgid "Program"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:1413
msgid "Closed captions 1"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:1414
msgid "Closed captions 2"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:1415
msgid "Closed captions 3"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:1416
msgid "Closed captions 4"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:1981
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Celiņš %d"
#: src/input/es_out.c:1983
msgid "Codec"
msgstr "Kodeks"
#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
msgid "Language"
msgstr "Valoda (Language)"
#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049
msgid "Type"
msgstr "Tips"
#: src/input/es_out.c:1997
msgid "Channels"
msgstr "Kanāli"
#: src/input/es_out.c:2002
msgid "Sample rate"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2003
#, fuzzy, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%d Hz"
#: src/input/es_out.c:2009
msgid "Bits per sample"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2014
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitreits"
#: src/input/es_out.c:2015
#, fuzzy, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#: src/input/es_out.c:2026
msgid "Resolution"
msgstr "Izšķirtspēja"
#: src/input/es_out.c:2032
msgid "Display resolution"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2042
msgid "Frame rate"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2049
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/input/input.c:2229
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""
#: src/input/input.c:2230
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
#: src/input/input.c:2325
msgid "Can't recognize the input's format"
msgstr ""
#: src/input/input.c:2326
#, c-format
msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
#: src/input/meta.c:43
msgid "Artist"
msgstr "Izpildītājs"
#: src/input/meta.c:44
msgid "Genre"
msgstr "Stils"
#: src/input/meta.c:45
msgid "Copyright"
msgstr "Autortiesības"
#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301
msgid "Album"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:47
#, fuzzy
msgid "Track number"
msgstr "Celiņa numurs/atrašanās vieta"
#: src/input/meta.c:48
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
#: src/input/meta.c:49
msgid "Rating"
msgstr "Novērtējums"
#: src/input/meta.c:50
msgid "Date"
msgstr "Datums"
#: src/input/meta.c:51
msgid "Setting"
msgstr "Iestatījums"
#: src/input/meta.c:52
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/input/meta.c:54
msgid "Now Playing"
msgstr "Pašreiz spēlē"
#: src/input/meta.c:55
msgid "Publisher"
msgstr "Publicējis"
#: src/input/meta.c:56
msgid "Encoded by"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:57
#, fuzzy
msgid "Artwork URL"
msgstr "URL"
#: src/input/meta.c:58
msgid "Track ID"
msgstr ""
#: src/input/var.c:118
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr "Grāmatzīme"
#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
msgid "Programs"
msgstr ""
#: src/input/var.c:145
#, fuzzy
msgid "Chapter"
msgstr "Nodaļa"
#: src/input/var.c:151
msgid "Navigation"
msgstr "Navigācija"
#: src/input/var.c:166
msgid "Video Track"
msgstr ""
#: src/input/var.c:172
msgid "Audio Track"
msgstr ""
#: src/input/var.c:178
msgid "Subtitles Track"
msgstr ""
#: src/input/var.c:260
msgid "Next title"
msgstr ""
#: src/input/var.c:265
msgid "Previous title"
msgstr ""
#: src/input/var.c:288
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Nosaukums %i"
#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Nodaļa %i"
#: src/input/var.c:350
msgid "Next chapter"
msgstr "Nākamā nodaļa"
#: src/input/var.c:355
msgid "Previous chapter"
msgstr "Iepriekšējā nodaļa"
#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr ""
#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/interface/interaction.c:361
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/interface/interface.c:220
msgid "Switch interface"
msgstr ""
#: src/interface/interface.c:247
msgid "Add Interface"
msgstr ""
#: src/interface/interface.c:253
#, fuzzy
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Saskarnes"
#: src/interface/interface.c:256
#, fuzzy
msgid "Web Interface"
msgstr "Saskarnes"
#: src/interface/interface.c:259
msgid "Debug logging"
msgstr ""
#: src/interface/interface.c:262
msgid "Mouse Gestures"
msgstr ""
#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743
#: src/modules/modules.c:2057
msgid "C"
msgstr "lv"
#: src/libvlc-common.c:297
msgid "Help options"
msgstr "Palīdzības iestatījumi"
#: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320
#, fuzzy
msgid "string"
msgstr "rinda"
#: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284
#, fuzzy
msgid "integer"
msgstr "vesels"
#: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309
#, fuzzy
msgid "float"
msgstr "ar peldošo punktu"
#: src/libvlc-common.c:1561
msgid " (default enabled)"
msgstr " (pēc noklusējuma iespējots)"
#: src/libvlc-common.c:1562
msgid " (default disabled)"
msgstr " (pēc noklusējuma atspējots)"
#: src/libvlc-common.c:1827
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC versija %s\n"
#: src/libvlc-common.c:1828
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Kompilējis %s@%s.%s\n"
#: src/libvlc-common.c:1830
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Kompilātors: %s\n"
#: src/libvlc-common.c:1832
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr ""
#: src/libvlc-common.c:1863
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
#: src/libvlc-common.c:1883
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Lai turpinātu, nospiediet RETURN...\n"
#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269
msgid "Auto"
msgstr "Automātiski"
#: src/libvlc-module.c:80
msgid "American English"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:82
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugāļu (Brazīlijas)"
#: src/libvlc-module.c:83
msgid "British English"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:85
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Ķīniešu (Tradicionālā)"
#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Czech"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:91
msgid "Galician"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
msgid "Georgian"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Korean"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Malay"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:100
msgid "Occitan"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Persian"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Romanian"
msgstr "Romāņu"
#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Russian"
msgstr "Krievu"
#: src/libvlc-module.c:105
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Ķīniešu (Vienkāršotā)"
#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Turkish"
msgstr "Turku"
#: src/libvlc-module.c:130
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
"Šīs opcijas ļauj pielāgot VLC izmantotās saskarnes. Ir iespējams izvēlēties "
"galveno saskarni, papildsaskarnes moduļus, kā arī norādīt dažādas ar "
"saskarnēm saistītas opcijas."
#: src/libvlc-module.c:134
msgid "Interface module"
msgstr "Saskarnes modulis"
#: src/libvlc-module.c:136
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:140
#, fuzzy
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Ekstra saskarnes moduļi"
#: src/libvlc-module.c:142
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:149
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:151
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:153
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:156
#, fuzzy
msgid "Be quiet"
msgstr "Esi kluss"
#: src/libvlc-module.c:158
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Izslēgt visas brīdinājuma un informatīvos paziņojumus."
#: src/libvlc-module.c:160
msgid "Default stream"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:162
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:165
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:169
msgid "Color messages"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:171
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:174
msgid "Show advanced options"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:176
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:180
msgid "Show interface with mouse"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:182
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:185
#, fuzzy
msgid "Interface interaction"
msgstr "Pamata saskarnes iestatījumi"
#: src/libvlc-module.c:187
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:197
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Audio output module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:205
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:209
msgid "Enable audio"
msgstr "Iespējot audio"
#: src/libvlc-module.c:211
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:214
msgid "Force mono audio"
msgstr "Piespiedu kārtas mono audio"
#: src/libvlc-module.c:215
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:217
msgid "Default audio volume"
msgstr "Noklusētais audio skaļums"
#: src/libvlc-module.c:219
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:222
msgid "Audio output saved volume"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:224
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:227
msgid "Audio output volume step"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:229
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:232
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:234
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:238
#, fuzzy
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Augstas kvalitātes audio rezamplēšana"
#: src/libvlc-module.c:240
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:245
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:247
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:250
msgid "Audio output channels mode"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:252
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:256
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:258
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:261
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Piespiedu kārtā noteikt Dolby Surround"
#: src/libvlc-module.c:263
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:269
msgid "On"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:269
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:274
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:277
msgid "Audio visualizations "
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:279
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:283
msgid "Replay gain mode"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:285
#, fuzzy
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: src/libvlc-module.c:287
msgid "Replay preamp"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:289
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:292
msgid "Default replay gain"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:294
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:296
msgid "Peak protection"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:301
msgid "None"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:301
msgid "Track"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:309
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:315
msgid "Video output module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:317
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:320
msgid "Enable video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:322
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:325
msgid "Video width"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:327
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:330
msgid "Video height"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:332
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:335
msgid "Video X coordinate"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:337
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:340
msgid "Video Y coordinate"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:342
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:345
msgid "Video title"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:347
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:350
msgid "Video alignment"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:352
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
msgid "Center"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
msgid "Top"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
msgid "Top-Left"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
msgid "Top-Right"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
msgid "Bottom-Left"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
msgid "Bottom-Right"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:360
msgid "Zoom video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:362
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:364
msgid "Grayscale video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:366
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:369
msgid "Embedded video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:371
#, fuzzy
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Iestatījumi galvenajai saskarnei"
#: src/libvlc-module.c:373
msgid "Fullscreen video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:375
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:377
msgid "Overlay video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:379
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
msgid "Always on top"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:384
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:386
msgid "Show media title on video."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:388
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:390
msgid "Show video title for x miliseconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:392
msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:394
msgid "Position of video title."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:396
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Disable screensaver"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:404
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:406
msgid "Window decorations"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:408
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:411
#, fuzzy
msgid "Video output filter module"
msgstr "Izvades moduļi"
#: src/libvlc-module.c:413
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:417
msgid "Video filter module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:419
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:423
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:425
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:431
msgid "Video snapshot format"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:433
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:435
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:437
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:439
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:441
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:443
msgid "Video cropping"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:445
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:449
msgid "Source aspect ratio"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:451
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:458
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:460
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:463
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:465
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:468
msgid "Fix HDTV height"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:470
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:475
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:477
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:481
msgid "Skip frames"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:483
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:486
msgid "Drop late frames"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:488
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:491
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:493
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:502
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:507
msgid ""
"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
"Restrictions Management measure."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:510
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:512
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:515
msgid "Clock synchronisation"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:517
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:521
msgid "Network synchronisation"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:522
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102
#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:530
msgid "UDP port"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:532
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:534
msgid "MTU of the network interface"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:536
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:541
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:543
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:547
#, fuzzy
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Saskarņu pārvaldība"
#: src/libvlc-module.c:549
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:551
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:553
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:556
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:557
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:563
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:569
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:575
msgid "Audio track"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:577
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:580
msgid "Subtitles track"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:582
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:585
msgid "Audio language"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:587
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:590
msgid "Subtitle language"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:592
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:596
msgid "Audio track ID"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:598
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:600
msgid "Subtitles track ID"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:604
msgid "Input repetitions"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:606
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:608
msgid "Start time"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:610
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:612
msgid "Stop time"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:614
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:616
msgid "Run time"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:618
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:620
msgid "Input list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:622
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:625
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:627
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:631
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:633
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:639
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:645
msgid "Force subtitle position"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:647
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:650
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:652
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143
msgid "On Screen Display"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:656
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Text rendering module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:663
msgid "Subpictures filter module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:665
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:668
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:670
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:673
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:675
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"0 = no subtitles autodetected\n"
"1 = any subtitle file\n"
"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:683
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:685
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:688
msgid "Use subtitle file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:690
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:693
msgid "DVD device"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:696
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:700
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:703
msgid "VCD device"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:706
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:710
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:713
msgid "Audio CD device"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:716
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:720
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:723
msgid "Force IPv6"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:725
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:727
msgid "Force IPv4"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:729
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:731
msgid "TCP connection timeout"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:733
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:735
msgid "SOCKS server"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:737
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:740
msgid "SOCKS user name"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:742
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:744
msgid "SOCKS password"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:746
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:748
msgid "Title metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:750
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:752
msgid "Author metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:754
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:756
msgid "Artist metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:758
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:760
msgid "Genre metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:762
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:764
msgid "Copyright metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:766
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:768
msgid "Description metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:770
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:772
msgid "Date metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:774
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:776
msgid "URL metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:778
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:782
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:786
msgid "Preferred decoders list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:788
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:793
msgid "Preferred encoders list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:795
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:798
msgid "Prefer system plugins over vlc"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:800
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:809
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:812
msgid "Default stream output chain"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:814
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:818
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:820
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:822
msgid "Display while streaming"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:824
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:826
msgid "Enable video stream output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:828
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:831
msgid "Enable audio stream output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:833
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:836
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:838
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:841
msgid "Keep stream output open"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:843
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:847
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:849
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:852
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:854
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:857
msgid "Mux module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:859
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:861
msgid "Access output module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:863
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:865
msgid "Control SAP flow"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:867
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:871
msgid "SAP announcement interval"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:873
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:882
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:885
msgid "Enable FPU support"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:887
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:890
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:892
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:895
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:897
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:900
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:902
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:905
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:907
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:910
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:912
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:915
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:917
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:922
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:925
msgid "Memory copy module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:927
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:930
msgid "Access module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:932
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:936
msgid "Access filter module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:938
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:941
msgid "Demux module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:943
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:948
msgid "Allow real-time priority"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:950
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:956
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:958
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:962
msgid "Minimize number of threads"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:964
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:966
msgid "Modules search path"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:968
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:970
msgid "VLM configuration file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:972
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:974
msgid "Use a plugins cache"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:976
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:978
msgid "Collect statistics"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:980
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:982
msgid "Run as daemon process"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:984
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:986
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:988
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:990
msgid "Log to file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:992
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:994
msgid "Log to syslog"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:996
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:998
msgid "Allow only one running instance"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1000
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1008
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1016
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1018
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1021
msgid "One instance when started from file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1023
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1025
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1027
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1037
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1046
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Automatically preparse files"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1051
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1054
msgid "Album art policy"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1056
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1062
msgid "Manual download only"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1063
msgid "When track starts playing"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "As soon as track is added"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1066
msgid "Services discovery modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1068
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1071
msgid "Play files randomly forever"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1073
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1077
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Repeat current item"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "Play and stop"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1085
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Play and exit"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1089
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1091
msgid "Use media library"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1093
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1096
msgid "Use playlist tree"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1098
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1102
msgid "Always"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1102
msgid "Never"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1111
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1115
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "Leave fullscreen"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1117
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Play/Pause"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1119
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1120
msgid "Pause only"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1121
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1122
msgid "Play only"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1124
msgid "Faster"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1126
msgid "Slower"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1128
msgid "Next"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1130
msgid "Previous"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1132
msgid "Stop"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1134
msgid "Position"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1137
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1140
msgid "Short backwards jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1142
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1146
msgid "Long backwards jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1150
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1152
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "Short forward jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1155
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1161
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1163
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1165
msgid "Short jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1167
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1168
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1169
msgid "Long jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Quit"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1173
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1174
msgid "Navigate up"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1175
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1176
msgid "Navigate down"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1178
msgid "Navigate left"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "Navigate right"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Activate"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1184
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Select previous DVD title"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Select next DVD title"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1189
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1191
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1193
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Volume up"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Volume down"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Mute"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1199
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1200
msgid "Subtitle delay up"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1201
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1202
msgid "Subtitle delay down"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Audio delay up"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1205
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1206
msgid "Audio delay down"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1208
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1213
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1225
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1228
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1238
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1244
msgid "Go back in browsing history"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1245
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1246
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1247
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Cycle audio track"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Cycle video crop"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1256
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Show interface"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Hide interface"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Take video snapshot"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Record"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Dump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278
#: src/video_output/vout_intf.c:231
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
msgid "Un-Zoom"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1305
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Display OSDmenu on top of video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1315
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1317
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Highlight widget on top"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1320
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Highlight widget below"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1324
#, fuzzy
msgid "Select current widget"
msgstr "Subtitri/OSD"
#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1329
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
"in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
" -option A single letter version of a global --option.\n"
" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
"option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
" [file://]filename Plain media file\n"
" http://ip:port/file HTTP URL\n"
" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
" mms://ip:port/file MMS URL\n"
" screen:// Screen capture\n"
" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
" [vcd://][device] VCD device\n"
" [cdda://][device] Audio CD device\n"
" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
"certain time\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448
msgid "Snapshot"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1475
msgid "Window properties"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1518
msgid "Subpictures"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1525
msgid "Subtitles"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1542
msgid "Overlays"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1550
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "Kanāli"
#: src/libvlc-module.c:1552
msgid "Track settings"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1574
msgid "Playback control"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1591
msgid "Default devices"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1600
msgid "Network settings"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1612
msgid "Socks proxy"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1621
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1651
msgid "Decoders"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1658
msgid "Input"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1698
msgid "VLM"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1731
msgid "CPU"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1753
msgid "Special modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1759
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1767
msgid "Performance options"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1911
msgid "Hot keys"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2275
msgid "Jump sizes"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2354
msgid "main program"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2364
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2370
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2375
msgid "print help for the advanced options"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2380
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2386
msgid "print a list of available modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2391
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2397
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2402
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2407
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2412
msgid "use alternate config file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2417
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2422
msgid "print version information"
msgstr ""
#: src/modules/configuration.c:1284
msgid "boolean"
msgstr ""
#: src/modules/configuration.c:1295
msgid "key"
msgstr ""
#: src/playlist/tree.c:61
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:38
msgid "Afar"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:39
msgid "Abkhazian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Albanian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:42
msgid "Amharic"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Armenian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:45
msgid "Assamese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Avestan"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:47
msgid "Aymara"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:48
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Bashkir"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Basque"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:52
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:53
msgid "Bihari"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:54
msgid "Bislama"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bosnian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:56
msgid "Breton"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Burmese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Chamorro"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:61
msgid "Chechen"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:62
msgid "Chinese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:63
msgid "Church Slavic"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:64
msgid "Chuvash"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:65
msgid "Cornish"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Corsican"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:71
msgid "English"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:74
msgid "Faroese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Fijian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:78
msgid "Frisian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:81
msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:82
msgid "Irish"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gallegan"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:84
msgid "Manx"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Greek, Modern ()"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:86
msgid "Guarani"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:89
msgid "Herero"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:90
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:91
msgid "Hiri Motu"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Icelandic"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:94
msgid "Inuktitut"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:95
msgid "Interlingue"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Interlingua"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:97
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:98
msgid "Inupiaq"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Javanese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:102
msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:103
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:104
msgid "Kashmiri"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:106
msgid "Khmer"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:107
msgid "Kikuyu"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:108
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Kirghiz"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:110
msgid "Komi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:112
msgid "Kuanyama"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:113
msgid "Kurdish"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:114
msgid "Lao"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Latin"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:116
msgid "Latvian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:117
msgid "Lingala"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:118
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:119
msgid "Letzeburgesch"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:120
msgid "Macedonian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:121
msgid "Marshall"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:123
msgid "Maori"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Marathi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:126
msgid "Malagasy"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:127
msgid "Maltese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:128
msgid "Moldavian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:129
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Nauru"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:131
msgid "Navajo"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Ndebele, South"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:133
msgid "Ndebele, North"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:134
msgid "Ndonga"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:137
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:140
msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Oromo"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:145
msgid "Panjabi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Pali"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:149
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:150
msgid "Pushto"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:151
msgid "Quechua"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:152
#, fuzzy
msgid "Original audio"
msgstr "Iespējot audio"
#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Raeto-Romance"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Rundi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Sango"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Sanskrit"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Croatian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Sinhalese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:164
msgid "Northern Sami"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:165
msgid "Samoan"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Shona"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:167
msgid "Sindhi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Somali"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Sotho, Southern"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:171
msgid "Sardinian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:172
msgid "Swati"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sundanese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:176
msgid "Tahitian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:177
msgid "Tamil"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Tatar"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:179
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:180
msgid "Tajik"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Tagalog"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Thai"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:183
msgid "Tibetan"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Tigrinya"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:185
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tswana"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Tsonga"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Turkmen"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:190
msgid "Twi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Uighur"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Urdu"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Uzbek"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:195
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Volapuk"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:198
msgid "Wolof"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Xhosa"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Yiddish"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Yoruba"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Zhuang"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:203
msgid "Zulu"
msgstr ""
#: src/text/iso_lang.c:70
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:411
msgid "Deinterlace"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:415
msgid "Discard"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:417
msgid "Blend"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:419
msgid "Mean"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:421
msgid "Bob"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:423
msgid "Linear"
msgstr ""
#: src/video_output/vout_intf.c:243
msgid "1:4 Quarter"
msgstr ""
#: src/video_output/vout_intf.c:245
msgid "1:2 Half"
msgstr ""
#: src/video_output/vout_intf.c:247
msgid "1:1 Original"
msgstr ""
#: src/video_output/vout_intf.c:249
msgid "2:1 Double"
msgstr ""
#: src/video_output/vout_intf.c:276
msgid "Crop"
msgstr ""
#: src/video_output/vout_intf.c:371
msgid "Aspect-ratio"
msgstr ""
#~ msgid "Album/movie/show title"
#~ msgstr "Albums/filma/rādīt nosaukumu"
#~ msgid "Track number/position in set"
#~ msgstr "Celiņa numurs/atrašanās vieta"
#, fuzzy
#~ msgid "6 MHz"
#~ msgstr "%d Hz"
#, fuzzy
#~ msgid "7 MHz"
#~ msgstr "%d Hz"
#, fuzzy
#~ msgid "8 MHz"
#~ msgstr "%d Hz"
#, fuzzy
#~ msgid "AM radio"
#~ msgstr "Audio"
#, fuzzy
#~ msgid "EyeTV access module"
#~ msgstr "Piekļuves moduļi"
#, fuzzy
#~ msgid "Pace"
#~ msgstr "Kanāli"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Parole"
#, fuzzy
#~ msgid "Genre description"
#~ msgstr "Apraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "URL description"
#~ msgstr "Apraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream public"
#~ msgstr "Celiņa (stream) izvade."
#, fuzzy
#~ msgid "Bitrate mode"
#~ msgstr "Bitreits"
#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "%d Hz"
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
#~ msgstr "Iestatījumi tikai-video atkodētājiem un aizkodētājiem."
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg muxer"
#~ msgstr "Demukseri"
#, fuzzy
#~ msgid "Ffmpeg mux"
#~ msgstr "Demukseri"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable debug"
#~ msgstr "Iespējot audio"
#, fuzzy
#~ msgid "Interlaced mode"
#~ msgstr "Saskarnes modulis"
#, fuzzy
#~ msgid "Pure-interlaced mode."
#~ msgstr "Saskarnes modulis"
#, fuzzy
#~ msgid "Chroma in motion estimation"
#~ msgstr "Chroma moduļu iestatījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Access unit delimiters"
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "D-Bus control interface"
#~ msgstr "Saskarņu pārvaldība"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio delay %i ms"
#~ msgstr "Audio kodeki"
#, fuzzy
#~ msgid "motion"
#~ msgstr "Izšķirtspēja"
#, fuzzy
#~ msgid "motion control interface"
#~ msgstr "Saskarņu pārvaldība"
#, fuzzy
#~ msgid "RTSP password"
#~ msgstr "Parole"
#, fuzzy
#~ msgid "Lua Playlist"
#~ msgstr "Saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Teletext subtitles"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "subtitles"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "4:3 subtitles"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "TTA demuxer"
#~ msgstr "Demukseri"
#, fuzzy
#~ msgid "Compiled by %s"
#~ msgstr "Kompilējis %s@%s.%s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "General editing filters"
#~ msgstr "Pamata audio iestatījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Distortion filters"
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "Interactive Zoom"
#~ msgstr "Saskarnes modulis"
#, fuzzy
#~ msgid "About the video filters"
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Pieteikties"
#, fuzzy
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Parole"
#, fuzzy
#~ msgid "Check for Update..."
#~ msgstr "Meta-informācija"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferences..."
#~ msgstr "VLC uzstādījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "1:File"
#~ msgstr "Filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "Open File..."
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Network..."
#~ msgstr "Tīkls"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Autortiesības"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Datums"
#, fuzzy
#~ msgid "Controller"
#~ msgstr "Saskarņu pārvaldība"
#, fuzzy
#~ msgid "Extended Controls"
#~ msgstr "CDDB Papildu dati"
#, fuzzy
#~ msgid "License"
#~ msgstr "Pieteikties"
#, fuzzy
#~ msgid "Load subtitles file:"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles encoding"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles alignment"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle File"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Streaming/Saving:"
#~ msgstr "Meta-informācija"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream"
#~ msgstr "Celiņš %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream Announcing"
#~ msgstr "Meta-informācija"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Name"
#~ msgstr "Kanāli"
#, fuzzy
#~ msgid "SDP URL"
#~ msgstr "URL"
#, fuzzy
#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Video kodeki"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autors"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Information"
#~ msgstr "Meta-informācija"
#, fuzzy
#~ msgid "Input bitrate"
#~ msgstr "Bitreits"
#, fuzzy
#~ msgid "Demuxed"
#~ msgstr "Demukseri"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream bitrate"
#~ msgstr "Bitreits"
#, fuzzy
#~ msgid "Sent bytes"
#~ msgstr "Bitreits"
#, fuzzy
#~ msgid "Send rate"
#~ msgstr "Bitreits"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Playlist..."
#~ msgstr "Saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Get Stream Information"
#~ msgstr "Meta-informācija"
#, fuzzy
#~ msgid "Search in Playlist"
#~ msgstr "Saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Folder to Playlist"
#~ msgstr "Saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Extended M3U"
#~ msgstr "CDDB Papildu dati"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "Saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Subpicture Filters"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Pieteikties"
#, fuzzy
#~ msgid "Save settings"
#~ msgstr "Video iestatījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Apraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "Palīdzība nav pieejama"
#, fuzzy
#~ msgid "Include subtitles"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Sent bitrates"
#~ msgstr "Bitreits"
#, fuzzy
#~ msgid "Current visualization:"
#~ msgstr "Audio vizualizācijas"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter:"
#~ msgstr "Filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "DVB Type:"
#~ msgstr "Tips"
#, fuzzy
#~ msgid "Select File"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Input and Codecs"
#~ msgstr "Ievade / Kodeki"
#, fuzzy
#~ msgid "Input & Codecs settings"
#~ msgstr "Ievade / Kodeki"
#, fuzzy
#~ msgid "Interface settings"
#~ msgstr "Pamata saskarnes iestatījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
#~ msgstr "Video kodeki"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "Kanāli"
#, fuzzy
#~ msgid "General Info"
#~ msgstr "Pamata"
#, fuzzy
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Autors"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Pieteikties"
#, fuzzy
#~ msgid "Media information"
#~ msgstr "Meta-informācija"
#, fuzzy
#~ msgid "&General"
#~ msgstr "Pamata"
#, fuzzy
#~ msgid "Location :"
#~ msgstr "Izšķirtspēja"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save as..."
#~ msgstr "Celiņš %d"
#, fuzzy
#~ msgid "&Network"
#~ msgstr "Tīkls"
#, fuzzy
#~ msgid "&Play"
#~ msgstr "Saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "&Stream"
#~ msgstr "Celiņš %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage"
#~ msgstr "Valoda (Language)"
#, fuzzy
#~ msgid "Open playlist file"
#~ msgstr "Saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+X"
#~ msgstr "Saskarņu pārvaldība"
#, fuzzy
#~ msgid "Dock playlist"
#~ msgstr "Saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "&Reset Preferences"
#~ msgstr "VLC uzstādījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Files"
#~ msgstr "Video kodeki"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Files"
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "Playlist Files"
#~ msgstr "Saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles Files"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "Show playlist"
#~ msgstr "Saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "&Playlist"
#~ msgstr "Saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Directory..."
#~ msgstr "Tīkls"
#, fuzzy
#~ msgid "Open &Network..."
#~ msgstr "Tīkls"
#, fuzzy
#~ msgid "&Streaming..."
#~ msgstr "Celiņš %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Playlist"
#~ msgstr "Saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Undock from interface"
#~ msgstr "Saskarņu pārvaldība"
#, fuzzy
#~ msgid "Interfaces"
#~ msgstr "Saskarnes"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced controls"
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+H"
#~ msgstr "Saskarņu pārvaldība"
#, fuzzy
#~ msgid "Visualizations selector"
#~ msgstr "Vizualizācijas"
#, fuzzy
#~ msgid "Qt interface"
#~ msgstr "Saskarnes"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the device"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio and Subtitles"
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the subtitle file"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Network Protocol"
#~ msgstr "Tīkls"
#, fuzzy
#~ msgid "Show extended options"
#~ msgstr "CDDB Papildu dati"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the file"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream Output"
#~ msgstr "Celiņa (stream) izvade."
#, fuzzy
#~ msgid "Encapsulation"
#~ msgstr "Vizualizācijas"
#, fuzzy
#~ msgid "Generated stream output string"
#~ msgstr "Pamatceliņa izvades iestatījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "General Audio"
#~ msgstr "Pamata"
#, fuzzy
#~ msgid "Default volume"
#~ msgstr "Noklusētais audio skaļums"
#, fuzzy
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "Video kodeki"
#, fuzzy
#~ msgid "Visualisation"
#~ msgstr "Vizualizācijas"
#, fuzzy
#~ msgid "Access Filter"
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Interface"
#~ msgstr "Saskarnes"
#, fuzzy
#~ msgid "Skin File"
#~ msgstr "Video kodeki"
#, fuzzy
#~ msgid "Instances"
#~ msgstr "Saskarnes"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable OSD"
#~ msgstr "Iespējot audio"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles languages"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles preferred language"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Encoding"
#~ msgstr "Saskarnes"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Video iestatījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Color"
#~ msgstr "Saskarņu pārvaldība"
#, fuzzy
#~ msgid "Video snapshots"
#~ msgstr "Video iestatījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit settings"
#~ msgstr "Audio iestatījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Control"
#~ msgstr "Saskarņu pārvaldība"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear list"
#~ msgstr "Saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "Bitreits"
#, fuzzy
#~ msgid "Image modification"
#~ msgstr "Meta-informācija"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced video filter controls"
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "Subpicture filters"
#~ msgstr "Subtitri/OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Vout filters"
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Bitreits"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "Audioscrobbler"
#~ msgstr "Audio kodeki"
#, fuzzy
#~ msgid "no artist"
#~ msgstr "Izpildītājs"
#, fuzzy
#~ msgid "SDP Descriptions parser"
#~ msgstr "Apraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Autodel"
#~ msgstr "Automātiski"
#, fuzzy
#~ msgid "Video filters will be applied to the video stream."
#~ msgstr "Video filtrus izmanto video celiņa pēcapstrādē."
#, fuzzy
#~ msgid "Session descriptipn"
#~ msgstr "Apraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio filter"
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "Alpha mask video filter"
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "Bluescreen video filter"
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "Manual ratio"
#~ msgstr "Audio"
#, fuzzy
#~ msgid "Erase video filter"
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "Gaussian blur video filter"
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "Gaussian Blur"
#~ msgstr "Krievu"
#, fuzzy
#~ msgid "Noise video filter"
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharpen video filter"
#~ msgstr "Piekļuves filtri"
#, fuzzy
#~ msgid "Video monitoring filter"
#~ msgstr "Izvades moduļi"
#~ msgid "General interface setttings"
#~ msgstr "Pamata saskarnes iestatījumi"
#~ msgid "CDDB Artist"
#~ msgstr "CDDB Izpildītājs"
#~ msgid "CDDB Category"
#~ msgstr "CDDB Kategorija"
#~ msgid "CDDB Disc ID"
#~ msgstr "CDDB Diska ID"
#~ msgid "CDDB Extended Data"
#~ msgstr "CDDB Papildu dati"
#~ msgid "CDDB Genre"
#~ msgstr "CDDB Stils"
#~ msgid "CDDB Year"
#~ msgstr "CDDB Gads"
#~ msgid "CDDB Title"
#~ msgstr "CDDB Nosaukums"
#~ msgid "CD-Text Arranger"
#~ msgstr "CD-Text Kārtotājs"
#, fuzzy
#~ msgid "spacing"
#~ msgstr "Novērtējums"
#, fuzzy
#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "Iespējot audio"