mirror of https://code.videolan.org/videolan/vlc
31684 lines
1.2 MiB
31684 lines
1.2 MiB
# Bodo translation
|
|
# Copyright (C) 2015 VideoLAN
|
|
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 02:55+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-04 10:01+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
|
|
"Language-Team: Bodo (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
|
|
"brx/)\n"
|
|
"Language: brx\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: include/vlc_common.h:1040
|
|
msgid ""
|
|
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
|
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
|
|
"see the file named COPYING for details.\n"
|
|
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"बे प्रग्रामआ आइनजों गनायथिजानाय फेहेरनायाव जेबो वारेन्टि गैयाबालानो फैयो।\n"
|
|
"नोंथाङा बेखौ GNU जेनेरेल पाब्लिक लाइसेन्सनि रादायनि सिङाव फिन रानना होनो लुबैनो हागौ;\n"
|
|
"गुवारै मोनथिनो थाखाय COPYING मुंनि फाइलखौ नाय।\n"
|
|
"VideoLAN हानजाजों लिरजानाय; AUTHORS फाइलखौ नाय।\n"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:33
|
|
msgid "VLC preferences"
|
|
msgstr "VLC पसन्द"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:35
|
|
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
|
|
msgstr "गासै उफ्राखौ नायनो \"जौगानाय उफ्रा\"खौ सायख"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:38
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1090
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "इन्टारफेस"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:39
|
|
msgid "Settings for VLC's interfaces"
|
|
msgstr "VLCनि इन्टारफेसनि थाखाय सेटिं"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:41
|
|
msgid "Main interfaces settings"
|
|
msgstr "गाहाय इन्टारफेस सेटि"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:43
|
|
msgid "Main interfaces"
|
|
msgstr "गाहाय इन्टारफेस"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:44
|
|
msgid "Settings for the main interface"
|
|
msgstr "गाहाय इन्टारफेसनि थाखाय सेटिं"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
|
|
msgid "Control interfaces"
|
|
msgstr "दबथायनाय इन्टारफेस"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:47
|
|
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
|
|
msgstr "VLCनि दबथायनाय इन्टारफेस"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
|
|
msgid "Hotkeys settings"
|
|
msgstr "हटकिस सेटिं"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486
|
|
#: modules/access/imem.c:64
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
|
|
#: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "अडिअ'"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:54
|
|
msgid "Audio settings"
|
|
msgstr "अडिअ' सेटिं"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:56
|
|
msgid "General audio settings"
|
|
msgstr "सरासनस्रा अडिअ' सेटिं"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "फिल्टार"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:59
|
|
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
|
|
msgstr "अडिअ' फिल्टारखौ अडिअ' स्ट्रिम प्रसेस खालामनो बाहायनाय जायो।"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
|
|
msgid "Audio resampler"
|
|
msgstr "अडिअ' नमुना बुथुमग्रा"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
|
|
msgid "Visualizations"
|
|
msgstr "भिजुयेलाइजेसन"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
|
|
#: src/libvlc-module.c:206
|
|
msgid "Audio visualizations"
|
|
msgstr "अडिअ' भिजुयेलाइजेसन"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
|
|
msgid "Output modules"
|
|
msgstr "आउटपुट मडुल"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:67
|
|
msgid "General settings for audio output modules."
|
|
msgstr "अडिअ' आउटपुट मडुलनि थाखाय सरासनस्रा सेटिं"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "बायदि रोखोमनि"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:70
|
|
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
|
|
msgstr "बायदि रोखोमनि अडिअ' सेटिं आरो मडुल"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142
|
|
#: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
|
|
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "भिडिअ'"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:74
|
|
msgid "Video settings"
|
|
msgstr "भिडिअ' सेटिं"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:76
|
|
msgid "General video settings"
|
|
msgstr "सरासनस्रा भिडिअ' सेटिं"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:79
|
|
msgid "General settings for video output modules."
|
|
msgstr "भिडिअ' आउटपुट मडुलनि थाखाय सरासनस्रा सेटिं"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:82
|
|
msgid "Video filters are used to process the video stream."
|
|
msgstr "भिडिअ' फिल्टारखौ भिडिअ' स्ट्रिम प्रसेस खालामनो बाहायनाय जायो।"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:84
|
|
msgid "Subtitles / OSD"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं / OSD"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:85
|
|
msgid ""
|
|
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
|
|
msgstr ""
|
|
"अन-स्क्रिन-दिन्थिफुंनाय, दालाय-बिमुं आरो \"अभारले दालाय-सावगारि\" जों सोमोन्दोगोनां सेटिं "
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Splitters"
|
|
msgstr "बोखावग्रा"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:89
|
|
msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:97
|
|
msgid "Input / Codecs"
|
|
msgstr "इनपुट / Codecs"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:98
|
|
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
|
|
msgstr "इनपुट, डिमाल्टिप्लेक्सिं, डिक'डिं आरो एनक'डिंनि थाखाय सेटिं"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:101
|
|
msgid "Access modules"
|
|
msgstr "हाबनाय मडुल"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:103
|
|
msgid ""
|
|
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
|
|
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"गोबां हाबनाय खान्थिजों सोमोन्दोगोनां सेटिं। नोंथाङा सोलायनो लुबैनाय सरासनस्रा सेटिंआ HTTP "
|
|
"प्रक्सि एबा केछिं सेटिं।"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:107
|
|
msgid "Stream filters"
|
|
msgstr "स्ट्रिम फिल्टार"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:109
|
|
msgid ""
|
|
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
|
|
"input side of VLC. Use with care..."
|
|
msgstr ""
|
|
"स्ट्रिम फिल्टारआ जरखा मडुल जाय जौगानाय अपारेसनखौ VLC नि इनपुट थिं गनायथि होयो। "
|
|
"मोजाङै बाहाय..."
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:112
|
|
msgid "Demuxers"
|
|
msgstr "डिमाक्सार"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:113
|
|
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
|
|
msgstr "अडिअ' आरो भिडिअ' स्ट्रिमखौ आलादा खालामनो डिमाक्सारखौ बाहायनाय जायो।"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:115
|
|
msgid "Video codecs"
|
|
msgstr "भिडिअ' codecs"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:116
|
|
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
|
|
msgstr "भिडिअ', मुसुखा एबा भिडिअ'+अडिअ' डिक'डार आरो एनक'डारनि थाखाय सेटिं।"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:118
|
|
msgid "Audio codecs"
|
|
msgstr "अडिअ' codecs"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:119
|
|
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
|
|
msgstr "खालि-अडिअ' डिक'डार आरो एनक'डारनि थाखाय सेटिं"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:121
|
|
msgid "Subtitle codecs"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं codecs"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:122
|
|
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं, टेलिटेक्स्ट आरो CC डिक'डार आरो एनक'डारनि थाखाय सेटिं।"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:124
|
|
msgid "General input settings. Use with care..."
|
|
msgstr "सरासनस्रा इनपुट सेटिं। मोजाङै बाहाय..."
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
|
|
#: modules/access/avio.h:50
|
|
msgid "Stream output"
|
|
msgstr "स्ट्रिम आउटपुट"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:129
|
|
msgid ""
|
|
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
|
|
"saving incoming streams.\n"
|
|
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
|
|
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
|
|
"RTSP).\n"
|
|
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
|
|
"duplicating...)."
|
|
msgstr ""
|
|
"स्ट्रिमिं सार्भार महरै खामानि मावनाय समाव एबा हाबफैनाय स्ट्रिमखौ थिना दोननाय समाव "
|
|
"स्ट्रिम आउटपुट सेटिंखौ बाहायनाय जायो।\n"
|
|
"स्ट्रिमखौ गिबियाव माक्स खालामनाय जायो आरो बेनि उनाव मोनसे \"हाबनाय आउटपुट\" मडुलनि "
|
|
"गेजेरजों दैथाय हरबाय, जाय स्ट्रिमखौ फाइलआव थिना दोनो एबा बेखौ स्ट्रिम खालामो (UDP, "
|
|
"HTTP, RTP/RTSP)।\n"
|
|
"साउट स्ट्रिम मडुलआ जौगानाय स्ट्रिमखौ प्रसेस खालामो (ट्रेन्सक'ड खालामगासिनो दं, डुप्लिकेट "
|
|
"खालामगासिनो दं...)।"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:137
|
|
msgid "General stream output settings"
|
|
msgstr "सरासनस्रा स्ट्रिम आउटपुट सेटिं"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:139
|
|
msgid "Muxers"
|
|
msgstr "माक्सार"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:141
|
|
msgid ""
|
|
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
|
|
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
|
|
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
|
|
"You can also set default parameters for each muxer."
|
|
msgstr ""
|
|
"माक्सारआ सुंद' फरमेटखौ सोरजियो जायखौ गासै गुदि स्ट्रिम (भिडिअ', अडिअ', ...) खौ जयै "
|
|
"दोननो बाहायनाय जायो। बे सेटिंआ मोनसे जरखा माक्सारखौ अरायबो जर होनो गनायथि होयो। "
|
|
"नोंथाङा बेबाइदि मावनाङा जानो हागौ।\n"
|
|
"नोंथाङा मोनफ्रोम माक्सारनि थाखाय डिफल्ट पेरामिटारखौ फजनो हायो।"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:147
|
|
msgid "Access output"
|
|
msgstr "हाबनाय आउटपुट"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:149
|
|
msgid ""
|
|
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
|
|
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
|
|
"should probably not do that.\n"
|
|
"You can also set default parameters for each access output."
|
|
msgstr ""
|
|
"हाबनाय आउटपुट मडुलआ माक्स स्ट्रिमखौ दैथाय हरनाय बादि दबथायो। बे सेटिंआ नोंथांखौ जरखा "
|
|
"हाबनाय आउटपुट खान्थिखौ जर खालामनो गनायथि होयो। नोंथाङा बैबादि मावनाङा जानांगौ।\n"
|
|
"नोंथाङा मोनफ्रोम हाबनाय आउटपुटनि थाखाय डिफल्ट पेरामिटारखौबो फजनो हायो।"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:154
|
|
msgid "Packetizers"
|
|
msgstr "पेकेटाइजार"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:156
|
|
msgid ""
|
|
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
|
|
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
|
|
"not do that.\n"
|
|
"You can also set default parameters for each packetizer."
|
|
msgstr ""
|
|
"माक्स खालामनायनि सिगां गुदि स्ट्रिमखौ \"आगु-प्रसेस\" खालामनायनि सिगां पेकेटाइजारखौ "
|
|
"बाहायनाय जायो।\n"
|
|
"नोंथाङा मोनफ्रोम पेकेटाइजारनि थाखाय डिफल्ट पेरामिटारखौबो फजनो हायो।"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:162
|
|
msgid "Sout stream"
|
|
msgstr "साउट स्ट्रिम"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:163
|
|
msgid ""
|
|
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
|
|
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
|
|
"for each sout stream module here."
|
|
msgstr ""
|
|
"साउट स्ट्रिम मडुलआ साउट प्रसेसिं जिनजिरिखौ बानायनो गनायथि होयो। गोबां मोनथिनो थाखाय "
|
|
"स्ट्रिमिं हाअ'टु-खौ नायदेर। नोंथाङा मोनफ्रोम साउट स्ट्रिम मडुलनि थाखाय डिफल्ट उफ्राखौ "
|
|
"बाइजोमहर दानो हायो।"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:168
|
|
msgid "VOD"
|
|
msgstr "VOD"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:169
|
|
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
|
|
msgstr "दाबिनायाव भिडिअ'नि VLCनि मावफुंनाय"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
|
|
#: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
|
|
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117
|
|
msgid "Playlist"
|
|
msgstr "प्लेलिस्ट"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:174
|
|
msgid ""
|
|
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
|
|
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
|
|
msgstr ""
|
|
"प्लेलिस्ट बेब'हार (जेरै-प्लेबेक म'ड) आरो मडुलजों सोमोन्दोगोनां सेटिं जाय आइटेमखौ प्लेलिस्ट "
|
|
"(\"सिबिथाय दिहुननाय\" मडुल)जों गावनो गाव महरै दाजाबदेरो"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:178
|
|
msgid "General playlist behaviour"
|
|
msgstr "सरासनस्रा प्लेलिस्ट बेब'हार"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:179
|
|
msgid "Services discovery"
|
|
msgstr "सिबिथाय डिरेक्टरि"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:180
|
|
msgid ""
|
|
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
|
|
"playlist."
|
|
msgstr "सिबिथाय दिहुननाय मडुलआ सुबिधा जाय आइटेमखौ प्लेलिस्टजों गावनो गाव महरै दाजाबदेरो।"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "जौगानाय"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:185
|
|
msgid "Advanced settings. Use with care..."
|
|
msgstr "जौगानाय सेटिं। मोजाङै बाहाय..."
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:187
|
|
msgid "Advanced settings"
|
|
msgstr "जौगानाय सेटिं"
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:46
|
|
msgid "&Open File..."
|
|
msgstr "फाइलखौ खेव..."
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:47
|
|
msgid "&Advanced Open..."
|
|
msgstr "जौगानाय गेवनाय..."
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:48
|
|
msgid "Open D&irectory..."
|
|
msgstr "डिरेक्टरिखौ खेव..."
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:49
|
|
msgid "Open &Folder..."
|
|
msgstr "फल्डारखौ खेव..."
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:50
|
|
msgid "Select one or more files to open"
|
|
msgstr "खेवनो मोनसे एबा गोबां फाइलखौ सायख"
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:51
|
|
msgid "Select Directory"
|
|
msgstr "डिरेक्टरिखौ सायख"
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:51
|
|
msgid "Select Folder"
|
|
msgstr "फल्डारखौ सायख"
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:55
|
|
msgid "Media &Information"
|
|
msgstr "मेडिया फोरमायथिहोग्रा"
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:56
|
|
msgid "&Codec Information"
|
|
msgstr "Codec फोरमायथिहोग्रा"
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:57
|
|
msgid "&Messages"
|
|
msgstr "खौरां"
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:58
|
|
msgid "Jump to Specific &Time"
|
|
msgstr "जरखा समआव बारलां"
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:59
|
|
msgid "Custom &Bookmarks"
|
|
msgstr "कास्टम बुकमार्क"
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:60
|
|
msgid "&VLM Configuration"
|
|
msgstr "VLM बाइजोमहर"
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:62
|
|
msgid "&About"
|
|
msgstr "सोमोन्दै"
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "दाम"
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:66
|
|
msgid "Remove Selected"
|
|
msgstr "सायखखानायखौ बोखार"
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:67
|
|
msgid "Information..."
|
|
msgstr "फोरमायथिहोग्रा..."
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:68
|
|
msgid "Create Directory..."
|
|
msgstr "डिरेक्टरि सोरजि..."
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:69
|
|
msgid "Create Folder..."
|
|
msgstr "फल्डार सोरजि..."
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:70
|
|
msgid "Rename Directory..."
|
|
msgstr "डिरेक्टरिखौ फिन मुं हो..."
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:71
|
|
msgid "Rename Folder..."
|
|
msgstr "फल्डारखौ फिन मुं हो..."
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:72
|
|
msgid "Show Containing Directory..."
|
|
msgstr "डिरेक्टरि थानायखौ दिन्थि..."
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:73
|
|
msgid "Show Containing Folder..."
|
|
msgstr "फल्डार थानायखौ दिन्थि..."
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:74
|
|
msgid "Stream..."
|
|
msgstr "स्ट्रिम..."
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:75
|
|
msgid "Save..."
|
|
msgstr "थिना दोन..."
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
|
|
msgid "Repeat All"
|
|
msgstr "गासैबो खालामफिन"
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
|
|
msgid "Repeat One"
|
|
msgstr "मोनसे खालामफिन"
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "जानला-मोनला"
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
|
|
msgid "Random Off"
|
|
msgstr "जानला-मोनला अफ"
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:83
|
|
msgid "Add to Playlist"
|
|
msgstr "प्लेलिस्टजों दाजाबदेर"
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
|
|
msgid "Add File..."
|
|
msgstr "फाइलखौ दाजाबदेर..."
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:86
|
|
msgid "Add Directory..."
|
|
msgstr "डिरेक्टरिखौ दाजाबदेर..."
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:87
|
|
msgid "Add Folder..."
|
|
msgstr "फल्डार दाजाबदेर..."
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:89
|
|
msgid "Save Playlist to &File..."
|
|
msgstr "प्लेलिस्टखौ फाइलआव थिना दोन"
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "नागिर"
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:99
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
|
|
msgid "Waves"
|
|
msgstr "दोहौ"
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:100
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
|
|
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
|
|
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
|
|
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
|
|
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
|
|
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
|
|
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
|
|
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
|
|
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
|
|
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
|
|
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
|
|
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
|
|
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
|
|
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
|
|
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
|
|
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
|
|
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
|
|
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
|
|
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
|
|
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
|
|
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
|
|
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
|
|
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
|
|
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
|
|
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
|
|
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC मेडिया प्लेयार मददआव बरायबाय</"
|
|
"h2><h3>डकुमेन्टेसन</h3><p>नोंथाङा VLC डकुमेन्टेसनखौ VideoLANनि<a href=\"http://wiki."
|
|
"videolan.org\">उइकि</a> वेबसाइटआव नागिरना दिहुननो हायो।</p><p>नोंथाङा VLC मेडिया "
|
|
"प्लेयारआव गोदायै फैनायब्ला, अननानै <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
|
|
"Documentation:VLC_for_dummies\"><em> VLC मेडिया प्लेयारआव खुगाफोरनाय</em></a>खौ "
|
|
"मोजाङै फराय।</p><p>नोंथाङा प्लेयारखौ माबोरै बाहायनांगौ बेनि सोमोन्दै <br>\"<a href="
|
|
"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>VLC मेडिया प्लेयारजों "
|
|
"फाइलखौ माबोरै दामनांगौ</em></a>\" फोरमान बिलाइआव माखासे फोरोंथाय मोनगोन।</"
|
|
"p><p>टास्कखौ थिना दोननाय, सोलाय होनाय, ट्रेन्सक'ड खालामनाय, एनक'ड खालामनाय, माक्स "
|
|
"खालामनाय आरो स्ट्रिम खालामनाय गासैबोनि थाखाय, नोंथाङा खामानिआव नांथाव "
|
|
"फोरमायथिहोग्राखौ <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
|
|
"Streaming_HowTo\">स्ट्रिमिं डकुमेन्टेसनआव</a>मोननांगोन।</p><p>नोंथाङा बे सोदोबजों रोखा "
|
|
"नङाब्ला, अननानै <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">गियान "
|
|
"बिथा</a> निफ्राय बोसोन ला।</p><p>गाहाय किबर्ड शर्टकाटखौ बुजिनो, <a href=\"http://"
|
|
"wiki.videolan.org/Hotkeys\">शर्टकाट</a> बिलाइखौ फराय।</p><h3>Help</h3><p>जेबो "
|
|
"सोंथि सोंनायनि सिगां, अननानै <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
|
|
"\">FAQ</a> खौ नायदेर।</p><p>अब्ला नोंथाङा <a href=\"http://forum.videolan.org"
|
|
"\">फराम</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">मेइलिं-लिस्ट</"
|
|
"a> एबा जोंनि IRC सेनेल (<em>#videolan</em> on irc.freenode.net) आव मदद मोनगोन।</"
|
|
"p><h3>प्रजेक्टआव बिहोमा हो</h3><p>नोंथाङा माहारिखौ मदद खालामनो नोंथांनि माखासे सम "
|
|
"होनानै, डकुमेन्टेसनखौ रावसोलायनानै, आनजाद खालामनानै आरो क'ड खालामनानै VideoLAN "
|
|
"प्रजेक्टखौ मदद खालामनो हायो। नोंथाङा रां आरो बेसादफोर हरनानै जोंखौ मदद खालामनोबो "
|
|
"हायो। आरो थारैनो, नोंथाङा VLC मेडिया प्लेयारखौ <b>दावगाहोनो</b>हायो।</p></body></"
|
|
"html>"
|
|
|
|
#: src/audio_output/filters.c:267
|
|
msgid "Audio filtering failed"
|
|
msgstr "अडिअ' फिल्टारिंआ फेलें जाबाय"
|
|
|
|
#: src/audio_output/filters.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
|
|
msgstr "बांसिन अनजिमानि फिल्टार (%u) आ सौहैबाय।"
|
|
|
|
#: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
|
|
#: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "लोरबां खालाम"
|
|
|
|
#: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
|
|
msgid "Spectrometer"
|
|
msgstr "स्पेक्ट्र'मिटार"
|
|
|
|
#: src/audio_output/output.c:267
|
|
msgid "Scope"
|
|
msgstr "खाबु"
|
|
|
|
#: src/audio_output/output.c:270
|
|
msgid "Spectrum"
|
|
msgstr "स्पेक्ट्राम"
|
|
|
|
#: src/audio_output/output.c:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VU meter"
|
|
msgstr "Vu मिटार"
|
|
|
|
#: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
|
|
msgid "Audio filters"
|
|
msgstr "अडिअ' फिल्टार"
|
|
|
|
#: src/audio_output/output.c:325
|
|
msgid "Replay gain"
|
|
msgstr "रिप्ले गेन"
|
|
|
|
#: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
|
|
msgid "Stereo audio mode"
|
|
msgstr "स्टेरिअ' अडिअ' म'ड"
|
|
|
|
#: src/audio_output/output.c:419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "गुबै ID"
|
|
|
|
#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
|
|
msgid "Dolby Surround"
|
|
msgstr "डलबि बेंखन"
|
|
|
|
#: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
|
|
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
|
|
#: modules/codec/twolame.c:70
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "स्टेरिअ'"
|
|
|
|
#: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226
|
|
#: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
|
|
#: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
|
|
#: modules/control/gestures.c:85
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
|
|
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "आगसि"
|
|
|
|
#: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
|
|
#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
|
|
#: modules/control/gestures.c:85
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
|
|
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "आगदा"
|
|
|
|
#: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
|
|
msgid "Reverse stereo"
|
|
msgstr "उल्था स्टेरिअ'"
|
|
|
|
#: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
|
|
msgid "Headphones"
|
|
msgstr "हेडफन"
|
|
|
|
#: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "गावनो गाव"
|
|
|
|
#: src/config/file.c:452
|
|
msgid "boolean"
|
|
msgstr "बुलियान"
|
|
|
|
#: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
|
|
msgid "integer"
|
|
msgstr "आबुं अनजिमा"
|
|
|
|
#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
|
|
msgid "float"
|
|
msgstr "फ्ल'ट"
|
|
|
|
#: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
|
|
msgid "string"
|
|
msgstr "स्ट्रिं"
|
|
|
|
#: src/config/help.c:164
|
|
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
|
|
msgstr "गुवारै मदद मोननो, '-H' खौ बाहाय"
|
|
|
|
#: src/config/help.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
|
|
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
|
|
"They will be enqueued in the playlist.\n"
|
|
"The first item specified will be played first.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Options-styles:\n"
|
|
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
|
|
" -option A single letter version of a global --option.\n"
|
|
" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
|
|
" and that overrides previous settings.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stream MRL syntax:\n"
|
|
" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
|
|
" [:option=value ...]\n"
|
|
"\n"
|
|
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
|
|
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
|
|
"\n"
|
|
"URL syntax:\n"
|
|
" file:///path/file Plain media file\n"
|
|
" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
|
|
" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
|
|
" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
|
|
" screen:// Screen capture\n"
|
|
" dvd://[device] DVD device\n"
|
|
" vcd://[device] VCD device\n"
|
|
" cdda://[device] Audio CD device\n"
|
|
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
|
|
" UDP stream sent by a streaming server\n"
|
|
" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
|
|
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"बाहायथि: %s [उफ्रा] [स्ट्रिम] ...\n"
|
|
"नोंथाङा गोबां स्ट्रिमखौ बिथोनसारियाव थिक खालामनो हायो।\n"
|
|
"बिफोरखौ प्लेलिस्टआव सारि खालामगोन।\n"
|
|
"गिबियाव थिक खालामखानाय आइटेमखौ दामगोन।\n"
|
|
"\n"
|
|
"उफ्रा-आदब:\n"
|
|
" --उफ्रा मोनसे मुलुगनां उफ्राखौ प्रग्राम समसिमानि थाखाय फजनाय जायो।\n"
|
|
" -उफ्रा मुलुगनांनि मोनसेल' हांखो बिसान --उफ्रा\n"
|
|
" :उफ्रा मोनसे उफ्रा जायखौ बेनि सिगां स्ट्रिमआव थोंजोङै बाहायो\n"
|
|
" आरो जाय आगोलनि सेटिंखौ नेवसिगारो।\n"
|
|
"\n"
|
|
"स्ट्रिम MRL सिन्टेक्स:\n"
|
|
" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
|
|
" [:उफ्रा=बेसेन ...]\n"
|
|
"\n"
|
|
" गोबां मुलुगनां --उफ्राखौ MRL जरखा महरै बाहायनोबो हायो :उफ्रा।\n"
|
|
" गोबां :उफ्रा=बेसेन जराखौ थिक खालामनो हायो।\n"
|
|
"\n"
|
|
"URL सिन्टेक्स:\n"
|
|
" file:///path/file रोखा मेडिया फाइल\n"
|
|
" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
|
|
" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
|
|
" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
|
|
" स्क्रिन:// स्क्रिन केपसार\n"
|
|
" dvd://[डिभाइस] DVD डिभाइस\n"
|
|
" vcd://[डिभाइस] VCD डिभाइस\n"
|
|
" cdda://[डिभाइस] अडिअ' CD डिभाइस\n"
|
|
" udp://[[<फुंखा थं>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
|
|
" UDP स्ट्रिमआ स्ट्रिम सार्भारजों दैथाय हरजाबाय\n"
|
|
" vlc://दोन्थ' हो:<seconds> थि समनि थाखाय प्लेलिस्टखौ थाद' हो\n"
|
|
" vlc://ओंखार लां VLC निफ्राय ओंखार लांनो जरखा आइटेम\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/config/help.c:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(default enabled)"
|
|
msgstr " (डिफल्ट हाहोनाय खालामबाय)"
|
|
|
|
#: src/config/help.c:491
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(default disabled)"
|
|
msgstr " (डिफल्ट लोरबां खालामबाय)"
|
|
|
|
#: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
|
|
msgid "Note:"
|
|
msgstr "नायनो गोनां:"
|
|
|
|
#: src/config/help.c:651
|
|
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
|
|
msgstr "दाजाबदेर --जौगानाय उफ्रा नायनो नोंथांनि बिथोन लिस्टआव जौगानाय"
|
|
|
|
#: src/config/help.c:656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
|
|
msgstr[0] "%u मडुलखौ दिन्थिफुंनाय जायाखै मानोना बेहा खालि जौगानाय उफ्राल' दं।\n"
|
|
msgstr[1] "%u मडुलफोरखौ दिन्थिफुंनाय जायाखै मानोना बेहा खालि जौगानाय उफ्राल' दं।\n"
|
|
|
|
#: src/config/help.c:663
|
|
msgid ""
|
|
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
|
|
"modules."
|
|
msgstr ""
|
|
"जेबो गोरोबनाय मडुल मोनाखै। मोननो हाथाव मडुलखौ लिस्ट खालामनो --लिस्ट एबा --लिस्ट-"
|
|
"भार्ब'सखौ बाहाय।"
|
|
|
|
#: src/config/help.c:721
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VLC version %s (%s)\n"
|
|
msgstr "VLC बिसान %s (%s)\n"
|
|
|
|
#: src/config/help.c:722
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
|
|
msgstr "%s जों %s (%s) आव रनसायजाबाय\n"
|
|
|
|
#: src/config/help.c:724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compiler: %s\n"
|
|
msgstr "रनसायग्रा: %s\n"
|
|
|
|
#: src/config/help.c:753
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"vlc-help.txt फाइलआव डाम्प खालामखानाय थानाय-आयदा।\n"
|
|
|
|
#: src/config/help.c:768
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Press the RETURN key to continue...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"सालाय लांबाय थानो फैफिन साबिखौ नारसिन...\n"
|
|
|
|
#: src/darwin/error.c:37
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "मोनथिमोनै गोरोन्थि"
|
|
|
|
#: src/input/control.c:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bookmark %i"
|
|
msgstr "बुकमार्क %i"
|
|
|
|
#: src/input/decoder.c:1875
|
|
msgid "No description for this codec"
|
|
msgstr "बे codec नि थाखाय जेबो बेखेवथि गैया"
|
|
|
|
#: src/input/decoder.c:1877
|
|
msgid "Codec not supported"
|
|
msgstr "Codec आ हेफाजाब होजाया"
|
|
|
|
#: src/input/decoder.c:1878
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
|
|
msgstr "VLC आ फरमेट \"%4.4s\" (%s) खौ डिक'ड खालामनो हायाखै"
|
|
|
|
#: src/input/decoder.c:1882
|
|
msgid "Unidentified codec"
|
|
msgstr "सिनायजायै codec"
|
|
|
|
#: src/input/decoder.c:1883
|
|
msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
|
|
msgstr "VLC आ अडिअ' एबा भिडिअ' codec खौ सिनायथियाखै"
|
|
|
|
#: src/input/decoder.c:1894
|
|
msgid "packetizer"
|
|
msgstr "पेकेटाइजार"
|
|
|
|
#: src/input/decoder.c:1894
|
|
msgid "decoder"
|
|
msgstr "डिक'डार"
|
|
|
|
#: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
|
|
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
|
|
#: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
|
|
msgid "Streaming / Transcoding failed"
|
|
msgstr "स्ट्रिमिं / ट्रेन्सक'डिंआ फेलें जाबाय"
|
|
|
|
#: src/input/decoder.c:1903
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VLC could not open the %s module."
|
|
msgstr "VLC आ %s मडुलखौ खेवनो हायाखै।"
|
|
|
|
#: src/input/decoder.c:2184
|
|
msgid "VLC could not open the decoder module."
|
|
msgstr "VLC आ डिक'डार मडुलखौ खेवनो हायाखै।"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:544
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "ट्रेक"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:1185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s [%s %d]"
|
|
msgstr "%s [%s %d]"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
|
|
#: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:568
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "प्रग्राम"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:1216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream %d"
|
|
msgstr "स्ट्रिम %d"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
|
|
msgid "Scrambled"
|
|
msgstr "स्क्रेम्बल खालामबाय"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
|
|
#: modules/lua/extension.c:1184
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "नंगौ"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:2132
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "DTVCC Closed captions %u"
|
|
msgstr "बन्द जाखानाय केपसन %u"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:2134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Closed captions %u"
|
|
msgstr "बन्द जाखानाय केपसन %u"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3061
|
|
msgid "Original ID"
|
|
msgstr "गुबै ID"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
|
|
msgid "Codec"
|
|
msgstr "Codec"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
|
|
#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "राव"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3079 src/input/meta.c:61
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "बेखेवथि"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "रोखोम"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3088
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "सेनेल"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
|
|
#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
|
|
msgid "Sample rate"
|
|
msgstr "नमुना रेट"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3093
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u Hz"
|
|
msgstr "%u Hz"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3103
|
|
msgid "Bits per sample"
|
|
msgstr "मोनफा नमुनायाव बिट"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92
|
|
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
msgstr "बिट्रेट"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u kb/s"
|
|
msgstr "%u kb/s"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3120
|
|
msgid "Track replay gain"
|
|
msgstr "ट्रेक रिप्ले गेन"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3122
|
|
msgid "Album replay gain"
|
|
msgstr "एलबाम रिप्ले गेन"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f dB"
|
|
msgstr "%.2f dB"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video resolution"
|
|
msgstr "पसायखानाय भिडिअ रिज'लुसन"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Buffer dimensions"
|
|
msgstr "सेकेन्दआव बाफार महर"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93
|
|
#: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
|
|
#: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
|
|
#: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
|
|
#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
|
|
#: modules/video_filter/fps.c:42
|
|
msgid "Frame rate"
|
|
msgstr "फ्रेम रेट"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3159
|
|
msgid "Decoded format"
|
|
msgstr "डिक'ड खालामखानाय फरमेट"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top left"
|
|
msgstr "ओनसोल 3:आगसि"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left top"
|
|
msgstr "आगसि"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right bottom"
|
|
msgstr "बिजौ थालो"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top right"
|
|
msgstr "कपिराइट"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom left"
|
|
msgstr "थालो-आगसि"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom right"
|
|
msgstr "थालो-आगदा"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left bottom"
|
|
msgstr "बिजौ थालो"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right top"
|
|
msgstr "आगदा"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "आयना अरियेन्टेसन"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211
|
|
#: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr "थि खालामै"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
|
|
msgstr "525 सारि / 60 Hz"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
|
|
msgstr "625 सारि / 50 Hz"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color primaries"
|
|
msgstr "गाब खौरां"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "थोंगोर"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3201
|
|
msgid "Hybrid Log-Gamma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color transfer function"
|
|
msgstr "गाब बख'नाय"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color space"
|
|
msgstr "गाब स्किम"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "आबुं बेस"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
|
|
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "मिरु"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top Left"
|
|
msgstr "बिजौ-आगसि"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top Center"
|
|
msgstr "मिरु"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom Left"
|
|
msgstr "थालो-आगसि"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom Center"
|
|
msgstr "थालो-आगसि"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chroma location"
|
|
msgstr "क्र'मा गेन"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3244
|
|
msgid "Rectangular"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3247
|
|
msgid "Equirectangular"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3250
|
|
msgid "Cubemap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Projection"
|
|
msgstr "दिक"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3258
|
|
msgid "Yaw"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48
|
|
msgid "Pitch"
|
|
msgstr "पिच"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3262
|
|
msgid "Roll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3264
|
|
msgid "Field of view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3269
|
|
msgid "Max. luminance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3274
|
|
msgid "Min. luminance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Primary R"
|
|
msgstr "गुदि राव"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Primary G"
|
|
msgstr "गुदि राव"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Primary B"
|
|
msgstr "गुदि राव"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "White point"
|
|
msgstr "इसारा बिन्दो"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं"
|
|
|
|
#: src/input/input.c:2657
|
|
msgid "Your input can't be opened"
|
|
msgstr "नोंथांनि इनपुटखौ खेवनो हाया"
|
|
|
|
#: src/input/input.c:2658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
|
|
msgstr "VLC आ MRL '%s' खौ खेवनो हाया। गुवारैनि थाखाय लगखौ आनजाद खालाम।"
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "बिमुं"
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
|
|
#: modules/mux/avi.c:49
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "महरगिरि"
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "जानेर"
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "कपिराइट"
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr "एलबाम"
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:60
|
|
msgid "Track number"
|
|
msgstr "ट्रेक नाम्बार"
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "रेटिं"
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
|
|
#: modules/mux/avi.c:50
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "अक्ट'"
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:64
|
|
msgid "Setting"
|
|
msgstr "सेटिं"
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
|
|
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
|
|
msgid "Now Playing"
|
|
msgstr "दा दामगासिनो दं"
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
|
|
msgid "Publisher"
|
|
msgstr "फोसावग्रा"
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:70
|
|
msgid "Encoded by"
|
|
msgstr "जों एनक'ड खालामजाबाय"
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:71
|
|
msgid "Artwork URL"
|
|
msgstr "आर्टवार्क URL"
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:72
|
|
msgid "Track ID"
|
|
msgstr "ट्रेक ID"
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:73
|
|
msgid "Number of Tracks"
|
|
msgstr "ट्रेकनि अनजिमा"
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:74
|
|
msgid "Director"
|
|
msgstr "बिथोनगिरि"
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:75
|
|
msgid "Season"
|
|
msgstr "जथुम्मा"
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:76
|
|
msgid "Episode"
|
|
msgstr "जाथायफारि"
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:77
|
|
msgid "Show Name"
|
|
msgstr "मुंखौ दिन्थि"
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:78
|
|
msgid "Actors"
|
|
msgstr "फावखुंगुर"
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Album Artist"
|
|
msgstr "महरगिरि"
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disc number"
|
|
msgstr "ट्रेक नाम्बार"
|
|
|
|
#: src/input/var.c:152
|
|
msgid "Bookmark"
|
|
msgstr "बुकमार्क"
|
|
|
|
#: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:574
|
|
msgid "Programs"
|
|
msgstr "प्रग्राम"
|
|
|
|
#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
|
|
msgid "Chapter"
|
|
msgstr "सेप्टार"
|
|
|
|
#: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
|
|
msgid "Video Track"
|
|
msgstr "भिडिअ' ट्रेक"
|
|
|
|
#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
|
|
msgid "Audio Track"
|
|
msgstr "अडिअ' ट्रेक"
|
|
|
|
#: src/input/var.c:200
|
|
msgid "Subtitle Track"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं ट्रेक"
|
|
|
|
#: src/input/var.c:264
|
|
msgid "Next title"
|
|
msgstr "उननि बिमुं"
|
|
|
|
#: src/input/var.c:271
|
|
msgid "Previous title"
|
|
msgstr "आगोलनि बिमुं"
|
|
|
|
#: src/input/var.c:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Menu title"
|
|
msgstr "उननि बिमुं"
|
|
|
|
#: src/input/var.c:285
|
|
msgid "Menu popup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/var.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Title %i%s"
|
|
msgstr "बिमुं %i%s"
|
|
|
|
#: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Chapter %i"
|
|
msgstr "सेप्टार %i"
|
|
|
|
#: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
|
|
msgid "Next chapter"
|
|
msgstr "उननि सेप्टार"
|
|
|
|
#: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
|
|
msgid "Previous chapter"
|
|
msgstr "आगोलनि सेप्टार"
|
|
|
|
#: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Media: %s"
|
|
msgstr "मेडिया: %s"
|
|
|
|
#: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
|
|
msgid "Add Interface"
|
|
msgstr "इन्टारफेस दाजाबदेर"
|
|
|
|
#: src/interface/interface.c:89
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "कनस'ल"
|
|
|
|
#: src/interface/interface.c:93
|
|
msgid "Telnet"
|
|
msgstr "टेलनेट"
|
|
|
|
#: src/interface/interface.c:96
|
|
msgid "Web"
|
|
msgstr "वेब"
|
|
|
|
#: src/interface/interface.c:99
|
|
msgid "Debug logging"
|
|
msgstr "डेबाग लगिं"
|
|
|
|
#: src/interface/interface.c:102
|
|
msgid "Mouse Gestures"
|
|
msgstr "माउसनि इसारा"
|
|
|
|
#: src/interface/interface.c:225
|
|
msgid ""
|
|
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
|
|
"interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"डिफल्ट इन्टारफेसजों vlc खौ सालायगासिनो दं। इन्टारफेस गैयाबालानो vlc खौ बाहायनो "
|
|
"'cvlc' खौ बाहाय।"
|
|
|
|
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
|
|
#: src/libvlc.c:174
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr "brx"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
|
|
#: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "जुम"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
|
|
msgid "1:4 Quarter"
|
|
msgstr "1:4 ब्रै बाहागोनि बाहागोसे"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
|
|
msgid "1:2 Half"
|
|
msgstr "1:2 खावसे"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
|
|
msgid "1:1 Original"
|
|
msgstr "1:1 गुबै"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
|
|
msgid "2:1 Double"
|
|
msgstr "2:1 फाननै"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:64
|
|
msgid ""
|
|
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
|
|
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
|
|
"related options."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेफोर उफ्राया VLC जों बाहायजानाय इन्टारफेसखौ बाइजोमहर दानो गनायथि होयो। नोंथाङा "
|
|
"गाहाय इन्टारफेस, उफेरा इन्टारफेस मडुलखौ सायखनो हायो, आरो गोबां सोमोन्दोगोनां उफ्राखौ "
|
|
"थि खालामनो हायो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:68
|
|
msgid "Interface module"
|
|
msgstr "इन्टारफेस मडुल"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:70
|
|
msgid ""
|
|
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
|
|
"automatically select the best module available."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो VLC जों बाहायजानाय गाहाय इन्टारफेस। डिफल्ट बेब'हारआ मोननो हाथाव साबसिन मडुलखौ "
|
|
"गावनो गाव महरै सायखनांगौ।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
|
|
msgid "Extra interface modules"
|
|
msgstr "बांद्राय इन्टारफेस मडुल"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:76
|
|
msgid ""
|
|
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
|
|
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
|
|
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
|
|
"\", \"gestures\" ...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथाङा VLC नि थाखाय \"उफेरा इन्टारफेस\" खौ सायखनो हायो। बेफोरखौ डिफल्ट इन्टारफेसनि "
|
|
"बादैबो सावगारिनि उनथिं थानायाव जागायगोन। इन्टारफेस मडुलनि कलन आलादा खालामनाय "
|
|
"लिस्टखौ बाहाय। (सरासनस्रा बेसेनआ \"rc\" (रिमट दबथायनाय), \"http\", \"इसारा\" ...)"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:83
|
|
msgid "You can select control interfaces for VLC."
|
|
msgstr "नोंथाङा VLC नि थाखाय दबथायनाय इन्टारफेसखौ सायखनो हायो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:85
|
|
msgid "Verbosity (0,1,2)"
|
|
msgstr "भार्ब'सिटि (0,1,2)"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:87
|
|
msgid ""
|
|
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
|
|
"1=warnings, 2=debug)."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो भार्ब'सिटिनि लेभेल (0=खालि गोरोन्थि आरो थाखोमान खौरां, 1=सांग्रांथि, 2=डेबाग)।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:90
|
|
msgid "Default stream"
|
|
msgstr "डिफल्ट स्ट्रिम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:92
|
|
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
|
|
msgstr "बे स्ट्रिमखौ अरायबो VLC स्टार्टआपआव खेवगोन।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:94
|
|
msgid "Color messages"
|
|
msgstr "गाब खौरां"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
|
|
"needs Linux color support for this to work."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो कनस'लनो दैथाय हरखानाय खौरांनि गाब खालामनायखौ हाहोनाय खालामो, जेराव नोंथांनि "
|
|
"टार्मिनेलनो बेनि थाखाय लिनाक्स गाब हेफाजाबखौ गोनांथि जायो। "
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:99
|
|
msgid "Show advanced options"
|
|
msgstr "जौगानाय उफ्राखौ दिन्थि"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:101
|
|
msgid ""
|
|
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
|
|
"available options, including those that most users should never touch."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेखौ हाहोनाय खालामनाय समाव, पसन्द आरो/एबा इन्टारफेसआ मोननो हाथाव गासै उफ्राखौ "
|
|
"दिन्थिगोन, लोगोसे जायखौ माब्लाबाबो बांसिन बाहायग्राया दानो नाङा।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:105
|
|
msgid "Interface interaction"
|
|
msgstr "इन्टारफेस इन्टारएक्सन"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:107
|
|
msgid ""
|
|
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
|
|
"user input is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेखौ हाहोनाय खालामनाय समाव, इन्टारफेसआ बिबुं बाक्सुखौ दिन्थिगोन जेब्लानो माखासे "
|
|
"बाहायग्रा इनपुटखौ नांगौ।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:117
|
|
msgid ""
|
|
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
|
|
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
|
|
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
|
|
"the \"audio filters\" modules section."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेफोर उफ्राया अडिअ' साब-सिस्टेमनि बेब'हारखौ सुद्रायनो आरो अडिअ' फिल्टारखौ दाजाबदेरनो "
|
|
"गनायथि होयो, जायखौ पस्ट प्रसेसिं एबा नुथाव गोहोम (स्पेट्राम बिजिरग्रा, बाइदि बाइदि)नि "
|
|
"थाखाय बाहायनो हायो। बेफोर फिल्टारखौ बेयाव हाहोनाय खालाम आरो बेफोरखौ \"अडिअ' "
|
|
"फिल्टार\" मडुल खोन्दोआव बाइजोमहर दा।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:123
|
|
msgid "Audio output module"
|
|
msgstr "अडिअ' आउटपुट मडुल"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:125
|
|
msgid ""
|
|
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
|
|
"automatically select the best method available."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो VLC जों बाहायजानाय अडिअ' आउटपुट खान्थि। डिफल्ट बेब'हारआ मोननो हाथाव साबसिन "
|
|
"खान्थिखौ गावनो गाव महरै सायखनांगोन।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media role"
|
|
msgstr "मेडिया खना"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:130
|
|
msgid "Media (player) role for operating system policy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
|
|
#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
|
|
msgid "Enable audio"
|
|
msgstr "अडिअ'खौ हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:134
|
|
msgid ""
|
|
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
|
|
"not take place, thus saving some processing power."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथाङा अडिअ' आउटपुटखौ फुरायै लोरबां खालामनो हायो। अडिअ' डिक'डिं स्टेजआ जानाय नङा, "
|
|
"बेखायनो माखासे प्रसेसिं गोसोखौ थिना दोनगोन।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Music"
|
|
msgstr "देंखो"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Communication"
|
|
msgstr "जायगा"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "खेला"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notification"
|
|
msgstr "एमप्लिफिकेसन"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Animation"
|
|
msgstr "फोरमायथिहोग्रा"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "दिहुन्थाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:144
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:144
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:147
|
|
msgid "Audio gain"
|
|
msgstr "अडिअ' गेन"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:149
|
|
msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
|
|
msgstr "बे थोंगोर हांखो गेनखौ आउटपुटेड अडिअ'आव बाहायगोन।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:151
|
|
msgid "Audio output volume step"
|
|
msgstr "अडिअ' आउटपुट भलिउम स्टेप"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:153
|
|
msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
|
|
msgstr "बे उफ्राखौ बाहायनानै भलिउमनि स्टेप महरआ गोरोबहोजाथाव।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:156
|
|
msgid "Remember the audio volume"
|
|
msgstr "अडिअ' भलिउमखौ गोसोखां"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:158
|
|
msgid ""
|
|
"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"भलिउमखौ रेकर्ड खालामनो हायो आरो उननि समाव VLC खौ बाहायनाय समाव गावनो गाव महरै "
|
|
"लाबोफिननो हायो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:161
|
|
msgid "Audio desynchronization compensation"
|
|
msgstr "अडिअ' डिसिनक्र'नाइजेसन खहा सुफुंनाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:163
|
|
msgid ""
|
|
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
|
|
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो अडिअ' आउटपुटखौ दिन्थिफुङो। गोबावखौ मिलिसेकेन्दआव होनांगोन। भिडिअ' आरो अडिअ'नि "
|
|
"गेजेराव लेगखौ नुयोब्ला, बेयो खामानिआव नांथाव जानो हायो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:168
|
|
msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
|
|
msgstr "मबे प्लागिनखौ अडिअ' फिन-नमुना खालामनायनि थाखाय बाहायनो बेखौ बेयो सायखयो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
|
|
"hardware and the audio stream are compatible."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो अडिअ' आउटपुट सेनेल म'डखौ फजयो जायखौ जाथाव समाव डिफल्टजों बाहायजागोन (जेरै- "
|
|
"नोंथांनि हार्डवेयारआ बेखौ आरो अडिअ' स्ट्रिमखौ हेफाजाब होयोब्ला दामगोन)।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:174
|
|
msgid "Force S/PDIF support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:176
|
|
msgid ""
|
|
"This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
|
|
"support."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
|
|
msgid "Force detection of Dolby Surround"
|
|
msgstr "डलबि बेंखननि संना दिहुननायखौ जर खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:180
|
|
msgid ""
|
|
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
|
|
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
|
|
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
|
|
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेखौ बाहाय, जेब्ला नोंथाङा नोंथांनि स्ट्रिमखौ डलबि बेंखनजों एनक'ड खालामो (एबा एनक'ड "
|
|
"खालामा) नाथाय बेबाइदि संना दिहुननो फेलें जायो। जुनियायै हेडफन सेनेल मिक्सारजों जरायदेरनाय "
|
|
"समाव स्ट्रिमखौ डलबि बेंखनजों थारैनो एनक'ड खालामाखैब्लाबो बे उफ्राखौ अन खालामोब्ला "
|
|
"नोंथांनि रोंगौथिखौ बांहोनो हागौ।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873
|
|
#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
|
|
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "अट'"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "अन"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "अफ"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:189
|
|
msgid "Stereo audio output mode"
|
|
msgstr "स्टेरिअ' अडिअ' आउटपुट म'ड"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
|
|
#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
|
|
msgid "Unset"
|
|
msgstr "आनसेट"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:203
|
|
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
|
|
msgstr "सोदोब होनायखौ सुद्रायनानै, बेयो अडिअ' पस्ट प्रसेसिं फिल्टारखौ दाजाबदेरो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:208
|
|
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
|
|
msgstr "बेयो भिजुयेलाइजेसन मडुलखौ दाजाबदेरो (स्पेस्ट्राम बिजिरग्रा, बाइदि बाइदि)।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:212
|
|
msgid "Replay gain mode"
|
|
msgstr "रिप्ले गेन म'ड"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:214
|
|
msgid "Select the replay gain mode"
|
|
msgstr "रिप्ले गेन म'डखौ सायख"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:216
|
|
msgid "Replay preamp"
|
|
msgstr "रिप्ले प्रि-एम्प"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:218
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
|
|
"replay gain information"
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो स्ट्रिमनि थाखाय रिप्ले गेन फोरमायथिहोग्राजों डिफल्ट थांखि लेभेल (89 dB) खौ सोलायनो "
|
|
"गनायथि होयो"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:221
|
|
msgid "Default replay gain"
|
|
msgstr "डिफल्ट रिप्ले गेन"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:223
|
|
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो गेन जायखौ रिप्ले गेन फोरमायथिहोग्रा गैयाबालानो स्ट्रिमनि थाखाय बाहायनाय जायो"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:225
|
|
msgid "Peak protection"
|
|
msgstr "पिक रैखाथि"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:227
|
|
msgid "Protect against sound clipping"
|
|
msgstr "सोदोब क्लिपिंनि उल्था रैखाथि खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:230
|
|
msgid "Enable time stretching audio"
|
|
msgstr "सम फोलावनाय अडिअ'खौ हाहोनाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:232
|
|
msgid ""
|
|
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
|
|
"audio pitch"
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो अडिअ' पिचखौ गोहोम खोख्लैयाबालानो अडिअ'खौ खमसिन एबा बांसिन खारथायाव दामनो "
|
|
"गनायथि होयो"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
|
|
#: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:430
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
|
|
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "मोनसेबो नङा"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:247
|
|
msgid ""
|
|
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
|
|
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
|
|
"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
|
|
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
|
|
"options."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेफोर उफ्राया नोंथांखौ भिडिअ' आउटपुट साब-सिस्टेमनि बेब'हारखौ सुद्रायनो गनायथि होयो। "
|
|
"बिदिन्थि महरै, नोंथाङा भिडिअ' फिल्टारखौ हाहोनाय खालामनो हायो (आलादा खालामनाय, "
|
|
"मुसुखा गोरोबहोनाय बाइदि बाइदि)। बेफोर फिल्टारखौ बेयाव हाहोनाय खालाम आरो बेफोरखौ "
|
|
"\"भिडिअ' फिल्टार\" मडुल खोन्दोआव बाइजोमहर दा। नोंथाङा गोबां बायदि रोखोमनि भिडिअ' "
|
|
"उफ्राखौ फजनोबो हायो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:253
|
|
msgid "Video output module"
|
|
msgstr "भिडिअ' आउटपुट मडुल"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:255
|
|
msgid ""
|
|
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
|
|
"automatically select the best method available."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो VLC जों बाहायजानाय भिडिअ' आउटपुट खान्थि। डिफल्ट बेब'हारआ मोननो हाथाव साबसिन "
|
|
"खान्थिखौ सायखनांगोन।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
|
|
#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
|
|
msgid "Enable video"
|
|
msgstr "भिडिअ'खौ हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:260
|
|
msgid ""
|
|
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
|
|
"not take place, thus saving some processing power."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथाङा भिडिअ' आउटपुटखौ फुरायै लोरबां खालामनो हायो। भिडिअ' डिक'डिं स्टेजआ जानाय नङा, "
|
|
"बेखायनो माखासे प्रसेसिं गोहोखौ थिना दोनगासिनो दं।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
|
|
#: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
|
|
msgid "Video width"
|
|
msgstr "भिडिअ' गुवार"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:265
|
|
msgid ""
|
|
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
|
|
"characteristics."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथाङा भिडिअ' गुवारखौ जर खालामनो हायो। डिफल्टजों (-1) VLC आ भिडिअ' हांखोजों गोरोब "
|
|
"होगोन।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
|
|
#: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
|
|
msgid "Video height"
|
|
msgstr "भिडिअ' गोजौ"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:270
|
|
msgid ""
|
|
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
|
|
"video characteristics."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथाङा भिडिअ' गोजौखौ जर खालामनो हायो। डिफल्टजों (-1) VLC आ भिडिअ' हांखोजों गोरोब "
|
|
"होगोन।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:273
|
|
msgid "Video X coordinate"
|
|
msgstr "भिडिअ' X क'-अर्डिनेट"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:275
|
|
msgid ""
|
|
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
|
|
"coordinate)."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथाङा भिडिअ' उइन्ड'नि बिजौ आगसि खनानि जायगाखौ जर खालामनो हायो (X क'अर्डिनेट)।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:278
|
|
msgid "Video Y coordinate"
|
|
msgstr "भिडिअ' Y क'-अर्डिनेट"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:280
|
|
msgid ""
|
|
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
|
|
"coordinate)."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथाङा भिडिअ' उइन्ड'नि बिजौ आगसि खनानि जायगाखौ जर खालामनो हायो (Y क'अर्डिनेट)।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:283
|
|
msgid "Video title"
|
|
msgstr "भिडिअ' बिमुं"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:285
|
|
msgid ""
|
|
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
|
|
"interface)."
|
|
msgstr "भिडिअ' उइन्ड'नि थाखाय कास्टम बिमुं (भिडिअ'खौ इन्टारफेसजों अरजाब होयै बुब्लिआव)।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:288
|
|
msgid "Video alignment"
|
|
msgstr "भिडिअ' सारि खालामनाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:290
|
|
msgid ""
|
|
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
|
|
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
|
|
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
|
|
msgstr ""
|
|
"भिडिअ'नि साजायनायखौ बेनि उइन्ड'आव जर खालाम। डिफल्टजों (0) बेखौ मिरु खालामगोन "
|
|
"(0=मिरु, 1=आगसि, 2=आगदा, 4=बिजौ, 8=थालो, नोंथाङा बेफोर बेसेननि जरायनायखौबो "
|
|
"बाहायनो हायो, जेरै- 6=4+2 नि ओंथिया बिजौ-आगदा)।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
|
|
#: modules/codec/zvbi.c:83
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
|
|
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "बिजौ"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
|
|
#: modules/codec/zvbi.c:83
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
|
|
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "थाल"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
|
|
#: modules/codec/zvbi.c:84
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
|
|
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
|
|
msgid "Top-Left"
|
|
msgstr "बिजौ-आगसि"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
|
|
#: modules/codec/zvbi.c:84
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
|
|
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
|
|
msgid "Top-Right"
|
|
msgstr "बिजौ-आगदा"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
|
|
#: modules/codec/zvbi.c:84
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
|
|
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
|
|
msgid "Bottom-Left"
|
|
msgstr "थालो-आगसि"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
|
|
#: modules/codec/zvbi.c:84
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
|
|
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
|
|
msgid "Bottom-Right"
|
|
msgstr "थालो-आगदा"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:298
|
|
msgid "Zoom video"
|
|
msgstr "भिडिअ'खौ जुम खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:300
|
|
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
|
|
msgstr "नोंथाङा भिडिअ'खौ थि फेक्टरजों जुम खालामनो हायो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:302
|
|
msgid "Grayscale video output"
|
|
msgstr "ग्रेस्केल भिडिअ' आउटपुट"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:304
|
|
msgid ""
|
|
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
|
|
"save some processing power."
|
|
msgstr ""
|
|
"ग्रेस्केलआव आउटपुट भिडिअ'। गाब फोरमायथिहोग्राखौ डिक'ड खालामाखैब्ला, बेयो माखासे प्रसेसिं "
|
|
"गोहोखौ थिना दोननो हायो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:307
|
|
msgid "Embedded video"
|
|
msgstr "अरजाबहोनाय भिडिअ'"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:309
|
|
msgid "Embed the video output in the main interface."
|
|
msgstr "भिडिअ' आउटपुटखौ गाहाय इन्टारफेसआव अरजाब हो"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:311
|
|
msgid "Fullscreen video output"
|
|
msgstr "आबुं स्क्रिन भिडिअ' आउटपुट"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:313
|
|
msgid "Start video in fullscreen mode"
|
|
msgstr "भिडिअ'खौ आबुं-स्क्रिन म'डव जागाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
|
|
msgid "Always on top"
|
|
msgstr "अरायबो बिजौआव"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:317
|
|
msgid "Always place the video window on top of other windows."
|
|
msgstr "भिडिअ' उइन्ड'खौ अरायबो गुबुन उइन्ड'नि बिजौआव दोन"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable wallpaper mode"
|
|
msgstr "वालपेपार म'डखौ हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:321
|
|
msgid ""
|
|
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
|
|
msgstr ""
|
|
"वालपेपार म'डआ भिडिअ'खौ डेस्कटप सावगारिनि उनथिं थानाय महरै दिन्थिफुंनो नोंथांखौ गनायथि "
|
|
"होयो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:324
|
|
msgid "Show media title on video"
|
|
msgstr "मेडिया बिमुंखौ भिडिअ'आव दिन्थि"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:326
|
|
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
|
|
msgstr "सावथुननि बिजौआव भिडिअ'नि बिमुंखौ दिन्थिफुं।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:328
|
|
msgid "Show video title for x milliseconds"
|
|
msgstr "x मिलिसेकेन्दआव भिडिअ' बिमुंखौ दिन्थि"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:330
|
|
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
|
|
msgstr "n मिलिसेकेन्दनि थाखाय भिडिअ' बिमुंखौ दिन्थि, डिफल्टआ 5000 ms (5 सेकेन्द)"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:332
|
|
msgid "Position of video title"
|
|
msgstr "भिडिअ' बिमुंनि जायगा"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:334
|
|
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
|
|
msgstr "भिडिअ'आव दोन, जेराव बिमुंखौ दिन्थिनो (डिफल्ट थालो मिरु)।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:336
|
|
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
|
|
msgstr "x मिलिसेकेन्दनि उनाव कार्सर आरो आबुं-स्क्रिन दबथायग्राखौ दोनखोमा"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:339
|
|
msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
|
|
msgstr "x मिलिसेकेन्दनि उनाव माउस कार्सर आरो आबुं-स्क्रिन दबथायग्राखौ दोनखोमा।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
|
|
#: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
|
|
msgid "Deinterlace"
|
|
msgstr "आलादा खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
|
|
msgid "Deinterlace mode"
|
|
msgstr "आलादा खालामनाय म'ड"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:354
|
|
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
|
|
msgstr "भिडिअ' प्रसेसिंनि थाखाय बाहायनो आलादा खालामनाय खान्थि"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "नागार"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr "गलाय-मोन्देर"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
|
|
msgid "Mean"
|
|
msgstr "गड़"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
|
|
msgid "Bob"
|
|
msgstr "बब"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
|
|
msgid "Phosphor"
|
|
msgstr "फसफर"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
|
|
msgid "Film NTSC (IVTC)"
|
|
msgstr "सावथुन NTSC (IVTC)"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:371
|
|
msgid "Disable screensaver"
|
|
msgstr "स्क्रिनसेभारखौ लोरबां खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:372
|
|
msgid "Disable the screensaver during video playback."
|
|
msgstr "भिडिअ' प्लेबेक समाव स्क्रिनसेभारखौ लोरबां खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:374
|
|
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
|
|
msgstr "प्लेबेक समाव गोहो सामलायनाय डिमनखौ इनहिबिट खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:375
|
|
msgid ""
|
|
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
|
|
"computer being suspended because of inactivity."
|
|
msgstr ""
|
|
"खामानिगैयैनि थाखाय कम्पुटार थाद'होनायखौ नागारनो थाखाय, जायखि जाया प्लेबेक समाव गोहो "
|
|
"सामलायनाय डिमनखौ इनहिबिट खालाम।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
|
|
msgid "Window decorations"
|
|
msgstr "उइन्ड' साजायनाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:380
|
|
msgid ""
|
|
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
|
|
"giving a \"minimal\" window."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"खम\" उइन्ड'खौ होनानै VLC आ भिडिअ'नि सोरगिदिं उइन्ड' केपसन, फ्रेम बाइदि बाइदि "
|
|
"सोरजिनायखौ नागारनो हायो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:383
|
|
msgid "Video splitter module"
|
|
msgstr "भिडिअ' बोखावग्रा मडुल"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:385
|
|
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
|
|
msgstr "बेयो क्लन एबा वाल बादि भिडिअ' स्प्लिटारखौ दाजाबदेरो"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:387
|
|
msgid "Video filter module"
|
|
msgstr "भिडिअ' फिल्टार मडुल"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:389
|
|
msgid ""
|
|
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
|
|
"instance deinterlacing, or distort the video."
|
|
msgstr ""
|
|
"सावगारि गुनखौ बांहोनो बेयो पस्ट-प्रसेसिं फिल्टारखौ दाजाबदेरो, बिदिन्थि महरै-भिडिअ'खौ "
|
|
"आलादा खालाम एबा बोखा।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:393
|
|
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
|
|
msgstr "भिडिअ' स्नेपसट डिरेक्टरि (एबा फाइलमुं)"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:395
|
|
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
|
|
msgstr "भिडिअ' स्नेपसटखौ डिरेक्टरिआव दोनथुमगोन।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
|
|
msgid "Video snapshot file prefix"
|
|
msgstr "भिडिअ' स्नेपसट फाइल प्रिफिक्"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:401
|
|
msgid "Video snapshot format"
|
|
msgstr "भिडिअ' स्नेपसट फरमेट"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:403
|
|
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
|
|
msgstr "भिडिअ' स्नेपसट दोनथुमनो मुसुखा फरमेटखौ बाहायगोन"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:405
|
|
msgid "Display video snapshot preview"
|
|
msgstr "भिडिअ' स्नेपसट गिबि नुथायखौ दिन्थिफुं"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:407
|
|
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
|
|
msgstr "स्नेपसट गिबि नुथायखौ स्क्रिननि बिजौ-आगसि खनायाव दिन्थिफुं"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:409
|
|
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
|
|
msgstr "टाइमस्टेम्पनि सोलायै फारि फारि अनजिमाखौ बाहाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:411
|
|
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
|
|
msgstr "स्नेपसट अनजिमा होनायनि थाखाय टाइमस्टेम्पनि सोलायै फारि फारि अनजिमाखौ बाहाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:413
|
|
msgid "Video snapshot width"
|
|
msgstr "भिडिअ' स्नेपसट गुवारै"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:415
|
|
msgid ""
|
|
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
|
|
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथाङा भिडिअ' स्नेपसटनि गुवारखौ जर खालामनो हायो। डिफल्टजों, बेयो गुबै गुवार (-1) खौ "
|
|
"दोनगोन। 0 खौ बाहायोब्ला नुथाय रुजुथायखौ दोननो गुवारखौ ज'खा खालामगोन।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:419
|
|
msgid "Video snapshot height"
|
|
msgstr "भिडिअ' स्नेपसट गोजौ"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:421
|
|
msgid ""
|
|
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
|
|
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
|
|
"ratio."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो भिडिअ' स्नेपसटनि गोजौखौ जर खालामो। डिफल्टजों, बेयो गुबै गोजौ (-1) खौ दोनगोन। 0 "
|
|
"खौ बाहायोब्ला नुथाय रुजुथायखौ दोननो गोजौखौ जखा सुगोन।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:425
|
|
msgid "Video cropping"
|
|
msgstr "भिडिअ' क्रपिं"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:427
|
|
msgid ""
|
|
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
|
|
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो फुंखा भिडिअ'नि क्रपिंखौ जर होयो। आजावनाय फरमेटफोरा x:y (4:3, 16:9, बाइदि "
|
|
"बाइदि) बेयो मुलुगनां मुसुखा नुथायखौ बेखेवयो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:431
|
|
msgid "Source aspect ratio"
|
|
msgstr "फुंखा नुथाय रुजुथाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:433
|
|
msgid ""
|
|
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
|
|
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
|
|
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
|
|
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
|
|
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो फुंखा नुथाय रुजुथायखौ जर खालामो। बिदिन्थि महरै, माखासे DVD क्लेइमआ 16:9 जानांगोन, "
|
|
"नाथाय थारैनो बेफोरो 4:3। बेखौ VLC नि थाखाय मोनसे इंगित महरै बाहायनो हायो जेब्ला "
|
|
"सावथुनहा नुथाय रुजुथाय फोरमायथिहोग्रा गैया। आजावनाय फरमेटफोरा x:y (4:3, 16:9, बाइदि "
|
|
"बाइदि) मुलुगनां मुसुखा नुथायखौ फोरमायो, एबा फ्ट'ट बेसेन (1.25, 1.3333, बाइदि बाइदि) "
|
|
"पिक्सेल बर्गखौ फोरमायो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:440
|
|
msgid "Video Auto Scaling"
|
|
msgstr "भिडिअ' अट' स्केलिं"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:442
|
|
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
|
|
msgstr "भिडिअ' स्केलआ होखानाय उइन्ड' एबा आबुं-स्क्रिनखौ गोरोबहोनो गनायथि होगोन।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:444
|
|
msgid "Video scaling factor"
|
|
msgstr "भिडिअ' स्केलिं फेक्टर"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:446
|
|
msgid ""
|
|
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
|
|
"Default value is 1.0 (original video size)."
|
|
msgstr ""
|
|
"अट' स्केलिं लोरबां खालामनाय समाव स्केलिं फेक्टरखौ बाहायनाय जायो।\n"
|
|
"डिफल्ट बेसेनआ 1.0 (गुबै भिडिअ' महर)।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:449
|
|
msgid "Custom crop ratios list"
|
|
msgstr "कास्टम क्रप रुजुथाय लिस्ट"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:451
|
|
msgid ""
|
|
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
|
|
"crop ratios list."
|
|
msgstr ""
|
|
"क्रप रुजुथायनि कमा आलादा खालामनाय लिस्टखौ इन्टारफेसनि क्रप रुजुथाय लिस्टआव दाजाबदेरगोन।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:454
|
|
msgid "Custom aspect ratios list"
|
|
msgstr "कास्टम नुथाय रुजुथाय लिस्ट"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:456
|
|
msgid ""
|
|
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
|
|
"aspect ratio list."
|
|
msgstr ""
|
|
"नुथाय रुजुथायनि कमा आलादा खालामनाय लिस्टखौ इन्टारफेसनि नुथाय रुजुथाय लिस्टआव "
|
|
"दाजाबदेरगोन।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:459
|
|
msgid "Fix HDTV height"
|
|
msgstr "HDTV गोजौखौ थि खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:461
|
|
msgid ""
|
|
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
|
|
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
|
|
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो HDTV-1080 भिडिअ' फरमेटनि मोजां हेन्डेलिंखौ गनायथि होयो जदिय' बायनाय एनक'डारआ "
|
|
"1088 सारियाव गोजौखौ गोरोन्थियै फजयो। नोंथांनि भिडिअ'हा गासै 1088 सारिगोनां थाखोमान-"
|
|
"नङै फरमेट दङब्ला नोंथाङा बे उफ्राखौ हाहोनाय खालामनांगोन।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:466
|
|
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
|
|
msgstr "मनिटर पिक्सेल नुथाय रुजुथाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:468
|
|
msgid ""
|
|
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
|
|
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
|
|
"order to keep proportions."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो मनिटर नुथाय रुजुथायखौ जर खालामो। बांसिन मनिटरहा बर्ग पिक्सेल (1:1) दं। नोंथांहा "
|
|
"मोनसे 16:9 स्क्रिन दङब्ला, बेखौ नोंथाङा मोजां रुजुथायाव दोननो 4:3 आव सोलायनांगोन।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
|
|
msgid "Skip frames"
|
|
msgstr "फ्रेमखौ बाद हो"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:474
|
|
msgid ""
|
|
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
|
|
"computer is not powerful enough"
|
|
msgstr ""
|
|
"फ्रेमड्रपिंखौ MPEG2 स्ट्रिमआव हाहोनाय खालामो। नोंथांनि कम्पुटारआ थोजासे गोहोगोरा नङै "
|
|
"समाव फ्रेमड्रपिंआ जायो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:477
|
|
msgid "Drop late frames"
|
|
msgstr "लेट फ्रेमखौ ड्रप खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:479
|
|
msgid ""
|
|
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
|
|
"intended display date)."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो फ्रेमखौ ड्रप खालामो जाय गोबाव (बिसोर लुबैनाय दिन्थिफुंनाय अक्ट'नि उनाव भिडिअ' "
|
|
"आउटपुटआव सौहैयो)"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:482
|
|
msgid "Quiet synchro"
|
|
msgstr "सिरि सिन्क्र'"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:484
|
|
msgid ""
|
|
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
|
|
"synchronization mechanism."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो डेबागजों खौरां लगखौ भिडिअ' आउटपुट सिनक्र'नाइजेसन खान्थि निफ्राय फ्लाडिंखौ हेंथा होयो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:487
|
|
msgid "Key press events"
|
|
msgstr "साबि नारसिननाय जाथाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:489
|
|
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
|
|
msgstr "बेयो (अरजाब होनाय-नङै) भिडिअ' उइन्ड' निफ्राय VLC हटकिसखौ हाहोनाय खालामो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
|
|
msgid "Mouse events"
|
|
msgstr "माउस जाथाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:493
|
|
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
|
|
msgstr "बेयो भिडिअ'आव माउस क्लिकनि हेन्डेलिंखौ हाहोनाय खालामो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:501
|
|
msgid ""
|
|
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
|
|
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
|
|
"channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेफोर उफ्राया नोंथांखौ इनपुट साब-सिस्टेमनि बेब'हारखौ सुद्रायनो गनायथि होयो, जेरै DVD एबा "
|
|
"VCD डिभाइस, नेटवार्क इन्टारफेस सेटिं एबा दालाय-बिमुं सेनेल।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:505
|
|
msgid "File caching (ms)"
|
|
msgstr "फाइल केछिं (ms)"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:507
|
|
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
|
|
msgstr "मिलिसेकेन्दआव जायगानि फाइलनि थाखाय केछिं बेसेन"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:509
|
|
msgid "Live capture caching (ms)"
|
|
msgstr "लाइभ केपसार केछिं (ms)"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:511
|
|
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
|
|
msgstr "मिलिसेकेन्दआव केमेरा आरो माइक्र'फननि थाखाय केछिं बेसेन"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:513
|
|
msgid "Disc caching (ms)"
|
|
msgstr "डिस्क केछिं (ms)"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:515
|
|
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
|
|
msgstr "मिलिसेकेन्दआव अप्टिकेल मेडियानि थाखाय केछिं बेसेन"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:517
|
|
msgid "Network caching (ms)"
|
|
msgstr "नेटवार्क केछिं (ms)"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:519
|
|
msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
|
|
msgstr "मिलिसेकेन्दआव नेटवार्क सम्पदनि थाखाय केछिं बेसेन"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:521
|
|
msgid "Clock reference average counter"
|
|
msgstr "घरि रायखांनाय गड़ काउन्टार"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:523
|
|
msgid ""
|
|
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
|
|
"to 10000."
|
|
msgstr ""
|
|
"PVR इनपुट (एबा जोबोद सानफ्रोमबो-नङै फुंखा) खौ बाहायबाय थानाय समाव, नोंथाङा बेखौ "
|
|
"10000 आव फजनांगोन।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:526
|
|
msgid "Clock synchronisation"
|
|
msgstr "घरि सिनक्र'नाइजेसन"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:528
|
|
msgid ""
|
|
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
|
|
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो थार-सम फुंखानि थाखाय इनपुट घरि सिनक्र'नाइजेसनखौ लोरबां खालामनो हागौ। नेटवार्क "
|
|
"स्ट्रिमनि जार्कि प्लेबेकखौ मोनथियोब्ला बेखौ बाहाय।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:532
|
|
msgid "Clock jitter"
|
|
msgstr "घरि जिटार"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:534
|
|
msgid ""
|
|
"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
|
|
"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो बांसिन इनपुट गोबाव जिटारखौ थि खालामो जायखौ सिनक्र'नाइजेसन एलग'रिडमआ खहा सुफुंनो "
|
|
"नाजानांगौ (मिलिसेकेन्दआव)"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:537
|
|
msgid "Network synchronisation"
|
|
msgstr "नेटवार्क सिनक्र'नाइजेसन"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:538
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
|
|
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो नोंथांनिखौ सार्भार आरो क्लाइन्टनि थाखाय घरिखौ रिमट महरै सिनक्र'नाइज खालामनो "
|
|
"गनायथि होयो। बे गुवारै सेटिंखौ जौगानाय / नेटवार्क सिन्कआव मोनो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
|
|
#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2079 modules/audio_output/alsa.c:767
|
|
#: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
|
|
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
|
|
#: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
|
|
#: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "डिफल्ट"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:544
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:997
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:928
|
|
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:546
|
|
msgid "MTU of the network interface"
|
|
msgstr "नेटवार्क इन्टारफेसनि MTU"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:548
|
|
msgid ""
|
|
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
|
|
"over the network (in bytes)."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो बांसिन एप्लिकेसन-थोरफो पेकेट महर जायखौ नेटवार्कजों दैथाय हरनो हायो (बाइट्सआव)।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
|
|
msgid "Hop limit (TTL)"
|
|
msgstr "हप सिमा (TTL)"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
|
|
msgid ""
|
|
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
|
|
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
|
|
"in default)."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो स्ट्रिम आउटपुटजों दैथाय हरजानाय माल्टिकास्ट पेकेटनि (\"Time-To-Live\" एबा TTL "
|
|
"मुङैबो मोनथिनो) हप सिमा (-1 = अपारेटिं सिस्टेम बिल्ट-इन डिफल्टखौ बाहाय)।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:559
|
|
msgid "Multicast output interface"
|
|
msgstr "माल्टिकास्ट आउटपुट इन्टारफेस"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:561
|
|
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
|
|
msgstr "डिफल्ट माल्टिकास्ट इन्टारफेस। बेयो राउटिं फारिलाइखौ नेवसिगारो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:563
|
|
msgid "DiffServ Code Point"
|
|
msgstr "DiffServ क'ड बिन्दो"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:564
|
|
msgid ""
|
|
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
|
|
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
|
|
msgstr ""
|
|
"थांनाय UDP स्ट्रिमनि थाखाय आलादा खालामखानाय सिबिथाय क'ड बिन्दो (एबा सिबिथायनि "
|
|
"IPv4 रोखोम, एबा IPv6 ट्राफिक थाखो)। बेखौ सिबिथायनि नेटवार्क गुननि थाखाय बाहायनाय "
|
|
"जायो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:570
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
|
|
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रग्रामनि सिबिथाय ID खौ होनानै प्रग्रामखौ बासिख। नोंथाङा माल्टि-प्रग्राम स्ट्रिम "
|
|
"(बिदिन्थि महरै- DVB स्ट्रिम) खौ फरायनो लुबैयोब्ला बे उफ्राखौल' बाहाय।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:576
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
|
|
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
|
|
"(like DVB streams for example)."
|
|
msgstr ""
|
|
"सिबिथाय ID (SID) नि कमा-आलादा खालामनाय लिस्टखौ होनानै प्रग्रामखौ बासिख। नोंथाङा "
|
|
"माल्टि-प्रग्राम स्ट्रिम (जेरै- बिदिन्थिनि थाखाय DVB स्ट्रिम) खौ फरायनो लुबैयोब्ला बे "
|
|
"उफ्राखौल' बाहाय।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
|
|
msgid "Audio track"
|
|
msgstr "अडिअ' ट्रेक"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:584
|
|
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
|
|
msgstr "बाहायनो अडिअ' ट्रेकनि स्ट्रिम अनजिमा (0 निफ्राय n सिम)।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
|
|
msgid "Subtitle track"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं ट्रेक"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:589
|
|
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
|
|
msgstr "बाहायनो दालाय-बिमुं ट्रेकनि स्ट्रिम अनजिमा (0 निफ्राय n सिम)।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
|
|
msgid "Audio language"
|
|
msgstr "अडिअ' राव"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:594
|
|
msgid ""
|
|
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
|
|
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
|
|
"language)."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथाङा बाहायनो लुबैनाय अडिअ' ट्रेकनि राव (कमा आलादा खालामनाय, मोननै एबा मोनथाम "
|
|
"हांखो हादोत क'ड, नोंथाङा गुबुन मोनसे रावाव फलबेकखौ नागारनो 'मोनसेबो नङा'खौ बाहायनो "
|
|
"हागौ)।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:597
|
|
msgid "Subtitle language"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं राव"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:599
|
|
msgid ""
|
|
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
|
|
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथाङा बाहायनो लुबैनाय दालाय-बिमुं ट्रेकनि राव (कमा आलादा खालामनाय, मोननै एबा "
|
|
"मोनथाम हांखो हादोत क'ड, नोंथाङा 'जायखि जाया'खौ मोनसे फलबेक महरै बाहायनो हागौ)।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:602
|
|
msgid "Menu language"
|
|
msgstr "मेनु राव"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:604
|
|
msgid ""
|
|
"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
|
|
"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथाङा DVD/BluRay जों बाहायनो लुबैनाय मेनुनि राव (कमा आलादा खालामनाय, मोननै एबा "
|
|
"मोनथाम हांखो हादोत क'ड, नोंथाङा 'जायखि जाया'खौ मोनसे फलबेक महरै बाहायनो हागौ)।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:608
|
|
msgid "Audio track ID"
|
|
msgstr "अडिअ' ट्रेक ID"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:610
|
|
msgid "Stream ID of the audio track to use."
|
|
msgstr "बाहायनो अडिअ' ट्रेकनि स्ट्रिम ID"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:612
|
|
msgid "Subtitle track ID"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं ट्रेक ID"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:614
|
|
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
|
|
msgstr "बाहायनो दालाय-बिमुं ट्रेकनि स्ट्रिम ID"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:616
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preferred Closed Captions decoder"
|
|
msgstr "बन्द खालामखानाय केपसन डिक'डार"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:620
|
|
msgid "Preferred video resolution"
|
|
msgstr "पसायखानाय भिडिअ रिज'लुसन"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:622
|
|
msgid ""
|
|
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
|
|
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
|
|
"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
|
|
"higher resolutions."
|
|
msgstr ""
|
|
"गोबां भिडिअ' फरमेटआ मोननो हाथाव जानाय समाव, सारिनि अनजिमायाव बे इनपुटनि (नाथाय "
|
|
"गोजौसिन नङा) खाथिसिन मोनसे रिज'लुसनखौ सायख। गोजौसिन रिज'लुसनखौ दामनो नोंथांहा "
|
|
"थोजासे CPU गोहो एबा नेटवार्क बेन्डउइड गैयाब्ला बे उफ्राखौ बाहाय।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:628
|
|
msgid "Best available"
|
|
msgstr "साबसिन मोननो हाथाव"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:628
|
|
msgid "Full HD (1080p)"
|
|
msgstr "आबुं HD (1080p)"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:628
|
|
msgid "HD (720p)"
|
|
msgstr "HD (720p)"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:629
|
|
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
|
|
msgstr "स्टेण्डार्ड डेफिनिसन (576 एबा 480 सारिफोर)"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:630
|
|
msgid "Low Definition (360 lines)"
|
|
msgstr "खम डेफिनिसन (360 सारिफोर)"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:631
|
|
msgid "Very Low Definition (240 lines)"
|
|
msgstr "जोबोद खम डेफिनिसन (240 सारिफोर)"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:634
|
|
msgid "Input repetitions"
|
|
msgstr "इनपुट गले गले जानाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:636
|
|
msgid "Number of time the same input will be repeated"
|
|
msgstr "एखे इनपुटआ गले गले जागोननि अनजिमा"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
|
|
msgid "Start time"
|
|
msgstr "जागायनाय सम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:640
|
|
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
|
|
msgstr "स्ट्रिमआ बे जायगायाव जागायगोन (सेकेन्दआव)।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
|
|
msgid "Stop time"
|
|
msgstr "बन्द जानाय सम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:644
|
|
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
|
|
msgstr "स्ट्रिमआ बे जायगायाव बन्द जागोन (सेकेन्दआव)।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:646
|
|
msgid "Run time"
|
|
msgstr "सोलिनाय सम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:648
|
|
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
|
|
msgstr "स्ट्रिमआ बे समसिम सोलिगोन (सेकेन्दआव)।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:650
|
|
msgid "Fast seek"
|
|
msgstr "गोख्रै नागिरनाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:652
|
|
msgid "Favor speed over precision while seeking"
|
|
msgstr "नागिरनाय समाव गोरोबनायाव सुबिधागोनां खारथाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:654
|
|
msgid "Playback speed"
|
|
msgstr "प्लेबेक खारथाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:656
|
|
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
|
|
msgstr "बेयो प्लेबेक खारथायखौ थि खालामो (सरासनस्रा खारथाया 1.0)।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:658
|
|
msgid "Input list"
|
|
msgstr "इनपुट लिस्ट"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:660
|
|
msgid ""
|
|
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
|
|
"together after the normal one."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथाङा इनपुटनि कमा-आलादा खालामनाय लिस्टखौ होनो हायो जायखौ सरासनस्रानि उनाव "
|
|
"फारिलाइआव ज' खालामगोन।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:663
|
|
msgid "Input slave (experimental)"
|
|
msgstr "इनपुट स्लेभ (आनजादलु)"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:665
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
|
|
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
|
|
"inputs."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो एखे समावनो गोबां इनपुट निफ्राय दामनो गनायथि होयो। बे आखुथाया आनजादलु, गासै फरमेटआ "
|
|
"हेफाजाब होजाया। इनपुटनि मोनसे '#' आलादा लिस्टखौ बाहाय।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:669
|
|
msgid "Bookmarks list for a stream"
|
|
msgstr "मोनसे स्ट्रिमनि थाखाय बुकमार्क लिस्ट"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:671
|
|
msgid ""
|
|
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
|
|
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
|
|
"{...}\""
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथाङा स्ट्रिमनि थाखाय बुकमार्कनि लिस्टखौ फर्म \"{name=bookmark-name,time=optional-"
|
|
"time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\" आव मेनुयेलि होनो हायो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:675
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Record directory"
|
|
msgstr "फुंखा डिरेक्टरि"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:677
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Directory where the records will be stored"
|
|
msgstr "डिरेक्टरि एबा फाइलमुं जेराव रेकर्डखौ दोनथुमगोन"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:679
|
|
msgid "Prefer native stream recording"
|
|
msgstr "नेटिभ स्ट्रिमखौ रेकर्डिंखौ पसन्द खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:681
|
|
msgid ""
|
|
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
|
|
"output module"
|
|
msgstr ""
|
|
"जाथाव जानाय समाव, स्ट्रिम आउटपुट मडुलखौ बाहायनायनि सोलायै इनपुट स्ट्रिमखौ रेकर्ड "
|
|
"खालामगोन"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:684
|
|
msgid "Timeshift directory"
|
|
msgstr "टाइमसिफ्ट डिरेक्टरि"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:686
|
|
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
|
|
msgstr "टाइमशिफ्ट दसेनि फाइलखौ दोननो डिरेक्टरिखौ बाहायनाय जायो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:688
|
|
msgid "Timeshift granularity"
|
|
msgstr "टाइमशिफ्ट ग्रेनुलारिटि"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:690
|
|
msgid ""
|
|
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
|
|
"to store the timeshifted streams."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो दसेनि फाइलनि बाइट्सआव बांसिन महर जायखौ टाइमशिफ्ट स्ट्रिम दोननो बाहायनाय जागोन।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:693
|
|
msgid "Change title according to current media"
|
|
msgstr "बिमुंखौ दानि मेडिया मथे सोलाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:694
|
|
msgid ""
|
|
"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
|
|
"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
|
|
"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
|
|
"\" (Fall back on Title - Artist)"
|
|
msgstr ""
|
|
"बे उफ्राया जायखौ दामनाय जागासिनो दं बेनि मथे बिमुंखौ फजनो गनायथि होयो<br>$a: "
|
|
"महरगिरि<br>$b: एलबाम<br>$c: कपिराइट<br>$t: बिमुं<br>$g: आरिमु<br>$n: ट्रेक "
|
|
"नाम्बार<br>$p: दा दामगासिनो दं<br>$A: अक्ट'<br>$D: समसिमा<br>$Z: \"दा दामगासिनो "
|
|
"दं\" (Fall back on Title - Artist)"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:699
|
|
msgid "Disable all lua plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:703
|
|
msgid ""
|
|
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
|
|
"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
|
|
"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
|
|
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेफोर उफ्राया नोंथांखौ दालाय-सावगारि साब-सिस्टेमनि बेब'हारखौ सुद्रायनो गनायथि होयो। "
|
|
"बिदिन्थि महरै- नोंथाङा दालाय-सावगारि फुंखा (ल'ग', बाइदि बाइदि) खौ हाहोनाय खालामनो "
|
|
"हायो। बेफोर फिल्टारखौ बेयाव हाहोनाय खालाम आरो बेफोरखौ \"दालाय-फुंखा फिल्टार\" मडुल "
|
|
"खोन्दोआव बाइजोमहर दा। नोंथाङा गोबां बायदि रोखोमनि दालाय-सावगारि उफ्राखौ फजनोबो "
|
|
"हायो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
|
|
msgid "Force subtitle position"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं जायगाखौ जर खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:711
|
|
msgid ""
|
|
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
|
|
"over the movie. Try several positions."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथाङा दालाय-बिमुंखौ सावथुननि गोजौआव बाद होनानै गाहायाव दोननो उफ्राखौ बाहायनो "
|
|
"हायो। गोबां जायगाखौ नाजा।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:714
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitles text scaling factor"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं फरा एनक'डिं"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:715
|
|
msgid "Changes the subtitles size where possible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:717
|
|
msgid "Enable sub-pictures"
|
|
msgstr "दालाय-सावगारिखौ हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:719
|
|
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
|
|
msgstr "नोंथाङा दालाय-सावगारि प्रसेसिंखौ फुरायै लोरबां खालामनो हायो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
|
|
msgid "On Screen Display"
|
|
msgstr "अन स्क्रिन दिन्थिफुंनाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:723
|
|
msgid ""
|
|
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
|
|
"Display)."
|
|
msgstr "VLC आ खौरांखौ भिडिअ'आव दिन्थिफुंनो हायो। बेखौ OSD बुङो (अन स्क्रिन दिन्थिफुंनाय)।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:726
|
|
msgid "Text rendering module"
|
|
msgstr "फरा जगायना होनाय मडुल"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:728
|
|
msgid ""
|
|
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
|
|
"instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"VLC आ रेन्डारिंनि थाखाय फ्रिटाइपखौ सरासनस्रा महरै बाहायो, नाथाय बेयो नोंथांखौ "
|
|
"बिदिन्थिनि थाखाय svg खौ बाहायनो गनायथि होयो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:730
|
|
msgid "Subpictures source module"
|
|
msgstr "दालाय-सावगारि फुंखा मडुल"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:732
|
|
msgid ""
|
|
"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
|
|
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो \"दालाय-सावगारि फुंखा\" खौ दाजाबदेरो। बेफोर फिल्टारआ माखासे मुसुखा एबा फराखौ "
|
|
"भिडिअ' सायाव अभारले खालामो (जेरै मोनसे ल'ग', आर्बिट्रेरि फरा, ...)."
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:735
|
|
msgid "Subpictures filter module"
|
|
msgstr "दालाय-सावगारि फिल्टार मडुल"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:737
|
|
msgid ""
|
|
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
|
|
"by subtitle decoders or other subpictures sources."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो \"दालाय-सावगारि फिल्टार\" खौ दाजाबदेरो। बेफोर फिल्टार दालाय-सावगारिआ दालाय-"
|
|
"बिमुं डिक'डार एबा गुबुन दालाय-सावगारि फुंखाजों सोरजिजायो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:740
|
|
msgid "Autodetect subtitle files"
|
|
msgstr "हार्सिं-संना दिहुननाय दालाय-बिमुं फाइल"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:742
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
|
|
"(based on the filename of the movie)."
|
|
msgstr ""
|
|
"(सावथुननि फाइलमुंआव सोनारनानै) जेबो दालाय-बिमुं फाइलमुंखौ थि खालामाखैब्ला मोनसे दालाय-"
|
|
"बिमुं फाइलखौ गावनो गाव महरै संना दिहुन।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:745
|
|
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं हार्सिं-संना दिहुननाय मोलेले"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:747
|
|
msgid ""
|
|
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
|
|
"Options are:\n"
|
|
"0 = no subtitles autodetected\n"
|
|
"1 = any subtitle file\n"
|
|
"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
|
|
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
|
|
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
|
|
msgstr ""
|
|
"फुजि दालाय-बिमुं आरो सावथुन फाइलमुं गोरोबनाया मबेया जागोन बेखौ बेयो थि खालामो। "
|
|
"उफ्राफोरा:\n"
|
|
"0 = जेबो दालाय-बिमुंखौ हार्सिं संना दिहुनाखै\n"
|
|
"1 = जायखि जाया दालाय-बिमुं फाइल\n"
|
|
"2 = सावथुन मुं गोनां जायखि जाया दालाय-बिमुं फाइल\n"
|
|
"3 = उफेरा हांखोजों सावथुन मुंजों गोरोबनाय दालाय-बिमुं फाइल\n"
|
|
"4 = सावथुन मुंजों एखेयै गोरोबनाय दालाय-बिमुं फाइल"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:755
|
|
msgid "Subtitle autodetection paths"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं हार्सिं-संना दिहुननाय लामा"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:757
|
|
msgid ""
|
|
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
|
|
"found in the current directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथांनि दालाय-बिमुं फाइलखौ दानि डिरेक्टरिआव मोनाखैब्ला मोनसे दालाय-बिमुं फाइलखौ बेफोर "
|
|
"लामायावबो नागिर।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:760
|
|
msgid "Use subtitle file"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं फाइलखौ बाहाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:762
|
|
msgid ""
|
|
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
|
|
"subtitle file."
|
|
msgstr ""
|
|
"बे दालाय-बिमुं फाइलखौ ल'ड खालाम। हार्सिं-संना दिहुननाया नोंथांनि दालाय-बिमुं फाइलखौ "
|
|
"संनना दिहुनननो हायै समाव बाहायनो गोनां।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:766
|
|
msgid "DVD device"
|
|
msgstr "DVD डिभाइस"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:767
|
|
msgid "VCD device"
|
|
msgstr "VCD डिभाइस"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
|
|
msgid "Audio CD device"
|
|
msgstr "अडिअ' CD डिभाइस"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:772
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
|
|
"the drive letter (e.g. D:)"
|
|
msgstr ""
|
|
"बाहायनो थाखाय बेयो डिफल्ट DVD ड्राइभ (एबा फाइल)। ड्राइभ हांखो (जेरै- D:) नि उनाव "
|
|
"कलनखौ बाहायनो दाबाव।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:775
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
|
|
"the drive letter (e.g. D:)"
|
|
msgstr ""
|
|
"बाहायनो थाखाय बेयो डिफल्ट VCD ड्राइभ (एबा फाइल)। ड्राइभ हांखो (जेरै- D:) नि उनाव "
|
|
"कलनखौ बाहायनो दाबाव।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
|
|
"after the drive letter (e.g. D:)"
|
|
msgstr ""
|
|
"बाहायनो थाखाय बेयो डिफल्ट अडिअ' CD ड्राइभ (एबा फाइल)। ड्राइभ हांखो (जेरै- D:) नि "
|
|
"उनाव कलनखौ बाहायनो दाबाव।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:785
|
|
msgid "This is the default DVD device to use."
|
|
msgstr "बाहायनो थाखाय बेयो डिफल्ट DVD डिभाइस।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:787
|
|
msgid "This is the default VCD device to use."
|
|
msgstr "बाहायनो थाखाय बेयो डिफल्ट VCD डिभाइस।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
|
|
msgid "This is the default Audio CD device to use."
|
|
msgstr "बाहायनो थाखाय बेयो अडिअ' CD डिभाइस।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:803
|
|
msgid "TCP connection timeout"
|
|
msgstr "TCP फोनांजाब समजोबनाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:805
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
|
|
msgstr "डिफल्ट TCP फोनांजाब सम जोबनाय (मिलिसेकेन्दआव)।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:807
|
|
msgid "HTTP server address"
|
|
msgstr "HTTP सार्भार थं"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:809
|
|
msgid ""
|
|
"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
|
|
"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
|
|
"them to a specific network interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"डिफल्टजों, सार्भारआ जायखि जाया जायगानि IP थंआव खोनासंगोन। जरखा नेटवार्क इन्टारफेसआव "
|
|
"सिमा खालामनानै मोनसे IP थं (जेरै ::1 एबा 127.0.0.1) एबा हस्ट मुं (जेरै- localhost) खौ "
|
|
"थिक खालाम।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:813
|
|
msgid "RTSP server address"
|
|
msgstr "RTSP सार्भार थं"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:815
|
|
msgid ""
|
|
"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
|
|
"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
|
|
"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
|
|
"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
|
|
"network interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो थंखौ थि खालामो जेराव RTSP VOD मेडियानि बिथा लामाजों लोगोसे RTSP सार्भारखौ "
|
|
"खोनासंगोन। सिन्टेक्सआ थं/लामा। डिफल्टजों, सार्भारआ जायखि जाया जायगानि IP थंआव "
|
|
"खोनासंगोन। जरखा नेटवार्क इन्टारफेसआव सिमा खालामनानै मोनसे IP थं (जेरै ::1 एबा "
|
|
"127.0.0.1) एबा हस्ट मुं (जेरै- लकेल-हस्ट) खौ थिक खालाम।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:821
|
|
msgid "HTTP server port"
|
|
msgstr "HTTP सार्भार पर्ट"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:823
|
|
msgid ""
|
|
"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
|
|
"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
|
|
"by the operating system."
|
|
msgstr ""
|
|
"HTTP सार्भारआ बे TCP पर्टआव खोनासंगोन। थाखोमान HTTP पर्ट नाम्बारआ 80। अदेबानि, 1025 "
|
|
"नि गाहाय पर्ट नाम्बारनि रानना होनाया सरासनस्रायै अपारेटिं सिस्टेमजों सिमा खालामजायो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:828
|
|
msgid "HTTPS server port"
|
|
msgstr "HTTPS सार्भार पर्ट"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:830
|
|
msgid ""
|
|
"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
|
|
"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
|
|
"restricted by the operating system."
|
|
msgstr ""
|
|
"HTTPS सार्भारआ बे TCP पर्टआव खोनासंगोन। थाखोमान HTTPS पर्ट नाम्बारआ 443। अदेबानि, "
|
|
"1025 नि गाहाय पर्ट नाम्बारनि रानना होनाया सरासनस्रायै अपारेटिं सिस्टेमजों सिमा "
|
|
"खालामजायो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:835
|
|
msgid "RTSP server port"
|
|
msgstr "RTSP सार्भार पर्ट"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:837
|
|
msgid ""
|
|
"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
|
|
"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
|
|
"by the operating system."
|
|
msgstr ""
|
|
"RTSP सार्भारआ बे TCP पर्टआव खोनासंगोन। थाखोमान RTSP पर्ट नाम्बारआ 554। अदेबानि, "
|
|
"1025 नि गाहाय पर्ट नाम्बारनि रानना होनाया सरासनस्रायै अपारेटिं सिस्टेमजों सिमा "
|
|
"खालामजायो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:842
|
|
msgid "HTTP/TLS server certificate"
|
|
msgstr "HTTP/TLS सार्भार सार्टिफिकेट"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:844
|
|
msgid ""
|
|
"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
|
|
"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
|
|
msgstr ""
|
|
"बे X.509 सार्टिफिकेट फाइल (PEM फरमेट) खौ सार्भार-जिं TLS नि थाखाय बाहायनाय जायो। "
|
|
"OS X आव, सार्टिफिकेटखौ साबि-जिनजिरियाव नागिरनो स्ट्रिंखौ लेबेल महरै बाहायनाय जायो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:847
|
|
msgid "HTTP/TLS server private key"
|
|
msgstr "HTTP/TLS सार्भार प्राइभेट साबि"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:849
|
|
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
|
|
msgstr "बे प्राइभेट साबि फाइल (PEM फरमेट)खौ सार्भार-जिं TLS नि थाखाय बाहायनाय जायो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:851
|
|
msgid "SOCKS server"
|
|
msgstr "SOCKS सार्भार"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:853
|
|
msgid ""
|
|
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
|
|
"used for all TCP connections"
|
|
msgstr ""
|
|
"बाहायनो SOCKS प्रक्सि सार्भार। बेयो address:port महरनि जानांगोन। बेखौ गासै TCP "
|
|
"फोनांजाबनि थाखाय बाहायगोन।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:856
|
|
msgid "SOCKS user name"
|
|
msgstr "SOCKS बाहायग्रा मुं"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:858
|
|
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
|
|
msgstr "SOCKS प्रक्सिआव फोनांजाबनि थाखाय बाहायनो गोनां बाहायग्रा मुं।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:860
|
|
msgid "SOCKS password"
|
|
msgstr "SOCKS पासवार्ड"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:862
|
|
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
|
|
msgstr "SOCKS प्रक्सिआव फोनांजाबनि थाखाय बाहायनो गोनां पासवार्ड।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:864
|
|
msgid "Title metadata"
|
|
msgstr "बिमुं मेटाडाटा"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:866
|
|
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथांनो मोनसे इनपुटनि थाखाय मोनसे \"बिमुं\" मेटाडाटाखौ थिक खालामनो गनायथि होयो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:868
|
|
msgid "Author metadata"
|
|
msgstr "लिरगिरि मेटाडाटा"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:870
|
|
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथांनो मोनसे इनपुटनि थाखाय सासे \"लिरगिरि\" मेटाडाटाखौ थिक खालामनो गनायथि होयो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:872
|
|
msgid "Artist metadata"
|
|
msgstr "महरगिरि मेटाडाटा"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:874
|
|
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथांनो मोनसे इनपुटनि थाखाय सासे \"महरगिरि\" मेटाडाटाखौ थिक खालामनो गनायथि होयो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:876
|
|
msgid "Genre metadata"
|
|
msgstr "आरिमु मेटाडाटा"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:878
|
|
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथांनो मोनसे इनपुटनि थाखाय मोनसे \"आरिमु\" मेटाडाटाखौ थिक खालामनो गनायथि होयो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:880
|
|
msgid "Copyright metadata"
|
|
msgstr "कपिराइट मेटाडाटा"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:882
|
|
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथांनो मोनसे इनपुटनि थाखाय मोनसे \"कपिराइट\" मेटाडाटाखौ थिक खालामनो गनायथि होयो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:884
|
|
msgid "Description metadata"
|
|
msgstr "बेखेवथि मेटाडाटा"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:886
|
|
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथांनो मोनसे इनपुटनि थाखाय मोनसे \"बेखेवथि\" मेटाडाटाखौ थिक खालामनो गनायथि होयो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:888
|
|
msgid "Date metadata"
|
|
msgstr "अक्ट' मेटाडाटा"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:890
|
|
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथांनो मोनसे इनपुटनि थाखाय मोनसे \"अक्ट'\" मेटाडाटाखौ थिक खालामनो गनायथि होयो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:892
|
|
msgid "URL metadata"
|
|
msgstr "URL मेटाडाटा"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:894
|
|
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
|
|
msgstr "इनपुटनि थाखाय \"url\" मेटाडाटाखौ थिक खालामनो गनायथि होयो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:898
|
|
msgid ""
|
|
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
|
|
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
|
|
"can break playback of all your streams."
|
|
msgstr ""
|
|
"बे उफ्राखौ बाहायनो हायो जेरैहाय VLC आ बेनि codecs खौ सायखयो (नारसिनै खान्थि)। खालि "
|
|
"जौगानाय बाहायग्राफोराल' बे उफ्राखौ सोलायनांगौ मानोना बेयो नोंथांनि गासै स्ट्रिमनि "
|
|
"प्लेबेकखौ सिफायनो हायो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:902
|
|
msgid "Preferred decoders list"
|
|
msgstr "पसायखानाय डिक'डार लिस्ट"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:904
|
|
msgid ""
|
|
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
|
|
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
|
|
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
|
|
msgstr ""
|
|
"codecs नि लिस्ट जायखौ VLC आ गिबि गोनांथि महरै बाहायगोन। बिदिन्थि महरै, 'dummy,"
|
|
"a52' आ गुबुननि सोलायै डामि आरो a52 codecs खौ नाजागोन। खालि जौगानाय "
|
|
"बाहायग्राफोराल' बे उफ्राखौ सोलायनांगौ मानोना बेयो नोंथांनि गासै स्ट्रिमनि प्लेबेकखौ "
|
|
"सिफायनो हायो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:909
|
|
msgid "Preferred encoders list"
|
|
msgstr "पसायखानाय एनक'डार लिस्ट"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:911
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो नोंथांखौ एनक'डारनि लिस्टखौ सायखनो गनायथि होयो जायखौ VLC आ गिबि गोनांथिआव "
|
|
"बाहायगोन।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:920
|
|
msgid ""
|
|
"These options allow you to set default global options for the stream output "
|
|
"subsystem."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेफोर उफ्राया नोंथांखौ स्ट्रिम आउटपुट साब-सिस्टेमनि थाखाय डिफल्ट मुलुगनां उफ्राखौ फजनो "
|
|
"गनायथि होयो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:923
|
|
msgid "Default stream output chain"
|
|
msgstr "डिफल्ट स्ट्रिम आउटपुट जिनजिरि"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:925
|
|
msgid ""
|
|
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
|
|
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
|
|
"all streams."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयाव नोंथाङा डिफल्ट स्ट्रिम आउटपुट जिनजिरिखौ हाबहोनो हायो। बेबाइजि जिनजिरिखौ माबोरै "
|
|
"बानायनो बेखौ सोलोंनो थाखाय डकुमेन्टेसनखौ रायदेर। सांग्रांथि: बे जिनजिरिखौ गासै स्ट्रिमनि "
|
|
"थाखाय हाहोनाय खालामगोन।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:929
|
|
msgid "Enable streaming of all ES"
|
|
msgstr "गासै ES नि स्ट्रिमिंखौ हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:931
|
|
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
|
|
msgstr "गासै गुदि स्ट्रिमखौ स्ट्रिम खालाम (भिडिअ', अडिअ' आरो दालाय-बिमुं)"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:933
|
|
msgid "Display while streaming"
|
|
msgstr "स्ट्रिम खालामनाय समाव दिन्थिफुं"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:935
|
|
msgid "Play locally the stream while streaming it."
|
|
msgstr "स्ट्रिम खालामनाय समाव स्ट्रिमखौ जायगानि महरै दाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:937
|
|
msgid "Enable video stream output"
|
|
msgstr "भिडिअ' स्ट्रिम आउटपुटखौ हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:939
|
|
msgid ""
|
|
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
|
|
"facility when this last one is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"बे जोबथाखौ हाहोनाय खालामनाय समाव भिडिअ' स्ट्रिमखौ स्ट्रिम आउटपुट सुबिधायाव फिन-"
|
|
"बिथोन होनांनौ ना होनाङा बासिख।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:942
|
|
msgid "Enable audio stream output"
|
|
msgstr "अडिअ' स्ट्रिम आउटपुटखौ हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:944
|
|
msgid ""
|
|
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
|
|
"facility when this last one is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"बे जोबथाखौ हाहोनाय खालामनाय समाव अडिअ' स्ट्रिमखौ स्ट्रिम आउटपुट सुबिधायाव फिन-बिथोन "
|
|
"होनांनौ ना होनाङा बासिख।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:947
|
|
msgid "Enable SPU stream output"
|
|
msgstr "SPU स्ट्रिम आउटपुटखौ हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:949
|
|
msgid ""
|
|
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
|
|
"facility when this last one is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"बे जोबथाखौ हाहोनाय खालामनाय समाव SPU स्ट्रिमखौ स्ट्रिम आउटपुट सुबिधायाव फिन-बिथोन "
|
|
"होनांनौ ना होनाङा बासिख।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:952
|
|
msgid "Keep stream output open"
|
|
msgstr "स्ट्रिम आउटपुटखौ खेवनानै दोन"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:954
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
|
|
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
|
|
"specified)"
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो नोंथांखौ गोबां प्लेलिस्ट आइटेमआव मोनसे रुजुजायै स्ट्रिम आउटपुटखौ दोननो गनायथि होयो (थि "
|
|
"खालामाखैब्ला ज' खालामनाय स्ट्रिम आउटपुटखौ गावनो गाव महरै सोसन)"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:958
|
|
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
|
|
msgstr "स्ट्रिम आउटपुट माक्सार केछिं (ms)"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:960
|
|
msgid ""
|
|
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
|
|
"muxer. This value should be set in milliseconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो नोंथांखौ स्ट्रिम आउटपुट माक्सारनि थाखाय गुदि केछिं बिबांखौ बाइजोमहर दानो गनायथि "
|
|
"होयो। बे बेसेनखौ मिलिसेकेन्दआव फजनांगौ।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:963
|
|
msgid "Preferred packetizer list"
|
|
msgstr "पसायनाय पेकेटाइजार लिस्ट"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:965
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
|
|
msgstr "बेयो नोंथांखौ सायखनो गनायथि होयो जेराव VLC आ बेनि पेकेटाइजारखौ बासिखगोन।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:968
|
|
msgid "Mux module"
|
|
msgstr "माक्स मडुल"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:970
|
|
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो मोनसे लिगेसि हाबहोनाय जाय नोंथांखौ माक्स मडुलखौ बाइजोमहर दानो गनायथि होयो"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:972
|
|
msgid "Access output module"
|
|
msgstr "हाबनाय आउटपुट मडुल"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:974
|
|
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो मोनसे लिगेसि हाबहोनाय जाय नोंथांखौ हाबनाय आउटपुट मडुलखौ बाइजोमहर दानो गनायथि "
|
|
"होयो"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:977
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
|
|
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
|
|
msgstr ""
|
|
"बे उफ्राखौ हाहोनाय खालामोब्ला, SAP माल्टिकास्ट थंनि फ्ल'आ दबथायजागोन। नोंथाङा "
|
|
"फोसावनायखौ MBone आव खालामोब्ला बेयो नांगोन।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:981
|
|
msgid "SAP announcement interval"
|
|
msgstr "SAP फोसावनाय थाद'नाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:983
|
|
msgid ""
|
|
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
|
|
"between SAP announcements."
|
|
msgstr ""
|
|
"SAP फ्ल' दबथायनायखौ लोरबां खालामनाय समाव, बेयो SAP फोसावनायनि गेजेराव थि "
|
|
"थाद'नायखौ फजनो गनायथि होयो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:992
|
|
msgid ""
|
|
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
|
|
"you really know what you are doing."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेफोर उफ्राया डिफल्ट मडुलखौ सायखनो गनायथि होयो। नोंथाङा माखौ मावगासिनो दं बेखौ "
|
|
"मोजाङै मोनथियागौमानि बेफोरखौ हार्सिङै दोन।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:995
|
|
msgid "Access module"
|
|
msgstr "हाबनाय मडुल"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:997
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
|
|
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
|
|
"option unless you really know what you are doing."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो हाबनाय मडुलखौ जर खालामनो गनायथि होयो। गेबें हाबनायखौ गावनो गाव महरै संना "
|
|
"दिहुनाब्ला नोंथाङा बेखौ बाहायनो हायो। नोंथाङा मा मावगासिनो दं बेखौ मोजाङै "
|
|
"मोनथियागौमानि बेखौ मुलुगनां उफ्रा महरै फजनो नाङा।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1001
|
|
msgid "Stream filter module"
|
|
msgstr "स्ट्रिम फिल्टार मडुल"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1003
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
|
|
msgstr "फरायजाबाय थानाय स्ट्रिमखौ सुद्रायनो स्ट्रिम फिल्टारखौ बाहायनाय जायो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1005
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Demux filter module"
|
|
msgstr "स्ट्रिम फिल्टार मडुल"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1007
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
|
|
msgstr "फरायजाबाय थानाय स्ट्रिमखौ सुद्रायनो स्ट्रिम फिल्टारखौ बाहायनाय जायो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1009
|
|
msgid "Demux module"
|
|
msgstr "डिमाक्स मडुल"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1011
|
|
msgid ""
|
|
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
|
|
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
|
|
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
|
|
"you really know what you are doing."
|
|
msgstr ""
|
|
"(अडिअ' आरो भिडिअ' स्ट्रिम बादि) \"गुदि\" स्ट्रिमखौ आलादा खालामनो डिमाल्टिप्लेक्सारखौ "
|
|
"बाहायनाय जायो। गेबें डिमाक्सारखौ गावनो गाव महरै संना दिहुनाब्ला नोंथाङा बेखौ बाहायनो "
|
|
"हायो। नोंथाङा मा मावगासिनो दं बेखौ मोजाङै मोनथियागौमानि "
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1016
|
|
msgid "VoD server module"
|
|
msgstr "VoD सार्भार मडुल"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1018
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
|
|
"'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथाङा बाहायनो लुबैनाय VoD सार्भार मडुलखौ सायख। बेखौ गोजाम, लिगेसि मडुलआव लांफिननो "
|
|
"`vod_rtsp' आव फज।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1021
|
|
msgid "Allow real-time priority"
|
|
msgstr "थार-सम गिबि गोनांथिखौ गनायथि हो"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1023
|
|
msgid ""
|
|
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
|
|
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
|
|
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
|
|
"only activate this if you know what you're doing."
|
|
msgstr ""
|
|
"थार-सम गिबि गोनांथिआव सोलिनाय VLC आ गोबां थि सम फारिलाइ खालामनायनि थाखाय "
|
|
"गनायथि होगोन आरो साबसिन फिथाइ दिहुनगोन, जरखायै जेब्ला थानाय-आयदाखौ स्ट्रिम खालामो। "
|
|
"अदेबानि, बेयो नोंथांनि गासै मेसिनखौ लक आप खालामनो हायो, एबा बेखौ जोबोद लासै खालामो। "
|
|
"नोंथाङा मा मावदों बेखौ मोनथियोब्लाल'नो बेखौ मावथि खालामनांगौ।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1029
|
|
msgid "Adjust VLC priority"
|
|
msgstr "VLC गिबि खाबुखौ गोरोब हो"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1031
|
|
msgid ""
|
|
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
|
|
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
|
|
"VLC instances."
|
|
msgstr ""
|
|
"बे उफ्राया अफसेट (पजिटिभ एबा निगेटिभ)खौ VLC डिफल्ट गिबि गोनांथिजों दाजाबदेरो। नोंथाङा "
|
|
"बेखौ गुबुन प्रग्राम एबा एबा गुबुन VLC बिदिन्थिनि बेरेखायै VLC गिबि गोनंथिखौ टिउन खालामनो "
|
|
"बाहायनो हायो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1036
|
|
msgid ""
|
|
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
|
|
msgstr ""
|
|
"बे उफ्राया खामानिआव नांथाव जदि नोंथाङा स्ट्रिमखौ फरायनाय समाव गोबावखौ खम खालामनो "
|
|
"लुबैयो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1039
|
|
msgid "VLM configuration file"
|
|
msgstr "VLM बाइजोमहर फाइल"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1041
|
|
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
|
|
msgstr "VLM जागायनाय लोगो लोगोनो VLM बाइजोमहर फाइलखौ फराय।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1043
|
|
msgid "Use a plugins cache"
|
|
msgstr "प्लागिन केछखौ बाहाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1045
|
|
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
|
|
msgstr "मोनसे प्लागिन केछखौ बाहाय, जाय VLC नि जागायनाय समखौ गोख्रोङै जौगाहोगोन।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1047
|
|
msgid "Scan for new plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1049
|
|
msgid ""
|
|
"Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
|
|
"startup time of VLC."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1052
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preferred keystore list"
|
|
msgstr "पसायनाय पेकेटाइजार लिस्ट"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1054
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो नोंथांखौ एनक'डारनि लिस्टखौ सायखनो गनायथि होयो जायखौ VLC आ गिबि गोनांथिआव "
|
|
"बाहायगोन।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1056
|
|
msgid "Locally collect statistics"
|
|
msgstr "जायगानि महरै अनजिमा सानथायखौ बुथुम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1058
|
|
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
|
|
msgstr "दामनाय मेडियानि सोमोन्दै बायदि रोखोमनि जायगानि अनजिमा सानथायखौ बुथुम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1060
|
|
msgid "Run as daemon process"
|
|
msgstr "डिमन प्रसेस महरै सालाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1062
|
|
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
|
|
msgstr "VLC खौ सावगारिनि उनथिं थानाय डिमन प्रसेस महरै सालायो"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1064
|
|
msgid "Write process id to file"
|
|
msgstr "प्रसेस id खौ फाइलआव लिर"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1066
|
|
msgid "Writes process id into specified file."
|
|
msgstr "प्रसेस id खौ थि फाइलआव लिर"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1068
|
|
msgid "Allow only one running instance"
|
|
msgstr "मोनसेल' सोलिनाय बिदिन्थिखौ गनायथि हो"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1070
|
|
msgid ""
|
|
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
|
|
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
|
|
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
|
|
"This option will allow you to play the file with the already running "
|
|
"instance or enqueue it."
|
|
msgstr ""
|
|
"VLC नि मोनसेल' सोलिनाय बिदिन्थिखौ गनायथि होयोब्ला एखनब्ला-एखनब्ला खामानिआव नांथाव "
|
|
"जायो, बिदिन्थि महरै- जदि नोंथाङा VLC खौ माखासे मेडिया रोखोमजों दोनो आरो नोंथाङा "
|
|
"फाइलखौ नोंथांनि फाइल मेनेजारआव खेबफ्रोमबो VLC नि गोदान बिदिन्थिखौ खेवनो लुबैया। बेयो "
|
|
"उफ्राया नोंथांखौ फाइलखौ दामनो एबा सारि खालामनो गनायथि होगोन।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1076
|
|
msgid "VLC is started from file association"
|
|
msgstr "VLC खौ फाइल आफाद निफ्राय जागायनाय जायो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1078
|
|
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
|
|
msgstr "VLC नो खिन्थादि बेखौ OS आव फाइल आफादनि थाखाय जागायनाय जागासिनो दं"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
|
|
msgid "Use only one instance when started from file manager"
|
|
msgstr "फाइल मेनेजार निफ्राय जागायनाय समाव मोनसे बिदिन्थिखौल' बाहाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1083
|
|
msgid "Increase the priority of the process"
|
|
msgstr "प्रसेसनि गुबु खाबुखौ बांहो"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1085
|
|
msgid ""
|
|
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
|
|
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
|
|
"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
|
|
"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
|
|
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
|
|
"machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रसेसनि गिबि खाबुखौ बांहोयोब्ला नोंथांनि गेलेनाय रोंगौथिखौ बारायहोगोन मानोना बेयो VLC "
|
|
"खौ गुबुन एप्लिकेसनजों दिगदार खालामनो गनायथि होआ, नङाब्ला बेयो जोबोद गोलाव प्रसेसर सम "
|
|
"लानो हागौ। अदेबानि, जरखा थासारि (बाग)आव, VLC आ गासै प्रसेसर सम लानो हागौ आरो गासै "
|
|
"सिस्टेम फिनहोयैखौ होनो हागौ जेराव नोंथांनि मेसिनखौ फिन जागायनो गोनांथि जानो हागौ।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
|
|
msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
|
|
msgstr "मोनसे बिदिन्थि म'डनि प्लेलिस्टआव आइटेमखौ सारि खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1095
|
|
msgid ""
|
|
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
|
|
"playing current item."
|
|
msgstr ""
|
|
"मोनसे बिदिन्थि उफ्राखौ बाहायनाय समाव, आइटेमखौ प्लेलिस्टजों सारि खालाम आरो दानि "
|
|
"आइटेमखौ दामबाय था।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1098
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expose media player via D-Bus"
|
|
msgstr "VLC मेडिया प्लेयार आपडेट"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1099
|
|
msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1108
|
|
msgid ""
|
|
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
|
|
"overridden in the playlist dialog box."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेफोर उफ्राया प्लेलिस्टनि बेब'हारखौ थि खालामो। बेफोरनि माखासेखौ प्लेलिस्ट बिबुं बाक्सुआव "
|
|
"नेवसिगारनो हायो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically preparse items"
|
|
msgstr "फाइलखौ गावनो गाव महरै आगु-पार्स खालामो"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
|
|
"metadata)."
|
|
msgstr ""
|
|
"प्लेलिस्टआव दाजाबदेरनाय फाइलफोरखौ गावनो गाव महरै आगु-पार्स खालाम (माखासे मेटाडाटा "
|
|
"मोनफिननो)"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preparsing timeout"
|
|
msgstr "RTSP जथुम्माया सम जोबबाय (s)"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
|
|
msgstr "मिलिसेकेन्दआव केमेरा आरो माइक्र'फननि थाखाय केछिं बेसेन"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
|
|
msgid "Allow metadata network access"
|
|
msgstr "मेटाडाटा नेटवार्क हाबनायखौ गनायथि हो"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1125
|
|
msgid "Collapse"
|
|
msgstr "हरखाब बायनाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1125
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "फेहेर"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1127
|
|
msgid "Subdirectory behavior"
|
|
msgstr "दालाय-डिरेक्टरि बेब'हार"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1129
|
|
msgid ""
|
|
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
|
|
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
|
|
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
|
|
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"दालाय-डिरेक्टरिखौ फेहेरनांगौ नामा सायख।\n"
|
|
"मोनसेबो नङा: दालाय-डिरेक्टरिआ प्लेलिस्टआव नुजाया।\n"
|
|
"हरखाब बायनाय: दालाय-डिरेक्टरिआ नुजायो नाथाय गिबि दामनायाव फेहेरनाय जायो।\n"
|
|
"फेहेरनाय: गासै दालाय-डिरेक्टरिखौ फेहेरनाय जायो।\n"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1134
|
|
msgid "Ignored extensions"
|
|
msgstr "नेवसिजानाय फेहेरनाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1136
|
|
msgid ""
|
|
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
|
|
"directory.\n"
|
|
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
|
|
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
|
|
msgstr ""
|
|
"मोनसे डिरेक्टरिखौ खेवनाय समाव बेफोर फेहेरनायजों फाइलखौ प्लेलिस्टआव दाजाबदेरनाय नङा।\n"
|
|
"नोंथाङा बिदिन्थिनि थाखाय प्लेलिस्ट फाइल गोनां डिरेक्टरिखौ दाजाबदेरोब्ला बेयो खामानिआव "
|
|
"नांथाव जायो। फेहेरनायनि कमा-आलादा खालामनाय लिस्टखौ बाहाय।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show hidden files"
|
|
msgstr "गुवारैखौ दिन्थि"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1143
|
|
msgid "Ignore files starting with '.'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1145
|
|
msgid "Services discovery modules"
|
|
msgstr "सिबिथाय दिहुननाय मडुल"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1147
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
|
|
"Typical value is \"sap\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"कलनजों आलादा खालामजानाय, आगु-ल'ड खालामनो सिबिथाय दिहुननाय मडुलखौ थिक खालामो। "
|
|
"जरखा बेसेनआ \"sap\"।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1150
|
|
msgid "Play files randomly forever"
|
|
msgstr "फाइलफोरखौ जानला-मोनलायै अराय समनि थाखाय दाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1152
|
|
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
|
|
msgstr "हेंथा होआगौमानि VLC आ फाइलखौ प्लेलिस्टआव जानला-मोनलायै दामगोन।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1154
|
|
msgid "Repeat all"
|
|
msgstr "गासैबो खालामफिन"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1156
|
|
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
|
|
msgstr "VLC आ प्लेलिस्टखौ जोबनोगैयै समनि थाखाय दामलांगोन।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1158
|
|
msgid "Repeat current item"
|
|
msgstr "दानि आइटेमखौ खालामफिन"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1160
|
|
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
|
|
msgstr "VLC आ दानि प्लेलिस्ट आइटेमखौ दामलांबाय थागोन।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1162
|
|
msgid "Play and stop"
|
|
msgstr "दाम आरो बन्द खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1164
|
|
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
|
|
msgstr "मोनफ्रोम प्लेलिल्ट आइटेमखौ दामखांब्ला प्लेलिल्टखौ बन्द खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1166
|
|
msgid "Play and exit"
|
|
msgstr "दाम आरो ओंखार लां"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1168
|
|
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
|
|
msgstr "मोनफ्रोम प्लेलिल्ट आइटेमखौ दामखांब्ला प्लेलिल्टखौ बन्द खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1170
|
|
msgid "Play and pause"
|
|
msgstr "दाम आरो दोन्थ'हो"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1172
|
|
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
|
|
msgstr "जोबथा फ्रेमआव प्लेलिस्टनि मोनफ्रोम आइटेमखौ दोन्थ'हो"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start paused"
|
|
msgstr "जागायनाय सम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
|
|
msgstr "जोबथा फ्रेमआव प्लेलिस्टनि मोनफ्रोम आइटेमखौ दोन्थ'हो"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1178
|
|
msgid "Auto start"
|
|
msgstr "हार्सिं जागाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1179
|
|
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
|
|
msgstr "खेबसे ल'ड खालामोब्ला प्लेलिस्ट थानाय-आयदाखौ गावनो गाव महरै दामनो जागाय।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1182
|
|
msgid "Pause on audio communication"
|
|
msgstr "अडिअ' सुंजाबथायाव दोन्थ'हो"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1184
|
|
msgid ""
|
|
"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
|
|
"automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"थाद'थाना थानाय अडिअ' फोनांजाबखौ संना दिहुनोब्ला प्लेबेकखौ गावनो गाव महरै दोन्थ'होगोन।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1187
|
|
msgid "Use media library"
|
|
msgstr "मेडिया बिजाब बाख्रिखौ बाहाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1189
|
|
msgid ""
|
|
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
|
|
"VLC."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथाङा VLC खौ खेबफ्रोमबो जागायनाय समाव मेडिया बिजाब बाख्रिखौ गावनो गाव महरै थिना "
|
|
"दोननाय आरो फिन ल'ड खालामनाय जायो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
|
|
msgid "Display playlist tree"
|
|
msgstr "प्लेलिस्ट ट्रिखौ दिन्थिफुं"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1194
|
|
msgid ""
|
|
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
|
|
"directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"प्लेलिस्टआ डिरेक्टरिनि आयदा बादि माखासे आइटेमखौ थाखो खालामनो ट्रिखौ बाहायनो हायो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1203
|
|
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
|
|
msgstr "बेफोर सेटिंआ मुलुगनां VLC साबि बाइन्डिं, \"हटकिस\" मुङै मोनथिजायो"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "नेवसि"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volume control"
|
|
msgstr "भलिउम दबथायनाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Position control"
|
|
msgstr "थासारि दबथायनाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Position control reversed"
|
|
msgstr "थासारि दबथायनाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mouse wheel vertical axis control"
|
|
msgstr "माउस-साका गोजौ-गाहाय अक्षहांखो दबथायनाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
|
|
"ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"माउस-साका गोजौ-गाहाय (थोंगोर) अक्षहांखोआ भलिउमखौ दबथायनो हायो, जायहा एबा माउस-"
|
|
"साका जाथायखौ नेवसिनो हायो"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
|
|
msgstr "माउस-साका गोजौ-गाहाय अक्षहांखो दबथायनाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
|
|
"be ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"माउस-साका गोजौ-गाहाय (थोंगोर) अक्षहांखोआ भलिउमखौ दबथायनो हायो, जायहा एबा माउस-"
|
|
"साका जाथायखौ नेवसिनो हायो"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "आबुं-स्क्रिन"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1221
|
|
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
|
|
msgstr "आबुं-स्क्रिन जायगाखौ सोलाय सोल' खालामनो हटकिखौ सायख"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1222
|
|
msgid "Exit fullscreen"
|
|
msgstr "आबुं-स्क्रिन निफ्राय ओंखार लां"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1223
|
|
msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
|
|
msgstr "आबुं-स्क्रिन जायगा निफ्राय ओंखार लांनो हटकिखौ सायख"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
msgstr "दाम/दोन्थ'हो"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1225
|
|
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
|
|
msgstr "दोन्थ'होनाय जायगाखौ सोलाय सोल' खालामनो हटकिखौ सायख"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1226
|
|
msgid "Pause only"
|
|
msgstr "खालि दोन्थ'हो"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1227
|
|
msgid "Select the hotkey to use to pause."
|
|
msgstr "दोन्थ'होनो हटकिखौ सायख"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1228
|
|
msgid "Play only"
|
|
msgstr "खालि दाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1229
|
|
msgid "Select the hotkey to use to play."
|
|
msgstr "दामनो हटकिखौ सायख"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
|
|
msgid "Faster"
|
|
msgstr "गोख्रैसिन"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
|
|
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
|
|
msgstr "गोख्रै दावगानाय प्लेबेकनि थाखाय बाहायनो थाखाय हटकिखौ बाहाय।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
|
|
msgid "Slower"
|
|
msgstr "लासैसिन"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
|
|
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
|
|
msgstr "लासै खारथाय प्लेबेकनि थाखाय बाहायनो थाखाय हटकिखौ बाहाय।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1234
|
|
msgid "Normal rate"
|
|
msgstr "सरासनस्रा रेट"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1235
|
|
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
|
|
msgstr "प्लेबेक रेटखौ सरासनस्रायाव फजनो थाखाय हटकिखौ सायख"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880
|
|
msgid "Faster (fine)"
|
|
msgstr "गोख्रैसिन (मोजां)"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888
|
|
msgid "Slower (fine)"
|
|
msgstr "लासैसिन (मोजां)"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
|
|
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "उननि"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1241
|
|
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
|
|
msgstr "प्लेलिस्टआव उननि आइटेमआव बाद होनो बाहायनो हटकिखौ सायख"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "आगोलनि"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1243
|
|
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
|
|
msgstr "प्लेलिस्टआव आगोलनि आइटेमआव बाद होनो बाहायनो हटकिखौ सायख"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "बन्द खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1245
|
|
msgid "Select the hotkey to stop playback."
|
|
msgstr "प्लेबेकखौ बन्द खालामनो हटकिखौ सायख"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
|
|
#: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "जायगा"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1247
|
|
msgid "Select the hotkey to display the position."
|
|
msgstr "जायगाखौ दिन्थिफुंनो हटकिखौ सायख"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1249
|
|
msgid "Very short backwards jump"
|
|
msgstr "जोबोद गुसुं उनथिं बारनाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1251
|
|
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
|
|
msgstr "जोबोद गुसुं उनथिं बारनायखौ बानायनो हटकिखौ सायख।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1252
|
|
msgid "Short backwards jump"
|
|
msgstr "गुसुं उनथिं बारनाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1254
|
|
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
|
|
msgstr "गुसुं उनथिं बारनायखौ बानायनो हटकिखौ सायख।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1255
|
|
msgid "Medium backwards jump"
|
|
msgstr "गेजेरनि उनथिं बारनाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1257
|
|
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
|
|
msgstr "गेजेरनि उनथिं बारनायखौ बानायनो हटकिखौ सायख।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1258
|
|
msgid "Long backwards jump"
|
|
msgstr "गोलाव उनथिं बारनाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1260
|
|
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
|
|
msgstr "गोलाव उनथिं बारनायखौ बानायनो हटकिखौ सायख।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1262
|
|
msgid "Very short forward jump"
|
|
msgstr "जोबोद गुसुं सिगांथिं बारनाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1264
|
|
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
|
|
msgstr "जोबोद गुसुं सिगांथिं बारनायखौ बानायनो हटकिखौ सायख।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1265
|
|
msgid "Short forward jump"
|
|
msgstr "गुसुं सिगांथिं बारनाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1267
|
|
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
|
|
msgstr "गुसुं सिगांथिं बारनायखौ बानायनो हटकिखौ सायख।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1268
|
|
msgid "Medium forward jump"
|
|
msgstr "गेजेरनि सिगांथिं बारनाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1270
|
|
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
|
|
msgstr "गेजेरनि सिगांथिं बारनायखौ बानायनो हटकिखौ सायख।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1271
|
|
msgid "Long forward jump"
|
|
msgstr "गोलाव सिगांथिं बारनाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1273
|
|
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
|
|
msgstr "गोलाव सिगांथिं बारनायखौ बानायनो हटकिखौ सायख।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
|
|
msgid "Next frame"
|
|
msgstr "उननि फ्रेम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1276
|
|
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
|
|
msgstr "उननि भिडिअ' फ्रेमखौ मोननो हटकिखौ सायख।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1278
|
|
msgid "Very short jump length"
|
|
msgstr "जोबोद गुसुं बारनाय गोलाव"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1279
|
|
msgid "Very short jump length, in seconds."
|
|
msgstr "सेकेन्दआव जोबोद गुसुं बारनाय गोलाव"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1280
|
|
msgid "Short jump length"
|
|
msgstr "गुसुं बारनाय गोलाव"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1281
|
|
msgid "Short jump length, in seconds."
|
|
msgstr "सेकेन्दआव गुसुं बारनाय गोलाव"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1282
|
|
msgid "Medium jump length"
|
|
msgstr "गेजेरनि बारनाय गोलाव"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1283
|
|
msgid "Medium jump length, in seconds."
|
|
msgstr "सेकेन्दआव गेजेरनि बारनाय गोलाव"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1284
|
|
msgid "Long jump length"
|
|
msgstr "गोलाव बारनाय गोलाव"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1285
|
|
msgid "Long jump length, in seconds."
|
|
msgstr "सेकेन्दआव गोलाव बारनाय गोलाव"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "ओंखार लां"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1288
|
|
msgid "Select the hotkey to quit the application."
|
|
msgstr "एप्लिकेसन निफ्राय ओंखार लांनो हटकिखौ सायख"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1289
|
|
msgid "Navigate up"
|
|
msgstr "गोजौथिं नेभिगेट खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
|
|
"(pitch)."
|
|
msgstr "DVD मेनुआव सायखग्राथौ गोजौथिं लांनो साबिखौ सायख।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1291
|
|
msgid "Navigate down"
|
|
msgstr "गाहायथिं नेभिगेट खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
|
|
"down (pitch)."
|
|
msgstr "DVD मेनुआव सायखग्राखौ गाहायथिं लांनो साबिखौ सायख।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1293
|
|
msgid "Navigate left"
|
|
msgstr "आगसिथिं नेभिगेट खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
|
|
"left (yaw)."
|
|
msgstr "DVD मेनुआव सायखग्राथौ आगसिथिं लांनो साबिखौ सायख।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1295
|
|
msgid "Navigate right"
|
|
msgstr "आगदाथिं नेभिगेट खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
|
|
"right (yaw)."
|
|
msgstr "DVD मेनुआव सायखग्राथौ आगदाथिं लांनो साबिखौ सायख।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1297
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "मावथि खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1298
|
|
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
|
|
msgstr "DVD मेनुआव सायखखानाय आइटेमखौ मावथि खालामनो साबिखौ सायख।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
|
|
msgid "Go to the DVD menu"
|
|
msgstr "DVD मेनुआव थां"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1300
|
|
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
|
|
msgstr "नोंथांखौ DVD मेनुआव लांनो साबिखौ सायख"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1301
|
|
msgid "Select previous DVD title"
|
|
msgstr "आगोलनि DVD बिमुंखौ सायख"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1302
|
|
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
|
|
msgstr "DVD निफ्राय आगोलनि बिमुंखौ बासिखनो साबिखौ सायख"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1303
|
|
msgid "Select next DVD title"
|
|
msgstr "उननि DVD बिमुंखौ सायख"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1304
|
|
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
|
|
msgstr "DVD निफ्राय उननि बिमुंखौ बासिखनो साबिखौ सायख"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1305
|
|
msgid "Select prev DVD chapter"
|
|
msgstr "आगोलनि DVD सेप्टारखौ सायख"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1306
|
|
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
|
|
msgstr "DVD निफ्राय आगोलनि सेप्टारखौ बासिखनो साबिखौ सायख"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1307
|
|
msgid "Select next DVD chapter"
|
|
msgstr "उननि सेप्टारखौ सायख"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1308
|
|
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
|
|
msgstr "DVD निफ्राय उननि सेप्टारखौ बासिखनो साबिखौ सायख"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1309
|
|
msgid "Volume up"
|
|
msgstr "भलिउमआ गोबां"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1310
|
|
msgid "Select the key to increase audio volume."
|
|
msgstr "अडिअ' भलिउमखौ बांहोनो साबिखौ सायख"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1311
|
|
msgid "Volume down"
|
|
msgstr "भलिउमआ खम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1312
|
|
msgid "Select the key to decrease audio volume."
|
|
msgstr "अडिअ' भलिउमखौ खमिहोनो साबिखौ सायख"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "रावगैयै"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1314
|
|
msgid "Select the key to mute audio."
|
|
msgstr "अडिअ'खौ रावगैयै खालामनो साबिखौ सायख"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1315
|
|
msgid "Subtitle delay up"
|
|
msgstr "बिमुं गोबाव गोबां"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1316
|
|
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं गोबावखौ बांहोनो साबिखौ सायख।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1317
|
|
msgid "Subtitle delay down"
|
|
msgstr "बिमुं गोबाव खम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1318
|
|
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं गोबावखौ खमायहोनो साबिखौ सायख।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset subtitles text scale"
|
|
msgstr "टेलिटेक्स्ट दालाय-बिमुं डिक'डार"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale up subtitles text"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुंखौ हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale down subtitles text"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुंखौ हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुंखौ गोजौसिनाव लांनो साबिखौ सायख"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1323
|
|
msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं सिन्क / बुकमार्क अडिअ' टाइमस्टेम्प"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1324
|
|
msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
|
|
msgstr ""
|
|
"दालाय-बिमुंखौ सिन्क खालामनाय समाव अडिअ' टाइमस्टेम्पखौ बुकमार्क होनो साबिखौ सायख।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1325
|
|
msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं सिन्क / बुकमार्क दालाय-बिमुं टाइमस्टेम्प"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1326
|
|
msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
|
|
msgstr ""
|
|
"दालाय-बिमुंखौ सिन्क खालामनाय समाव दालाय-बिमुं टाइमस्टेम्पखौ बुकमार्क खालामनो साबिखौ "
|
|
"सायख"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1327
|
|
msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं सिन्क' / अडिअ' आरो दालाय-बिमुं टाइमस्टेम्पखौ सिन्क्र'नाइज खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1328
|
|
msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
|
|
msgstr ""
|
|
"बुकमार्क खालामखानाय अडिअ' आरो दालाय-बिमुं टाइमस्टेम्पखौ सिन्क्र'नाइज खालामनो साबिखौ "
|
|
"सायख"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1329
|
|
msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं सिन्क / अडिअ' आरो दालाय-बिमुं सिन्क्र'नाइजेसनखौ फिन फज"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1330
|
|
msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
|
|
msgstr "अडिअ' आरो दालाय-बिमुं टाइमस्टेम्पनि सिन्क्र'नाइजेसनखौ फिनफजनो साबिखौ सायख।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1331
|
|
msgid "Subtitle position up"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं जायगाया गोजौ"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1332
|
|
msgid "Select the key to move subtitles higher."
|
|
msgstr "दालाय-बिमुंखौ गोजौसिनाव लांनो साबिखौ सायख"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1333
|
|
msgid "Subtitle position down"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं जायगाया गाहाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1334
|
|
msgid "Select the key to move subtitles lower."
|
|
msgstr "दालाय-बिमुंखौ गाहायथिं लांनो साबिखौ सायख"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1335
|
|
msgid "Audio delay up"
|
|
msgstr "अडिअ' गोबाव गोजौ"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1336
|
|
msgid "Select the key to increase the audio delay."
|
|
msgstr "अडिअ' गोबावखौ बांहोनो साबिखौ सायख"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1337
|
|
msgid "Audio delay down"
|
|
msgstr "अडिअ' गोबाव गाहाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1338
|
|
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
|
|
msgstr "अडिअ' गोबावखौ खमायनो साबिखौ सायख"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1345
|
|
msgid "Play playlist bookmark 1"
|
|
msgstr "प्लेलिस्ट बुकमार्क 1 खौ दाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1346
|
|
msgid "Play playlist bookmark 2"
|
|
msgstr "प्लेलिस्ट बुकमार्क 2 खौ दाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1347
|
|
msgid "Play playlist bookmark 3"
|
|
msgstr "प्लेलिस्ट बुकमार्क 3 खौ दाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1348
|
|
msgid "Play playlist bookmark 4"
|
|
msgstr "प्लेलिस्ट बुकमार्क 4 खौ दाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1349
|
|
msgid "Play playlist bookmark 5"
|
|
msgstr "प्लेलिस्ट बुकमार्क 5 खौ दाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1350
|
|
msgid "Play playlist bookmark 6"
|
|
msgstr "प्लेलिस्ट बुकमार्क 6 खौ दाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1351
|
|
msgid "Play playlist bookmark 7"
|
|
msgstr "प्लेलिस्ट बुकमार्क 7 खौ दाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1352
|
|
msgid "Play playlist bookmark 8"
|
|
msgstr "प्लेलिस्ट बुकमार्क 8 खौ दाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1353
|
|
msgid "Play playlist bookmark 9"
|
|
msgstr "प्लेलिस्ट बुकमार्क 9 खौ दाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1354
|
|
msgid "Play playlist bookmark 10"
|
|
msgstr "प्लेलिस्ट बुकमार्क 10 खौ दाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1355
|
|
msgid "Select the key to play this bookmark."
|
|
msgstr "बे बुकमार्कखौ दामनो साबिखौ सायख"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1356
|
|
msgid "Set playlist bookmark 1"
|
|
msgstr "प्लेलिस्ट बुकमार्क 1 खौ फज"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1357
|
|
msgid "Set playlist bookmark 2"
|
|
msgstr "प्लेलिस्ट बुकमार्क 2 खौ फज"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1358
|
|
msgid "Set playlist bookmark 3"
|
|
msgstr "प्लेलिस्ट बुकमार्क 3 खौ फज"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1359
|
|
msgid "Set playlist bookmark 4"
|
|
msgstr "प्लेलिस्ट बुकमार्क 4 खौ फज"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1360
|
|
msgid "Set playlist bookmark 5"
|
|
msgstr "प्लेलिस्ट बुकमार्क 5 खौ फज"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1361
|
|
msgid "Set playlist bookmark 6"
|
|
msgstr "प्लेलिस्ट बुकमार्क 6 खौ फज"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1362
|
|
msgid "Set playlist bookmark 7"
|
|
msgstr "प्लेलिस्ट बुकमार्क 7 खौ फज"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1363
|
|
msgid "Set playlist bookmark 8"
|
|
msgstr "प्लेलिस्ट बुकमार्क 8 खौ फज"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1364
|
|
msgid "Set playlist bookmark 9"
|
|
msgstr "प्लेलिस्ट बुकमार्क 9 खौ फज"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1365
|
|
msgid "Set playlist bookmark 10"
|
|
msgstr "प्लेलिस्ट बुकमार्क 10 खौ फज"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1366
|
|
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
|
|
msgstr "बे प्लेलिस्ट बुकमार्कखौ फजनो साबिखौ सायख"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1367
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
|
|
msgid "Clear the playlist"
|
|
msgstr "प्लेलिस्टखौ खोमोर"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1368
|
|
msgid "Select the key to clear the current playlist."
|
|
msgstr "दानि प्लेलिस्टखौ खोमोरनो साबिखौ सायख"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1370
|
|
msgid "Playlist bookmark 1"
|
|
msgstr "प्लेलिस्ट बुकमार्क 1"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1371
|
|
msgid "Playlist bookmark 2"
|
|
msgstr "प्लेलिस्ट बुकमार्क 2"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1372
|
|
msgid "Playlist bookmark 3"
|
|
msgstr "प्लेलिस्ट बुकमार्क 3"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1373
|
|
msgid "Playlist bookmark 4"
|
|
msgstr "प्लेलिस्ट बुकमार्क 4"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1374
|
|
msgid "Playlist bookmark 5"
|
|
msgstr "प्लेलिस्ट बुकमार्क 5"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1375
|
|
msgid "Playlist bookmark 6"
|
|
msgstr "प्लेलिस्ट बुकमार्क 6"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1376
|
|
msgid "Playlist bookmark 7"
|
|
msgstr "प्लेलिस्ट बुकमार्क 7"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1377
|
|
msgid "Playlist bookmark 8"
|
|
msgstr "प्लेलिस्ट बुकमार्क 8"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1378
|
|
msgid "Playlist bookmark 9"
|
|
msgstr "प्लेलिस्ट बुकमार्क 9"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1379
|
|
msgid "Playlist bookmark 10"
|
|
msgstr "प्लेलिस्ट बुकमार्क 10"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1381
|
|
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
|
|
msgstr "बेयो प्लेलिस्ट बुकमार्कखौ थि खालामनो नोंथांखौ गनायथि होयो।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1383
|
|
msgid "Cycle audio track"
|
|
msgstr "अडिअ' ट्रेकखौ फारि फिदिं"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1384
|
|
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
|
|
msgstr "मोननो हाथाव अडिअ' ट्रेक (राव)नि सोरगिदिं फारि फिदिं"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं ट्रेकखौ फारि फिदिं"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
|
|
msgstr "मोननो दालाय-बिमुं ट्रेकखौ फारि फिदिं"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1387
|
|
msgid "Cycle subtitle track"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं ट्रेकखौ फारि फिदिं"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1388
|
|
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
|
|
msgstr "मोननो दालाय-बिमुं ट्रेकखौ फारि फिदिं"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1389
|
|
msgid "Toggle subtitles"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुंखौ टग्गल खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1390
|
|
msgid "Toggle subtitle track visibility."
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं ट्रेक नुथावखौ टग्गल खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1391
|
|
msgid "Cycle next program Service ID"
|
|
msgstr "उननि प्रग्राम सिबिथाय ID खौ फारि फिदिं"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1392
|
|
msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
|
|
msgstr "मोननो हाथाव उननि प्रग्राम सिबिथाय ID (SID)नि सोरगिदिं फिदिं"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1393
|
|
msgid "Cycle previous program Service ID"
|
|
msgstr "आगोलनि प्रग्राम सिबिथाय ID खौ फारि फिदिं"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1394
|
|
msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
|
|
msgstr "मोननो हाथाव आगोलनि प्रग्राम सिबिथाय ID (SID)नि सोरगिदिं फिदिं"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1395
|
|
msgid "Cycle source aspect ratio"
|
|
msgstr "फुंखा नुथाय रुजुथायखौ फारि फिदिं"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1396
|
|
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
|
|
msgstr "फुंखा नुथाय रुजुथायनि आगु-थि खालामनाय लिस्टनि सोरगिदिं फिदिं"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1397
|
|
msgid "Cycle video crop"
|
|
msgstr "फुंखा भिडिअ' क्रपखौ फारि फिदिं"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1398
|
|
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
|
|
msgstr "क्रप फरमेटनि आगु-थि खालामनाय लिस्टनि सोरगिदिं फिदिं"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1399
|
|
msgid "Toggle autoscaling"
|
|
msgstr "अट'स्केलिंखौ टग्गल खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1400
|
|
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
|
|
msgstr "अट'स्केलिंखौ मावथि खालाम एबा मावथिनङै खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1401
|
|
msgid "Increase scale factor"
|
|
msgstr "स्केल फेक्टरखौ बांहो"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1403
|
|
msgid "Decrease scale factor"
|
|
msgstr "स्केल फेक्टरखौ खमाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1405
|
|
msgid "Toggle deinterlacing"
|
|
msgstr "आलादा खालामनायखौ टग्गल खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1406
|
|
msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
|
|
msgstr "आलादा खालामनायखौ मावथि खालाम एबा मावथि-नङै खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1407
|
|
msgid "Cycle deinterlace modes"
|
|
msgstr "आलादा खालामनाय म'डखौ फारि फिदिं"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1408
|
|
msgid "Cycle through available deinterlace modes."
|
|
msgstr "मोननो हाथाव आलादा खालामनाय म'डनि सोरगिदिं फारि फिदिं"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1409
|
|
msgid "Show controller in fullscreen"
|
|
msgstr "दबथायग्राखौ आबुं-स्क्रिनआव दिन्थि"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1410
|
|
msgid "Boss key"
|
|
msgstr "बस साबि"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1411
|
|
msgid "Hide the interface and pause playback."
|
|
msgstr "इन्टारफेसखौ दोनखोमा आरो प्लेबेकखौ दोन्थ'हो"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1412
|
|
msgid "Context menu"
|
|
msgstr "लोब्बागोनां मेनु"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1413
|
|
msgid "Show the contextual popup menu."
|
|
msgstr "लोब्बागोनां पप-आप मेनुखौ दिन्थि"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1414
|
|
msgid "Take video snapshot"
|
|
msgstr "भिडिअ' स्नेपसट ला"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1415
|
|
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
|
|
msgstr "भिडिअ' स्नेपसटखौ लायो आरो बेखौ डिस्कआव राइट खालामो"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:854
|
|
#: modules/stream_out/record.c:60
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "रेकर्ड खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1418
|
|
msgid "Record access filter start/stop."
|
|
msgstr "हाबनाय फिल्टार जागायनाय/बन्दखौ रेकर्ड खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1420
|
|
msgid "Normal/Loop/Repeat"
|
|
msgstr "सरासनस्रा/लुप/खालामफिन"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1421
|
|
msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
|
|
msgstr "सरासनस्रा/लुप/दामफिननाय प्लेलिस्ट म'डखौ टग्गल खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1424
|
|
msgid "Toggle random playlist playback"
|
|
msgstr "रेन्डम प्लेलिस्ट प्लेबेकखौ टग्गल खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
|
|
msgid "Un-Zoom"
|
|
msgstr "आन-जुम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
|
|
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
|
|
msgstr "भिडिअ'नि बिजौ निफ्राय मोनसे पिक्सेलखौ क्रप खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
|
|
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
|
|
msgstr "भिडिअ'नि बिजौ निफ्राय मोनसे पिक्सेलखौ आनक्रप खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
|
|
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
|
|
msgstr "भिडिअ'नि आगसि निफ्राय मोनसे पिक्सेलखौ क्रप खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
|
|
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
|
|
msgstr "भिडिअ'नि आगसि निफ्राय मोनसे पिक्सेलखौ आनक्रप खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
|
|
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
|
|
msgstr "भिडिअ'नि थालो निफ्राय मोनसे पिक्सेलखौ क्रप खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
|
|
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
|
|
msgstr "भिडिअ'नि थालो निफ्राय मोनसे पिक्सेलखौ आनक्रप खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
|
|
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
|
|
msgstr "भिडिअ'नि आगदा निफ्राय मोनसे पिक्सेलखौ क्रप खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
|
|
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
|
|
msgstr "भिडिअ'नि आगदा निफ्राय मोनसे पिक्सेलखौ आनक्रप खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1453
|
|
msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1454
|
|
msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1455
|
|
msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1456
|
|
msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1458
|
|
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
|
|
msgstr "वालपेपार म'डखौ भिडिअ' आउटपुटआव टग्गल खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1460
|
|
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
|
|
msgstr "वालपेपार म'डखौ भिडिअ' आउटपुटआव टग्गल खालाम"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1462
|
|
msgid "Cycle through audio devices"
|
|
msgstr "अडिअ' डिभाइसनि सोरगिदिं फिदिं"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1463
|
|
msgid "Cycle through available audio devices"
|
|
msgstr "मोननो हाथाव अडिअ' डिभाइसनि सोरगिदिं फिदिं"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "स्नेपसट"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1609
|
|
msgid "Window properties"
|
|
msgstr "उइन्ड' आखुथाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1669
|
|
msgid "Subpictures"
|
|
msgstr "दालाय-सावगारि"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
|
|
#: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
|
|
#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
|
|
msgid "Subtitles"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
|
|
msgid "Overlays"
|
|
msgstr "अभारले"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1707
|
|
msgid "Track settings"
|
|
msgstr "ट्रेक सेटिं"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
|
|
msgid "Playback control"
|
|
msgstr "प्लेबेक दबथायनाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1776
|
|
msgid "Default devices"
|
|
msgstr "डिफल्ट डिभाइस"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1783
|
|
msgid "Network settings"
|
|
msgstr "सेटवार्क सेटिं"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1809
|
|
msgid "Socks proxy"
|
|
msgstr "सक प्रक्सि"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
|
|
msgid "Metadata"
|
|
msgstr "मेटाडाटा"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1919
|
|
msgid "Decoders"
|
|
msgstr "डिक'डार"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "इनपुट"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1962
|
|
msgid "VLM"
|
|
msgstr "VLM"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:2008
|
|
msgid "Special modules"
|
|
msgstr "जरखा मडुल"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "प्लागिन"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:2025
|
|
msgid "Performance options"
|
|
msgstr "मावफुंनाय उफ्रा"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:2044
|
|
msgid "Clock source"
|
|
msgstr "घरि फुंखा"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:2162
|
|
msgid "Hot keys"
|
|
msgstr "हट किस"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:2652
|
|
msgid "Jump sizes"
|
|
msgstr "बारनाय महर"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:2737
|
|
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
|
|
msgstr ""
|
|
"VLC नि थाखाय साफायनाय मदद (--जौगानाय आरो --मदद-बांद्राय सोदोबजों जरायदेरनो हायो)"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:2740
|
|
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
|
|
msgstr "VLC आरो बेनि मडुलनि थाखाय फुरा मदद"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:2742
|
|
msgid ""
|
|
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
|
|
"--help-verbose)"
|
|
msgstr ""
|
|
"VLC आरो बेनि गासै मडुलनि थाखाय साफायनाय मदद (--जौगानाय आरो --मदद-बांद्राय सोदोबजों "
|
|
"जरायदेरनो हायो)"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:2745
|
|
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
|
|
msgstr "मददखौ दिन्थिफुंनाय समाव भार्ब'सिटि बाहायनायखौ सों"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:2747
|
|
msgid "print a list of available modules"
|
|
msgstr "मोननो हाथाव मडुलनि लिस्टखौ साफाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:2749
|
|
msgid "print a list of available modules with extra detail"
|
|
msgstr "बांद्राय गुवारैजों मोननो हाथाव मडुलनि लिस्टखौ साफाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:2751
|
|
msgid ""
|
|
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
|
|
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
|
|
msgstr ""
|
|
"जरखा मडुलआव साफायनाय मदद (--जौगानाय आरो --मदद-बांद्राय सोदोबजों जरायदेरनो हायो)। "
|
|
"गोब्राब गोरोबनायनि थाखाय = खौ मुंनि सिगां दाजाब।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:2755
|
|
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
|
|
msgstr ""
|
|
"जेबो बाइजोमहर उफ्राखौ ल'ड खालामनाय नङा एबा बाइजोमहर फाइलआव थिना दोननाय नङा।"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:2757
|
|
msgid "reset the current config to the default values"
|
|
msgstr "दानि बाइजोमहरखौ डिफल्ट बेसेनआव फिन फज"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:2759
|
|
msgid "use alternate config file"
|
|
msgstr "सोलायथाव बाइजोमहर फाइलखौ बाहाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:2761
|
|
msgid "resets the current plugins cache"
|
|
msgstr "दानि प्लागिन केछखौ फिन फजयो"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:2763
|
|
msgid "print version information"
|
|
msgstr "बिसान फोरमायथिहोग्राखौ साफाय"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:2803
|
|
msgid "core program"
|
|
msgstr "क'र प्रग्राम"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:52
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgstr "बेकस्पेस"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:53
|
|
msgid "Brightness Down"
|
|
msgstr "गोजोंथिआ खम"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:54
|
|
msgid "Brightness Up"
|
|
msgstr "गोजोंथिआ गोबां"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:55
|
|
msgid "Browser Back"
|
|
msgstr "ब्राउजार उनथिं"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:56
|
|
msgid "Browser Favorites"
|
|
msgstr "ब्राउजार आगों"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:57
|
|
msgid "Browser Forward"
|
|
msgstr "ब्राउजार सिगांथिं"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:58
|
|
msgid "Browser Home"
|
|
msgstr "ब्राउजार ह'म"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:59
|
|
msgid "Browser Refresh"
|
|
msgstr "ब्राउजार थाजा"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:60
|
|
msgid "Browser Search"
|
|
msgstr "ब्राउजार नागिरनाय"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:61
|
|
msgid "Browser Stop"
|
|
msgstr "ब्राउजार बन्द"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
|
|
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
|
|
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "खोमोर"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:63
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "गाहाय"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "जोबनाय"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:65
|
|
msgid "Enter"
|
|
msgstr "एनटार"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:66
|
|
msgid "Esc"
|
|
msgstr "Esc"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:67
|
|
msgid "F1"
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:68
|
|
msgid "F10"
|
|
msgstr "F10"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:69
|
|
msgid "F11"
|
|
msgstr "F11"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:70
|
|
msgid "F12"
|
|
msgstr "F12"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:71
|
|
msgid "F2"
|
|
msgstr "F2"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:72
|
|
msgid "F3"
|
|
msgstr "F3"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:73
|
|
msgid "F4"
|
|
msgstr "F4"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:74
|
|
msgid "F5"
|
|
msgstr "F5"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:75
|
|
msgid "F6"
|
|
msgstr "F6"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:76
|
|
msgid "F7"
|
|
msgstr "F7"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:77
|
|
msgid "F8"
|
|
msgstr "F8"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:78
|
|
msgid "F9"
|
|
msgstr "F9"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:79
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "ह'म"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:80
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "सोसन"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:82
|
|
msgid "Media Angle"
|
|
msgstr "मेडिया खना"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:83
|
|
msgid "Media Audio Track"
|
|
msgstr "मेडिया अडिअ' ट्रेक"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:84
|
|
msgid "Media Forward"
|
|
msgstr "मेडिया सिगांथिं"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:85
|
|
msgid "Media Menu"
|
|
msgstr "मेडिया मेनु"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:86
|
|
msgid "Media Next Frame"
|
|
msgstr "मेडिया उननि फ्रेम"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:87
|
|
msgid "Media Next Track"
|
|
msgstr "मेडिया उननि ट्रेक"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:88
|
|
msgid "Media Play Pause"
|
|
msgstr "मेडिया दाबनाय दोन्थ'होनाय"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:89
|
|
msgid "Media Prev Frame"
|
|
msgstr "मेडिया आगोलनि फ्रेम"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:90
|
|
msgid "Media Prev Track"
|
|
msgstr "मेडिया आगोलनि ट्रेक"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:91
|
|
msgid "Media Record"
|
|
msgstr "मेडिया रेकर्ड"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:92
|
|
msgid "Media Repeat"
|
|
msgstr "मेडिया खालामफिननाय"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:93
|
|
msgid "Media Rewind"
|
|
msgstr "मेडिया दामफिननाय"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:94
|
|
msgid "Media Select"
|
|
msgstr "मेडिया सायखनाय"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:95
|
|
msgid "Media Shuffle"
|
|
msgstr "मेडिया शाफल"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:96
|
|
msgid "Media Stop"
|
|
msgstr "मेडिया बन्द"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:97
|
|
msgid "Media Subtitle"
|
|
msgstr "मेडिया दालाय-बिमुं"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:98
|
|
msgid "Media Time"
|
|
msgstr "मेडिया सम"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:99
|
|
msgid "Media View"
|
|
msgstr "मेडिया नुथाय"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "मेनु"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:101
|
|
msgid "Mouse Wheel Down"
|
|
msgstr "माउस साका गाहाय"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:102
|
|
msgid "Mouse Wheel Left"
|
|
msgstr "माउस साका आगसि"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:103
|
|
msgid "Mouse Wheel Right"
|
|
msgstr "माउस साका आगदा"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:104
|
|
msgid "Mouse Wheel Up"
|
|
msgstr "माउस साका गोजौ"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:105
|
|
msgid "Page Down"
|
|
msgstr "बिलाइ गाहाय"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:106
|
|
msgid "Page Up"
|
|
msgstr "बिलाइ गोजौ"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:828
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "दोन्थ' हो"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:108
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "साफाय"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "स्पेस"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:111
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "टेब"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:113
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "गोजौ"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
|
|
msgid "Volume Down"
|
|
msgstr "भलिउम गाहाय"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:115
|
|
msgid "Volume Mute"
|
|
msgstr "भलिउम सोदोबगैयै"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
|
|
msgid "Volume Up"
|
|
msgstr "भलिउम गोजौ"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:117
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "गेदेरै जुम खालाम"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:118
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "फिसायै जुम खालाम"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:246
|
|
msgid "Ctrl+"
|
|
msgstr "Ctrl+"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:247
|
|
msgid "Alt+"
|
|
msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:248
|
|
msgid "Shift+"
|
|
msgstr "सिफ्ट+"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:249
|
|
msgid "Meta+"
|
|
msgstr "मेटा+"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:250
|
|
msgid "Command+"
|
|
msgstr "बिथोन+"
|
|
|
|
#: src/misc/update.c:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f GiB"
|
|
msgstr "%.1f GiB"
|
|
|
|
#: src/misc/update.c:484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f MiB"
|
|
msgstr "%.1f MiB"
|
|
|
|
#: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f KiB"
|
|
msgstr "%.1f KiB"
|
|
|
|
#: src/misc/update.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%<PRIu64> B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc/update.c:580
|
|
msgid "Saving file failed"
|
|
msgstr "फाइल थिना दोननाया फेलें जाबाय"
|
|
|
|
#: src/misc/update.c:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
|
|
msgstr "लिरनायनि थाखाय \"%s\" खौ खेवनाया फेलें जाबाय"
|
|
|
|
#: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
|
|
#: modules/demux/avi/avi.c:2681
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs.m:189
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1361
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "बातिल खालाम"
|
|
|
|
#: src/misc/update.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"डाउनल'ड खालामगासिनो दं... %s/%s %.1f%% मावखांबाय"
|
|
|
|
#: src/misc/update.c:649
|
|
msgid "File could not be verified"
|
|
msgstr "फाइलखौ थारबिजिरनो हायाखै"
|
|
|
|
#: src/misc/update.c:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
|
|
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"डाउनल'ड खालामखानाय फाइल \"%s\" नि थाखाय गुमुर हांखो सहिखौ डाउनल'ड खालामनो सम्भाब "
|
|
"नङामोन। बेखायनो बेखौ खोमोरदोंमोन।"
|
|
|
|
#: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
|
|
msgid "Invalid signature"
|
|
msgstr "बाहायजायै सहि"
|
|
|
|
#: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
|
|
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"डाउनल'ड खालामखानाय फाइल \"%s\" नि थाखाय गुमुर हांखो सहिआ बाहायजायैमोन आरो बेखौ "
|
|
"रैखाथियै थारबिजिरनो बाहायनो हायाखै। बेखायनो बेखौ खोमोरदोंमोन।"
|
|
|
|
#: src/misc/update.c:686
|
|
msgid "File not verifiable"
|
|
msgstr "फाइलआ थारबिजिरजाथाव नङा"
|
|
|
|
#: src/misc/update.c:687
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
|
|
"was deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"डाउनल'ड खालामखानाय फाइल \"%s\" खौ रैखाथियै थारबिजिरनो सम्भाब नङा। बेखायनो, बेखौ "
|
|
"खोमोरबाय।"
|
|
|
|
#: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
|
|
msgid "File corrupted"
|
|
msgstr "फाइलआ गाज्रि जाबाय"
|
|
|
|
#: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
|
|
msgstr "डाउनल'ड खालामखानाय फाइल \"%s\" आ गाज्रि जाबाय। बेखायनो बेखौ खोमोरबाय।"
|
|
|
|
#: src/misc/update.c:723
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
|
|
"install it now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"गोदान बिसानखौ जाफुंसारै डाउनल'ड खालामबाय। नोंथाङा VLC खौ बन्द खालामनो आरो दा बेखौ "
|
|
"इनष्टल खालामनो लुबैयो नामा?"
|
|
|
|
#: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "इनष्टल खालाम"
|
|
|
|
#: src/misc/update.c:727
|
|
msgid "Update VLC media player"
|
|
msgstr "VLC मेडिया प्लेयारखौ आपडेट खालाम"
|
|
|
|
#: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
|
|
msgid "Media Library"
|
|
msgstr "मेडिया बिजाब बाख्रि"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:40
|
|
msgid "Afar"
|
|
msgstr "आफार"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:41
|
|
msgid "Abkhazian"
|
|
msgstr "आबखाजियान"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:42
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr "आफ्रिकान"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:43
|
|
msgid "Albanian"
|
|
msgstr "आलबेनियान"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:44
|
|
msgid "Amharic"
|
|
msgstr "आम्हारिक"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:45
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "आरबिक"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:46
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "आर्मेनियान"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:47
|
|
msgid "Assamese"
|
|
msgstr "असमिया"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:48
|
|
msgid "Avestan"
|
|
msgstr "आभेस्टान"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:49
|
|
msgid "Aymara"
|
|
msgstr "आइमारा"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:50
|
|
msgid "Azerbaijani"
|
|
msgstr "आजारबेइजानि"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:51
|
|
msgid "Bashkir"
|
|
msgstr "बाशकिर"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:52
|
|
msgid "Basque"
|
|
msgstr "बास्क"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:53
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "बेलारुसियान"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:54
|
|
msgid "Bengali"
|
|
msgstr "बाङालि"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:55
|
|
msgid "Bihari"
|
|
msgstr "बिहारि"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:56
|
|
msgid "Bislama"
|
|
msgstr "बिस्लामा"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:57
|
|
msgid "Bosnian"
|
|
msgstr "बस्नियान"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:58
|
|
msgid "Breton"
|
|
msgstr "ब्रेटन"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:59
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "बुलगेरियान"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:60
|
|
msgid "Burmese"
|
|
msgstr "बार्मिस"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:61
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "केटालान"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:62
|
|
msgid "Chamorro"
|
|
msgstr "चेम'र'"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:63
|
|
msgid "Chechen"
|
|
msgstr "चेचेन"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:64
|
|
msgid "Chinese"
|
|
msgstr "चायनिस"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:65
|
|
msgid "Church Slavic"
|
|
msgstr "चर्च स्लाभिक"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:66
|
|
msgid "Chuvash"
|
|
msgstr "चुभाश"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:67
|
|
msgid "Cornish"
|
|
msgstr "कर्निश"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:68
|
|
msgid "Corsican"
|
|
msgstr "करसिकान"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:69
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "चेक"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:70
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "डेनिश"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:71
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "डाच"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:72
|
|
msgid "Dzongkha"
|
|
msgstr "जंखा"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:73
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "इंराजि"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:74
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr "इस्पारेन्ट'"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:75
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "इस्ट'नियान"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:76
|
|
msgid "Faroese"
|
|
msgstr "फेर'सि"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:77
|
|
msgid "Fijian"
|
|
msgstr "फिजियान"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:78
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "फिन्निश"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:79
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "फ्रेन्स"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:80
|
|
msgid "Frisian"
|
|
msgstr "फ्रिसियान"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:81
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "जर्जियान"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:82
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "जार्मान"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:83
|
|
msgid "Gaelic (Scots)"
|
|
msgstr "गेलिक (स्कट्स)"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:84
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr "आइरिश"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:85
|
|
msgid "Gallegan"
|
|
msgstr "गेलेगान"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:86
|
|
msgid "Manx"
|
|
msgstr "मानक्स"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:87
|
|
msgid "Greek, Modern"
|
|
msgstr "ग्रिक, गोदान"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:88
|
|
msgid "Guarani"
|
|
msgstr "गौरानि"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:89
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr "गुजराति"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:90
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "हिब्रु"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:91
|
|
msgid "Herero"
|
|
msgstr "हेरेर'"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:92
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "हिन्दी"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:93
|
|
msgid "Hiri Motu"
|
|
msgstr "हिरि मटु"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:94
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "हांगेरियान"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:95
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "आइचलेण्डिक"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:96
|
|
msgid "Inuktitut"
|
|
msgstr "इनुक्टितुत"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:97
|
|
msgid "Interlingue"
|
|
msgstr "इन्टारलिंगुवे"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:98
|
|
msgid "Interlingua"
|
|
msgstr "इन्टारलिंगुवा"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:99
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr "इन्डनेसियान"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:100
|
|
msgid "Inupiaq"
|
|
msgstr "इनुपियाक"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:101
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "इटालियान"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:102
|
|
msgid "Javanese"
|
|
msgstr "जाभानिज"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:103
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "जापानि"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:104
|
|
msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
|
|
msgstr "ग्रिनलेण्डिक, कलालिसुट"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:105
|
|
msgid "Kannada"
|
|
msgstr "कानाडा"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:106
|
|
msgid "Kashmiri"
|
|
msgstr "काश्मिरी"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:107
|
|
msgid "Kazakh"
|
|
msgstr "काजाख"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:108
|
|
msgid "Khmer"
|
|
msgstr "ख्मेर"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:109
|
|
msgid "Kikuyu"
|
|
msgstr "किकुयु"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:110
|
|
msgid "Kinyarwanda"
|
|
msgstr "किन्यारवाण्डा"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:111
|
|
msgid "Kirghiz"
|
|
msgstr "किरघिज"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:112
|
|
msgid "Komi"
|
|
msgstr "कमि"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:113
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "करियान"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:114
|
|
msgid "Kuanyama"
|
|
msgstr "कुवानामा"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:115
|
|
msgid "Kurdish"
|
|
msgstr "कुर्दिश"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:116
|
|
msgid "Lao"
|
|
msgstr "लाअ"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
|
|
msgid "Latin"
|
|
msgstr "लेटिन"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:118
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "लाटभियान"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:119
|
|
msgid "Lingala"
|
|
msgstr "लिंगाला"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:120
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "लिथुवानियान"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:121
|
|
msgid "Letzeburgesch"
|
|
msgstr "लाजेबार्जेछ"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:122
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
msgstr "मेसिड'नियान"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:123
|
|
msgid "Marshall"
|
|
msgstr "मार्सालिज"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:124
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
msgstr "मालायालम"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:125
|
|
msgid "Maori"
|
|
msgstr "मावरि"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:126
|
|
msgid "Marathi"
|
|
msgstr "माराठी"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:127
|
|
msgid "Malay"
|
|
msgstr "मालाय"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:128
|
|
msgid "Malagasy"
|
|
msgstr "मालागासि"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:129
|
|
msgid "Maltese"
|
|
msgstr "माल्टिज"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:130
|
|
msgid "Moldavian"
|
|
msgstr "मल्डाभियान"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:131
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
msgstr "मंगलिया"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:132
|
|
msgid "Nauru"
|
|
msgstr "नाउरु"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:133
|
|
msgid "Navajo"
|
|
msgstr "नाभज'"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:134
|
|
msgid "Ndebele, South"
|
|
msgstr "डिबिल, साहा"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:135
|
|
msgid "Ndebele, North"
|
|
msgstr "डिबिल, साहा"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:136
|
|
msgid "Ndonga"
|
|
msgstr "डंगा"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:137
|
|
msgid "Nepali"
|
|
msgstr "नेपालि"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:138
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
msgstr "नरवेजियान नेनर्स्क"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:139
|
|
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
|
msgstr "नरवेजियान नेनर्स्क"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:140
|
|
msgid "Norwegian Bokmaal"
|
|
msgstr "नरवेजियान बकमाल"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:141
|
|
msgid "Chichewa; Nyanja"
|
|
msgstr "चिचेवा; निनजा"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:142
|
|
msgid "Occitan; Provençal"
|
|
msgstr "असिटान; प्रभेनसाल"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:143
|
|
msgid "Oriya"
|
|
msgstr "अरिया"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:144
|
|
msgid "Oromo"
|
|
msgstr "अर'म'"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:146
|
|
msgid "Ossetian; Ossetic"
|
|
msgstr "असेतियान; असेटिक"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:147
|
|
msgid "Panjabi"
|
|
msgstr "पान्जाबि"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:148
|
|
msgid "Persian"
|
|
msgstr "पार्सियान"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:149
|
|
msgid "Pali"
|
|
msgstr "पालि"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:150
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "पलिश"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:151
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "पर्टुगिस"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:152
|
|
msgid "Pushto"
|
|
msgstr "पुश्ट'"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:153
|
|
msgid "Quechua"
|
|
msgstr "कुयेचुवा"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:154
|
|
msgid "Original audio"
|
|
msgstr "गुबै अडिअ'"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:155
|
|
msgid "Raeto-Romance"
|
|
msgstr "रिट'-र'मान्स"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:156
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "रमानियान"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:157
|
|
msgid "Rundi"
|
|
msgstr "किरुण्डि"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:158
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "रासिया"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:159
|
|
msgid "Sango"
|
|
msgstr "सेंग'"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:160
|
|
msgid "Sanskrit"
|
|
msgstr "संस्कृत"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:161
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "सार्बियान"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:162
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "क्रसियान"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:163
|
|
msgid "Sinhalese"
|
|
msgstr "सिनहालिस"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:164
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "स्लभाक"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:165
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "स्लभेनियान"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:166
|
|
msgid "Northern Sami"
|
|
msgstr "साहायारि सामि"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:167
|
|
msgid "Samoan"
|
|
msgstr "साम'वान"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:168
|
|
msgid "Shona"
|
|
msgstr "शना"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:169
|
|
msgid "Sindhi"
|
|
msgstr "सिन्धी"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:170
|
|
msgid "Somali"
|
|
msgstr "समालि"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:171
|
|
msgid "Sotho, Southern"
|
|
msgstr "स'थ', खोलायारि"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:172
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "स्पेनिश"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:173
|
|
msgid "Sardinian"
|
|
msgstr "सार्डिनियान"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:174
|
|
msgid "Swati"
|
|
msgstr "स्वाति"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:175
|
|
msgid "Sundanese"
|
|
msgstr "सुडानिस"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:176
|
|
msgid "Swahili"
|
|
msgstr "स्वाहिलि"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:177
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "सुइडिश"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:178
|
|
msgid "Tahitian"
|
|
msgstr "टाहिटियान"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:179
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr "टामिल"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:180
|
|
msgid "Tatar"
|
|
msgstr "टाटार"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:181
|
|
msgid "Telugu"
|
|
msgstr "तेलुगु"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:182
|
|
msgid "Tajik"
|
|
msgstr "टाजिक"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:183
|
|
msgid "Tagalog"
|
|
msgstr "टागाल'ग"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:184
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "थाइ"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:185
|
|
msgid "Tibetan"
|
|
msgstr "टाइबेटियान"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:186
|
|
msgid "Tigrinya"
|
|
msgstr "टिग्रिनिया"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:187
|
|
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
|
|
msgstr "टंगा (टंगा दीप)"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:188
|
|
msgid "Tswana"
|
|
msgstr "स्वाना"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:189
|
|
msgid "Tsonga"
|
|
msgstr "संगा"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:190
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "तुर्किश"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:191
|
|
msgid "Turkmen"
|
|
msgstr "टुर्कमेन"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:192
|
|
msgid "Twi"
|
|
msgstr "टुइ"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:193
|
|
msgid "Uighur"
|
|
msgstr "उइघुर"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:194
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "इउक्रेनियान"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:195
|
|
msgid "Urdu"
|
|
msgstr "उर्दु"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:196
|
|
msgid "Uzbek"
|
|
msgstr "उजबेक"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:197
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "भियेटनामिस"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:198
|
|
msgid "Volapuk"
|
|
msgstr "भलापुक"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:199
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr "वेल्स"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:200
|
|
msgid "Wolof"
|
|
msgstr "अलफ"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:201
|
|
msgid "Xhosa"
|
|
msgstr "हसा"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:202
|
|
msgid "Yiddish"
|
|
msgstr "यिदिश"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:203
|
|
msgid "Yoruba"
|
|
msgstr "यारुबा"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:204
|
|
msgid "Zhuang"
|
|
msgstr "जुवां"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:205
|
|
msgid "Zulu"
|
|
msgstr "जुलु"
|
|
|
|
#: src/video_output/vout_intf.c:169
|
|
msgid "Autoscale video"
|
|
msgstr "अट'स्केल भिडिअ'"
|
|
|
|
#: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
|
|
#: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "क्रप"
|
|
|
|
#: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
|
|
msgid "Aspect ratio"
|
|
msgstr "नुथाव रुजुथाय"
|
|
|
|
#: modules/access/alsa.c:36
|
|
msgid ""
|
|
"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
|
|
"open a specific device named SOURCE."
|
|
msgstr ""
|
|
"डिफल्ट ALSA केपसार डिभाइसखौ खेवनो Pass alsa://, एबा SOURCE मुंनि जरखा डिभाइसखौ "
|
|
"खेवनो alsa://SOURCE"
|
|
|
|
#: modules/access/alsa.c:49
|
|
msgid "192000 Hz"
|
|
msgstr "192000 Hz"
|
|
|
|
#: modules/access/alsa.c:49
|
|
msgid "176400 Hz"
|
|
msgstr "176400 Hz"
|
|
|
|
#: modules/access/alsa.c:50
|
|
msgid "96000 Hz"
|
|
msgstr "96000 Hz"
|
|
|
|
#: modules/access/alsa.c:50
|
|
msgid "88200 Hz"
|
|
msgstr "88200 Hz"
|
|
|
|
#: modules/access/alsa.c:50
|
|
msgid "48000 Hz"
|
|
msgstr "48000 Hz"
|
|
|
|
#: modules/access/alsa.c:50
|
|
msgid "44100 Hz"
|
|
msgstr "44100 Hz"
|
|
|
|
#: modules/access/alsa.c:51
|
|
msgid "32000 Hz"
|
|
msgstr "32000 Hz"
|
|
|
|
#: modules/access/alsa.c:51
|
|
msgid "22050 Hz"
|
|
msgstr "22050 Hz"
|
|
|
|
#: modules/access/alsa.c:51
|
|
msgid "24000 Hz"
|
|
msgstr "24000 Hz"
|
|
|
|
#: modules/access/alsa.c:51
|
|
msgid "16000 Hz"
|
|
msgstr "16000 Hz"
|
|
|
|
#: modules/access/alsa.c:52
|
|
msgid "11025 Hz"
|
|
msgstr "11025 Hz"
|
|
|
|
#: modules/access/alsa.c:52
|
|
msgid "8000 Hz"
|
|
msgstr "8000 Hz"
|
|
|
|
#: modules/access/alsa.c:52
|
|
msgid "4000 Hz"
|
|
msgstr "4000 Hz"
|
|
|
|
#: modules/access/alsa.c:56
|
|
msgid "ALSA"
|
|
msgstr "ALSA"
|
|
|
|
#: modules/access/alsa.c:57
|
|
msgid "ALSA audio capture"
|
|
msgstr "ALSA अडिअ' केपसार"
|
|
|
|
#: modules/access/attachment.c:44
|
|
msgid "Attachment"
|
|
msgstr "नांजाब होनाय"
|
|
|
|
#: modules/access/attachment.c:45
|
|
msgid "Attachment input"
|
|
msgstr "नांजाब होनाय इनपुट"
|
|
|
|
#: modules/access/avcapture.m:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AVFoundation Video Capture"
|
|
msgstr "भिडिअ' केपसार"
|
|
|
|
#: modules/access/avcapture.m:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AVFoundation video capture module."
|
|
msgstr "अडिअ' आउटपुट मडुल"
|
|
|
|
#: modules/access/avcapture.m:280 modules/access/avcapture.m:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No video devices found"
|
|
msgstr "जेबो इनपुट डिभाइस मोनाखै"
|
|
|
|
#: modules/access/avcapture.m:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
|
|
"Please check your connectors and drivers."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथांनि मेकआव गोरोबथाव इनपुट डिभाइस गैयाबादि नुयो। नोंथांनि फोनांजाब आरो ड्राइभारखौ "
|
|
"आनजाद खालाम।"
|
|
|
|
#: modules/access/avcapture.m:310
|
|
msgid ""
|
|
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
|
|
"check your connectors and drivers."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथांनि मेकआव गोरोबथाव इनपुट डिभाइस गैयाबादि नुयो। नोंथांनि फोनांजाब आरो ड्राइभारखौ "
|
|
"आनजाद खालाम।"
|
|
|
|
#: modules/access/avio.h:33
|
|
msgid "AVIO"
|
|
msgstr "AVIO"
|
|
|
|
#: modules/access/avio.h:34
|
|
msgid "libavformat AVIO access"
|
|
msgstr "libavformat AVIO हाबनाय"
|
|
|
|
#: modules/access/avio.h:44
|
|
msgid "libavformat AVIO access output"
|
|
msgstr "libavformat AVIO हाबनाय आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:68
|
|
msgid "Blu-ray menus"
|
|
msgstr "ब्लु-रे मेनु"
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:69
|
|
msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
|
|
msgstr "ब्लु-रे मेनुखौ बाहाय। लोरबां खालामोब्ला, सावथुनआ थोंजोङै जागायगोन"
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:71
|
|
msgid "Region code"
|
|
msgstr "ओनसोलनि क'ड"
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:72
|
|
msgid ""
|
|
"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
|
|
"region code."
|
|
msgstr "ब्लु-रे प्लेयार ओनसोल क'ड। माखासे डिस्कखौ गेबें ओनसोल क'डजोंल' दामनो हायो।"
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
|
|
msgid "Blu-ray"
|
|
msgstr "ब्लु-रे"
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:93
|
|
msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
|
|
msgstr "ब्लु-रे डिस्क हेफाजाब (libbluray)"
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:715
|
|
msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
|
|
msgstr "लामाखौ मोनसे ब्लु-रे जानाय बादि नुआ"
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:730
|
|
msgid ""
|
|
"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
|
|
"not have it."
|
|
msgstr "बे ब्लु-रे डिस्कनो AACS डिक'डिंनि थाखाय नांगौ, आरो नोंथांनि सिस्टेमहा गैया।"
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:736
|
|
msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
|
|
msgstr "ब्लु-रे डिस्कआ गाज्रि जाबाय"
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:738
|
|
msgid "Missing AACS configuration file!"
|
|
msgstr "AACS बाइजोमहर फाइलआ गोमानाय!"
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:740
|
|
msgid "No valid processing key found in AACS config file."
|
|
msgstr "AACS बाइजोमहर फाइलआव जेबो बाहाय जाथाव प्रसेसिं साबि मोनाखै।"
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:742
|
|
msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
|
|
msgstr "AACS बाइजोमहर फाइलआव जेबो बाहाय जाथाव हस्ट सार्टिफिकेट मोनाखै।"
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:744
|
|
msgid "AACS Host certificate revoked."
|
|
msgstr "AACS हस्ट सार्टिफिकेटखौ लाबोफिनबाय"
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:746
|
|
msgid "AACS MMC failed."
|
|
msgstr "AACS MMC फेलें जाबाय"
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:756
|
|
msgid ""
|
|
"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
|
|
"have it."
|
|
msgstr "बे ब्लु-रे डिस्कनो BD+ डिक'डिंनि थाखाय नांगौ, आरो नोंथांनि सिस्टेमहा गैया।"
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:759
|
|
msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
|
|
msgstr "नोंथांनि सिस्टेम BD+ डिक'डिं बिजाब बाख्रिआ खामानि मावया। बाइजोमहरआ गोमानाय?"
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:792
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Java required"
|
|
msgstr "SDP नांगौ"
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:793
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
|
|
"The disc will be played without menus."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:794
|
|
msgid "Java was not found on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:817
|
|
msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
|
|
msgstr "bluray प्लेबेकखौ जागायनो फेलें जाबाय। मेनु हेफाजाब गैयाबालानो अननानै नाजा।"
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2300
|
|
#: modules/access/bluray.c:2305
|
|
msgid "Blu-ray error"
|
|
msgstr "ब्लु-रे गोरोन्थि"
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:1680
|
|
msgid "Top Menu"
|
|
msgstr "बिजौ मेनु"
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:1683
|
|
msgid "First Play"
|
|
msgstr "गिब दामनाय"
|
|
|
|
#: modules/access/cdda.c:480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Audio CD - Track %02i"
|
|
msgstr "अडिअ' CD - ट्रेक %02i"
|
|
|
|
#: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
|
|
msgid "Audio CD"
|
|
msgstr "अडिअ' CD"
|
|
|
|
#: modules/access/cdda.c:721
|
|
msgid "Audio CD input"
|
|
msgstr "अडिअ' CD इनपुट"
|
|
|
|
#: modules/access/cdda.c:730
|
|
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
|
|
msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
|
|
|
|
#: modules/access/cdda.c:739
|
|
msgid "CDDB Server"
|
|
msgstr "CDDB सार्भार"
|
|
|
|
#: modules/access/cdda.c:740
|
|
msgid "Address of the CDDB server to use."
|
|
msgstr "बाहायनो CDDB सार्भारनि थं"
|
|
|
|
#: modules/access/cdda.c:741
|
|
msgid "CDDB port"
|
|
msgstr "CDDB पर्ट"
|
|
|
|
#: modules/access/cdda.c:742
|
|
msgid "CDDB Server port to use."
|
|
msgstr "बाहायनो CDDB सार्भार पर्ट"
|
|
|
|
#: modules/access/concat.c:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inputs list"
|
|
msgstr "इनपुट लिस्ट"
|
|
|
|
#: modules/access/concat.c:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
|
|
msgstr "मावथि उइन्ड'सनि कमा-आलादा खालामनाय लिस्ट, गासैआव डिफल्ट"
|
|
|
|
#: modules/access/concat.c:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Concatenation"
|
|
msgstr "सारि सोलायनाय"
|
|
|
|
#: modules/access/concat.c:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Concatenated inputs"
|
|
msgstr "TCP बिथोन इनपुट"
|
|
|
|
#: modules/access/dc1394.c:51
|
|
msgid "DC1394"
|
|
msgstr "DC1394"
|
|
|
|
#: modules/access/dc1394.c:52
|
|
msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
|
|
msgstr "IIDC डिजिटाल केमेरा (फायारवार) इनपुट"
|
|
|
|
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KDM file"
|
|
msgstr "गाहाय प्रफाइल"
|
|
|
|
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
|
|
msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
|
|
msgid "DCP"
|
|
msgstr "DCP"
|
|
|
|
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
|
|
msgid "Digital Cinema Package module"
|
|
msgstr "डिजिटाल सिनेमा पेकेज मडुल"
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:44
|
|
msgid "Input card to use"
|
|
msgstr "बाहायनो इनपुट कार्ड"
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:46
|
|
msgid ""
|
|
"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
|
|
"0."
|
|
msgstr "गोबां दङब्ला बाहायनो डेकलिंक केपसार दं। कार्डखौ 0 नाम्बार होनाय जायो।"
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:49
|
|
msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
|
|
msgstr "लुबैखानाय इनपुट भिडिअ' म'ड। हार्सिं संना-दिहुननायनि थाखाय लांदाङै दोन।"
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
|
|
"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"डेकलिंक केपसारनि थाखाय लुबैखानाय इनपुट भिडिअ' म'ड। बे बेसेनआ फरा महराव FOURCC क'ड "
|
|
"जानांगोन, जेरै- \"ntsc\"।"
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:95
|
|
msgid "Audio connection"
|
|
msgstr "अडिअ' फोनांजाब"
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:57
|
|
msgid ""
|
|
"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
|
|
"aesebu, analog. Leave blank for card default."
|
|
msgstr ""
|
|
"डेकलिंक केपसारनि थाखाय बाहायनो हार्सिं फोनांजाब। बाहाय जाथाव पसायनाय: अरजाब "
|
|
"होखानाय, aesebu, एनालग। कार्ड डिफल्टनि थाखाय लांदाङै दोन।"
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:100
|
|
msgid "Audio samplerate (Hz)"
|
|
msgstr "अडिअ' नमुनारेट (Hz)"
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:63
|
|
msgid ""
|
|
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
|
|
msgstr ""
|
|
"DeckLink केपसारनि थाखाय अडिअ' नमुना रेट (hertz आव)। 0 आ अडिअ' इनपुटखौ लोरबां "
|
|
"खालामो।"
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:105
|
|
msgid "Number of audio channels"
|
|
msgstr "अडिअ' सेनेलनि अनजिमा"
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:68
|
|
msgid ""
|
|
"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
|
|
"disables audio input."
|
|
msgstr ""
|
|
"DeckLink केपसारनि थाखाय इनपुट अडिअ' सेलेननि अनजिमा। 2, 8 एबा 16 जाथारनांगोन। 0 आ "
|
|
"अडिअ' इनपुटखौ लोरबां खालामो।"
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:110
|
|
msgid "Video connection"
|
|
msgstr "भिडिअ' फोनांजाब"
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
|
|
"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
|
|
msgstr ""
|
|
"DeckLink केपसारनि थाखाय बाहायनो भिडिअ' फोनांजाब। बाहाय जाथाव पसायनाय: sdi, "
|
|
"hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. कार्ड डिफल्टनि थाखाय लांदां "
|
|
"नागार।"
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
|
|
msgid "SDI"
|
|
msgstr "SDI"
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:82
|
|
msgid "HDMI"
|
|
msgstr "HDMI"
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:82
|
|
msgid "Optical SDI"
|
|
msgstr "अप्टिकेल SDI"
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:82
|
|
msgid "Component"
|
|
msgstr "थाफानाय-मुवा"
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:82
|
|
msgid "Composite"
|
|
msgstr "गलाय-गथाय"
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S-Video"
|
|
msgstr "S-भिडिअ'"
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:89
|
|
msgid "Embedded"
|
|
msgstr "अरजाब होबाय"
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:89
|
|
msgid "AES/EBU"
|
|
msgstr "AES/EBU"
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:89
|
|
msgid "Analog"
|
|
msgstr "एनालग"
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
|
|
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
|
|
msgstr "नुथाय रुजुथाय (4:3, 16:9)। डिफल्टआ बर्ग पिक्सेलखौ हामना लायो।"
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:97
|
|
msgid "DeckLink"
|
|
msgstr "डेकलिंक"
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:98
|
|
msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
|
|
msgstr "ब्लेकमेजिक डेकलिंक SDI इनपुट"
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:114
|
|
msgid "10 bits"
|
|
msgstr "10 बिट"
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
|
|
msgid "Closed captions 1"
|
|
msgstr "बन्द केपसन 1"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
|
|
msgid "Cable"
|
|
msgstr "केबल"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
|
|
msgid "Antenna"
|
|
msgstr "एन्टेना"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
|
|
msgid "TV"
|
|
msgstr "TV"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
|
|
msgid "FM radio"
|
|
msgstr "FM रेडिअ'"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
|
|
msgid "AM radio"
|
|
msgstr "AM रेडिअ'"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
|
|
msgid "DSS"
|
|
msgstr "DSS"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818
|
|
msgid "Video device name"
|
|
msgstr "भिडिअ' डिभाइस मुं"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
|
|
msgid ""
|
|
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
|
|
"don't specify anything, the default device will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"भिडिअ' डिभाइसनि मुं जायखौ डिरेक्टश' प्लागिनजों बाहायजागोन। नोंथाङा जेबो थिक "
|
|
"खालामाब्ला डिफल्ट डिभाइसखौ बाहायगोन।"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047
|
|
msgid "Audio device name"
|
|
msgstr "अडिअ' डिभाइस मुं"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
|
|
"don't specify anything, the default device will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"अडिअ' डिभाइसनि मुं जायखौ डिरेक्टश' प्लागिनजों बाहायजागोन। नोंथाङा जेबो थिक खालामाब्ला "
|
|
"डिफल्ट डिभाइसखौ बाहायगोन।"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:793
|
|
msgid "Video size"
|
|
msgstr "भिडिअ' महर"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
|
|
msgid ""
|
|
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
|
|
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
|
|
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
|
|
msgstr ""
|
|
"भिडिअ'नि महर जायखौ DirectShow प्लागिनजों दिन्थिफुंजागोन। नोंथाङा जेबो थिक "
|
|
"खालामाखैब्ला नोंथांनि डिभाइसनि थाखाय डिफल्ट महरखौ बाहायगोन। नोंथाङा मोनसे थाखोमान "
|
|
"महर (cif, d1, ...) एबा <width>x<height> खौ थिक खालामनो हायो।"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
|
|
msgid "Picture aspect-ratio n:m"
|
|
msgstr "सावगारि नुथाय-रुजुथाय n:m"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
|
|
msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
|
|
msgstr "बाहायनो थाखाय इनपुट सावगारि नुथाय-रुजुथायखौ थि खालाम। डिफल्टआ 4:3"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
|
|
msgid "Video input chroma format"
|
|
msgstr "भिडिअ' इनपुट क्रमा फरमेट"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
|
|
msgid ""
|
|
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
|
|
"(default), RV24, etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"जरखा क्रमा फरमेटखौ बाहायनो DirectShow भिडिअ' इनपुटखौ जर खालाम (जेरै- I420 "
|
|
"(डिफल्ट), RV24, बाइदि बाइदि)"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
|
|
msgid "Video input frame rate"
|
|
msgstr "भिडिअ' इनपुट फ्रेम रेट"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
|
|
msgid ""
|
|
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
|
|
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"जरखा फ्रेम रेटखौ बाहायनो DirectShow भिडिअ' इनपुटखौ जर खालाम (जेरै- 0 नि ओंथिया "
|
|
"डिफल्ट, 25, 29.97, 50, 59.94, बाइदि बाइदि)"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
|
|
msgid "Device properties"
|
|
msgstr "डिभाइस आखुथाय"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
|
|
msgid ""
|
|
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
|
|
msgstr "स्ट्रिमखौ जागायनायनि सिगां सायखखानाय डिभाइसनि आखुथाय बिबुंखौ दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
|
|
msgid "Tuner properties"
|
|
msgstr "टिउनार आखुथाय"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
|
|
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
|
|
msgstr "टिउनार आखुथाय [सेनेल सायखनाय] बिलाइखौ दिन्थि।"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
|
|
msgid "Tuner TV Channel"
|
|
msgstr "टिउनार TV सेनेल"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
|
|
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
|
|
msgstr "TV सेनेलखौ फज, जेराव टिउनारखौ फजगोन (0 नि ओंथिया डिफल्ट)।"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
|
|
msgid "Tuner Frequency"
|
|
msgstr "टिउनाव गलेगलेथाय"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
|
|
msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
|
|
msgstr "बेयो सेनेलखौ नेवसिगारो। Hz आव जखा सुबाय।"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067
|
|
msgid "Video standard"
|
|
msgstr "भिडिअ' स्टेण्डार्ड"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
|
|
msgid "Tuner country code"
|
|
msgstr "टिउनार हादोत क'ड"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
|
|
msgid ""
|
|
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
|
|
"mapping (0 means default)."
|
|
msgstr ""
|
|
"टिउनार हादोत क'डखौ फज जाय दानि सेनेल-निफ्राय गलेगलेथाय सिम मेपिंखौ गायसननो (0 नि "
|
|
"ओंथिया डिफल्ट)।"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
|
|
msgid "Tuner input type"
|
|
msgstr "टिउनार इनपुट रोखोम"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
|
|
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
|
|
msgstr "टिउनार इनपुट रोखोमखौ सायख (केबल/एन्टेना)।"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
|
|
msgid "Video input pin"
|
|
msgstr "भिडिअ' इनपुट पुन"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
|
|
msgid ""
|
|
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
|
|
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
|
|
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
|
|
"will not be changed."
|
|
msgstr ""
|
|
"भिडिअ' इनपुट फुंखाखौ सायख, जेरै- composite, s-video, एबा टिउनार। बेफोर सेटिंआ "
|
|
"हार्डवेयार-जरखा जानायखायनो, नोंथाङा मोजां सेटिंखौ \"डिफल्ट बाइजोमहर\" ओनसोलआव "
|
|
"नागिरना दिहुननांगोन, आरो बैफोर नाम्बारखौ बेयाव बाहाय। -1 नि ओंथिया जाबाय बै सेटिंखौ "
|
|
"सोलायनाय नंलिया।"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
|
|
msgid "Audio input pin"
|
|
msgstr "अडिअ' इनपुट पिन"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
|
|
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
|
|
msgstr "अडिअ' इनपुट फुंखाखौ सायख। \"भिडिअ' इनपुट\" उफ्राखौ नाय।"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
|
|
msgid "Video output pin"
|
|
msgstr "भिडिअ' आउटपुट पिन"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
|
|
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
|
|
msgstr "भिडिअ' इनपुट फुंखाखौ सायख। \"भिडिअ' इनपुट\" उफ्राखौ नाय।"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
|
|
msgid "Audio output pin"
|
|
msgstr "अडिअ' आउटपुट पिन"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
|
|
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
|
|
msgstr "अडिअ' आउटपुट रोखोमखौ सायख। \"भिडिअ' इनपुट\" उफ्राखौ सायख"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
|
|
msgid "AM Tuner mode"
|
|
msgstr "AM टिउनार म'ड"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
|
|
"or DSS (4)."
|
|
msgstr ""
|
|
"AM टिउनार म'ड। मोनसे डिफल्ट जानो हायो (0), TV (1),AM रेडिअ' (2), FM रेडिअ' (3) "
|
|
"एबा DSS (4)।"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
|
|
msgid ""
|
|
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
|
|
msgstr "अडिअ' सेनेलनि होखानाय अनजिमाजों अडिअ' इनपुट फरमेटखौ सायख (0 नङैब्ला)"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
|
|
msgid "Audio sample rate"
|
|
msgstr "अडिअ' नमुना रेट"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
|
|
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
|
|
msgstr "होखानाय नमुना रेटजों अडिअ' इनपुट फरमेटखौ सायख (0 नङैब्ला)"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
|
|
msgid "Audio bits per sample"
|
|
msgstr "मोनफा नमुनायाव अडिअ' बिट"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
|
|
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
|
|
msgstr "होखानाय बिट/नमुनाजों अडिअ' इनपुट फरमेटखौ सायख (0 नङैब्ला)"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
|
|
msgid "DirectShow"
|
|
msgstr "डिरेक्टश'"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
|
|
msgid "DirectShow input"
|
|
msgstr "डिरेक्टश' इनपुट"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1052 modules/access/dshow/dshow.cpp:1123
|
|
msgid "Capture failed"
|
|
msgstr "केपसारआ फेलें जाबाय"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
|
|
msgid "No video or audio device selected."
|
|
msgstr "जेब भिडिअ' एबा अडिअ' डिभाइस सायखआखै"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
|
|
msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"VLC आ जायखि जाया केपसार डिभाइसखौ खेवनो हाया। गुवारैनि थाखाय गोरोन्थि लगखौ आनजाद "
|
|
"खालाम।"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1053
|
|
msgid ""
|
|
"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथाङा सायखखानाय डिभाइसखौ बाहायनो हाया, मानोना बेनि रोखोमआ हेफाजाब होजाया।"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
|
|
msgstr "केपसार डिभाइस \"%s\" आ गोनां जानाय पेरामिटारखौ हेफाजाब होआ।"
|
|
|
|
#: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Windows networks"
|
|
msgstr "उइन्ड' साजायनाय"
|
|
|
|
#: modules/access/dsm/access.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
|
|
msgstr "साम्बा (उइन्ड'स नेटवार्क शेयार) इनपुट"
|
|
|
|
#: modules/access/dsm/access.c:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "libdsm SMB input"
|
|
msgstr "SMB इनपुट"
|
|
|
|
#: modules/access/dsm/access.c:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
|
|
msgstr "सिबिथाय दिहुननाय मडुल"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:36
|
|
msgid "DVB adapter"
|
|
msgstr "DVB एडाप्टार"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:38
|
|
msgid ""
|
|
"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
|
|
"must be selected. Numbering starts from zero."
|
|
msgstr ""
|
|
"मोनसे निख्रुइ बांसिन डिजिटाल ब्रडकास्टिं एडाप्टार दङब्ला, एडाप्टार नाम्बारखौ सायखनांगोन। "
|
|
"नाम्बार होनाया लाथिख' निफ्राय जागायो।"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:41
|
|
msgid "DVB device"
|
|
msgstr "DVB डिभाइस"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:43
|
|
msgid ""
|
|
"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
|
|
"number must be selected. Numbering starts from zero."
|
|
msgstr ""
|
|
"एडाप्टारआ गोबां उदां टिउनार डिभाइसखौ जगायना होयोब्ला डिभाइस नाम्बारखौ सायखनांगोन। "
|
|
"नाम्बार होनाया लाथिख' निफ्राय जागायो।"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:45
|
|
msgid "Do not demultiplex"
|
|
msgstr "डिमाल्टिप्लेक्स खालामनो नाङा"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:47
|
|
msgid ""
|
|
"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
|
|
"option will disable demultiplexing and receive all programs."
|
|
msgstr ""
|
|
"खालि खामानिआव नांथाव प्रग्रामआल' ट्रेन्सपन्डार निफ्राय सरासनस्रायै डिमाल्टिप्लेक्स "
|
|
"खालामजायो। बे उफ्राया डिमाल्टिप्लेक्सिंखौ लोरबां खालामगोन आरो गासै प्रग्रामखौ मोनगोन।"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:50
|
|
msgid "Network name"
|
|
msgstr "नेटवार्क मुं"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:51
|
|
msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
|
|
msgstr "सिस्टेम टिउनिं स्पेसआव रुजुजायै नेटवार्कनि मुं"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:53
|
|
msgid "Network name to create"
|
|
msgstr "सोरजिनो थाखाय नेटवार्कनि मुं"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:54
|
|
msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
|
|
msgstr "सिस्टेम टिउनिं स्पेसआव रुजुजायै मुंखौ सोरजि"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:56
|
|
msgid "Frequency (Hz)"
|
|
msgstr "गलेगलेथाय (Hz)"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:58
|
|
msgid ""
|
|
"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
|
|
"frequency. This is required to tune the receiver."
|
|
msgstr ""
|
|
"TV सेनेलआ होखानाय गलेगलेथायाव (उफेरा माल्टिप्लेक्स) ट्रेन्सपन्डारजों हानजा खालामजायो।"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967
|
|
msgid "Modulation / Constellation"
|
|
msgstr "मडुलेसन / कनस्टिलेसन"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:62
|
|
msgid "Layer A modulation"
|
|
msgstr "थोरफो A मडिउलेसन"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:63
|
|
msgid "Layer B modulation"
|
|
msgstr "थोरफो B मडिउलेसन"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:64
|
|
msgid "Layer C modulation"
|
|
msgstr "थोरफो C मडिउलेसन"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:66
|
|
msgid ""
|
|
"The digital signal can be modulated according with different constellations "
|
|
"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
|
|
"constellation automatically, it needs to be configured manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"डिजिटाल सिनखौ आलादा कनस्टेलेसन मथे मडुलेट खालामनो हायो (बिलाइनाय सिस्टेमआव "
|
|
"सोनारनानै)। डिमडुलेटरआ कनस्टेलेसनखौ गावनो गाव महरै संना दिहुननो हायाब्ला बेखौ मेनुयेलि "
|
|
"बाइजोमहर दानांगोन।"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:81
|
|
msgid "Symbol rate (bauds)"
|
|
msgstr "दिन्थिसिन रेट (bauds)"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:83
|
|
msgid ""
|
|
"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
|
|
"DVB-S and DVB-S2."
|
|
msgstr ""
|
|
"दिन्थिसिन रेटखौ माखासे सिस्टेमनि थाखाय थिक खालामथारनांगौ, गुबैयै DVB-C, DVB-S आरो DVB-"
|
|
"S2।"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:86
|
|
msgid "Spectrum inversion"
|
|
msgstr "स्पेक्ट्राम सोलाय सोल'"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:88
|
|
msgid ""
|
|
"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
|
|
"be configured manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"डिमडुलेटरआ स्पेट्राल सोलाय सोल'खौ गेबेङै संना दिहुननो हायाब्ला बेखौ मेनुयेलि बाइजोमहर दानांगौ"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:94
|
|
msgid "FEC code rate"
|
|
msgstr "FEC क'ड रेट"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:95
|
|
msgid "High-priority code rate"
|
|
msgstr "गोजौ-गिबि गोनांथि क'ड रेट"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:96
|
|
msgid "Low-priority code rate"
|
|
msgstr "गाहाय-गिबि गोनांथि क'ड रेट"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:97
|
|
msgid "Layer A code rate"
|
|
msgstr "थोरफो A क'ड रेट"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:98
|
|
msgid "Layer B code rate"
|
|
msgstr "थोरफो B क'ड रेट"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:99
|
|
msgid "Layer C code rate"
|
|
msgstr "थोरफो C क'ड रेट"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:101
|
|
msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
|
|
msgstr "दावहोनाय गोरोन्थि फोनांजाबनि थाखाय क'ड रेटखौ थिक खालामनो हायो।"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:111
|
|
msgid "Transmission mode"
|
|
msgstr "दैथाय हरनाय म'ड"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:119
|
|
msgid "Bandwidth (MHz)"
|
|
msgstr "बेन्डउइड (MHz)"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:124
|
|
msgid "10 MHz"
|
|
msgstr "10 MHz"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:124
|
|
msgid "8 MHz"
|
|
msgstr "8 MHz"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:124
|
|
msgid "7 MHz"
|
|
msgstr "7 MHz"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:124
|
|
msgid "6 MHz"
|
|
msgstr "6 MHz"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:125
|
|
msgid "5 MHz"
|
|
msgstr "5 MHz"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:125
|
|
msgid "1.712 MHz"
|
|
msgstr "1.712 MHz"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:128
|
|
msgid "Guard interval"
|
|
msgstr "गार्ड गेजेराव थाद'नाय"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:136
|
|
msgid "Hierarchy mode"
|
|
msgstr "हायारार्कि म'ड"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:144
|
|
msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
|
|
msgstr "DVB-T2 देहायारि थोरफो पाइप"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:146
|
|
msgid "Layer A segments count"
|
|
msgstr "थोरफो A खोन्दो हिसाब"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:147
|
|
msgid "Layer B segments count"
|
|
msgstr "थोरफो B खोन्दो हिसाब"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:148
|
|
msgid "Layer C segments count"
|
|
msgstr "थोरफो C खोन्दो हिसाब"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:150
|
|
msgid "Layer A time interleaving"
|
|
msgstr "थोरफो A सम इन्टारलिभिं"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:151
|
|
msgid "Layer B time interleaving"
|
|
msgstr "थोरफो B सम इन्टारलिभिं"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:152
|
|
msgid "Layer C time interleaving"
|
|
msgstr "थोरफो C सम इन्टारलिभिं"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:154
|
|
msgid "Stream identifier"
|
|
msgstr "स्ट्रिम सिनायथिहोग्रा"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:156
|
|
msgid "Pilot"
|
|
msgstr "पाइलट"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:158
|
|
msgid "Roll-off factor"
|
|
msgstr "रल-अफ फेक्टर"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:163
|
|
msgid "0.35 (same as DVB-S)"
|
|
msgstr "0.35 (DVB-S जों एखे)"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:163
|
|
msgid "0.20"
|
|
msgstr "0.20"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:163
|
|
msgid "0.25"
|
|
msgstr "0.25"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:166
|
|
msgid "Transport stream ID"
|
|
msgstr "ट्रेन्सपर्ट स्ट्रिम ID"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:168
|
|
msgid "Polarization (Voltage)"
|
|
msgstr "पलाराइजेसन (भल्टेज)"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:170
|
|
msgid ""
|
|
"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
|
|
"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
|
|
msgstr ""
|
|
"ट्रेन्सपन्डारनि पलाराइजेसनखौ सायखनो, आलादा भल्टेजखौ खम दावराव ब्लक-डाउन सोलायहोग्रा "
|
|
"(LNB) आव सरासनस्रायै बाहायनाय जायो।"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:173
|
|
msgid "Unspecified (0V)"
|
|
msgstr "थि खालामै (0V)"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:174
|
|
msgid "Vertical (13V)"
|
|
msgstr "थोंगोर (13V)"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:174
|
|
msgid "Horizontal (18V)"
|
|
msgstr "समानथि (18V)"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:175
|
|
msgid "Circular Right Hand (13V)"
|
|
msgstr "सार्कुलार आगदा आखाय (13V)"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:175
|
|
msgid "Circular Left Hand (18V)"
|
|
msgstr "सार्कुलार आगसि आखाय (18V)"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:177
|
|
msgid "High LNB voltage"
|
|
msgstr "गोजौ LNB भल्टेज"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:179
|
|
msgid ""
|
|
"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
|
|
"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
|
|
"Not all receivers support this."
|
|
msgstr ""
|
|
"सेटेलाइट खम दावराव ब्लक-डाउन सोलायहोग्रा आरो मोनग्रानि गेजेराव थानाय केबलआ गोलाव, "
|
|
"गोजौसिन भल्टेजखौ नांगौ जानो हागौ।\n"
|
|
"बेखौ गासैबो मोनग्राया हेफाजाब होआ।"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:183
|
|
msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
|
|
msgstr "जायगानि अचिलेटर खम गलेगलेथाय (kHz)"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:184
|
|
msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
|
|
msgstr "जायगानि अचिलेटर गोजौ गलेगलेथाय (kHz)"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
|
|
"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
|
|
"RF cable is the result."
|
|
msgstr ""
|
|
"डाउन-कनभार्टार (LNB) आ ग्रहसा दैथायनाय गलेगलेथाय निफ्राय जायगानि अचिलेटर गलेगलेथायखौ "
|
|
"दानख'गोन। RF केबलआव थानाय गेजेरनि गलेगलेथाय (IF) या फिथाय जायो।"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:189
|
|
msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
|
|
msgstr "मुलुगनां LNB सुइस गलेगलेथाय (kHz)"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:191
|
|
msgid ""
|
|
"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
|
|
"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
|
|
"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
|
|
msgstr ""
|
|
"ग्रहसा दैथायनाय गलेगलेथाया सुइस गलेगलेथाय निख्रुइ बारा जायोब्ला, अचिलेटर गोजौ गलेगलेथायखौ "
|
|
"रायखांनाय महरै बाहायगोन। बेनि बादैबो, गावनोगाव सोलिबाय थानाय 22kHz टनखौ दैथाय "
|
|
"हरगोन।"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:194
|
|
msgid "Continuous 22kHz tone"
|
|
msgstr "सोलिबायथानाय 22kHz टन"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:196
|
|
msgid ""
|
|
"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
|
|
"the higher frequency band from a universal LNB."
|
|
msgstr ""
|
|
"22kHz नि सोलिबाय थानाय टनखौ केबलआव दैथाय हरनो हायो। बेयो सरासनस्रायै बुहुमनां LNB "
|
|
"निफ्राय गोजौसिन गलेगलेथाय बेन्डखौ फजयो।"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:199
|
|
msgid "DiSEqC LNB number"
|
|
msgstr "DiSEqC LNB नाम्बार"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:201
|
|
msgid ""
|
|
"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
|
|
"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
|
|
"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"सेटेलाइट मोनग्राखौ गोबां गाहाय दावराव ब्लक-डाउन सोलायहोग्रा (LNB)खौ DiSEqC 1.0 "
|
|
"सुइसनि गेजेरजों फोनांजाब होनाय जायोब्ला गेबें LNB खौ सायखनो हायो (1 निफ्राय 4 सिम)। "
|
|
"जेबो सुइस गैयाब्ला बे पेरामिटारआ 0 जानांगोन।"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
|
|
msgid "Unspecified"
|
|
msgstr "थि खालामै"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:211
|
|
msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
|
|
msgstr "गोरोन्थि DiSEqC LNB नाम्बार"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:213
|
|
msgid ""
|
|
"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
|
|
"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
|
|
"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
|
|
"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
|
|
"be 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"ग्रहसा आजावग्राखौ DiSEqC 1.1 गोरोन्थि सुइस आरो DiSEqC 1.0 बावसोमनाय सुइस निफ्राय "
|
|
"बानायनाय मोनसे केसकेडनि गेजेरजों गोबां खम दावराव ब्लक-डाउनकनभार्टार (LNB)आव फोनांजाब "
|
|
"खालामोब्ला गेबें बावसोमनाय LNB खौ सायखनो हायो (1 निफ्राय 4 सिम)। जेबो गोरोन्थि सुइस "
|
|
"गैयाब्ला, बे पेरामिटारआ 0 जानांगोन।"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:220
|
|
msgid "Network identifier"
|
|
msgstr "नेटवार्क सिनायथिहोग्रा"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:221
|
|
msgid "Satellite azimuth"
|
|
msgstr "ग्रहसा एजिमुथ"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:222
|
|
msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
|
|
msgstr "दिग्रिनि जिथिआव ग्रहसा एजिमुथ"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:223
|
|
msgid "Satellite elevation"
|
|
msgstr "दिग्रिनि फोजौनाय"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:224
|
|
msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
|
|
msgstr "दिग्रिनि फोजौनायाव ग्रहसा एजिमुथ"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:225
|
|
msgid "Satellite longitude"
|
|
msgstr "ग्रहसा अक्षफान"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:227
|
|
msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
|
|
msgstr "दिग्रिनि जिथिआव ग्रहसा अक्षफान। सोनाबआ निगेटिभ।"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:229
|
|
msgid "Satellite range code"
|
|
msgstr "ग्रहसा सिमासारि क'ड"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:230
|
|
msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
|
|
msgstr "बानायगिरिजों थि खालामजानाय बादि ग्रहसा सिमासारि क'ड, जेरै- DISEqC सुइस क'ड"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:234
|
|
msgid "Major channel"
|
|
msgstr "मेजर सेनेल"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:235
|
|
msgid "ATSC minor channel"
|
|
msgstr "ATSC माइनर सेनेल"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:236
|
|
msgid "Physical channel"
|
|
msgstr "देहायारि सेनेल"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:242
|
|
msgid "DTV"
|
|
msgstr "DTV"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:243
|
|
msgid "Digital Television and Radio"
|
|
msgstr "डिजिटाल टेलिभिसन आरो रेडिअ'"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:281
|
|
msgid "Terrestrial reception parameters"
|
|
msgstr "टेरेस्ट्रियेल आजावनाय पेरामिटार"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:293
|
|
msgid "DVB-T reception parameters"
|
|
msgstr "DVB-T आजावनाय पेरामिटार"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:309
|
|
msgid "ISDB-T reception parameters"
|
|
msgstr "ISDB-T आजावनाय पेरामिटार"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:350
|
|
msgid "Cable and satellite reception parameters"
|
|
msgstr "केबल आरो सेटेलाइट आजावनाय पेरामिटार"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:362
|
|
msgid "DVB-S2 parameters"
|
|
msgstr "DVB-S2 पेरामिटार"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:373
|
|
msgid "ISDB-S parameters"
|
|
msgstr "ISDB-S पेरामिटार"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:378
|
|
msgid "Satellite equipment control"
|
|
msgstr "ग्रहसा आइजें दबथायनाय"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:420
|
|
msgid "ATSC reception parameters"
|
|
msgstr "ATSC आजावनाय पेरामिटार"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:474
|
|
msgid "Digital broadcasting"
|
|
msgstr "डिजिटाल ब्रन्डकास्टिं"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:475
|
|
msgid ""
|
|
"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
|
|
"Please check the preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
"सायखखानाय डिजिटाल टिउनारआ थि पेरामिटारखौ हेफाजाब खालामा।\n"
|
|
"अननानै पसन्दखौ आनजाद खालाम।"
|
|
|
|
#: modules/access/dv.c:57
|
|
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
|
|
msgstr "डिजिटाल भिडिअ' (Firewire/ieee1394) इनपुट"
|
|
|
|
#: modules/access/dv.c:58
|
|
msgid "DV"
|
|
msgstr "DV"
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/access.c:66
|
|
msgid "Probe DVB card for capabilities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/access.c:67
|
|
msgid ""
|
|
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
|
|
"disable this feature if you experience some trouble."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/access.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Satellite scanning config"
|
|
msgstr "ग्रहसा सिमासारि क'ड"
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/access.c:71
|
|
msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/access.c:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scan tuning list"
|
|
msgstr "स्केलिं गुन"
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/access.c:74
|
|
msgid "Filename containing initial scan tuning data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/access.c:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use NIT for scanning services"
|
|
msgstr "अनजिमा सानथायनि थाखाय बाहायबाय"
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/access.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVB"
|
|
msgstr "DV"
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/access.c:80
|
|
msgid "DVB input with v4l2 support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/scan.c:817
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%.1f MHz (%d services)\n"
|
|
"~%s remaining"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/scan.c:827
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scanning DVB"
|
|
msgstr "स्केलिं गुन"
|
|
|
|
#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
|
|
msgid "DVD angle"
|
|
msgstr "DVD ख'ना"
|
|
|
|
#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
|
|
msgid "Default DVD angle."
|
|
msgstr "डिफल्ट DVD ख'ना"
|
|
|
|
#: modules/access/dvdnav.c:73
|
|
msgid "Start directly in menu"
|
|
msgstr "मेनुआव थोंजोङै जागाय"
|
|
|
|
#: modules/access/dvdnav.c:75
|
|
msgid ""
|
|
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
|
|
"useless warning introductions."
|
|
msgstr ""
|
|
"DVD खौ थोंजोङै गाहाय मेनुआव जागाय। बेयो गासै बाहायथावै सांग्रांथि जागायजेननायखौ बाद "
|
|
"होनो नाजागोन।"
|
|
|
|
#: modules/access/dvdnav.c:89
|
|
msgid "DVD with menus"
|
|
msgstr "मेनुजों DVD"
|
|
|
|
#: modules/access/dvdnav.c:90
|
|
msgid "DVDnav Input"
|
|
msgstr "DVDnav इनपुट"
|
|
|
|
#: modules/access/dvdnav.c:102
|
|
msgid "DVDnav demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:197
|
|
#: modules/access/dvdread.c:212 modules/access/dvdread.c:476
|
|
#: modules/access/dvdread.c:544
|
|
msgid "Playback failure"
|
|
msgstr "प्लेबेक फेलें"
|
|
|
|
#: modules/access/dvdnav.c:297
|
|
msgid ""
|
|
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
|
|
msgstr "VLC आ DVDनि बिमुंखौ फजनो हाया। आबुं डिस्कखौ डिक्राइप्ट खालामनो सम्भाव नङा।"
|
|
|
|
#: modules/access/dvdread.c:76
|
|
msgid "DVD without menus"
|
|
msgstr "मेनु गैयाबालानो DVD"
|
|
|
|
#: modules/access/dvdread.c:77
|
|
msgid "DVDRead Input (no menu support)"
|
|
msgstr "DVDRead इनपुट (जेबो मेनु हेफाजाब गैया)"
|
|
|
|
#: modules/access/dvdread.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
|
|
msgstr "DVDRead आ डिस्क \"%s\" खौ खेवनो हायाखै।"
|
|
|
|
#: modules/access/dvdread.c:213
|
|
msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvdread.c:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DVDRead could not read block %d."
|
|
msgstr "DVDRead आ ब्लक %d खौ फरायनो हायाखै।"
|
|
|
|
#: modules/access/dvdread.c:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
|
|
msgstr "DVDRead आ %d/%d ब्लकखौ 0x%02x आव फरायनो हायाखै।"
|
|
|
|
#: modules/access/fs.c:34
|
|
msgid "File input"
|
|
msgstr "फाइल इनपुट"
|
|
|
|
#: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
|
|
#: modules/audio_output/file.c:113
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
|
|
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
|
|
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "फाइल"
|
|
|
|
#: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "डिरेक्टरि"
|
|
|
|
#: modules/access/fs.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List special files"
|
|
msgstr "जरखा मडुल"
|
|
|
|
#: modules/access/fs.c:54
|
|
msgid "Include devices and pipes when listing directories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
|
|
#: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
|
|
#: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
|
|
#: modules/access_output/http.c:52
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:173
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "बाहायग्रामुं"
|
|
|
|
#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
|
|
#: modules/access/smb_common.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
|
|
"URL."
|
|
msgstr "बाहायग्रा मुं जायखौ फोनांजाबनि थाखाय बाहायगोन"
|
|
|
|
#: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
|
|
#: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
|
|
#: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
|
|
#: modules/access_output/http.c:55
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
|
|
#: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:176
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "पासवार्ड"
|
|
|
|
#: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
|
|
#: modules/access/smb_common.h:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Password that will be used for the connection, if no username or password "
|
|
"are set in URL."
|
|
msgstr ""
|
|
"जेबो बाहायग्रा एबा पासवार्डखौ url आव फजयाखैब्ला फोनांजाबनि थाखाय बाहायग्रामुंखौ फजयो।"
|
|
|
|
#: modules/access/ftp.c:74
|
|
msgid "FTP account"
|
|
msgstr "FTP एकाउन्ट"
|
|
|
|
#: modules/access/ftp.c:75
|
|
msgid "Account that will be used for the connection."
|
|
msgstr "एकाउन्टखौ फोनांजाबनि थाखाय बाहायगोन"
|
|
|
|
#: modules/access/ftp.c:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FTP authentication"
|
|
msgstr "SFTP थारफोरमान"
|
|
|
|
#: modules/access/ftp.c:79
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
|
|
msgstr "%s आव sftp फोनांजाबनि थाखाय मोनसे बाहाय जाथाव लगिन आरो पासवार्डखौ हाबहो"
|
|
|
|
#: modules/access/ftp.c:84
|
|
msgid "FTP input"
|
|
msgstr "FTP इनपुट"
|
|
|
|
#: modules/access/ftp.c:98
|
|
msgid "FTP upload output"
|
|
msgstr "FTP आपल'ड आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
|
|
msgid "Network interaction failed"
|
|
msgstr "नेटवार्क सोमोन्दो लाज्लायनाया फेलें जाबाय"
|
|
|
|
#: modules/access/ftp.c:370
|
|
msgid "VLC could not connect with the given server."
|
|
msgstr "VLC आ होखानाय सार्भारजों फोनांजाब खालामनो हायाखै।"
|
|
|
|
#: modules/access/ftp.c:386
|
|
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
|
|
msgstr "होखानाय सार्भारजों VLCनि फोनांजाबखौ नेवसिबायमोन।"
|
|
|
|
#: modules/access/ftp.c:538
|
|
msgid "Your account was rejected."
|
|
msgstr "नोंथांनि एकाउन्टखौ नेवसिबायमोन।"
|
|
|
|
#: modules/access/http.c:59
|
|
msgid "HTTP proxy"
|
|
msgstr "HTTP प्रक्सि"
|
|
|
|
#: modules/access/http.c:61
|
|
msgid ""
|
|
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
|
|
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
|
|
msgstr ""
|
|
"बाहायनो गोनां HTTP प्रक्सि, बेयो फर्म http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ नि "
|
|
"मोनसे जाथारनांगोन; लांदांब्ला, http_proxy आबहावा सोलायस्लुखौ नाजागोन।"
|
|
|
|
#: modules/access/http.c:65
|
|
msgid "HTTP proxy password"
|
|
msgstr "HTTP प्रक्सि पासवार्ड"
|
|
|
|
#: modules/access/http.c:67
|
|
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
|
|
msgstr "नोंथांनि HTTP प्रक्सिनो मोनसे पासवार्ड नांगौ, बेखौ बेयाव फज।"
|
|
|
|
#: modules/access/http.c:69
|
|
msgid "Auto re-connect"
|
|
msgstr "हार्सिं फिन-फोनांजाब"
|
|
|
|
#: modules/access/http.c:71
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
|
|
msgstr ""
|
|
"हरखाब फोनांजाब गैयै जानाय बुब्लिआव स्ट्रिमजों गावनो गाव महरै फिन फोनांजाब खालामनो नाजा।"
|
|
|
|
#: modules/access/http.c:75
|
|
msgid "HTTP input"
|
|
msgstr "HTTP इनपुट"
|
|
|
|
#: modules/access/http.c:77
|
|
msgid "HTTP(S)"
|
|
msgstr "HTTP(S)"
|
|
|
|
#: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
|
|
msgid "HTTP authentication"
|
|
msgstr "HTTP थारफोरमान"
|
|
|
|
#: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"अननानै realm %s नि थाखाय मोनसे बाहाय जाथाव लगिन मुं आरो मोनसे पासवार्ड हाबहो।"
|
|
|
|
#: modules/access/http/access.c:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HTTPS input"
|
|
msgstr "HTTP इनपुट"
|
|
|
|
#: modules/access/http/access.c:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HTTPS"
|
|
msgstr "HTTP(S)"
|
|
|
|
#: modules/access/http/access.c:296
|
|
msgid "Continuous stream"
|
|
msgstr "सोलिबाय थानाय सिस्टेम"
|
|
|
|
#: modules/access/http/access.c:297
|
|
msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/http/access.c:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cookies forwarding"
|
|
msgstr "सिगांथिं थां"
|
|
|
|
#: modules/access/http/access.c:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
|
|
msgstr "http फिन-बिथोनआव कुकिखौ दावखोहो"
|
|
|
|
#: modules/access/http/access.c:302
|
|
msgid "Referrer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/http/access.c:303
|
|
msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/http/access.c:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User agent"
|
|
msgstr "बाहायग्रा थान्दै"
|
|
|
|
#: modules/access/http/access.c:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
|
|
"server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
|
|
"a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रग्रामनि मुं आरो बिसानखौ HTTP सार्भारआव जगायना होगोन। बेफोरखौ सिगांथिं स्लेसजों आलादा "
|
|
"खालामनाय जायो, जेरै- FooBar/1.2.3। बे उफ्राखौ मोनफा इनपुट आइटेमआवल' थि खालामनो "
|
|
"हायो, जेरावबो नङा।"
|
|
|
|
#: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
|
|
#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
|
|
#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
|
|
#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
|
|
msgid "Dummy"
|
|
msgstr "डामि"
|
|
|
|
#: modules/access/idummy.c:42
|
|
msgid "Dummy input"
|
|
msgstr "डामि इनपुट"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
|
|
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
|
|
msgid "Set the ID of the elementary stream"
|
|
msgstr "गुदि स्ट्रिमनि ID खौ फज"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "हानजा"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
|
|
msgid "Set the group of the elementary stream"
|
|
msgstr "गुदि स्ट्रिमनि हानजाखौ फज"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:57
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "थाखो"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:59
|
|
msgid "Set the category of the elementary stream"
|
|
msgstr "गुदि स्ट्रिमनि थाखोखौ फज"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
|
|
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "मोनथिमोनै"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:64
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "डाटा"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:69
|
|
msgid "Set the codec of the elementary stream"
|
|
msgstr "गुदि स्ट्रिमनि codec खौ फज"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:73
|
|
msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
|
|
msgstr "ISO639 जों बेखेवजानाय गुदि स्ट्रिमनि राव"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:77
|
|
msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
|
|
msgstr "अडिअ' गुदि स्ट्रिमनि गोरलै रेट"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
|
|
msgid "Channels count"
|
|
msgstr "सेनेल हिसाब"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:81
|
|
msgid "Channels count of an audio elementary stream"
|
|
msgstr "अडिअ' गुदि स्ट्रिमनि सेनेल हिसाब"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
|
|
#: modules/demux/rawvid.c:47
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 modules/spu/mosaic.c:94
|
|
#: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "गुवारै"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:84
|
|
msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
|
|
msgstr "भिडिअ'नि गुवार एबा दालाय-बिमुं गुदि स्ट्रिम"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
|
|
#: modules/demux/rawvid.c:51
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
|
|
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "गोजौ"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:87
|
|
msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
|
|
msgstr "भिडिअ'नि गोजौ एबा दालाय-बिमुं गुदि स्ट्रिम"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:89
|
|
msgid "Display aspect ratio"
|
|
msgstr "नुथाय रुजुथायखौ दिन्थिफुं"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:91
|
|
msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
|
|
msgstr "भिडिअ' गुदि स्ट्रिमनि नुथाय रुजुथायखौ दिन्थिफुं"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:95
|
|
msgid "Frame rate of a video elementary stream"
|
|
msgstr "भिडिअ' गुदि स्ट्रिमनि फ्रेम रेट"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:97
|
|
msgid "Callback cookie string"
|
|
msgstr "कलबेक कुकि स्ट्रिं"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:99
|
|
msgid "Text identifier for the callback functions"
|
|
msgstr "कलबेक खामानिनि थाखाय फरा सिनायथिहोग्रा"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:101
|
|
msgid "Callback data"
|
|
msgstr "कलबेक डाटा"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:103
|
|
msgid "Data for the get and release functions"
|
|
msgstr "खामानि मोननाय आरो हगारनायनि थाखाय डाटा"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:105
|
|
msgid "Get function"
|
|
msgstr "खामानिखौ ला"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:107
|
|
msgid "Address of the get callback function"
|
|
msgstr "मोननाय कलबेक खामानिनि थं"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:109
|
|
msgid "Release function"
|
|
msgstr "हगारनाय खामानि"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:111
|
|
msgid "Address of the release callback function"
|
|
msgstr "हगारनाय कलबेक खामानिनि थं"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:113
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "महर"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:115
|
|
msgid "Size of stream in bytes"
|
|
msgstr "बाइट्स स्ट्रिमनि महर"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
|
|
msgid "Memory input"
|
|
msgstr "मेमरि इनपुट"
|
|
|
|
#: modules/access/imem-access.c:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Memory stream"
|
|
msgstr "साउट स्ट्रिम"
|
|
|
|
#: modules/access/imem-access.c:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In-memory stream input"
|
|
msgstr "डामि स्ट्रिम आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/access/jack.c:59
|
|
msgid "Pace"
|
|
msgstr "पेस"
|
|
|
|
#: modules/access/jack.c:61
|
|
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
|
|
msgstr "अडिअ' स्ट्रिमखौ जेक पेसनि सोलायै VLC पेसआव फराय"
|
|
|
|
#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898
|
|
msgid "Auto connection"
|
|
msgstr "अट' फोनांजाब"
|
|
|
|
#: modules/access/jack.c:64
|
|
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
|
|
msgstr "VLC इनपुट पर्टखौ मोननो हाथाव आउटपुट पर्टजों गावनो गाव महरै फोनांजाब हो"
|
|
|
|
#: modules/access/jack.c:67
|
|
msgid "JACK audio input"
|
|
msgstr "JACK अडिअ' इनपुट"
|
|
|
|
#: modules/access/jack.c:69
|
|
msgid "JACK Input"
|
|
msgstr "JACK इनपुट"
|
|
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
|
|
msgid "Link #"
|
|
msgstr "लिंक #"
|
|
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
|
|
"0)."
|
|
msgstr "केपसारनि थाखाय बर्डनि लुबैनाय लिंकखौ फजनो गनायथि होयो (0 आव जागायगासिनो दं)।"
|
|
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
|
|
msgid "Video ID"
|
|
msgstr "भिडिअ' ID"
|
|
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
|
|
msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
|
|
msgstr "भिडिअ'नि ES ID खौ फजनो गनायथि होयो"
|
|
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
|
|
msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
|
|
msgstr "भिडिअ'नि नुथाय रुजुथायखौ जर होनो गनायथि होयो"
|
|
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
|
|
msgid "Audio configuration"
|
|
msgstr "अडिअ' बाइजोमहर"
|
|
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
|
|
msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
|
|
msgstr "अडिअ' बाइजोमहरखौ फजनो गनायथि होयो (id=group,pair:id=group,pair...)।"
|
|
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
|
|
msgid "HD-SDI Input"
|
|
msgstr "HD-SDI इनपुट"
|
|
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
|
|
msgid "HD-SDI"
|
|
msgstr "HD-SDI"
|
|
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
|
|
msgid "Teletext configuration"
|
|
msgstr "टेलिटेक्स्ट बाइजोमहर"
|
|
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
|
|
msgstr ""
|
|
"टेलिटेक्स्ट बाइजोमहरखौ फजनो नोंथांखौ गनायथि होयो (मोननैबो फोथारजों id=line1-lineN)।"
|
|
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
|
|
msgid "Teletext language"
|
|
msgstr "टेलिटेक्स्ट राव"
|
|
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
|
|
msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
|
|
msgstr "टेलिटेक्स्ट रावखौ फजनो गनायथि होयो (बिलाइ=lang/रोखोम,...)."
|
|
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
|
|
msgid "SDI Input"
|
|
msgstr "SDI इनपुट"
|
|
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
|
|
msgid "SDI Demux"
|
|
msgstr "SDI डिमाक्स"
|
|
|
|
#: modules/access/live555.cpp:73
|
|
msgid "Kasenna RTSP dialect"
|
|
msgstr "कासेन्ना RTSP बिबुं"
|
|
|
|
#: modules/access/live555.cpp:74
|
|
msgid ""
|
|
"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
|
|
"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
|
|
"RTSP servers."
|
|
msgstr ""
|
|
"कासेन्ना सार्भारआ RTSP नि गोजाम आरो थाखोमान-नङै बिबुंखौ बाहायो। बे पेरामिटारजों, VLC "
|
|
"आ बे बिबुंखौ नाजागोन, नाथाय बेयो सरासनस्रा RTSP सार्भारजों फोनांजाब खालामनो हाया।"
|
|
|
|
#: modules/access/live555.cpp:78
|
|
msgid "WMServer RTSP dialect"
|
|
msgstr "WMServer RTSP बिबुं"
|
|
|
|
#: modules/access/live555.cpp:79
|
|
msgid ""
|
|
"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
|
|
"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
|
|
msgstr ""
|
|
"WMसार्भारआ RTSP नि थाखोमान-नङै बिबुंखौ बाहायो। बे पेरामिटारखौ सायखयोब्ला RFC 2326 "
|
|
"बोसोननि उल्थायै माखासे उफ्राखौ हमनानै लानो VLC नो खिन्थायो।"
|
|
|
|
#: modules/access/live555.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
|
|
"the url."
|
|
msgstr ""
|
|
"जेबो बाहायग्रा एबा पासवार्डखौ url आव फजयाखैब्ला फोनांजाबनि थाखाय बाहायग्रामुंखौ फजयो।"
|
|
|
|
#: modules/access/live555.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
|
|
"the url."
|
|
msgstr ""
|
|
"जेबो बाहायग्रा एबा पासवार्डखौ url आव फजयाखैब्ला फोनांजाबनि थाखाय पासवार्डखौ फजयो।"
|
|
|
|
#: modules/access/live555.cpp:89
|
|
msgid "RTSP frame buffer size"
|
|
msgstr "RTSP फ्रेम बाफार महर"
|
|
|
|
#: modules/access/live555.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
|
|
"broken pictures due to too small buffer."
|
|
msgstr ""
|
|
"भिडिअ' ट्रेकनि RTSP जागायनाय फ्रेम बाफार महरखौ जोबोद फिसा बाफारनि थाखाय बायनाय "
|
|
"सावगारिआव बांहोनो हायो।"
|
|
|
|
#: modules/access/live555.cpp:96
|
|
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
|
|
msgstr "RTP/RTSP/SDP डिमाक्सार (Live555 खौ बाहायगासिनो दं)"
|
|
|
|
#: modules/access/live555.cpp:105
|
|
msgid "RTSP/RTP access and demux"
|
|
msgstr "RTSP/RTP हाबनाय आरो डिमाक्स"
|
|
|
|
#: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
|
|
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
|
|
msgstr "RTSP (TCP) आव RTP खौ बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/access/live555.cpp:114
|
|
msgid "Client port"
|
|
msgstr "क्लाइन्ट पर्ट"
|
|
|
|
#: modules/access/live555.cpp:115
|
|
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
|
|
msgstr "जथुम्मानि RTP फुंखानि थाखाय बाहायनो पर्ट"
|
|
|
|
#: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
|
|
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
|
|
msgstr "माल्टिकास्ट RTP खौ RTSP नि गेजेरजों जर हो"
|
|
|
|
#: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
|
|
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
|
|
msgstr "HTTP सायाव टिउनेल RTSP आरो RTP"
|
|
|
|
#: modules/access/live555.cpp:125
|
|
msgid "HTTP tunnel port"
|
|
msgstr "HTTP टानेल पर्ट"
|
|
|
|
#: modules/access/live555.cpp:126
|
|
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
|
|
msgstr "HTTP सायाव टिउनेलिं RTSP/RTP नि थाखाय बाहायनो पर्ट"
|
|
|
|
#: modules/access/live555.cpp:661
|
|
msgid "RTSP authentication"
|
|
msgstr "RTSP थारफोरमान"
|
|
|
|
#: modules/access/live555.cpp:662
|
|
msgid "Please enter a valid login name and a password."
|
|
msgstr "मोनसे बाहाय जाथाव लगिन मुं आरो पासवार्डखौ हाबहो"
|
|
|
|
#: modules/access/live555.cpp:687
|
|
msgid "RTSP connection failed"
|
|
msgstr "RTSP फोनांजाबआ फेलें जाबाय"
|
|
|
|
#: modules/access/live555.cpp:688
|
|
msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
|
|
msgstr "स्ट्रिमआव हाबनाया सार्भार बाइजोमहरजों नेवसिजायो"
|
|
|
|
#: modules/access/mms/mms.c:49
|
|
msgid "Force selection of all streams"
|
|
msgstr "गासै स्ट्रिमनि सायखनायखौ जर हो"
|
|
|
|
#: modules/access/mms/mms.c:51
|
|
msgid ""
|
|
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
|
|
"You can choose to select all of them."
|
|
msgstr ""
|
|
"MMS स्ट्रिमआव आलादा बिट्रेटजों गोबां गुदि स्ट्रिम दं। नोंथाङा बेफोर गासिखौबो सायखनो हायो।"
|
|
|
|
#: modules/access/mms/mms.c:54
|
|
msgid "Maximum bitrate"
|
|
msgstr "बांसिन बिट्रेट"
|
|
|
|
#: modules/access/mms/mms.c:56
|
|
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
|
|
msgstr "बै सिमानि सिङाव बांसिन बिट्रेटजों स्ट्रिमखौ सायख"
|
|
|
|
#: modules/access/mms/mms.c:58
|
|
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
|
|
msgstr "TCP/UDP समजोबनाय (ms)"
|
|
|
|
#: modules/access/mms/mms.c:59
|
|
msgid ""
|
|
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
|
|
"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
|
|
msgstr ""
|
|
"डाटानि नेटवार्क आजावनायखौ नागारनायनि सिगां नेथ'नाय समनि बिबां (ms आव)। नायनो "
|
|
"गोनांदि फुरायै नागारनायनि सिगां 10 फिन नाजानाय थागोन।"
|
|
|
|
#: modules/access/mms/mms.c:63
|
|
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
|
|
msgstr "माइक्र'सफ्ट मेडिया सार्भार (MMS) इनपुट"
|
|
|
|
#: modules/access/mtp.c:57
|
|
msgid "MTP input"
|
|
msgstr "MTP इनपुट"
|
|
|
|
#: modules/access/mtp.c:58
|
|
msgid "MTP"
|
|
msgstr "MTP"
|
|
|
|
#: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
|
|
msgid "File reading failed"
|
|
msgstr "फाइल फरायनाया फेलें जाबाय"
|
|
|
|
#: modules/access/mtp.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VLC could not read the file: %s"
|
|
msgstr "VLC आ फाइल: %s खौ फरायनो हायाखै"
|
|
|
|
#: modules/access/nfs.c:49
|
|
msgid "Set NFS uid/guid automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/nfs.c:50
|
|
msgid ""
|
|
"If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
|
|
"gid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/nfs.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NFS"
|
|
msgstr "FPS"
|
|
|
|
#: modules/access/nfs.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NFS input"
|
|
msgstr "जेबो इनपुट गैया"
|
|
|
|
#: modules/access/nfs.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NFS operation failed"
|
|
msgstr "RTSP फोनांजाबआ फेलें जाबाय"
|
|
|
|
#: modules/access/oss.c:66
|
|
msgid "Capture the audio stream in stereo."
|
|
msgstr "स्टेरिअ'आव अडिअ' स्ट्रिमखौ केपसार खालाम"
|
|
|
|
#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
|
|
msgid "Samplerate"
|
|
msgstr "नमुना-रेट"
|
|
|
|
#: modules/access/oss.c:69
|
|
msgid ""
|
|
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
|
|
"48000)"
|
|
msgstr "केपसार अडिअ' स्ट्रिमनि नमुना-रेट, Hz आव (जेरै: 11025, 22050, 44100, 48000)"
|
|
|
|
#: modules/access/oss.c:76
|
|
msgid "OSS"
|
|
msgstr "OSS"
|
|
|
|
#: modules/access/oss.c:77
|
|
msgid "OSS input"
|
|
msgstr "OSS इनपुट"
|
|
|
|
#: modules/access/pulse.c:35
|
|
msgid ""
|
|
"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
|
|
"open a specific source named SOURCE."
|
|
msgstr ""
|
|
"डिफल्ट PulseAudio फुंखाखौ खेवनो pulse://, एबा SOURCE मुंनि जरखा फुंखाखौ खेवनो pulse://"
|
|
"SOURCE"
|
|
|
|
#: modules/access/pulse.c:42
|
|
msgid "PulseAudio"
|
|
msgstr "PulseAudio"
|
|
|
|
#: modules/access/pulse.c:43
|
|
msgid "PulseAudio input"
|
|
msgstr "PulseAudio इनपुट"
|
|
|
|
#: modules/access/qtsound.m:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "QTSound"
|
|
msgstr "बेंखन"
|
|
|
|
#: modules/access/qtsound.m:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "QuickTime Sound Capture"
|
|
msgstr "गोख्रैसम केपसार"
|
|
|
|
#: modules/access/qtsound.m:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Audio Input device found"
|
|
msgstr "जेबो इनपुट डिभाइस मोनाखै"
|
|
|
|
#: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
|
|
"Please check your connectors and drivers."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथांनि मेकआव गोरोबथाव इनपुट डिभाइस गैयाबादि नुयो। नोंथांनि फोनांजाब आरो ड्राइभारखौ "
|
|
"आनजाद खालाम।"
|
|
|
|
#: modules/access/qtsound.m:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No audio input device found"
|
|
msgstr "जेबो इनपुट डिभाइस मोनाखै"
|
|
|
|
#: modules/access/rdp.c:72
|
|
msgid "Encrypted connexion"
|
|
msgstr "इनक्राइप्ट खालामखानाय फोनांजाब"
|
|
|
|
#: modules/access/rdp.c:74
|
|
msgid "Acquisition rate (in fps)"
|
|
msgstr "एकुइजिसन रेट (fps आव)"
|
|
|
|
#: modules/access/rdp.c:85
|
|
msgid "RDP"
|
|
msgstr "RDP"
|
|
|
|
#: modules/access/rdp.c:89
|
|
msgid "RDP Remote Desktop"
|
|
msgstr "RDP रिमट डेस्कटप"
|
|
|
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:44
|
|
msgid "RTCP (local) port"
|
|
msgstr "RTCP (जायगानि) पर्ट"
|
|
|
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:46
|
|
msgid ""
|
|
"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
|
|
"multiplexed RTP/RTCP is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"RTCP पेकेटखौ बे ट्रेन्सपर्ट प्र'ट'कल पर्टआव मोनगोन। लाथिख' जायोब्ला, माल्टिप्लेक्स "
|
|
"खालामखानाय RTP/RTCP खौ बाहायगोन।"
|
|
|
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
|
|
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
|
|
msgstr "SRTP साबि (हेक्साडेसिमाल)"
|
|
|
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:51
|
|
msgid ""
|
|
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
|
|
"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
|
|
msgstr ""
|
|
"बे रैखाथि RTP मास्टार शेयार खालामनाय गुमुरथि साबिजों RTP पेकेटखौ थारफोरमान खालामगोन "
|
|
"आरो ओंथि दिहुनगोन। बेयो मोनसे 32-हांखो-गोलाव हेक्साडेसिमाल स्ट्रिं जानांगोन।"
|
|
|
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
|
|
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
|
|
msgstr "SRTP सल्ट (हेक्साडेसिमाल)"
|
|
|
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
|
|
msgid ""
|
|
"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
|
|
"character-long hexadecimal string."
|
|
msgstr ""
|
|
"रैखाथि RTPनो मोनसे (गुमुरथि-नङै) मास्टार सल्ट बेसेन नांगौ। बेयो मोनसे 28-हांखो-हेक्साडेसिमान "
|
|
"स्ट्रिं गोलाव जानांगोन।"
|
|
|
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:60
|
|
msgid "Maximum RTP sources"
|
|
msgstr "बांसिन RTP फुंखा"
|
|
|
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:62
|
|
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
|
|
msgstr "बेसेबां रोखा मावथि RTP फुंखाखौ खेबसेयाव गनायथि होनाय जायो।"
|
|
|
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:64
|
|
msgid "RTP source timeout (sec)"
|
|
msgstr "RTP फुंखा समजोबनाय (sec)"
|
|
|
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:66
|
|
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
|
|
msgstr "फुंखाया मेयाद बारनायनि सिगां जायखि जाया पेकेटनि थाखाय बेसे गोबाव नेनांगौ।"
|
|
|
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:68
|
|
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
|
|
msgstr "बांसिन RTP फारि अनजिमा ड्रपआउट"
|
|
|
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:70
|
|
msgid ""
|
|
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
|
|
"future) by this many packets from the last received packet."
|
|
msgstr ""
|
|
"RTP पेकेटखौ नेवसिगोन जदि बेफोरो बे गोबां पेकेटजों जोबथा मोननाय पेकेट निफ्राय जोबोद "
|
|
"गोजानाव (जेरै- इयुनाव) जायो।"
|
|
|
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:73
|
|
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
|
|
msgstr "बांसिन RTP फारि अनजिमाया गोरोन्थि फारियाव दं"
|
|
|
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:75
|
|
msgid ""
|
|
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
|
|
"by this many packets from the last received packet."
|
|
msgstr ""
|
|
"RTP पेकेटखौ नेवसिगोन जदि बेफोरो बे गोबां पेकेटजों जोबथा मोननाय पेकेट निफ्राय जोबोद उनाव "
|
|
"(जेरै- आगोलाव) जायो।"
|
|
|
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:78
|
|
msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
|
|
msgstr "RTP पेल'ड फरमेटखौ डायेनामिक पेल'डनि थाखाय हमना लाबाय"
|
|
|
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:81
|
|
msgid ""
|
|
"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
|
|
"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
|
|
msgstr ""
|
|
"बे पेल'ड फरमेटखौ डायेनामिक पेल'ड रोखोम (96 आरो 127 नि गेजेराव)नि थाखाय हमना लागोन "
|
|
"जदि बेखौ बेन्ड-मेपिं (SDP) गैयाबालानो थि खालामनो हाया।"
|
|
|
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
|
|
msgid "RTP"
|
|
msgstr "RTP"
|
|
|
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:96
|
|
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
|
|
msgstr "थार-सम प्र'ट'कल (RTP) इनपुट"
|
|
|
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:751
|
|
msgid "SDP required"
|
|
msgstr "SDP नांगौ"
|
|
|
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:752
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
|
|
"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"RTP स्ट्रिमखौ मोननो SDP फरमेटनि बेखेवथिखौ गोनांथि जायो। नायनो गोनांदि rtp:// URIs आ "
|
|
"डायेनामिक RTP पेल'ड फरमेट (%<PRIu8>) जों खामानि मावनो हाया।"
|
|
|
|
#: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
|
|
msgid "Real RTSP"
|
|
msgstr "थार RTSP"
|
|
|
|
#: modules/access/rtsp/access.c:87
|
|
msgid "Connection failed"
|
|
msgstr "फोनांजाबआ फेलें जाबाय"
|
|
|
|
#: modules/access/rtsp/access.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
|
|
msgstr "VLC आ \"%s:%d\" जों फोनांजाब खालामनो हायाखै।"
|
|
|
|
#: modules/access/rtsp/access.c:225
|
|
msgid "Session failed"
|
|
msgstr "जथुम्माया फेलें जाबाय"
|
|
|
|
#: modules/access/rtsp/access.c:226
|
|
msgid "The requested RTSP session could not be established."
|
|
msgstr "खावलायखानाय RTSP जथुम्माखौ गायसननो हायाखै।"
|
|
|
|
#: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
|
|
msgid "Receive buffer"
|
|
msgstr "बाफारखौ ला"
|
|
|
|
#: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
|
|
msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
|
|
msgstr "UDP आ बाफार महरखौ लायो (बाइट्स)"
|
|
|
|
#: modules/access/satip.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Request multicast stream"
|
|
msgstr "मोनसे स्ट्रिम सायख"
|
|
|
|
#: modules/access/satip.c:64
|
|
msgid "Request server to send stream as multicast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
|
|
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
|
|
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "हस्ट"
|
|
|
|
#: modules/access/satip.c:70
|
|
msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/screen/screen.c:45
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104
|
|
msgid "Desired frame rate for the capture."
|
|
msgstr "केपसारनि थाखाय लुबैनाय फ्रेम रेट"
|
|
|
|
#: modules/access/screen/screen.c:48
|
|
msgid "Capture fragment size"
|
|
msgstr "केपसार थुख्रा महर"
|
|
|
|
#: modules/access/screen/screen.c:50
|
|
msgid ""
|
|
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
|
|
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
|
|
msgstr ""
|
|
"आगु-थि खालामनाय गोजौनि थुख्रायाव स्क्रिनखौ खोन्दो खालामनानै केपसारखौ गोरोब हो (16 आ "
|
|
"मोजां बेसेन जानो हागौ आरो 0 नि ओंथिया लोरबां)।"
|
|
|
|
#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
|
|
#: modules/access/screen/xcb.c:47
|
|
msgid "Region top row"
|
|
msgstr "ओनसोल बिजौ सारि"
|
|
|
|
#: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
|
|
#: modules/access/screen/xcb.c:49
|
|
msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
|
|
msgstr "पिक्सेलआव केपसार ओनसोलनि अर्डिनेट"
|
|
|
|
#: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
|
|
#: modules/access/screen/xcb.c:43
|
|
msgid "Region left column"
|
|
msgstr "ओनसोल आगसि खाम्फा"
|
|
|
|
#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
|
|
#: modules/access/screen/xcb.c:45
|
|
msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
|
|
msgstr "पिक्सेलआव केपसार ओनसोलनि एब्सिस"
|
|
|
|
#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
|
|
#: modules/access/screen/xcb.c:51
|
|
msgid "Capture region width"
|
|
msgstr "केपसार ओनसोल गुवार"
|
|
|
|
#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/wayland.c:468
|
|
#: modules/access/screen/xcb.c:55
|
|
msgid "Capture region height"
|
|
msgstr "केपसार ओनसोल गोजौ"
|
|
|
|
#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
|
|
msgid "Follow the mouse"
|
|
msgstr "माउसखौ उन सं"
|
|
|
|
#: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
|
|
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
|
|
msgstr "साबस्क्रिनखौ केपसार खालामनाय समाव माउसखौ उन सं"
|
|
|
|
#: modules/access/screen/screen.c:73
|
|
msgid "Mouse pointer image"
|
|
msgstr "माउस दिन्थिग्रा मुसुखा"
|
|
|
|
#: modules/access/screen/screen.c:75
|
|
msgid ""
|
|
"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
|
|
msgstr "थि खालामोब्ला, माउस दिन्थिग्राखौ केपसारआव बोबोनो मुसुखाखौ बाहायगोन।"
|
|
|
|
#: modules/access/screen/screen.c:80
|
|
msgid "Display ID"
|
|
msgstr "ID खौ दिन्थिफुं"
|
|
|
|
#: modules/access/screen/screen.c:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
|
|
msgstr "ID खौ दिन्थिफुं। थि खालामाब्ला, गाहाय दिन्थिफुंनाय ID खौ बाहायगोन।"
|
|
|
|
#: modules/access/screen/screen.c:83
|
|
msgid "Screen index"
|
|
msgstr "स्क्रिन नायखांफारि"
|
|
|
|
#: modules/access/screen/screen.c:85
|
|
msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
|
|
msgstr "स्क्रिननि नायखांफारि (1, 2, 3, ...)। ID खौ दिन्थिफुंनो सोलायथाव"
|
|
|
|
#: modules/access/screen/screen.c:98
|
|
msgid "Screen Input"
|
|
msgstr "स्क्रिन इनपुट"
|
|
|
|
#: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
|
|
#: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "स्क्रिन"
|
|
|
|
#: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
|
|
#: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
|
|
msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
|
|
msgstr "स्क्रिन थानाय-आयदाखौ मोनफा सेकेन्दआव खनबैसे थाजा खालामनांगौ। "
|
|
|
|
#: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
|
|
msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
|
|
msgstr "केपसार ओनसोलनि पिक्सेल गुवार, एबा आबुं गुवारनि थाखाय 0"
|
|
|
|
#: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
|
|
msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
|
|
msgstr "केपसार ओनसोलनि पिक्सेल गोजौ, एबा आबुं गोजौनि थाखाय 0"
|
|
|
|
#: modules/access/screen/wayland.c:474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screen capture (with Wayland)"
|
|
msgstr "स्क्रिन केपसार (X11/XCB जों)"
|
|
|
|
#: modules/access/screen/xcb.c:71
|
|
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
|
|
msgstr "स्क्रिन केपसार (X11/XCB जों)"
|
|
|
|
#: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
|
|
msgid "SDP"
|
|
msgstr "SDP"
|
|
|
|
#: modules/access/sdp.c:33
|
|
msgid "Session Description Protocol"
|
|
msgstr "जथुम्मा बेखेवथि प्र'ट'कल"
|
|
|
|
#: modules/access/sftp.c:53
|
|
msgid "SFTP port"
|
|
msgstr "SFTP पर्ट"
|
|
|
|
#: modules/access/sftp.c:54
|
|
msgid "SFTP port number to use on the server"
|
|
msgstr "सार्भारआव बाहायनो SFTP पर्ट नाम्बार"
|
|
|
|
#: modules/access/sftp.c:64
|
|
msgid "SFTP input"
|
|
msgstr "SFTP इनपुट"
|
|
|
|
#: modules/access/sftp.c:394
|
|
msgid "SFTP authentication"
|
|
msgstr "SFTP थारफोरमान"
|
|
|
|
#: modules/access/sftp.c:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
|
|
msgstr "%s आव sftp फोनांजाबनि थाखाय मोनसे बाहाय जाथाव लगिन आरो पासवार्डखौ हाबहो"
|
|
|
|
#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
|
|
msgid "Frame buffer depth"
|
|
msgstr "फ्रेम बाफार गोथौ"
|
|
|
|
#: modules/access/shm.c:48
|
|
msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
|
|
msgstr "फ्रेम बाफारनि पिक्सेल गोथौ, एबा XWD फाइलनि थाखाय लाथिख'"
|
|
|
|
#: modules/access/shm.c:50
|
|
msgid "Frame buffer width"
|
|
msgstr "फ्रेम बाफार गुवार"
|
|
|
|
#: modules/access/shm.c:52
|
|
msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
|
|
msgstr "फ्रेम बाफारनि पिक्सेल गुवार (XWD फाइलनि थाखाय नेवसिबाय)"
|
|
|
|
#: modules/access/shm.c:54
|
|
msgid "Frame buffer height"
|
|
msgstr "फ्रेम बाफार गोजौ"
|
|
|
|
#: modules/access/shm.c:56
|
|
msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
|
|
msgstr "फ्रेम बाफारनि पिक्सेल गोजौ (XWD फाइलनि थाखाय नेवसिबाय)"
|
|
|
|
#: modules/access/shm.c:58
|
|
msgid "Frame buffer segment ID"
|
|
msgstr "फ्रेम बाफार खोन्दो ID"
|
|
|
|
#: modules/access/shm.c:60
|
|
msgid ""
|
|
"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
|
|
"shm-file is specified)."
|
|
msgstr ""
|
|
"सिस्टेम V आ फ्रेम बाफारनि मेमरि खोन्दो ID खौ शेयार खालामो (--shm-फाइलखौ थि "
|
|
"खालामोब्ला बेखौ नेवसिनाय जायो)।"
|
|
|
|
#: modules/access/shm.c:63
|
|
msgid "Frame buffer file"
|
|
msgstr "फ्रेम बाफार फाइल"
|
|
|
|
#: modules/access/shm.c:65
|
|
msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
|
|
msgstr "फ्रेम बाफारनि मेमरि मेप खालामखानाय फाइलनि लामा"
|
|
|
|
#: modules/access/shm.c:75
|
|
msgid "XWD file (autodetect)"
|
|
msgstr "XWD फाइल (हार्सिं-संना दिहुन)"
|
|
|
|
#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
|
|
msgid "8 bits"
|
|
msgstr "8 बिट"
|
|
|
|
#: modules/access/shm.c:76
|
|
msgid "15 bits"
|
|
msgstr "15 बिट"
|
|
|
|
#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
|
|
msgid "16 bits"
|
|
msgstr "16 बिट"
|
|
|
|
#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
|
|
msgid "24 bits"
|
|
msgstr "24 बिट"
|
|
|
|
#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
|
|
msgid "32 bits"
|
|
msgstr "32 बिट"
|
|
|
|
#: modules/access/shm.c:83
|
|
msgid "Framebuffer input"
|
|
msgstr "फ्रेमबाफार इनपुट"
|
|
|
|
#: modules/access/shm.c:84
|
|
msgid "Shared memory framebuffer"
|
|
msgstr "शेयार खालामखानाय मेमरि फ्रेमबाफार"
|
|
|
|
#: modules/access/smb.c:65
|
|
msgid "Samba (Windows network shares) input"
|
|
msgstr "साम्बा (उइन्ड'स नेटवार्क शेयार) इनपुट"
|
|
|
|
#: modules/access/smb.c:68
|
|
msgid "SMB input"
|
|
msgstr "SMB इनपुट"
|
|
|
|
#: modules/access/smb_common.h:27
|
|
msgid "SMB domain"
|
|
msgstr "SMB डमेइन"
|
|
|
|
#: modules/access/smb_common.h:28
|
|
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
|
|
msgstr "डमेइन/खामानि-हानजाखौ फोनांजाबनि थाखाय बाहायगोन।"
|
|
|
|
#: modules/access/smb_common.h:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SMB authentication required"
|
|
msgstr "RTSP थारफोरमान"
|
|
|
|
#: modules/access/smb_common.h:32
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
|
|
"Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
|
|
"username) and a password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/srt.c:288 modules/access_output/srt.c:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SRT"
|
|
msgstr "RTP"
|
|
|
|
#: modules/access/srt.c:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SRT input"
|
|
msgstr "SFTP इनपुट"
|
|
|
|
#: modules/access/srt.c:294 modules/access_output/srt.c:317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SRT chunk size (bytes)"
|
|
msgstr "UDP आ बाफार महरखौ लायो (बाइट्स)"
|
|
|
|
#: modules/access/srt.c:296 modules/access_output/srt.c:319
|
|
msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/srt.c:297 modules/access_output/srt.c:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SRT latency (ms)"
|
|
msgstr "DTS गोबाव (ms)"
|
|
|
|
#: modules/access/tcp.c:116
|
|
msgid "TCP"
|
|
msgstr "TCP"
|
|
|
|
#: modules/access/tcp.c:117
|
|
msgid "TCP input"
|
|
msgstr "TCP इनपुट"
|
|
|
|
#: modules/access/timecode.c:42
|
|
msgid "Time code"
|
|
msgstr "सम क'ड"
|
|
|
|
#: modules/access/timecode.c:43
|
|
msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
|
|
msgstr "सम क'ड दालाय-सावगारि गुदि स्ट्रिम जेनेरेटर"
|
|
|
|
#: modules/access/udp.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "UDP Source timeout (sec)"
|
|
msgstr "RTP फुंखा समजोबनाय (sec)"
|
|
|
|
#: modules/access/udp.c:64
|
|
msgid "UDP"
|
|
msgstr "UDP"
|
|
|
|
#: modules/access/udp.c:65
|
|
msgid "UDP input"
|
|
msgstr "UDP इनपुट"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/controls.c:770
|
|
msgid "Reset defaults"
|
|
msgstr "डिफल्टखौ फिन फज"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
|
|
msgid "Video capture device"
|
|
msgstr "भिडिअ' केपसार डिभाइस"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
|
|
msgid "Video capture device node."
|
|
msgstr "भिडिअ' केपसार डिभाइस नड"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
|
|
msgid "VBI capture device"
|
|
msgstr "VBI भिडिअ' डिभाइस"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
|
|
msgstr "डिभाइस नड जेराव VBI डाटाखौ फरायनो हायो (बन्द जाखानाय केपसननि थाखाय) "
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "थाखोमान"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
|
|
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
|
|
msgstr "भिडिअ' थाखोमान (डिफल्ट, SECAM, PAL एबा NTSC)।"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
|
|
msgid ""
|
|
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
|
|
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
|
|
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
|
|
"I420, I411, I410, MJPG)"
|
|
msgstr ""
|
|
"जरखा क्र'मा फरमेटखौ बाहायनो Video4Linux2 भिडिअ' डिभाइसखौ जर खालाम (जेरै- गोथां "
|
|
"मुसुखानि थाखाय I420 एबा I422, M-JPEG नारसिननाय इनपुटनि थाखाय MJPG) (आबुं लिस्ट: "
|
|
"GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, "
|
|
"I411, I410, MJPG)"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
|
|
msgid "Input of the card to use (see debug)."
|
|
msgstr "बाहायनो कार्डनि इनपुट (डेबागखौ नाय)।"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
|
|
msgid "Audio input"
|
|
msgstr "अडिअ' इनपुट"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
|
|
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
|
|
msgstr "बाहायनो कार्डनि अडिअ' इनपुट (डेबागखौ नाय)।"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
|
|
msgid ""
|
|
"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
|
|
"strictly positive)."
|
|
msgstr ""
|
|
"(गुवार आरो गोजौ मोननैबो गोरायै पजिटिभ जायोब्ला) थि पिक्सेल रिज'लुसनखौ जर होनाय जायो"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
|
|
msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
|
|
msgstr "बाहायनो बांसिन फ्रेम रेट (0 = जेबो सिमा गैया)।"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
|
|
msgid "Radio device"
|
|
msgstr "रेडिअ' डिभाइस"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
|
|
msgid "Radio tuner device node."
|
|
msgstr "रेडिअ' टिउनार डिभाइस म'ड"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1074
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "गले गेलथाय"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
|
|
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
|
|
msgstr "Hz एबा kHz आव टिउनार गले गलेथाय (डेबाग आउटपुटखौ नाय)"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
|
|
msgid "Audio mode"
|
|
msgstr "अडिअ' म'ड"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
|
|
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
|
|
msgstr "टिउनार अडिअ' म'न'/स्टेरिअ' आरो ट्रेक सायखनाय"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
|
|
msgid "Reset controls"
|
|
msgstr "दबथायनायखौ फिन फज"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
|
|
msgid "Reset controls to defaults."
|
|
msgstr "दबथायनायखौ डिफल्टआव फिन फज"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "गोजोंथि"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
|
|
msgid "Picture brightness or black level."
|
|
msgstr "सावगारि गोजोंथि एबा गोसोम लेभे"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
|
|
msgid "Automatic brightness"
|
|
msgstr "गावनो गाव गोजोंथि"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
|
|
msgid "Automatically adjust the picture brightness."
|
|
msgstr "सावगारिनि गोजोंथिखौ गावनो गाव महरै गोरोब हो"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "कनट्रेस्ट"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
|
|
msgid "Picture contrast or luma gain."
|
|
msgstr "सावगारि कनट्रेस्ट एबा लुमा गेन"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "बुंफबनाय"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
|
|
msgid "Picture saturation or chroma gain."
|
|
msgstr "सावगारि बुंफबनाय एबा क्र'मा गेन"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "गाब"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
|
|
msgid "Hue or color balance."
|
|
msgstr "गाब एबा गाब बेलेन्स"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
|
|
msgid "Automatic hue"
|
|
msgstr "गावनोगाव"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
|
|
msgid "Automatically adjust the picture hue."
|
|
msgstr "सावगारि गाबखौ गावनो गाव महरै गोरोबहो"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
|
|
msgid "White balance temperature (K)"
|
|
msgstr "गुफुर बेलेन्स बिदुं (K)"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
|
|
msgid ""
|
|
"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
|
|
"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
|
|
msgstr ""
|
|
"केल्भिनआव गाब बिदुं महरै गुफुर समानथाय बिदुं (2800 आ खमसिन जोंनाय, 6500 आ बांसिन साननि "
|
|
"सोरां)।"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
|
|
msgid "Automatic white balance"
|
|
msgstr "गावनोगाव गुफुर बेलेन्स"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
|
|
msgid "Automatically adjust the picture white balance."
|
|
msgstr "सावगारि गुफुर बेलेन्सखौ गावनो गाव महरै गोरोबहो"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
|
|
msgid "Red balance"
|
|
msgstr "गोजा बेलेन्स"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
|
|
msgid "Red chroma balance."
|
|
msgstr "गोजा क्र'मा बेलेन्स"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
|
|
msgid "Blue balance"
|
|
msgstr "निला बेलेन्स"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
|
|
msgid "Blue chroma balance."
|
|
msgstr "निला क्र'मा बेलेन्स"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "गामा"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
|
|
msgid "Gamma adjust."
|
|
msgstr "गामा गोरोबनाय"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
|
|
msgid "Automatic gain"
|
|
msgstr "गावनोगाव गेन"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
|
|
msgid "Automatically set the video gain."
|
|
msgstr "भिडिअ' गेनखौ गावनो गाव महरै फज"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
|
|
msgid "Gain"
|
|
msgstr "गेन"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
|
|
msgid "Picture gain."
|
|
msgstr "सावगारि गेन"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
|
|
msgid "Sharpness"
|
|
msgstr "गोफारथि"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
|
|
msgid "Sharpness filter adjust."
|
|
msgstr "गोफारथि फिल्टार गोरोबनाय"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
|
|
msgid "Chroma gain"
|
|
msgstr "क्र'मा गेन"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
|
|
msgid "Chroma gain control."
|
|
msgstr "क्र'मा गेन दबथायनाय"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
|
|
msgid "Automatic chroma gain"
|
|
msgstr "गावनोगाव क्र'मा गेन"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
|
|
msgid "Automatically control the chroma gain."
|
|
msgstr "क्र'मा गेनखौ गावनो गाव महरै दबथाय"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
|
|
msgid "Power line frequency"
|
|
msgstr "गोहो सारि गलेगलेथाय"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
|
|
msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
|
|
msgstr "गोहो सारि एन्टि-फ्लिकार फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
|
|
msgid "50 Hz"
|
|
msgstr "50 Hz"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
|
|
msgid "60 Hz"
|
|
msgstr "60 Hz"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
|
|
msgid "Backlight compensation"
|
|
msgstr "उनथिं-सोरां खहा सुफुंनाय"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
|
|
msgid "Band-stop filter"
|
|
msgstr "बेन्ड-बन्द फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
|
|
msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
|
|
msgstr ""
|
|
"फ्ल'रेसेन्ट सोरांजों जाथाय जाहोजानाय मोनसे सोरां बेन्डखौ दानस' (सानगुदि आनडकुमेन्टेड)।"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
|
|
msgid "Horizontal flip"
|
|
msgstr "समानथि फ्लिप"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
|
|
msgid "Flip the picture horizontally."
|
|
msgstr "सावगारिखौ समानथि महरै फ्लिप खालाम"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
|
|
msgid "Vertical flip"
|
|
msgstr "थोंगोर फ्लिप"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
|
|
msgid "Flip the picture vertically."
|
|
msgstr "सावगारिखौ थोंगोर महरै फ्लिप खालाम"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
|
|
msgid "Rotate (degrees)"
|
|
msgstr "फिदिं (दिग्रि)"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
|
|
msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
|
|
msgstr "सावगारि फिदिंनाय खना (दिग्रिआव)"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
|
|
msgid "Color killer"
|
|
msgstr "कालार किलार"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
|
|
msgid ""
|
|
"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
|
|
"signal is weak."
|
|
msgstr ""
|
|
"कालार किलारखौ हाहोनाय खालाम, बेनि ओंथिया जाबाय जेब्लानो इंगितआ लोरबां जायो अब्लानो "
|
|
"गोसोम आरो गुफुर सावगारिआव थां।"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
|
|
msgid "Color effect"
|
|
msgstr "गाब गोहोम"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
|
|
msgid "Select a color effect."
|
|
msgstr "गाब गोहोमखौ सायख"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
|
|
msgid "Black & white"
|
|
msgstr "गोसोम आरो गुफुर"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
|
|
#: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
|
|
msgid "Sepia"
|
|
msgstr "सेपिया"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
|
|
msgid "Negative"
|
|
msgstr "निगेटिभ"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
|
|
msgid "Emboss"
|
|
msgstr "एमबस"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
|
|
msgid "Sketch"
|
|
msgstr "स्केच"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
|
|
msgid "Sky blue"
|
|
msgstr "अख्रां निला"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
|
|
msgid "Grass green"
|
|
msgstr "गांसो गोथां"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
|
|
msgid "Skin whiten"
|
|
msgstr "बिगुर गुफुर"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
|
|
msgid "Vivid"
|
|
msgstr "रोखा"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
|
|
#: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
|
|
msgid "Audio volume"
|
|
msgstr "अडिअ' भलिउम"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
|
|
msgid "Volume of the audio input."
|
|
msgstr "अडिअ' इनपुटनि भलिउम"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
|
|
msgid "Audio balance"
|
|
msgstr "अडिअ' बेलेन्स"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
|
|
msgid "Balance of the audio input."
|
|
msgstr "अडिअ' इनपुटनि बेलेन्स"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
|
|
msgid "Bass level"
|
|
msgstr "बेस लेभेल"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
|
|
msgid "Bass adjustment of the audio input."
|
|
msgstr "अडिअ' इनपुटनि बेस गोरोबहोनाय"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
|
|
msgid "Treble level"
|
|
msgstr "ट्रेबल थोरफो"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
|
|
msgid "Treble adjustment of the audio input."
|
|
msgstr "अडिअ' इनपुटनि ट्रेबल गोरोबनाय"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
|
|
msgid "Mute the audio."
|
|
msgstr "अडिअ'खौ सोदोब-गैयै खालाम"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
|
|
msgid "Loudness mode"
|
|
msgstr "गोमसारथि म'ड"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
|
|
msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
|
|
msgstr "गोमसारथि म'ड एबा बेस बुस्ट"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
|
|
msgid "v4l2 driver controls"
|
|
msgstr "v4l2 ड्राइभार दबथायनाय"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
|
|
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
|
|
"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
|
|
"(-vv) or use the v4l2-ctl application."
|
|
msgstr ""
|
|
"लाव बेन्दोंजों गोसोबादियै फुसुंखानाय कमा आलादा खालामनाय लिस्टखौ बाहायनानै v4l2 ड्राइभार "
|
|
"दबथायनायखौ थि बेसेनाव फज (जेरै: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,"
|
|
"stream_type=3} )। मोननो हाथाव दबथायनायखौ लिस्ट खालामनो, भार्ब'सिटि (-vvv) खौ "
|
|
"बांहो v4l2-ctl एप्लिकेसनखौ बाहाय।"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:395
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "गासै"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
|
|
msgid "Multichannel television sound (MTS)"
|
|
msgstr "माल्टिसेनेल टेलिभिसन साउण्ड (MTS)"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
|
|
msgid "525 lines / 60 Hz"
|
|
msgstr "525 सारि / 60 Hz"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
|
|
msgid "625 lines / 50 Hz"
|
|
msgstr "625 सारि / 50 Hz"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
|
|
msgid "PAL N Argentina"
|
|
msgstr "PAL N आर्जेन्टिना"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
|
|
msgid "NTSC M Japan"
|
|
msgstr "NTSC M जापान"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
|
|
msgid "NTSC M South Korea"
|
|
msgstr "NTSC M खोला करिया"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
|
|
msgid "Mono"
|
|
msgstr "म'न'"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
|
|
msgid "Primary language"
|
|
msgstr "गुदि राव"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
|
|
msgid "Secondary language or program"
|
|
msgstr "नैथि राव एबा प्रग्राम"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
|
|
msgid "Dual mono"
|
|
msgstr "मोननै म'न'"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
|
|
msgid "V4L"
|
|
msgstr "V4L"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
|
|
msgid "Video4Linux input"
|
|
msgstr "भिडिअ'4लिनाक्स इनपुट"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
|
|
msgid "Video input"
|
|
msgstr "भिडिअ' इनपुट"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
|
|
msgid "Tuner"
|
|
msgstr "टिउनार"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "दबथायनाय"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
|
|
msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
|
|
msgstr "(डिभाइसजों हेफाजाब होजानायब्ला) भिडिअ' केपसार दबथायनाय"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
|
|
msgid "Video4Linux compressed A/V input"
|
|
msgstr "Video4Linux नारसिनखानाय A/V इनपुट"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
|
|
msgid "Video4Linux radio tuner"
|
|
msgstr "Video4Linux रेडिअ' टिउनार"
|
|
|
|
#: modules/access/vcd/vcd.c:47
|
|
msgid "VCD"
|
|
msgstr "VCD"
|
|
|
|
#: modules/access/vcd/vcd.c:48
|
|
msgid "VCD input"
|
|
msgstr "VCD इनपुट"
|
|
|
|
#: modules/access/vcd/vcd.c:54
|
|
msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
|
|
msgstr "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
|
|
|
|
#: modules/access/vdr.c:72
|
|
msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
|
|
msgstr "VDR रेकर्डिंनि थाखाय हेफाजाब (http://www.tvdr.de/)."
|
|
|
|
#: modules/access/vdr.c:74
|
|
msgid "Chapter offset in ms"
|
|
msgstr "ms आव सेप्टार अफसेट"
|
|
|
|
#: modules/access/vdr.c:76
|
|
msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
|
|
msgstr "गासै सेप्टारखौ लाबो। बे बेसेनखौ मिलिसेकेन्दआव फजथारनांगोन।"
|
|
|
|
#: modules/access/vdr.c:80
|
|
msgid "Default frame rate for chapter import."
|
|
msgstr "सेप्टार लाबोनायनि थाखाय डिफल्ट फ्रेम"
|
|
|
|
#: modules/access/vdr.c:84
|
|
msgid "VDR"
|
|
msgstr "VDR"
|
|
|
|
#: modules/access/vdr.c:87
|
|
msgid "VDR recordings"
|
|
msgstr "VDR रेकडिं"
|
|
|
|
#: modules/access/vdr.c:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VLC could not read the file (%s)."
|
|
msgstr "VLC आ फाइल (%s) खौ फरायनो हायाखै।"
|
|
|
|
#: modules/access/vdr.c:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
|
|
msgstr "VLC आ फाइल \"%s\" (%s) खौ खेवनो हायाखै।"
|
|
|
|
#: modules/access/vdr.c:820
|
|
msgid "VDR Cut Marks"
|
|
msgstr "VDR काट मार्क"
|
|
|
|
#: modules/access/vdr.c:886
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "जागाय"
|
|
|
|
#: modules/access/vnc.c:48
|
|
msgid "X.509 Certificate Authority"
|
|
msgstr "X.509 सार्टिफिकेट अथ'रिटि"
|
|
|
|
#: modules/access/vnc.c:49
|
|
msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
|
|
msgstr "सार्भारनि बेरेखाखौ थारबिजिरनो अथ'रिटिनि सार्टिफिकेट"
|
|
|
|
#: modules/access/vnc.c:50
|
|
msgid "X.509 Certificate Revocation List"
|
|
msgstr "X.509 सार्टिफिकेट मोनफिननाय लिस्ट"
|
|
|
|
#: modules/access/vnc.c:51
|
|
msgid "List of revoked servers certificates"
|
|
msgstr "लाबोफिननाय सार्भार सार्टिफिकेटनि लिस्ट"
|
|
|
|
#: modules/access/vnc.c:52
|
|
msgid "X.509 Client certificate"
|
|
msgstr "X.509 क्लाइन्ट सार्टिफिकेट"
|
|
|
|
#: modules/access/vnc.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate for client authentication"
|
|
msgstr "क्लाइन्ट थारफोरमाननि थाखाय सार्टिफिकेट"
|
|
|
|
#: modules/access/vnc.c:54
|
|
msgid "X.509 Client private key"
|
|
msgstr "X.509 क्लाइन्ट प्राइभेट साबि"
|
|
|
|
#: modules/access/vnc.c:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Private key for authentication by certificate"
|
|
msgstr "सार्टिफिकेटजों थारफोरमाननि थाखाय प्राइभेट साबि"
|
|
|
|
#: modules/access/vnc.c:58
|
|
msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
|
|
msgstr "RGB क्र'मा (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
|
|
|
|
#: modules/access/vnc.c:61
|
|
msgid "Compression level"
|
|
msgstr "नारसिननाय लेभेल"
|
|
|
|
#: modules/access/vnc.c:62
|
|
msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
|
|
msgstr "नारसिननाय लेभेलखौ 0 (मोनसेबो नङा) निफ्राय 9 (बांसिन) सिम बदलि खालाम"
|
|
|
|
#: modules/access/vnc.c:63
|
|
msgid "Image quality"
|
|
msgstr "मुसुखा गुन"
|
|
|
|
#: modules/access/vnc.c:64
|
|
msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
|
|
msgstr "मुसुखा गुन 1 निफ्राय 9 सिम (बांसिन)"
|
|
|
|
#: modules/access/vnc.c:78
|
|
msgid "VNC"
|
|
msgstr "VNC"
|
|
|
|
#: modules/access/vnc.c:82
|
|
msgid "VNC client access"
|
|
msgstr "VNC क्लाइन्ट हाबनाय"
|
|
|
|
#: modules/access/wasapi.c:485
|
|
msgid "Loopback mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/wasapi.c:486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Record an audio rendering endpoint."
|
|
msgstr "अडिअ' रेन्डारिंखौ हाहोनाय खालाम/लोरबां खालाम"
|
|
|
|
#: modules/access/wasapi.c:489
|
|
msgid "WASAPI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/wasapi.c:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Windows Audio Session API input"
|
|
msgstr "उइन्ड'स अडिअ' जथुम्मा API आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
|
|
msgid "Dummy stream output"
|
|
msgstr "डामि स्ट्रिम आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/access_output/file.c:315
|
|
msgid "Keep existing file"
|
|
msgstr "थाखानाय फाइलखौ दोन"
|
|
|
|
#: modules/access_output/file.c:316
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "अभारराइट खालाम"
|
|
|
|
#: modules/access_output/file.c:317
|
|
msgid ""
|
|
"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
|
|
"overridden and its content will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"आउटपुट फाइलआ सिगाङावनो दं। रेकर्डिंआ सोलिलांबाय थायोब्ला फाइलखौ नेवसिगारगोन आरो बेनि "
|
|
"थानाय-आयदाया गोमागोन।"
|
|
|
|
#: modules/access_output/file.c:375
|
|
msgid "Overwrite existing file"
|
|
msgstr "थाखानाय फाइलखौ अभारराइट खालाम"
|
|
|
|
#: modules/access_output/file.c:377
|
|
msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
|
|
msgstr "फाइलआ सिगाङावनो दंब्ला बेखौ अभारराइट खालामगोन।"
|
|
|
|
#: modules/access_output/file.c:378
|
|
msgid "Append to file"
|
|
msgstr "फाइलआव फेहेर"
|
|
|
|
#: modules/access_output/file.c:379
|
|
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
|
|
msgstr "फाइलखौ सोलायना फजफिननायनि सोलायै बेयो थायोब्ला बेजों दाजाबदेर।"
|
|
|
|
#: modules/access_output/file.c:381
|
|
msgid "Format time and date"
|
|
msgstr "फरमेट सम आरो अक्ट'"
|
|
|
|
#: modules/access_output/file.c:382
|
|
msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
|
|
msgstr "फाइल लामायाव ISO C सम आरो अक्ट' फरमेटिंखौ मावफुं"
|
|
|
|
#: modules/access_output/file.c:384
|
|
msgid "Synchronous writing"
|
|
msgstr "एखे समावनो लिरनाय"
|
|
|
|
#: modules/access_output/file.c:385
|
|
msgid "Open the file with synchronous writing."
|
|
msgstr "सिनक्र'नास लिरनायजों फाइलखौ खेव"
|
|
|
|
#: modules/access_output/file.c:388
|
|
msgid "File stream output"
|
|
msgstr "फाइल स्ट्रिम आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Username that will be requested to access the stream."
|
|
msgstr "बाहायग्रा मुं जायखौ स्ट्रिम हाबहोनो खावलायगोन"
|
|
|
|
#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
|
|
msgid "Password that will be requested to access the stream."
|
|
msgstr "पासवार्ड जायखौ स्ट्रिम हाबहोनो खावलायगोन"
|
|
|
|
#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
|
|
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
|
|
msgid "Mime"
|
|
msgstr "माइम"
|
|
|
|
#: modules/access_output/http.c:59
|
|
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
|
|
msgstr "MIME आ सार्भारजों फैफिनहोजाबाय (थि खालामाखैब्ला हार्सिं संना दिहुनबाय)।"
|
|
|
|
#: modules/access_output/http.c:61
|
|
msgid "Metacube"
|
|
msgstr "मेटाकिउब"
|
|
|
|
#: modules/access_output/http.c:62
|
|
msgid ""
|
|
"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
|
|
msgstr "मेटाकिउब प्र'ट'कलखौ बाहाय। किउब रिफ्लेक्टरआव स्ट्रिमिंनि थाखाय गोनांथि जाबाय।"
|
|
|
|
#: modules/access_output/http.c:67
|
|
msgid "HTTP stream output"
|
|
msgstr "HTTP स्ट्रिम आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:67
|
|
msgid "Segment length"
|
|
msgstr "खोन्दो गोलाव"
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:68
|
|
msgid "Length of TS stream segments"
|
|
msgstr "TS स्ट्रिम खोन्दोनि गोलाव"
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:70
|
|
msgid "Split segments anywhere"
|
|
msgstr "खोन्दोखौ जेरावबो बोखाव"
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:71
|
|
msgid ""
|
|
"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
|
|
msgstr ""
|
|
"खोन्दोखौ बोखावनायनि सिगां कि-फ्रेमखौ गोनांथि जाया। अडिअ'नि थाखायल' गोनांथि जायो।"
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:74
|
|
msgid "Number of segments"
|
|
msgstr "खोन्दोनि अनजिमा"
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:75
|
|
msgid "Number of segments to include in index"
|
|
msgstr "नाखांफारियाव दाजाबदेरनो खोन्दोनि अनजिमा"
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:77
|
|
msgid "Allow cache"
|
|
msgstr "केछखौ गनायथि हो"
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:78
|
|
msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"EXT-X-ALLOW-CACHE:NO डिरेक्टिभखौ प्लेलिस्ट-फाइलआव दाजाबदेर जदि बेयो लोरबां खालामजायो।"
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:80
|
|
msgid "Index file"
|
|
msgstr "नायखांफारि फाइल"
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:81
|
|
msgid "Path to the index file to create"
|
|
msgstr "सोरजिनो थाखाय नायखांफारि फाइलाव लामा"
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:83
|
|
msgid "Full URL to put in index file"
|
|
msgstr "नायखांफारि फाइलआव दोननो आबुं URL"
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:84
|
|
msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
|
|
msgstr "नायखांफारि फाइलआव दोननो आबुं URL। खोन्दो अनजिमाखौ दिन्थिनो # खौ बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:87
|
|
msgid "Delete segments"
|
|
msgstr "खोन्दोखौ खोमोर"
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:88
|
|
msgid "Delete segments when they are no longer needed"
|
|
msgstr "खोन्दोखौ खोमोर जेब्ला बिफोरखौ नांलिया।"
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:90
|
|
msgid "Use muxers rate control mechanism"
|
|
msgstr "माक्सार रेट दबथायनाय खान्थिखौ बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:92
|
|
msgid "AES key URI to place in playlist"
|
|
msgstr "प्लेलिस्टआव दोननो AES साबि URI"
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:94
|
|
msgid "AES key file"
|
|
msgstr "AES साबि फाइल"
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:95
|
|
msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
|
|
msgstr "16 बाइट्स इनक्रिपसन साबि गोनां फाइल"
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:97
|
|
msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
|
|
msgstr "फाइल जेराव vlc आ साबि-uri आरो keyfile-जायगाखौ फरायो"
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
|
|
"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
|
|
"segment."
|
|
msgstr ""
|
|
"खोन्दोखौ जागायनाय समाव फाइलखौ फरायनाय जायो आरो बेखौ फरमेट बादि हमनानै लानाय "
|
|
"जायो: साबि-uri\\nसाबि-फाइल। फाइलखौ खोन्दो खेवनायाव फरायनाय जायो आरो बेसेनखौ बै "
|
|
"खोन्दोयाव बाहायनाय जायो।"
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:102
|
|
msgid "Use randomized IV for encryption"
|
|
msgstr "इनक्रिपसननि थाखाय जानला-मोनला खालामनाय IV खौ बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:103
|
|
msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
|
|
msgstr "खोन्दो-अनजिमाखौ IV महरै बाहायनायनि सोलायै IV खौ दिहुन"
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:105
|
|
msgid "Number of first segment"
|
|
msgstr "गिबि खोन्दोनि अनजिमा"
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:106
|
|
msgid "The number of the first segment generated"
|
|
msgstr "दिहुनखानाय गिबि खोन्दोनि अनजिमा"
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:109
|
|
msgid "HTTP Live streaming output"
|
|
msgstr "HTTP लाइभ स्ट्रिमिं आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:110
|
|
msgid "LiveHTTP"
|
|
msgstr "लाइभHTTP"
|
|
|
|
#: modules/access_output/shout.c:64
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
|
|
msgid "Stream name"
|
|
msgstr "स्ट्रिम मुं"
|
|
|
|
#: modules/access_output/shout.c:65
|
|
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
|
|
msgstr "साउटकास्ट/आइचकास्ट सार्भारआव बे स्ट्रिम/सेनेलआव होनो मुं"
|
|
|
|
#: modules/access_output/shout.c:68
|
|
msgid "Stream description"
|
|
msgstr "स्ट्रिम बेखेवथि"
|
|
|
|
#: modules/access_output/shout.c:69
|
|
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
|
|
msgstr "नोंथांनि सेनेलनि सोमोन्दै स्ट्रिम थानाय-आयदा एबा फोरमायथिहोग्रानि बेखेवथि"
|
|
|
|
#: modules/access_output/shout.c:72
|
|
msgid "Stream MP3"
|
|
msgstr "स्ट्रिम MP3"
|
|
|
|
#: modules/access_output/shout.c:73
|
|
msgid ""
|
|
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
|
|
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
|
|
"shoutcast/icecast server."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथाङा साउटकास्ट मडुलखौ Ogg स्ट्रिमजों सरासनस्रायै फिड खालामनांगौ। बेनि सोलायै MP3 खौ "
|
|
"स्ट्रिम खालामनो सम्भाव दं, बेखायनो नोंथाङा MP3 स्ट्रिमखौ साउटकास्ट/आइसकास्ट सार्भारआव "
|
|
"दावगाहोनो हायो।"
|
|
|
|
#: modules/access_output/shout.c:82
|
|
msgid "Genre description"
|
|
msgstr "आरिमु बेखेवथि"
|
|
|
|
#: modules/access_output/shout.c:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Genre of the content."
|
|
msgstr "थानाय-आयदानि आरिमु"
|
|
|
|
#: modules/access_output/shout.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "URL description"
|
|
msgstr "बेखेवथि"
|
|
|
|
#: modules/access_output/shout.c:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "URL with information about the stream or your channel."
|
|
msgstr "स्ट्रिम एबा नोंथांनि सेनेलनि सोमोन्दै फोरमायथिहोग्राजों URL"
|
|
|
|
#: modules/access_output/shout.c:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
|
|
msgstr "ट्रेन्सक'ड खालामखानाय स्ट्रिमनि बिट्रेट फोरमायथिहोग्रा"
|
|
|
|
#: modules/access_output/shout.c:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
|
|
msgstr "ट्रेन्सक'ड खालामखानाय स्ट्रिमनि नमुना-रेट"
|
|
|
|
#: modules/access_output/shout.c:98
|
|
msgid "Number of channels"
|
|
msgstr "सेनेलनि अनजिमा"
|
|
|
|
#: modules/access_output/shout.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
|
|
msgstr "ट्रेन्सक'ड खालामखानाय स्ट्रिमनि सेनेल फोरमायथिहोग्रानि अनजिमा।"
|
|
|
|
#: modules/access_output/shout.c:101
|
|
msgid "Ogg Vorbis Quality"
|
|
msgstr "Ogg भर्बिस गुन"
|
|
|
|
#: modules/access_output/shout.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
|
|
msgstr "ट्रेन्सक'ड खालामखानाय स्ट्रिमनि Ogg भर्बिस गुन फोरमायथिहोग्रा"
|
|
|
|
#: modules/access_output/shout.c:104
|
|
msgid "Stream public"
|
|
msgstr "स्ट्रिम पाब्लिक"
|
|
|
|
#: modules/access_output/shout.c:105
|
|
msgid ""
|
|
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
|
|
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
|
|
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
|
|
msgstr ""
|
|
"सार्भारखौ साउटकास्ट/आइचकास्ट वेबसाइटआव 'गोमो बिलाइ' (स्ट्रिमनि डिरेक्टरि लिस्ट)आव "
|
|
"राइजो-राजा बयनोबो मोननो हाथाव खालाम। साउकास्टनि थाखाय बिट्रेट फोरमायथिहोग्राखौ "
|
|
"थिक खालामनांगौ। आइचकास्टनि थाखाय Ogg स्ट्रिमिंखौ नांगौ।"
|
|
|
|
#: modules/access_output/shout.c:111
|
|
msgid "IceCAST output"
|
|
msgstr "IceCAST आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/access_output/srt.c:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SRT stream output"
|
|
msgstr "RTP स्ट्रिम आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
|
|
msgid "Caching value (ms)"
|
|
msgstr "केछिं बेसेन (ms)"
|
|
|
|
#: modules/access_output/udp.c:64
|
|
msgid ""
|
|
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
|
|
"milliseconds."
|
|
msgstr "आउटबाउन्ड UDP स्ट्रिमनि थाखाय डिफल्ट केछिं बेसेन। बे बेसेनखौ मिलिसेकेन्दआव फजनांगोन।"
|
|
|
|
#: modules/access_output/udp.c:67
|
|
msgid "Group packets"
|
|
msgstr "हानजा पेकेट"
|
|
|
|
#: modules/access_output/udp.c:68
|
|
msgid ""
|
|
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
|
|
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
|
|
"the scheduling load on heavily-loaded systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"पेकेटखौ थि समाव एबा हानजा मथे मोनसेनि उनाव मोनसे दैथाय हरनो हायो। नोंथाङा पेकेटनि "
|
|
"अनजिमा बासिखनो हायो जायखौ खेबसेआव दैथाय हरगोन। बेयो गोबां-ल'डगोनां सिस्टेमआव थि "
|
|
"ल'डखौ खमायनायाव मदद खालामो।"
|
|
|
|
#: modules/access_output/udp.c:75
|
|
msgid "UDP stream output"
|
|
msgstr "UDP स्ट्रिम आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
|
|
msgid "ARM NEON video chroma conversions"
|
|
msgstr "ARM NEON भिडिअ' क्र'मा सोलायनाय"
|
|
|
|
#: modules/arm_neon/volume.c:38
|
|
msgid "ARM NEON audio volume"
|
|
msgstr "ARM NEON अडिअ' भलिउम"
|
|
|
|
#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
|
|
msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
|
|
msgstr "ARM NEON भिडिअ' क्र'मा YUV->RGBA"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
|
|
msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
|
|
msgstr "बारग्राफ फोरमायथिहोग्राखौ दैथाय हरनांगोनब्ला थि खालामो"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
|
|
msgid ""
|
|
"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
|
|
"be sent, 0 otherwise (default 1)."
|
|
msgstr ""
|
|
"बारग्राफ फोरमायथिहोग्राखौ दैथाय हरनांगोनब्ला थि खालामो। फोरमायथिहोग्राखौ दैथाय "
|
|
"हरनांगौब्ला 1, 0 नङाब्ला (डिफल्ट 1)।"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
|
|
msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
|
|
msgstr "मोनफ्रोम n अडिअ' पेकेटआव बारग्राफ फोरमायथिहोग्राखौ दैथाय हरो"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
|
|
msgid ""
|
|
"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
|
|
"barGraph information every n audio packets (default 4)."
|
|
msgstr ""
|
|
"बारग्राफ फोरमायथिहोग्राखौ बेसे थाब थाब दैथाय हरनांगोनब्ला थि खालामो। बारग्राफ "
|
|
"फोरमायथिहोग्राखौ मोनफ्रोम n अडिअ' पेकेटआव दैथाय हरो (डिफल्ट 4)।"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
|
|
msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
|
|
msgstr "सिरि एलार्म फोरमायथिहोग्राखौ दैथाय हरनांगौब्ला थि खालामो"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
|
|
msgid ""
|
|
"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
|
|
"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
|
|
msgstr ""
|
|
"सिरि एलार्म फोरमायथिहोग्राखौ दैथाय हरनांगौब्ला थि खालामो। फोरमायथिहोग्राखौ दैथाय "
|
|
"हरनांगौब्ला 1, 0 नङाब्ला (डिफल्ट 1)।"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
|
|
msgid "Time window to use in ms"
|
|
msgstr "ms आव बाहायनो समनि उइन्ड'"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
|
|
msgid ""
|
|
"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
|
|
"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
|
|
"alarm is sent (default 5000)."
|
|
msgstr ""
|
|
"जेब्ला सिरि संना दिहुननायनि थाखाय अडिअ' लेभेलखौ ms आव जखा सुनाय जायो अब्ला सम उइन्ड'। "
|
|
"अडिअ' लेभेलआ बे समाव मोनसे सिमानि गाहायाव थायोब्ला मोनसे एलार्मखौ दैथाय हरनाय जायो "
|
|
"(डिफल्ट 5000)।"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
|
|
msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
|
|
msgstr "एलार्मखौ फोजौनो खमसिन अडिअ' लेभेल"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
|
|
msgid ""
|
|
"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
|
|
"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
|
|
msgstr ""
|
|
"एलार्मखौ फोजौनो थाखाय मोननो गोनां सिमा। अडिअ' लेभेलआ बे समाव मोनसे सिमानि गाहायाव "
|
|
"थायोब्ला मोनसे एलार्मखौ दैथाय हरनाय जायो (डिफल्ट 0.1)।"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
|
|
msgid "Time between two alarm messages in ms"
|
|
msgstr "ms आव मोननै एलार्म खौरांनि गेजेरनि सम"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
|
|
msgid ""
|
|
"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
|
|
"saturation (default 2000)."
|
|
msgstr ""
|
|
"ms आव मोननै एलार्म खौरांनि गेजेरनि सम। एलार्म बुंफबनायखौ नागारनो बे बेसेनखौ बाहायनाय "
|
|
"जायो (डिफल्ट 2000)"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
|
|
msgid "Audio part of the BarGraph function"
|
|
msgstr "बार-ग्राफ खामानिनि अडिअ' बाहागो"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
|
|
msgid "Audiobar Graph"
|
|
msgstr "अडिअ'बार ग्राफ"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
|
|
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
|
|
msgstr "डलबि बेंखन एनक'डेड स्ट्रिमनि थाखाय गोरलै डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
|
|
msgid "Dolby Surround decoder"
|
|
msgstr "डलबि बेंखन डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
|
|
msgid ""
|
|
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
|
|
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
|
|
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
|
|
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
|
|
"It works with any source format from mono to 7.1."
|
|
msgstr ""
|
|
"बे गोहोमआ नोंथांनो मोनसे मोनदांथि होयोदि नोंथाङा मोनसे आबुं 7.1 स्पिकार सेटजों मोनसे "
|
|
"खथायाव गसंनानै दंगासिनो दं जेब्ला मोनसेल' हेडफनखौ बाहायगासिनो दं आरो मोनसे जोबोद थार "
|
|
"सोदोबनि रोंगौथि होयो। गोबाव सम मेथाय खोनासंबाय थानाय समाव बेयो जोबोद आराम आरो खम "
|
|
"मेंनाय जानांगोन\n"
|
|
"बेयो जायखि जाया फुंखा फरमेटजों म'न' निफ्राय 7.1 सिम खामानि मावयो।"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
|
|
msgid "Characteristic dimension"
|
|
msgstr "आखुथाय जखा बिबां"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
|
|
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
|
|
msgstr "मिटारआव मोखां आगसि स्पिकार आरो खोनासंग्रानि गेजेराव थानाय जानथाय"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
|
|
msgid "Compensate delay"
|
|
msgstr "गोबाव खहा सुफुं"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
|
|
msgid ""
|
|
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
|
|
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
|
|
"case, turn this on to compensate."
|
|
msgstr ""
|
|
"देहायारि एलग'रिडमजों जागायजानाय गोबावआ गुस्टि-लोरिनाय आरो बुंनायनि गेजेराव "
|
|
"सिनक्र'नाइजेसननि थाखाय एखनब्ला-एखनब्ला दिग्दार खालामनो हागौ। बेबायदि बुब्लिआव, खहा "
|
|
"सुफुंनो थाखाय बेखौ अन खालाम।"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
|
|
msgid "No decoding of Dolby Surround"
|
|
msgstr "डलबि बेंखननि जेबो डिक'डिं गैया"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
|
|
msgid ""
|
|
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
|
|
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
"बे फिल्टारजों प्रसेस खालामजानायनि सिगां डलबि बेंखन एनक'डेड स्ट्रिमखौ डिक'ड खालामनाय "
|
|
"नङा। बे सेटिंखौ हाहोनाय खालामनो थिननाय जाया।"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
|
|
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
|
|
msgstr "हेडफन भार्सुआल स्पेशालाइजेसन गोहोम"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
|
|
msgid "Headphone effect"
|
|
msgstr "हेडफननि गोहोम"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
|
|
msgid "Use downmix algorithm"
|
|
msgstr "डाउनमिक्स एलग'रिडमखौ बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
|
|
msgid ""
|
|
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
|
|
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
|
|
"speakers."
|
|
msgstr ""
|
|
"बे उफ्राया हेडफन सेनेल मिक्सारआव बाहायखानाय म'न' डाउनमिक्स एलग'रिडमआव मोनसे स्टेरिअ'खौ "
|
|
"सायखयो। बेयो स्पिकारनि आबुं खथायाव गसंबाय थानायनि गोहोमखौ होयो।"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
|
|
msgid "Select channel to keep"
|
|
msgstr "दोननो सेनेलखौ सायख"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
|
|
msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
|
|
msgstr "बेयो सायखखानाय सेनेलखौ बाद होनानै गुबुन गासै सेनेलखौ सिरि खालामो।"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
|
|
msgid "Rear left"
|
|
msgstr "आगसिथिं रियेर खालाम"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
|
|
msgid "Rear right"
|
|
msgstr "आगदाथिं रियेर खालाम"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
|
|
msgid "Low-frequency effects"
|
|
msgstr "खम-गलेगलेथाय गोहोम"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
|
|
msgid "Side left"
|
|
msgstr "साइड आगसि"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
|
|
msgid "Side right"
|
|
msgstr "साइड आगदा"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
|
|
msgid "Rear center"
|
|
msgstr "गेजेराव रियेर खालाम"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
|
|
msgid "Stereo to mono downmixer"
|
|
msgstr "म'न' डाउनमिक्सारआव स्टेरिअ'"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
|
|
msgid "Audio channel remapper"
|
|
msgstr "अडिअ' सेनेल रिमेपार"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
|
|
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
|
|
msgstr "गोरलै सेनेल मिक्सिंनि थाखाय अडिअ' फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
|
|
msgid "HRTF file for the binauralization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
|
|
msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
|
|
msgid "Headphones mode (binaural)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
|
|
msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
|
|
msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Binauralizer"
|
|
msgstr "भिजुयेलाइजार"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
|
|
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
|
|
msgstr "फिसा सेनेल मिक्सिंनि थाखाय अडिअ' फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
|
|
msgid "Sound Delay"
|
|
msgstr "सोदोब गोबाव"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
|
|
#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "गोबाव"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
|
|
msgid "Add a delay effect to the sound"
|
|
msgstr "गोबाव गोहोमखौ सोदोबआव दाजाबदेर"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
|
|
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1316
|
|
msgid "Delay time"
|
|
msgstr "गोबाव सम"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
|
|
msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
|
|
msgstr "गड़ गोबावनि मिलिसेकेन्दआव सम। लिरसुंथाइ गड़"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
|
|
msgid "Sweep Depth"
|
|
msgstr "सुइप गोथौ"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
|
|
msgid ""
|
|
"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
|
|
"be delay-time +/- sweep-depth."
|
|
msgstr ""
|
|
"मिलिसेकेन्दआव बांसिन सुइप गोथौनि सम। बेखायनो, सुइप सिमासारिआ गोबाव-सम+/- सुइप-गोथौ "
|
|
"जागोन।"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
|
|
msgid "Sweep Rate"
|
|
msgstr "सुइप रेट"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
|
|
msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
|
|
msgstr "दामनायनि मोनफा सेकेन्दनि मिलिसेकेन्द शिफ्टआव सुइप गोथौनि सोलायनायनि रेट"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
|
|
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317
|
|
msgid "Feedback gain"
|
|
msgstr "फिनथाय गेन"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
|
|
msgid "Gain on Feedback loop"
|
|
msgstr "फिनथाय लुपआव गेन"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
|
|
msgid "Wet mix"
|
|
msgstr "गिसि गलाय-मोन्देर"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
|
|
msgid "Level of delayed signal"
|
|
msgstr "गोबाव इसारानि लेभेल"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
|
|
msgid "Dry Mix"
|
|
msgstr "गोरान गलाय-मोन्देर"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
|
|
msgid "Level of input signal"
|
|
msgstr "इनपुट इसारानि लेभेल"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/compressor.c:155
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1274
|
|
msgid "RMS/peak"
|
|
msgstr "RMS/पिक"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/compressor.c:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the RMS/peak."
|
|
msgstr "RMS/पिक (0 ... 1) खौ फज"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/compressor.c:158
|
|
msgid "Attack time"
|
|
msgstr "गाग्लोबनाय सम"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/compressor.c:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the attack time in milliseconds."
|
|
msgstr "गाग्लोबनाय समखौ मिलिसेकेन्द (1.5 ... 400) आव फज।"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/compressor.c:161
|
|
msgid "Release time"
|
|
msgstr "ओंखारनाय सम"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/compressor.c:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the release time in milliseconds."
|
|
msgstr "ओंखारनाय समखौ मिलिसेकेन्दआव फज (2 ... 800)।"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/compressor.c:164
|
|
msgid "Threshold level"
|
|
msgstr "सिम लेभेल"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/compressor.c:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the threshold level in dB."
|
|
msgstr "सिमा लेभेलखौ dB आव फज (-30 ... 0)।"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/compressor.c:167
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1278
|
|
msgid "Ratio"
|
|
msgstr "रुजुथाय"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/compressor.c:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the ratio (n:1)."
|
|
msgstr "रुजुथायखौ फज (n:1) (1 ... 20)।"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/compressor.c:170
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
|
|
msgid "Knee radius"
|
|
msgstr "नी सोखाव"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/compressor.c:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the knee radius in dB."
|
|
msgstr "नी सोखावखौ dB आव फज (1 ... 10)।"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/compressor.c:173
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
|
|
msgid "Makeup gain"
|
|
msgstr "मेकआप गेन"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/compressor.c:174
|
|
msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
|
|
msgstr "मेकआप गेनखौ dB आव फज (0 ... 24)।"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/compressor.c:177
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
|
|
msgid "Compressor"
|
|
msgstr "नारसिनग्रा"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/compressor.c:178
|
|
msgid "Dynamic range compressor"
|
|
msgstr "डायेनामिक सिमासारि नारसिनग्रा"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
|
|
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
|
|
msgstr "PCM फरमेट सोलायहोनायनि थाखाय अडिअ' फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
|
|
msgstr "A/52->S/PDIF सुंद' सारबाहागोनि थाखाय अडिअ' फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
|
|
msgid "Equalizer preset"
|
|
msgstr "इकुयेलाइजार प्रिसेट"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
|
|
msgid "Preset to use for the equalizer."
|
|
msgstr "इकुयेलाइजारनि थाखाय बाहायनो प्रिसेट"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
|
|
msgid "Bands gain"
|
|
msgstr "बेन्ड्स गेन"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
|
|
msgid ""
|
|
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
|
|
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
|
|
"-2 0 2\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रिसेटखौ बाहायनो नाङा, नाथाय मेनुयेल महरै थि बेन्ड्स। नोंथाङा 10 बेसेनखौ स्पेसजों आलादा "
|
|
"खालामनाय -20dB आरो 20dB नि गेजेराव जगायना होनांगोन, जेरै- \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 "
|
|
"2\""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
|
|
msgid "Use VLC frequency bands"
|
|
msgstr "VLC गलेगलेथाय बेन्डसखौ बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
|
|
msgid ""
|
|
"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
|
|
msgstr "VLC गलेगलेथाय बेन्डसखौ बाहाय। नङाब्ला, ISO थाखोमान गलेगलेथाय बेन्डसखौ बाहाय।"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
|
|
msgid "Two pass"
|
|
msgstr "मोननै पास"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
|
|
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
|
|
msgstr "अडिअ'खौ खेबनै फिल्टार खालाम। बेयो मोनसे गोबां रोजा गोहोमखौ होयो।"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
|
|
msgid "Global gain"
|
|
msgstr "मुलुगनां गेन"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
|
|
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
|
|
msgstr "dB (-20 ... 20) आव मुलुगनां गेनखौ फज"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
|
|
msgid "Equalizer with 10 bands"
|
|
msgstr "10 बेन्ड्सजों इकुयेलाइजार"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer.c:81
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
|
|
msgid "Equalizer"
|
|
msgstr "इकुयेलाइजार"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
|
|
msgid "Flat"
|
|
msgstr "फ्लेट"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
|
|
msgid "Classical"
|
|
msgstr "गोजाम"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
|
|
msgid "Club"
|
|
msgstr "क्लाब"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
|
|
msgid "Dance"
|
|
msgstr "मोसानाय"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
|
|
msgid "Full bass"
|
|
msgstr "आबुं बेस"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
|
|
msgid "Full bass and treble"
|
|
msgstr "आबुं बेस आरो ट्रेबल"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
|
|
msgid "Full treble"
|
|
msgstr "आबुं ट्रेबल"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
|
|
msgid "Large Hall"
|
|
msgstr "गेदेर हल"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
|
|
msgid "Live"
|
|
msgstr "लाइभ"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "हानजा"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
|
|
msgid "Pop"
|
|
msgstr "पप"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
|
|
msgid "Reggae"
|
|
msgstr "रेगै"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
|
|
msgid "Rock"
|
|
msgstr "रक"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
|
|
msgid "Ska"
|
|
msgstr "स्का"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
|
|
msgid "Soft"
|
|
msgstr "गुरै"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
|
|
msgid "Soft rock"
|
|
msgstr "गुरै रक"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
|
|
msgid "Techno"
|
|
msgstr "टेक्न'"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/gain.c:58
|
|
msgid "Gain multiplier"
|
|
msgstr "गेन माल्टिफ्लायार"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/gain.c:59
|
|
msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
|
|
msgstr "गेनखौ बांहो एबा खमाय (डिफल्ट 1.0)"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/gain.c:63
|
|
msgid "Gain control filter"
|
|
msgstr "गेन दबथायनाय फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
|
|
msgid "Karaoke"
|
|
msgstr "केर'क"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/karaoke.c:34
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
|
|
msgid "Simple Karaoke filter"
|
|
msgstr "गोरलै केर'क फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/normvol.c:65
|
|
msgid "Number of audio buffers"
|
|
msgstr "अडिअ' बाफारनि अनजिमा"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/normvol.c:66
|
|
msgid ""
|
|
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
|
|
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
|
|
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो अडिअ' बाफारनि अनजिमा जेराव गोहो जखा सुनायखौ खालामनाय जायो। मोनसे गोजौ "
|
|
"अनजिमानि बाफारआ स्पाइकआव फिल्टारनि फिननाय समखौ बांहोगोन, नाथाय बेयो गुसुं "
|
|
"सोलायनायाव खम बद गोनां जायो।"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/normvol.c:71
|
|
msgid "Maximal volume level"
|
|
msgstr "बांसिन भलिउम लेभेल"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/normvol.c:72
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
|
|
msgid ""
|
|
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
|
|
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
|
|
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
|
|
msgstr ""
|
|
"जोबथा N बाफारनि सानि गड़ गोहोआ बे बेसेन निख्रुइ गोजौसिन जायोब्ला, भलिउमखौ सरासनस्रा "
|
|
"खालामनाय जायो। बे बेसेनआ मोनसे पजिटिभ फ्ल'टिं बिन्दो अनजिमा। 0.5 आरो 10 नि गेजेरनि "
|
|
"मोनसे बेसेनखौ बदगोनां बादि नुयो।"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
|
|
msgid "Volume normalizer"
|
|
msgstr "भलिउम नरमेलाइजार"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
|
|
msgid "Parametric Equalizer"
|
|
msgstr "पेरामेट्रिक इकुयेलाइजार"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
|
|
msgid "Low freq (Hz)"
|
|
msgstr "खम गलेगलेथाय (Hz)"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
|
|
msgid "Low freq gain (dB)"
|
|
msgstr "खम गलेगलेथाय गेन (dB)"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
|
|
msgid "High freq (Hz)"
|
|
msgstr "गोजौ गलेगलेथाय (Hz)"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
|
|
msgid "High freq gain (dB)"
|
|
msgstr "गोजौ गलेगलेथाय गेन (dB)"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
|
|
msgid "Freq 1 (Hz)"
|
|
msgstr "गलेगलेथाय 1 (Hz)"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
|
|
msgid "Freq 1 gain (dB)"
|
|
msgstr "गलेगलेथाय 1 गेन (dB)"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
|
|
msgid "Freq 1 Q"
|
|
msgstr "गलेगलेथाय 1 Q"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
|
|
msgid "Freq 2 (Hz)"
|
|
msgstr "गलेगलेथाय 2 (Hz)"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
|
|
msgid "Freq 2 gain (dB)"
|
|
msgstr "गलेगलेथाय 2 गेन (dB)"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
|
|
msgid "Freq 2 Q"
|
|
msgstr "गलेगलेथाय 2 Q"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
|
|
msgid "Freq 3 (Hz)"
|
|
msgstr "गलेगलेथाय 3 (Hz)"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
|
|
msgid "Freq 3 gain (dB)"
|
|
msgstr "गलेगलेथाय 3 गेन (dB)"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
|
|
msgid "Freq 3 Q"
|
|
msgstr "गलेगलेथाय 3 Q"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
|
|
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
|
|
msgstr "बेन्ड सिमागोनां इन्टारप'लेसन रिसेम्पलिंनि थाखाय अडिअ' फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
|
|
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
|
|
msgid "Resampling quality"
|
|
msgstr "रिसेम्पलिं गुन"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
|
|
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resampling quality, from worst to best"
|
|
msgstr "रिसेम्पलिं गुन"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SoX Resampler"
|
|
msgstr "SRC नमुना बुथुमग्रा"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
|
|
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
|
|
msgid "Speex resampler"
|
|
msgstr "स्पेक्स नमुना बुथुमग्रा"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
|
|
msgid "Sample rate converter type"
|
|
msgstr "नमुना रेट सोलायहोग्रा रोखोम"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
|
|
msgid ""
|
|
"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
|
|
"the fast one exhibits low quality."
|
|
msgstr ""
|
|
"आलादा आलादा रिसेम्पलिं एलग'रिडमआ हेफाजाब होजायो। साबसिनआ लासैसिन, गुबुन फारसे गोख्रैआ "
|
|
"खम गुनखौ दिन्थियो।"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
|
|
msgid "Sinc function (best quality)"
|
|
msgstr "सिन्क खामानि (साबसिन गुन)"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
|
|
msgid "Sinc function (medium quality)"
|
|
msgstr "सिन्क खामानि (गेजेरनि गुन)"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
|
|
msgid "Sinc function (fast)"
|
|
msgstr "सिन्क खामानि (गोख्रै)"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
|
|
msgid "Zero Order Hold (fastest)"
|
|
msgstr "लाथिख' अर्डार हल्ड (गोख्रैसिन)"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
|
|
msgid "Linear (fastest)"
|
|
msgstr "थोंगोर (गोख्रैसिन)"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
|
|
msgid "SRC resampler"
|
|
msgstr "SRC नमुना बुथुमग्रा"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
|
|
msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
|
|
msgstr "गुमुरथि रेबिट क'ड (libsamplerate) नमुना बुथुमग्रा"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
|
|
msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
|
|
msgstr "खाथिसिन-नसंसेनि अडिअ' नमुना बुथुमग्रा"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
|
|
msgid "Pitch Shifter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio pitch changer"
|
|
msgstr "अडिअ' आउटपुट सेनेल"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
|
|
msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
|
|
msgstr "रेटजों सिन्क खालामखानाय अडिअ' टेम्प' स्केलार"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
|
|
msgid "Scaletempo"
|
|
msgstr "स्केल-टेम्प'"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
|
|
msgid "Stride Length"
|
|
msgstr "स्ट्राइड गोलाव"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
|
|
msgid "Length in milliseconds to output each stride"
|
|
msgstr "मोनफ्रोम स्ट्राइडखौ आउटपुट खालामनो मिलिसेकेन्दआव गोलाव"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
|
|
msgid "Overlap Length"
|
|
msgstr "अभारलेप गोलाव"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
|
|
msgid "Percentage of stride to overlap"
|
|
msgstr "अभारलेप खालामनो स्ट्राइडनि जौखोन्दो"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
|
|
msgid "Search Length"
|
|
msgstr "नागिरनाय गुवार"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
|
|
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
|
|
msgstr "साबसिन अभारलेप जायगानि थाखाय नागिरनो मिलिसेकेन्दआव गोलाव"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pitch Shift"
|
|
msgstr "पिच"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
|
|
msgid "Pitch shift in semitones."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
|
|
msgid "Room size"
|
|
msgstr "खथा महर"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
|
|
msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
|
|
msgstr "फिल्टारजों साबसिन खालामजानाय खथानि थार सा बाहागोखौ थि खालामो।"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
|
|
msgid "Room width"
|
|
msgstr "खथानि गुवार"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
|
|
msgid "Width of the virtual room"
|
|
msgstr "नुथाव खथानि गुवार"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
|
|
msgid "Wet"
|
|
msgstr "गिसि"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299
|
|
msgid "Dry"
|
|
msgstr "गोरान"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
|
|
msgid "Damp"
|
|
msgstr "डाम्प"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
|
|
msgid "Audio Spatializer"
|
|
msgstr "अडिअ' स्पेशालाइजार"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
|
|
msgid "Spatializer"
|
|
msgstr "स्पेशालाइजार"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
|
|
msgid ""
|
|
"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
|
|
"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
|
|
"thereby widening the stereo effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"बे फिल्टारआ म'न'खौ नारसिननानै (मोननैबो सेनेलआव सरासनस्रा सिगनाल) आरो आगसि निफ्राय "
|
|
"आगदा आरो आगदा निफ्राय आगसि सिगनालखौ गोबाव खालामनानै स्टेरिअ' गोहोमखौ फेहेरो, "
|
|
"बेखायनो स्टेरिअ' गोहोमआ गुवार जायो।"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
|
|
msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
|
|
msgstr "आगसि निफ्राय आगदा सिगनाल आरो बेनि उल्थानि गोबावनि ms आव सम"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
|
|
msgid ""
|
|
"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
|
|
"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
|
|
"widening effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"आगसि निफ्राय आगदा सिगनाल आरो बेनि उल्थाआव गोबाव जानाय गेननि बिबां। आगदा आउटपुटआव "
|
|
"आगसि सिगनालनि आरो बेनि उल्थानि मोनसे गोबाव गोहोमखौ होयो, जाय गुवार गोहोम "
|
|
"फुवारनायखौ होयो।"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318
|
|
msgid "Crossfeed"
|
|
msgstr "क्रसफिड"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
|
|
msgid ""
|
|
"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
|
|
"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
|
|
"channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"उल्था खालामखानाय थोरफोजों आगसि निफ्राय आगदा सिम क्रस फिड। बेयो म'न'खौ नारसिननायाव "
|
|
"मदद खालामो। बेसेनआ 1 जायोब्ला बेयो मोननैबो सेनेलआव गासै सिगनालखौ बातिल खालामगोन।"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319
|
|
msgid "Dry mix"
|
|
msgstr "गोरान गलाय-गथाय"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
|
|
msgid "Level of input signal of original channel."
|
|
msgstr "गुबै सेनेलनि इनपुट सिननि लेभेल"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
|
|
msgid "Stereo Enhancer"
|
|
msgstr "स्टेरिअ' बांहोग्रा"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
|
|
msgid "Simple stereo widening effect"
|
|
msgstr "नमुना स्टेरिअ' फुवारनाय गोहोम"
|
|
|
|
#: modules/audio_mixer/float.c:49
|
|
msgid "Single precision audio volume"
|
|
msgstr "मोनसेल' गोरोबनाय अडिअ' भलिउम"
|
|
|
|
#: modules/audio_mixer/integer.c:38
|
|
msgid "Integer audio volume"
|
|
msgstr "आबुं अडिअ' भलिउम"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/adummy.c:37
|
|
msgid "Dummy audio output"
|
|
msgstr "डामि अडिअ' आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
|
|
msgid "Audio output device"
|
|
msgstr "अडिअ' आउटपुट डिभाइस"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/alsa.c:65
|
|
msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
|
|
msgstr "अडिअ' आउटपुट डिभाइस (ALSA सिस्टेमखौ बाहायगासिनो दं)।"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
|
|
msgid "Audio output channels"
|
|
msgstr "अडिअ' आउटपुट सेनेल"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
|
|
msgid ""
|
|
"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
|
|
"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
|
|
"through is active."
|
|
msgstr ""
|
|
"अडिअ' आउटपुटनि थाखाय मोननो हाथाव सेनेल। इनपुटहा आउटपुट निख्रुइ बांसिन सेनेल दंब्ला बेखौ "
|
|
"डाउन-मिक्स खालामगोन। डिजिटाल पास-थ्र'आ मावथि जानाय समाव बे पेरामिटारखौ नेवसिगोन।"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/alsa.c:76
|
|
msgid "Surround 4.0"
|
|
msgstr "बेंखन 4.0"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/alsa.c:76
|
|
msgid "Surround 4.1"
|
|
msgstr "बेंखन 4.1"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/alsa.c:77
|
|
msgid "Surround 5.0"
|
|
msgstr "बेंखन 5.0"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/alsa.c:77
|
|
msgid "Surround 5.1"
|
|
msgstr "बेंखन 5.1"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/alsa.c:77
|
|
msgid "Surround 7.1"
|
|
msgstr "बेंखन 7.1"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/alsa.c:82
|
|
msgid "ALSA audio output"
|
|
msgstr "ALSA अडिअ' आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
|
|
msgid "Audio output failed"
|
|
msgstr "अडिअ' आउटपुटआ फेलें जाबाय"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/alsa.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
|
|
"%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"अडिअ' आउटपुट \"%s\" खौ बाहायनो हायाखै:\n"
|
|
"%s."
|
|
|
|
#: modules/audio_output/amem.c:34
|
|
msgid "Audio memory"
|
|
msgstr "अडिअ' मेमरि"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/amem.c:35
|
|
msgid "Audio memory output"
|
|
msgstr "अडिअ' मेमरि आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/amem.c:42
|
|
msgid "Sample format"
|
|
msgstr "नमुना फरमेट"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/auhal.c:45
|
|
msgid "Last audio device"
|
|
msgstr "जोबथा अडिअ' आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/auhal.c:53
|
|
msgid "HAL AudioUnit output"
|
|
msgstr "HAL अडिअ'सानगुदि आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/auhal.c:462
|
|
msgid "System Sound Output Device"
|
|
msgstr "सिस्टेम सोदोब आउटपुट डिभाइस"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/auhal.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (Encoded Output)"
|
|
msgstr "%s (एनक'ड खालामखानाय आउटपुट)"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/auhal.c:1096
|
|
msgid ""
|
|
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
|
|
msgstr "बे सायखखानाय अडिअ' आउटपुट डिभाइसआ गुबुन मोनसे प्रग्रामजोंल' बाहायजायो।"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/coreaudio_common.c:445
|
|
msgid "Audio device is not configured"
|
|
msgstr "अडिअ' डिभाइसखौ बाइजोमहर दायाखै"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/coreaudio_common.c:446
|
|
msgid ""
|
|
"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
|
|
"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथाङा नोंथांनि स्पिकारखौ \"अडिअ' मिडि सेटआप\"जों /एप्लिकेसन/इउटिलिटिआव बाइजोमहर "
|
|
"दानांगोन। VLC आ स्टेरिअ'खौल' आउटपुट खालामगोन।"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/directsound.c:62
|
|
msgid "Output device"
|
|
msgstr "आउटपुट डिभाइस"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/directsound.c:63
|
|
msgid "Select your audio output device"
|
|
msgstr "नोंथांनि अडिअ' आउटपुट डिभाइसखौ सायख"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/directsound.c:65
|
|
msgid "Speaker configuration"
|
|
msgstr "स्पिकार बाइजोमहर"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/directsound.c:66
|
|
msgid ""
|
|
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
|
|
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथाङा बाहायनो लुबैनाय स्पिकार बाइजोमहरखौ सायख। बे उफ्राया आपमिक्स खालामा! बेखायनो "
|
|
"NO जेरै- स्टेरिअ' -> 5.1 सोलायहोनाय।"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/directsound.c:70
|
|
msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
|
|
msgstr "डेसिबेल (dB) नि जौसेथिआव अडिअ' भलिउम"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/directsound.c:73
|
|
msgid "DirectX audio output"
|
|
msgstr "DirectX अडिअ' आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/file.c:83
|
|
msgid "Output format"
|
|
msgstr "आउटपुट फरमेट"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/file.c:85
|
|
msgid "Number of output channels"
|
|
msgstr "आउटपुट सेनेलनि अनजिमा"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/file.c:86
|
|
msgid ""
|
|
"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
|
|
"restrict the number of channels here."
|
|
msgstr ""
|
|
"डिफल्ट (0)जों, हाबफैनायनि गासै सेनेलखौ थिना दोनगोन, नाथाय नोंथाङा बेयाव सेनेलनि "
|
|
"अनजिमाखौ थि सिमानि गेजेराव लाखिनो हायो"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/file.c:89
|
|
msgid "Add WAVE header"
|
|
msgstr "WAVE हेडार दाजाबदेर"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/file.c:90
|
|
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
|
|
msgstr "गोथां फाइल लिरनायनि सोलायै, नोंथाङा फाइलआव मोनसे WAV हेडार दाजाबदेरनो हायो।"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
|
|
msgid "Output file"
|
|
msgstr "आउटपुट फाइल"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/file.c:109
|
|
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
|
|
msgstr "फाइल जेराव अडिअ' नमुनाखौ लिरनाय जायो। stdout नि थाखाय (\"-\""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/file.c:112
|
|
msgid "File audio output"
|
|
msgstr "फाइल अडिअ' आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/jack.c:83
|
|
msgid "Automatically connect to writable clients"
|
|
msgstr "राइट खालामजाथाव क्लाइन्टआव गावनो गाव महरै फोनांजाब खालाम"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/jack.c:85
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
|
|
"writable JACK clients found."
|
|
msgstr ""
|
|
"हाहोनाय खालामोब्ला, बे उफ्राया गिबियाव मोनखानाय लिरजाथाव JACK क्लाइन्टजों सोदोब "
|
|
"आउटपुटखौ गावनो गाव महरै फोनांजाब खालामगोन।"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/jack.c:89
|
|
msgid "Connect to clients matching"
|
|
msgstr "गोरोबनाय क्लाइन्टजों फोनांजाब खालाम"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/jack.c:91
|
|
msgid ""
|
|
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
|
|
"regular expression will be considered for connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"गावनोगाव फोनांजाबखौ हाहोनाय खालामोब्ला, जायनि मुङा बे अरायबोनि बेखेवथिजों गोरोबो बे "
|
|
"JACK क्लाइन्टखौल' फोनांजाबनि थाखाय साननाय जागोन।"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/jack.c:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "JACK client name"
|
|
msgstr "VNC क्लाइन्ट हाबनाय"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/jack.c:101
|
|
msgid "JACK audio output"
|
|
msgstr "JACK अडिअ' आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/kai.c:93
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "डिभाइस"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/kai.c:95
|
|
msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
|
|
msgstr "KAI जों बाहायजानो गोनां मोजां अडिअ' डिभाइसखौ सायख।"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/kai.c:98
|
|
msgid "Open audio in exclusive mode."
|
|
msgstr "मोनसे आबुं म'डआव अडिअ'खौ खेव"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/kai.c:100
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
|
|
"audio."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथाङा नोंथांनि अडिअ'खौ गुबुन अडिअ'जों हेंथा होजानो लुबैयाब्ला बे उफ्राखौ हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/kai.c:110
|
|
msgid "K Audio Interface audio output"
|
|
msgstr "K अडिअ' इन्टारफेस अडिअ' आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Windows Multimedia Device output"
|
|
msgstr "उइन्ड'स GDI भिडिअ' आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output back-end"
|
|
msgstr "आउटपुट कार्ड"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio output back-end interface."
|
|
msgstr "अडिअ' आउटपुट डिभाइस"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/oss.c:70
|
|
msgid "OSS device node path."
|
|
msgstr "OSS डिभाइस न'ड लामा"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/oss.c:74
|
|
msgid "Open Sound System audio output"
|
|
msgstr "सोदोब सिस्टेम अडिअ' आउटपुटखौ खेव"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/pulse.c:43
|
|
msgid "Pulseaudio audio output"
|
|
msgstr "Pulseaudio अडिअ' आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/sndio.c:39
|
|
msgid "OpenBSD sndio audio output"
|
|
msgstr "OpenBSD sndio अडिअ' आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/volume.h:30
|
|
msgid "Software gain"
|
|
msgstr "सफ्टवेयार गेन"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/volume.h:31
|
|
msgid "This linear gain will be applied in software."
|
|
msgstr "बे थोंगोर गेनखौ सफ्टवेयारआव खामानिआव बाहायगोन।"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/wasapi.c:640
|
|
msgid "Windows Audio Session API output"
|
|
msgstr "उइन्ड'स अडिअ' जथुम्मा API आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/waveout.c:135
|
|
msgid "Select Audio Device"
|
|
msgstr "अडिअ' आउटपुटखौ सायख"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/waveout.c:136
|
|
msgid ""
|
|
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
|
|
"VLC restart to apply."
|
|
msgstr ""
|
|
"जरखा अडिअ' डिभाइसखौ सायख, एबा उइन्ड'सखौ (डिफल्ट) थिरांथा खालामहो, बाहायनो थाखाय "
|
|
"VLC फिन जागायनांगोन"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/waveout.c:149
|
|
msgid "WaveOut audio output"
|
|
msgstr "WaveOut अडिअ' आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/waveout.c:710
|
|
msgid "Microsoft Soundmapper"
|
|
msgstr "माइक्र'सफ्ट साउण्डमेपार"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
|
|
msgid "Use float32 output"
|
|
msgstr "float32 आउटपुटखौ बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
|
|
msgid ""
|
|
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
|
|
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
|
|
msgstr ""
|
|
"बे उफ्राया नोंथांनो गोजौ-गुननि फ्ल'ट32 अडिअ' आउटपुट म'डखौ हाहोनाय खालामनो एबा लोरबां "
|
|
"खालामनो गनायथि होयो (जाय माखासे साउन्डकार्डजों मोजाङै हेफाजाब होजाया)।"
|
|
|
|
#: modules/codec/a52.c:70
|
|
msgid "A/52 dynamic range compression"
|
|
msgstr "A/52 डायेनामिक सिमासारि नारसिननाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
|
|
msgid ""
|
|
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
|
|
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
|
|
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
|
|
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
|
|
msgstr ""
|
|
"डायेनामिक सिमासारि नारसिननाया गोबारै सोदोबखौ गुरैसिन खालामो, आरो गुरै सोदोबखौ "
|
|
"गुबारैसिन खालामो, बेखायनो नोंथाङा दावराव-दावसि आबहावायाव रावखौबो दिग्दार होयाजासे "
|
|
"स्ट्रिमखौ खोनासंनो हायो। नोंथाङा डायेनामिक सिमासारि नारसिननायखौ लोरबां खालामोब्ला "
|
|
"प्लेबेकआ सावथुन सालिआव एबा खोनासंनाय खथायाव साबसिन गोरोबथाव जागोन।"
|
|
|
|
#: modules/codec/a52.c:80
|
|
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
|
|
msgstr "ATSC A/52 (AC-3) अडिअ' डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/adpcm.c:48
|
|
msgid "ADPCM audio decoder"
|
|
msgstr "ADPCM अडिअ' डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/aes3.c:47
|
|
msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
|
|
msgstr "AES3/SMPTE 302M अडिअ' डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/aes3.c:52
|
|
msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
|
|
msgstr "AES3/SMPTE 302M अडिअ' पकेटाइजार"
|
|
|
|
#: modules/codec/aom.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AOM video decoder"
|
|
msgstr "WebM भिडिअ' डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/araw.c:51
|
|
msgid "Raw/Log Audio decoder"
|
|
msgstr "गोथां/लग अडिअ' डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/araw.c:60
|
|
msgid "Raw audio encoder"
|
|
msgstr "गोथां अडिअ' डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SoundFont file"
|
|
msgstr "सोदोब फन्ट"
|
|
|
|
#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SoundFont file to use wor software synthesis."
|
|
msgstr "सफ्टवेयार सिन्थेसिसनि थाखाय मोनसे सोदोब फन्ट फाइलखौ नांगौ"
|
|
|
|
#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
|
|
msgstr "FluidSynth MIDI सिन्टेसाइजार"
|
|
|
|
#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
|
|
msgid "AUMIDI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/arib/aribsub.c:46
|
|
msgid "Ignore ruby (furigana)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/arib/aribsub.c:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
|
|
msgstr "रेन्डार खालामखानाय दालाय-बिमुंनि X क'अर्डिनेट"
|
|
|
|
#: modules/codec/arib/aribsub.c:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Core Text renderer"
|
|
msgstr "क'रफरा फन्ट रेन्डारार"
|
|
|
|
#: modules/codec/arib/aribsub.c:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
|
|
msgstr "रेन्डार खालामखानाय दालाय-बिमुंनि X क'अर्डिनेट"
|
|
|
|
#: modules/codec/arib/aribsub.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ARIB subtitles decoder"
|
|
msgstr "DVB दालाय-बिमुं डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1098
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ARIB subtitles"
|
|
msgstr "DVB दालाय-बिमुं"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
|
|
msgid "Non-ref"
|
|
msgstr "रायखांनाय-नङै"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
|
|
msgid "Bidir"
|
|
msgstr "बिडिर"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
|
|
msgid "Non-key"
|
|
msgstr "साबि-नङै"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
|
|
msgid "rd"
|
|
msgstr "rd"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
|
|
msgid "bits"
|
|
msgstr "बिट"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
|
|
msgid "simple"
|
|
msgstr "गोरलै"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
|
|
msgid ""
|
|
"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
|
|
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
|
|
"MJPEG and other codecs"
|
|
msgstr ""
|
|
"FFmpeg बिजाब बाख्रिजों बिलाइजानाय गोबां अडिअ' आरो भिडिअ' डिक'डार/एनक'डार। बेयाव "
|
|
"(MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG आरो गुबुन "
|
|
"codecs दं।"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
|
|
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
|
|
msgstr "FFmpeg अडिअ'/भिडिअ' डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
|
|
#: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
|
|
msgid "Decoding"
|
|
msgstr "डिक'डिं"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
|
|
#: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:370
|
|
msgid "Encoding"
|
|
msgstr "एनक'डिं"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
|
|
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
|
|
msgstr "FFmpeg अडिअ'/भिडिअ' एनक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
|
|
msgid "Direct rendering"
|
|
msgstr "थोंजों रेन्डारिं"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
|
|
msgid "Show corrupted frames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
|
|
msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
|
|
msgid "Error resilience"
|
|
msgstr "गोरोन्थि रुयदब"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
|
|
msgid ""
|
|
"libavcodec can do error resilience.\n"
|
|
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
|
|
"can produce a lot of errors.\n"
|
|
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
|
|
msgstr ""
|
|
"libavcodec आ गोरोन्थि रिसाइलेन्सखौ मावनो हायो।\n"
|
|
"अदेबानि, मोनसे बादि एनक'डारजों (जेरै- M$ निफ्राय ISO MPEG-4 एनक'डार) बेयो गोबां "
|
|
"गोरोन्थि दिहुननो हायो।\n"
|
|
"बाहाय जाथाव बेसेननि सिमासारिआ 0 निफ्राय 4 सिम (0 आ गासै गोरोन्थि रिसाइलेन्सखौ लोरबां "
|
|
"खालामो)।"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
|
|
msgid "Workaround bugs"
|
|
msgstr "वार्क-एराउण्ड बाग"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
|
|
msgid ""
|
|
"Try to fix some bugs:\n"
|
|
"1 autodetect\n"
|
|
"2 old msmpeg4\n"
|
|
"4 xvid interlaced\n"
|
|
"8 ump4 \n"
|
|
"16 no padding\n"
|
|
"32 ac vlc\n"
|
|
"64 Qpel chroma.\n"
|
|
"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
|
|
"\"ump4\", enter 40."
|
|
msgstr ""
|
|
"माखासे बागखौ सुस्रांनो नाजा :\n"
|
|
"1 हार्सिं संना दिहुननाय\n"
|
|
"2 गोजाम msmpeg4\n"
|
|
"4 xvid ज' खालामबाय\n"
|
|
"8 ump4 \n"
|
|
"16 जेबो पेडिं गैया\n"
|
|
"32 ac vlc\n"
|
|
"64 Qpel क्र'मा\n"
|
|
"बेयो बेसेननि दाजाबगासै जानांगोन। बिदिन्थि महरै, \"ac vlc\" आरो \"ump4\" खौ सुस्रां, 40 "
|
|
"खौ हाबहो।"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
|
|
#: modules/demux/rawdv.c:42
|
|
msgid "Hurry up"
|
|
msgstr "गोख्रै खालाम"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
|
|
msgid ""
|
|
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
|
|
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
|
|
msgstr ""
|
|
"थोजासे सम गैयाब्ला डिक'डारआ फ्रेम(फोर)खौ खावसेयै डिक'ड खालामनो एबा बाद होनो हायो। "
|
|
"बेयो खम CPU गोहोजों खामानिआव नांथाव नाथाय बेयो गाज्रिजानाय सावगारिखौ दिहुननो हायो।"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
|
|
msgid "Allow speed tricks"
|
|
msgstr "खारथाय ट्रिक्सखौ गनायथि हो"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
|
|
msgid ""
|
|
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
|
|
msgstr ""
|
|
"थियै फोरमायनाय-नङै मानिनाय गोख्रौ ट्रेकखौ गनायथि हो। गोख्रैसिन नाथाय गोरोन्थि-जानो "
|
|
"हाथाव।"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
|
|
msgid "Skip frame (default=0)"
|
|
msgstr "फ्रेमखौ बाद हो (डिफल्ट=0)"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
|
|
msgid ""
|
|
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
|
|
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
|
|
msgstr ""
|
|
"डिक'डिंखौ गोख्रै खालामनो फ्रेम बाद होनायखौ जर हो (-1=मोनसेबो नङा, 0=डिफल्ट, 1=B-"
|
|
"फ्रेम, 2=P-फ्रेम, 3=B+P फ्रेम, 4=गासै फ्रेम)।"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
|
|
msgid "Skip idct (default=0)"
|
|
msgstr "idct खौ बाद हो (डिफल्ट=0)"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
|
|
msgid ""
|
|
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
|
|
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
|
|
msgstr ""
|
|
"फ्रेम रोखोमनि थाखाय डिक'डिंखौ गोख्रै खालामनो idct बाद होनायखौ जर हो (-1=मोनसेबो "
|
|
"नङा, 0=डिफल्ट, 1=B-फ्रेम, 2=P-फ्रेम, 3=B+P फ्रेम, 4=गासै फ्रेम)।"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
|
|
msgid "Debug mask"
|
|
msgstr "डेबाग मास्क"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
|
|
msgid "Set FFmpeg debug mask"
|
|
msgstr "FFmpeg डेबाग माक्सखौ फज"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
|
|
msgid "Codec name"
|
|
msgstr "Codec मुं"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
|
|
msgid "Internal libavcodec codec name"
|
|
msgstr "इसिंनि libavcodec codec मुं"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
|
|
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
|
|
msgstr "H.264 डिक'डिंनि थाखाय लुप फिल्टारखौ बाद हो"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
|
|
msgid ""
|
|
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
|
|
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
|
|
msgstr ""
|
|
"लुप फिल्टार (उफेरा डिब्लकिं) खौ बाद होयोब्ला, सरासनस्रायै गुनआव खहागोनां गोहोम थागोन। "
|
|
"अदेबानि, बेयो गोजौ रोखाथि स्ट्रिमनि थाखाय गोबां खारथाय होयो।"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
|
|
msgid "Hardware decoding"
|
|
msgstr "हार्डवेयार डिक'डिं"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
|
|
msgid "This allows hardware decoding when available."
|
|
msgstr "मोननो हाथाव समाव बेयो हार्डवेयार डिक'डिंखौ गनायथि होयो"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
|
|
msgid "Threads"
|
|
msgstr "थ्रेड"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
|
|
msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
|
|
msgstr "डिक'डिंनि थाखाय बाहायनाय थ्रेडनि अनजिमा, 0 नि ओंथिया अट'"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
|
|
msgid "Ratio of key frames"
|
|
msgstr "साबि फ्रेमनि रुजुथाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
|
|
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
|
|
msgstr "फ्रेमनि अनजिमा जायखौ मोनसे साबि फ्रेमनि थाखाय क'ड खालामगोन।"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
|
|
msgid "Ratio of B frames"
|
|
msgstr "B फ्रेमनि रुजुथाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
|
|
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
|
|
msgstr "B फ्रेमनि अनजिमा जायखौ मोननै रायखांनाय फ्रेमनि गेजेराव क'ड खालामगोन।"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
|
|
msgid "Video bitrate tolerance"
|
|
msgstr "भिडिअ' बेट्रेट ट'लारेन्स"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
|
|
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
|
|
msgstr "kbit/s आव भिडिअ' बिट्रेट ट'लारेन्स"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
|
|
msgid "Interlaced encoding"
|
|
msgstr "ज' खालामखानाय एनक'डिं"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
|
|
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
|
|
msgstr "ज' खालामखानाय फ्रेमनि थाखाय बावसोमनाय एलग'रिडमखौ हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
|
|
msgid "Interlaced motion estimation"
|
|
msgstr "ज' खालामखानाय खारथाय आन्दाज"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
|
|
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
|
|
msgstr ""
|
|
"ज' खालामखानाय खारथाय आन्दाज एलग'रिडमखौ हाहोनाय खालाम। बेनो गोबां CPU नांगौ।"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
|
|
msgid "Pre-motion estimation"
|
|
msgstr "आगु-खारथाय आन्दाज"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
|
|
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
|
|
msgstr "आगु-खारथाय खारथाय आन्दाज एलग'रिडमखौ हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
|
|
msgid "Rate control buffer size"
|
|
msgstr "रेट दबथायनाय बाफार महर"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
|
|
msgid ""
|
|
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
|
|
"rate control, but will cause a delay in the stream."
|
|
msgstr ""
|
|
"रेट दबथायनाय बाफार महर (kbytes आव)। मोनसे गेदेरसिन बाफारआ साबसिन रेट दबथायनायनि "
|
|
"थाखाय गनायथि होगोन, नाथाय स्ट्रिमआव गोबाव जानो हागौ।"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
|
|
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
|
|
msgstr "रेट दबथायनाय बाफार गाग्लोबलु"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
|
|
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
|
|
msgstr "रेट दबथायनाय बाफार गाग्लोबलु"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
|
|
msgid "I quantization factor"
|
|
msgstr "I बिबां फेक्टर"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
|
|
msgid ""
|
|
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
|
|
"same qscale for I and P frames)."
|
|
msgstr ""
|
|
"P फ्रेमजों रुजुनानै, I फ्रेमनि बिबां फेक्टर (बिदिन्थि महरै, 1.0 => I आरो P फ्रेमनि थाखाय एखे "
|
|
"qscale)।"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
|
|
#: modules/demux/mod.c:79
|
|
msgid "Noise reduction"
|
|
msgstr "दावराव खमायनाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
|
|
msgid ""
|
|
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
|
|
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
|
|
msgstr ""
|
|
"गाहायसिन गुननि फ्रेमआव, एनक'डिं गोलाव आरो बिट्रेटखौ खम खालामनो थाखाय मोनसे गोरलै "
|
|
"दावराव खमायनाय एलग'रिडमखौ हाहोनाय खालाम।"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
|
|
msgid "MPEG4 quantization matrix"
|
|
msgstr "MPEG4 बिबां मेट्रिक्स"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
|
|
msgid ""
|
|
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
|
|
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
|
|
"standard MPEG2 decoders."
|
|
msgstr ""
|
|
"MPEG2 एनक'डिंनि थाखाय MPEG4 बिबां मेट्रिक्सखौ बाहाय। थेवबो थाखोमान MPEG2 डिक'डारजों "
|
|
"गोरोबनाय समाव, बेयो सरासनस्रायै सावगारिनि नुथायखौ साबसिन दिहुनो।"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
|
|
msgid "Quality level"
|
|
msgstr "गुन लेभेल"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
|
|
msgid ""
|
|
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
|
|
"encoding very much)."
|
|
msgstr ""
|
|
"खारथाय भेक्टरनि एनक'डिंनि थाखाय गुन थोरफो (बेयो एनक'डिंखौ जोबोद लासै खालामनो हायो)"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
|
|
msgid ""
|
|
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
|
|
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
|
|
"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
|
|
"to ease the encoder's task."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथांनि CPU खौ एनक'डिं रेटजों लाखिनो हायाब्ला एनक'डारआ अन-दि-फ्लाइ गुन ट्रेडअफ्सखौ "
|
|
"बानायनो हायो। बेयो ट्रेलिस बिबांखौ लोरबां खालामगोन, बेनि उनाव खारथाय भेक्टर (hq) नि "
|
|
"रेट गाज्रि महरखौ लोरबां खालामगोन आरो एनक'डारनि टास्कखौ खोमोरनो दावराव खमायनाय "
|
|
"सिमाखौ बारायगोन।"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
|
|
msgid "Minimum video quantizer scale"
|
|
msgstr "खमसिन भिडिअ' बिबां दिहुनग्रा स्केल"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
|
|
msgid "Minimum video quantizer scale."
|
|
msgstr "खमसिन भिडिअ' बिबां दिहुनग्रा स्केल"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
|
|
msgid "Maximum video quantizer scale"
|
|
msgstr "बांसिन भिडिअ' बिबां दिहुनग्रा स्केल"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
|
|
msgid "Maximum video quantizer scale."
|
|
msgstr "बांसिन भिडिअ' बिबां दिहुनग्रा स्केल"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
|
|
msgid "Trellis quantization"
|
|
msgstr "ट्रेलिस बिबां"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
|
|
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
|
|
msgstr "ट्रेलिस बिबांखौ हाहोनाय खालाम (ब्लक थादेरनायनि थाखाय रेट बोखे बोखा खालामनाय)।"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
|
|
msgid "Fixed quantizer scale"
|
|
msgstr "थि बिबां दिहुनग्रा स्केल"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
|
|
msgid ""
|
|
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
|
|
"255.0)."
|
|
msgstr ""
|
|
"VBR एनक'डिंनि थाखाय मोनसे थि भिडिअ' बिबां खालामग्रा स्केल (आजावखानाय बेसेन: 0.01 "
|
|
"निफ्राय 255.0 सिम)।"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
|
|
msgid "Strict standard compliance"
|
|
msgstr "गोब्राब थाखोमान मानिनाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
|
|
msgid ""
|
|
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
|
|
msgstr ""
|
|
"एनक'ड खालामनाय समाव गोब्राब थाखोमान मानिनायखौ जर हो (आजावनाय बेसेन: -2 निफ्राय 2 "
|
|
"सिम)।"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
|
|
msgid "Luminance masking"
|
|
msgstr "लुमिनेन्स मास्किं"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
|
|
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
|
|
msgstr "जोबोद गोजों मेक्र'ब्लकनि थाखाय बिबां खालामग्राखौ बाराय (डिफल्ट: 0.0)।"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
|
|
msgid "Darkness masking"
|
|
msgstr "सोमखे मास्किं"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
|
|
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
|
|
msgstr "जोबोद सोमखे मेक्र'ब्लकनि थाखाय बिबां खालामग्राखौ बाराय (डिफल्ट: 0.0)।"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
|
|
msgid "Motion masking"
|
|
msgstr "खारथाय मास्किं"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
|
|
msgid ""
|
|
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
|
|
"(default: 0.0)."
|
|
msgstr ""
|
|
"गोजौ दसेनि जेथोनांनायजों मेक्र'ब्लकनि थाखाय बिबां खालामग्राखौ बाराय (डिफल्ट: 0.0)।"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
|
|
msgid "Border masking"
|
|
msgstr "सिमना मास्किं"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
|
|
msgid ""
|
|
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
|
|
"0.0)."
|
|
msgstr "फ्रेमनि सिमनायाव मेक्र'ब्लकनि थाखाय बिबां खालामग्राखौ बाराय (डिफल्ट: 0.0)।"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
|
|
msgid "Luminance elimination"
|
|
msgstr "लुमिनेन्स होखारनाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
|
|
msgid ""
|
|
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
|
|
"The H264 specification recommends -4."
|
|
msgstr ""
|
|
"लुमिनेन्स ब्लकखौ बोखारो जेब्ला PSNR खौ गोबां सोलायनाय जाया। (डिफल्ट: 0.0)। H264 "
|
|
"फोरमायनाया -4 खौ बोसोन होयो।"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
|
|
msgid "Chrominance elimination"
|
|
msgstr "क्र'मिमेन्स होखारनाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
|
|
msgid ""
|
|
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
|
|
"0.0). The H264 specification recommends 7."
|
|
msgstr ""
|
|
"क्र'मिमेन्स ब्लकखौ बोखारो जेब्ला PSNR खौ गोबां सोलायनाय जाया। (डिफल्ट: 0.0)। H264 "
|
|
"फोरमायनाया 7 खौ बोसोन होयो।"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
|
|
msgid "Specify AAC audio profile to use"
|
|
msgstr "बाहायनो AAC अडिअ' प्रफाइलखौ थिक खालाम"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
|
|
"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
|
|
"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
|
|
"enabled libavcodec"
|
|
msgstr ""
|
|
"अडिअ' बिटस्ट्रिमखौ एनक'ड खालामनायनि थाखाय बाहायनो AAC अडिअ' प्रफाइलखौ थिक "
|
|
"खालाम। बेयो गाहायनि उफ्राखौ लायो: गाहाय, खम, ssr (हेफाजाब होजायै),ltp, hev1, "
|
|
"hev2 (डिफल्ट: खम)। hev1 आरो hev2 आ दासान्दि libfdk-aac हाहोनाय खालामजानाय "
|
|
"libavcodec जोंल' हेफाजाब होजायो"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
|
|
msgstr "DirectX भिडिअ' खारथाय बांनाय (DXVA) 2.0"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
|
|
msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
|
|
msgstr "DirectX भिडिअ' खारथाय बांनाय (DXVA) 2.0"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
|
|
"encoder:\n"
|
|
"%s.\n"
|
|
"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is not an error inside VLC media player.\n"
|
|
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथांनि Libav/FFmpeg (libavcodec) इनष्टलेसनहा गाहायनि एनक'डार गैया बादि नुयो:\n"
|
|
"%s.\n"
|
|
"नोंथाङा बेखौ सुस्रांनो रोङाब्ला, नोंथांनि रानना होनाय निफ्राय हेफाजाबखौ सों।\n"
|
|
"\n"
|
|
"बेयो VLC मेडिया प्लेयारनि सिङाव मोनसे गोरोन्थि नङा।\n"
|
|
"बे जेंनानि सोमोन्दै भिडिअ'LAN प्रजेक्टखौ जगाजग खालामनो नाङा।\n"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "मोनथिमोनै"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
|
|
msgid "video"
|
|
msgstr "भिडिअ'"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
|
|
msgid "audio"
|
|
msgstr "अडिअ'"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
|
|
msgid "subpicture"
|
|
msgstr "दालाय-सावगारि"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
|
|
msgstr "VLC आ %4.4s %s एनक'डारखौ खेवने हायाखै।"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:349
|
|
msgid "VA-API video decoder via DRM"
|
|
msgstr "DRM नि गेजेरजों VA-API भिडिअ' डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VA-API video decoder"
|
|
msgstr "X11 नि गेजेरजों VA-API भिडिअ' डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/bpg.c:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BPG image decoder"
|
|
msgstr "JPEG मुसुखा डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
|
|
#: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "मोलेले"
|
|
|
|
#: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
|
|
msgstr ""
|
|
"vbi-मोलेलेखौ सैथोआव फजयोब्ला फराखौ बाक्सु सिङाव दोनो आरो फरायनो थाखाय साबसिन जानो "
|
|
"हागौ।"
|
|
|
|
#: modules/codec/cc.c:56
|
|
msgid "CC 608/708"
|
|
msgstr "CC 608/708"
|
|
|
|
#: modules/codec/cc.c:57
|
|
msgid "Closed Captions decoder"
|
|
msgstr "बन्द खालामखानाय केपसन डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/cdg.c:88
|
|
msgid "CDG video decoder"
|
|
msgstr "CVD भिडिअ' डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/cvdsub.c:50
|
|
msgid "CVD subtitle decoder"
|
|
msgstr "CVD दालाय-बिमुं डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/cvdsub.c:55
|
|
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
|
|
msgstr "चाउजि VCD दालाय-बिमुं पेकेटाइजार"
|
|
|
|
#: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
|
|
#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
|
|
#: modules/codec/vorbis.c:173
|
|
msgid "Encoding quality"
|
|
msgstr "एनक'डिं गुन"
|
|
|
|
#: modules/codec/daala.c:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
|
|
msgstr "0 (खम) आरो 10 (गोजौ) नि गेजेराव मोनसे गुनखौ जर हो"
|
|
|
|
#: modules/codec/daala.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keyframe interval"
|
|
msgstr "गार्ड गेजेराव थाद'नाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/daala.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
|
|
msgstr "0 (खम) आरो 10 (गोजौ) नि गेजेराव मोनसे गुनखौ जर हो"
|
|
|
|
#: modules/codec/daala.c:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Daala video decoder"
|
|
msgstr "CVD भिडिअ' डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/daala.c:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Daala video packetizer"
|
|
msgstr "थेअ'रा भिडिअ' पेकेटाइजार"
|
|
|
|
#: modules/codec/daala.c:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Daala video encoder"
|
|
msgstr "PNG भिडिअ' डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
|
|
msgid "Chroma format"
|
|
msgstr "क्र'मा फरमेट"
|
|
|
|
#: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
|
|
msgid ""
|
|
"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
|
|
msgstr "पिकिं क्र'मा फरमेटआ भिडिअ'खौ बै फरमेटआव सोलायहोनायखौ जर खालामगोन"
|
|
|
|
#: modules/codec/dca.c:61
|
|
msgid "DTS dynamic range compression"
|
|
msgstr "DTS डायेनामिक सिमासारि नारसिननाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/dca.c:73
|
|
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
|
|
msgstr "DTS रोखा साबसिन-सोदोब अडिअ' डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/ddummy.c:36
|
|
msgid "Save raw codec data"
|
|
msgstr "गोथां codec डाटाखौ थिना दोन"
|
|
|
|
#: modules/codec/ddummy.c:38
|
|
msgid ""
|
|
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
|
|
"main options."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथाङा गाहाय उफ्रायाव डामि डिक'डारखौ सायखबाय/जर खालामबायब्ला, गोथां codec "
|
|
"डाटाखौ थिना दोन"
|
|
|
|
#: modules/codec/ddummy.c:47
|
|
msgid "Dummy decoder"
|
|
msgstr "डामि डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
|
|
msgid "Dump decoder"
|
|
msgstr "डाम्प डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/dmo/dmo.c:91
|
|
msgid "DirectMedia Object decoder"
|
|
msgstr "DirectMedia बेसाद डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/dmo/dmo.c:105
|
|
msgid "DirectMedia Object encoder"
|
|
msgstr "DirectMedia बेसाद एनक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/dvbsub.c:83
|
|
msgid "Decoding X coordinate"
|
|
msgstr "डिक'डिं X क'अर्डिनेट"
|
|
|
|
#: modules/codec/dvbsub.c:84
|
|
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
|
|
msgstr "रेन्डार खालामखानाय दालाय-बिमुंनि X क'अर्डिनेट"
|
|
|
|
#: modules/codec/dvbsub.c:86
|
|
msgid "Decoding Y coordinate"
|
|
msgstr "डिक'डिं Y क'अर्डिनेट"
|
|
|
|
#: modules/codec/dvbsub.c:87
|
|
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
|
|
msgstr "रेन्डार खालामखानाय दालाय-बिमुंनि Y क'अर्डिनेट"
|
|
|
|
#: modules/codec/dvbsub.c:89
|
|
msgid "Subpicture position"
|
|
msgstr "दालाय-सावगारि जायगा"
|
|
|
|
#: modules/codec/dvbsub.c:91
|
|
msgid ""
|
|
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
|
|
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
|
|
"g. 6=top-right)."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथाङा दालाय-सावगारि जायगाखौ भिडिअ'आव जर खालामनो हायो। (0=मिरु, 1=आगसि, "
|
|
"2=आगदा, 4=बिजौ, 8=थालो, नोंथाङा बेफोर बेसेननि जरायनायखौबो बाहायनो हायो, जेरै- "
|
|
"6=बिजौ-आगदा)"
|
|
|
|
#: modules/codec/dvbsub.c:95
|
|
msgid "Encoding X coordinate"
|
|
msgstr "एनक'डिं X क'अर्डिनेट"
|
|
|
|
#: modules/codec/dvbsub.c:96
|
|
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
|
|
msgstr "एनक'ड खालामखानाय दालाय-बिमुंनि X क'अर्डिनेट"
|
|
|
|
#: modules/codec/dvbsub.c:97
|
|
msgid "Encoding Y coordinate"
|
|
msgstr "एनक'डिं Y क'अर्डिनेट"
|
|
|
|
#: modules/codec/dvbsub.c:98
|
|
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
|
|
msgstr "एनक'ड खालामखानाय दालाय-बिमुंनि Y क'अर्डिनेट"
|
|
|
|
#: modules/codec/dvbsub.c:121
|
|
msgid "DVB subtitles decoder"
|
|
msgstr "DVB दालाय-बिमुं डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:775
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:824
|
|
msgid "DVB subtitles"
|
|
msgstr "DVB दालाय-बिमुं"
|
|
|
|
#: modules/codec/dvbsub.c:136
|
|
msgid "DVB subtitles encoder"
|
|
msgstr "DVB दालाय-बिमुं एनक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/edummy.c:40
|
|
msgid "Dummy encoder"
|
|
msgstr "डामि एनक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/faad.c:54
|
|
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
|
|
msgstr "AAC अडिअ' डिक'डार (libfaad2 खौ बाहायगासिनो दं)"
|
|
|
|
#: modules/codec/faad.c:433
|
|
msgid "AAC extension"
|
|
msgstr "AAC फेहेरनाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/fdkaac.c:67
|
|
msgid "Encoder Profile"
|
|
msgstr "एनक'डार प्रफाइल"
|
|
|
|
#: modules/codec/fdkaac.c:68
|
|
msgid "Encoder Algorithm to use"
|
|
msgstr "बाहायनो थाखाय एनक'डार एलग'रिडम"
|
|
|
|
#: modules/codec/fdkaac.c:70
|
|
msgid "Enable spectral band replication"
|
|
msgstr "स्पेक्ट्राल बेन्ड रिप्लेकेसनखौ हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#: modules/codec/fdkaac.c:71
|
|
msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
|
|
msgstr "बेयो AAC-ELD प्रफाइलनि थाखायल' मोनसे उफ्रायारि आखुथाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/fdkaac.c:73
|
|
msgid "VBR Quality"
|
|
msgstr "VBR गुन"
|
|
|
|
#: modules/codec/fdkaac.c:74
|
|
msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
|
|
msgstr "VBR एनक'डिंनि गुन (0=cbr, 1-5 दिदोम गुन vbr, 5 आ साबसिन"
|
|
|
|
#: modules/codec/fdkaac.c:76
|
|
msgid "Enable afterburner library"
|
|
msgstr "आफ्टारबार्नार बिजाब बाख्रिखौ हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#: modules/codec/fdkaac.c:77
|
|
msgid ""
|
|
"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
|
|
"CPU usage (default is enabled)"
|
|
msgstr ""
|
|
"बे बिजाब बाख्रिया उफेरा CPU बाहायथियाव गोजौ गुननि अडिअ'खौ दिहुनगोन (डिफल्टखौ "
|
|
"हाहोनाय खालामनाय जायो)"
|
|
|
|
#: modules/codec/fdkaac.c:79
|
|
msgid "Signaling mode of the extension AOT"
|
|
msgstr "फेहेरनाय AOT नि इसारा होनाय म'ड"
|
|
|
|
#: modules/codec/fdkaac.c:80
|
|
msgid ""
|
|
"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
|
|
"hierarchical"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 आ SBR नि थाखाय रोखा आरो PS (डिफल्ट) नि थाखाय रोखा, 2 आ फारियै बांलांनाय रोखा"
|
|
|
|
#: modules/codec/fdkaac.c:97
|
|
msgid "AAC-LC"
|
|
msgstr "AAC-LC"
|
|
|
|
#: modules/codec/fdkaac.c:97
|
|
msgid "HE-AAC"
|
|
msgstr "HE-AAC"
|
|
|
|
#: modules/codec/fdkaac.c:97
|
|
msgid "HE-AAC-v2"
|
|
msgstr "HE-AAC-v2"
|
|
|
|
#: modules/codec/fdkaac.c:97
|
|
msgid "AAC-LD"
|
|
msgstr "AAC-LD"
|
|
|
|
#: modules/codec/fdkaac.c:97
|
|
msgid "AAC-ELD"
|
|
msgstr "AAC-ELD"
|
|
|
|
#: modules/codec/fdkaac.c:100
|
|
msgid "FDKAAC"
|
|
msgstr "FDKAAC"
|
|
|
|
#: modules/codec/fdkaac.c:101
|
|
msgid "FDK-AAC Audio encoder"
|
|
msgstr "FDK-AAC अडिअ' एनक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/flac.c:164
|
|
msgid "Flac audio decoder"
|
|
msgstr "फ्लेक अडिअ' डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/flac.c:171
|
|
msgid "Flac audio encoder"
|
|
msgstr "फ्लेक अडिअ' एनक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
|
|
msgid "Chorus"
|
|
msgstr "जयै खननाय मेथाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/fluidsynth.c:53
|
|
msgid "Synthesis gain"
|
|
msgstr "सिन्टेसिस गेन"
|
|
|
|
#: modules/codec/fluidsynth.c:54
|
|
msgid ""
|
|
"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
|
|
"when many notes are played at a time."
|
|
msgstr ""
|
|
"बे गेनखौ सिन्थेसिस आउटपुटआव बाहायनाय जायो। खेबसेआव गोबां लिरसुंथाइखौ दामनाय समाव गोजौ "
|
|
"बेसेनआ बुंफबनो हागौ।"
|
|
|
|
#: modules/codec/fluidsynth.c:57
|
|
msgid "Polyphony"
|
|
msgstr "पलिफनि"
|
|
|
|
#: modules/codec/fluidsynth.c:59
|
|
msgid ""
|
|
"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
|
|
"require more processing power."
|
|
msgstr ""
|
|
"खेबसेयाव बेसेबां सोदोब (देंखो) दामनो हायो बेखौ पलिफनिआ थि खालामो। गोबां प्रसेसिं गोहोयाव "
|
|
"गेदेरसिन बेसेन नांगौ।"
|
|
|
|
#: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
|
|
msgid "Reverb"
|
|
msgstr "रिभार्ब"
|
|
|
|
#: modules/codec/fluidsynth.c:70
|
|
msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
|
|
msgstr "FluidSynth MIDI सिन्टेसाइजार"
|
|
|
|
#: modules/codec/fluidsynth.c:72
|
|
msgid "FluidSynth"
|
|
msgstr "FluidSynth"
|
|
|
|
#: modules/codec/fluidsynth.c:150
|
|
msgid "MIDI synthesis not set up"
|
|
msgstr "MIDI सिन्टेसिसखौ गायसनाखै"
|
|
|
|
#: modules/codec/fluidsynth.c:151
|
|
msgid ""
|
|
"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
|
|
"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
|
|
"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"मोनसे सोदोब फन्ट फाइल (.SF2) खौ MIDI सिन्थेसिसनि थाखाय गोनांथि जायो।\n"
|
|
"मोनसे सोदोब फन्टखौ इनष्टल खालाम आरो बेखौ VLC पसन्द (इनपुट / Codecs > अडिअ' codecs "
|
|
"> FluidSynth) निफ्राय बाइजोमहर दा।\n"
|
|
|
|
#: modules/codec/g711.c:46
|
|
msgid "G.711 decoder"
|
|
msgstr "G.711 डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/g711.c:54
|
|
msgid "G.711 encoder"
|
|
msgstr "G.711 एनक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
|
|
msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
|
|
msgstr "मेडिया codecs खौ डिक'ड खालामनो GStreamer फ्रेमवार्कनि प्लागिनखौ बाहायो"
|
|
|
|
#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
|
|
msgid "Use DecodeBin"
|
|
msgstr "DecodeBin खौ बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
|
|
msgid ""
|
|
"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
|
|
"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
|
|
"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
|
|
"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
|
|
msgstr ""
|
|
"डिक'डबिनआ मोनसे कन्टेनार गुदिमुवा, जाय गोबां गुदिमुवाखौ दाजाबदेरनो आरो मेनेज खालामनो "
|
|
"हायो। डिक'डारखौ दाजाबनायनि बादैबो, डिक'डबिनआ गुदि स्ट्रिम पार्सारखौ दाजाबदेरो, जाय "
|
|
"डिक'डारआव GstCaps (स्ट्रिम गोहो) नि महरआव codec प्रफाइल, लेभेल आरो गुबुन एट्ट्रिबिउट "
|
|
"बादि गोबां फोरमायथिहोग्राखौ होनो हायो"
|
|
|
|
#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
|
|
msgid "GStreamer Based Decoder"
|
|
msgstr "GStreamer सोनारनाय डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/jpeg.c:52
|
|
msgid ""
|
|
"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
|
|
msgstr "एनक'डिंनि थाखाय गुन लेभेल (बेयो आउटपुट मुसुखा महरखौ फेहेरनो एबा खमायनो हायो)।"
|
|
|
|
#: modules/codec/jpeg.c:111
|
|
msgid "JPEG image decoder"
|
|
msgstr "JPEG मुसुखा डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/jpeg.c:120
|
|
msgid "JPEG image encoder"
|
|
msgstr "JPEG मुसुखा एनक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
|
|
msgid "Formatted Subtitles"
|
|
msgstr "फरमेट खालामखानाय दालाय-बिमुं"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
|
|
"can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
|
|
"rendering via Tiger is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"केट स्ट्रिमआ फरा फरमेटिंनि थाखाय गनायथि होयो। VLC आ बेखौ खावसेयै बाहायो, नाथाय "
|
|
"नोंथाङा गासै फरमेटिंखौ लोरबां खालामनो बासिखनो हायो। नायनो गोनांदि टाइगारखौ हाहोनाय "
|
|
"खालामनानै दिन्थिनाया जेबो गोहोम गोग्लैया।"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:199
|
|
msgid "Shadow"
|
|
msgstr "सायख्लुम"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:199
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr "सिमा हांखो"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "गोसोम"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr "फुरगेव"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
|
|
msgid "Silver"
|
|
msgstr "रुफाथि गाब"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
|
|
#: modules/video_filter/ball.c:120
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "गुफुर"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
|
|
msgid "Maroon"
|
|
msgstr "मै गाब"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
|
|
#: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
|
|
#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "गोजा"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
|
|
#: modules/video_filter/colorthres.c:65
|
|
msgid "Fuchsia"
|
|
msgstr "फिउसिया"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
|
|
#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
|
|
#: modules/video_filter/colorthres.c:65
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "गोमो"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
|
|
msgid "Olive"
|
|
msgstr "जलफाइ गाब"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
|
|
#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
|
|
#: modules/video_filter/ball.c:119
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "गोथां"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
|
|
msgid "Teal"
|
|
msgstr "टिल"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
|
|
#: modules/video_filter/colorthres.c:65
|
|
msgid "Lime"
|
|
msgstr "सुनै"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
|
|
msgid "Purple"
|
|
msgstr "फान्थाव गाब"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
|
|
msgid "Navy"
|
|
msgstr "रोजा निला"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
|
|
#: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
|
|
#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "निला"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
|
|
#: modules/video_filter/colorthres.c:65
|
|
msgid "Aqua"
|
|
msgstr "दै"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:211
|
|
msgid "Use Tiger for rendering"
|
|
msgstr "रेन्डारिंनि थाखाय टाइगारखौ बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:212
|
|
msgid ""
|
|
"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
|
|
"only render static text and bitmap based streams."
|
|
msgstr ""
|
|
"टाइगार बिजाब बाख्रिखौ बाहायनानै केट स्ट्रिमखौ दिन्थिनो हायो। बेखौ लोरबां खालामोब्ला "
|
|
"दिदोम फरा आरो बिटमेप सोनारनाय स्ट्रिमखौ दिन्थिगोन।"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:216
|
|
msgid "Rendering quality"
|
|
msgstr "रेन्डारिं गुन"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:217
|
|
msgid ""
|
|
"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
|
|
"highest quality."
|
|
msgstr "खारथायनि जाउनाव, रेन्डारिं गुनखौ सायख। 0 आ गोख्रैसिन, 1 आ गोजौसिन गुन।"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:221
|
|
msgid "Default font effect"
|
|
msgstr "डिफल्ट फन्ट गोहोम"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:222
|
|
msgid ""
|
|
"Add a font effect to text to improve readability against different "
|
|
"backgrounds."
|
|
msgstr ""
|
|
"आलादा आलादा सावगारिनि उनथिं थानायनि बेरेखायै फरायजाथावखौ जौगाहोनो फन्ट गोहोमखौ "
|
|
"फराजों दाजाबदेर"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:226
|
|
msgid "Default font effect strength"
|
|
msgstr "डिफल्ट फन्ट गोहोम गोहो"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:227
|
|
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
|
|
msgstr "बासिखानाय फन्ट गोहोमखौ बानायनो (गोहोम सोनारनाय) माबोरै गारां बोदोंमोन।"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:231
|
|
msgid "Default font description"
|
|
msgstr "डिफल्ट फन्ट बेखेवथि"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:232
|
|
msgid ""
|
|
"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
|
|
"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
|
|
"font parameters where appropriate."
|
|
msgstr ""
|
|
"केट स्ट्रिमआ बाहायनो थाखाय जरखा फन्ट पेरामिटार (मुं, महर, बाइदि बाइदि) खौ थिक "
|
|
"खालामाब्ला मबे फन्ट बेखेवथिखौ बाहायनो। मोनसे लांदां मुंआ टाइगारनो फन्ट पेरामिटारखौ "
|
|
"गोरोबथाव जायगायाव बासिखनो गनायथि होगोन जेराव गोरोबथाव।"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:237
|
|
msgid "Default font color"
|
|
msgstr "डिफल्ट फन्ट गाब"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:238
|
|
msgid ""
|
|
"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
|
|
"font color to use."
|
|
msgstr ""
|
|
"केट स्ट्रिमआ बाहायनो थाखाय मोनसे जरखा फन्ट गाबखौ थिक खालामाब्ला बाहायनो थाखाय "
|
|
"डिफल्ट फन्ट गाब"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:242
|
|
msgid "Default font alpha"
|
|
msgstr "डिफल्ट फन्ट आल्फा"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:243
|
|
msgid ""
|
|
"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
|
|
"particular font color to use."
|
|
msgstr ""
|
|
"केट स्ट्रिमआ बाहायनो थाखाय मोनसे जरखा फन्ट गाबखौ थिक खालामाब्ला डिफल्ट फन्ट गाबनि "
|
|
"गोजों"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:247
|
|
msgid "Default background color"
|
|
msgstr "डिफल्ट सावगारिनि उनथिं थानाय गाब"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:248
|
|
msgid ""
|
|
"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
|
|
"color to use."
|
|
msgstr ""
|
|
"बाहायनो थाखाय केट स्ट्रिमआ सावगारिनि उनथिं थानाय गाबखौ थिक खालामाब्ला डिफल्ट "
|
|
"सावगारिनि उनथिं थानाय गाब जायो।"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:252
|
|
msgid "Default background alpha"
|
|
msgstr "डिफल्ट सावगारिनि उनथिं थानाय आल्फा"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:253
|
|
msgid ""
|
|
"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
|
|
"specify a particular background color to use."
|
|
msgstr ""
|
|
"केट स्ट्रिमआ बाहायनो थाखाय मोनसे जरखा सावगारिनि उनथिं थानाय गाबखौ थिक खालामाब्ला "
|
|
"डिफल्ट सावगारिनि उनथिं थानाय गाबनि गोजों"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:259
|
|
msgid ""
|
|
"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
|
|
"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
|
|
"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
|
|
"available.\n"
|
|
"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
|
|
"played. This will hopefully be fixed soon."
|
|
msgstr ""
|
|
"फरा आरो मुसुखा सोनारनाय अभारलेनि थाखाय केटआ जाबाय मोनसे codec।\n"
|
|
"टाइगार रेन्डारिं बिजाब बाख्रिखौ जेथोगोनां केट स्ट्रिमखौ रेन्डार खालामनो गोनांथि जायो, "
|
|
"नाथाय VLC आ थेवबो दिदोम फरा आरो मुसुखा सोनारनाय दालाय-बिमुंखौ रेन्डार खालामनो हायो "
|
|
"जदि बेयो मोननो हाथाव नङा।\n"
|
|
"नायनो गोनांदि मोनसे गोदान स्ट्रिमखौ दामागौमानि गाहायाव सेटिं सोलायनायखौ गोहोम "
|
|
"गोग्लैनाय नङा"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:268
|
|
msgid "Kate"
|
|
msgstr "केट"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:269
|
|
msgid "Kate overlay decoder"
|
|
msgstr "केट अभारले डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:288
|
|
msgid "Tiger rendering defaults"
|
|
msgstr "टाइगार रेन्डारिं डिफल्ट"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:323
|
|
msgid "Kate text subtitles packetizer"
|
|
msgstr "केट फरा दालाय-बिमुं पेकेटाइजार"
|
|
|
|
#: modules/codec/libass.c:56
|
|
msgid "Subtitles (advanced)"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं (जौगानाय)"
|
|
|
|
#: modules/codec/libass.c:57
|
|
msgid "Subtitle renderers using libass"
|
|
msgstr "libass नि हेफाजाबै दालाय-बिमुं रेन्डारार"
|
|
|
|
#: modules/codec/libass.c:245
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
|
|
msgid "Building font cache"
|
|
msgstr "फन्ट केछ बानायगासिनो दं"
|
|
|
|
#: modules/codec/libass.c:246
|
|
msgid ""
|
|
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
|
|
"This should take less than a minute."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथांनि फन्ट केछखौ फिन बानायनाय समाव अननानै नेथ'।\n"
|
|
"बेयो से मिनिट निख्रुइबो समसिन सम लानांगौ।"
|
|
|
|
#: modules/codec/libmpeg2.c:137
|
|
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
|
|
msgstr "MPEG I/II भिडिअ' डिक'डार (libmpeg2 खौ बाहायगासिनो दम)"
|
|
|
|
#: modules/codec/lpcm.c:60
|
|
msgid "Linear PCM audio decoder"
|
|
msgstr "थोंगोर PCM अडिअ' डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/lpcm.c:65
|
|
msgid "Linear PCM audio packetizer"
|
|
msgstr "लिनार PCM अडिअ' पेकेटाइजार"
|
|
|
|
#: modules/codec/lpcm.c:71
|
|
msgid "Linear PCM audio encoder"
|
|
msgstr "थोंगोर PCM अडिअ' एनक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/mad.c:78
|
|
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
|
|
msgstr "MPEG अडिअ' थोरफो I/II/III डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/mft.c:62
|
|
msgid "Media Foundation Transform decoder"
|
|
msgstr "मेडिया फाउन्डेसन ट्रेन्सफर्म डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/mpg123.c:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
|
|
msgstr "MPEG अडिअ' डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/oggspots.c:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OggSpots video decoder"
|
|
msgstr "WebM भिडिअ' डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/oggspots.c:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OggSpots video packetizer"
|
|
msgstr "थेअ'रा भिडिअ' पेकेटाइजार"
|
|
|
|
#: modules/codec/omxil/omxil.c:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OMX direct rendering"
|
|
msgstr "थोंजों रेन्डारिं"
|
|
|
|
#: modules/codec/omxil/omxil.c:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable OMX direct rendering."
|
|
msgstr "एनड्र'इड थोंजों रेन्डारिं"
|
|
|
|
#: modules/codec/omxil/omxil.c:145
|
|
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
|
|
msgstr "अडिअ'/भिडिअ' डिक'डार (OpenMAX IL खौ बाहायगासिनो दं)"
|
|
|
|
#: modules/codec/omxil/omxil.c:172
|
|
msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
|
|
msgstr "भिडिअ' डिक'डार (OpenMAX IL खौ बाहायगासिनो दं)"
|
|
|
|
#: modules/codec/omxil/vout.c:49
|
|
msgid "OpenMAX IL video output"
|
|
msgstr "OpenMAX IL भिडिअ' आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/codec/opus.c:62
|
|
msgid "Opus audio decoder"
|
|
msgstr "अपास अडिअ' डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
|
|
msgid "Opus"
|
|
msgstr "अपास"
|
|
|
|
#: modules/codec/opus.c:69
|
|
msgid "Opus audio encoder"
|
|
msgstr "अपास अडिअ' एनक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/png.c:91
|
|
msgid "PNG video decoder"
|
|
msgstr "PNG भिडिअ' डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/png.c:100
|
|
msgid "PNG video encoder"
|
|
msgstr "PNG भिडिअ' डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:56
|
|
msgid "Enable software mode"
|
|
msgstr "सफ्टवेयार म'डखौ हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:57
|
|
msgid ""
|
|
"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
|
|
"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
|
|
msgstr ""
|
|
"कुइकसिन्क भिडिअ' हार्डवेयार खारथाय बांनाया सिस्टेमआव गैयाब्ला codecs नि इन्टेल मेडिया "
|
|
"SDK सफ्टवेयार मावफुंनायनि बाहायनायखौ गनायथि हो"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:61
|
|
msgid "Codec Profile"
|
|
msgstr "Codec प्रफाइल"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:63
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
|
|
"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
|
|
"'high'"
|
|
msgstr ""
|
|
"codec प्रफाइलखौ रोखायै थिक खालाम। नोंथाङा बेबाइदि खालामाब्ला, codec आ रिज'लुसन आरो "
|
|
"बिट्रेट बादि गुबुन फुंखा निफ्राय गेबें प्रफाइलखौ थि खालामगोन। जेरै- 'गोजौ'"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:67
|
|
msgid "Codec Level"
|
|
msgstr "Codec लेभेल"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:69
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
|
|
"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
|
|
"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
|
|
msgstr ""
|
|
"codec लेभेलखौ रोखायै थिक खालाम। नोंथाङा खालामाब्ला, codec आ गुबुन फुंखा, जेरै- रिज'लुसन "
|
|
"आरो बिट्रेट निफ्राय गेबें प्रफाइलखौ थि खालामगोन। जेरै- mpeg4-part10 नि थाखाय '4.2' "
|
|
"एबा mpeg2 नि थाखाय 'low'"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:73
|
|
msgid "Group of Picture size"
|
|
msgstr "सावगारि महरनि हानजा"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:75
|
|
msgid ""
|
|
"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
|
|
"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
|
|
"frames are used."
|
|
msgstr ""
|
|
"दानि GOP (सावगारिनि हानजा) नि सिङाव सावगारिनि अनजिमा; GopPicSize=0 जायोब्ला, "
|
|
"GOP महरआ थि खालामजायै जायो। GopPicSize=1 जायोब्ला, I-फ्रेमखौल' बाहायगोन।"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:79
|
|
msgid "Group of Picture Reference Distance"
|
|
msgstr "सावगारि रायखांनाय जानथायनि हानजा"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
|
|
"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
|
|
msgstr ""
|
|
"I- एबा P- साबि फ्रेमनि गेजेराव थानाय जानथाय; बेयो लाथिख' जायोब्ला, GOP दाथाया थि "
|
|
"खालामै जायो। नायनो गोनां: GopRefDist = 1 जायोब्ला, जेबो B- फ्रेमखौ बाहायनाय नङा।"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:85
|
|
msgid "Target Usage"
|
|
msgstr "थांखि बाहायथि"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:86
|
|
msgid ""
|
|
"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
|
|
"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
|
|
msgstr ""
|
|
"थांखि बाहायथिआ गुन आरो खारथायनि गेजेराव आलादा आलादा ट्रेड-अफ निफ्राय बासिखनो "
|
|
"गनायथियो होयो। गनायथि होजानाय बेसेनआ जाबाय : 'खारथाय', 'समानथि' आरो 'गुन'"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:90
|
|
msgid "IDR interval"
|
|
msgstr "IDR थाद'नाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
|
|
"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
|
|
"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
|
|
"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
|
|
"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
|
|
"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
|
|
msgstr ""
|
|
"H.264 नि थाखाय, IdrInterval आ I-फ्रेमनि IDR-फ्रेम थाद'नायखौ थि खालामो; "
|
|
"IdrInterval=0 जायोब्ला, मोनफ्रोम I-फ्रेमआ मोनसे IDR-फ्रेम। IdrInterval=1 जायोब्ला, "
|
|
"मोनफ्रोम गुबुन I-फ्रेमआ मोनसे IDR-फ्रेम, बाइदि बाइदि। MPEG2 नि थाखाय, IdrInterval आ "
|
|
"I-फ्रेमनि फारि फारि हेडार थाद'नायखौ थि खालामो। IdrInterval=N जायोब्ला, SDK आ "
|
|
"मोनफ्रोम Nth I-फ्रेमनि सिगां फारि फारि हेडारखौ सोसनो। IdrInterval=0 (डिफल्ट) "
|
|
"जायोब्ला, SDK आ फारि फारि हेडारखौ स्ट्रिम जागायनायाव सोसनो।"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:100
|
|
msgid "Rate Control Method"
|
|
msgstr "रेट दबथायनाय खान्थि"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
|
|
"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
|
|
msgstr ""
|
|
"एनक'ड खालामनाय समाव बाहायनो रेट दबथायनाय खान्थि। 'crb', 'vbr', 'qp', 'avbr'. "
|
|
"'qp' म'डआ mpeg2 नि थाखाय हेफाजाब होजाया।"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:105
|
|
msgid "Quantization parameter"
|
|
msgstr "बिबां पेरामिटार"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:106
|
|
msgid ""
|
|
"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
|
|
"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
|
|
"only if rc_method is 'qp'."
|
|
msgstr ""
|
|
"फ्रेमनि गासै रोखोमनि थाखाय बिबां पेरामिटार। बे पेरामिटारआ qpi, qpp आरो qpp खौ फजयो। "
|
|
"बेहा आगोलाव रायखांनाय पेरामिटार निख्रुइ खमसिन गिबिथि दं। rc_method आ 'qp' "
|
|
"जायोब्लाल'नो बाहाय।"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:110
|
|
msgid "Quantization parameter for I-frames"
|
|
msgstr "I-फ्रेमनि थाखाय बिबां पेरामिटार"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:111
|
|
msgid ""
|
|
"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
|
|
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
|
|
msgstr ""
|
|
"I-फ्रेमनि थाखाय बिबां पेरामिटार। बे पेरामिटारआ मुलुगनां महरै फजखानाय जायखि जाया qp खौ "
|
|
"नेवसियो। rc_method आ 'qp' जायोब्लाल'नो बाहाय।"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:114
|
|
msgid "Quantization parameter for P-frames"
|
|
msgstr "P-फ्रेमनि थाखाय बिबां पेरामिटार"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:115
|
|
msgid ""
|
|
"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
|
|
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
|
|
msgstr ""
|
|
"P-फ्रेमनि थाखाय बिबां पेरामिटार। बे पेरामिटारआ मुलुगनां महरै फजखानाय जायखि जाया qp खौ "
|
|
"नेवसियो। rc_method आ 'qp' जायोब्लाल'नो बाहाय।"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:118
|
|
msgid "Quantization parameter for B-frames"
|
|
msgstr "B-फ्रेमनि थाखाय बिबां पेरामिटार"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:119
|
|
msgid ""
|
|
"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
|
|
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
|
|
msgstr ""
|
|
"B-फ्रेमनि थाखाय बिबां पेरामिटार। बे पेरामिटारआ मुलुगनां महरै फजखानाय जायखि जाया qp खौ "
|
|
"नेवसियो। rc_method आ 'qp' जायोब्लाल'नो बाहाय।"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:122
|
|
msgid "Maximum Bitrate"
|
|
msgstr "बांसिन बिट्रेट"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
|
|
"method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
|
|
"bitrate, profile, level, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"VBR रेट दबथायनाय खान्थिनि थाखाय Kpbs (1000 बिट) आव बांसिन बिट्रेटखौ थि खालामो। "
|
|
"फजआब्ला, बे पेरामिटारखौ गुबुन फुंखा निफ्राय हिसाब खालामनाय जायो, जेरै- बिट्रेट, प्रफाइल "
|
|
"लेभेल बाइदि बाइदि।"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:127
|
|
msgid "Accuracy of RateControl"
|
|
msgstr "रेट-दबथायनायनि गेबें"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:128
|
|
msgid ""
|
|
"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
|
|
"g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
|
|
"880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
|
|
"certained convergence period. See the convergence parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
"'avbr' (गड़ सोलायस्लु बिटरेट) खान्थिनि जौखोन्दोआव ट'लारेन्स। (जेरै- 800 kpbs नि मोनसे "
|
|
"बिट्रेटजों 10 नि ओंथिया जाबाय एनक'डारआ 880 kpbs नि गोजौ आरो 730 kpbs नि गाहायाव "
|
|
"थांनो नाजाया। थांखि खालामखानाय गेबेंआ खालि मोनसे थि एखे जानाय समनि उनावसो सौहैयो। एखे "
|
|
"जानाय पेरामिटारखौ नाय।"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:134
|
|
msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
|
|
msgstr "'avbr' रेट-दबथायनायनि एखे जानाय सम"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
|
|
"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"'avbr' रेट दबथायनाय खान्थिनि सिगां 100 फ्रेमनि अनजिमाया खावलायखानाय गेबेंजों "
|
|
"खावलायखानाय बिट्रेटआव सौहैयो। थि पेरामिटारखौ नाय।"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:139
|
|
msgid "Number of slices per frame"
|
|
msgstr "मोनफा फ्रेमआव स्लाइसनि अनजिमा"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:140
|
|
msgid ""
|
|
"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
|
|
"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
|
|
"partitioning allowed by the codec standard."
|
|
msgstr ""
|
|
"मोनफ्रोम भिडिअ' फ्रेमआव स्लाइसनि अनजिमा; मोनफ्रोम स्लाइसआव मोनसे एबा गोबां मेक्र'-ब्लक "
|
|
"सारि दं। नाम-स्लाइसखौ फजआब्ला, एनक'डारआ codec थाखोमानजों गनायथि होजानाय जायखि "
|
|
"जाया स्लाइस बोखावनायखौ बासिखनो लुबैनो हागौ।"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
|
|
msgid "Number of reference frames"
|
|
msgstr "रायखांनाय फ्रेमनि अनजिमा"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:148
|
|
msgid "Number of parallel operations"
|
|
msgstr "समान समान अपारेसननि अनजिमा"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:149
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
|
|
"result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
|
|
"needs at least 1 here."
|
|
msgstr ""
|
|
"जों फिथाइखौ सिन्क'नाइज खालामनायनि सिगां समान समान एनक'डिं अपारेसननि अनजिमाखौ थि "
|
|
"खालामो। गोजौसिनआ हार्डबेयारआव सोनारनानै साबिसिन फिथाइ होनो हागौ। MPEG2 नो बेयाव "
|
|
"खमैबो 1 नांगौ।"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:193
|
|
msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
|
|
msgstr ""
|
|
"MPEG4-Part10/MPEG2 (उफेरा H.264/H.262) नि थाखाय इन्टेल QuickSync भिडिअ' एनक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/rawvideo.c:64
|
|
msgid "Pseudo raw video decoder"
|
|
msgstr "नंखाय गोथां भिडिअ' डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/rawvideo.c:71
|
|
msgid "Pseudo raw video packetizer"
|
|
msgstr "नंखाय गोथां भिडिअ' पेकेटाइजार"
|
|
|
|
#: modules/codec/rtpvideo.c:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raw video encoder for RTP"
|
|
msgstr "PNG भिडिअ' डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:60
|
|
msgid "4:2:0"
|
|
msgstr "4:2:0"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:60
|
|
msgid "4:2:2"
|
|
msgstr "4:2:2"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:60
|
|
msgid "4:4:4"
|
|
msgstr "4:4:4"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:63
|
|
msgid "Rate control method"
|
|
msgstr "रेट दबथायना खान्थि"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:64
|
|
msgid "Method used to encode the video sequence"
|
|
msgstr "भिडिअ' फारिखौ एनक'ड खालामनो बाहायनाय खान्थि"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:77
|
|
msgid "Constant noise threshold mode"
|
|
msgstr "दिदोम दावराव सिमा म'ड"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:78
|
|
msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
|
|
msgstr "दिदोम बिट्रेट म'ड (CBR)"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:79
|
|
msgid "Low Delay mode"
|
|
msgstr "खम गोबाव म'ड"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:80
|
|
msgid "Lossless mode"
|
|
msgstr "खहागैयै म'ड"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:81
|
|
msgid "Constant lambda mode"
|
|
msgstr "दिदोम लाम्बडा म'ड"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:82
|
|
msgid "Constant error mode"
|
|
msgstr "दिदोम गोरोन्थि म'ड"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:83
|
|
msgid "Constant quality mode"
|
|
msgstr "दिदोम गुन म'ड"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:87
|
|
msgid "GOP structure"
|
|
msgstr "GOP दाथाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:88
|
|
msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
|
|
msgstr "GOP दाथायखौ भिडिअ' फारि एनक'ड खालामनो बाहायनाय जायो"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:100
|
|
msgid ""
|
|
"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
|
|
"previous or future pictures."
|
|
msgstr ""
|
|
"जेबो थि gop दाथाय गैया। मोनसे सावगारिआ बाइजोनि एबा इसिंनि जानो हायो आरो आगोलनि "
|
|
"एबा इयुननि सावगारिखौ नायदेरनो हायो।"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:101
|
|
msgid "I-frame only sequence"
|
|
msgstr "I-फ्रेम फारि"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
|
|
msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
|
|
msgstr "इसिं सावगारिखौ आगोलनि सावगारिआवल' रायखांनो हायो"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
|
|
msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
|
|
msgstr "इसिं सावगारिखौ आगोलनि एबा इयुननि सावगारिआव रायखांनो हायो"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:109
|
|
msgid "Constant quality factor"
|
|
msgstr "दिदोम गुन फेक्टर"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:110
|
|
msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
|
|
msgstr "दिदोम गुन फेक्टरआव बाहायनो गुन फेक्टर"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:113
|
|
msgid "Noise Threshold"
|
|
msgstr "दावराव सिमा"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:114
|
|
msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
|
|
msgstr "दिदोम दावराव सिमा म'डआव बाहायनो थाखाय दावराव सिमा"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:117
|
|
msgid "CBR bitrate (kbps)"
|
|
msgstr "CBR बिट्रेट (kbps)"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:118
|
|
msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
|
|
msgstr "दिदोम बिट्रेट म'डआव एनक'ड खालामनाय समाव kbps आव थांखि बिट्रेट"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:121
|
|
msgid "Maximum bitrate (kbps)"
|
|
msgstr "बांसिन बिट्रेट (kbps)"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:122
|
|
msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
|
|
msgstr "दिदोम बिट्रेट म'डआव एनक'ड खालामनाय समाव kbps आव बांसिन बिट्रेट"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:125
|
|
msgid "Minimum bitrate (kbps)"
|
|
msgstr "खमसिन बिट्रेट (kbps)"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:126
|
|
msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
|
|
msgstr "दिदोम बिट्रेट म'डखौ एनक'ड खालामनाय समाव kbps आव बांसिन बिट्रेट"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:129
|
|
msgid "GOP length"
|
|
msgstr "GOP गोलाव"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:130
|
|
msgid ""
|
|
"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
|
|
"group of pictures"
|
|
msgstr ""
|
|
"मोनसेनि उनाव मोनसे फारि हेडारफोरनि गेजेराव सावगारिनि अनजिमा, जेरै- सावगारिनि "
|
|
"हानजानि गोलाव"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:134
|
|
msgid "Prefilter"
|
|
msgstr "प्रिफिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:135
|
|
msgid "Enable adaptive prefiltering"
|
|
msgstr "गोरोबथाव प्रिफिल्टारिंखौ हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:147
|
|
msgid "No pre-filtering"
|
|
msgstr "जेबो प्रि-फिल्टारिं गैया"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:148
|
|
msgid "Centre Weighted Median"
|
|
msgstr "मिरु अजन खालामखानाय मेडियान"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:149
|
|
msgid "Gaussian Low Pass Filter"
|
|
msgstr "Gaussian Low Pass Filter"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:150
|
|
msgid "Add Noise"
|
|
msgstr "दावराव दाजाबदेर"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:151
|
|
msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
|
|
msgstr "गौसियान गोरोबथाव खम पास फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:152
|
|
msgid "Low Pass Filter"
|
|
msgstr "खम पास फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:156
|
|
msgid "Amount of prefiltering"
|
|
msgstr "प्रिफिल्टारिंनि बिबां"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:157
|
|
msgid "Higher value implies more prefiltering"
|
|
msgstr "गोजौ बेसेनआ गोबां प्रिफिल्टारिंखौ दिन्थियो"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:160
|
|
msgid "Picture coding mode"
|
|
msgstr "सावगारि क'डिं म'ड"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:161
|
|
msgid ""
|
|
"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
|
|
"pseudo-progressive frame"
|
|
msgstr ""
|
|
"फोथार क'डिं जेराव ज' खालामनाय फोथारखौ नंखाय-दावगानाय फ्रेमनि बेरेखा महरै आलादायै क'ड "
|
|
"खालामनाय जायो"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:166
|
|
msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
|
|
msgstr "हार्सिं - एनक'डारआ इनपुटआव सोनारनो गनायथि हो (साबसिन)"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:167
|
|
msgid "force coding frame as single picture"
|
|
msgstr "क'डिं फ्रेमखौ मोनसेल' सावगारि महरै जर खालाम"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:168
|
|
msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
|
|
msgstr "आलादा ज' खालामखानाय फोथार महरै क'डिं फ्रेमखौ जर हो"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:173
|
|
msgid "Size of motion compensation blocks"
|
|
msgstr "खारथाय खहा सुफुंनाय ब्लकनि महर"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
|
|
msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
|
|
msgstr "गावनोगाव - एनक'डारआ इनपुटआव सोनारनो गनायथि हो (साबसिन)"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:183
|
|
msgid "small - use small motion compensation blocks"
|
|
msgstr "फिसा - फिसा खारथाय खहा सुफुंनाय ब्लकखौ बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:184
|
|
msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
|
|
msgstr "गेजेरनि - गेजेरनि खारथाय खहा सुफुंनाय ब्लकखौ बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:185
|
|
msgid "large - use large motion compensation blocks"
|
|
msgstr "गेदेर - गेदेर खारथाय खहा सुफुंनाय ब्लकखौ बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:190
|
|
msgid "Overlap of motion compensation blocks"
|
|
msgstr "खारथाय खहा सुफुंनाय ब्लकनि अभारलेप"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:200
|
|
msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
|
|
msgstr "मोनसेबो नङा - खारथाय खहा सुफुंनाय ब्लकआ अभारलेप खालामा"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:201
|
|
msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
|
|
msgstr "खावसे - खारथाय खहा सुफुंनाया अभारलेपखौ खावसे महरैल' ब्लक खालामो"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:202
|
|
msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
|
|
msgstr "आबुं - खारथाय खहा सुफुंनाया अभारलेपखौ आबुङै ब्लक खालामो"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:207
|
|
msgid "Motion Vector precision"
|
|
msgstr "खारथाय भेक्टर गोरोबनाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:208
|
|
msgid "Motion Vector precision in pels"
|
|
msgstr "pels आव खारथाय भेक्टर गोरोबनाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:214
|
|
msgid "Three component motion estimation"
|
|
msgstr "मोनथाम थाफानाय-मुवा खारथाय आन्दाज"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:215
|
|
msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
|
|
msgstr "खारथाय आन्दाज प्रसेसनि बाहागो महरै क्र'माखौ बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:218
|
|
msgid "Intra picture DWT filter"
|
|
msgstr "बाइजो सावगारि DWT फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:221
|
|
msgid "Inter picture DWT filter"
|
|
msgstr "इसिं सावगारि DWT फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:244
|
|
msgid "Number of DWT iterations"
|
|
msgstr "Number of DWT iteration"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:245
|
|
msgid "Also known as DWT levels"
|
|
msgstr "DWT लेभेल मुङैबो मोनथिजायो"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:250
|
|
msgid "Enable multiple quantizers"
|
|
msgstr "गोबां बिबां खालामग्राखौ हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:251
|
|
msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
|
|
msgstr ""
|
|
"मोनफ्रोम दालाय-बेन्डआव गोबां बिबां खालामग्राखौ हाहोनाय खालाम (मोनफ्रोम क'डब्लकआव "
|
|
"मोनसे)"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:255
|
|
msgid "Disable arithmetic coding"
|
|
msgstr "सानखान्थि क'डिंखौ लोरबां"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:256
|
|
msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
|
|
msgstr ""
|
|
"बेनि सोलायै सोलायथाव गोलाव क'डखौ बाहाय, जोबोद गोजौ बिट्रेटनि थाखाय खामानिआव नांथाव"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:261
|
|
msgid "perceptual weighting method"
|
|
msgstr "बुजिनो हाथाव अजन खान्थि"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:272
|
|
msgid "perceptual distance"
|
|
msgstr "बुजिनो हाथाव जानथाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:273
|
|
msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
|
|
msgstr "बुजिनो हाथाव अजनखौ हिसाब खालामनो थाखाय बुजिनो हाथाव जानथाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:277
|
|
msgid "Horizontal slices per frame"
|
|
msgstr "मोनफा फ्रेमआव समानथि स्लाइस"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:278
|
|
msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
|
|
msgstr "खम गोबाव म'डआव मोनफा फ्रेमआव समानथि स्लाइसनि अनजिमा"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:282
|
|
msgid "Vertical slices per frame"
|
|
msgstr "मोनफा फ्रेमआव थोंगोर स्लाइस"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:283
|
|
msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
|
|
msgstr "खम गोबाव म'डआव मोनफा फ्रेमआव थोंगोर स्लाइसनि अनजिमा"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:287
|
|
msgid "Size of code blocks in each subband"
|
|
msgstr "मोनफ्रोम दालाय-बेन्डआव क'ड ब्लकनि महर"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:298
|
|
msgid "small - use small code blocks"
|
|
msgstr "फिसा - फिसा क'ड ब्लकखौ बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:299
|
|
msgid "medium - use medium sized code blocks"
|
|
msgstr "गेजेरनि - गेजेरनि क'ड ब्लकखौ बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:300
|
|
msgid "large - use large code blocks"
|
|
msgstr "गेदेर - गेदेर क'ड ब्लकखौ बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:301
|
|
msgid "full - One code block per subband"
|
|
msgstr "आबुं - मोनफा दालाय-बेन्डआव मोनसे क'ड ब्लक"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:306
|
|
msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
|
|
msgstr "फारि जौगा खारथाय आन्दाजखौ हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:310
|
|
msgid "Number of levels of downsampling"
|
|
msgstr "डाउनसेम्पलिंनि लेभेलनि अनजिमा"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:311
|
|
msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
|
|
msgstr "फारियै बारायलांनाय खारथाय आन्दाज म'डआव सेम्पलिंनि लेभेलनि अनजिमा"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:315
|
|
msgid "Enable Global Motion Estimation"
|
|
msgstr "मुलुगनां खारथाय आन्दाजखौ हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:319
|
|
msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
|
|
msgstr "थोरफो लोगो-सोमोन्दो आन्दाजखौ हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:323
|
|
msgid "Enable Scene Change Detection"
|
|
msgstr "नुथाय सोलायनाय संना दिहुननायखौ हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:327
|
|
msgid "Force Profile"
|
|
msgstr "प्रफाइलखौ जर हो"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:339
|
|
msgid "VC2 Low Delay Profile"
|
|
msgstr "VC2 खम गोबाव प्रफाइल"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:340
|
|
msgid "VC2 Simple Profile"
|
|
msgstr "VC2 गोरलै प्रफाइल"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:341
|
|
msgid "VC2 Main Profile"
|
|
msgstr "VC2 गाहाय प्रफाइल"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:342
|
|
msgid "Main Profile"
|
|
msgstr "गाहाय प्रफाइल"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:363
|
|
msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
|
|
msgstr "libschroedinger नि हेफाजाबजों डिराक भिडिअ' डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:371
|
|
msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
|
|
msgstr "libschroedinger नि हेफाजाबजों डिराक अडिअ' डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/scte18.c:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SCTE-18 decoder"
|
|
msgstr "G.711 डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/scte18.c:42
|
|
msgid "SCTE-18"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/scte18.h:24
|
|
msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/scte27.c:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SCTE-27 decoder"
|
|
msgstr "G.711 डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/scte27.c:43
|
|
msgid "SCTE-27"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/sdl_image.c:60
|
|
msgid "SDL Image decoder"
|
|
msgstr "SDL मुसुखा डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/sdl_image.c:61
|
|
msgid "SDL_image video decoder"
|
|
msgstr "SDL_मुसुखा भिडिअ' डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/shine.c:64
|
|
msgid "MP3 fixed point audio encoder"
|
|
msgstr "MP3 थि बिन्दो अडिअ' एनक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/spdif.c:36
|
|
msgid "S/PDIF pass-through decoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "म'ड"
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:61
|
|
msgid "Enforce the mode of the encoder."
|
|
msgstr "एनक'डारनि म'डखौ जर हो"
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:65
|
|
msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
|
|
msgstr "0 (खम) आरो 10 (गोजौ) नि गेजेराव मोनसे गुनखौ जर हो"
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:67
|
|
msgid "Encoding complexity"
|
|
msgstr "एनक'डिं जेथोगोनां"
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:69
|
|
msgid "Enforce the complexity of the encoder."
|
|
msgstr "एनक'डारनि जेथोखौ जर हो"
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:71
|
|
msgid "Maximal bitrate"
|
|
msgstr "बांसिन बिट्रेट"
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:73
|
|
msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
|
|
msgstr "बांसिन VBR बिट्रेटखौ जर खालाम"
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
|
|
msgid "CBR encoding"
|
|
msgstr "CBR एनक'डिं"
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:77
|
|
msgid ""
|
|
"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
|
|
"bitrate encoding (VBR)."
|
|
msgstr ""
|
|
"डिफल्ट भेरियेबल बिट्रेट एनक'डिं (VBR) नि सोलायै मोनसे कनस्टेन्ट बिट्रेट एनक'डिं (CBR) खौ "
|
|
"जर हो"
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:80
|
|
msgid "Voice activity detection"
|
|
msgstr "गारां खामानि संना दिहुननाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:82
|
|
msgid ""
|
|
"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
|
|
"mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"भ'इस एक्टिभिटि डिटेक्सन (VAD) खौ हाहोनाय खालाम। बेखौ VBR म'डआव गावनो गाव महरै "
|
|
"मावथि खालामनाय जायो।"
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:85
|
|
msgid "Discontinuous Transmission"
|
|
msgstr "सोलिबाय थायै दैथाय हरनाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:87
|
|
msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
|
|
msgstr "सोलिबाय थायै दैथाय हरनाय (DTX) खौ हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:91
|
|
msgid "Narrow-band (8kHz)"
|
|
msgstr "गुसेब-बेन्ड (8kHz)"
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:91
|
|
msgid "Wide-band (16kHz)"
|
|
msgstr "वाइड-बेण्ड (16kHz)"
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:91
|
|
msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
|
|
msgstr "बांद्राय-वाइडबेन्ड (32kHz)"
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:98
|
|
msgid "Speex audio decoder"
|
|
msgstr "स्पेक्स अडिअ' डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:100
|
|
msgid "Speex"
|
|
msgstr "स्पेक्स"
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:104
|
|
msgid "Speex audio packetizer"
|
|
msgstr "स्पेक्स अडिअ' पेकेटाइजार"
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:110
|
|
msgid "Speex audio encoder"
|
|
msgstr "स्पेक्स अडिअ' पेकेटाइजार"
|
|
|
|
#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
|
|
msgid "Disable DVD subtitle transparency"
|
|
msgstr "DVD दालाय-बिमुं गोजोंखौ लोरबां खालाम"
|
|
|
|
#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
|
|
msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
|
|
msgstr "DVD दालाय-बिमुंआव बाहायनाय गासै गोजों गोहोमखौ बोखारो"
|
|
|
|
#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
|
|
msgid "DVD subtitles decoder"
|
|
msgstr "DVD दालाय-बिमुं डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
|
|
msgid "DVD subtitles"
|
|
msgstr "DVD दालाय-बिमुं"
|
|
|
|
#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
|
|
msgid "DVD subtitles packetizer"
|
|
msgstr "DVD दालाय-बिमुं पेकेटाइजार"
|
|
|
|
#: modules/codec/stl.c:47
|
|
msgid "EBU STL subtitles decoder"
|
|
msgstr "EBU STL दालाय-बिमुं डिक'डार"
|
|
|
|
#. xgettext:
|
|
#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
|
|
#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
|
|
#. languages using the Latin alphabet.
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:100
|
|
msgid "Default (Windows-1252)"
|
|
msgstr "डिफल्ट (उइन्ड'स-1252)"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:101
|
|
msgid "System codeset"
|
|
msgstr "सिस्टेम क'डसेट"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:102
|
|
msgid "Universal (UTF-8)"
|
|
msgstr "बुहुमनां (UTF-8)"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:103
|
|
msgid "Universal (UTF-16)"
|
|
msgstr "बुहुमनां (UTF-16)"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:104
|
|
msgid "Universal (big endian UTF-16)"
|
|
msgstr "बुहुमनां (गेदेर इन्डियान UTF-16)"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:105
|
|
msgid "Universal (little endian UTF-16)"
|
|
msgstr "बुहुमनां (गोरलै इन्डियान UTF-16)"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:106
|
|
msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
|
|
msgstr "बुहुमनां, साइनिस (GB18030)"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:110
|
|
msgid "Western European (Latin-9)"
|
|
msgstr "सानजा इउर'प (लेटिन-9)"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:111
|
|
msgid "Western European (Windows-1252)"
|
|
msgstr "सानजा इउर'प (उइन्ड'स-1252)"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:112
|
|
msgid "Western European (IBM 00850)"
|
|
msgstr "सानजा इउर'प (IBM 00850)"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:114
|
|
msgid "Eastern European (Latin-2)"
|
|
msgstr "सानजा इउर'प (लेटिन-2)"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:115
|
|
msgid "Eastern European (Windows-1250)"
|
|
msgstr "सानजा इउर'प (उइन्ड'स-1250)"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:117
|
|
msgid "Esperanto (Latin-3)"
|
|
msgstr "इस्पारेन्ट' (लेटिन-3)"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:119
|
|
msgid "Nordic (Latin-6)"
|
|
msgstr "नरडिक (लेटिन-6)"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:121
|
|
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
|
|
msgstr "लिरिलिक (उइन्ड'स-1251)"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:122
|
|
msgid "Russian (KOI8-R)"
|
|
msgstr "रासिया (KOI8-R)"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:123
|
|
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
|
|
msgstr "इउक्रेनिया (KOI8-U)"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:125
|
|
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
|
|
msgstr "आरबिक (ISO 8859-6)"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:126
|
|
msgid "Arabic (Windows-1256)"
|
|
msgstr "आरबिक (उइन्ड'स-1256)"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:128
|
|
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
|
|
msgstr "ग्रिक (ISO 8859-7)"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:129
|
|
msgid "Greek (Windows-1253)"
|
|
msgstr "ग्रिक (उइन्ड'स-1253)"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:131
|
|
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
|
|
msgstr "हिब्रु (ISO 8859-8)"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:132
|
|
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
|
|
msgstr "हिब्रु (उइन्ड'स-1255)"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:134
|
|
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
|
|
msgstr "तुर्किश (ISO 8859-9)"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:135
|
|
msgid "Turkish (Windows-1254)"
|
|
msgstr "तुर्किश (उइन्ड'स-1254)"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:138
|
|
msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
|
|
msgstr "थाइ (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:139
|
|
msgid "Thai (Windows-874)"
|
|
msgstr "थाइ (उइन्ड'स-874)"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:141
|
|
msgid "Baltic (Latin-7)"
|
|
msgstr "बाल्टिक (लेटिन-7)"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:142
|
|
msgid "Baltic (Windows-1257)"
|
|
msgstr "बाल्टिक (उइन्ड'स-1257)"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:145
|
|
msgid "Celtic (Latin-8)"
|
|
msgstr "केल्टिक (लेटिन-8)"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:148
|
|
msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
|
|
msgstr "खोला-सानजा इउर'प (लेटिन-10)"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:150
|
|
msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
|
|
msgstr "गोरलै साइनिस (ISO-2022-CN-EXT)"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:151
|
|
msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
|
|
msgstr "गोरलै साइनिस इउनिक्स (EUC-CN)"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:152
|
|
msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
|
|
msgstr "जापानिस (7-बिट JIS/ISO-2022-JP-2)"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:153
|
|
msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
|
|
msgstr "जापानिस इउनिक्स (EUC-JP)"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:154
|
|
msgid "Japanese (Shift JIS)"
|
|
msgstr "जापानिस (सिफ्ट JIS)"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:155
|
|
msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
|
|
msgstr "करिया (EUC-KR/CP949)"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:156
|
|
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
|
|
msgstr "करिया (ISO-2022-KR)"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:157
|
|
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
|
|
msgstr "गोजाम चाइनिस (Big5)"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:158
|
|
msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
|
|
msgstr "गोजाम चाइनिस इउनिक्स (EUC-TW)"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:159
|
|
msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
|
|
msgstr "हं-कं फुरायग्रा (HKSCS)"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:161
|
|
msgid "Vietnamese (VISCII)"
|
|
msgstr "भियेटनामिस (VISCII)"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:162
|
|
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
|
|
msgstr "भियेटनामिस (उइन्ड'स-1258)"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:169
|
|
msgid "Subtitle text encoding"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं फरा एनक'डिं"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:170
|
|
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
|
|
msgstr "फरा दालाय-बिमुंआव बाहायनाय एनक'डिंखौ फज"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
|
|
msgid "Subtitle justification"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं थि खालामजानाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
|
|
msgid "Set the justification of subtitles"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुंनि थि खालामजानायखौ फज"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:173
|
|
msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
|
|
msgstr "UTF-8 दालाय-बिमुं हार्सिं-संना दिहुननाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:174
|
|
msgid ""
|
|
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो दालाय-बिमुं फाइलनि सिङाव UTF-8 एनक'डिंनि गावनोगाव संना दिहुननायखौ हाहोनाय "
|
|
"खालामो।"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:182
|
|
msgid "Text subtitle decoder"
|
|
msgstr "फरा दालाय-बिमुं डिक'डार"
|
|
|
|
#. xgettext:
|
|
#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
|
|
#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
|
|
#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
|
|
#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
|
|
#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
|
|
#. Other scripts use other code pages.
|
|
#.
|
|
#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
|
|
#. the VideoLAN translators mailing list.
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
|
|
msgctxt "GetACP"
|
|
msgid "CP1252"
|
|
msgstr "CP1252"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsusf.c:45
|
|
msgid ""
|
|
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
|
|
"but you can choose to disable all formatting."
|
|
msgstr ""
|
|
"माखासे दालाय-बिमुं फरमेटआ फरा फरमेटिंनि थाखाय गनायथि होयो। VLC आ बेखौ खावसेयै बाहायो, "
|
|
"नाथाय नोंथाङा गासै फरमेटिंखौ लोरबां खालामनो बासिखनो हायो।"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsusf.c:50
|
|
msgid "USFSubs"
|
|
msgstr "USFSubs"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsusf.c:51
|
|
msgid "USF subtitles decoder"
|
|
msgstr "USF दालाय-बिमुं डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/substx3g.c:40
|
|
msgid "tx3g subtitles decoder"
|
|
msgstr "tx3g दालाय-बिमुं डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/substx3g.c:41
|
|
msgid "tx3g subtitles"
|
|
msgstr "tx3g दालाय-बिमुं"
|
|
|
|
#: modules/codec/svcdsub.c:47
|
|
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
|
|
msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD दालाय-बिमुं) डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/svcdsub.c:48
|
|
msgid "SVCD subtitles"
|
|
msgstr "SVCD दालाय-बिमुं"
|
|
|
|
#: modules/codec/svcdsub.c:57
|
|
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
|
|
msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD दालाय-बिमुं) पकेटाइजार"
|
|
|
|
#: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
|
|
msgid "Image width"
|
|
msgstr "मुसुखानि गुवार"
|
|
|
|
#: modules/codec/svg.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specify the width to decode the image too"
|
|
msgstr "राव गोनां सारिखौ थिक खालाम"
|
|
|
|
#: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
|
|
msgid "Image height"
|
|
msgstr "मुसुखानि गोजौ"
|
|
|
|
#: modules/codec/svg.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specify the height to decode the image too"
|
|
msgstr "बाहायनो थाखाय आलादा खालामनाय मडुलखौ थिक खालाम"
|
|
|
|
#: modules/codec/svg.c:54
|
|
msgid "Scale factor"
|
|
msgstr "स्केल फेक्टर"
|
|
|
|
#: modules/codec/svg.c:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale factor to apply to image"
|
|
msgstr "ट्रेन्सक'ड खालामनाय समाव भिडिअ'आव बाहायनो स्केल फेक्टर (जेरै: 0.25)"
|
|
|
|
#: modules/codec/svg.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SVG video decoder"
|
|
msgstr "CVD भिडिअ' डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/t140.c:36
|
|
msgid "T.140 text encoder"
|
|
msgstr "T.140 फरा एनक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/telx.c:54
|
|
msgid "Override page"
|
|
msgstr "बिलाइखौ नेवसिगार"
|
|
|
|
#: modules/codec/telx.c:55
|
|
msgid ""
|
|
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
|
|
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
|
|
"usually 888 or 889)."
|
|
msgstr ""
|
|
"इंगित होखानाय बिलाइखौ नेवसि, नोंथांनि दालाय-बिमुंआ नुजायाब्ला बेखौ नाजा (-1 = TS "
|
|
"निफ्राय हार्सिं संना दिहुन, 0 = टेलिटेक्स निफ्राय हार्सिं संना दिहुन, >0 = थार बिलाइ "
|
|
"अनजिमा, सरासनस्रायै 888 एबा 889)"
|
|
|
|
#: modules/codec/telx.c:60
|
|
msgid "Ignore subtitle flag"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं फिरफिलाखौ नेवसि"
|
|
|
|
#: modules/codec/telx.c:61
|
|
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं फिरफिलाखौ नेवसि, नोंथांनि दालाय-बिमुंआ नुजायाब्ला बेखौ नाजा"
|
|
|
|
#: modules/codec/telx.c:64
|
|
msgid "Workaround for France"
|
|
msgstr "फ्रान्सनि थाखा वार्कएराइण्ड"
|
|
|
|
#: modules/codec/telx.c:65
|
|
msgid ""
|
|
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
|
|
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
|
|
"your subtitles don't appear."
|
|
msgstr ""
|
|
"माखासे फ्रान्स सेनेलआ मोनसे जारिमिनारि बेखेवनाय गोरोन्थिनि थाखाय बिसोरनि दालाय-बिमुं "
|
|
"बिलाइखौ गेबेङै फ्लेग खालामा। नोंथांनि दालाय-बिमुंआ नुजायाब्ला बे गोरोन्थि बेखेवनायखौ बाहाय।"
|
|
|
|
#: modules/codec/telx.c:71
|
|
msgid "Teletext subtitles decoder"
|
|
msgstr "टेलिटेक्स्ट दालाय-बिमुं डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/textst.c:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
|
|
msgstr "फरा दालाय-बिमुं डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
|
|
msgid ""
|
|
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
|
|
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
|
|
msgstr ""
|
|
"मोनसे थि बिट्रेटखौ थिक खालामनायनि सोलायै, 1 (गाहाय) आरो 10 (गोजौ)नि गेजेरनि मोनसे "
|
|
"गुनखौ जर हो। बेयो मोनसे VBR स्ट्रिमखौ दिहुनगोन।"
|
|
|
|
#: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
|
|
msgid "Post processing quality"
|
|
msgstr "पस्ट प्रसेसिं गुन"
|
|
|
|
#: modules/codec/theora.c:116
|
|
msgid "Theora video decoder"
|
|
msgstr "थेअ'रा भिडिअ' डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/theora.c:124
|
|
msgid "Theora video packetizer"
|
|
msgstr "थेअ'रा भिडिअ' पेकेटाइजार"
|
|
|
|
#: modules/codec/theora.c:131
|
|
msgid "Theora video encoder"
|
|
msgstr "थेअ'रा भिडिअ' एनक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/ttml/ttml.c:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TTML decoder"
|
|
msgstr "MMAL डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/ttml/ttml.c:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TTML subtitles decoder"
|
|
msgstr "EBU STL दालाय-बिमुं डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/ttml/ttml.c:53
|
|
msgid "TTML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/ttml/ttml.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TTML demuxer"
|
|
msgstr "TTA डिमाक्सार"
|
|
|
|
#: modules/codec/twolame.c:56
|
|
msgid ""
|
|
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
|
|
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
|
|
msgstr ""
|
|
"मोनसे थि बिट्रेटखौ थिक खालामनायनि सोलायै, 0.0 (गोजौ) आरो 50.0 (गाहाय)नि गेजेरनि "
|
|
"मोनसे जरखा एनक'डिं गुनखौ जर हो। बेयो मोनसे VBR स्ट्रिमखौ दिहुनगोन।"
|
|
|
|
#: modules/codec/twolame.c:59
|
|
msgid "Stereo mode"
|
|
msgstr "स्टेरिअ' म'ड"
|
|
|
|
#: modules/codec/twolame.c:60
|
|
msgid "Handling mode for stereo streams"
|
|
msgstr "स्टेरिअ' स्ट्रिमनि थाखाय हेन्डेलिं म'ड"
|
|
|
|
#: modules/codec/twolame.c:61
|
|
msgid "VBR mode"
|
|
msgstr "VBR म'ड"
|
|
|
|
#: modules/codec/twolame.c:63
|
|
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
|
|
msgstr "सोलायस्लु बिट-रेटखौ बाहाय। डिफल्टआ जाबाय दिदोम बिट-रेट (CBR) खौ बाहायनो।"
|
|
|
|
#: modules/codec/twolame.c:64
|
|
msgid "Psycho-acoustic model"
|
|
msgstr "नंखाय-साबसिन सोदोब मडेल"
|
|
|
|
#: modules/codec/twolame.c:66
|
|
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
|
|
msgstr "-1 (जेबो मडेल गैया) निफ्राय 4 सिम आबुं अनजिमा"
|
|
|
|
#: modules/codec/twolame.c:70
|
|
msgid "Joint stereo"
|
|
msgstr "स्टेरिअ'जों लोगो ला"
|
|
|
|
#: modules/codec/twolame.c:75
|
|
msgid "Libtwolame audio encoder"
|
|
msgstr "Libtwolame अडिअ' एनक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
|
|
msgid "Ulead DV audio decoder"
|
|
msgstr "Ulead DV अडिअ' डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/videotoolbox.m:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Hardware decoders only"
|
|
msgstr "हार्डवेयार डिक'डिं"
|
|
|
|
#: modules/codec/videotoolbox.m:81 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
|
|
msgid "Deinterlacing"
|
|
msgstr "आलादा खालामनाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/videotoolbox.m:82
|
|
msgid ""
|
|
"If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
|
|
"expense of a pipeline delay."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/videotoolbox.m:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VideoToolbox video decoder"
|
|
msgstr "WebM भिडिअ' डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/vorbis.c:177
|
|
msgid "Maximum encoding bitrate"
|
|
msgstr "बांसिन एनक'डिं बेट्रेट"
|
|
|
|
#: modules/codec/vorbis.c:179
|
|
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
|
|
msgstr "kbps आव बांसिन बिट्रेट। बेयो स्ट्रिमिं एप्लिकेसननि थाखाय खामानिआव नांथाव।"
|
|
|
|
#: modules/codec/vorbis.c:180
|
|
msgid "Minimum encoding bitrate"
|
|
msgstr "खमसिन एनक'डिं बेट्रेट"
|
|
|
|
#: modules/codec/vorbis.c:182
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
|
|
"channel."
|
|
msgstr "kbps आव खमसिन बिट्रेट। बेयो थि-महरनि सेनेलनि थाखाय खामानिआव नांथाव।"
|
|
|
|
#: modules/codec/vorbis.c:185
|
|
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
|
|
msgstr "दिदोम बिट्रेट एनक'डिं (CBR) खौ जर हो"
|
|
|
|
#: modules/codec/vorbis.c:189
|
|
msgid "Vorbis audio decoder"
|
|
msgstr "भरबिस अडिअ' डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/vorbis.c:200
|
|
msgid "Vorbis audio packetizer"
|
|
msgstr "भरबिस अडिअ' पेकेटाइजार"
|
|
|
|
#: modules/codec/vorbis.c:207
|
|
msgid "Vorbis audio encoder"
|
|
msgstr "भरबिस अडिअ' एनक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/vpx.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quality mode"
|
|
msgstr "सिरि म'ड"
|
|
|
|
#: modules/codec/vpx.c:54
|
|
msgid ""
|
|
"Quality setting which will determine max encoding time\n"
|
|
" - 0: Good quality\n"
|
|
" - 1: Realtime\n"
|
|
" - 2: Best quality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/vpx.c:66
|
|
msgid "WebM video decoder"
|
|
msgstr "WebM भिडिअ' डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/vpx.c:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WebM video encoder"
|
|
msgstr "WebM भिडिअ' डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WEBVTT decoder"
|
|
msgstr "MMAL डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WEBVTT subtitles decoder"
|
|
msgstr "EBU STL दालाय-बिमुं डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WEBVTT subtitles parser"
|
|
msgstr "EBU STL दालाय-बिमुं पार्सार"
|
|
|
|
#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
|
|
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
|
|
msgstr "WMA v1/v2 थि बिन्दो अडिअ' डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:71
|
|
msgid "Maximum GOP size"
|
|
msgstr "बांसिन GOP महर"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
|
|
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
|
|
"-1 for infinite."
|
|
msgstr ""
|
|
"IDR-फ्रेमनि गेजेराव बांसिन जिरायथ'नायखौ फजयो। गेदेरसिन बेसेनआ बिटखौ थिना दोनो, बेखायनो "
|
|
"नागिरनाय गोरोबनायनि जाउनाव होखानाय बिट्रेटनि थाखाय गुनखौ जौगाहोयो। सिमागैयैनि "
|
|
"थाखाय -1 खौ बाहाय।"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:76
|
|
msgid "Minimum GOP size"
|
|
msgstr "बांसिन GOP महर"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:77
|
|
msgid ""
|
|
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
|
|
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
|
|
"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
|
|
"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
|
|
"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
|
|
"the IDR-frame. \n"
|
|
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
|
|
"frames, but do not start a new GOP."
|
|
msgstr ""
|
|
"IDR-फ्रेमनि गेजेराव खमसिन थाद'नायखौ फजयो। H.264 आव, I-फ्रेमफोरा गोनांथियै बन्द "
|
|
"जाखानाय GOP खौ सिमा खालामना दोना, मानोना बेनि सिगां खालि मोनसे फ्रेमनि सोलायै गोबां "
|
|
"फ्रेम निफ्राय इयुन बाथ्रा बुंनो गोनां P-फ्रेमनि थाखाय बेयो मानिथाव (रायखांनाय फ्रेम "
|
|
"उफ्राखौबो नाय)। बेखायनो, I-फ्रेमआ गोनांथियै नागिरजाथाव नङा। IDR-फ्रेमआ IDR-फ्रेमनि "
|
|
"आगोलाव जायखि जाया फ्रेमआव रायखांनाय निफ्राय उननि P-फ्रेमखौ सिमा खालामना दोनो\n"
|
|
"नुथाय-दानस'नाइआ बे थाद'नायनि सिङाव नुजायोब्ला, बेफोरखौ थेवबो I-फ्रेम बादि एनक'ड "
|
|
"खालामनाय जायो, नाथाय मोनसे गोदान GOP खौ जागाय।"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:86
|
|
msgid "Use recovery points to close GOPs"
|
|
msgstr "GOPs खौ बन्द खालामनो मोनफिननाय बिन्दोखौ बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:88
|
|
msgid ""
|
|
"none: use closed GOPs only\n"
|
|
"normal: use standard open GOPs\n"
|
|
"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
|
|
msgstr ""
|
|
"मोनसेबो नङा: बन्द जानाय GOP खौल' बाहाय\n"
|
|
"सरासनस्रा: थाखोमान गेवनाय GOP खौ बाहाय\n"
|
|
"ब्लु-रे: ब्लु-रे गोरोबनाय गेवनाय GOP खौ बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:92
|
|
msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
|
|
msgstr "गेवनाय GOP खौ बाहाय, ब्लुरे गोरोबथिना थाखाय ब्लुरे-कम्पेट उफ्राखौबो बाहाय।"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:95
|
|
msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
|
|
msgstr "ब्लु-रे हेफाजाबनि थाखाय गोरोबनाय हेकखौ हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:96
|
|
msgid ""
|
|
"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
|
|
"ray compatibility\n"
|
|
"e.g. resolution, framerate, level"
|
|
msgstr ""
|
|
"ब्लु-रे हेफाजाबनि थाखाय हेकखौ हाहोनाय खालाम, बेयो ब्लु-रे गोरोबथिनि मोनफ्रोम बिथिंखौ जर "
|
|
"होआ\n"
|
|
"जेरै- रिज'लुसन, फ्रेमरेट, लेभेल"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:99
|
|
msgid "Extra I-frames aggressivity"
|
|
msgstr "बांद्राय I-फ्रेम गाग्लोबलु"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:100
|
|
msgid ""
|
|
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
|
|
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
|
|
"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
|
|
"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
|
|
"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
|
|
"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
|
|
"1 to 100."
|
|
msgstr ""
|
|
"नुथाय-दानस'नाय संना दिहुननाय। बांद्राय I-फ्रेमखौ माबोरै गाग्लोबनाय महरै सोसनो बेखौ "
|
|
"दबथायो। नुथाय-दानस'नायनि फिसा बेसेनजों, codec आ फ्राइनो मोनसे I-फ्रेमखौ जर होनांगौ "
|
|
"जेब्ला बेयो keyint खौ बारो। नुथाय-दानस'नायनि मोजां बेसेनआ I-फ्रेमनि थाखाय मोनसे साबसिन "
|
|
"जायगाखौ नागिरना दिहुनन्नो हागौ। गेदेर बेसेनआ गोनांथि निख्रुइ बांसिन I-फ्रेमखौ बाहायो, "
|
|
"बेखायनो बिटखौ ओरैनो बाहायगारो। -1 आ नुथाय-दानस'नाय संना दिहुननायखौ लोरबां खालामो, "
|
|
"बेखायनो I-फ्रेमखौ खालि मोनफ्रोम गुबुन keyint फ्रेमआव सोसननाय जायो, जाय गाज्रियै एनक'डिं "
|
|
"आर्टि-फेक्ट जानो हागौ। सिमासारिया 1 निफ्राय 100 सिम।"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:111
|
|
msgid "B-frames between I and P"
|
|
msgstr "I आरो P नि गेजेराव B-फ्रेम"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:112
|
|
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
|
|
msgstr ""
|
|
"I आरो P-फ्रेमनि गेजेराव फारि फारि B-फ्रेमनि अनजिमा। सिमासारि 1 निफ्राय 16 सिम।"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:115
|
|
msgid "Adaptive B-frame decision"
|
|
msgstr "गोरोबथाव B-फ्रेम थिरांथा"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
|
|
"possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
|
|
msgstr ""
|
|
"बाहायनो गोनां फारि फारि B-फ्रेमनि थि अनजिमाखौ जर हो, जानो हागौ I-फ्रेमनि सिगांखौ "
|
|
"बाद होयो। सिमासारि 0 निफ्राय 2 सिम।"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:120
|
|
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
|
|
msgstr "गोहोम (बायास) B-फ्रेम बाहायथि"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:121
|
|
msgid ""
|
|
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
|
|
"negative values cause less B-frames."
|
|
msgstr ""
|
|
"B-फ्रेमखौ बाहायनो पसायनायखौ फारसेथिंल' जा। पजिटिभ बेसेनआ बांसिन B-फ्रेम जायो, निगेटिभ "
|
|
"बेसेनआ खम B-फ्रेम जायो।"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:125
|
|
msgid "Keep some B-frames as references"
|
|
msgstr "माखासे B-फ्रेमखौ रायखांनाय महरै दोन"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:126
|
|
msgid ""
|
|
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
|
|
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
|
|
"appropriately.\n"
|
|
" - none: Disabled\n"
|
|
" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
|
|
" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"गुबुन फ्रेमखौ इयुन बाथ्रा बुंनायनि थाखाय रायखांनाय महरै B-फ्रेमखौ बाहायनो गनायथि होयो। "
|
|
"रायखांनाय महरै 2+ फारि फारि B-फ्रेमनि गेजेरखौ दोन, आरो फ्रेमखौ गेबेङै फिन फारि खालाम।\n"
|
|
" - मोनसेबो नङा: लोरबां खालामबाय\n"
|
|
" - गोब्राब: गोब्राबै फारियै बारायलांनाय पिरामिड\n"
|
|
" - सरासनस्रा: गोब्राब-नङा (ब्लु-रे गोरोबथाव नङा)\n"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:134
|
|
msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
|
|
msgstr "TV कालार-रेन्जनि सोलायै आबुं-रेन्जखौ बाहाय।"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:135
|
|
msgid ""
|
|
"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
|
|
"libx264 to use full colorrange on encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
"TV-सिमासारिखौ सरासनस्रायै गाब-सारिसिमा महरै बाहायनाय जायो, बेखौ गेबेंआव थि "
|
|
"खालामोब्ला एनक'डिंआव आबुं गाब-सारिसिमाखौ बाहायनो libx264 खौ हाहोनाय खालामगोन।"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:138
|
|
msgid "CABAC"
|
|
msgstr "CABAC"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:139
|
|
msgid ""
|
|
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
|
|
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
|
|
msgstr ""
|
|
"CABAC (कन्टेक्स्ट-एडाप्टिभ बाइनारि अरिथमेटिक क'डिं)। एनक'डिं आरो डिक'डिंखौ इसे लासै "
|
|
"खालामो, नाथाय 10 निफ्राय 15% सिम बिट्रेटखौ थिना दोननांगौ"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:144
|
|
msgid ""
|
|
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
|
|
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
|
|
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
|
|
msgstr ""
|
|
"इयुन बाथ्रा बुग्रा महरै बाहायनाय आगोलनि फ्रेमनि अनजिमा। बेयो एनिमआव गोहोम गोनां, "
|
|
"नाथाय लाइभ-एक्सन फुंखा बेसादआव इसे आलादा बादि नुयो। माखासे डिक'डारआ गेदेर फ्रेम-"
|
|
"रायखांनाय बेसेनजों लेनदेन खालामनो हायाखै। सिमासारिया 1 निफ्राय 16 सिम।"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:149
|
|
msgid "Skip loop filter"
|
|
msgstr "लुप फिल्टारखौ बाद हो"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:150
|
|
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
|
|
msgstr "डिब्लकिं लुप फिल्टारखौ मावथिनङै खालाम (गुनआ खमायो)।"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:152
|
|
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
|
|
msgstr "लुप फिल्टार AlphaC0 आरो बेटा पेरामिटार alpha:beta"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:153
|
|
msgid ""
|
|
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
|
|
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
|
|
msgstr ""
|
|
"लुप फिल्टार आल्फाC0 आरो बेटा पेरामिटार। आल्फा आरो बेटा पेरामिटार मोननैनिबो थाखाय "
|
|
"सिमासारिया -6 निफ्राय 6 सिम। -6 नि ओंथिया सोरां फिल्टार, 6 नि ओंथिया गोरा।"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:157
|
|
msgid "H.264 level"
|
|
msgstr "H.264 लेभेल"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:158
|
|
msgid ""
|
|
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
|
|
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
|
|
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
|
|
"for letting x264 set level."
|
|
msgstr ""
|
|
"(थाखोमाननि सुजाबदेरनाय A जों थि खालामजानाय महरै) H.264 लेभेलखौ थिक खालाम। लेभेलखौ जर "
|
|
"खालामनाय जाया; थाबावनाय एनक'डिंखौ उफ्राजों गोरोबनाय मोनसे लेभेलखौ सायखनाया "
|
|
"बाहायग्रानि सायावसो सोनारो। सिमासारिया 1 निफ्राय 5.1 सिम (10 निफ्राय 51 सिमआबो "
|
|
"गनायथि होजायो)। x264 सेट लेभेलखौ गनायथि होनायनि थाखाय 0 आव फज।"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:163
|
|
msgid "H.264 profile"
|
|
msgstr "H.264 प्रफाइल"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:164
|
|
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
|
|
msgstr "H.264 प्रफाइलखौ थिक खालामो जायनि सिमाखौ गुबुन सेटिंनि सायाव जर होनाय जायो"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:170
|
|
msgid "Interlaced mode"
|
|
msgstr "ज' खालामनाय म'ड"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:171
|
|
msgid "Pure-interlaced mode."
|
|
msgstr "गोथार-ज' खालामनाय म'ड"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:173
|
|
msgid "Frame packing"
|
|
msgstr "फ्रेम पेकिं"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:174
|
|
msgid ""
|
|
"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
|
|
" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
|
|
" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
|
|
" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
|
|
" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
|
|
" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
|
|
" 5: frame alternation - one view per frame"
|
|
msgstr ""
|
|
"स्टेरिअ'स्कपिकनि थाखाय, भिडिअ'आ फ्रेम साजायनायखौ थि खालामो:\n"
|
|
" 0: सेकारबर्ड - पिक्सेलआ L आरो R निफ्राय सोलायस्लु महरै जायो\n"
|
|
" 1: खाम्फा सोलायनाय - L आरो R आ खाम्फाजों ज' खालामजायो\n"
|
|
" 2: सारि सोलायनाय - L आरो R आ सारिजों ज' खालामजायो\n"
|
|
" 3: जिं जिं - L आ आगसिाव, R आ आगदायाव दं\n"
|
|
" 4: बिजौ थालो - L आ बिजौआव, R आ थालोआव दं\n"
|
|
" 5: फ्रेम सोलायनाय - मोनफा फ्रेमआव मोनसे नुथाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:182
|
|
msgid "Use Periodic Intra Refresh"
|
|
msgstr "समफारि बाइजो थाजाखौ बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:183
|
|
msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
|
|
msgstr "IDR फ्रेमनि सोलायै समफारि बाइजो थाजाखौ बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:185
|
|
msgid "Use mb-tree ratecontrol"
|
|
msgstr "mb-ट्रि रेट-दबथायनायखौ बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:186
|
|
msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
|
|
msgstr "नोंथाङा रेट-दबथायनायखौ माइक्र'ब्लक-ट्रिनि बाहायनायखौ लोरबां खालामनो हायो"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:188
|
|
msgid "Force number of slices per frame"
|
|
msgstr "मोनफा फ्रेमआव स्लाइसनि अनजिमाखौ जर हो"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:189
|
|
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
|
|
msgstr ""
|
|
"आयत दब्लाय महरनि स्लाइसखौ जर खालाम आरो बेयो गुबुन स्लाइसिं उफ्राजों अभारराइड खालामजायो"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:191
|
|
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
|
|
msgstr "मोनफ्रोम स्लाइसनि महरखौ बाइट्सआव सिमा खालाम"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:192
|
|
msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
|
|
msgstr "बांसिन स्लाइस महरखौ बाइट्सआव फजयो, NAL अभारहेडखौ महरआव सोफादेरो"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:194
|
|
msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
|
|
msgstr "मोनफ्रोम स्लाइसनि महरखौ माइक्र'ब्लकआव सिमा खालाम"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:195
|
|
msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
|
|
msgstr "मोनफा स्लाइसआव माइक्र'ब्लकनि बांसिन अनजिमाखौ फजयो"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:198
|
|
msgid "Set QP"
|
|
msgstr "QP खौ फज"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:199
|
|
msgid ""
|
|
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
|
|
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो बाहायनो थाखाय बिबां खालामग्राखौ सायखयो। खमसिन बेसेनआ साबसिन फोथायथाव खालामो, "
|
|
"नाथाय गोजौसिन बेट्रेट जायो। 26 आ मोनसे मोजां डिफल्ट बेसेन। सारिसिमाया 0 (खहागैयै) "
|
|
"निफ्राय 51 सिम जायो"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:203
|
|
msgid "Quality-based VBR"
|
|
msgstr "गुन-सोनारनाय VBR"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:204
|
|
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
|
|
msgstr "1-पास गुन-सोनारनाय VBR। सिमासारि 0 निफ्राय 51 सिम"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:206
|
|
msgid "Min QP"
|
|
msgstr "खमसिन QP"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:207
|
|
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
|
|
msgstr ""
|
|
"खमसिन बिबां खालामग्रा पेरामिटार। 15 निफ्राय 35 सिमखौ खामानिआव नांथाव सिमासारि "
|
|
"बादि नुयो।"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:210
|
|
msgid "Max QP"
|
|
msgstr "बांसिन QP"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:211
|
|
msgid "Maximum quantizer parameter."
|
|
msgstr "बांसिन बिबां खालामग्रा पेरामिटार"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:213
|
|
msgid "Max QP step"
|
|
msgstr "बांसिन QP खलब"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:214
|
|
msgid "Max QP step between frames."
|
|
msgstr "फ्रेमनि गेजेराव बांसिन QP स्टेप"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:216
|
|
msgid "Average bitrate tolerance"
|
|
msgstr "गड़ बिट्रेट ट'लारेन्स"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:217
|
|
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
|
|
msgstr "गड़ बिट्रेटआव गनायथि होजानाय गोरोबै (kbits/s आव)"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:220
|
|
msgid "Max local bitrate"
|
|
msgstr "बांसिन जायगानि बिट्रेट"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:221
|
|
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
|
|
msgstr "बांसिन जायगानि बिट्रेटखौ फजयो (kbits/s आव)"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:223
|
|
msgid "VBV buffer"
|
|
msgstr "VBV बाफार"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:224
|
|
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
|
|
msgstr "बांसिन जायगानि बेट्रेटनि थाखाय गड़ समफारि (kbits आव)।"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:227
|
|
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
|
|
msgstr "गुदि VBV बाफार दखल"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:228
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
|
|
"0.0 to 1.0."
|
|
msgstr ""
|
|
"बाफार महरनि बाहागो महरै गुदि बाफार दखल लानायखौ फजयो। सिमासारिआ 0.0 निफ्राय 1.0 "
|
|
"सिम।"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:231
|
|
msgid "How AQ distributes bits"
|
|
msgstr "AQ आ बिट्सखौ माबोरै रानना होयो"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:232
|
|
msgid ""
|
|
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
|
|
" - 0: Disabled\n"
|
|
" - 1: Current x264 default mode\n"
|
|
" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
|
|
"frame"
|
|
msgstr ""
|
|
"AQ नि थाखाय bitdistribution म'डखौ थि खालामो, डिफल्ट 1\n"
|
|
" - 0: लोरबां खालामबाय\n"
|
|
" - 1: दानि x264 डिफल्ट म'ड\n"
|
|
" - 2: लग(var) नि सोलायै लग(var)^2 खौ बाहायो आरो मोनफा फ्रेमआव गोहोखौ गोरोबहोनो "
|
|
"नाजायो"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:237
|
|
msgid "Strength of AQ"
|
|
msgstr "AQ नि गोहो"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:238
|
|
msgid ""
|
|
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
|
|
"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
|
|
" - 0.5: weak AQ\n"
|
|
" - 1.5: strong AQ"
|
|
msgstr ""
|
|
"फ्लेट आरो फरा ओनसोलआव ब्लकिं आरो नुसारैखौ\n"
|
|
"खमायनो थाखाय गोहो, डिफल्ट 1.0 आ 0..2 नि गेजेराव थानो बोसोन होबाय\n"
|
|
" - 0.5: गुरै AQ\n"
|
|
" - 1.5: गोरा AQ"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:244
|
|
msgid "QP factor between I and P"
|
|
msgstr "I आरो P नि गेजेराव QP फेक्टर"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:245
|
|
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
|
|
msgstr "I आरो P नि गेजेराव QP फेक्टर। 1.0 निफ्राय 2.0 सिम सिमासारि"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:248
|
|
msgid "QP factor between P and B"
|
|
msgstr "P आरो B नि गेजेराव QP फेक्टर"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:249
|
|
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
|
|
msgstr "P आरो B नि गेजेराव QP फेक्टर। 1.0 निफ्राय 2.0 सिम सिमासारि"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:251
|
|
msgid "QP difference between chroma and luma"
|
|
msgstr "क्र'मा आरो लुमानि गेजेराव QP फाराग"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:252
|
|
msgid "QP difference between chroma and luma."
|
|
msgstr "क्र'मा आरो लुमानि गेजेराव QP फाराग"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:254
|
|
msgid "Multipass ratecontrol"
|
|
msgstr "माल्टिपास रेट-दबथायनाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:255
|
|
msgid ""
|
|
"Multipass ratecontrol:\n"
|
|
" - 1: First pass, creates stats file\n"
|
|
" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
|
|
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"माल्टिपास रेट-दबथायनाय:\n"
|
|
" - 1: गिबि पास, creates stats file\n"
|
|
" - 2: जोबथा पास, स्टेट्स फाइलखौ अभारराइट खालामा\n"
|
|
" - 3: Nth पास, स्टेट्स फाइलखौ अभारराइट खालामो\n"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:260
|
|
msgid "QP curve compression"
|
|
msgstr "QP खेंख्रा नारसिननाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:261
|
|
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
|
|
msgstr "QP खेंख्रा नारसिननाय। सिमासारि 0.0 (CBR) निफ्राय 1.0 (QCP) सिम।"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
|
|
msgid "Reduce fluctuations in QP"
|
|
msgstr "QP आव गोजौ-गाहायखौ खमाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:264
|
|
msgid ""
|
|
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
|
|
"blurs complexity."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो खेंख्रा नारसिननायनि सिगां QP आव गोजौ गाहायखौ खमायो। दसेनि थाखाय नुसारै जेथोगोनां।"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:268
|
|
msgid ""
|
|
"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
|
|
"blurs quants."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो खेंख्रा नारसिननायनि उनाव QP आव गोजौ गाहायखौ खमायो। दसेनि थाखाय नुसारै quant।"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:273
|
|
msgid "Partitions to consider"
|
|
msgstr "साननो बोखावनाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Partitions to consider in analyse mode:\n"
|
|
" - none : \n"
|
|
" - fast : i4x4\n"
|
|
" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
|
|
" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
|
|
" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
|
|
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
|
|
msgstr ""
|
|
"म'डखौ बिजिरनायाव साननो बोखावनाय: \n"
|
|
" - मोनसेबो नङा : \n"
|
|
" - गोख्रै : i4x4\n"
|
|
" - सरासनस्रा: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
|
|
" - लासै : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
|
|
" - गासै : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
|
|
"(p4x4 नो p8x8 नांगौ। i8x8 नो 8x8dct नांगौ)।"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:282
|
|
msgid "Direct MV prediction mode"
|
|
msgstr "थोंजों MV इयुन बाथ्रा म'ड"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:285
|
|
msgid "Direct prediction size"
|
|
msgstr "थोंजों इयुन बाथ्रा महर"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Direct prediction size:\n"
|
|
" - 0: 4x4\n"
|
|
" - 1: 8x8\n"
|
|
" - -1: smallest possible according to level\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"थोंजों इयुन बाथ्रा महर: - 0: 4x4\n"
|
|
" - 1: 8x8\n"
|
|
" - -1: लेभेल मथे फिसासिन जाथाव\n"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:291
|
|
msgid "Weighted prediction for B-frames"
|
|
msgstr "B-फ्रेमनि थाखाय अजन खालामखानाय इयुन बाथ्रा"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:292
|
|
msgid "Weighted prediction for B-frames."
|
|
msgstr "B-फ्रेमनि थाखाय अजन खालामखानाय इयुन बाथ्रा।"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:294
|
|
msgid "Weighted prediction for P-frames"
|
|
msgstr "P-फ्रेमनि थाखाय अजन खालामखानाय इयुन बाथ्रा"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Weighted prediction for P-frames:\n"
|
|
" - 0: Disabled\n"
|
|
" - 1: Blind offset\n"
|
|
" - 2: Smart analysis\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"P-फ्रेमनि थाखा अजन खालामखानाय इयुन बाथ्रा: - 0: लोरबां खालामबाय\n"
|
|
" - 1: ब्लाइन्ड अफसेट \n"
|
|
" - 2: स्मार्ट बिजिरनाय\n"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:300
|
|
msgid "Integer pixel motion estimation method"
|
|
msgstr "आबुं अनजिमा पिक्सेल खारथाय आन्दाज खान्थि"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Selects the motion estimation algorithm:\n"
|
|
" - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
|
|
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
|
|
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
|
|
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
|
|
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"खारथाय आन्दाज एलग'रिडमखौ सायखयो: - dia: डायमन्ड नागिरनाय, सोखाव 1 (गोख्रै)\n"
|
|
" - हेक्स: हेक्साग'नेल नागिरनाय, सोखाव 2\n"
|
|
" - umh: समान-नङै माल्टि-हेक्सागन नागिरनाय (मोजां नाथाय लासै)\n"
|
|
" - esa: फिट फिट फुरायै नागिरनाय (जोबोद लासै, गुबैयै आनजाद खालामनायनि थाखाय)\n"
|
|
" - tesa: हेडमार्ड फिट फिट फुरायै नागिरनाय (जोबोद लासै, गुबैयै आनजाद खालामनायनि "
|
|
"थाखाय)\n"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:308
|
|
msgid "Maximum motion vector search range"
|
|
msgstr "बांसिन खारथाय भेक्टर नागिरनाय सिमासारि"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:309
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
|
|
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
|
|
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
|
|
msgstr ""
|
|
"खारथाय आन्दाजनि थाखाय नागिरनो थाखाय बांसिन जानथाय, अनुमान खालामनाय जायगा निफ्राय "
|
|
"जखा सुनाय जायो। 16 नि डिफल्टआ नुथायनि थाखाय मोजां, गोजौ खारथाय फारिया 24 आरो 32 "
|
|
"नि गेजेराव थानाय सेटिं निफ्राय मुलाम्फा गोनां जानो हागौ। सिमासारिया 0 निफ्राय 64 सिम।"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:314
|
|
msgid "Maximum motion vector length"
|
|
msgstr "बांसिन खारथाय भेक्टर गोलाव"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:315
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
|
|
msgstr "बांसिन खारथाय भेक्टर गोलाव। -1 आ गावनोगाव, लेभेलआव सोनारनाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:318
|
|
msgid "Minimum buffer space between threads"
|
|
msgstr "थ्रेडनि गेजेराव खमसिन बाफार स्पेस"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:319
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
|
|
"threads."
|
|
msgstr "थ्रेडनि गेजेराव खमसिन बाफार स्पेस। -1 आ गावनोगाव, थ्रेडनि अनजिमायाव सोनारनाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:322
|
|
msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
|
|
msgstr "साइक'भिजुयेल गोरोबनायनि गोहो, डिफल्टआ जाबाय \"1.0:0.0\""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:323
|
|
msgid ""
|
|
"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
|
|
"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
|
|
"default off"
|
|
msgstr ""
|
|
"गिबि पेरामिटारआ दबथायो जदि RD आ अन (subme>=6) एबा अफ।\n"
|
|
"नैथि पेरामिटारआ दबथायो जदि ट्रेलिसखौ साइक'भिजुयेल गोरोबनायाव बाहायनाय जायो, डिफल्टआ "
|
|
"अफ"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:327
|
|
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
|
|
msgstr "दालाय-पिक्सेल खारथाय आन्दाज आरो बोखावनाय थिरांथा गुन"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:329
|
|
msgid ""
|
|
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
|
|
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
|
|
"quality). Range 1 to 9."
|
|
msgstr ""
|
|
"बे पेरामिटारआ खारथाय आन्दाज थांखि प्रसेस (लासै = गोख्रै आरो गोजौ = साबसिन गुन) आव "
|
|
"थाफानाय खारथाय ट्रेडअफनि बेसेखायै गुनखौ दबथायो। सिमासारिया 1 निफ्राय 9 सिम।"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:333
|
|
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
|
|
msgstr "B-फ्रेमनि थाखाय RD सोनारनाय म'ड थिरांथा। बेनो subme 6 (एबा गोजौसिन) नांगौ।"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:336
|
|
msgid "Decide references on a per partition basis"
|
|
msgstr "मोनफा बोखावनाय बिथायाव रायखांनायखौ थिरांथा ला"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:337
|
|
msgid ""
|
|
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
|
|
"as opposed to only one ref per macroblock."
|
|
msgstr ""
|
|
"मोनफा मेक्र'ब्लकआव मोनसे रायखांनायनि उल्था महरै मोनसे रायखांनाय फ्रेमखौ उदाङै सायखनो "
|
|
"मोनफ्रोम 8x8 एबा 16x8 बोखावनायनो गनायथि होयो।"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:341
|
|
msgid "Chroma in motion estimation"
|
|
msgstr "खारथाय आन्दाजआव क्र'मा"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:342
|
|
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
|
|
msgstr "subpel नि थाखाय क्र'मा ME आरो P-फ्रेमआव म'ड थिरांखा।"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:345
|
|
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
|
|
msgstr "लोगो मोननै-बिथोनारि खारथाय फोसाबनाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:347
|
|
msgid "Adaptive spatial transform size"
|
|
msgstr "गोरोबथाव स्पेशाल सोलायनाय महर"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:349
|
|
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
|
|
msgstr "इसिं-MB आव 8x8 महर सोलायनायनि थाखाय SATD-सोनारनाय थिरांथा"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:351
|
|
msgid "Trellis RD quantization"
|
|
msgstr "ट्रेलिस RD बिबां"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Trellis RD quantization:\n"
|
|
" - 0: disabled\n"
|
|
" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
|
|
" - 2: enabled on all mode decisions\n"
|
|
"This requires CABAC."
|
|
msgstr ""
|
|
"ट्रेलिस RD बिबां: \n"
|
|
" - 0: लोरबां खालामबाय\n"
|
|
" - 1: MB नि जोबथा एनक'डआवल' हाहोनाय खालामबाय\n"
|
|
" - 2: गासै म'ड थिरांथायाव हाहोनाय खालामनाय जायो\n"
|
|
"बेयो CABAC खौ नांगौ।"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:358
|
|
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
|
|
msgstr "P-फ्रेमआव सिगांनि SKIP संना दिहुननाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:359
|
|
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
|
|
msgstr "P-फ्रेमआव सिगांनि SKIP संना दिहुननाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:361
|
|
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
|
|
msgstr "P-फ्रेमआव क'इफिसिन्ट थ्रेसह'ल्डिं"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
|
|
"small single coefficient."
|
|
msgstr ""
|
|
"P-फ्रेमआव क'इफिसिन्ट थ्रेसह'ल्डिं। फिसा मोनसेल' क'इफिसिन्टगोनां dct ब्लकखौ खोमोर। "
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:365
|
|
msgid "Use Psy-optimizations"
|
|
msgstr "Psy-गोरोबनायखौ बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:366
|
|
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
|
|
msgstr ""
|
|
"गासै नुथाव गोरोबनायखौ बाहाय जाय PSNR आरो SSIM मोननैखोब गाज्रिसिन खालामनो हायो"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:370
|
|
msgid ""
|
|
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
|
|
"a useful range."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dct-डमेइन दावराव खमायनाय। गोरोबथाव नंखाय-डेडजन। 10 निफ्राय 1000 सिमखौ मोनसे "
|
|
"खामानिआव नांथाव सिमासारि बादि हमना लानाय जायो।"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:373
|
|
msgid "Inter luma quantization deadzone"
|
|
msgstr "इसिं लुमा बिबां डेडजन"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:374
|
|
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
|
|
msgstr "इसिं लुमा बिबां डेडजननि महरखौ फज। सिमासारिआ 0 निफ्राय 32 सिम।"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:377
|
|
msgid "Intra luma quantization deadzone"
|
|
msgstr "बाइजोनि लुमा बिबां डेडजननि महरखौ फज"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:378
|
|
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
|
|
msgstr "बाइजोनि लुमा बिबां डेडजननि महरखौ फज। सिमासारिआ 0 निफ्राय 32 सिम।"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:383
|
|
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
|
|
msgstr "थ्रेड खालामनाय समाव थि खालामै गोरोबनाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:384
|
|
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
|
|
msgstr "खालामफिननायनि थाखाय SMP नि गुनखौ इसे जौगाहो"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:387
|
|
msgid "CPU optimizations"
|
|
msgstr "CPU गोरोबनाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:388
|
|
msgid "Use assembler CPU optimizations."
|
|
msgstr "एसेम्बलार CPU गोरोबनायखौ बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:390
|
|
msgid "Filename for 2 pass stats file"
|
|
msgstr "2 पास स्टेट्स फाइलनि थाखाय फाइलमुं"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:391
|
|
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
|
|
msgstr "माल्टि-पास एनक'डिंनि थाखाय 2 पास स्टेट्स फाइलनि थाखाय फाइलमुं"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:393
|
|
msgid "PSNR computation"
|
|
msgstr "PSNR हिसाब"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:394
|
|
msgid ""
|
|
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
|
|
"quality."
|
|
msgstr "PSNR स्टेट्सखौ हिसाब खालाम आरो साफाय। बेयो थार एनक'डिं गुनआव जेबो गोहोम गैया।"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:397
|
|
msgid "SSIM computation"
|
|
msgstr "SSIM हिसाब"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:398
|
|
msgid ""
|
|
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
|
|
"quality."
|
|
msgstr "SSIM स्टेट्सखौ हिसाब खालाम आरो साफाय। बेयो थार एनक'डिं गुनआव जेबो गोहोम गैया।"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:401
|
|
msgid "Quiet mode"
|
|
msgstr "सिरि म'ड"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
|
|
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "अनजिमा सानथाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:404
|
|
msgid "Print stats for each frame."
|
|
msgstr "मोनफ्रोम फ्रेमनि थाखाय साफायनाय स्टेट्स"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:406
|
|
msgid "SPS and PPS id numbers"
|
|
msgstr "SPS आरो PPS id नाम्बार"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:407
|
|
msgid ""
|
|
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
|
|
"settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"आलादा सेटिंजों फारिलाइ खालामनाय स्ट्रिमखौ गनायथि होनो SPS आरो PPS id नाम्बारखौ फज।"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:410
|
|
msgid "Access unit delimiters"
|
|
msgstr "हाबनाय सानगुदि सिमा खालामग्रा"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:411
|
|
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
|
|
msgstr "हाबनाय सानगुदि सिमा खालामग्रा NAL सानगुदिखौ दिहुन"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:413
|
|
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
|
|
msgstr "फ्रेम-रोखोम लुकएहेडआव बाहायनो फ्रेमनि हिसाब"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:414
|
|
msgid ""
|
|
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
|
|
"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
|
|
msgstr ""
|
|
"फ्रेम-रोखोम लुकएहेडआव बाहायनो फ्रेमनि हिसाब। ts-माक्स गैयाबालानो rtsp-आउटपुट बादि, "
|
|
"दासान्दि डिफल्टआ आनमाक्सेबल आउटपुटआव सिन्क-जेंना जानो हायो।"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:417
|
|
msgid "HRD-timing information"
|
|
msgstr "HRD-टाइमिं फोरमायथिहोग्रा"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:418
|
|
msgid "Default tune setting used"
|
|
msgstr "डिफल्ट टिउन सेटिं बाहायबाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:419
|
|
msgid "Default preset setting used"
|
|
msgstr "डिफल्ट प्रिसेट सेटिं बाहायबाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "x264 advanced options"
|
|
msgstr "x264 जौगानाय उफ्रा"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
|
|
msgstr "फर्म {opt=val,op2=val2}आव x264 जौगानाय उफ्रा"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:427
|
|
msgid "dia"
|
|
msgstr "डिया"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:427
|
|
msgid "hex"
|
|
msgstr "हेक्स"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:427
|
|
msgid "umh"
|
|
msgstr "umh"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:427
|
|
msgid "esa"
|
|
msgstr "इसा"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:427
|
|
msgid "tesa"
|
|
msgstr "टेसा"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:435
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "गोख्रै"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "सरासनस्रा"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:435
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "लासै"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:440
|
|
msgid "Spatial"
|
|
msgstr "स्पेशाल"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
|
|
msgid "Temporal"
|
|
msgstr "दसेनि"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:445
|
|
msgid "checkerboard"
|
|
msgstr "सेकारबर्ड"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:445
|
|
msgid "column alternation"
|
|
msgstr "खाम्फा सोलायनाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:445
|
|
msgid "row alternation"
|
|
msgstr "सारि सोलायनाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:445
|
|
msgid "side by side"
|
|
msgstr "खाथि खाथियै"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:445
|
|
msgid "top bottom"
|
|
msgstr "बिजौ थालो"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:445
|
|
msgid "frame alternation"
|
|
msgstr "फ्रेम सोलायनाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:445
|
|
msgid "2D"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:449
|
|
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
|
|
msgstr "H.264/MPEG-4 बाहागो 10/AVC एनक'डार (x264 10-बिट)"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:453
|
|
msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
|
|
msgstr "H.262/MPEG-2 एनक'डार (x262)"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:457
|
|
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
|
|
msgstr "H.264/MPEG-4 बाहागो 10/AVC एनक'डार (x264)"
|
|
|
|
#: modules/codec/x265.c:46
|
|
msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
|
|
msgstr "H.265/HEVC एनक'डार (x265)"
|
|
|
|
#: modules/codec/xwd.c:36
|
|
msgid "XWD image decoder"
|
|
msgstr "XWD मुसुखा डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/zvbi.c:61
|
|
msgid "Teletext page"
|
|
msgstr "टेलिटेक्स्ट बिलाइ"
|
|
|
|
#: modules/codec/zvbi.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
|
|
msgstr "इंगित होखानाय टेलिटेक्स्ट बिलाइखौ खेव। डिफल्ट बिलाइआ नायखांफारि 100"
|
|
|
|
#: modules/codec/zvbi.c:69
|
|
msgid "Teletext alignment"
|
|
msgstr "टेलिटेक्स्ट साजायनाय"
|
|
|
|
#: modules/codec/zvbi.c:71
|
|
msgid ""
|
|
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
|
|
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
|
|
"6 = top-right)."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथाङा टेलिटेक्स्ट जायगाखौ भिडिअ'आव जर खालामनो हायो (0=मिरु, 1=आगसि, 2=आगदा, "
|
|
"4=बिजौ, 8=थालो, नोंथाङा बेफोर बेसेननि जरायनायखौबो बाहायनो हायो, जेरै- 6 = बिजौ-"
|
|
"आगदा)।"
|
|
|
|
#: modules/codec/zvbi.c:75
|
|
msgid "Teletext text subtitles"
|
|
msgstr "टेलिटेक्स्ट फरा दालाय-बिमुं"
|
|
|
|
#: modules/codec/zvbi.c:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
|
|
msgstr "RGBA नि सोलायै फरा महरै आउटपुट टेलिटेक्स्ट दालाय-बिमुं"
|
|
|
|
#: modules/codec/zvbi.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Presentation Level"
|
|
msgstr "रिंखांनाय थोरफो"
|
|
|
|
#: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: modules/codec/zvbi.c:88
|
|
msgid "1.5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/zvbi.c:88
|
|
msgid "2.5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/zvbi.c:88
|
|
msgid "3.5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/zvbi.c:95
|
|
msgid "VBI and Teletext decoder"
|
|
msgstr "VBI आरो टेलिटेक्स्ट डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/codec/zvbi.c:96
|
|
msgid "VBI & Teletext"
|
|
msgstr "VBI & टेलिटेक्स्ट"
|
|
|
|
#: modules/control/dbus/dbus.c:136
|
|
msgid "DBus"
|
|
msgstr "DBus"
|
|
|
|
#: modules/control/dbus/dbus.c:138
|
|
msgid "D-Bus control interface"
|
|
msgstr "D-बास दबथायनाय इन्टारफेस"
|
|
|
|
#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1269
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1234
|
|
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1238
|
|
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1277
|
|
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1279
|
|
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1388
|
|
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1405
|
|
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1413
|
|
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 modules/lua/libs/httpd.c:80
|
|
#: modules/notify/osx_notifications.m:302
|
|
#: modules/video_output/wayland/shell.c:348
|
|
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
|
|
#: modules/video_output/xcb/window.c:464
|
|
msgid "VLC media player"
|
|
msgstr "VLC मेडिया प्लेयार"
|
|
|
|
#: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
|
|
msgid "Do not open a DOS command box interface"
|
|
msgstr "मोनसे DOS बिथोन बाक्सु इन्टारफेसखौ खेवनो नाङा"
|
|
|
|
#: modules/control/dummy.c:40
|
|
msgid ""
|
|
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
|
|
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
|
|
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
|
|
msgstr ""
|
|
"डिफल्टजों, डामि इन्टारफेस प्लागिनआ मोनसे DOS बिथोन बाक्सुखौ जागायगोन। सिरि म'डखौ "
|
|
"हाहोनाय खालामोब्ला बे बिथोन बाक्सुखौ लाबोनाय नङा, नाथाय इसे दिग्दार खालामनो हायो "
|
|
"जेब्ला नोंथाङा VLC खौ बन्द खालामनो लुबैयो आरो जेब्ला जेबो भिडिअ' उइन्ड'खौ खेवया।"
|
|
|
|
#: modules/control/dummy.c:53
|
|
msgid "Dummy interface"
|
|
msgstr "डामि इन्टारफेस"
|
|
|
|
#: modules/control/gestures.c:73
|
|
msgid "Motion threshold (10-100)"
|
|
msgstr "खारथाय सिमा (10-100)"
|
|
|
|
#: modules/control/gestures.c:75
|
|
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
|
|
msgstr "रेकर्ड खालामनो गोनां माउस लोरिनायनि थाखाय गोनांथि जानाय लोरसोरनि बिबां"
|
|
|
|
#: modules/control/gestures.c:77
|
|
msgid "Trigger button"
|
|
msgstr "ट्रिगार बुथाम"
|
|
|
|
#: modules/control/gestures.c:79
|
|
msgid "Trigger button for mouse gestures."
|
|
msgstr "माउस इंगितनि थाखाय ट्रिगार बुथाम"
|
|
|
|
#: modules/control/gestures.c:85
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "गेजेर"
|
|
|
|
#: modules/control/gestures.c:88
|
|
msgid "Gestures"
|
|
msgstr "इसारा"
|
|
|
|
#: modules/control/gestures.c:96
|
|
msgid "Mouse gestures control interface"
|
|
msgstr "माउस इसारा दबथायनाय इन्टारफेस"
|
|
|
|
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
|
|
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
|
|
msgid "Global Hotkeys"
|
|
msgstr "मुलुगनां हटकिस"
|
|
|
|
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
|
|
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
|
|
msgid "Global Hotkeys interface"
|
|
msgstr "मुलुगनां हटकिस इन्टारफेस"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:100
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
|
|
msgid "Hotkeys"
|
|
msgstr "हटकिस"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:101
|
|
msgid "Hotkeys management interface"
|
|
msgstr "हटकिस सामलायनाय इन्टारफेस"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:390
|
|
msgid "One"
|
|
msgstr "मोनसे"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loop: %s"
|
|
msgstr "लुप: %s"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Random: %s"
|
|
msgstr "रेन्डम: %s"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Audio Device: %s"
|
|
msgstr "अडिअ' डिभाइस: %s"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:591
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "रेकर्डिं"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:591
|
|
msgid "Recording done"
|
|
msgstr "रेकर्डिं खालामखांबाय"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:606
|
|
msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
|
|
msgstr "दालाय सिन्क: बुकमार्क खालामखानाय अडिअ' सम"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
|
|
msgid "No active subtitle"
|
|
msgstr "जेबो मावथि दालाय-बिमुं गैया"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:627
|
|
msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
|
|
msgstr "दालाय सिन्क: बुकमार्क खालामखानाय दालाय-बिमुं सम"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:647
|
|
msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
|
|
msgstr "दालाय सिन्क: गिबियाव बुकमार्कखौ फज!"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
|
|
msgstr "दालाय सिन्क: गेबें खालामबाय %i ms (गासै गोबाव = %i ms)"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:669
|
|
msgid "Sub sync: delay reset"
|
|
msgstr "दालाय सिन्क: गोबाव फिन फजनाय"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:698
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Subtitle delay %i ms"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं गोलाव %i ms"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:715
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Audio delay %i ms"
|
|
msgstr "अडिअ' गोबाव %i ms"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Audio track: %s"
|
|
msgstr "अडिअ' ट्रेक: %s"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Subtitle track: %s"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं ट्रेक: %s"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:867
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Program Service ID: %s"
|
|
msgstr "प्रग्राम सिबिथाय ID: %s"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:1041
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Aspect ratio: %s"
|
|
msgstr "नुथाय रुजुथाय: %s"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:1071
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Crop: %s"
|
|
msgstr "क्रप: %s"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:1145
|
|
msgid "Zooming reset"
|
|
msgstr "जुमिं फिन फजनाय"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:1152
|
|
msgid "Scaled to screen"
|
|
msgstr "स्क्रिनआव जखा सुबाय"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:1154
|
|
msgid "Original Size"
|
|
msgstr "गुबै महर"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:1223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zoom mode: %s"
|
|
msgstr "जुम म'ड: %s"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
|
|
msgid "Deinterlace off"
|
|
msgstr "आलादा खालामनाया अफ"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
|
|
msgid "Deinterlace on"
|
|
msgstr "आलादा खालामनाया अन"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:1320
|
|
msgid "Subtitle position: no active subtitle"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं जायगा: जेबो मावथि दालाय-बिमुं गैया"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:1332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Subtitle position %d px"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं जायगा %d px"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:1355
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Subtitle text scale %d%%"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं फरा एनक'डिं"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:1511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Volume %ld%%"
|
|
msgstr "भलिउम %ld%%"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:1516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Speed: %.2fx"
|
|
msgstr "खारथाय: %.2fx"
|
|
|
|
#: modules/control/intromsg.h:34
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
|
|
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"सांग्रांथि: नोंथाङा GUI खौ दा हाबहोनो हानाय नंलिया, मोनसे बिथोन-सारि उइन्ड'खौ खेव, "
|
|
"डिरेक्टरिआव थां जेराव नोंथाङा VLC खौ इनष्टल खालामो आरो \"vlc -I qt\" खौ सालायो।\n"
|
|
|
|
#: modules/control/lirc.c:47
|
|
msgid "Change the lirc configuration file"
|
|
msgstr "lirc बाइजोमहर फाइलखौ सोलाय"
|
|
|
|
#: modules/control/lirc.c:49
|
|
msgid ""
|
|
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
|
|
"users home directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"बे बाइजोमहर फाइलखौ फरायनो थाखाय lirc नो खिन्था। डिफल्टजों, बेयो बाहायग्रा ह'म "
|
|
"डिरेक्टरिआव नागिरो।"
|
|
|
|
#: modules/control/lirc.c:59
|
|
msgid "Infrared"
|
|
msgstr "इनफ्रारेड"
|
|
|
|
#: modules/control/lirc.c:62
|
|
msgid "Infrared remote control interface"
|
|
msgstr "इनफ्रारेड रिमट दबथायनाय इन्टारफेस"
|
|
|
|
#: modules/control/motion.c:67
|
|
msgid "motion"
|
|
msgstr "खारथाय"
|
|
|
|
#: modules/control/motion.c:70
|
|
msgid "motion control interface"
|
|
msgstr "खारथाय दबथायनाय इन्टारफेस"
|
|
|
|
#: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
|
|
msgid ""
|
|
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
|
|
msgstr "भिडिअ'खौ फिदिंनो HDAPS, AMS, APPLESMC एबा UNIMOTION खारथाय सेन्सरखौ बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/control/netsync.c:56
|
|
msgid "Network master clock"
|
|
msgstr "नेटवार्क मास्टार घरि"
|
|
|
|
#: modules/control/netsync.c:57
|
|
msgid ""
|
|
"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
|
|
"for clients listening"
|
|
msgstr ""
|
|
"फजनाय समाव, बे VLC बिदिन्थिआ क्लाइन्ट खोनासंनायनि थाखाय सिनक्र'नाइजेसननि थाखाय "
|
|
"मास्टार (गाहाय) घरि महरै खामानि मावगोन"
|
|
|
|
#: modules/control/netsync.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Master server IP address"
|
|
msgstr "मास्टार सार्भार ip थं"
|
|
|
|
#: modules/control/netsync.c:62
|
|
msgid ""
|
|
"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
|
|
msgstr "घरि सिनक्र'नाइजेसननि थाखाय बाहायनो नेटवार्क मास्टार घरिनि IP थं"
|
|
|
|
#: modules/control/netsync.c:65
|
|
msgid "UDP timeout (in ms)"
|
|
msgstr "UDP समजोबनाय (ms आव)"
|
|
|
|
#: modules/control/netsync.c:66
|
|
msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
|
|
msgstr "समनि गोलाव (ms आव) जेब्लासिम डाटा मोननायखौ नागारा"
|
|
|
|
#: modules/control/netsync.c:70
|
|
msgid "Network Sync"
|
|
msgstr "नेटवार्ट सिन्क"
|
|
|
|
#: modules/control/netsync.c:71
|
|
msgid "Network synchronization"
|
|
msgstr "घरि सिनक्र'नाइजेसन"
|
|
|
|
#: modules/control/ntservice.c:45
|
|
msgid "Install Windows Service"
|
|
msgstr "उइन्ड'स सिबिथायखौ इनष्टल खालाम"
|
|
|
|
#: modules/control/ntservice.c:47
|
|
msgid "Install the Service and exit."
|
|
msgstr "सिबिथायखौ इनष्टल खालाम आरो ओंखार लां"
|
|
|
|
#: modules/control/ntservice.c:48
|
|
msgid "Uninstall Windows Service"
|
|
msgstr "सिबिथायखौ आनइनष्टल खालाम"
|
|
|
|
#: modules/control/ntservice.c:50
|
|
msgid "Uninstall the Service and exit."
|
|
msgstr "सिबिथायखौ आनइनष्टल खालाम आरो ओंखार लां"
|
|
|
|
#: modules/control/ntservice.c:51
|
|
msgid "Display name of the Service"
|
|
msgstr "सिबिथायनि मुंखौ दिन्थिफुं"
|
|
|
|
#: modules/control/ntservice.c:53
|
|
msgid "Change the display name of the Service."
|
|
msgstr "सिबिथायनि दिन्थिफुंनाय मुंखौ सोलाय"
|
|
|
|
#: modules/control/ntservice.c:54
|
|
msgid "Configuration options"
|
|
msgstr "बाइजोमहर उफ्रा"
|
|
|
|
#: modules/control/ntservice.c:56
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
|
|
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
|
|
"configured."
|
|
msgstr ""
|
|
"बाइजोमहर उफ्रा जाय सिबिथायजों बाहायजागोन (जेरै --foo=bar --no-foobar)। बेखौ इनष्टल "
|
|
"खालामनाय समाव थि खालामनांगोन, जाहाते सिबिथायखौ मोजाङै बाइजोमहर दानाय जायो।"
|
|
|
|
#: modules/control/ntservice.c:61
|
|
msgid ""
|
|
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
|
|
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
|
|
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
|
|
msgstr ""
|
|
"बांद्राय इन्टारफेसआ सिबिथायजों स्पन खालामजायो। बेखौ इनष्टल खालामनाय समाव थि "
|
|
"खालामनांगौ, जाहाते सिबिथायखौ मोजाङै बाइजोमहर दानाय जायो। इन्टारफेस मडुलनि कमाजों "
|
|
"आलादा खालामनाय लिस्टखौ बाहाय। (सरासनस्रा बेसेनआ: logger, sap, rc, http)"
|
|
|
|
#: modules/control/ntservice.c:67
|
|
msgid "NT Service"
|
|
msgstr "NT सिबिथाय"
|
|
|
|
#: modules/control/ntservice.c:68
|
|
msgid "Windows Service interface"
|
|
msgstr "उइन्ड'स सिबिथाय इन्टारफेस"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:69
|
|
msgid "Initializing"
|
|
msgstr "जागायगासिनो दं"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:70
|
|
msgid "Opening"
|
|
msgstr "खेवगासिनो दं"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "गोरोन्थि"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:160
|
|
msgid "Show stream position"
|
|
msgstr "स्ट्रिम जायगाखौ दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:161
|
|
msgid ""
|
|
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
|
|
msgstr "सम सम स्ट्रिमनि सिङाव सेकेन्दआव दानि जायगाखौ दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:164
|
|
msgid "Fake TTY"
|
|
msgstr "नंखाय TTY"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:165
|
|
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
|
|
msgstr "stdin खौ बाहायनो rc मडुलखौ जर खालाम जदि बेयो मोनसे TTY मोन।"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:167
|
|
msgid "UNIX socket command input"
|
|
msgstr "UNIX सकेट बिथोन इनपुट"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:168
|
|
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
|
|
msgstr "stdin नि सोलायै इउनिक्स सकेटआव बिथोनखौ आजाव।"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
|
|
msgid "TCP command input"
|
|
msgstr "TCP बिथोन इनपुट"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
|
|
msgid ""
|
|
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
|
|
"port the interface will bind to."
|
|
msgstr ""
|
|
"stdin नि सोलायै सकेटआव बिथोनखौ आजाव। नोंथाङा थं आरो पर्टखौ फजनो हायो, जेराव "
|
|
"इन्टारफेसखौ सिमा खालामना दोनो।"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:178
|
|
msgid ""
|
|
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
|
|
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
|
|
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
|
|
msgstr ""
|
|
"डिफल्टजों, rc इन्टारफेस प्लागिनआ मोनसे DOS बिथोन बाक्सुखौ जागायगोन। सिरि म'डखौ "
|
|
"हाहोनाय खालामोब्ला बे बिथोन बाक्सुखौ लाबोनाय नङा, नाथाय इसे दिग्दार खालामनो हायो "
|
|
"जेब्ला नोंथाङा VLC खौ बन्द खालामनो लुबैयो आरो जेब्ला जेबो भिडिअ' उइन्ड'खौ खेवया।"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:188
|
|
msgid "RC"
|
|
msgstr "RC"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:191
|
|
msgid "Remote control interface"
|
|
msgstr "रिमट दबथायनाय इन्टारफेस"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:356
|
|
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
|
|
msgstr "रिमट दबथायनाय इन्टारफेस जागायबाय। मददनि थाखाय `मदद' टाइप खालाम"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:755
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
|
|
msgstr "मोनथिमोनै बिथोन `%s'। मददनि थाखाय `मदद' टाइप खालाम।"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:773
|
|
msgid "+----[ Remote control commands ]"
|
|
msgstr "+----[ रिमट दबथायनाय बिथोन ]"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:775
|
|
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
|
|
msgstr "| XYZ खौ दाजाबदेर . . . . . . . . . . . . XYZ खौ प्लेलिस्टजों दाजाबदेर"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:776
|
|
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
|
|
msgstr "| XYZ खौ सारि खालाम. . . . . . . . . XYZ खौ प्लेलिस्टआव सारि खालाम"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:777
|
|
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
|
|
msgstr "| प्लेलिस्ट . . . . . आइटेमखौ दासान्दि प्लेलिस्टआव दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:778
|
|
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
|
|
msgstr "| दाम . . . . . . . . . . . . . . . . . . स्ट्रिमखौ दाम"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:779
|
|
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
|
|
msgstr "| बन्द खालाम . . . . . . . . . . . . . . . . . . स्ट्रिमखौ बन्द खालाम"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:780
|
|
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
|
|
msgstr "| उननि . . . . . . . . . . . . . . उननि प्लेलिस्ट आइटेम"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:781
|
|
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
|
|
msgstr "| आगोलनि . . . . . . . . . . . . आगोलनि प्लेलिस्ट आइटेम"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:782
|
|
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
|
|
msgstr "| ग'टु . . . . . . . . . . . . . . नायखांफारिआव ग'टु आइटेम"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:783
|
|
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
|
|
msgstr "| दामफिननाय [अन|अफ] . . . . प्लेलिस्ट आइटेम दामफिननायखौ टग्गल खालाम"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:784
|
|
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
|
|
msgstr "| लुप [अन|अफ] . . . . . . . . . प्लेलिस्ट लुपखौ टग्गल खालाम"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:785
|
|
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
|
|
msgstr "| रेन्डम [अन|अफ] . . . . . . . रेन्डम बारनायखौ टग्गल खालाम"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:786
|
|
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
|
|
msgstr "| खोमोर . . . . . . . . . . . . . . प्लेलिस्टखौ खोमोर"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:787
|
|
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
|
|
msgstr "| थाथाइ . . . . . . . . . . . दानि प्लेलिस्ट थाथाइ"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:788
|
|
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
|
|
msgstr "| बिमुं [X] . . . . . . दानि आइटमेआव बिमुंखौ फज/मोन"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:789
|
|
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
|
|
msgstr "| बिमुं_n . . . . . . . . दानि आइटेमआव उननि बिमुं"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:790
|
|
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
|
|
msgstr "| बिमुं_p . . . . . . दानि आइटेमआव आगोलनि बिमुं"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:791
|
|
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
|
|
msgstr "| सेप्टार [X] . . . . दानि आइटेमआव सेप्टारखौ फज/ला"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:792
|
|
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
|
|
msgstr "| सेप्टार_n . . . . . . दानि आइटेमआव उननि सेप्टार"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:793
|
|
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
|
|
msgstr "| सेप्टार_p . . . . . . आगोलनि आइटेमआव उननि सेप्टार"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:795
|
|
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
|
|
msgstr "| नागिरनाय X . . . सेकेन्दआव नागिर, बिदिन्थि महरै- `नागिरनाय 12'"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:796
|
|
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
|
|
msgstr "| थाद'होनाय . . . . . . . . . . . . . . . . दोन्थ'होनायखौ टग्गल खालाम"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:797
|
|
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
|
|
msgstr "| गोख्रै दावगा हो . . . . . . . . . बांसिन रेटखौ फज"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:798
|
|
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
|
|
msgstr "| उनथिं थांहो . . . . . . . . . . . . खमसिन रेटआव फज"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:799
|
|
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
|
|
msgstr "| गोख्रैसिन . . . . . . . . . . स्ट्रिम दामनायखौ गोख्रैसिन खालाम"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:800
|
|
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
|
|
msgstr "| लासैसिन . . . . . . . . . . स्ट्रिमनि लासैसिन दामनाय"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:801
|
|
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
|
|
msgstr "| सरासनस्रा . . . . . . . . . . स्ट्रिमनि सरासनस्रा दामनाय"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:802
|
|
msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
|
|
msgstr "| फ्रेम. . . . . . . . . . फ्रेमनि उनाव फ्रेम दाम"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:803
|
|
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
|
|
msgstr "| f [अन|अफ] . . . . . . . . . . . . आबुंस्क्रिनखौ टग्गल खालाम"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:804
|
|
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
|
|
msgstr "| फोरमायथिहोग्रा . . . . . दानि स्ट्रिमनि सोमोन्दै फोरमायथिहोग्रा"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:805
|
|
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
|
|
msgstr "| स्टेट्स . . . . . . . . अनजिमा सानथाय फोरमायथिहोग्राखौ दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:806
|
|
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
|
|
msgstr "| मोननाय_सम . . स्ट्रिमनि जागायनाय निफ्राय बारलांनाय सेकेन्द"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:807
|
|
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
|
|
msgstr "| दामगासिनो_दं . . . . मोनसे स्ट्रिम दामोब्ला 1, नङाब्ला 0"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:808
|
|
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
|
|
msgstr "| get_title . . . . . दानि स्ट्रिमनि बिमुं"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:809
|
|
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
|
|
msgstr "| get_length . . . . दानि स्ट्रिमनि गोलाव"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:811
|
|
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
|
|
msgstr "| भलिउम [X] . . . . . . . . . . अडिअ' भलिउमखौ फज/ला"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:812
|
|
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
|
|
msgstr "| भलिउम बांहो [X] . . . . . . . अडिअ' भलिउमख X स्टेपखौ बांहो"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:813
|
|
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
|
|
msgstr "| भलिउम खमाय [X] . . . . . . . अडिअ' भलिउमख X स्टेपखौ खमाय"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:814
|
|
msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
|
|
msgstr "| adev [डिभाइस] . . . . . . . . अडिअ' डिभाइसखौ फज/ला"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:815
|
|
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
|
|
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . अडिअ' सेनेलखौ फज/ला"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:816
|
|
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
|
|
msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . अडिअ' ट्रेकखौ फज/ला"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:817
|
|
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
|
|
msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . भिडिअ' ट्रेकखौ फज/ला"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:818
|
|
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
|
|
msgstr "| vratio [X] . . . . . . . भिडिअ' नुथाय रुजुथायखौ फज/ला"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:819
|
|
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
|
|
msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . भिडिअ' क्रपखौ फज/ला"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:820
|
|
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
|
|
msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . भिडिअ' जुपखौ फज/ला"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:821
|
|
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
|
|
msgstr "| स्नेपसट . . . . . . . . . . . . भिडिअ' स्नेपसट ला"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:822
|
|
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
|
|
msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . दालाय-बिमुं ट्रेकखौ फज/ला"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:823
|
|
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
|
|
msgstr "| साबि [हटकि मुं] . . . . . . हटकि प्रेस (नारसिननाय) खौ दिन्थिफ्ला"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:825
|
|
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
|
|
msgstr "| मदद . . . . . . . . . . . . . . . बे मदद खौरां"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:826
|
|
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
|
|
msgstr "| लग-आउट . . . . . . . ओंखार लां (सकेट फोनांजाबआव थायोब्ला)"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:827
|
|
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
|
|
msgstr "| ओंखार लां . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc निफ्राय ओंखार लां"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:829
|
|
msgid "+----[ end of help ]"
|
|
msgstr "+----[ मददनि जोबनाय ]"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:956
|
|
msgid "Press pause to continue."
|
|
msgstr "सालाय लांबाय थानो दोन्थ'होनायखौ नारसिन"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1470
|
|
msgid "Type 'pause' to continue."
|
|
msgstr "सालाय लांबाय थानो 'दोन्थ'होनाय' टाइप खालाम"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1266
|
|
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
|
|
msgstr "गोरोन्थि: `ग'टु' नो लाथिख' निख्रुइ गेदेरसिन बाथ्राबान नांगौ।"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Playlist has only %u element"
|
|
msgid_plural "Playlist has only %u elements"
|
|
msgstr[0] "प्लेलिस्टहा खालि %u गुदिमुवाल' दं"
|
|
msgstr[1] "प्लेलिस्टहा खालि %u गुदिमुवाफोरल' दं"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
|
|
msgid "+-[Incoming]"
|
|
msgstr "+-[हाबफैनाय]"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
|
|
#, c-format
|
|
msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
|
|
msgstr "| इनपुट बाइट्स फरायनाय : %8.0f KiB"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
|
|
#, c-format
|
|
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
|
|
msgstr "| इनपुट बिट्रेट : %6.0f kb/s"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
|
|
#, c-format
|
|
msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
|
|
msgstr "| डिमाक्स बाइट्स फरायनाय : %8.0f KiB"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
|
|
msgstr "| डिमाक्स बिट्रेट : %6.0f kb/s"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
|
|
msgstr "| डिमाक्स गाज्रि जाबाय : %5<PRIi64>"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
|
|
msgstr "| मावनो नागारथ'नाय : %5<PRIi64>"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
|
|
msgid "+-[Video Decoding]"
|
|
msgstr "+-[भिडिअ' डिक'डिं]"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
|
|
#, c-format
|
|
msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
|
|
msgstr "| भिडिअ' डिक'ड खालामबाय : %5<PRIi64>"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
|
|
#, c-format
|
|
msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
|
|
msgstr "| फ्रेम दिन्थिफुंबाय : %5<PRIi64>"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
|
|
#, c-format
|
|
msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
|
|
msgstr "| फ्रेम गोमाबाय : %5<PRIi64>"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
|
|
msgid "+-[Audio Decoding]"
|
|
msgstr "+-[अडिअ' डिक'डिं]"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
|
|
msgstr "| अडिअ' डिक'ड खालामबाय : %5<PRIi64>"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
|
|
#, c-format
|
|
msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
|
|
msgstr "| बाफार दामबाय : %5<PRIi64>"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
|
|
#, c-format
|
|
msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
|
|
msgstr "| बाफार गोमाबाय : %5<PRIi64>"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
|
|
msgid "+-[Streaming]"
|
|
msgstr "+-[स्ट्रिमिं]"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
|
|
#, c-format
|
|
msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
|
|
msgstr "| पेकेट दैथाय हरबाय : %5<PRIi64>"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
|
|
#, c-format
|
|
msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
|
|
msgstr "| बाइट्स दैथाय हरबाय : %8.0f KiB"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
|
|
#, c-format
|
|
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
|
|
msgstr "| बिट्रेटखौ दैथाय हरगासिनो दं : %6.0f kb/s"
|
|
|
|
#: modules/control/win_msg.c:192
|
|
msgid "WinMsg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/win_msg.c:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Windows messages interface"
|
|
msgstr "उइन्ड'स सिबिथाय इन्टारफेस"
|
|
|
|
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum device width"
|
|
msgstr "बांसिन भिडिअ' गुवार"
|
|
|
|
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum device height"
|
|
msgstr "बांसिन भिडिअ' गोजौ"
|
|
|
|
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
|
|
msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
|
|
msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adaptive Logic"
|
|
msgstr "सोलायथाव रक"
|
|
|
|
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
|
|
msgid "Use regular HTTP modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
|
|
msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Predictive"
|
|
msgstr "मेडिटेटिभ"
|
|
|
|
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
|
|
msgid "Near Optimal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bandwidth Adaptive"
|
|
msgstr "बेण्डउइड"
|
|
|
|
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fixed Bandwidth"
|
|
msgstr "बेण्डउइड"
|
|
|
|
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
|
|
msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
|
|
msgid "Highest Bandwidth/Quality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adaptive"
|
|
msgstr "मेडिटेटिभ"
|
|
|
|
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
|
|
msgstr "HTTP आव डायेनामिक एडाप्टिभ स्ट्रिमिं"
|
|
|
|
#: modules/demux/aiff.c:50
|
|
msgid "AIFF demuxer"
|
|
msgstr "AIFF डिमाक्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/asf/asf.c:62
|
|
msgid "ASF/WMV demuxer"
|
|
msgstr "ASF/WMV डिमाक्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:832
|
|
msgid "Could not demux ASF stream"
|
|
msgstr "ASF स्ट्रिमखौ डिमाक्स खालामनो हायाखै"
|
|
|
|
#: modules/demux/asf/asf.c:268
|
|
msgid "VLC failed to load the ASF header."
|
|
msgstr "VLC आ ASF हेडारखौ ल'ड खालामनो फेलें जाबाय"
|
|
|
|
#: modules/demux/au.c:51
|
|
msgid "AU demuxer"
|
|
msgstr "AU डिमाक्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
|
|
msgid "Avformat demuxer"
|
|
msgstr "Avformat डिमाक्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
|
|
msgid "Avformat"
|
|
msgstr "Avformat"
|
|
|
|
#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
|
|
msgid "Demuxer"
|
|
msgstr "डिमाक्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/avformat/avformat.c:54
|
|
msgid "Avformat muxer"
|
|
msgstr "Avformat माक्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
|
|
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
|
|
msgid "Muxer"
|
|
msgstr "माक्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
|
|
msgid "Avformat mux"
|
|
msgstr "Avformat माक्स"
|
|
|
|
#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
|
|
msgid "Force use of a specific avformat muxer."
|
|
msgstr "जरखा avformat माक्सार बाहायनायखौ जर हो"
|
|
|
|
#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
|
|
msgid "Format name"
|
|
msgstr "फरमेट मुं"
|
|
|
|
#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
|
|
msgid "Internal libavcodec format name"
|
|
msgstr "इसिं libavcodec फरमेट मुं"
|
|
|
|
#: modules/demux/avi/avi.c:54
|
|
msgid "Force interleaved method"
|
|
msgstr "इन्टारलिभ्ड खान्थिखौ जर खालाम"
|
|
|
|
#: modules/demux/avi/avi.c:56
|
|
msgid "Force index creation"
|
|
msgstr "नायखांफारि सोरजिनायखौ जर हो"
|
|
|
|
#: modules/demux/avi/avi.c:58
|
|
msgid ""
|
|
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
|
|
"incomplete (not seekable)."
|
|
msgstr ""
|
|
"AVI फाइलनि थाखाय नायखांफारिखौ फिन सोरजि। नोंथांनि AVI फाइलआ गाज्रि जानाय एबा आबुं-"
|
|
"नङाब्ला बेखौ बाहाय (नागिर जाथाव नङा)।"
|
|
|
|
#: modules/demux/avi/avi.c:66
|
|
msgid "Ask for action"
|
|
msgstr "हाबानि थाखाय सों"
|
|
|
|
#: modules/demux/avi/avi.c:67
|
|
msgid "Always fix"
|
|
msgstr "अरायबो सुस्रां"
|
|
|
|
#: modules/demux/avi/avi.c:68
|
|
msgid "Never fix"
|
|
msgstr "माब्लाबाबो सुस्रांनो नाङा"
|
|
|
|
#: modules/demux/avi/avi.c:69
|
|
msgid "Fix when necessary"
|
|
msgstr "गोनांथि जानाय समाव सुस्रां"
|
|
|
|
#: modules/demux/avi/avi.c:73
|
|
msgid "AVI demuxer"
|
|
msgstr "AVI डिमाक्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/avi/avi.c:798 modules/demux/mp4/mp4.c:1669
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
|
|
"correctly.\n"
|
|
"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
|
|
"index in memory.\n"
|
|
"This step might take a long time on a large file.\n"
|
|
"What do you want to do?"
|
|
msgstr ""
|
|
"मानोना बे AVI फाइल नायखांफारिआ बायनाय एबा गोमानाय, नागिरनाया गेबेङै खामानि मावनाय "
|
|
"नङा।\n"
|
|
"VLC आ नोंथांनि फाइलखौ फाहामनाय नङा नाथाय मेमरियाव मोनसे नायखांफारि बानायनानै बे "
|
|
"जेंनाखौ दसेनि थाखाय सुस्रांनो हागौ।\n"
|
|
"बे स्टेपआ गेदेर फाइलआव गोलाव सम लानो हागौ।\n"
|
|
"नोंथाङा मा खालामनो लुबैयो?"
|
|
|
|
#: modules/demux/avi/avi.c:806
|
|
msgid "Do not play"
|
|
msgstr "दामनो नाङा"
|
|
|
|
#: modules/demux/avi/avi.c:807
|
|
msgid "Build index then play"
|
|
msgstr "नायखांफारि बानाय, बेनि उनाव दाम"
|
|
|
|
#: modules/demux/avi/avi.c:808
|
|
msgid "Play as is"
|
|
msgstr "जेरै दं एरै दाम"
|
|
|
|
#: modules/demux/avi/avi.c:809 modules/demux/mp4/mp4.c:1680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Broken or missing Index"
|
|
msgstr "बायनाय एबा गोमानाय AVI नायखांफारि"
|
|
|
|
#: modules/demux/avi/avi.c:2682
|
|
msgid "Broken or missing AVI Index"
|
|
msgstr "बायनाय एबा गोमानाय AVI नायखांफारि"
|
|
|
|
#: modules/demux/avi/avi.c:2683
|
|
msgid "Fixing AVI Index..."
|
|
msgstr "AVI नायखांफारिखौ सुस्रांगासिनो दं..."
|
|
|
|
#: modules/demux/caf.c:53
|
|
msgid "CAF demuxer"
|
|
msgstr "CAF डिमाक्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/cdg.c:43
|
|
msgid "CDG demuxer"
|
|
msgstr "CDG डिमाक्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/demuxdump.c:32
|
|
msgid "Dump module"
|
|
msgstr "डाम्प मडुल"
|
|
|
|
#: modules/demux/demuxdump.c:33
|
|
msgid "Dump filename"
|
|
msgstr "डाम्प फाइलमुं"
|
|
|
|
#: modules/demux/demuxdump.c:35
|
|
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
|
|
msgstr "फाइलनि मुं जेराव गोथां स्ट्रिमखौ डाम्प खालामगोन।"
|
|
|
|
#: modules/demux/demuxdump.c:36
|
|
msgid "Append to existing file"
|
|
msgstr "थाखानाय फाइलजों दाजाबदेर"
|
|
|
|
#: modules/demux/demuxdump.c:38
|
|
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
|
|
msgstr "फाइलआ सिगाङावनो दङब्ला बेखौ अभारराइट खालामगोन।"
|
|
|
|
#: modules/demux/demuxdump.c:47
|
|
msgid "File dumper"
|
|
msgstr "फाइल डाम्पार"
|
|
|
|
#: modules/demux/dirac.c:41
|
|
msgid "Value to adjust dts by"
|
|
msgstr "dts खौ गोरोबहोनो भिडिअ'"
|
|
|
|
#: modules/demux/dirac.c:54
|
|
msgid "Dirac video demuxer"
|
|
msgstr "डिराक भिडिअ' डिमाक्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/directory.c:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Directory import"
|
|
msgstr "डिरेक्टरि थख' साजायनाय फारि"
|
|
|
|
#: modules/demux/filter/noseek.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Seek prevention demux filter"
|
|
msgstr "नुथाय भिडिअ' फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/demux/flac.c:50
|
|
msgid "FLAC demuxer"
|
|
msgstr "FLAC डिमाक्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/image.c:44
|
|
msgid "ES ID"
|
|
msgstr "ES ID"
|
|
|
|
#: modules/demux/image.c:52
|
|
msgid "Decode"
|
|
msgstr "डिक'ड"
|
|
|
|
#: modules/demux/image.c:54
|
|
msgid "Decode at the demuxer stage"
|
|
msgstr "डिमाक्सार स्टेजआव डिक'ड खालाम"
|
|
|
|
#: modules/demux/image.c:56
|
|
msgid "Forced chroma"
|
|
msgstr "जर होखानाय क्र'मा"
|
|
|
|
#: modules/demux/image.c:58
|
|
msgid ""
|
|
"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
|
|
"specified chroma."
|
|
msgstr "लाथिख'-नङै आरो मुसुखा-थिरांथाआ सैथो जायोब्ला मुसुखाखौ थि क्र'माआव सोलायहोगोन।"
|
|
|
|
#: modules/demux/image.c:61
|
|
msgid "Duration in seconds"
|
|
msgstr "सेकेन्दआव समसिमा"
|
|
|
|
#: modules/demux/image.c:63
|
|
msgid ""
|
|
"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
|
|
"an unlimited play time."
|
|
msgstr ""
|
|
"फाइलनि जोबथाखौ दिन्थिफ्लानायनि सिगां सेकेन्दआव समसिमा। मोनसे निगेटिभ बेसेननि ओंथिया "
|
|
"जाबाय सिमागैयै दामनाय सम।"
|
|
|
|
#: modules/demux/image.c:68
|
|
msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
|
|
msgstr "गुदि स्ट्रिमनि फ्रेम रेटखौ दिहुनबाय"
|
|
|
|
#: modules/demux/image.c:70
|
|
msgid "Real-time"
|
|
msgstr "थार-सम"
|
|
|
|
#: modules/demux/image.c:72
|
|
msgid ""
|
|
"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
|
|
"input slaves."
|
|
msgstr ""
|
|
"मास्टार इनपुट आरो थार-सम इनपुट स्लेभ महरै बाहायनायनि थाखाय थार-सम म'ड गोरोबथावखौ "
|
|
"बाहाय।"
|
|
|
|
#: modules/demux/image.c:76
|
|
msgid "Image demuxer"
|
|
msgstr "मुसुखा डिमाक्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/image.c:77
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "मुसुखा"
|
|
|
|
#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
|
|
#: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
|
|
#: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
|
|
msgid "Frames per Second"
|
|
msgstr "मोनफा सेकेन्दआव फ्रेम"
|
|
|
|
#: modules/demux/mjpeg.c:47
|
|
msgid ""
|
|
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
|
|
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
|
|
msgstr ""
|
|
"MJPEG खौ फाइल निफ्राय दामनाय समाव बेयो मोनसे लुबैनाय फ्रेम रेट। (केमेरा निफ्राय) मोनसे "
|
|
"लाइभ स्ट्रिमनि थाखाय (बेयो डिफल्ट बेसेन) 0 खौ बाहाय "
|
|
|
|
#: modules/demux/mjpeg.c:53
|
|
msgid "M-JPEG camera demuxer"
|
|
msgstr "M-JPEG केमेरा डिमाक्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
|
|
msgid "Matroska stream demuxer"
|
|
msgstr "माट्र'स्का स्ट्रिम डिमाक्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
|
|
msgid "Respect ordered chapters"
|
|
msgstr "फारि सेप्टारखौ मान हो"
|
|
|
|
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
|
|
msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
|
|
msgstr "खोन्दोआव थि खालामखानाय फारिआव सेप्टारखौ दाम"
|
|
|
|
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
|
|
msgid "Chapter codecs"
|
|
msgstr "सेप्टार codecs"
|
|
|
|
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
|
|
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
|
|
msgstr "खोन्दोआव मोननाय सेप्टार codecs खौ बाहाय।"
|
|
|
|
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
|
|
msgid "Preload MKV files in the same directory"
|
|
msgstr "एखे डिरेक्टरिआव MKV फाइलखौ आगु-ल'ड खालाम"
|
|
|
|
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
|
|
msgid ""
|
|
"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
|
|
"good for broken files)."
|
|
msgstr ""
|
|
"लिंकगोनां खोन्दोखौ नागिरना दिहुननो थाखाय एखे डिरेक्टरिआव मेट्र'स्का फाइलखौ आगु-ल'ड "
|
|
"खालाम (बायनाय फाइलनि मोजां नङा)।"
|
|
|
|
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
|
|
msgid "Seek based on percent not time"
|
|
msgstr "जौखोन्दोआव सोनारनाय निगारनाया सम नङा"
|
|
|
|
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
|
|
msgid "Seek based on percent not time."
|
|
msgstr "जौखोन्दोआव सोनारनाय निगारनाया सम नङा"
|
|
|
|
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
|
|
msgid "Dummy Elements"
|
|
msgstr "डामि गुदिमुवा"
|
|
|
|
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
|
|
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
|
|
msgstr "मोनथिमोनै EBML गुदिमुवाखौ फराय आरो गार (बायनाय फाइलनि थाखाय मोजां नङा)।"
|
|
|
|
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preload clusters"
|
|
msgstr "स्ट्रिम फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mod.c:55
|
|
msgid "Enable noise reduction algorithm."
|
|
msgstr "दावराय खमायनाय एलग'रिडमखौ हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#: modules/demux/mod.c:56
|
|
msgid "Enable reverberation"
|
|
msgstr "रिंखांनायखौ हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#: modules/demux/mod.c:57
|
|
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
|
|
msgstr "रिंखांनाय थोरफो (0 निफ्राय 100 सिम, डिफल्ट बेसेनआ 0)।"
|
|
|
|
#: modules/demux/mod.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
|
|
msgstr "ms आव रिंखांनाय गोबाव। सरासनस्रा बेसेनआ 40 निफ्राय 200ms सिम।"
|
|
|
|
#: modules/demux/mod.c:61
|
|
msgid "Enable megabass mode"
|
|
msgstr "मेगा-बेस म'डखौ हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#: modules/demux/mod.c:62
|
|
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
|
|
msgstr "मेगा-बेस म'ड लेभेल (0 निफ्राय 100 सिम, डिफल्ट बेसेनआ 0)।"
|
|
|
|
#: modules/demux/mod.c:64
|
|
msgid ""
|
|
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
|
|
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hz आव मेगाबेस म'ड काटअफ गलेगलेथाय। बेयो बांसिन गलेगलेथाय जायनि थाखाय मेगाबेस गोहोमआ "
|
|
"बाहायजायो। बाहाय जाथाव बेसेनआ 10 निफ्राय 100 Hz सिम।"
|
|
|
|
#: modules/demux/mod.c:67
|
|
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
|
|
msgstr "बेंखन गोहोम लेभेल (0 निफ्राय 100 सिम, डिफल्ट बेसेनआ 0)।"
|
|
|
|
#: modules/demux/mod.c:69
|
|
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
|
|
msgstr "ms आव बेंखन गोबाव। सरासनस्रा बेसेनआ 5 निफ्राय 40 ms सिम"
|
|
|
|
#: modules/demux/mod.c:74
|
|
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
|
|
msgstr "MOD डिमाक्सार (libmodplug)"
|
|
|
|
#: modules/demux/mod.c:85
|
|
msgid "Reverberation level"
|
|
msgstr "रिंखांनाय थोरफो"
|
|
|
|
#: modules/demux/mod.c:87
|
|
msgid "Reverberation delay"
|
|
msgstr "रिंखांनाय गोबाव"
|
|
|
|
#: modules/demux/mod.c:89
|
|
msgid "Mega bass"
|
|
msgstr "मेगा बेस"
|
|
|
|
#: modules/demux/mod.c:92
|
|
msgid "Mega bass level"
|
|
msgstr "मेगा बेस लेभेल"
|
|
|
|
#: modules/demux/mod.c:94
|
|
msgid "Mega bass cutoff"
|
|
msgstr "मेगा बेस काटअफ"
|
|
|
|
#: modules/demux/mod.c:96
|
|
msgid "Surround"
|
|
msgstr "बेंखन"
|
|
|
|
#: modules/demux/mod.c:99
|
|
msgid "Surround level"
|
|
msgstr "बेंखन लेभेल"
|
|
|
|
#: modules/demux/mod.c:101
|
|
msgid "Surround delay (ms)"
|
|
msgstr "बेंखन गोबाव (ms)"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:68
|
|
msgid "Writer"
|
|
msgstr "राइटार"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:69
|
|
msgid "Composer"
|
|
msgstr "रनसायग्रा"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:70
|
|
msgid "Producer"
|
|
msgstr "दिहुनग्रा"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "फोरमायथिहोग्रा"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:72
|
|
msgid "Disclaimer"
|
|
msgstr "दाबि फोसावनाय"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:73
|
|
msgid "Requirements"
|
|
msgstr "गोनांथिफोर"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:74
|
|
msgid "Original Format"
|
|
msgstr "गुबै फरमेट"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:75
|
|
msgid "Display Source As"
|
|
msgstr "बादि फुंखाखौ दिन्थिफुं"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:76
|
|
msgid "Host Computer"
|
|
msgstr "हस्ट कम्पुटार"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:77
|
|
msgid "Performers"
|
|
msgstr "मावफुंग्रा"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:78
|
|
msgid "Original Performer"
|
|
msgstr "गुबै मावफुंग्रा"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:79
|
|
msgid "Providers Source Content"
|
|
msgstr "होग्रा फुंखा थानाय-आयदा"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "सांग्रांथि"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:81
|
|
msgid "Software"
|
|
msgstr "सफ्टवेयार"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
|
|
#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
|
|
msgid "Lyrics"
|
|
msgstr "मेथायनि बाथ्रा"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:83
|
|
msgid "Record Company"
|
|
msgstr "रेकर्ड कम्पानि"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:84
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "मडेल"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "दिहुन्थाय"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:86
|
|
msgid "Grouping"
|
|
msgstr "हानजा खालामनाय"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:88
|
|
msgid "Sub-Title"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:89
|
|
msgid "Arranger"
|
|
msgstr "एरेन्जार"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:90
|
|
msgid "Art Director"
|
|
msgstr "आरिमु बिथोनगिरि"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:91
|
|
msgid "Copyright Acknowledgement"
|
|
msgstr "कपिराइट सिमान"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:92
|
|
msgid "Conductor"
|
|
msgstr "सालायग्रा"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:93
|
|
msgid "Song Description"
|
|
msgstr "मेथाइ बेखेवथि"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:94
|
|
msgid "Liner Notes"
|
|
msgstr "थोंगोर लिरसुंथाइ"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:95
|
|
msgid "Phonogram Rights"
|
|
msgstr "फ'न'ग्राम मोनथाय"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:97
|
|
msgid "Sound Engineer"
|
|
msgstr "सोदोब इन्जिनियार"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:98
|
|
msgid "Soloist"
|
|
msgstr "स'ल'इस्ट"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:99
|
|
msgid "Thanks"
|
|
msgstr "साबायखर"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:100
|
|
msgid "Executive Producer"
|
|
msgstr "मावफुं दिहुनगिरि"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encoding Params"
|
|
msgstr "एनक'डिं पेरामिटार"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Catalog Number"
|
|
msgstr "सेनेल नाम्बार"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "गाहाय सोदोब"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:423
|
|
msgid "Explicit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clean"
|
|
msgstr "खोमोर"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "M4A audio only"
|
|
msgstr "अडिअ' गोबाव"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
|
|
msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/mp4.c:56
|
|
msgid "MP4 stream demuxer"
|
|
msgstr "MP4 स्ट्रिम डिमाक्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/mp4.c:57
|
|
msgid "MP4"
|
|
msgstr "MP4"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1677
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not seek"
|
|
msgstr "दामनो नाङा"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1678
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Build index"
|
|
msgstr "नायखांफारि बानाय, बेनि उनाव दाम"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpc.c:63
|
|
msgid "MusePack demuxer"
|
|
msgstr "MusePack डिमाक्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/es.c:54
|
|
msgid ""
|
|
"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
|
|
"streams."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो मोनसे फ्रेम रेट जायखौ मोनसे फलबेक महरै बाहायनाय जायो जेब्ला MPEG भिडिअ' गुदि "
|
|
"स्ट्रिमखौ दामो।"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/es.c:60
|
|
msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
|
|
msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP अडिअ'"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/es.c:61
|
|
msgid "Audio ES"
|
|
msgstr "अडिअ' ES"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/es.c:73
|
|
msgid "MPEG-4 video"
|
|
msgstr "MPEG-4 भिडिअ'"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
|
|
msgid "Desired frame rate for the stream."
|
|
msgstr "स्ट्रिमनि थाखाय लुबैनाय फ्रेम रेट"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
|
|
msgid "H264 video demuxer"
|
|
msgstr "H264 भिडिअ' डिमाक्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
|
|
msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
|
|
msgstr "HEVC/H.265 भिडिअ' डिमाक्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
|
|
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
|
|
msgstr "MPEG-I/II भिडिअ' डिमाक्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ps.c:44
|
|
msgid "Trust MPEG timestamps"
|
|
msgstr "MPEG टाइमस्टेम्पखौ फोथाय"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ps.c:45
|
|
msgid ""
|
|
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
|
|
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
|
|
"calculate from the bitrate instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"थासारि आरो समसिमाखौ हिसाब खालामनो सरासनस्रायै MPEG फाइलनि टाइमस्टेम्पखौ बाहायनाय "
|
|
"जायो। अदेबानि, एखनब्ला एखनब्ला बेयो बाहायथाव जाया जानो हागौ। बेनि सोलायै, बिट्रेट "
|
|
"निफ्राय हिसाब खालामनो बे उफ्राखौ लोरबां खालाम।"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
|
|
msgid "MPEG-PS demuxer"
|
|
msgstr "MPEG-PS डिमाक्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ps.c:63
|
|
msgid "PS"
|
|
msgstr "PS"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:80
|
|
msgid "Extra PMT"
|
|
msgstr "बांद्राय PMT"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:82
|
|
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
|
|
msgstr ""
|
|
"बांद्राय pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) खौ थिक खालामनो बाहायग्रानो गनायथि "
|
|
"होयो।"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:84
|
|
msgid "Set id of ES to PID"
|
|
msgstr "ES नि id खौ PID आव फज"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:85
|
|
msgid ""
|
|
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
|
|
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
|
|
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
|
|
msgstr ""
|
|
"VLC जों हेन्डेल खालामजानाय मोनफ्रोम गुदि स्ट्रिमनि इसिं ID खौ 1, 2, 3, बाइदि बाइदिनि "
|
|
"सोलायै TS स्ट्रिमआव PID महरै एखे बेसेनआव फज। '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}' "
|
|
"खौ मावनो खामानिआव नांथाव।"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
|
|
msgid "CSA Key"
|
|
msgstr "CSA साबि"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
|
|
msgid ""
|
|
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
|
|
msgstr ""
|
|
"CSA इनक्रिपसन साबि। बेयो मोनसे 16 हांखोनि स्ट्रिं जानांगोन (8 हेक्साडेसिमाल बाइट्स)।"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
|
|
msgid "Second CSA Key"
|
|
msgstr "नैथि CSA साबि"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
|
|
msgid ""
|
|
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
|
|
"bytes)."
|
|
msgstr ""
|
|
"समान CSA इनक्रिपसन साबि। बेयो मोनसे 16 हांखोनि स्ट्रिं जानांगोन (8 हेक्साडेसिमाल बाइट्स)।"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
|
|
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
|
|
msgstr "डिक्राइप्ट खालामनो बाइट्सआव पेकेट महर"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
|
|
"subtract the TS-header from the value before decrypting."
|
|
msgstr ""
|
|
"डिक्राइप्ट खालामनो TS पेकेटनि महरखौ थिक खालाम। डिक्राइप्ट खालामनायनि सिगां डिक्रिपसन "
|
|
"रुटिनआ बेसेन निफ्राय TS-हेडारखौ दानख'यो।"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:104
|
|
msgid "Separate sub-streams"
|
|
msgstr "दालाय-स्ट्रिमखौ आलादा खालाम"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:106
|
|
msgid ""
|
|
"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
|
|
"off this option when using stream output."
|
|
msgstr ""
|
|
"उदांस्रि ES आव टेलिटेक्स/dvbs बिलाइखौ आलादा खालाम। स्ट्रिम आउटपुटखौ बाहायनाय समाव बे "
|
|
"उफ्राखौ अफ खालामनो खामानिआव नांथाव जानो हागौ।"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:111
|
|
msgid ""
|
|
"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
|
|
"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"मोनसे जौखोन्दो बाइट जायगायाव सोनारनाय नागिरनाय थासारि, मोनसे PCR दिहुननाय सम "
|
|
"थासारिआ सोनारनाय नङा। नागिरनाया मोजाङै खामानि मावयाब्ला बे उफ्राखौ अन खालाम।"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:114
|
|
msgid "Trust in-stream PCR"
|
|
msgstr "इन-स्ट्रिम PCR खौ फोथाय"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:115
|
|
msgid "Use the stream PCR as a reference."
|
|
msgstr "स्ट्रिम PCR खौ रायखांनाय महरै बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Digital TV Standard"
|
|
msgstr "डिजिटाल टेलिभिसन आरो रेडिअ'"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:123
|
|
msgid ""
|
|
"Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
|
|
"and subtitles."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:127
|
|
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
|
|
msgstr "MPEG ट्रेन्सपर्ट स्ट्रिम डिमाक्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main audio"
|
|
msgstr "गुबै अडिअ'"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio description for the visually impaired"
|
|
msgstr "बे codec नि थाखाय जेबो बेखेवथि गैया"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clean audio for the hearing impaired"
|
|
msgstr "टेलिटेक्स्ट दालाय-बिमुं: खोमा बेंगा"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
|
|
msgstr "DVB दालाय-बिमुं: खोमा बेंगा"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
|
|
msgid "Teletext"
|
|
msgstr "टेलिटेक्स्ट"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
|
|
msgid "Teletext subtitles"
|
|
msgstr "टेलिटेक्स्ट दालाय-बिमुं"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
|
|
msgid "Teletext: additional information"
|
|
msgstr "टेलिटेक्स्ट: उफेरा फोरमायथिहोग्रा"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
|
|
msgid "Teletext: program schedule"
|
|
msgstr "टेलिटेक्स्ट: प्रग्रामनि सम फारिलाइ"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:612
|
|
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
|
|
msgstr "टेलिटेक्स्ट दालाय-बिमुं: खोमा बेंगा"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:831
|
|
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
|
|
msgstr "DVB दालाय-बिमुं: खोमा बेंगा"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335
|
|
msgid "clean effects"
|
|
msgstr "गोहोमखौ खोमोर"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1336
|
|
msgid "hearing impaired"
|
|
msgstr "खोमा बेंगा"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337
|
|
msgid "visual impaired commentary"
|
|
msgstr "नुनाय लोरबां बेखेवथिनाय"
|
|
|
|
#: modules/demux/nsc.c:47
|
|
msgid "Windows Media NSC metademux"
|
|
msgstr "उइन्ड'स मेडिया NSC मेटाडिमाक्स"
|
|
|
|
#: modules/demux/nsv.c:49
|
|
msgid "NullSoft demuxer"
|
|
msgstr "नाल-सफ्ट डिमाक्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/nuv.c:50
|
|
msgid "Nuv demuxer"
|
|
msgstr "Nuv डिमाक्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/ogg.c:57
|
|
msgid "OGG demuxer"
|
|
msgstr "OGG डिमाक्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
|
|
msgid "Show shoutcast adult content"
|
|
msgstr "साउटकास्ट बैसोगोरा आयदाखौ दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
|
|
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
|
|
msgstr ""
|
|
"साउटकास्ट भिडिअ' प्लेलिस्टखौ बाहायनाय समाव NC17 रेट खालामखानाय भिडिअ' स्ट्रिमखौ "
|
|
"दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
|
|
msgid "Skip ads"
|
|
msgstr "एड्सखौ बाद हो"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
|
|
msgid ""
|
|
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
|
|
"prevent adding them to the playlist."
|
|
msgstr ""
|
|
"एड्सखौ संना दिहुननो एड्स नागारनायखौ हेंथा होनो सरासनस्रायै बाहायखानाय प्लेलिस्ट उफ्राखौ "
|
|
"बाहाय आरो बेफोरखौ प्लेलिस्टजों दाजाबदेरनायखौ हेंथा होयो।"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
|
|
msgid "M3U playlist import"
|
|
msgstr "M3U प्लेलिस्ट लाबोनाय"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
|
|
msgid "RAM playlist import"
|
|
msgstr "RAM प्लेलिस्ट लाबोनाय"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
|
|
msgid "PLS playlist import"
|
|
msgstr "PLS प्लेलिस्ट लाबोनाय"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
|
|
msgid "B4S playlist import"
|
|
msgstr "B4S प्लेलिस्ट लाबोनाय"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
|
|
msgid "DVB playlist import"
|
|
msgstr "DVB प्लेलिस्ट लाबोनाय"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
|
|
msgid "Podcast parser"
|
|
msgstr "पडकास्ट पार्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
|
|
msgid "XSPF playlist import"
|
|
msgstr "XSPF प्लेलिस्ट लाबोनाय"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
|
|
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
|
|
msgstr "गोदान winamp 5.2 साउटकास्ट लाबोनाय"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
|
|
msgid "ASX playlist import"
|
|
msgstr "ASX प्लेलिस्ट लाबोनाय"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
|
|
msgid "Kasenna MediaBase parser"
|
|
msgstr "कासेना मेडियाबेस पार्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
|
|
msgid "QuickTime Media Link importer"
|
|
msgstr "गोख्रै-सम मेडिया लिंक लाबोग्रा"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
|
|
msgid "Dummy IFO demux"
|
|
msgstr "डामि IFO डिमाक्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
|
|
msgid "iTunes Music Library importer"
|
|
msgstr "iTunes देंखो बिजाब बाख्रि लाबोग्रा"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
|
|
msgid "WPL playlist import"
|
|
msgstr "WPL प्लेलिस्ट लाबोनाय"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
|
|
#: modules/demux/playlist/podcast.c:304 modules/demux/playlist/podcast.c:327
|
|
msgid "Podcast Info"
|
|
msgstr "पडकास्ट फोरमायथिहोग्रा"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/podcast.c:232
|
|
msgid "Podcast Link"
|
|
msgstr "पडकास्ट लिंक"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/podcast.c:233
|
|
msgid "Podcast Copyright"
|
|
msgstr "पडकास्ट कपिराइट"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/podcast.c:234
|
|
msgid "Podcast Category"
|
|
msgstr "पडकास्ट थाखो"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:311
|
|
msgid "Podcast Keywords"
|
|
msgstr "पडकास्ट गाहाय-सोदोबब"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
|
|
msgid "Podcast Subtitle"
|
|
msgstr "पडकास्ट दालाय-बिमुं"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:313
|
|
msgid "Podcast Summary"
|
|
msgstr "पडकास्ट सारबाहागो"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/podcast.c:307
|
|
msgid "Podcast Publication Date"
|
|
msgstr "पडकास्ट फोसावनाय अक्ट'"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
|
|
msgid "Podcast Author"
|
|
msgstr "पडकास्ट लिरगिरि"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/podcast.c:309
|
|
msgid "Podcast Subcategory"
|
|
msgstr "पडकास्ट दालाय-थाखो"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/podcast.c:310
|
|
msgid "Podcast Duration"
|
|
msgstr "पडकास्ट समसिमा"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/podcast.c:314
|
|
msgid "Podcast Type"
|
|
msgstr "पडकास्ट रोखोम"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/podcast.c:328
|
|
msgid "Podcast Size"
|
|
msgstr "पडकास्ट महर"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/podcast.c:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s bytes"
|
|
msgstr "%s बाइट्स"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
|
|
msgid "Shoutcast"
|
|
msgstr "साउटकास्ट"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
|
|
msgid "Listeners"
|
|
msgstr "खोनासंग्रा"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "ल'ड खालाम"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/wpl.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Total duration"
|
|
msgstr "बुंफबनाय"
|
|
|
|
#: modules/demux/pva.c:43
|
|
msgid "PVA demuxer"
|
|
msgstr "PVA डिमाक्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/rawaud.c:44
|
|
msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
|
|
msgstr "Hertz आव अडिअ' नमुना रेट। डिफल्टआ 48000 Hz."
|
|
|
|
#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
|
|
msgid "Audio channels"
|
|
msgstr "अडिअ' सेनेल"
|
|
|
|
#: modules/demux/rawaud.c:47
|
|
msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
|
|
msgstr "इनपुट स्ट्रिमआव अडिअ' सेनेल। अनजिमायारि बेसेन >0। डिफल्टआ 2।"
|
|
|
|
#: modules/demux/rawaud.c:49
|
|
msgid "FOURCC code of raw input format"
|
|
msgstr "गोथां इनपुट फरमेटनि FOURCC क'ड"
|
|
|
|
#: modules/demux/rawaud.c:51
|
|
msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
|
|
msgstr "गोथां इनपुट फरमेटनि FOURCC क'ड। बेयो मोनसे मोनब्रै हांनि स्ट्रिं।"
|
|
|
|
#: modules/demux/rawaud.c:53
|
|
msgid "Forces the audio language"
|
|
msgstr "अडिअ' रावखौ जर होयो"
|
|
|
|
#: modules/demux/rawaud.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
|
|
"Default is 'eng'."
|
|
msgstr ""
|
|
"आउटपुट मास्कनि थाखाय अडिअ' रावखौ जर हो। मोनथाम हांखो ISO639 क'ड। डिफल्टआ जाबाय "
|
|
"'eng'।"
|
|
|
|
#: modules/demux/rawaud.c:64
|
|
msgid "Raw audio demuxer"
|
|
msgstr "गोथां अडिअ' डिमाक्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/rawdv.c:43
|
|
msgid ""
|
|
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
|
|
msgstr "इनपुटखौ रेटजों दोननो हायाब्ला डिमाक्सारआ टाइमस्टेम्पखौ जौगाहोगोन।"
|
|
|
|
#: modules/demux/rawdv.c:51
|
|
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
|
|
msgstr "DV (डिजिटाल भिडिअ') डिमाक्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/rawvid.c:44
|
|
msgid ""
|
|
"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
|
|
"30000/1001 or 29.97"
|
|
msgstr ""
|
|
"गोथां भिडिअ' स्ट्रिमखौ दामबाय थानाय समाव बेयो लुबैनाय फ्रेम रेट जायो। 30000/1001 एबा "
|
|
"29.97 महरआव।"
|
|
|
|
#: modules/demux/rawvid.c:48
|
|
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
|
|
msgstr "बेयो गुवारखौ गोथां भिडिअ' स्ट्रिमनि पिक्सेलआव फजयो"
|
|
|
|
#: modules/demux/rawvid.c:52
|
|
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
|
|
msgstr "बेयो गोजौखौ गोथां भिडिअ' स्ट्रिमनि पिक्सेलआव फजयो"
|
|
|
|
#: modules/demux/rawvid.c:55
|
|
msgid "Force chroma (Use carefully)"
|
|
msgstr "क्र'माखौ जर हो (मोजाङै बाहाय)"
|
|
|
|
#: modules/demux/rawvid.c:56
|
|
msgid "Force chroma. This is a four character string."
|
|
msgstr "क्र'माखौ जर हो। बेयो मोनसे मोनब्रै हांनि स्ट्रिं।"
|
|
|
|
#: modules/demux/rawvid.c:64
|
|
msgid "Raw video demuxer"
|
|
msgstr "गोथां भिडिअ' डिमाक्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/real.c:71
|
|
msgid "Real demuxer"
|
|
msgstr "थार डिमाक्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/sid.cpp:53
|
|
msgid "C64 sid demuxer"
|
|
msgstr "C64 सिड डिमाक्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/smf.c:728
|
|
msgid "SMF demuxer"
|
|
msgstr "SMF डिमाक्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/stl.c:43
|
|
msgid "EBU STL subtitles parser"
|
|
msgstr "EBU STL दालाय-बिमुं पार्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/subtitle.c:53
|
|
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
|
|
msgstr "गोबावखौ गासै दालाय-बिमुंआव बाहाय (1/10s आव, जेरै 100 नि ओंथिया 10s)।"
|
|
|
|
#: modules/demux/subtitle.c:55
|
|
msgid ""
|
|
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
|
|
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
|
|
msgstr ""
|
|
"मोनफा सेकेन्द सेटिंनि सरासनस्रा फ्रेमखौ नेवसिगार। बेयो खालि मेक्र'DVD आरो SubRIP (SRT) "
|
|
"दालाय-बिमुंजोंल' खामानि मावगोन।"
|
|
|
|
#: modules/demux/subtitle.c:58
|
|
msgid ""
|
|
"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
|
|
"always work."
|
|
msgstr ""
|
|
"दालाय-बिमुं फरमेटखौ जर हो। \"अट'\"खौ सायखनायनि ओंथिया हार्सिं-संना दिहुननाय आरो "
|
|
"अरायबो खामानि मावनांगौ।"
|
|
|
|
#: modules/demux/subtitle.c:60
|
|
msgid "Override the default track description."
|
|
msgstr "डिफल्ट ट्रेक बेखेवथिखौ नेवसिगार"
|
|
|
|
#: modules/demux/subtitle.c:72
|
|
msgid "Text subtitle parser"
|
|
msgstr "फरा दालाय-बिमुं पार्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
|
|
msgid "Subtitle delay"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं गोबाव"
|
|
|
|
#: modules/demux/subtitle.c:82
|
|
msgid "Subtitle format"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं फरमेट"
|
|
|
|
#: modules/demux/subtitle.c:85
|
|
msgid "Subtitle description"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं बेखेवथि"
|
|
|
|
#: modules/demux/tta.c:46
|
|
msgid "TTA demuxer"
|
|
msgstr "TTA डिमाक्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/ty.c:59
|
|
msgid "TY"
|
|
msgstr "TY"
|
|
|
|
#: modules/demux/ty.c:60
|
|
msgid "TY Stream audio/video demux"
|
|
msgstr "TY स्ट्रिम अडिअ'/भिडिअ' डिमाक्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/ty.c:770
|
|
msgid "Closed captions 2"
|
|
msgstr "बन्द केपसन 2"
|
|
|
|
#: modules/demux/ty.c:771
|
|
msgid "Closed captions 3"
|
|
msgstr "बन्द केपसन 3"
|
|
|
|
#: modules/demux/ty.c:772
|
|
msgid "Closed captions 4"
|
|
msgstr "बन्द केपसन 4"
|
|
|
|
#: modules/demux/vc1.c:44
|
|
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
|
|
msgstr "VC-1 स्ट्रिमनि थाखाय लुबैनाय फ्रेम रेट"
|
|
|
|
#: modules/demux/vc1.c:50
|
|
msgid "VC1 video demuxer"
|
|
msgstr "VC1 भिडिअ' डिमाक्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/vobsub.c:51
|
|
msgid "Vobsub subtitles parser"
|
|
msgstr "Vobsub दालाय-बिमुं पार्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/voc.c:43
|
|
msgid "VOC demuxer"
|
|
msgstr "VOC डिमाक्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/wav.c:52
|
|
msgid "WAV demuxer"
|
|
msgstr "WAV डिमाक्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/xa.c:44
|
|
msgid "XA demuxer"
|
|
msgstr "XA डिमाक्सार"
|
|
|
|
#: modules/demux/xiph_metadata.c:588
|
|
msgid "Unknown category"
|
|
msgstr "मोनथिमोनै थाखो"
|
|
|
|
#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
|
|
msgid "Closed captions"
|
|
msgstr "बन्द जाखानाय केपसन"
|
|
|
|
#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
|
|
msgid "Textual audio descriptions"
|
|
msgstr "फरा अडिअ' बेखेवथि"
|
|
|
|
#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
|
|
msgid "Ticker text"
|
|
msgstr "टिकार फरा"
|
|
|
|
#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
|
|
msgid "Active regions"
|
|
msgstr "हालामसाखौ मावथि खालाम"
|
|
|
|
#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
|
|
msgid "Semantic annotations"
|
|
msgstr "सोदोब बिगियानारि सोदोब बेखेवनाय"
|
|
|
|
#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
|
|
msgid "Transcript"
|
|
msgstr "ट्रेनस्क्रिप्ट"
|
|
|
|
#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
|
|
msgid "Linguistic markup"
|
|
msgstr "रावनि मार्कआप"
|
|
|
|
#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
|
|
msgid "Cue points"
|
|
msgstr "इसारा बिन्दो"
|
|
|
|
#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
|
|
msgid "Subtitles (images)"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं (मुसुखा)"
|
|
|
|
#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
|
|
msgid "Slides (text)"
|
|
msgstr "स्लाइड (फरा)"
|
|
|
|
#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
|
|
msgid "Slides (images)"
|
|
msgstr "स्लाइड (मुसुखा)"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
|
|
msgid "About VLC media player"
|
|
msgstr "VLC मेडिया प्लेयारनि सोमोन्दै"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "क्रेडिट"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "लाइसेन्स"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "लिरगिरि"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
|
|
msgid ""
|
|
"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
|
|
msgstr "VLC मेडिया प्लेयार आरो VideoLAN आ VideoLAN आफादनि ट्रेडमार्क।"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
|
|
"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
|
|
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
|
|
"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
|
|
"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
|
|
"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
|
|
"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
|
|
"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>VLC मेडिया प्लेयारआ <a href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-"
|
|
"decoration: underline; color:#0057ae;\">भिडिअ'LAN</span></a> माहारिनि "
|
|
"भलान्टियारजों बानाय जानाय मोनसे बेसेननाङै आरो अपेन सर्स मेडिया प्लेयार, एनक'डार आरो "
|
|
"स्ट्रिमार</p><p>VLC आ बेनि इसिं codecs खौ बाहायो, गाहायै मुंदांखा प्लेटफर्मआव खामानि "
|
|
"मावयो, आरो फ्राइ गासै फाइल, CD, DVD, नेटवार्क स्ट्रिम, केपसार कार्ड आरो गुबुन मेडिया "
|
|
"फरमेटखौ फरायनो हायो!</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/"
|
|
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">मदद आरो जोंजों "
|
|
"लोगो जा!</span></a>"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
|
|
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
|
|
msgid "Playlist parsers"
|
|
msgstr "प्लेलिस्ट पार्सार"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
|
|
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
|
|
msgid "Service Discovery"
|
|
msgstr "सिबिथाय दिहुननाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
|
|
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
|
|
msgid "Interfaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
|
|
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
|
|
msgid "Art and meta fetchers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
|
|
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "फेहेरनाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
|
|
msgid "Show Installed Only"
|
|
msgstr "खालि इनष्टल खालामनायखौल' दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
|
|
msgid "Find more addons online"
|
|
msgstr "गोबां addons अनलाइनखौ नागिरना दिहुन"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
|
|
msgid "Addons Manager"
|
|
msgstr "Addons मेनेजार"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "इनष्टल खालामबाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "मुं"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "लिरगिरि"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "आनइनष्टल खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
|
|
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
|
|
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
|
|
msgid "Skins"
|
|
msgstr "स्किन"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
|
|
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
|
|
msgid "2 Pass"
|
|
msgstr "2 पास"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
|
|
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
|
|
msgid "Preamp"
|
|
msgstr "प्रि-एम्प"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
|
|
msgid "Enable dynamic range compressor"
|
|
msgstr "डायेनामिक सिमासारि नारसिनग्राखौ हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "फिन फज"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
|
|
msgid "Attack"
|
|
msgstr "गाग्लोब"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
|
|
msgid "Release"
|
|
msgstr "ओंखारनाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "सिमा"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
|
|
msgid "Enable Spatializer"
|
|
msgstr "स्पेशालाइजारखौ हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
|
|
msgid "Headphone virtualization"
|
|
msgstr "हेडफन भार्सुआलाइजेसन"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
|
|
msgid "Volume normalization"
|
|
msgstr "भलिउम नरमेलाइजेसन"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
|
|
msgid "Maximum level"
|
|
msgstr "गोबां लेभेल"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
|
|
msgid "Audio Effects"
|
|
msgstr "अडिअ' गोहोम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
|
|
msgid "Duplicate current profile..."
|
|
msgstr "दानि प्रफाइलखौ डुप्लिकेट खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
|
|
msgid "Organize Profiles..."
|
|
msgstr "प्रफाइलखौ थियारि खालाम..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
|
|
msgid "Duplicate current profile for a new profile"
|
|
msgstr "गोदान प्रफाइलनि थाखाय दानि प्रफाइलखौ डुप्लिकेट खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
|
|
msgid "Enter a name for the new profile:"
|
|
msgstr "गोदान प्रफाइलनि थाखाय मुंखौ हाबहो:"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs.m:188
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
|
|
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "थिना दोन"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
|
|
msgid "Please enter a unique name for the new profile."
|
|
msgstr "गोदान प्रफाइलनि थाखाय रुजुजायै मुंखौ हाबहो"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
|
|
msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
|
|
msgstr "एखे मुंनि गोबां प्रफाइलखौ गनायथि होनाय जाया।"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
|
|
msgid "Remove a preset"
|
|
msgstr "प्रिसेटखौ बोखार"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
|
|
msgid "Select the preset you would like to remove:"
|
|
msgstr "नोंथाङा बोखारनो लुबैनाय प्रिसेटखौ सायख:"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "बोखार"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
|
|
msgid "Add new Preset..."
|
|
msgstr "गोदान प्रिसेटखौ दाजाबदेर..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
|
|
msgid "Organize Presets..."
|
|
msgstr "प्रिसेटखौ थियारि खालाम..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
|
|
msgid "Save current selection as new preset"
|
|
msgstr "दानि सायखनायखौ गोदान प्रिसेट महरै थिना दोन"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
|
|
msgid "Enter a name for the new preset:"
|
|
msgstr "गोदान प्रिसेटनि थाखाय मुंखौ हाबहो"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "बुकमार्क"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
|
|
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
|
|
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "दाजाबदेर"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "खोमोर"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "सुजु"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "सम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "बिमुंगैयै"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
|
|
msgid "No input"
|
|
msgstr "जेबो इनपुट गैया"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
|
|
msgid ""
|
|
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
|
|
msgstr ""
|
|
"जेबो इनपुट मोनाखै। खामानि मावनो बुकमार्कनि थाखाय स्ट्रिमआ दामबाय थानांगोन एबा "
|
|
"दोन्थ'होनांगोन।"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
|
|
msgid "Input has changed"
|
|
msgstr "इनपुटआ सोलायबाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
|
|
msgid ""
|
|
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
|
|
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
|
|
msgstr ""
|
|
"इनपुटआ सोलाबाय, बुकमार्कखौ थिना दोननो हायाखै। एखे इनपुटखौ दोननो बुकमार्कखौ सुजुनाय "
|
|
"समाव \"दोनथ'नाय\" जों प्लेबेकखौ बन्द' खालामथ'गासिनो दं।"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
|
|
msgid "Backward"
|
|
msgstr "उनथिं"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Seek backward"
|
|
msgstr "उनथिं थां"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "सिगांथि"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Seek forward"
|
|
msgstr "सिगांथिं थां"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playback position"
|
|
msgstr "प्लेबेक दबथायनाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playback time"
|
|
msgstr "प्लेबेक रेट"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to previous item"
|
|
msgstr "आगोलनि बिमुं"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to next item"
|
|
msgstr "समआव थां"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
|
|
msgid "Convert & Stream"
|
|
msgstr "स्ट्रिमखौ सोलाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
|
|
msgid "Go!"
|
|
msgstr "थां!"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
|
|
msgid "Drop media here"
|
|
msgstr "मेडियाखौ बेयाव ड्रप खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
|
|
msgid "Open media..."
|
|
msgstr "मेडियाखौ खेव..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
|
|
msgid "Choose Profile"
|
|
msgstr "प्रफाइलखौ बासिख"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
|
|
msgid "Customize..."
|
|
msgstr "गावनि गोसोबादि खालाम..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
|
|
msgid "Choose Destination"
|
|
msgstr "थांखिखौ बासिख"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
|
|
msgid "Choose an output location"
|
|
msgstr "आउटपुट जायगाखौ बासिख"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:425
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "ब्राउज खालाम..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
|
|
msgid "Setup Streaming..."
|
|
msgstr "स्ट्रिमिंखौ सेटआप खालाम..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
|
|
msgid "Select Streaming Method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
|
|
msgid "Save as File"
|
|
msgstr "फाइल महरै थिना दोन"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
|
|
msgid "Stream"
|
|
msgstr "स्ट्रिम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
|
|
msgid "Save as new Profile..."
|
|
msgstr "गोदान प्रफाइल महरै थिना दोन"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
|
|
msgid "Encapsulation"
|
|
msgstr "गुसुं"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
|
|
msgid "Video codec"
|
|
msgstr "भिडिअ' codec"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
|
|
msgid "Audio codec"
|
|
msgstr "अडिअ' codec"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
|
|
msgid "Keep original video track"
|
|
msgstr "गुबै भिडिअ' ट्रेकखौ दोन"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "रिज'लुसन"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
|
|
msgid ""
|
|
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
|
|
"autodetect the other using the original aspect ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथाङा गाहायनि मोनथाम पेरामिटार निफ्राय मोनसेल' आबुं खालामनांगोन, VLC आ गुबै नुथाय "
|
|
"रुजुथायखौ बाहायनानै गुबुनखौ हार्सिं-संना दिहुनगोन।"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "स्केल"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
|
|
msgid "Keep original audio track"
|
|
msgstr "गुबै अडिअ' ट्रेकखौ दोन"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
|
|
msgid "Overlay subtitles on the video"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुंखौ भिडिअ'खौ अभारले खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
|
|
msgid "Stream Destination"
|
|
msgstr "स्ट्रिम थांखि"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
|
|
msgid "Stream Announcement"
|
|
msgstr "स्ट्रिम फोसावनाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "थं"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
|
|
msgid "TTL"
|
|
msgstr "TTL"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:114
|
|
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
|
|
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "पर्ट"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
|
|
msgid "SAP Announcement"
|
|
msgstr "SAP फोसावनाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
|
|
msgid "HTTP Announcement"
|
|
msgstr "HTTP फोसावनाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
|
|
msgid "RTSP Announcement"
|
|
msgstr "RTSP फोसावनाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
|
|
msgid "Export SDP as file"
|
|
msgstr "SDP खौ फाइल महरै दैथाय हर"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
|
|
msgid "Channel Name"
|
|
msgstr "सेनेल मुं"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
|
|
msgid "SDP URL"
|
|
msgstr "SDP URL"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
|
|
msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
|
|
msgstr "HTTP स्ट्रिमिंनि थाखाय बाहायजायै कन्टेनार फरमेट"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
|
|
msgid ""
|
|
"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
|
|
"technical reasons."
|
|
msgstr ""
|
|
"%@ महरै गुसुं खालामनाय मेडियाखौ कारिकरि जाहोननि थाखाय HTTP प्र'ट'कलनि गेजेरजों स्ट्रिम "
|
|
"खालामनो हाया।"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
|
|
msgid "Remove a profile"
|
|
msgstr "प्रफाइलखौ बोखार"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
|
|
msgid "Select the profile you would like to remove:"
|
|
msgstr "नोंथाङा बोखारनो लुबैनाय प्रफाइलखौ सायख:"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
|
|
msgid "Save as new profile"
|
|
msgstr "गोदान प्रफाइल महरै थिना दोन"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
|
|
msgid "%@ stream to %@:%@"
|
|
msgstr "स्ट्रिम %@:%@ आव %@"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
|
|
msgid "No Address given"
|
|
msgstr "जेबो थं होआखै"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
|
|
msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
|
|
msgstr "स्ट्रिम खालामनो थाखाय मोनसे बाहाय जाथाव थांखि थंखा नांगौ।"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
|
|
msgid "No Channel Name given"
|
|
msgstr "जेबो सेनेल मुंखौ होआखै"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
|
|
msgid ""
|
|
"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
|
|
msgstr ""
|
|
"SAP स्ट्रिम फोसावनायखौ हाहोनाय खालामनाय जायो। अदेबानि, जेबो सेनेल मुं होनाय जायाखै।"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
|
|
msgid "No SDP URL given"
|
|
msgstr "जेबो SDP URL होआखै"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
|
|
msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
|
|
msgstr "मोनसे SDP दैथाय हरनायखौ खावलायनाय जायो, नाथाय जेबो URL होनाय जाया"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:642
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "कास्टम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
|
|
msgid "Remember"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
|
|
msgid "Random On"
|
|
msgstr "जानला-मोनलाया अन"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
|
|
msgid "Repeat Off"
|
|
msgstr "मावफिननायखौ अफ खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
|
|
msgid "Errors and Warnings"
|
|
msgstr "गोरोन्थि आरो सांग्रांथि"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
|
|
msgid "Clean up"
|
|
msgstr "खोमोर"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play/Pause the current media"
|
|
msgstr "दानि मेडियाखौ दामनो एबा दोन्थ'होनो क्लिक खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to the previous item"
|
|
msgstr "आगोलनि प्लेलिस्ट आइटेमआव थांनो क्लिक खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
|
|
msgid "Toggle Fullscreen mode"
|
|
msgstr "आबुं-स्क्रिन म'डखौ टग्गल खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Leave fullscreen mode"
|
|
msgstr "आबुं-स्क्रिनखौ नागार"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "भलिउम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adjust the volume"
|
|
msgstr "अडिअ' भलिउम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
|
|
msgid "Adjust the current playback position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
|
|
msgid "Video device"
|
|
msgstr "भिडिअ' डिभाइस"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
|
|
msgid ""
|
|
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
|
|
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
|
|
"menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"'आबुं-स्क्रिन'आव भिडिअ'खौ दिन्थिफुंनो डिफल्ट महरै बाहायनो स्ट्रिमनि अनजिमा। स्क्रिन "
|
|
"नाम्बार गोरोबनायखौ भिडिअ' डिभाइस सायखनाय मेनुआव मोननो हायो।"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
|
|
msgid "Opaqueness"
|
|
msgstr "रोखा-नङै"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
|
|
msgid ""
|
|
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
|
|
"is fully transparent."
|
|
msgstr "भिडिअ' आउटपुटनि गोजोंखौ फज। 1 आ गोजों-नङै (डिफल्ट), 0 आ आबुङै गोजों।"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
|
|
msgid "Black screens in fullscreen"
|
|
msgstr "आबुं-स्क्रिनआव गोसोम स्क्रिन"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
|
|
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
|
|
msgstr "आबुं-स्क्रिन म'डआव, स्क्रिनखौ दोन जेराव जेबो भिडिअ'खौ गोसोमै दिन्थिफुंनाय जाया"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
|
|
msgid "Show Fullscreen controller"
|
|
msgstr "आबुंस्क्रिन कनट्र'लारखौ दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
|
|
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
|
|
msgstr "आबुं-स्क्रिन म'डआव माउसखौ फिदिंनाय समाव मोनसे सोरां दबथायग्राखौ दिन्थियो"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
|
|
msgid "Auto-playback of new items"
|
|
msgstr "गोदान आइटेमनि थाखाय अट'-प्लेबेक"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
|
|
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
|
|
msgstr "गोदान आइटेमखौ दाजाबदेरखांनाय लोगो लोगो बेनि प्लेबेकखौ जागाय।"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
|
|
msgid "Keep Recent Items"
|
|
msgstr "दानि आइटेमखौ दोन"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
|
|
msgid ""
|
|
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
|
|
"disabled here."
|
|
msgstr ""
|
|
"डिफल्टजों, VLC आ जोबथा 10 आइटेमनि लिस्टखौ दोनो। बे आखुथायखौ बेयाव लोरबां खालामनो "
|
|
"हायो।"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
|
|
msgid "Control playback with the Apple Remote"
|
|
msgstr "एपल रिमटजों दबथायनाय प्लेबेक"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
|
|
msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
|
|
msgstr "डिफल्टजों, VLC खौ एपल रिटमटजों रिमट महरै दबथायनो हायो।"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
|
|
msgid "Control system volume with the Apple Remote"
|
|
msgstr "एपल रिमटजों सिस्टेम भलिउमखौ दबथाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
|
|
msgid ""
|
|
"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
|
|
"you can choose to control the global system volume instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"डिफल्टजों, VLC आ एप्पल रिमटजों बेनि निजि भलिउमखौ दबथायगोन। अदेबानि, बेनि सोलायै "
|
|
"नोंथाङा मुलुगनां सिस्टेम भलिउमखौ दबथायनो बासिखनो हायो।"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
|
|
msgid "Display VLC status menu icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
|
|
"to disable it (restart required)."
|
|
msgstr ""
|
|
"डिफल्टजों, VLC आ एप्पल रिमटजों बेनि निजि भलिउमखौ दबथायगोन। अदेबानि, बेनि सोलायै "
|
|
"नोंथाङा मुलुगनां सिस्टेम भलिउमखौ दबथायनो बासिखनो हायो।"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
|
|
msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
|
|
msgstr "एपल रिमटजों प्लेलिस्ट आइटेमखौ दबथाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
|
|
msgid ""
|
|
"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
|
|
"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"डिफल्टजों, VLC आ एप्पल रिमटजों उननि एबा आगोलनि आइटेमआव थांनो नोंथांखौ गनायथि होगोन। "
|
|
"नोंथाङा बे उफ्राजों बे बेब'हारखौ लोरबां खालामनो हायो।"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
|
|
msgid "Control playback with media keys"
|
|
msgstr "मेडिया साबिजों पेबेकखौ दबथाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
|
|
msgid ""
|
|
"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
|
|
"keyboards."
|
|
msgstr "डिफल्टजों, VLC खौ गोदान एप्पल किबर्डआव मेडिया साबिखौ बाहायनानै दबथायनो हायो।"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
|
|
msgid "Run VLC with dark interface style"
|
|
msgstr "VLC खौ सोमखे इन्टारफेस आदबजों सालाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
|
|
"the grey interface style is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"बे उफ्राखौ हाहोनाय खालामोब्ला, VLC आ सोमखे इन्टारफेस आदबखौ बाहायगोन। नङाब्ला, फुरगेव "
|
|
"इन्टारफेस आदबखौ बाहायनाय जायो।"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
|
|
msgid "Use the native fullscreen mode"
|
|
msgstr "नेटिभ आबुं-स्क्रिन म'डखौ बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:96
|
|
msgid ""
|
|
"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
|
|
"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
|
|
"later."
|
|
msgstr ""
|
|
"डिफल्टजों, VLC आ आगोलनि मेक OS X ओंखारनाय निफ्राय मोनथिखानाय आबुं-स्क्रिन म'डखौ "
|
|
"बाहायो। बेयो नेटिभ आबुं-स्क्रिन म'डखौ मेक OS X 10.7 आरो उननिआव बाहायनोबो हायो।"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
|
|
msgid "Resize interface to the native video size"
|
|
msgstr "इन्टारफेसखौ नेटिभ भिडिअ' महरआव फिन महर हो"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
|
|
msgid ""
|
|
"You have two choices:\n"
|
|
" - The interface will resize to the native video size\n"
|
|
" - The video will fit to the interface size\n"
|
|
" By default, interface resize to the native video size."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथांनाव मोननै पसायनाय दं:\n"
|
|
" - इन्टारफेसआ नेटिभ भिडिअ' महरआव फिन महर होगोन\n"
|
|
" - भिडिअ'आ इन्टारफेस महरजों गोरोबगोन\n"
|
|
" डिफल्टजों, इन्टारफेसआ नेटिभ भिडिअ' महरखौ फिन महर होगोन"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:104
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:178
|
|
msgid "Pause the video playback when minimized"
|
|
msgstr "मिनिमाइज खालामनाय समाव भिडिअ' पेबेकखौ दोन्थ'हो"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180
|
|
msgid ""
|
|
"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
|
|
"minimizing the window."
|
|
msgstr ""
|
|
"बे उफ्राखौ हाहोनाय खालामनायजों, उइन्ड'खौ मिनिमाइज खालामनाय समाव प्लेबेकखौ गावनो गाव "
|
|
"महरै दोनथ'गोन।"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182
|
|
msgid "Allow automatic icon changes"
|
|
msgstr "गावनोगाव आइकन सोलायनायखौ गनायथि हो"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184
|
|
msgid ""
|
|
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
|
|
msgstr "बे उफ्राया इन्टारफेसखौ गुबुन गुबुन बुब्लिआव बेनि आइकनखौ सोलायनो गनायथि होयो।"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
|
|
msgid "Lock Aspect Ratio"
|
|
msgstr "नुथाय रुजुथायखौ लक खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
|
|
msgstr "आबुं-स्क्रिन प्लेबेक निफ्राय ओंखार लांनो क्लिक खालाम।"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
|
|
msgid ""
|
|
"Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
|
|
"fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
|
|
"Preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
|
|
msgid "Show Previous & Next Buttons"
|
|
msgstr "आगोलनि आरो उननि बुथामखौ दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
|
|
msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
|
|
msgstr "गाहाय उइन्ड'आव आगोलनि आरो उननि बुथामखौ दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
|
|
msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
|
|
msgstr "शफ्ल आरो खालामफिननाय बुथामखौ दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
|
|
msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
|
|
msgstr "गाहाय उइन्ड'आव शाफ्ल आरो खालामफिननाय बुथामखौ दिन्थियो"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
|
|
msgid "Show Audio Effects Button"
|
|
msgstr "अडिअ' गोहोम बुथामखौ दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
|
|
msgid "Shows the audio effects button in the main window."
|
|
msgstr "गाहाय उइन्ड'आव अडिअ' गोहोम बुथामखौ दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
|
|
msgid "Show Sidebar"
|
|
msgstr "साइडबारखौ दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:126
|
|
msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
|
|
msgstr "मेडिया फुंखा लिस्ट खालामनाय गाहाय उइन्ड'आव साइडबारखौ दिन्थियो"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
|
|
msgid "Control external music players"
|
|
msgstr "दबथायनाय बाइजोनि देंखो प्लेयार"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
|
|
msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
|
|
msgstr "VLC आ हेफाजाब होजानाय देंखो प्लेयारखौ पेबेकआव दोन्थ'होगोन आरो दामफिनगोन।"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:131
|
|
msgid "Use large text for list views"
|
|
msgstr "लिस्ट नुथायनि थाखाय गेदेर फराखौ बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:136
|
|
msgid "Do nothing"
|
|
msgstr "जेबो दामाव"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:136
|
|
msgid "Pause iTunes / Spotify"
|
|
msgstr "आइटिउन्स / स्प'टिफाइखौ दोनथ'"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:136
|
|
msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
|
|
msgstr "आइटिउन्स / स्प'टिफाइखौ दोनथ' आपो फिन जागाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:139
|
|
msgid "Continue playback where you left off"
|
|
msgstr "प्लेबेकखौ सालाय लांबाय था जेराव नोंथाङा नागारदोंमोन"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:140
|
|
msgid ""
|
|
"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
|
|
"open one of those, playback will continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"VLC आ नोंथाङा दामखानाय जोबथा 30 आइटेमनि प्लेबेक जायगाखौ दोनथुमगोन। नोंथाङा बैफोरनि "
|
|
"मोनसेखौ खेवफिनोब्ला प्लेबेकआ सालाय लांबाय थागोन।"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:206
|
|
msgid "Ask"
|
|
msgstr "सों"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:49
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "अरायबो"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "माब्लाबाबो नङा"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:186
|
|
msgid "Maximum Volume displayed"
|
|
msgstr "बांसिन भलिउम दिन्थिफुंनाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
|
|
msgid "Mac OS X interface"
|
|
msgstr "मेक OS X इन्टारफेस"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:159
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "नुजाथिनाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:171
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "बेब'हार"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:184
|
|
msgid "Apple Remote and media keys"
|
|
msgstr "एपल रिमट आरो मेडिया साबि"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:199
|
|
msgid "Video output"
|
|
msgstr "भिडिअ' आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
|
|
msgid "Remove old preferences?"
|
|
msgstr "गोजाम पसन्दखौ बोखार?"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
|
|
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
|
|
msgstr "जों दासो VLCनि पसन्द फाइलनि गोजामसिन बिसान मोनबाय।"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
|
|
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
|
|
msgstr "ट्रेसआव थां आरो VLC खौ फिन जागाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Level %i"
|
|
msgstr "लेभेल %i"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
|
|
msgid "Smaller"
|
|
msgstr "फिसासिन"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "फिसा"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "गेदेर"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
|
|
msgid "Larger"
|
|
msgstr "गेदेरसिन"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
|
|
msgid "Check for Update..."
|
|
msgstr "आपडेटखौ आनजाद खालाम..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "पसन्द"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
|
|
msgid "Services"
|
|
msgstr "सिबिथाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
|
|
msgid "Hide VLC"
|
|
msgstr "VLC खो दोनखोमा"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
|
|
msgid "Hide Others"
|
|
msgstr "गुबुनखौ दोनखोमा"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
|
|
msgid "Show All"
|
|
msgstr "गासैबो दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
|
|
msgid "Quit VLC"
|
|
msgstr "VLC खौ नागार"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
|
|
msgid "1:File"
|
|
msgstr "1:फाइल"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
|
|
msgid "Advanced Open File..."
|
|
msgstr "जौगानाय गेवनाय फाइल"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
|
|
msgid "Open File..."
|
|
msgstr "फाइल खेव..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
|
|
msgid "Open Disc..."
|
|
msgstr "डिस्क खेव..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
|
|
msgid "Open Network..."
|
|
msgstr "नेटवार्कखौ खेव"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
|
|
msgid "Open Capture Device..."
|
|
msgstr "केपसार डिभाइसखौ खेव"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
|
|
msgid "Open Recent"
|
|
msgstr "दानिखौ खेव"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "उइन्ड'खौ बन्द खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
|
|
msgid "Convert / Stream..."
|
|
msgstr "सोलायहो / स्ट्रिम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
|
|
msgid "Save Playlist..."
|
|
msgstr "प्लेलिस्टखौ थिना दोन..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
|
|
msgid "Reveal in Finder"
|
|
msgstr "नागिरग्रायाव दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "दानस'"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "कपि खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "फोनांजाब हो"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "गासैबो सायख"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "नागिरना दिहुन: %s"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "नुथाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
|
|
msgid "Playlist Table Columns"
|
|
msgstr "प्लेलिस्ट फारिलाइ खाम्फा"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
|
|
msgid "Playback"
|
|
msgstr "प्लेबेक"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
|
|
msgid "Playback Speed"
|
|
msgstr "प्लेबेकनि खारथाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
|
|
msgid "Track Synchronization"
|
|
msgstr "ट्रेक सिनक्र'नाइजेसन"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
|
|
msgid "A→B Loop"
|
|
msgstr "A→B लुप"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
|
|
msgid "Quit after Playback"
|
|
msgstr "प्लेबेकनि उनाव ओंखार लां"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
|
|
msgid "Step Forward"
|
|
msgstr "सिगांथिं थां"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
|
|
msgid "Step Backward"
|
|
msgstr "उनथिं फै"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
|
|
msgid "Jump to Time"
|
|
msgstr "समआव थां"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
|
|
msgid "Increase Volume"
|
|
msgstr "भलिउमखौ बांहो"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
|
|
msgid "Decrease Volume"
|
|
msgstr "भलिउमखौ खमाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
|
|
msgid "Audio Device"
|
|
msgstr "अडिअ' डिभाइस"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
|
|
msgid "Half Size"
|
|
msgstr "खावसे महर"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
|
|
msgid "Normal Size"
|
|
msgstr "सरासनस्रा महर"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
|
|
msgid "Double Size"
|
|
msgstr "फाननै महर"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
|
|
msgid "Fit to Screen"
|
|
msgstr "स्क्रिनआव गोरोबहो"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
|
|
msgid "Float on Top"
|
|
msgstr "बिजौआव फ्ल'ट"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
|
|
msgid "Fullscreen Video Device"
|
|
msgstr "आबुं-स्क्रिन भिडिअ' डिभाइस"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
|
|
#: modules/video_filter/postproc.c:201
|
|
msgid "Post processing"
|
|
msgstr "पस्ट प्रसेसिं"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
|
|
msgid "Add Subtitle File..."
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं फाइलखौ दाजाबदेर..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
|
|
msgid "Subtitles Track"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं ट्रेक"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
|
|
msgid "Text Size"
|
|
msgstr "फरानि महर"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
|
|
msgid "Text Color"
|
|
msgstr "फरानि गाब"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
|
|
msgid "Outline Thickness"
|
|
msgstr "सिमा हांखो रोजाथि"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
|
|
msgid "Background Opacity"
|
|
msgstr "सावगारिनि उनथिं थानाय मोलेले"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "सावगारिनि उनथिं थानाय गाब"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
|
|
msgid "Transparent"
|
|
msgstr "गोजों"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "नायखांफारि"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "उइन्ड'"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "मिनिमाइज खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
|
|
msgid "Player..."
|
|
msgstr "प्लेयार..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
|
|
msgid "Main Window..."
|
|
msgstr "गाहाय उइन्ड'..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
|
|
msgid "Audio Effects..."
|
|
msgstr "अडिअ' गोहोम..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
|
|
msgid "Video Effects..."
|
|
msgstr "भिडिअ' गोहोम..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
|
|
msgid "Bookmarks..."
|
|
msgstr "बुकमार्क..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
|
|
msgid "Playlist..."
|
|
msgstr "प्लेलिस्ट..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
|
|
msgid "Media Information..."
|
|
msgstr "मेडिया फोरमायथिहोग्रा..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
|
|
msgid "Messages..."
|
|
msgstr "खौरां..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
|
|
msgid "Errors and Warnings..."
|
|
msgstr "गोरोन्थि आरो सांग्रांथि..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
|
|
msgid "Bring All to Front"
|
|
msgstr "गासैखौबो सिगांथिं लाबो"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:947 modules/gui/qt/menus.cpp:1134
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "मदद"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
|
|
msgid "VLC media player Help..."
|
|
msgstr "VLC मेडिया प्लेयार मदद..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
|
|
msgid "Online Documentation..."
|
|
msgstr "अनलाइन डकुमेन्टेसन..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
|
|
msgid "VideoLAN Website..."
|
|
msgstr "भिडिअ'LAN वेबसाइट..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
|
|
msgid "Make a donation..."
|
|
msgstr "दान हो"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
|
|
msgid "Online Forum..."
|
|
msgstr "अनलाइन फराम..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
|
|
msgid "File Format:"
|
|
msgstr "फाइल फरमेट:"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
|
|
msgid "Extended M3U"
|
|
msgstr "फेहेरखानाय M3U"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
|
|
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
|
|
msgstr "XML शेयारएब्ल प्लेलिस्ट फरमेट (XSPF)"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:642
|
|
msgid "HTML playlist"
|
|
msgstr "HTML प्लेलिस्ट"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
|
|
msgid "Save Playlist"
|
|
msgstr "प्लेलिस्टखौ थिना दोन"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
|
|
msgid "Search in Playlist"
|
|
msgstr "प्लेलिस्टआव नागिर"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
|
|
msgstr "प्लेलिस्टखौ नागिरनो मोनसे सोदोबखौ हाबहो। फिथाइखौ फारिलाइआव सायखगोन"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
|
|
msgid "Open a dialog to select the media to play"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "बायग्रा जा"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr "बायग्रानङै जा"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
|
|
msgid "Subscribe to a podcast"
|
|
msgstr "पडकास्टनि बायग्रा जा"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581
|
|
msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
|
|
msgstr "बायग्रा जानो पडकास्टनि URL खौ हाबहो:"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
|
|
msgid "Unsubscribe from a podcast"
|
|
msgstr "पडकास्ट निफ्राय बायग्रानङै जा"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
|
|
msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
|
|
msgstr "नोंथाङा बायग्रा-नङै जानो लुबैनाय पडकास्टखौ सायख:"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
|
|
msgid "Check for album art and metadata?"
|
|
msgstr "एलबाम आर्ट आरो मेटाडाटाखौ आनजाद खालाम?"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
|
|
msgid "Enable Metadata Retrieval"
|
|
msgstr "मेटाडाट मोनफिननायखौ हाहोनायखौ खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
|
|
msgid "No, Thanks"
|
|
msgstr "नङा, साबायखर"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
|
|
msgid ""
|
|
"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
|
|
"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
|
|
"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
|
|
"trusted services in an anonymized form."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथांनि प्लेबेक रोंगौथिखौ जौगाहोनो VLC आ एलबाम महरगिरि आरो मेटाडाटानि थाखाय "
|
|
"अनलाइनखौ आनजाद खालामनो हायो, जेरै- अडिअ' CD खौ दामनाय समाव ट्रेक फोरमायथिहोग्राखौ "
|
|
"होनाय। बे खामानि मावनायगोहोखौ होनो, VLC आ मुंगैयै फर्मनि फोथायनाय सिबिथायाव नोंथांनि "
|
|
"थानाय-आयदानि सोमोन्दै फोरमायथिहोग्राखौ दैथाय हरगोन।"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
|
|
msgid "LIBRARY"
|
|
msgstr "बिजाब बाख्रि"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
|
|
msgid "MY COMPUTER"
|
|
msgstr "आंनि कम्पुटार"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
|
|
msgid "DEVICES"
|
|
msgstr "डिभाइस"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
|
|
msgid "LOCAL NETWORK"
|
|
msgstr "जायगानि नेटवार्क"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
|
|
msgid "INTERNET"
|
|
msgstr "इन्टारनेट"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
|
|
msgid "Show/Hide Playlist"
|
|
msgstr "प्लेलिस्टखौ दिन्थि/दोनखोमा"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "खालामफिन"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
|
|
msgstr ""
|
|
"खालामफिननाय म'डखौ सोलायनो क्लिक खालाम। मोन 3 थासारि दं: मोनसेखौल' खालामफिन, "
|
|
"गासैबो खालामफिन आरो बन्द खालाम।"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
|
|
#: share/lua/http/index.html:239
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
msgstr "शाफल्"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Volume: %i %%"
|
|
msgstr "भलिउम %ld%%"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
|
|
msgid "Full Volume"
|
|
msgstr "आबुं भलिउम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Audio Effects window"
|
|
msgstr "अडिअ' गोहोम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
|
|
msgid "Open Source"
|
|
msgstr "फुंखाखौ खेव"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
|
|
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
|
|
msgstr "मेडिया रिसर्स ल'केटर (MRL)"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "खेव"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stream output:"
|
|
msgstr "स्ट्रिम आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
|
|
msgid "Settings..."
|
|
msgstr "सेटिं..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose media input type"
|
|
msgstr "इनपुटखौ बासिख"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "डिस्क"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "नेटवार्क"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
|
|
msgid "Capture"
|
|
msgstr "केपसार"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
|
|
msgid "Choose a file"
|
|
msgstr "मोनसे फाइलखौ बासिख"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a file for playback"
|
|
msgstr "प्लेबेकनि थाखाय मोनसे फाइलखौ सायखनो क्लिक खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
|
|
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
|
|
msgstr "पाइपखौ फाइल महरै सान"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
|
|
msgid "Play another media synchronously"
|
|
msgstr "गुबुन मोनसे मेडिया एखे समावनो दाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
|
|
msgid "Choose..."
|
|
msgstr "बासिख..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
|
|
msgstr ""
|
|
"आगोलनि सायखखानाय फाइलजों गुबुन मोनसे फाइलखौ सिन्कआव दामनो बेखौ सायखनो क्लिक खालाम।"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
|
|
msgid "Custom playback"
|
|
msgstr "कास्टम प्लेबेक"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
|
|
msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
|
|
msgstr "VIDEO_TS / BDMV फल्डारखौ खेव"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
|
|
msgid "Insert Disc"
|
|
msgstr "डिस्कखौ सोसन"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
|
|
msgid "Disable DVD menus"
|
|
msgstr "DVD मेनुखौ लोरबां खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
|
|
msgid "Enable DVD menus"
|
|
msgstr "DVD मेनुखौ हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
|
|
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "IP थं"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
|
|
msgid ""
|
|
"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
|
|
"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
|
|
"press the button below."
|
|
msgstr ""
|
|
"मोनसे सरासनस्रा स्ट्रिम (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, बाइदि बाइदि) खौ खेवनो, URL "
|
|
"खौल' गोजौनि फोथारआव हाबहो। नोंथाङा मोनसे RTP एबा UDP स्ट्रिमखौ खेवनो लुबैयोब्ला "
|
|
"गाहायनि बुथामखौ नारसिन।"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
|
|
"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
|
|
"IP automatically.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
|
|
"sheet."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथाङा माल्टिकास्ट स्ट्रिमखौ खेवनो लुबैयोब्ला, स्ट्रिम होग्राजों होजानाय बै IP थंखौ हाबहो। "
|
|
"इउनिकास्ट म'डआव, VLC आ मेसिननि IP खौ गावनो गाव महरै बाहायगोन।\n"
|
|
"\n"
|
|
"आलादा प्र'ट'कलखौ बाहायनानै मोनसे स्ट्रिमखौ खेवनो, बे सिटखौ बन्द खालामनो बातिल खालाम-"
|
|
"खौल' नारसिन।"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
|
|
"button below."
|
|
msgstr ""
|
|
"नेटवार्क स्ट्रिमखौ खेवनो URL खौ बेयाव हाबहो। RTP एबा UDP स्ट्रिमखौ खेवनो, गाहायाव थि "
|
|
"बुथामखौ क्लिक खालाम।"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
|
|
msgid "Open RTP/UDP Stream"
|
|
msgstr "RTP/UDP स्ट्रिमखौ खेव"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
|
|
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
|
|
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "प्र'ट'कल"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
|
|
msgid "Unicast"
|
|
msgstr "इउनिकास्ट"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
|
|
msgid "Multicast"
|
|
msgstr "माल्टिकास्ट"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
|
|
msgid "Input Devices"
|
|
msgstr "इनपुट डिभाइस"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
|
|
msgid "Subscreen left"
|
|
msgstr "साब-स्क्रिन आगसि"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
|
|
msgid "Subscreen top"
|
|
msgstr "साब-स्क्रिन गोजौ"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscreen Width"
|
|
msgstr "साबस्क्रिन गुवार"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscreen Height"
|
|
msgstr "साबस्क्रिन गोजौ"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
|
|
msgid "Capture Audio"
|
|
msgstr "केपसार अडिअ'"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
|
|
msgid "Add Subtitle File:"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं फाइलखौ दाजाबदेर:"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setup subtitle playback details"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं प्लेबेकखौ आबुं गुवारैआव सेटआप खालामनो क्लिक खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a subtitle file"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं फाइलखौ सायख"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
|
|
msgid "Override parameters"
|
|
msgstr "पेरामिटारखौ अभारराइड खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
|
|
msgid "FPS"
|
|
msgstr "FPS"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
|
|
msgid "Subtitle encoding"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं एनक'डिं"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "फन्ट महर"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
|
|
msgid "Subtitle alignment"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं साजायनाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं सेटआप बिबुंखौ नागारनो क्लिक खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
|
|
msgid "Font Properties"
|
|
msgstr "फन्ट आखुथाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
|
|
msgid "Subtitle File"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं फाइल"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "फाइलखौ खेव"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i tracks"
|
|
msgstr "%i ट्रेक"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
|
|
msgid "Streaming and Transcoding Options"
|
|
msgstr "उफ्राखौ स्ट्रिम आरो ट्रेन्सक'ड खालामगासिनो दं"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
|
|
msgid "Display the stream locally"
|
|
msgstr "स्ट्रिमखौ जायगानि महरै दिन्थिफुं"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
|
|
msgid "Dump raw input"
|
|
msgstr "डाम्प गोथां इनपुट"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
|
|
msgid "Encapsulation Method"
|
|
msgstr "गुसुं खान्थि"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
|
|
msgid "Transcoding options"
|
|
msgstr "उफ्राखौ ट्रेन्सक'ड खालामगासिनो दं"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
|
|
msgid "Bitrate (kb/s)"
|
|
msgstr "बिट्रेट (kb/s)"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
|
|
msgid "Stream Announcing"
|
|
msgstr "स्ट्रिम फोसावनाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
|
|
msgid "Save File"
|
|
msgstr "फाइलखौ थिना दोन"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
|
|
msgid "Track Number"
|
|
msgstr "ट्रेक नाम्बार"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "समसिमा"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
|
|
msgid "URI"
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
|
|
msgid "File Size"
|
|
msgstr "फाइल महर"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expand All"
|
|
msgstr "फेहेर"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Collapse All"
|
|
msgstr "हरखाब बायनाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
|
|
msgid "Media Information"
|
|
msgstr "मेडिया फोरमायथिहोग्रा"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "जायगा"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
|
|
msgid "Save Metadata"
|
|
msgstr "मेटाडाटाखौ थिना दोन"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:122
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "सरासनस्रा"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
|
|
msgid "Codec Details"
|
|
msgstr "Codec गुवारै"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
|
|
msgid "Read at media"
|
|
msgstr "मेडियाआव फरा."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
|
|
msgid "Input bitrate"
|
|
msgstr "इनपुट बिट्रेट"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
|
|
msgid "Demuxed"
|
|
msgstr "डिमाक्स खालामबाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
|
|
msgid "Stream bitrate"
|
|
msgstr "स्ट्रिम बिट्रेट"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
|
|
msgid "Decoded blocks"
|
|
msgstr "डिक'ड खालामखानाय ब्लक"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
|
|
msgid "Displayed frames"
|
|
msgstr "दिन्थिफुंनाय फ्रेम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
|
|
msgid "Lost frames"
|
|
msgstr "गोमानाय फ्रेम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
|
|
msgid "Streaming"
|
|
msgstr "स्ट्रिमिं"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
|
|
msgid "Sent packets"
|
|
msgstr "दैथाय हरखानाय पेकेट"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
|
|
msgid "Sent bytes"
|
|
msgstr "दैथाय हरखानाय बाइट्स"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
|
|
msgid "Send rate"
|
|
msgstr "रेटखौ दैथाय हर"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
|
|
msgid "Played buffers"
|
|
msgstr "दामनाय बाफार"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
|
|
msgid "Lost buffers"
|
|
msgstr "गोमानाय बाफार"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
|
|
msgid "Error while saving meta"
|
|
msgstr "मेटाखौ थिना दोननाय समाव गोरोन्थि"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
|
|
msgid "VLC was unable to save the meta data."
|
|
msgstr "VLC आ मेटा डाटाखौ थिना दोननो हायाखै।"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Renderer discovery off"
|
|
msgstr "सिबिथाय डिरेक्टरि"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable renderer discovery"
|
|
msgstr "रिंखांनायखौ हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No renderer"
|
|
msgstr "फरा रेन्डारार"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Renderer discovery on"
|
|
msgstr "सिबिथाय डिरेक्टरि"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable renderer discovery"
|
|
msgstr "स्क्रिनसेभारखौ लोरबां खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
|
|
msgid "Continue playback?"
|
|
msgstr "प्लेबेकखौ सालाय लांबाय था?"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "सालाय लांबाय था"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always continue media playback"
|
|
msgstr "प्लेबेकखौ सालाय लांबाय था"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
|
|
msgid "Restart playback"
|
|
msgstr "प्लेबेकखौ फिन जागाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
|
|
msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
|
|
msgstr "\"%@\" नि प्लेबेकआ %@ आव सालाय लांगोन"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:669
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
|
|
msgid "Interface Settings"
|
|
msgstr "इन्टारफेस सेटिं"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:400
|
|
msgid "Audio Settings"
|
|
msgstr "अडिअ' सेटिं"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
|
|
msgid "Video Settings"
|
|
msgstr "भिडिअ' सेटिं"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:810
|
|
msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं अन स्क्रिन दिन्थिफुंनाय सेटिं"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
|
|
msgid "Input & Codec Settings"
|
|
msgstr "इनपुट & Codec सेटिं"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
|
|
msgid "General Audio"
|
|
msgstr "सरासनस्रा अडिअ'"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
|
|
msgid "Preferred Audio language"
|
|
msgstr "पसायखानाय अडिअ' राव"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
|
|
msgid "Enable Last.fm submissions"
|
|
msgstr "Last.fm गथायनायखौ हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
|
|
msgid "Visualization"
|
|
msgstr "बेयो भिजुयेलाइजेसन मडुलखौ दाजाबदेरो"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
|
|
msgid "Keep audio level between sessions"
|
|
msgstr "जथुम्मानि गेजेराव अडिअ' लेभेलखौ दोन"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
|
|
msgid "Always reset audio start level to:"
|
|
msgstr "..आव अडिअ' जागायनाय लेभेलखौ अरायबो फिन फज:"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "सोलाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
|
|
msgid "Change Hotkey"
|
|
msgstr "हटकिखौ सोलाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
|
|
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
|
|
msgstr "थाफानाय हटकिखौ सोलायनो मोनसे हाबाखौ सायख:"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "हाबा"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "सर्टकाट"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
|
|
msgid "Record directory or filename"
|
|
msgstr "डिरेक्टरि एबा फाइलखौ रेकर्ड खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
|
|
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
|
|
msgstr "डिरेक्टरि एबा फाइलमुं जेराव रेकर्डखौ दोनथुमगोन"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
|
|
msgid "Repair AVI Files"
|
|
msgstr "AVI फाइलखौ फाहाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
|
|
msgid "Default Caching Level"
|
|
msgstr "डिफल्ट केछिं लेभेल"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open.h:266
|
|
msgid "Caching"
|
|
msgstr "केछिं"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
|
|
msgid ""
|
|
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
|
|
"access module."
|
|
msgstr ""
|
|
"मोनफ्रोम हाबनाय मडुलनि थाखाय कास्टम केछिं बेसेनखौ बाइजोमहर दानो आबुं पसन्दखौ बाहाय।"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
|
|
msgid "Codecs / Muxers"
|
|
msgstr "Codecs / माक्सार"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
|
|
msgid "Post-Processing Quality"
|
|
msgstr "उन-प्रसेसिं गुन"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
|
|
msgid "Edit default application settings for network protocols"
|
|
msgstr "नेटवार्क प्र'ट'कलनि थाखाय डिफल्ट एप्लिकेसन सेटिंखौ सुजु"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
|
|
msgid "Open network streams using the following protocols"
|
|
msgstr "गाहायनि प्र'ट'कलनि हेफाजाबजों नेटवार्क स्ट्रिमखौ खेव"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
|
|
msgid "Note that these are system-wide settings."
|
|
msgstr "नायनो गोनांदि बेफोरो सिस्टेम-वाइड सेटिं।"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General settings"
|
|
msgstr "सरासनस्रा अडिअ' सेटिं"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
|
|
msgid "Interface style"
|
|
msgstr "इन्टारफेस आदब"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "खोमसि"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
|
|
msgid "Bright"
|
|
msgstr "गोजों"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
|
|
msgid "Continue playback"
|
|
msgstr "प्लेबेकखौ सालाय लांबाय था"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playback behaviour"
|
|
msgstr "प्लेबेक फेलें"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable notifications on playlist item change"
|
|
msgstr "नेरनाय मिथिसारहोनायखौ हाहोनाय खालाम (प्लेलिस्ट आइटेम सोलायनायाव)"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
|
|
msgid "Privacy / Network Interaction"
|
|
msgstr "गुमुरथि / नेटवार्क इन्टारएक्सन"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
|
|
msgid "Automatically check for updates"
|
|
msgstr "आपडेटखौ गावनो गाव महरै आनजाद खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HTTP web interface"
|
|
msgstr "Qt इन्टारफेस"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable HTTP web interface"
|
|
msgstr "स्किन खालामजाथाव इन्टारफेस"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
|
|
msgid "Default Encoding"
|
|
msgstr "डिफल्ट एनक'डिं"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
msgstr "सेटिंखौ दिन्थिफुं"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
|
|
msgid "Font color"
|
|
msgstr "फन्ट गाब"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
|
|
#: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "फन्ट"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
|
|
msgid "Subtitle languages"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं राव"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
|
|
msgid "Preferred subtitle language"
|
|
msgstr "पसायखानाय दालाय-बिमुं राव"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
|
|
msgid "Enable OSD"
|
|
msgstr "OSD खौ हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
|
|
msgid "Force bold"
|
|
msgstr "बल्डखौ जर हो"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
|
|
msgid "Outline color"
|
|
msgstr "सिमा हांखोनि गाब"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
|
|
msgid "Outline thickness"
|
|
msgstr "सिमा हांखो रोजाथि"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
|
|
#: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "दिन्थिफुं"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
|
|
msgid "Show video within the main window"
|
|
msgstr "गाहाय उइन्ड'नि सिङाव भिडिअ'खौ दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fullscreen settings"
|
|
msgstr "आबुं-स्क्रिन"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start in fullscreen"
|
|
msgstr "भिडिअ'खौ आबुं-स्क्रिन म'डव जागाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
|
|
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
|
|
msgstr "आबुं-स्क्रिन म'डआव गोसोम स्क्रिन"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
|
|
msgid "Video snapshots"
|
|
msgstr "भिडिअ' स्नेपसट"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
|
|
#: modules/meta_engine/folder.c:69
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "फल्डार"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "फरमेट"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "प्रिफिक्स"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
|
|
msgid "Sequential numbering"
|
|
msgstr "फारि फारियै अनजिमा होनाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs.m:190
|
|
msgid "Reset All"
|
|
msgstr "गासैबो फिन फज"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "पसन्द"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
|
|
msgid ""
|
|
"Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
|
|
msgid "Last check on: %@"
|
|
msgstr "आव जोबथा आनजाद: %@"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
|
|
msgid "No check was performed yet."
|
|
msgstr "दासिमबो जेबो आनजादखौ मावफुङाखै"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
|
|
msgid "Lowest Latency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
|
|
msgid "Low Latency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
|
|
msgid "Higher Latency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
|
|
msgid "Highest Latency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
|
|
msgid "Reset Preferences"
|
|
msgstr "पसन्दखौ फिन फज"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
|
|
msgid ""
|
|
"This will reset VLC media player's preferences.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
|
|
"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
|
|
"stop immediately.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The Media Library will not be affected.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो VLC मेडिया प्लेयारनि पसन्दखौ फिन फजगोन।\n"
|
|
"\n"
|
|
"नायनो गोनांदि प्रसेस जानाय समाव VLC आ फिन जागायगोन, बेखायनो नोंथांनि दानि प्लेलिस्टखौ "
|
|
"लांदां खालामगोन आरो बेनि उनाव प्लेबेक, स्ट्रिमिं एबा ट्रेन्सक'डिं खामानिआ हरखाबैनो बन्द "
|
|
"खालामगोन।\n"
|
|
"\n"
|
|
"मेडिया बिजाब बाख्रिआ गोहोम खोख्लैजानाय नङा।\n"
|
|
"\n"
|
|
"थारैनो नोंथाङा सालाय लांबाय थानो लुबैयो नामा?"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
|
|
msgid ""
|
|
"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
|
|
msgstr "बे सेटिंखौ सोलायनो हाया मानोना नेटिभ आबुं-स्क्रिन म'डखौ हाहोनाय खालामनाय जायो।"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
|
|
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
|
|
msgstr "नोंथांनि भिडिअ' स्नेपसटखौ थिना दोननो फल्डारखौ बासिख।"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "बासिख"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
|
|
msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
|
|
msgstr "डिरेक्टरि एबा फाइलमुंखौ बासिख जेराव रेकर्डखौ दोनथुमगोन।"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
|
|
msgid ""
|
|
"Press new keys for\n"
|
|
"\"%@\""
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%@\" नि थाखाय\n"
|
|
"गोदान साबिखौ नारसिन"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
|
|
msgid "Invalid combination"
|
|
msgstr "बाहायजायै जरायनाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
|
|
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
|
|
msgstr "दुखु नांथाव बाथ्रा, बेफोर साबिखौ हटकि सर्टकाट महरै रानना होनो हाया।"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
|
|
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
|
|
msgstr "बे जरायनाया सिगाङावनो \"%@\" जों लाजायो"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Play/Pause"
|
|
msgstr "दाम/दोन्थ'हो"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle random order playback"
|
|
msgstr "रेन्डम प्लेलिस्ट प्लेबेकखौ टग्गल खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Main Window"
|
|
msgstr "गाहाय उइन्ड'..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Path/URL Action"
|
|
msgstr "URL बेखेवथि"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nothing playing"
|
|
msgstr "दा दामगासिनो दं"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select File In Finder"
|
|
msgstr "फल्डारखौ सायख"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy URL to clipboard"
|
|
msgstr "क्लिपबर्ड निफ्राय जायगाखौ खेव"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
|
|
msgid "Not Set"
|
|
msgstr "फजआखै"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
|
|
msgid "sec."
|
|
msgstr "खोन्दो"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1391 modules/gui/qt/qt.cpp:213
|
|
msgid "Audio/Video"
|
|
msgstr "अडिअ'/भिडिअ'"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1395
|
|
msgid "Audio track synchronization:"
|
|
msgstr "अडिअ' ट्रेक सिनक्र'नाइजेसन:"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
|
|
msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
|
|
msgstr "मोनसे पजिटिभ बेसेननि ओंथिया जाबाय - अडिअ'आ भिडिअ'नि सिगां दं"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1403
|
|
msgid "Subtitles/Video"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं/भिडिअ'"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
|
|
msgid "Subtitle track synchronization:"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं ट्रेक सिनक्र'नाइजेसन:"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
|
|
msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
|
|
msgstr "मोनसे पजिटिभ बेसेननि ओंथिया जाबाय - दालाय-बिमुंआ भिडिअ'नि सिगां दं"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1414
|
|
msgid "Subtitle speed:"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं खारथाय:"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
|
|
msgid "fps"
|
|
msgstr "fps"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428
|
|
msgid "Subtitle duration factor:"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं समफारि फेक्टर:"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1539
|
|
msgid ""
|
|
"Extend subtitle duration by this value.\n"
|
|
"Set 0 to disable."
|
|
msgstr ""
|
|
"बे बेसेन मथे दालाय-बिमुं समसिमाखौ फेहेर\n"
|
|
"लोरबां खालामनो 0 खौ फज।"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1544
|
|
msgid ""
|
|
"Multiply subtitle duration by this value.\n"
|
|
"Set 0 to disable."
|
|
msgstr ""
|
|
"बे बेसेन मथे दालाय-बिमुं समसिमाखौ सानजाब\n"
|
|
"लोरबां खालामनो 0 खौ फज।"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1549
|
|
msgid ""
|
|
"Recalculate subtitle duration according\n"
|
|
"to their content and this value.\n"
|
|
"Set 0 to disable."
|
|
msgstr ""
|
|
"थानाय-आयदा आरो बे बेसेन मथे दालाय-बिमुं\n"
|
|
"समसिमाखौ फिन-हिसाब खालाम।\n"
|
|
"लोरबां खालामनो 0 खौ फज।"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
|
|
msgid "Video Effects"
|
|
msgstr "भिडिअ' गोहोम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "गुदि"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
|
|
msgid "Geometry"
|
|
msgstr "भुमसु"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
|
|
#: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
|
|
#: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "गाब"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
|
|
msgid "Image Adjust"
|
|
msgstr "मुसुखा गोरोबनाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
|
|
msgid "Brightness Threshold"
|
|
msgstr "गोजों सिमा"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
|
|
#: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
|
|
msgid "Sharpen"
|
|
msgstr "गोजों खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
|
|
msgid "Sigma"
|
|
msgstr "सिगमा"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
|
|
msgid "Banding removal"
|
|
msgstr "बेन्डिं बोखारनाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
|
|
#: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "सोखाव"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
|
|
msgid "Film Grain"
|
|
msgstr "सावथुन ग्रेन"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
|
|
#: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
|
|
msgid "Variance"
|
|
msgstr "जुदा"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
|
|
msgid "Synchronize top and bottom"
|
|
msgstr "बिजौ आरो थालोखौ सिनक्र'नाइज खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
|
|
msgid "Synchronize left and right"
|
|
msgstr "आगसि आरो आगदाखौ सिनक्र'नाइज खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
|
|
msgid "Transform"
|
|
msgstr "महर सोलाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
|
|
#: modules/video_filter/transform.c:52
|
|
msgid "Rotate by 90 degrees"
|
|
msgstr "90 दिग्रि फिदिं"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
|
|
#: modules/video_filter/transform.c:53
|
|
msgid "Rotate by 180 degrees"
|
|
msgstr "180 दिग्रि फिदिं"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
|
|
#: modules/video_filter/transform.c:53
|
|
msgid "Rotate by 270 degrees"
|
|
msgstr "270 दिग्रि फिदिं"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
|
|
#: modules/video_filter/transform.c:54
|
|
msgid "Flip horizontally"
|
|
msgstr "समानथि महरै फ्लिप खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
|
|
#: modules/video_filter/transform.c:54
|
|
msgid "Flip vertically"
|
|
msgstr "थोंगोर महरै फ्लिप खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
|
|
msgid "Magnification/Zoom"
|
|
msgstr "फेगेरनाय/जुम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
|
|
msgid "Puzzle game"
|
|
msgstr "जेथोगोनां खेला"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
|
|
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "सारिफोर"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
|
|
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "खाम्फाफोर"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
|
|
#: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
|
|
msgid "Clone"
|
|
msgstr "क्लन"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
|
|
#: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
|
|
msgid "Number of clones"
|
|
msgstr "क्लननि अनजिमा"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
|
|
msgid "Wall"
|
|
msgstr "बेरा"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
|
|
#: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
|
|
msgid "Color threshold"
|
|
msgstr "गाब सिमा"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
|
|
msgid "Similarity"
|
|
msgstr "एखे"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
|
|
msgid "Intensity"
|
|
msgstr "रोजाथि"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
|
|
#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "ग्रेडियेन्ट"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
|
|
#: modules/video_filter/gradient.c:76
|
|
msgid "Edge"
|
|
msgstr "रुगुं"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
|
|
#: modules/video_filter/gradient.c:76
|
|
msgid "Hough"
|
|
msgstr "हफ"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
|
|
msgid "Cartoon"
|
|
msgstr "कार्टुन"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
|
|
msgid "Color extraction"
|
|
msgstr "गाब बख'नाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
|
|
msgid "Invert colors"
|
|
msgstr "गाबखौ उल्था खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
|
|
#: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
|
|
msgid "Posterize"
|
|
msgstr "पस्टाराइज"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
|
|
#: modules/video_filter/posterize.c:61
|
|
msgid "Posterize level"
|
|
msgstr "पस्टाराइज लेभेल"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
|
|
#: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
|
|
msgid "Motion blur"
|
|
msgstr "खारथाय नुसारै"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
|
|
msgid "Factor"
|
|
msgstr "फेक्टर"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
|
|
#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
|
|
msgid "Motion Detect"
|
|
msgstr "खारथाय संना दिहुननाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
|
|
msgid "Water effect"
|
|
msgstr "दै गोहोम"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
|
|
msgid "Psychedelic"
|
|
msgstr "साइकेडेलिक"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
|
|
#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
|
|
msgid "Anaglyph"
|
|
msgstr "एनाग्लिफ"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
|
|
msgid "Add text"
|
|
msgstr "फराखौ दाजाबदेर"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
|
|
#: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "फरा"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
|
|
msgid "Add logo"
|
|
msgstr "ल'ग' दाजाबदेर"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "ल'ग'"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
|
|
msgid "Transparency"
|
|
msgstr "गोजों"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
|
|
msgid "Organize profiles..."
|
|
msgstr "प्रफाइलखौ थियारि खालाम..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/misc.m:301
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/misc.m:308
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/misc.m:315
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/misc.m:323
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/misc.m:328
|
|
msgid "TB"
|
|
msgstr "TB"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs.m:191
|
|
msgid "Show Basic"
|
|
msgstr "गुदिखौ दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
|
|
msgid "Select a directory"
|
|
msgstr "डिरेक्टरिखौ सायख"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "फाइलखौ सायख"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "सायख"
|
|
|
|
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
|
|
msgid "Minimal Mac OS X interface"
|
|
msgstr "खम मेक OS X इन्टारफेस"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:71
|
|
msgid "Filebrowser starting point"
|
|
msgstr "फाइल-ब्राउजार जागायनाय बिन्दो"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:73
|
|
msgid ""
|
|
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
|
|
"show you initially."
|
|
msgstr ""
|
|
"बे उफ्राया नोंथांखौ ncurses फाइलब्राउजारजों गिबियाव दिन्थिनाय डिरेक्टरिखौ थिक खालामनो "
|
|
"गनायथि होयो।"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:78
|
|
msgid "Ncurses interface"
|
|
msgstr "Ncurses इन्टारफेस"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:771
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [%s]"
|
|
msgstr " [%s]"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:775
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s: %s"
|
|
msgstr " %s: %s"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:868
|
|
msgid "[Display]"
|
|
msgstr "[दिन्थिफुं]"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:870
|
|
msgid " h,H Show/Hide help box"
|
|
msgstr " h,H मदद बाक्सुखौ दिन्थि/दोनखोमा"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:871
|
|
msgid " i Show/Hide info box"
|
|
msgstr " i फोरमायथिहोग्रा बाक्सुखौ दिन्थि/दोनखोमा"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:872
|
|
msgid " M Show/Hide metadata box"
|
|
msgstr " M मेटाडाटा बाक्सुखौ दिन्थि/दोनखोमा"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:873
|
|
msgid " L Show/Hide messages box"
|
|
msgstr " L खौरां बाक्सुखौ दिन्थि/दोनखोमा"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:874
|
|
msgid " P Show/Hide playlist box"
|
|
msgstr " P प्लेलिस्ट बाक्सुखौ दिन्थि/दोनखोमा"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:875
|
|
msgid " B Show/Hide filebrowser"
|
|
msgstr " B फाइल-ब्राउजारखौ दिन्थि/दोनखोमा"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:876
|
|
msgid " x Show/Hide objects box"
|
|
msgstr " x बेसाद बाक्सुखौ दिन्थि/दोनखोमा"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:877
|
|
msgid " S Show/Hide statistics box"
|
|
msgstr " S अनजिमा सानथाय बाक्सुखौ दिन्थि/दोनखोमा"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:878
|
|
msgid " Esc Close Add/Search entry"
|
|
msgstr " Esc दाजाबनाय/नागिरनाय हाबहोनायखौ बन्द खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:879
|
|
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
|
|
msgstr " Ctrl-l स्क्रिनखौ थाजा खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:883
|
|
msgid "[Global]"
|
|
msgstr "[मुलुगनांं]"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:885
|
|
msgid " q, Q, Esc Quit"
|
|
msgstr " q, Q, Esc ओंखार लां"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:886
|
|
msgid " s Stop"
|
|
msgstr " s बन्द खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:887
|
|
msgid " <space> Pause/Play"
|
|
msgstr " <space> दोन्थ'हो/दाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:888
|
|
msgid " f Toggle Fullscreen"
|
|
msgstr " f आबुं-स्क्रिनखौ टग्गल खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:889
|
|
msgid " c Cycle through audio tracks"
|
|
msgstr " c अडिअ' ट्रेकनि सोरगिदिं फारि फिदिं"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:890
|
|
msgid " v Cycle through subtitles tracks"
|
|
msgstr " v दालाय-बिमुं ट्रेकनि सोरगिदिं फारि फिदिं"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:891
|
|
msgid " b Cycle through video tracks"
|
|
msgstr " b भिडिअ' ट्रेकनि सोरगिदिं फारि फिदिं"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:892
|
|
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
|
|
msgstr " n, p उननि/आगोलनि प्लेलिस्ट आइटेम"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:893
|
|
msgid " [, ] Next/Previous title"
|
|
msgstr " [, ] उननि/आगोलनि बिमुं"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:894
|
|
msgid " <, > Next/Previous chapter"
|
|
msgstr " <, > उननि/आगोलनि सेप्टार"
|
|
|
|
#. xgettext: You can use ← and → characters
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:896
|
|
#, c-format
|
|
msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
|
|
msgstr " <left>,<right> -/+ 1%% खौ नागिर"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:897
|
|
msgid " a, z Volume Up/Down"
|
|
msgstr " a, z भलिउमआ गोजौ/गाहाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:898
|
|
msgid " m Mute"
|
|
msgstr " m सोदोब-गैयै खालाम"
|
|
|
|
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:900
|
|
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
|
|
msgstr " <up>,<down> बाक्सु सारिजों सारिनि गेजेरजों नेभिगेट खालाम"
|
|
|
|
#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:902
|
|
msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
|
|
msgstr " <pageup>,<pagedown> बाक्सु बिलाइजों बिलाइनि गेजेरजों नेभिगेट खालाम"
|
|
|
|
#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:904
|
|
msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
|
|
msgstr " <start>,<end> बाक्सुनि जागायनाय/जोबनायाव नेभिगेट खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:908
|
|
msgid "[Playlist]"
|
|
msgstr "[प्लेलिस्ट]"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:910
|
|
msgid " r Toggle Random playing"
|
|
msgstr " r जानला-मोनला दामनायखौ टग्गल खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:911
|
|
msgid " l Toggle Loop Playlist"
|
|
msgstr " l लुप प्लेलिस्टखौ टग्गल खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:912
|
|
msgid " R Toggle Repeat item"
|
|
msgstr " R खालामफिननाय आइटेमखौ टग्गल खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:913
|
|
msgid " o Order Playlist by title"
|
|
msgstr " o बिमुं मथे प्लेलिस्टखौ बिथोन हो"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:914
|
|
msgid " O Reverse order Playlist by title"
|
|
msgstr " O बिमुं मथे फारि प्लेलिस्टखौ उल्था खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:915
|
|
msgid " g Go to the current playing item"
|
|
msgstr " g दानि दामनाय आइटेमआव थां"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:916
|
|
msgid " / Look for an item"
|
|
msgstr " / मोनसे आइटेमखौ नागिर"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:917
|
|
msgid " ; Look for the next item"
|
|
msgstr " ; उननि आइटेमखौ नागिर"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:918
|
|
msgid " A Add an entry"
|
|
msgstr " A मोनसे हाबहोनायखौ दाजाबदेर"
|
|
|
|
#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:920
|
|
msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
|
|
msgstr " D, <backspace>, <del> मोनसे हाबहोनायखौ खोमोर"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:921
|
|
msgid " e Eject (if stopped)"
|
|
msgstr " e बाहेर खालाम (बन्द जानायब्ला)"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:925
|
|
msgid "[Filebrowser]"
|
|
msgstr "[फाइल-ब्राउजार]"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:927
|
|
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
|
|
msgstr " <enter> सायखखानाय फाइलखौ प्लेलिस्टआव दाजाबदेर"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:928
|
|
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
|
|
msgstr " <space> सायखखानाय डिरेक्टरिखौ प्लेलिस्टआव दाजाबदेर"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:929
|
|
msgid " . Show/Hide hidden files"
|
|
msgstr " . दोनखोमानाय फाइलखौ दिन्थि/दोनखोमा"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:933
|
|
msgid "[Player]"
|
|
msgstr "[प्लेयार]"
|
|
|
|
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:936
|
|
#, c-format
|
|
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
|
|
msgstr " <up>,<down> +/-5%% खौ नागिर"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:1055
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[Repeat]"
|
|
msgstr "[खालामफिन] "
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:1056
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[Random]"
|
|
msgstr "[रेण्डम] "
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:1057
|
|
msgid "[Loop]"
|
|
msgstr "[लुप]"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:1066
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Source : %s"
|
|
msgstr " फुंखा : %s"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:1099
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Position : %s/%s"
|
|
msgstr " जायगा : %s/%s"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:1104
|
|
msgid " Volume : Mute"
|
|
msgstr " भलिउम : सोदोब-गैयै"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:1105
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Volume : %3ld%%"
|
|
msgstr " भलिउम : %3ld%%"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:1105
|
|
msgid " Volume : ----"
|
|
msgstr " भलिउम : ----"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:1111
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Title : %<PRId64>/%d"
|
|
msgstr " बिमुं : %<PRId64>/%d"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:1117
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
|
|
msgstr " सेप्टार : %<PRId64>/%d"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:1122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Source: <no current item>"
|
|
msgstr " फुंखा: <जेबो दानि आइटेम गैया> "
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:1124
|
|
msgid " [ h for help ]"
|
|
msgstr " [ मददनि थाखाय h ]"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:1145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Open: %s"
|
|
msgstr "खेव: %s"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:1147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Find: %s"
|
|
msgstr "नागिरना दिहुन: %s"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
|
|
msgid "Shift+L"
|
|
msgstr "शिप्ट+L"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
|
|
msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
|
|
msgstr "गासै लुप, मोनसे लुप आरो लुप गैयानि गेजेराव टग्गल खालामनो क्लिक खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
|
|
msgid "Previous Chapter/Title"
|
|
msgstr "आगोलनि सेप्टार/बिमुं"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
|
|
msgid "Next Chapter/Title"
|
|
msgstr "उननि सेप्टार/बिमुं"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
|
|
msgid "Teletext Activation"
|
|
msgstr "टेलेटेक्स्ट मावथि खालामनाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Transparency"
|
|
msgstr "गोजोंखौ टग्गल खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
|
|
msgid ""
|
|
"Play\n"
|
|
"If the playlist is empty, open a medium"
|
|
msgstr ""
|
|
"दाम\n"
|
|
"प्लेलिस्टआ लांदांब्ला, मोनसे मेडियामखौ खेव"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
|
|
msgid "Previous / Backward"
|
|
msgstr "आगोलनि / उनथिं"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
|
|
msgid "Next / Forward"
|
|
msgstr "उननि / सिगांथिं"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
|
|
msgid "De-Fullscreen"
|
|
msgstr "डि-आबुं-स्क्रिन"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
|
|
msgid "Extended panel"
|
|
msgstr "फेहेरनाय पेनेल"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
|
|
msgid "Frame By Frame"
|
|
msgstr "फ्रेमजों फ्रेम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
|
|
msgid "Trickplay Reverse"
|
|
msgstr "ट्रिकप्ले उल्था"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
|
|
msgid "Step backward"
|
|
msgstr "उनथिं थां"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
|
|
msgid "Step forward"
|
|
msgstr "सिगांथिं थां"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
|
|
msgid "Loop / Repeat"
|
|
msgstr "लुप / खालामफिन"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
|
|
msgid "Open subtitles"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुंखौ खेव"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
|
|
msgid "Dock fullscreen controller"
|
|
msgstr "आबुं-स्क्रिन दबथायग्राखौ डक खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
|
|
msgid "Stop playback"
|
|
msgstr "प्लेबेकखौ बन्द खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
|
|
msgid "Open a medium"
|
|
msgstr "मडियामखौ खेव"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
|
|
msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
|
|
msgstr "प्लेलिस्टआव आगोलनि मेडिया, हमनाय समाव दावगा होनायखौ बाद हो"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
|
|
msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
|
|
msgstr "प्लेलिस्टआव उननि मेडिया, हमनाय समाव दावगा होनायखौ बाद हो"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
|
|
msgid "Toggle the video in fullscreen"
|
|
msgstr "भिडिअ'खौ आबुं-स्क्रिनआव टग्गल खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
|
|
msgid "Toggle the video out fullscreen"
|
|
msgstr "भिडिअ'खौ आबुं-स्क्रिनआव टग्गल खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
|
|
msgid "Show extended settings"
|
|
msgstr "फेहेरनाय सेटिंखौ दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
|
|
msgid "Toggle playlist"
|
|
msgstr "प्लेलिस्टखौ टग्गल खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
|
|
msgid "Take a snapshot"
|
|
msgstr "मोनसे स्नेपसट ला"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
|
|
msgid "Loop from point A to point B continuously."
|
|
msgstr "बिन्दो A निफ्राय बिन्दो B सिम फारि फारियै लुप खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
|
|
msgid "Frame by frame"
|
|
msgstr "फ्रेमजों फ्रेम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "उल्था खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
|
|
msgid "Change the loop and repeat modes"
|
|
msgstr "लुपखौ सोलाय आरो म'डखौ खालामफिन"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
|
|
msgid "Previous media in the playlist"
|
|
msgstr "प्लेलिस्टआव आगोलनि मेडिया"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
|
|
msgid "Next media in the playlist"
|
|
msgstr "प्लेलिस्टआव उननि मेडिया"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
|
|
msgid "Open subtitle file"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं फाइलखौ खेव"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
|
|
msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
|
|
msgstr "स्क्रिननि थालोआव/निफ्राय आबुं-स्क्रिन दबथायग्राखौ डक खालाम/आनडक खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
|
|
msgctxt "Tooltip|Unmute"
|
|
msgid "Unmute"
|
|
msgstr "सोदोब-गोनां खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
|
|
msgctxt "Tooltip|Mute"
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "सोदोब-गैयै"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
|
|
msgid "Pause the playback"
|
|
msgstr "प्लेबेकखौ दोन्थ'हो"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
|
|
msgid ""
|
|
"Loop from point A to point B continuously\n"
|
|
"Click to set point A"
|
|
msgstr ""
|
|
"बिन्दो A निफ्राय बिन्दो B सिम फारि फारियै लुप खालाम\n"
|
|
"बिन्दो A आव क्लिक खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
|
|
msgid "Click to set point B"
|
|
msgstr "बिन्दो B खौ फजनो क्लिक खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
|
|
msgid "Stop the A to B loop"
|
|
msgstr "A निफ्राय B सिम लुपखौ बन्द खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:75
|
|
msgid "Aspect Ratio"
|
|
msgstr "नुथाय रुजुथाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
|
|
msgid "No EPG Data Available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:362
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image Files"
|
|
msgstr "फाइलखौ थिना दोन"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:364 modules/spu/logo.c:49
|
|
msgid "Logo filenames"
|
|
msgstr "ल'ग' फाइलमुं"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:375
|
|
#: modules/video_filter/erase.c:55
|
|
msgid "Image mask"
|
|
msgstr "मुसुखा मास्क"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:624
|
|
msgid ""
|
|
"No v4l2 instance found.\n"
|
|
"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Controls will automatically appear here."
|
|
msgstr ""
|
|
"जेबो v4l2 बिदिन्थि मोनाखै।\n"
|
|
"डिभाइसखौ VLC जों खेवबाय नामा आरो बेखौ दामगासिनो दं नामा अननानै आनजाद खालाम।\n"
|
|
"\n"
|
|
"दबथायनाया बेयाव गावनो गाव महरै नुजागोन।"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
|
|
msgid "dB"
|
|
msgstr "dB"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
|
|
msgid "170 Hz"
|
|
msgstr "170 Hz"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
|
|
msgid "310 Hz"
|
|
msgstr "310 Hz"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
|
|
msgid "600 Hz"
|
|
msgstr "600 Hz"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
|
|
msgid "1 KHz"
|
|
msgstr "1 KHz"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
|
|
msgid "3 KHz"
|
|
msgstr "3 KHz"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
|
|
msgid "6 KHz"
|
|
msgstr "6 KHz"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
|
|
msgid "12 KHz"
|
|
msgstr "12 KHz"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
|
|
msgid "14 KHz"
|
|
msgstr "14 KHz"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
|
|
msgid "16 KHz"
|
|
msgstr "16 KHz"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
|
|
msgid "31 Hz"
|
|
msgstr "31 Hz"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
|
|
msgid "63 Hz"
|
|
msgstr "63 Hz"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
|
|
msgid "125 Hz"
|
|
msgstr "125 Hz"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
|
|
msgid "250 Hz"
|
|
msgstr "250 Hz"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
|
|
msgid "500 Hz"
|
|
msgstr "500 Hz"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
|
|
msgid "2 KHz"
|
|
msgstr "2 KHz"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
|
|
msgid "4 KHz"
|
|
msgstr "4 KHz"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
|
|
msgid "8 KHz"
|
|
msgstr "8 KHz"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
|
|
msgid "ms"
|
|
msgstr "ms"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
|
|
msgid ""
|
|
"Knee\n"
|
|
"radius"
|
|
msgstr ""
|
|
"नी\n"
|
|
"सोखाव"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
|
|
msgid ""
|
|
"Makeup\n"
|
|
"gain"
|
|
msgstr ""
|
|
"मेकआप\n"
|
|
"गेन"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adjust pitch"
|
|
msgstr "VLC गिबि खाबुखौ गोरोब हो"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367
|
|
msgid "(Hastened)"
|
|
msgstr "(गोख्रै खालामबाय)"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1369
|
|
msgid "(Delayed)"
|
|
msgstr "(गोबाव खालामबाय)"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1456
|
|
msgid "Force update of this dialog's values"
|
|
msgstr "बे बिबुंनि बेसेननि आपडेटखौ जर हो"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
|
|
msgid "&Fingerprint"
|
|
msgstr "आसिनि सिन"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
|
|
msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
|
|
msgstr "अडिअ' फिंगारप्रिन्टिंखौ बाहायनानै मेटा डाटाखौ नागिरना दिहुन"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "बिबुंथि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
|
|
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
|
|
msgstr "बांद्राय मेटाडाटा आरो गुबुन फोरमायथिहोग्राखौ बे पेनेलआव दिन्थिनाय जायो।\n"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
|
|
msgid ""
|
|
"Information about what your media or stream is made of.\n"
|
|
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथांनि मेडिया एबा स्ट्रिमखौ माजों बानायनाय जायो बेनि सोमोन्दै फोरमायथिहोग्रा।\n"
|
|
"माक्सार, अडिअ' आरो भिडिअ' Codecs, दालाय-बिमुंखौ दिन्थिनाय जायो।"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
|
|
msgid "Current media / stream statistics"
|
|
msgstr "दानि मेडिया / स्ट्रिम अनजिमा सानथाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
|
|
msgid "Input/Read"
|
|
msgstr "इनपुट/फरायनाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
|
|
msgid "Output/Written/Sent"
|
|
msgstr "आउटपुट/लिरबाय/दैथाय हरबाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
|
|
msgid "Media data size"
|
|
msgstr "मेडिया डाटा महर"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
|
|
msgid "Demuxed data size"
|
|
msgstr "डिमाक्स खालामखानाय डाटा महर"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
|
|
msgid "Content bitrate"
|
|
msgstr "थानाय-आयदा बिट्रेट"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
|
|
msgid "Discarded (corrupted)"
|
|
msgstr "नागारबाय (गाज्रि जाबाय)"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
|
|
msgid "Dropped (discontinued)"
|
|
msgstr "ड्रप खालामबाय (सालाय लांबाय थायाखै)"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
|
|
msgid "Decoded"
|
|
msgstr "डिक'ड खालामबाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
|
|
msgid "blocks"
|
|
msgstr "ब्लक"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
|
|
msgid "Displayed"
|
|
msgstr "दिन्थिफुंखानाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
|
|
msgid "frames"
|
|
msgstr "फ्रेम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
|
|
msgid "Lost"
|
|
msgstr "गोमाबाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "दैथाय हरबाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
|
|
msgid "packets"
|
|
msgstr "पेकेट"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
|
|
msgid "Upstream rate"
|
|
msgstr "आपस्ट्रिम रेट"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
|
|
msgid "Played"
|
|
msgstr "दामबाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
|
|
msgid "buffers"
|
|
msgstr "बाफार"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
|
|
msgid "Last 60 seconds"
|
|
msgstr "जोबथा 60 सेकेन्द"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
|
|
msgid "Overall"
|
|
msgstr "गासै"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
|
|
msgid ""
|
|
"Current playback speed: %1\n"
|
|
"Click to adjust"
|
|
msgstr ""
|
|
"दानि प्लेबेक खारथाय: %1\n"
|
|
"गोरोबहोनो क्लिक खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
|
|
msgid "Revert to normal play speed"
|
|
msgstr "सरासनस्रा दामनाय खारथायाव लाबोफिन"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
|
|
msgid "Download cover art"
|
|
msgstr "कभार आर्टखौ डाउनल'ड खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
|
|
msgid "Add cover art from file"
|
|
msgstr "फाइल निफ्राय कभार आर्टखौ दाजाबदेर"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
|
|
msgid "Choose Cover Art"
|
|
msgstr "कभार आर्टखौ बासिख"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
|
|
msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
|
|
msgstr "मुसुखा फाइल (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
|
|
msgid "Elapsed time"
|
|
msgstr "बारलांनाय सम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
|
|
msgid "Total/Remaining time"
|
|
msgstr "गासै/थाबावनाय सम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
|
|
msgid "Click to toggle between total and remaining time"
|
|
msgstr "गासै आरो थाबावनाय समनि गेजेराव टग्गल खालामनो क्लिक खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
|
|
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
|
|
msgstr "बारलांनाय आरो थाबावनाय समनि गेजेराव टग्गल खालामनो क्लिक खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
|
|
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
|
|
msgstr "बासिखखानाय सम जायगायाव थांनो खेबनै क्लिक खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
|
|
msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
|
|
msgstr "डिभाइस एबा VIDEO_TS डिरेक्टरिखौ सायख"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
|
|
msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
|
|
msgstr "डिभाइस एबा VIDEO_TS फल्डारखौ सायख"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
|
|
msgid "Select one or multiple files"
|
|
msgstr "मोनसे एबा गोबां फाइलखौ सायख"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
|
|
msgid "File names:"
|
|
msgstr "फाइल मुं:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "फिल्टार:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
|
|
msgid "Eject the disc"
|
|
msgstr "डिस्कखौ बाहेर खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:531
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "हाबहोनाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:873
|
|
msgid "Channels:"
|
|
msgstr "सेनेल:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884
|
|
msgid "Selected ports:"
|
|
msgstr "सायखखानाय पर्ट:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887
|
|
msgid ".*"
|
|
msgstr ".*"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894
|
|
msgid "Use VLC pace"
|
|
msgstr "VLC पेसखौ बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914
|
|
msgid "TV - digital"
|
|
msgstr "TV - डिजिटाल"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
|
|
msgid "Tuner card"
|
|
msgstr "टिउनार कार्ड"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918
|
|
msgid "Delivery system"
|
|
msgstr "डिलिभारि सिस्टेम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948
|
|
msgid "Transponder/multiplex frequency"
|
|
msgstr "ट्रेन्सप'न्डार/माल्टिप्लेक्स गलेगलेथाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958
|
|
msgid "Transponder symbol rate"
|
|
msgstr "ट्रेन्सप'न्डार दिन्थिसिन रेट"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:991
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "बेण्डउइड"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035
|
|
msgid "TV - analog"
|
|
msgstr "TV - एनालग"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1038
|
|
msgid "Device name"
|
|
msgstr "डिभाइस मुं"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098
|
|
msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथांनि दिन्थिफुंनायखौ खेवगोन आरो बेखौ स्ट्रिम खालामनो एबा थिना दोननो दामगोन। "
|
|
|
|
#. xgettext: frames per second
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112
|
|
msgid " f/s"
|
|
msgstr " f/s"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1327
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "जौगानाय उफ्रा"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
|
|
msgid "Double click to get media information"
|
|
msgstr "मेडिया फोरमायथिहोग्राखौ खेबनै क्लिक खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
|
|
msgid "Change playlistview"
|
|
msgstr "प्लेलिस्ट भिउखौ सोलाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
|
|
msgid "Search the playlist"
|
|
msgstr "प्लेलिस्टखौ नागिर"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
|
|
msgid "My Computer"
|
|
msgstr "आंनि कम्पुटार"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "डिभाइस"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
|
|
msgid "Local Network"
|
|
msgstr "जायगानि नेटवार्क"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "इन्टारनेट"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443
|
|
msgid "Remove this podcast subscription"
|
|
msgstr "बे पडकास्टनि बायग्रा जानायखौ बोखार"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
|
|
msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
|
|
msgstr "थारैनो नोंथाङा %1 निफ्राय बायग्रा नङै जानो लुबैयो नामा?"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
|
|
msgid "Cover"
|
|
msgstr "कभार"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
|
|
msgid "Create Directory"
|
|
msgstr "डिरेक्टरिखौ सोरजि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
msgstr "फल्डारखौ सोरजि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
|
|
msgid "Enter name for new directory:"
|
|
msgstr "गोदान डिरेक्टरिनि थाखाय मुं हाबहो:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
|
|
msgid "Enter name for new folder:"
|
|
msgstr "गोदान फल्डारनि थाखाय मुं हाबहो:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
|
|
msgid "Rename Directory"
|
|
msgstr "डिरेक्टरिखौ फिन मुं हो"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
|
|
msgid "Rename Folder"
|
|
msgstr "फल्डारखौ फिन मुं हो"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
|
|
msgid "Enter a new name for the directory:"
|
|
msgstr "डिरेक्टरिनि थाखाय गोदान मुंखौ हाबहो:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
|
|
msgid "Enter a new name for the folder:"
|
|
msgstr "फल्डारनि थाखाय गोदान मुंखौ हाबहो:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
|
|
msgid "Sort by"
|
|
msgstr "मथे थख' साजाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr "बांनाय फारियै"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "खमिनाय फारियै"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
|
|
msgid "Display size"
|
|
msgstr "दिन्थिफुंनाय महर"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
|
|
msgid "Increase"
|
|
msgstr "बांहो"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
|
|
msgid "Decrease"
|
|
msgstr "खमायहो"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
|
|
msgid "Playlist View Mode"
|
|
msgstr "प्लेलिस्ट नुथाय म'ड"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
|
|
msgid ""
|
|
"Playlist is currently empty.\n"
|
|
"Drop a file here or select a media source from the left."
|
|
msgstr ""
|
|
"प्लेलिस्टआ दासान्दि लांदां।\n"
|
|
"फाइलखौ बेयाव ड्रप खालाम एबा आगसि निफ्राय मेडिया फुंखाखौ सायख।"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "आइकन"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
|
|
msgid "Detailed List"
|
|
msgstr "गुवारै लिस्ट"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "लिस्ट"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
|
|
msgid "PictureFlow"
|
|
msgstr "सावगारि-फ्ल'"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
|
|
msgid "Select File"
|
|
msgstr "फाइल सायख"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
|
|
"key to remove hotkeys."
|
|
msgstr ""
|
|
"थाफानाय हटकिखौ सोलायनो मोनसे हाबाखौ सायख एबा खेबनै क्लिक खालाम। हटकिसखौ बोखारनो "
|
|
"साबि खोमोर-खौ बाहाय।"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "आव"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
|
|
msgid "Any field"
|
|
msgstr "जायखि जाया फोथार"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "हाबा"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
|
|
msgid "Hotkey"
|
|
msgstr "हटकि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
|
|
msgid "Application level hotkey"
|
|
msgstr "एप्लिकेसन लेभेल हटकि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "मुलुगनां"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
|
|
msgid "Desktop level hotkey"
|
|
msgstr "डेस्कटप लेभेल हटकि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
|
|
msgid ""
|
|
"Double click to change.\n"
|
|
"Delete key to remove."
|
|
msgstr ""
|
|
"सोलायनो खेबनै क्लिक खालाम।\n"
|
|
"बोखारनो साबिखौ खोमोर"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
|
|
msgid "Hotkey change"
|
|
msgstr "हटकि सोलायनाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
|
|
msgid "Press the new key or combination for "
|
|
msgstr "नि थाखाय गोदान साबि एबा जरायनायखौ नारसिन"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
|
|
msgid "Assign"
|
|
msgstr "रानना हो"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
|
|
msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
|
|
msgstr "सांग्रांथि: बे साबि एबा जरायनायखौ सिगाङावनो बाहागो खालामनाय जायो"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
|
|
msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
|
|
msgstr "सांग्रांथि: <b>%1</b> आ सिगाङावनो मोनसे एप्लिकेसन मेनु सर्टकाट।"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
|
|
msgid "Key or combination: "
|
|
msgstr "साबि एबा जरायनाय: "
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
|
|
msgid "Key: "
|
|
msgstr "साबि: "
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:571
|
|
msgid "Input & Codecs Settings"
|
|
msgstr "इनपुट & Codecs सेटिं"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:854
|
|
msgid "Configure Hotkeys"
|
|
msgstr "हटकिसखौ बाइजोमहर दा"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:408
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "डिभाइस:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:576
|
|
msgid ""
|
|
"If this property is blank, different values\n"
|
|
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
|
|
"You can define a unique one or configure them \n"
|
|
"individually in the advanced preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
"बे आखुथाया लांदांब्ला, DVD, VCD\n"
|
|
"आरो CDDA खौ फजनाय जायो। \n"
|
|
"नोंथाङा जौगानाय पसन्दआव मोनसे रुजुजायैखौ मोनफा मोनफायै\n"
|
|
"थि खालामनो एबा बेफोरखौ बाइजोमहर दानो हायो।"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
|
|
msgid "Lowest latency"
|
|
msgstr "गाहायसिन लेटेन्सि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
|
|
msgid "Low latency"
|
|
msgstr "गाहाय लेटेन्सि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
|
|
msgid "High latency"
|
|
msgstr "गोजौ लेटेन्सि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
|
|
msgid "Higher latency"
|
|
msgstr "गोजौसिन लेटेन्सि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695
|
|
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो VLCनि स्किन खालामजाथाव इन्टारफेस। नोंथाङा गुबुन स्किनखौ डाउनल'ड खालामनो हायो"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697
|
|
msgid "VLC skins website"
|
|
msgstr "VLC स्किन वेबसाइट"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:721
|
|
msgid "System's default"
|
|
msgstr "सिस्टेमनि डिफल्ट"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1239
|
|
msgid "File associations"
|
|
msgstr "फाइल आफाद"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1248
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
|
|
msgid "Audio Files"
|
|
msgstr "अडिअ' फाइल"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
|
|
msgid "Video Files"
|
|
msgstr "भिडिअ' फाइल"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
|
|
msgid "Playlist Files"
|
|
msgstr "प्लेलिस्ट फाइल"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1315
|
|
msgid "&Apply"
|
|
msgstr "बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "बातिल खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "प्रफाइल"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
|
|
msgid "Edit selected profile"
|
|
msgstr "सायखखानाय प्रफाइलखौ सुजु"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
|
|
msgid "Delete selected profile"
|
|
msgstr "सायखखानाय प्रफाइलखौ खोमोर"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
|
|
msgid "Create a new profile"
|
|
msgstr "गोदान प्रफाइल सोरजि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "सोरजि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
|
|
msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
|
|
msgstr "बे माक्सारआ VLC जों थोंजोङै जगायना होजाया: बेयो गोमानो हागौ।"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
|
|
msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
|
|
msgstr "बे माक्सारआ गोमानाय। बे प्रफाइलखौ बाहायनाया फेलें जागोन।"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
|
|
msgid " Profile Name Missing"
|
|
msgstr "प्रफाइल मुं गोमानाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
|
|
msgid "You must set a name for the profile."
|
|
msgstr "नोंथाङा प्रफाइलनि थाखाय मोनसे मुंखौ फजथारनांगोन"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
|
|
msgid "File/Directory"
|
|
msgstr "फाइल/डिरेक्टरि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
|
|
msgid "File/Folder"
|
|
msgstr "फाइल/फल्डार"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "फुंखा"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
|
|
msgid "Source:"
|
|
msgstr "फुंखा:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "रोखोम:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
|
|
msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
|
|
msgstr "बे मडुलआ ट्रेन्सक'ड खालामखानाय स्ट्रिमखौ फाइलआव लिरगोन"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "फाइलमुं"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
|
|
msgid "Save file..."
|
|
msgstr "फाइलखौ थिना दोन... "
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
|
|
msgid ""
|
|
"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
|
|
msgstr ""
|
|
"कन्टेनार (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
|
|
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
|
|
msgstr "बे मडुलआ ट्रेन्सक'ड खालामखानाय स्ट्रिमखौ HTTP नि गेजेरजों नेटवार्कआव आउटपुट खालामो।"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "लामा"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
|
|
msgid ""
|
|
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
|
|
msgstr ""
|
|
"बे मडुलआ ट्रेन्सक'ड खालामखानाय स्ट्रिमखौ mms प्र'ट'कलनि गेजेरजों नेटवार्कआव आउटपुट खालामो।"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
|
|
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
|
|
msgstr "बे मडुलआ ट्रेन्सक'ड खालामखानाय स्ट्रिमखौ RTSP नि गेजेरजों नेटवार्कआव आउटपुट खालामो।"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
|
|
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
|
|
msgstr "बे मडुलआ ट्रेन्सक'ड खालामखानाय स्ट्रिमखौ UDP नि गेजेरजों नेटवार्कआव आउटपुट खालामो।"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
|
|
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
|
|
msgstr "बे मडुलआ ट्रेन्सक'ड खालामखानाय स्ट्रिमखौ RTP नि गेजेरजों नेटवार्कआव आउटपुट खालामो।"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
|
|
msgid "Base port"
|
|
msgstr "बिथा पर्ट"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
|
|
msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
|
|
msgstr "बे मडुलआ ट्रेन्सक'ड खालामखानाय स्ट्रिमखौ आइसकास्ट सार्भारआव आउटपुट खालामो।"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
|
|
msgid "Mount Point"
|
|
msgstr "गोजौ बिन्दु"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
|
|
msgid "Login:pass"
|
|
msgstr "लगिन:पास"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
|
|
msgid "Edit Bookmarks"
|
|
msgstr "बुकमार्कखौ सुजु"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
|
|
msgid "Create a new bookmark"
|
|
msgstr "गोदान बुकमार्क सोरजि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
|
|
msgid "Delete the selected item"
|
|
msgstr "सायखखानाय आइटेमखौ खोमोर"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
|
|
msgid "Delete all the bookmarks"
|
|
msgstr "गासै बुकमार्कखौ खोमोर"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
|
|
msgid "Extract"
|
|
msgstr "बोख'"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "बन्द खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
|
|
msgid "Bytes"
|
|
msgstr "बाइट्स"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "सोलाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multiple files selected."
|
|
msgstr "जेबो फाइल सायखआखै"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "थांखि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
|
|
msgid "Destination file:"
|
|
msgstr "थांखि फाइल:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "ब्राउज खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multiple Files Selected."
|
|
msgstr "गोबां फाइलखौ खेव"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:88
|
|
msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Append '-converted' to filename"
|
|
msgstr "फाइलआव फेहेर"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "सेटिं"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
|
|
msgid "Display the output"
|
|
msgstr "आउटपुटखौ दिन्थिफुं"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
|
|
msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
|
|
msgstr "बेयो मेडियाखौ दिन्थिफुङो, नाथाय बेसादखौ लासै खालामनो हायो।"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
|
|
msgid "&Start"
|
|
msgstr "जागाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
|
|
msgid "Containers"
|
|
msgstr "कन्टेनार"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:429
|
|
msgid "Program Guide"
|
|
msgstr "प्रग्राम दिथा"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
|
|
#: modules/gui/qt/ui/about.h:290
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "आपडेट खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
|
|
msgid " (%1+ rated)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "गोरोन्थि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
|
|
msgid "Cl&ear"
|
|
msgstr "खोमोर"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
|
|
msgid "Hide future errors"
|
|
msgstr "इयुन गोरोन्थिखौ दोनखोमा"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
|
|
msgid "Adjustments and Effects"
|
|
msgstr "गोरोबनाय आरो गोहोम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stereo Widener"
|
|
msgstr "स्टेरिअ' म'ड"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
|
|
msgid "Synchronization"
|
|
msgstr "सिनक्र'नाइजेसन"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
|
|
msgid "v4l2 controls"
|
|
msgstr "v4l2 दबथायनाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "थिना दोन"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Store the Password"
|
|
msgstr "RDP मोनथायगोहो पासवार्ड"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
|
|
msgid "Privacy and Network Access Policy"
|
|
msgstr "गुमुरथि आरो नेटवार्क हाबनाय पलिसि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
|
|
msgid ""
|
|
"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
|
|
"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
|
|
"anyone.</p>\n"
|
|
"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
|
|
"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
|
|
"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
|
|
"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
|
|
"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
|
|
"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
|
|
"p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>नोंथांनि गुमुरथिखौ रैखा खालामनो,<i>VLC मेडिया प्लेयारआ</i> निजि<b>डाटाखौ </b> "
|
|
"बुथुमा एबा बेफोरखौ दैथाय हरा, मुंगैयै फर्मआवबो नङा, रावनोबो नङा। </p>\n"
|
|
"<p>थेवबो, <i>VLC</i> थामथि हानजा इन्टारनेट-सोनारनाय सिबिथाय निफ्राय नोंथांनि "
|
|
"प्लेलिस्टआव मेडियानि सोमोन्दै फोरमायथिहोग्राखौ गावनो गाव महरै मोनफिननो हायो। बेयाव "
|
|
"महरगिरि, ट्रेक मुं महरगिरिनि मुं आरो गुबुन मेटा-डाटा दं।</p>\n"
|
|
"<p>बेनि जाउनाव, बेयो नोंथांनि माखासे मेडिया फाइलआ थामथि हानजा सिनायथिआव सिनाय जानो "
|
|
"हागौ। बेखायनो<i>VLC</i> जौगाखांहोग्राफोरनो इन्टारनेटआव गावनो गाव महरै हाबनो मेडिया "
|
|
"प्लेयारनि थाखाय नोंथांनि बेखेवथि गनायथिनाय नांगौ।</p>\n"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
|
|
msgid "Network Access Policy"
|
|
msgstr "नेटवार्क हाबनाय पलिसि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
|
|
msgid "Regularly check for VLC updates"
|
|
msgstr "VLC आपडेटखौ सानफ्रोमबो एखेयै आनजाद खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
|
|
msgid "Go to Time"
|
|
msgstr "समआव थां"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
|
|
msgid "&Go"
|
|
msgstr "थां"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
|
|
msgid "Go to time"
|
|
msgstr "समआव थां"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "नि सोमोन्दै"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
|
|
msgid "&Recheck version"
|
|
msgstr "बिसानखौ फिन आनजाद खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
|
|
msgid "&Yes"
|
|
msgstr "नंगौ"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
|
|
msgid "&No"
|
|
msgstr "नङा"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
|
|
msgid "VLC media player updates"
|
|
msgstr "VLC मेडिया प्लेयार आपडेट"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
|
|
msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
|
|
msgstr "VLC (%1.%2.%3%4) नि गोदान बिसानआ मोननो हाथाव।"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
|
|
msgid "You have the latest version of VLC media player."
|
|
msgstr "नोंथांहा VLC मेडिया प्लेयारनि बावैसोनि बिसान दं।"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
|
|
msgid "An error occurred while checking for updates..."
|
|
msgstr "आपडेट खालामनाय समाव मोनसे गोरोन्थि जादों..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
|
|
msgid "Current Media Information"
|
|
msgstr "दानि मेडिया फोरमायथिहोग्रा"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "सरासनस्रा"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
|
|
msgid "&Metadata"
|
|
msgstr "मेटाडा"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
|
|
msgid "Co&dec"
|
|
msgstr "Codec"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
|
|
msgid "S&tatistics"
|
|
msgstr "अनजिमा सानथाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
|
|
msgid "&Save Metadata"
|
|
msgstr "मेटाडाटाखौ थिना दोन"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "जायगा:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
|
|
#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
|
|
#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "खौरां"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
|
|
msgid "Saves all the displayed logs to a file"
|
|
msgstr "दिन्थिफुंखानाय गासै लगखौ फाइलआव थिना दोनो"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
|
|
msgid "Save log file as..."
|
|
msgstr "बादि लग फाइलखौ थिना दोन..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
|
|
msgstr "फरा / लग (*.log *.txt);; All (*.*) "
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "एप्लिकेसन"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot write to file %1:\n"
|
|
"%2."
|
|
msgstr ""
|
|
"फाइल %1: खौ लिरनो हाया\n"
|
|
"%2."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
|
|
msgid "Update the tree"
|
|
msgstr "ट्रिखौ आपडेट खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
|
|
msgid "Clear the messages"
|
|
msgstr "खौरांखौ खोमोर"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:931
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1128
|
|
msgid "Open Media"
|
|
msgstr "मेडियाखौ खेव"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "फाइल"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
|
|
msgid "&Disc"
|
|
msgstr "डिस्क"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
|
|
msgid "&Network"
|
|
msgstr "नेटवार्क"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
|
|
msgid "Capture &Device"
|
|
msgstr "केपसार डिभाइस"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
|
|
msgid "&Select"
|
|
msgstr "सायख"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
|
|
msgid "&Enqueue"
|
|
msgstr "सारि खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:820
|
|
msgid "&Play"
|
|
msgstr "दाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
|
|
msgid "&Stream"
|
|
msgstr "स्ट्रिम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
|
|
msgid "C&onvert"
|
|
msgstr "सोलायहो"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
|
|
msgid "C&onvert / Save"
|
|
msgstr "सोलायहो / थिना दोन"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
|
|
msgid "Open URL"
|
|
msgstr "URL खौ खेव"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
|
|
msgid "Enter URL here..."
|
|
msgstr "बेयाव URL खौ हाबहो..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
|
|
msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
|
|
msgstr "नोंथाङा दामनो लुबैनाय मेडियायाव URL एबा लामाखौ हाबहो।"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
|
|
msgid ""
|
|
"If your clipboard contains a valid URL\n"
|
|
"or the path to a file on your computer,\n"
|
|
"it will be automatically selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथांनि क्लिपबर्डआव मोनसे बाहाय जाथाव URL दङब्ला\n"
|
|
"एबा नोंथांनि कम्पुटारनि फाइलआव लामा दङब्ला,\n"
|
|
"बेखौ गावनो गाव महरै सायखगोन।"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
|
|
msgid "Plugins and extensions"
|
|
msgstr "प्लागिन आरो फेहेरनाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
|
|
msgid "Active Extensions"
|
|
msgstr "मावथि फेहेरनाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
|
|
msgid "Capability"
|
|
msgstr "गोहो"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
|
|
msgid "Score"
|
|
msgstr "स्कर"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
|
|
msgid "&Search:"
|
|
msgstr "नागिर:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
|
|
msgid "More information..."
|
|
msgstr "गोबां फोमायथिहोग्रा..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
|
|
msgid "Reload extensions"
|
|
msgstr "फेहेरनायखौ फिन ल'ड खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
|
|
msgid ""
|
|
"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
|
|
"preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
"स्किनआ प्लेयारनि नुजाथिनायखौ गावनि गोसोबादि खालामो। नोंथाङा बेफोरखौ पसन्दनि गेजेरजों "
|
|
"मावथि खालामनो हायो।"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
|
|
msgid ""
|
|
"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
|
|
"meta data."
|
|
msgstr ""
|
|
"इन्टारनेट स्ट्रिम फरायनो एबा मेटा डाटा बोखानो प्लेलिस्ट पार्सारआ गोदान गोहोखौ "
|
|
"दाजाबदेरो।"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
|
|
msgid ""
|
|
"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
|
|
"video websites, ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"सिबिथाय दिहुननायफोरा गोदान फुंखाखौ नोंथांनि प्लेलिस्टजों दाजाबदेरो, जेरै- वेब रेडिअ' "
|
|
"भिडिअ' वेबसाइट, ..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
|
|
msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
|
|
msgid ""
|
|
"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
|
|
msgstr "फेहेरनाया गोबां बांहोनायखौ लाबोयो। गोबां गुवारैनि थाखाय बेखेवथिखौ आनजाद खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
|
|
msgid "Only installed"
|
|
msgstr "खालि इनष्टल खालामनायल'"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
|
|
msgid "Retrieving addons..."
|
|
msgstr "addons खौ मोनफिनगासिनो दं..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
|
|
msgid "No addons found"
|
|
msgstr "जेबो addons मोनाखै"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
|
|
msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
|
|
msgstr ""
|
|
"बे addon खौ मेनुयेलि इनष्टल खालामबाय। VLC आ बेखौ गाव हार्सिङै मेनेज खालामनो हाया।"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
|
|
msgid "Version %1"
|
|
msgstr "बिसान %1"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
|
|
msgid "%1 downloads"
|
|
msgstr "%1 डाउनल'डफोर"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
|
|
msgid "&Uninstall"
|
|
msgstr "आनइनष्टल खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
|
|
msgid "&Install"
|
|
msgstr "इनष्टल खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "बिसान"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "वेबसाइट"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "फाइल"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
|
|
msgid "Deletes the selected item"
|
|
msgstr "सायखखानाय आइटेमखौ खोमोरो"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
|
|
msgid "Show settings"
|
|
msgstr "सेटिंखौ दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "गोरलै"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
|
|
msgid "Switch to simple preferences view"
|
|
msgstr "गोरलै पसन्द नुथायाव थां"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
|
|
msgid "Switch to full preferences view"
|
|
msgstr "आबुं पसन्द नुथायाव थां"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
|
|
msgid "Save and close the dialog"
|
|
msgstr "बिबुंखौ थिना दोन आरो बन्द खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
|
|
msgid "&Reset Preferences"
|
|
msgstr "पसन्दखौ फिन फज"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
|
|
msgid "Only show current"
|
|
msgstr "दानिखौल' दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
|
|
msgid "Only show modules related to current playback"
|
|
msgstr "दानि प्लेबेकजों सोमोन्दोगोनां मडुलखौल' दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
|
|
msgid "Advanced Preferences"
|
|
msgstr "जौगानाय पसन्द"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
|
|
msgid "Simple Preferences"
|
|
msgstr "गोरलै पसन्द"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
|
|
msgid "Cannot save Configuration"
|
|
msgstr "बाइजोमहरखौ थिना दोननो हाया"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
|
|
msgid "Preferences file could not be saved"
|
|
msgstr "पसन्द फाइलखौ थिना दोननो हायाखै"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
|
|
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
|
|
msgstr "थारैनो नोंथाङा नोंथांनि VLC मेडिया प्लेयार पसन्दखौ फिन फजनो लुबैयो नामा?"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
|
|
msgid "Stream Output"
|
|
msgstr "स्ट्रिम आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
|
|
"on your private network, or on the Internet.\n"
|
|
"You should start by checking that source matches what you want your input to "
|
|
"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"बे उइजार्डआ नोंथांनि निजि नेटवार्क एबा इन्टारनेटआव नोंथांखौ जायगानि महरै बाहायनायनि "
|
|
"थाखाय नोंथांनि मेडियाखौ स्ट्रिम खालामनो एबा सोलायहोनो गनायथि होगोन।\n"
|
|
"नोंथाङा नोंथांनि इनपुटखौ बानायनो लुबैनायजों गोरोबनाय बै फुंखाखौ आनजाद खालामनो "
|
|
"जागायनांगोन आरो बेनि उनाव सालाय लांबाय थांनो \"उननि\" बुथामखौ नारसिन।\n"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"Stream output string.\n"
|
|
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
|
|
"but you can change it manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"स्ट्रिम आउटपुट स्ट्रिं।\n"
|
|
"गोजौनि सेटिंखौ सोलायनायाव बेयो गावनो गाव महरै दिहुनजायो,\n"
|
|
"नाथाय नोंथाङा बेखौ मेनुयेलि सोलायनो हायो।"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "उनथिं"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
|
|
msgid "Toolbars Editor"
|
|
msgstr "टुलबार सुजुगिरि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
|
|
msgid "Toolbar Elements"
|
|
msgstr "टुलबार गुदिमुवा"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
|
|
msgid "Flat Button"
|
|
msgstr "फ्लेट बुथाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
|
|
msgid "Next widget style"
|
|
msgstr "उननि उइडजेट आदब"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
|
|
msgid "Big Button"
|
|
msgstr "गेदेर बुथाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
|
|
msgid "Native Slider"
|
|
msgstr "नेटिभ स्लाइडार"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "गाहाय टुलबार"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
|
|
msgid "Above the Video"
|
|
msgstr "भिडिअ'नि गोजौआव"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
|
|
msgid "Toolbar position:"
|
|
msgstr "टुलबारनि जायगा:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
|
|
msgid "Line 1:"
|
|
msgstr "सारि 1:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
|
|
msgid "Line 2:"
|
|
msgstr "सारि 2:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
|
|
msgid "Time Toolbar"
|
|
msgstr "सम टुलबार"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
|
|
msgid "Advanced Widget"
|
|
msgstr "जौगानाय उइडजेट"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
|
|
msgid "Fullscreen Controller"
|
|
msgstr "आबुंस्क्रिन दबथायग्रा"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
|
|
msgid "New profile"
|
|
msgstr "गोदान प्रफाइल"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
|
|
msgid "Delete the current profile"
|
|
msgstr "दानि प्रफाइलखौ खोमोर"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
|
|
msgid "Select profile:"
|
|
msgstr "प्रफाइल सायख:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "गिबि नुथाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
|
|
msgid "Cl&ose"
|
|
msgstr "बन्द खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
|
|
msgid "Profile Name"
|
|
msgstr "प्रफाइल मुं"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
|
|
msgid "Please enter the new profile name."
|
|
msgstr "गोदान प्रफाइल मुंखौ हाबहो"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
|
|
msgid "Spacer"
|
|
msgstr "स्पेसार"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
|
|
msgid "Expanding Spacer"
|
|
msgstr "स्पेसारखौ फेहेरगासिनो दं"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
|
|
msgid "Splitter"
|
|
msgstr "बोखावग्रा"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
|
|
msgid "Time Slider"
|
|
msgstr "सम स्लाइडार"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
|
|
msgid "Small Volume"
|
|
msgstr "फिसा भलिउम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
|
|
msgid "DVD menus"
|
|
msgstr "DVD मेनु"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
|
|
msgid "Teletext transparency"
|
|
msgstr "टेलिटेक्स्ट गोजों"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
|
|
msgid "Advanced Buttons"
|
|
msgstr "जौगानाय बुथाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
|
|
msgid "Playback Buttons"
|
|
msgstr "प्लेबेक बुथाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
|
|
msgid "Aspect ratio selector"
|
|
msgstr "नुथाय रुजुथाय सायखग्रा"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
|
|
msgid "Speed selector"
|
|
msgstr "खारथाय सायखग्रा"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
|
|
msgid "Broadcast"
|
|
msgstr "ब्रडकास्ट"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "सम फारिलाइ"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
|
|
msgid "Video On Demand ( VOD )"
|
|
msgstr "दाबियाव भिडिअ' ( VOD )"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
|
|
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
|
|
msgstr "घन्टा / मिनिट / सेकेन्द:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
|
|
msgid "Day / Month / Year:"
|
|
msgstr "सान / दान / बोसोर:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
|
|
msgid "Repeat:"
|
|
msgstr "खालामफिन:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
|
|
msgid "Repeat delay:"
|
|
msgstr "खालामफिननाय गोबाव:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
|
|
msgid " days"
|
|
msgstr "सान"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
|
|
msgid "I&mport"
|
|
msgstr "लाबो"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
|
|
msgid "E&xport"
|
|
msgstr "दैथाय हर"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
|
|
msgid "Save VLM configuration as..."
|
|
msgstr "बादि VLM बाइजोमहरखौ नाय..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
|
|
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
|
|
msgstr "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
|
|
msgid "Open VLM configuration..."
|
|
msgstr "VLM बाइजोमहरखौ खेव..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
|
|
msgid "Broadcast: "
|
|
msgstr "ब्रडकास्ट: "
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
|
|
msgid "Schedule: "
|
|
msgstr "सम फारिलाइ: "
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
|
|
msgid "VOD: "
|
|
msgstr "VOD: "
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
|
|
msgid "Open Directory"
|
|
msgstr "डिरेक्टरिखौ खेव"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
|
|
msgid "Open Folder"
|
|
msgstr "फल्डारखौ खेव"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:616
|
|
msgid "Open playlist..."
|
|
msgstr "प्लेलिस्टखौ खेव..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
|
|
msgid "XSPF playlist"
|
|
msgstr "XSPF प्लेलिस्ट"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
|
|
msgid "M3U playlist"
|
|
msgstr "M3U प्लेलिस्ट"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
|
|
msgid "M3U8 playlist"
|
|
msgstr "M3U8 प्लेलिस्ट"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659
|
|
msgid "Save playlist as..."
|
|
msgstr "बादि प्लेलिस्टखौ थिना दोन..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:809
|
|
msgid "Open subtitles..."
|
|
msgstr "दालाय-बिमुंफोरखौ खेव..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
|
|
msgid "Media Files"
|
|
msgstr "मेडिया फाइल"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
|
|
msgid "Subtitle Files"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं फाइल"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "गासै फाइल"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
|
|
#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
|
|
#: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deactivate"
|
|
msgstr "मावथि खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:371
|
|
msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
|
|
msgstr "नोंथाङा जे जायगायाव नागारदोंमोन बेनिफ्राय फिन जागायनो लुबैयो नामा?"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:377
|
|
msgid "&Continue"
|
|
msgstr "सालाय लांबाय था"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1389
|
|
msgid "Control menu for the player"
|
|
msgstr "प्लेयारनि थाखाय दबथायनाय मेनु"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1433
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "दोन्थ'होबाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:331
|
|
msgid "&Media"
|
|
msgstr "मेडिया"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:334
|
|
msgid "P&layback"
|
|
msgstr "प्लेबेक"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1046
|
|
msgid "&Audio"
|
|
msgstr "अडिअ'"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1053
|
|
msgid "&Video"
|
|
msgstr "भिडिअ'"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1060
|
|
msgid "Subti&tle"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1076
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tool&s"
|
|
msgstr "टुल"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1083
|
|
msgid "V&iew"
|
|
msgstr "नुथाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:784
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "मदद"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:357
|
|
msgid "Open &File..."
|
|
msgstr "फाइल खेव..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:359
|
|
msgid "&Open Multiple Files..."
|
|
msgstr "गोबां फाइलखौ खेव"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:936
|
|
msgid "Open &Disc..."
|
|
msgstr "डिस्कखौ खेव..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:365
|
|
msgid "Open &Network Stream..."
|
|
msgstr "नेटवार्क स्ट्रिमखौ खेव..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:940
|
|
msgid "Open &Capture Device..."
|
|
msgstr "केपसार डिभाइसखौ खेव..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:370
|
|
msgid "Open &Location from clipboard"
|
|
msgstr "क्लिपबर्ड निफ्राय जायगाखौ खेव"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:375
|
|
msgid "Open &Recent Media"
|
|
msgstr "दानि मेडियाखौ खेव"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:385
|
|
msgid "Conve&rt / Save..."
|
|
msgstr "सोलायहो / थिना दोन..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:387
|
|
msgid "&Stream..."
|
|
msgstr "स्ट्रिम..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:392
|
|
msgid "Quit at the end of playlist"
|
|
msgstr "प्लेलिस्टनि जोबथायाव ओंखार लां"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:399
|
|
msgid "Close to systray"
|
|
msgstr "सिस्ट्रेआव बन्द खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:403 modules/gui/qt/menus.cpp:1190
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "ओंखार लां"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:413
|
|
msgid "&Effects and Filters"
|
|
msgstr "गोहोम आरो फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:416
|
|
msgid "&Track Synchronization"
|
|
msgstr "ट्रेक सिनक्र'नाइजेसन"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:435
|
|
msgid "Plu&gins and extensions"
|
|
msgstr "प्लागिन आरो फेहेरनाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:440
|
|
msgid "Customi&ze Interface..."
|
|
msgstr "इन्टारफेसखौ गावनि गोसोबादि खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:443
|
|
msgid "&Preferences"
|
|
msgstr "पसन्द"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:464
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "नुथाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:485
|
|
msgid "Play&list"
|
|
msgstr "प्लेलिस्ट"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:486
|
|
msgid "Ctrl+L"
|
|
msgstr "Ctrl+L"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:489
|
|
msgid "Docked Playlist"
|
|
msgstr "डक खालामखानाय प्लेलिस्ट"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:499
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always on &top"
|
|
msgstr "अरायबो बिजौआव"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:507
|
|
msgid "Mi&nimal Interface"
|
|
msgstr "खम इन्टारफेस"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:508
|
|
msgid "Ctrl+H"
|
|
msgstr "Ctrl+H"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:517
|
|
msgid "&Fullscreen Interface"
|
|
msgstr "आबुं-स्क्रिन इन्टारफेस"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:525
|
|
msgid "&Advanced Controls"
|
|
msgstr "जौगानाय दबथायनाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:531
|
|
msgid "Status Bar"
|
|
msgstr "थाथाइ बार"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:536
|
|
msgid "Visualizations selector"
|
|
msgstr "भिजुयेलाइजेसन सायखग्रा"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:594
|
|
msgid "&Increase Volume"
|
|
msgstr "भलिउमखौ बांहो"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:597
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D&ecrease Volume"
|
|
msgstr "भलिउमखौ खमाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:600
|
|
msgid "&Mute"
|
|
msgstr "सोदोब-गैयै खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:616
|
|
msgid "Audio &Device"
|
|
msgstr "अडिअ' डिभाइस"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:620
|
|
msgid "Audio &Track"
|
|
msgstr "अडिअ' ट्रेक"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:622
|
|
msgid "&Stereo Mode"
|
|
msgstr "स्टेरिअ' म'ड"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:625
|
|
msgid "&Visualizations"
|
|
msgstr "भिजुयेलाइजेसन"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:651
|
|
msgid "Add &Subtitle File..."
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं फाइल दाजाबदेर"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:653
|
|
msgid "Sub &Track"
|
|
msgstr "दालाय-ट्रेक"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:678
|
|
msgid "Video &Track"
|
|
msgstr "भिडिअ' ट्रेक"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:685
|
|
msgid "&Fullscreen"
|
|
msgstr "आबुं-स्क्रिन"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:686
|
|
msgid "Always Fit &Window"
|
|
msgstr "अरायबो उइन्ड'खौ गोरोब हो"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:687
|
|
msgid "Set as Wall&paper"
|
|
msgstr "वालपेपार"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:691
|
|
msgid "&Zoom"
|
|
msgstr "जुम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:692
|
|
msgid "&Aspect Ratio"
|
|
msgstr "नुथाय रुजुथाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:693
|
|
msgid "&Crop"
|
|
msgstr "क्रम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:697
|
|
msgid "&Deinterlace"
|
|
msgstr "आलादा खालामनाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:698
|
|
msgid "&Deinterlace mode"
|
|
msgstr "आलादा खालामनाय म'ड"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:702
|
|
msgid "Take &Snapshot"
|
|
msgstr "स्नेपसटखौ ला"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:721
|
|
msgid "T&itle"
|
|
msgstr "बिमुं"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:722
|
|
msgid "&Chapter"
|
|
msgstr "सेप्टार"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:724
|
|
msgid "&Program"
|
|
msgstr "प्रग्राम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:728
|
|
msgid "&Manage"
|
|
msgstr "मेनेज"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:787
|
|
msgid "Check for &Updates..."
|
|
msgstr "आपडेटखौ आनजाद खालाम..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:834
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "बन्द खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:842
|
|
msgid "Pre&vious"
|
|
msgstr "आगोलनि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:848
|
|
msgid "Ne&xt"
|
|
msgstr "उननि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:866
|
|
msgid "Sp&eed"
|
|
msgstr "खारथाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:872
|
|
msgid "&Faster"
|
|
msgstr "गोख्रै"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:884
|
|
msgid "N&ormal Speed"
|
|
msgstr "सरासनस्रा खारथाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:894
|
|
msgid "Slo&wer"
|
|
msgstr "लासैसिन"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:909
|
|
msgid "&Jump Forward"
|
|
msgstr "सिगांथिं बाज्रुम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:916
|
|
msgid "Jump Bac&kward"
|
|
msgstr "उनथिं बाज्रुम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:923
|
|
msgid "Ctrl+T"
|
|
msgstr "Ctrl+T"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:938
|
|
msgid "Open &Network..."
|
|
msgstr "नेटवार्कखौ खेव"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1032
|
|
msgid "Leave Fullscreen"
|
|
msgstr "आबुं-स्क्रिनखौ नागार"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1066
|
|
msgid "&Playback"
|
|
msgstr "प्लेबेक"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1171
|
|
msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
|
|
msgstr "VLC मेडिया प्लेयारखौ टास्कबारआव दोनखोमा"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1177
|
|
msgid "Sho&w VLC media player"
|
|
msgstr "VLC मेडिया प्लेयारखौ दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1188
|
|
msgid "&Open Media"
|
|
msgstr "मेडियाखौ खेव"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1628
|
|
msgid "&Clear"
|
|
msgstr "खोमोर"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1636
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Renderer"
|
|
msgstr "फरा रेन्डारार"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Local>"
|
|
msgstr "गारां"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1653
|
|
msgid "Scan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:81
|
|
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
|
|
msgstr "जौगानाय पसन्दखौ गोरलैआव दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:82
|
|
msgid ""
|
|
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
|
|
"preferences dialog."
|
|
msgstr "पसन्द बिबुंखौ खेवनाय समाव जौगानाय पसन्दखौ दिन्थि आरो गोरलै पसन्दखौ नङा।"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
|
|
msgid "Systray icon"
|
|
msgstr "सिस्ट्रे आइकन"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
|
|
"basic actions."
|
|
msgstr ""
|
|
"गुदि हाबानि थाखाय VLC मेडिया प्लेयारखौ दबथायनो नोंथांखौ गनायथि होनाय सिस्ट्रेआव मोनसे "
|
|
"आइकनखौ दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:91
|
|
msgid "Start VLC with only a systray icon"
|
|
msgstr "सिस्ट्रे आइकनजोंल' VLC खौ जागाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
|
|
msgstr "VLC आ नोंथांनि टास्कबारआव मोनसेल' आइकनजों जागायगोन"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:101
|
|
msgid "Show playing item name in window title"
|
|
msgstr "उइन्ड' बिमुंआव दामबाय थानाय आइटेम मुंखौ दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:102
|
|
msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
|
|
msgstr "दबथायग्रा उइन्ड' बिमुंआव मेथायनि मुं एबा भिडिअ'खौ दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:105
|
|
msgid "Show notification popup on track change"
|
|
msgstr "ट्रेक सोलायनायाव मिथिसारहोनाय पप-आपखौ दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
|
|
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
|
|
msgstr ""
|
|
"दानि प्लेलिस्ट आइटेमआ सोलायनाय समाव, VLC खौ मिनिमाइज खालामनाय एबा दोनखोमानाय "
|
|
"समाव मोनसे मिथिसारहोनाय पप-आपखौ महरगिरि आरो ट्रेक मुंजों दिन्थि।"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:110
|
|
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
|
|
msgstr "0.1 आरो 1 नि गेजेराव उइन्ड'स मोलेले"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
|
|
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
|
|
"extensions."
|
|
msgstr ""
|
|
"गाहाय इन्टारफेस, प्लेलिस्ट आरो फेहेरखानाय पेनेलनि थाखाय 0.1 आरो 1 नि गेजेराव उइन्ड'स "
|
|
"मोलेलेखौ फजयो। बे उफ्राया उइन्ड'सजोंल' आरो X11 आ गलाय-मोन्देर फेहेरनायजोंल' खामानि "
|
|
"मावयो। "
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:116
|
|
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
|
|
msgstr "0.1 आरो 1 नि गेजेराव आबुं-स्क्रिन दबथायग्रा मोलेले"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:117
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
|
|
"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
|
|
"with composite extensions."
|
|
msgstr ""
|
|
"गाहाय इन्टारफेस, प्लेलिस्ट आरो फेहेरखानाय पेनेलनि थाखाय 0.1 आरो 1 नि गेजेराव आबुं-स्क्रिन "
|
|
"दबथायग्राखौ फजयो। बे उफ्राया उइन्ड'सजोंल' आरो X11 आ गलाय-मोन्देर फेहेरनायजोंल' खामानि "
|
|
"मावयो। "
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:122
|
|
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
|
|
msgstr "गोनांथि-नङै गोरोन्थि आरो सांग्रांथि बिबुंखौ दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:124
|
|
msgid "Activate the updates availability notification"
|
|
msgstr "आपडेट मोननो हाथाव मिथिसारहोनायखौ मावथि खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:125
|
|
msgid ""
|
|
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
|
|
"once every two weeks."
|
|
msgstr ""
|
|
"सफ्टवेयारनि गोदान बिसाननि गावनोगाव मिथिसारहोनायखौ मावथि खालाम। बेयो मोननै "
|
|
"हाबथायाव खेबसे सोलियो। "
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:128
|
|
msgid "Number of days between two update checks"
|
|
msgstr "मोननै आपडेट आनजादनि गेजेराव साननि अनजिमा"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:130
|
|
msgid "Ask for network policy at start"
|
|
msgstr "जागायनायाव नेटवार्क पलिसिखौ सों"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:132
|
|
msgid "Save the recently played items in the menu"
|
|
msgstr "मेनुआव दासो दामनाय आइटेमखौ थिना दोन"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:134
|
|
msgid "List of words separated by | to filter"
|
|
msgstr "फिल्टार खालामनो | जों आलादा खालामजानाय सोदोबनि लिस्ट"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Regular expression used to filter the recent items played in the player."
|
|
msgstr "प्लेयारआव दामखानाय दानिसो आइटेमखौ फिल्टार खालामनो बाहायनाय अरायबोनि बेखेवथि।"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Define the colors of the volume slider"
|
|
msgstr "भलिउम स्लाइडारनि गाबखौ थि खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Define the colors of the volume slider\n"
|
|
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
|
|
"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
|
|
"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
|
|
msgstr ""
|
|
"भलिउम स्लाइडारनि गाबखौ थि खालाम\n"
|
|
"मोनसे ';' जों आलादा खालामजानाय 12 नाम्बारखौ थिक खालामनानै\n"
|
|
"डिफल्टआ '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
|
|
"मोनसे सोलायथावआ '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' जानो हायो"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selection of the starting mode and look"
|
|
msgstr "जागायनाय म'ड आरो लकनि सायखनाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:145
|
|
msgid ""
|
|
"Start VLC with:\n"
|
|
" - normal mode\n"
|
|
" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
|
|
" - minimal mode with limited controls"
|
|
msgstr ""
|
|
"VLC खौ जागाय:\n"
|
|
" - सरासनस्रा म'डजों\n"
|
|
" - फोरमायथिहोग्रा जेरै- मेथायनि बाथ्रा, एलबाम आरिमु बादिखौ दिन्थिनो थाखाय थानाय "
|
|
"मोनसे ओनसोलजों...\n"
|
|
" - सिमागोनां दबथायनायजों इसेल' म'डजों"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:151
|
|
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
|
|
msgstr "दबथायग्राखौ आबुं-स्क्रिन म'डआव दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:152
|
|
msgid "Embed the file browser in open dialog"
|
|
msgstr "फाइल ब्राउजारआ गेवनाय बिबुंजों अरजाब हो"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:154
|
|
msgid "Define which screen fullscreen goes"
|
|
msgstr "थि खालाम जेराव स्क्रिन आबुं-स्क्रिमआ थाङो"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
|
|
msgstr "इन्टारफेस गोनां एखे स्क्रिननि सोलायै आबुं-स्क्रिननि स्क्रिन-नाम्बार"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:158
|
|
msgid "Load extensions on startup"
|
|
msgstr "सार्टआपआव फेहेरनायखौ ल'ड खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically load the extensions module on startup."
|
|
msgstr "फेहेरनाय मडुलखौ स्टार्टआपआव गावनो गाव महरै ल'ड खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:162
|
|
msgid "Start in minimal view (without menus)"
|
|
msgstr "खम नुथायाव जागाय (मेनु गैयाबालानो)"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:164
|
|
msgid "Display background cone or art"
|
|
msgstr "सावगारिनि उनथिं थानाय कन एबा आर्टखौ दिन्थिफुं"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:165
|
|
msgid ""
|
|
"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
|
|
"disabled to prevent burning screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"दामबाय थायै समाव सावगारिनि उनथिं थानाय कन एबा दानि एलबामखौ दिन्थिफुं। बार्निं "
|
|
"स्क्रिनखौ होबथानो लोरबां खालामनो हायो।"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expanding background cone or art"
|
|
msgstr "सावगारिनि उनथिं थानाय कन एबा आर्टखौ फेहेरगासिनो दं"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background art fits window's size."
|
|
msgstr "सावगारिनि उनथिं थानाय आर्टआ उइन्ड'नि महरजों गोरोबो"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:171
|
|
msgid "Ignore keyboard volume buttons."
|
|
msgstr "किबर्ड भलिउम बुथामखौ नेवसि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:173
|
|
msgid ""
|
|
"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
|
|
"your keyboard will always change your system volume. With this option "
|
|
"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
|
|
"and change the system volume when VLC is not selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"बे उफ्राखौ आनजाद खालामनायजों, नोंथांनि किबर्डआव थानाय भलिउम गोजौ, भलिउम गाहाय आरो "
|
|
"सोदोबगैयै बुथामआ अरायबो नोंथांनि सिस्टेम भलिउमखौ सोलायगोन। बे उफ्राखौ आनजाद-नङै "
|
|
"खालामनायजों, VLC खौ सायखनाय समाव भलिउम बुथामआ VLCनि भलिउमखौ सोलायगोन आरो VLC "
|
|
"खौ सायखयै समाव सिस्टेम भलिउमखौ सोलायगोन।"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "When to raise the interface"
|
|
msgstr "गाहाय इन्टारफेसनि थाखाय सेटिं"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
|
|
"audio playback starts, or never."
|
|
msgstr "बे उफ्राया इन्टारफेसखौ गुबुन गुबुन बुब्लिआव बेनि आइकनखौ सोलायनो गनायथि होयो।"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:192
|
|
msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
|
|
msgstr "आबुं-स्क्रिन दबथायग्रा माउस बदगोनां"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:200
|
|
msgid "When minimized"
|
|
msgstr "मिनिमाइज खालामनाय समाव"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:218
|
|
msgid "Qt interface"
|
|
msgstr "Qt इन्टारफेस"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
|
|
msgid "errors"
|
|
msgstr "गोरोन्थि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
|
|
msgid "warnings"
|
|
msgstr "सांग्रांथि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
|
|
msgid "debug"
|
|
msgstr "डेबाग"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Tooltip|Clear"
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "खोमोर"
|
|
|
|
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
|
|
msgid "Open a skin file"
|
|
msgstr "स्किन फाइलखौ खेव"
|
|
|
|
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
|
|
msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
|
|
msgstr "स्किन फाइल |*.vlt;*.wsz;*.xml"
|
|
|
|
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playlist Files |"
|
|
msgstr "प्लेलिस्ट फाइल|"
|
|
|
|
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|All Files |*"
|
|
msgstr "गासै फाइल"
|
|
|
|
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
|
|
msgid "Open playlist"
|
|
msgstr "प्लेलिस्टखौ खेव"
|
|
|
|
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
|
|
msgid "Save playlist"
|
|
msgstr "प्लेलिस्टखौ थिना दोन"
|
|
|
|
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
|
|
msgstr "XSPF प्लेलिस्ट|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML प्लेलिस्ट|*.html"
|
|
|
|
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
|
|
msgid "Skin to use"
|
|
msgstr "बाहायनो स्किन"
|
|
|
|
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
|
|
msgid "Path to the skin to use."
|
|
msgstr "बाहायनो स्किनआव लामा"
|
|
|
|
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
|
|
msgid "Config of last used skin"
|
|
msgstr "जोबथा बाहायनाय स्किननि बाइजोमहर"
|
|
|
|
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
|
|
msgid ""
|
|
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
|
|
"automatically, do not touch it."
|
|
msgstr ""
|
|
"जोबथा बाहायनाय स्किननि उइन्ड'स बाइजोमहर। बे उफ्राखौ गावनो गाव महरै आपडेट खालामनाय "
|
|
"जायो, बेखौ दांनो नाङा।"
|
|
|
|
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
|
|
msgid "Show a systray icon for VLC"
|
|
msgstr "VLC नि थाखाय सिस्ट्रे आइकनखौ दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
|
|
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
|
|
msgid "Show VLC on the taskbar"
|
|
msgstr "VLC खौ टास्कबारआव दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
|
|
msgid "Enable transparency effects"
|
|
msgstr "गोजों गोहोमखौ हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
|
|
msgid ""
|
|
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
|
|
"when moving windows does not behave correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथाङा लुबैयो गासै गोजों गोहोमखौ लोरबां खालामनो हायो। बेयो गाहायै खामानिआव नांथाव "
|
|
"जेब्ला उइन्ड'स लोरिनाया गेबेङै खामानि मावया।"
|
|
|
|
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
|
|
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
|
|
msgid "Use a skinned playlist"
|
|
msgstr "स्किन खालामखानाय प्लेलिस्टखौ बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
|
|
msgid "Display video in a skinned window if any"
|
|
msgstr "जायखि जायाब्ला, स्किन खालामखानाय उइन्ड'आव भिडिअ'खौ दिन्थिफुं"
|
|
|
|
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
|
|
msgid ""
|
|
"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
|
|
"play back video even though no video tag is implemented"
|
|
msgstr ""
|
|
"'नङा'याव फजनाय समाव, जेबो भिडिअ' टेगखौ मावफुङाबालानो गोजाम स्किननो भिडिअ'खौ "
|
|
"दामनो खेबसे खाबु होनो बे पेरामिटारआ लुबैयो।"
|
|
|
|
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
|
|
msgid "Skinnable Interface"
|
|
msgstr "स्किन खालामजाथाव इन्टारफेस"
|
|
|
|
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
|
|
msgid "Select skin"
|
|
msgstr "स्किनखौ सायख"
|
|
|
|
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open skin..."
|
|
msgstr "स्केनखौ खेव..."
|
|
|
|
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
|
|
#: modules/video_filter/adjust.c:61
|
|
msgid "Brightness threshold"
|
|
msgstr "गोजोंथि सिमा"
|
|
|
|
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
|
|
#: modules/video_filter/adjust.c:62
|
|
msgid ""
|
|
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
|
|
"threshold value will be the brightness defined below."
|
|
msgstr ""
|
|
"बे म'डखौ हाहोनाय खालामनाय समाव, पिक्सेलखौ गोसोम एबा गुफुर महरै दिन्थिगोन। सिमा "
|
|
"बेसेनखौ गाहायाव गोजों खालामगोन।"
|
|
|
|
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
|
|
#: modules/video_filter/adjust.c:65
|
|
msgid "Image contrast (0-2)"
|
|
msgstr "मुसुखा कनट्रेस्ट (0-2)"
|
|
|
|
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
|
|
#: modules/video_filter/adjust.c:66
|
|
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
|
|
msgstr "मुसुखा कनट्रेस्टखौ फज, 0 आरो 2 नि गेजेराव। 1 आव डिफल्ट।"
|
|
|
|
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
|
|
#: modules/video_filter/adjust.c:67
|
|
msgid "Image hue (0-360)"
|
|
msgstr "मुसुखा गाब (0-360)"
|
|
|
|
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
|
|
#: modules/video_filter/adjust.c:68
|
|
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
|
|
msgstr "मुसुखा गाबखौ फज, 0 आरो 360 नि गेजेराव। 0 आव डिफल्ट।"
|
|
|
|
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
|
|
#: modules/video_filter/adjust.c:69
|
|
msgid "Image saturation (0-3)"
|
|
msgstr "मुसुखा बुंफबनाय (0-3)"
|
|
|
|
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
|
|
#: modules/video_filter/adjust.c:70
|
|
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
|
|
msgstr "मुसुखा बुंफबनायखौ फज, 0 आरो 3 नि गेजेराव। 1 आव डिफल्ट।"
|
|
|
|
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
|
|
#: modules/video_filter/adjust.c:71
|
|
msgid "Image brightness (0-2)"
|
|
msgstr "मुसुखा गोजोंथि (0-2)"
|
|
|
|
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
|
|
#: modules/video_filter/adjust.c:72
|
|
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
|
|
msgstr "मुसुखा जोंथिखौ फज, 0 आरो 2 नि गेजेराव। 1 आव डिफल्ट"
|
|
|
|
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
|
|
#: modules/video_filter/adjust.c:73
|
|
msgid "Image gamma (0-10)"
|
|
msgstr "मुसुखा गामा (0-10)"
|
|
|
|
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
|
|
#: modules/video_filter/adjust.c:74
|
|
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
|
|
msgstr "मुसुखा गामाखौ फज, 0.01 आरो 10 नि गेजेराव। 1 आव डिफल्ट।"
|
|
|
|
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:613
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Direct3D11 filter"
|
|
msgstr "DirectX भिडिअ' खारथाय बांनाय (DXVA) 2.0"
|
|
|
|
#: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Direct3D9 adjust filter"
|
|
msgstr "VDPAU गोरोबनाय भिडिअ' फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/hw/mmal/codec.c:51
|
|
msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
|
|
msgstr "हस्ट मेमरिनि सोलायै फ्रेमखौ RPI भिडिअ'-क'रआव थोंजोङै डिक'ड खालाम।"
|
|
|
|
#: modules/hw/mmal/codec.c:52
|
|
msgid ""
|
|
"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
|
|
"option must only be used with the MMAL video output plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
"हस्ट मेमरिनि सोलायै फ्रेमखौ RPI भिडिअ'-क'रआव थोंजोङै डिक'ड खालाम। बे उफ्राखौ MMAL "
|
|
"भिडिअ' आउटपुट प्लागिनजोंल' बाहायथारनांगोन।"
|
|
|
|
#: modules/hw/mmal/codec.c:58
|
|
msgid "MMAL decoder"
|
|
msgstr "MMAL डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/hw/mmal/codec.c:59
|
|
msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
|
|
msgstr "रास्पबेरि पाइनि थाखाय MMAL-सोनारनाय डिक'डार प्लागिन"
|
|
|
|
#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
|
|
msgstr "आलादा खालामनायखौ मावथि खालाम एबा मावथि-नङै खालाम"
|
|
|
|
#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
|
|
msgid ""
|
|
"Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MMAL deinterlace"
|
|
msgstr "आलादा खालाम"
|
|
|
|
#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
|
|
msgstr "VDPAU आलादा खालामनाय फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/hw/mmal/vout.c:50
|
|
msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
|
|
msgstr "भिडिअ'-क'र थोरफो जेराव भिडिअ'खौ दिन्थिफुंनाय जायो।"
|
|
|
|
#: modules/hw/mmal/vout.c:51
|
|
msgid ""
|
|
"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
|
|
"directly above and a black background directly below."
|
|
msgstr ""
|
|
"भिडिअ'-क'र थोरफो जेराव भिडिअ'खौ दिन्थिफुंनाय जायो। दालाय-सावगारिखौ थोंजोङै गोजौआव "
|
|
"आरो गोसोम सावगारिनि उनथिं थानायाव थोंजोङै गाहायाव दिन्थिफुंनाय जायो।"
|
|
|
|
#: modules/hw/mmal/vout.c:54
|
|
msgid "Blank screen below video."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/hw/mmal/vout.c:55
|
|
msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
|
|
msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
|
|
msgstr "HDMI थाजा रेटखौ भिडिअ'जों गोरोब हो"
|
|
|
|
#: modules/hw/mmal/vout.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Force interlaced video mode."
|
|
msgstr "गोथार-ज' खालामनाय म'ड"
|
|
|
|
#: modules/hw/mmal/vout.c:64
|
|
msgid ""
|
|
"Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
|
|
"content."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/hw/mmal/vout.c:75
|
|
msgid "MMAL vout"
|
|
msgstr "MMAL भाउट"
|
|
|
|
#: modules/hw/mmal/vout.c:76
|
|
msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
|
|
msgstr "Raspberry Pi नि थाखाय MMAL-सोनारनाय भाउट प्लागिन"
|
|
|
|
#: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VAAPI filters"
|
|
msgstr "अडिअ' फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video Accelerated API filters"
|
|
msgstr "भिडिअ' स्केलिं फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
|
|
msgid "VDPAU adjust video filter"
|
|
msgstr "VDPAU गोरोबनाय भिडिअ' फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
|
|
msgid "VDPAU video decoder"
|
|
msgstr "VDPAU भिडिअ' डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
|
|
msgid "Temporal-spatial"
|
|
msgstr "दसेनि थाखाय-स्पेशाल"
|
|
|
|
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
|
|
msgid "VDPAU"
|
|
msgstr "VDPAU"
|
|
|
|
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
|
|
msgid "VDPAU surface conversions"
|
|
msgstr "VDPAU सार्फेस सोलायनाय"
|
|
|
|
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
|
|
msgid "Deinterlacing algorithm"
|
|
msgstr "आलादा खालाम एलग'रिडम"
|
|
|
|
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
|
|
msgid "Inverse telecine"
|
|
msgstr "उल्था टेलिसाइन"
|
|
|
|
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
|
|
msgid "Deinterlace chroma skip"
|
|
msgstr "आलादा खालामनाय क्रमा स्किप"
|
|
|
|
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
|
|
msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
|
|
msgstr "दसेनि आलादा खालामनाया लुमायावल' बाहाय जायो ना जाया"
|
|
|
|
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
|
|
msgid "Noise reduction level"
|
|
msgstr "दावराव खमायनाय लेभेल"
|
|
|
|
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
|
|
msgid "Scaling quality"
|
|
msgstr "स्केलिं गुन"
|
|
|
|
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
|
|
msgid "High quality scaling level"
|
|
msgstr "गोजौ गुन स्केलिं लेभेल"
|
|
|
|
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
|
|
msgid "VDPAU deinterlacing filter"
|
|
msgstr "VDPAU आलादा खालामनाय फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/hw/vdpau/display.c:46
|
|
msgid "VDPAU output"
|
|
msgstr "VDPAU आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
|
|
msgid "VDPAU sharpen video filter"
|
|
msgstr "VDPAU गोबौ भिडिअ' फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/keystore/file.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File keystore (plaintext)"
|
|
msgstr "पसायनाय पेकेटाइजार लिस्ट"
|
|
|
|
#: modules/keystore/file.c:55
|
|
msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/keystore/file.c:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Crypt keystore"
|
|
msgstr "साउट स्ट्रिम"
|
|
|
|
#: modules/keystore/file.c:66
|
|
msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/keystore/keychain.m:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "नङा"
|
|
|
|
#: modules/keystore/keychain.m:40
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/keystore/keychain.m:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System default"
|
|
msgstr "सिस्टेमनि डिफल्ट"
|
|
|
|
#: modules/keystore/keychain.m:47
|
|
msgid "After first unlock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/keystore/keychain.m:48
|
|
msgid "After first unlock, on this device only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/keystore/keychain.m:50
|
|
msgid "When passcode set, on this device only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/keystore/keychain.m:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always, on this device only"
|
|
msgstr "अरायबो बिजौआव"
|
|
|
|
#: modules/keystore/keychain.m:52
|
|
msgid "When unlocked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/keystore/keychain.m:53
|
|
msgid "When unlocked, on this device only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/keystore/keychain.m:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Synchronize stored items"
|
|
msgstr "बिजौ आरो थालोखौ सिनक्र'नाइज खालाम"
|
|
|
|
#: modules/keystore/keychain.m:57
|
|
msgid ""
|
|
"Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/keystore/keychain.m:59
|
|
msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/keystore/keychain.m:61
|
|
msgid "Keychain access group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/keystore/keychain.m:62
|
|
msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/keystore/keychain.m:108
|
|
msgid "Keychain keystore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/keystore/keychain.m:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
|
|
msgstr "OS X आरो iOS नि थाखाय TLS हेफाजाब"
|
|
|
|
#: modules/keystore/kwallet.c:48
|
|
msgid "KWallet keystore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/keystore/kwallet.c:49
|
|
msgid "Secrets are stored via KWallet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/keystore/memory.c:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Memory keystore"
|
|
msgstr "साउट स्ट्रिम"
|
|
|
|
#: modules/keystore/memory.c:42
|
|
msgid "Secrets are stored in memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/keystore/secret.c:39
|
|
msgid "libsecret keystore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/keystore/secret.c:40
|
|
msgid "Secrets are stored via libsecret"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/logger/android.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Android log"
|
|
msgstr "ल'ग' दाजाबदेर"
|
|
|
|
#: modules/logger/android.c:86
|
|
msgid "Android log using logcat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/logger/console.c:114
|
|
msgid "Be quiet"
|
|
msgstr "सिरि था"
|
|
|
|
#: modules/logger/console.c:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turn off all messages on the console."
|
|
msgstr "गासै VLC खौरांखौ फरा फाइलआव लग खालाम।"
|
|
|
|
#: modules/logger/console.c:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Console log"
|
|
msgstr "कनस'ल"
|
|
|
|
#: modules/logger/console.c:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Console logger"
|
|
msgstr "कनस'ल"
|
|
|
|
#: modules/logger/file.c:193
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/logger/file.c:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "गोबां फोरमायथिहोग्रा"
|
|
|
|
#: modules/logger/file.c:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "डेबाग"
|
|
|
|
#: modules/logger/file.c:205
|
|
msgid "Log to file"
|
|
msgstr "फाइलआव लग खालाम"
|
|
|
|
#: modules/logger/file.c:206
|
|
msgid "Log all VLC messages to a text file."
|
|
msgstr "गासै VLC खौरांखौ फरा फाइलआव लग खालाम।"
|
|
|
|
#: modules/logger/file.c:208
|
|
msgid "Log filename"
|
|
msgstr "लग फाइलमुं"
|
|
|
|
#: modules/logger/file.c:209
|
|
msgid "Specify the log filename."
|
|
msgstr "लग फाइलमुंखौ थिक खालाम"
|
|
|
|
#: modules/logger/file.c:211
|
|
msgid "Log format"
|
|
msgstr "लग फरमेट"
|
|
|
|
#: modules/logger/file.c:212
|
|
msgid "Specify the logging format."
|
|
msgstr "लगिं फरमेटखौ थिक खालाम"
|
|
|
|
#: modules/logger/file.c:214
|
|
msgid "Verbosity"
|
|
msgstr "भार्ब'सिटि"
|
|
|
|
#: modules/logger/file.c:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
|
|
"verbose."
|
|
msgstr ""
|
|
"लगनि थाखाय बाहायनो भार्ब'सिटिखौ सायख एबा --भार्ब'सजों होजानाय एखे भार्ब'सिटिखौ "
|
|
"बाहायनो -1"
|
|
|
|
#: modules/logger/file.c:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Logger"
|
|
msgstr "लगिम"
|
|
|
|
#: modules/logger/file.c:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File logger"
|
|
msgstr "फाइल लगिं"
|
|
|
|
#: modules/logger/journal.c:77
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/logger/journal.c:78
|
|
msgid "SystemD journal logger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/logger/syslog.c:138
|
|
msgid "System log (syslog)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/logger/syslog.c:139
|
|
msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/logger/syslog.c:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Debug messages"
|
|
msgstr "डेबाग मास्क"
|
|
|
|
#: modules/logger/syslog.c:142
|
|
msgid "Include debug messages in system log."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/logger/syslog.c:144
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/logger/syslog.c:145
|
|
msgid "Process identity in system log."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/logger/syslog.c:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Facility"
|
|
msgstr "गोहो"
|
|
|
|
#: modules/logger/syslog.c:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System logging facility."
|
|
msgstr "सिसलग सुबिधा"
|
|
|
|
#: modules/logger/syslog.c:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "syslog"
|
|
msgstr "सिसलगआव लग खालाम"
|
|
|
|
#: modules/logger/syslog.c:152
|
|
msgid "System logger (syslog)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/lua/extension.c:1185
|
|
msgid "Extension not responding!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/lua/extension.c:1186
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Extension '%s' does not respond.\n"
|
|
"Do you want to kill it now? "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/lua/libs/httpd.c:75
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
|
|
"password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
|
|
"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>वेब इन्टारफेसनि थाखाय पासवार्डखौ फजयाखै।</p><p>अननानै --http-पासवार्डखौ बाहाय, "
|
|
"एबा </p><p>पसन्द > गासै > गाहाय इन्टारफेस > लुआ > लुआ HTTP > "
|
|
"पासवार्ड</p> आव मोनसे पासवार्ड फज।"
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:49
|
|
msgid "Lua interface"
|
|
msgstr "लुआ इन्टारफेस"
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:50
|
|
msgid "Lua interface module to load"
|
|
msgstr "ल'ड खालामनो लुआ इन्टारफेस मडुल"
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:52
|
|
msgid "Lua interface configuration"
|
|
msgstr "लुआ इन्टारफेस बाइजोमहर"
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:53
|
|
msgid ""
|
|
"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
|
|
"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
|
|
msgstr ""
|
|
"लुआ इन्टारफेस बाइजोमहर स्ट्रिं। फरमेटआ: '[\"<interface module name>\"] = { <option> "
|
|
"= <value>, ...}, ...'."
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
|
|
msgid "A single password restricts access to this interface."
|
|
msgstr "मोनसेल' पासवार्डआ बे इन्टारफेसआव हाबनायखौ होबथायो।"
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
|
|
msgid "Source directory"
|
|
msgstr "फुंखा डिरेक्टरि"
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:59
|
|
msgid "Directory index"
|
|
msgstr "डिरेक्टरि नायखांफारि"
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:60
|
|
msgid "Allow to build directory index"
|
|
msgstr "डिरेक्टरि नायखांफारि बानायनो गनायथि हो"
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:63
|
|
msgid ""
|
|
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
|
|
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
|
|
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो मोनसे हस्ट जेराव इन्टारफेसखौ खोनासंगोन। बेयो गासै नेटवार्क इन्टारफेसआव डिफल्ट जायो "
|
|
"(0.0.0.0)। नोंथाङा बे इन्टारफेसखौ जायगानि मेसिनआवल' मोननो हाथाव खालामनो लुबैयोब्ला, "
|
|
"\"127.0.0.1\" खौ हाबहो।"
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:68
|
|
msgid ""
|
|
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
|
|
"4212."
|
|
msgstr "बेयो TCP पर्ट जेराव बे इन्टारफेसखौ खोनासंगोन। बेयो 4212 आव डिफल्ट जायो।"
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:76
|
|
msgid "CLI input"
|
|
msgstr "CLI इनपुट"
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:77
|
|
msgid ""
|
|
"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
|
|
"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
|
|
"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
|
|
msgstr ""
|
|
"बे फुंखा निफ्राय बिथोनखौ आजाव। stdin (\"*कनस'ल\") आव CLI डिफल्ट, नाथाय बेयो समान "
|
|
"TCP सकेट (\"localhost:4212\") सिङाव थायो एबा टेलनेट प्र'ट'कल "
|
|
"(\"telnet://0.0.0.0:4212\") खौ बाहायनो हायो।"
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:85
|
|
msgid "Lua"
|
|
msgstr "लुआ"
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:86
|
|
msgid "Lua interpreter"
|
|
msgstr "लुआ बेखेवग्रा"
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
|
|
msgid "Lua HTTP"
|
|
msgstr "लुआ HTTP"
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:107
|
|
msgid "Lua CLI"
|
|
msgstr "लुआ CLI"
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:111
|
|
msgid "Command-line interface"
|
|
msgstr "बिथोन-सारि इन्टारफेस"
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
|
|
msgid "Lua Telnet"
|
|
msgstr "लुआ टेलनेट"
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:135
|
|
msgid "Lua Meta Fetcher"
|
|
msgstr "लुआ मेटा फेचार"
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:136
|
|
msgid "Fetch meta data using lua scripts"
|
|
msgstr "लुआ स्क्रिप्ट बाहायनानै मेटा डाटाकौ लाबो"
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:141
|
|
msgid "Lua Meta Reader"
|
|
msgstr "लुआ मेटा रिडार"
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:142
|
|
msgid "Read meta data using lua scripts"
|
|
msgstr "लुआ स्क्रिप्टखौ बाहायनानै मेटा डाटाखौ फराय"
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:148
|
|
msgid "Lua Playlist"
|
|
msgstr "लुआ प्लेलिस्ट"
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:149
|
|
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
|
|
msgstr "लुआ प्लेलिस्ट पार्सार इन्टारफेस"
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:154
|
|
msgid "Lua Art"
|
|
msgstr "लुआ आर्ट"
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:155
|
|
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
|
|
msgstr "लुआ स्क्रिप्टखौ बाहायनानै आर्टवार्कखौ लाबो"
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
|
|
msgid "Lua Extension"
|
|
msgstr "लुआ फेहेरनाय"
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:167
|
|
msgid "Lua SD Module"
|
|
msgstr "लुआ SD मडुल"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/folder.c:70
|
|
msgid "Folder meta data"
|
|
msgstr "फल्डार मेटा डाटा "
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/folder.c:72
|
|
msgid "Album art filename"
|
|
msgstr "एलबाम आर्ट फाइलमुं"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/folder.c:72
|
|
msgid "Filename to look for album art in current directory"
|
|
msgstr "दानि डिरेक्टरिआव एलबाम आर्टखौ नागिरनो फाइलमुं"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
|
|
msgid "Blues"
|
|
msgstr "ब्लुस"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
|
|
msgid "Classic Rock"
|
|
msgstr "गोजाम रक"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "हादोत"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
|
|
msgid "Disco"
|
|
msgstr "किस्क'"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
|
|
msgid "Funk"
|
|
msgstr "फान्क"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
|
|
msgid "Grunge"
|
|
msgstr "ग्रान्ज"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
|
|
msgid "Hip-Hop"
|
|
msgstr "हिप-हप"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
|
|
msgid "Jazz"
|
|
msgstr "जाज"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
|
|
msgid "Metal"
|
|
msgstr "मेटाल"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
|
|
msgid "New Age"
|
|
msgstr "निउ एज"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
|
|
msgid "Oldies"
|
|
msgstr "अल्डिस"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "गुबुन"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
|
|
msgid "R&B"
|
|
msgstr "R&B"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
|
|
msgid "Rap"
|
|
msgstr "रेप"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
|
|
msgid "Industrial"
|
|
msgstr "दारिमिन"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
|
|
msgid "Alternative"
|
|
msgstr "सोलायस्लु"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
|
|
msgid "Death Metal"
|
|
msgstr "डेथ मेटाल"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
|
|
msgid "Pranks"
|
|
msgstr "प्रेन्कस"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
|
|
msgid "Soundtrack"
|
|
msgstr "साउन्ड-ट्रेक"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
|
|
msgid "Euro-Techno"
|
|
msgstr "इउर'-टेक्न"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
|
|
msgid "Ambient"
|
|
msgstr "एम्बिेन्ट"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
|
|
msgid "Trip-Hop"
|
|
msgstr "ट्रिप-हप"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
|
|
msgid "Vocal"
|
|
msgstr "गारां"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
|
|
msgid "Jazz+Funk"
|
|
msgstr "जाज+फान्क"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
|
|
msgid "Fusion"
|
|
msgstr "फिउजन"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
|
|
msgid "Trance"
|
|
msgstr "ट्रेन्स"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
|
|
msgid "Instrumental"
|
|
msgstr "इनस्ट्रुमेन्टेल"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
|
|
msgid "Acid"
|
|
msgstr "एसिड"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
|
|
msgid "House"
|
|
msgstr "न'"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
|
|
msgid "Sound Clip"
|
|
msgstr "सोदोब क्लिप"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
|
|
msgid "Gospel"
|
|
msgstr "गसपेल"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
|
|
msgid "Noise"
|
|
msgstr "दावराव"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
|
|
msgid "Alternative Rock"
|
|
msgstr "सोलायथाव रक"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
|
|
msgid "Bass"
|
|
msgstr "बेस"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
|
|
msgid "Soul"
|
|
msgstr "सल"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
|
|
msgid "Punk"
|
|
msgstr "पान्क"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
|
|
msgid "Meditative"
|
|
msgstr "मेडिटेटिभ"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
|
|
msgid "Instrumental Pop"
|
|
msgstr "इनस्ट्रुमेन्टेल पप"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
|
|
msgid "Instrumental Rock"
|
|
msgstr "इनस्ट्रुमेन्टेल रक"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
|
|
msgid "Ethnic"
|
|
msgstr "एथनिक"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
|
|
msgid "Gothic"
|
|
msgstr "ग'थिक"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
|
|
msgid "Darkwave"
|
|
msgstr "खोमसि दोहौ"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
|
|
msgid "Techno-Industrial"
|
|
msgstr "टेक्न'-इन्डास्ट्रियेल"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
|
|
msgid "Electronic"
|
|
msgstr "इलेक्ट्र'निक"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
|
|
msgid "Pop-Folk"
|
|
msgstr "पप-खुगा मेथाय"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
|
|
msgid "Eurodance"
|
|
msgstr "इउर'डेन्स"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
|
|
msgid "Dream"
|
|
msgstr "सिमां"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
|
|
msgid "Southern Rock"
|
|
msgstr "खोलानि रक"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
|
|
msgid "Comedy"
|
|
msgstr "फेस्ला"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
|
|
msgid "Cult"
|
|
msgstr "काल्ट"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
|
|
msgid "Gangsta"
|
|
msgstr "गेंस्टा"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
|
|
msgid "Top 40"
|
|
msgstr "गोजौ 40"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
|
|
msgid "Christian Rap"
|
|
msgstr "क्रिस्टान रेप"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
|
|
msgid "Pop/Funk"
|
|
msgstr "पप/फानक"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
|
|
msgid "Jungle"
|
|
msgstr "हाग्रा"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
|
|
msgid "Native American"
|
|
msgstr "नेटिभ आमेरिका"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
|
|
msgid "Cabaret"
|
|
msgstr "कैबरे मोजानाय"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
|
|
msgid "New Wave"
|
|
msgstr "गोदान दोहौ"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
|
|
msgid "Rave"
|
|
msgstr "रेभ"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
|
|
msgid "Showtunes"
|
|
msgstr "स्व'टिउन"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
|
|
msgid "Trailer"
|
|
msgstr "ट्रेलार"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
|
|
msgid "Lo-Fi"
|
|
msgstr "ल'-फाइ"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
|
|
msgid "Tribal"
|
|
msgstr "ट्राइबेल"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
|
|
msgid "Acid Punk"
|
|
msgstr "एसिड पान्क"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
|
|
msgid "Acid Jazz"
|
|
msgstr "एसिड जाज"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
|
|
msgid "Polka"
|
|
msgstr "पलका"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
|
|
msgid "Retro"
|
|
msgstr "रेट्र'"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
|
|
msgid "Musical"
|
|
msgstr "देंखो"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
|
|
msgid "Rock & Roll"
|
|
msgstr "रक एन्ड रल"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
|
|
msgid "Hard Rock"
|
|
msgstr "हार्ड रक"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
|
|
msgid "Folk"
|
|
msgstr "खुगा मेथाइ"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
|
|
msgid "Folk-Rock"
|
|
msgstr "खुगा मेथाइ-रक"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
|
|
msgid "National Folk"
|
|
msgstr "माहारियारि खुगा मेथाइ"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
|
|
msgid "Swing"
|
|
msgstr "सुयिं"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
|
|
msgid "Fast Fusion"
|
|
msgstr "फास्ट फिउजन"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
|
|
msgid "Bebob"
|
|
msgstr "बेब'ब"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
|
|
msgid "Revival"
|
|
msgstr "रिभाइभेल"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
|
|
msgid "Celtic"
|
|
msgstr "सेल्टिक"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
|
|
msgid "Bluegrass"
|
|
msgstr "ब्लु-ग्रास"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
|
|
msgid "Avantgarde"
|
|
msgstr "एभान्टगार्ड"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
|
|
msgid "Gothic Rock"
|
|
msgstr "ग'थिक रक"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
|
|
msgid "Progressive Rock"
|
|
msgstr "प्र'ग्रेसिभ रक"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
|
|
msgid "Psychedelic Rock"
|
|
msgstr "साइकेडेलिक रक"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
|
|
msgid "Symphonic Rock"
|
|
msgstr "सिम्फ'निक रक"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
|
|
msgid "Slow Rock"
|
|
msgstr "लासै रक"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
|
|
msgid "Big Band"
|
|
msgstr "बिग बेन्ड"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
|
|
msgid "Easy Listening"
|
|
msgstr "गोरलै खोनासंनाय"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
|
|
msgid "Acoustic"
|
|
msgstr "साबसिन-सोदोब"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
|
|
msgid "Humour"
|
|
msgstr "मिनिथाव"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
|
|
msgid "Speech"
|
|
msgstr "बुंनाय राव"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
|
|
msgid "Chanson"
|
|
msgstr "चेन्सन"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
|
|
msgid "Opera"
|
|
msgstr "अपेरा"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
|
|
msgid "Chamber Music"
|
|
msgstr "साम्बार देंखो"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
|
|
msgid "Sonata"
|
|
msgstr "सनाटा"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
|
|
msgid "Symphony"
|
|
msgstr "सिम्फ'नि"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
|
|
msgid "Booty Bass"
|
|
msgstr "बुटि बेस"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
|
|
msgid "Primus"
|
|
msgstr "प्राइमास"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
|
|
msgid "Porn Groove"
|
|
msgstr "पर्न ग्रुभ"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
|
|
msgid "Satire"
|
|
msgstr "थाट्टा खालामनाय"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
|
|
msgid "Slow Jam"
|
|
msgstr "लासै जाम"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
|
|
msgid "Tango"
|
|
msgstr "टेंग'"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
|
|
msgid "Samba"
|
|
msgstr "सामबा"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
|
|
msgid "Folklore"
|
|
msgstr "खुगा मेथाय"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
|
|
msgid "Ballad"
|
|
msgstr "खुगा खन्थाय"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
|
|
msgid "Power Ballad"
|
|
msgstr "गोहो खुगा खन्थाय"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
|
|
msgid "Rhythmic Soul"
|
|
msgstr "रिदमिक सल"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
|
|
msgid "Freestyle"
|
|
msgstr "फ्रि-स्टाइल"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
|
|
msgid "Duet"
|
|
msgstr "जावजा"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
|
|
msgid "Punk Rock"
|
|
msgstr "पान्क रक"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
|
|
msgid "Drum Solo"
|
|
msgstr "ड्राम स'ल'"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
|
|
msgid "Acapella"
|
|
msgstr "एकापेला"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
|
|
msgid "Euro-House"
|
|
msgstr "इउर'-हाउस"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
|
|
msgid "Dance Hall"
|
|
msgstr "मोसानाय हल"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
|
|
msgid "Goa"
|
|
msgstr "ग'वा"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
|
|
msgid "Drum & Bass"
|
|
msgstr "ड्राम आरो बेस"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
|
|
msgid "Club - House"
|
|
msgstr "क्लाब - न'"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
|
|
msgid "Hardcore"
|
|
msgstr "हार्डक'र"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
|
|
msgid "Terror"
|
|
msgstr "गिथाव"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
|
|
msgid "Indie"
|
|
msgstr "इनडि"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
|
|
msgid "BritPop"
|
|
msgstr "ब्रिटपप"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
|
|
msgid "Negerpunk"
|
|
msgstr "निगारपान्क"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
|
|
msgid "Polsk Punk"
|
|
msgstr "पलस्क पान्क"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
|
|
msgid "Beat"
|
|
msgstr "बिट"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
|
|
msgid "Christian Gangsta Rap"
|
|
msgstr "क्रिस्टान गेंस्टा रेप"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
|
|
msgid "Heavy Metal"
|
|
msgstr "हेभि मेटाल"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
|
|
msgid "Black Metal"
|
|
msgstr "गोसोम धातु"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
|
|
msgid "Crossover"
|
|
msgstr "क्रसअभार"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
|
|
msgid "Contemporary Christian"
|
|
msgstr "कन्टेमप'रारि क्रिस्टान"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
|
|
msgid "Christian Rock"
|
|
msgstr "क्रिस्टान रक"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
|
|
msgid "Merengue"
|
|
msgstr "मारेनगा"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
|
|
msgid "Salsa"
|
|
msgstr "सालसा"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
|
|
msgid "Thrash Metal"
|
|
msgstr "थ्रेस मेटाल"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
|
|
msgid "Anime"
|
|
msgstr "एनिम"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
|
|
msgid "JPop"
|
|
msgstr "JPop"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
|
|
msgid "Synthpop"
|
|
msgstr "सिन्थपप"
|
|
|
|
#: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "addons local storage"
|
|
msgstr "बांसिन जायगानि बिट्रेट"
|
|
|
|
#: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
|
|
msgid "Addons local storage installer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
|
|
msgid "Addons local storage lister"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Videolan.org's addons finder"
|
|
msgstr "भिडिअ' महर सोलायनाय फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/misc/addons/vorepository.c:64
|
|
msgid "addons.videolan.org addons finder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
|
|
msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/addons/vorepository.c:72
|
|
msgid "single .vlp archive addons finder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
|
|
msgid "The username of your last.fm account"
|
|
msgstr "नोंथांनि last.fm एकाउन्टनि बाहायग्रामुं"
|
|
|
|
#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
|
|
msgid "The password of your last.fm account"
|
|
msgstr "नोंथांनि last.fm एकाउन्टनि पासवार्ड"
|
|
|
|
#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
|
|
msgid "Scrobbler URL"
|
|
msgstr "स्क्रबलार URL"
|
|
|
|
#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
|
|
msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
|
|
msgstr "मोनसे सोलायथाव स्क्रबलार इन्जिननि थाखाय URL सेट"
|
|
|
|
#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
|
|
msgid "Audioscrobbler"
|
|
msgstr "अडिअ'-स्क्रबलार"
|
|
|
|
#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
|
|
msgid "Submission of played songs to last.fm"
|
|
msgstr "last.fm आव दामखानाय मेथायनि गथायनाय"
|
|
|
|
#: modules/misc/audioscrobbler.c:566
|
|
msgid "last.fm: Authentication failed"
|
|
msgstr "last.fm: थारफोरमानआ फेलें जाबाय"
|
|
|
|
#: modules/misc/audioscrobbler.c:567
|
|
msgid ""
|
|
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
|
|
"relaunch VLC."
|
|
msgstr ""
|
|
"last.fm बाहायग्रामुं एबा पासवार्डआ गोरोन्थि। नोंथांनि सेटिंखौ थारफोरमान खालाम आरो VLC "
|
|
"खौ फिन जागाय।"
|
|
|
|
#: modules/misc/audioscrobbler.c:714
|
|
msgid "Last.fm username not set"
|
|
msgstr "Last.fm बाहायग्रामुंखौ फजआखै"
|
|
|
|
#: modules/misc/audioscrobbler.c:715
|
|
msgid ""
|
|
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
|
|
"VLC.\n"
|
|
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
|
|
msgstr ""
|
|
"मोनसे बाहायग्राखौ फज एबा अडिअ'स्क्रबलार प्लागिनखौ लोरबां खालाम, आरो VLC खौ फिन "
|
|
"जागाय।\n"
|
|
"एकाउन्ट मोननो http://www.last.fm/join/ आव थां"
|
|
|
|
#: modules/misc/fingerprinter.c:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "acoustid"
|
|
msgstr "साबसिन-सोदोब"
|
|
|
|
#: modules/misc/fingerprinter.c:74
|
|
msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"However, the security certificate presented by the server is unknown and "
|
|
"could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथाङा %s आव सौहैनो नाजाबाय। अदेबानि, सार्भारजों होजानाय रैखाथि सार्टिफिकेटआ "
|
|
"मोनथिमोनै आरो जायखि जाया फोथायथाव सार्टिफिकेसन अथ'रिटिजों थारफोरमान खालामनो "
|
|
"हायाखै। बे जेंनाया बाइजोमहर गोरोन्थिनि थाखाय जानो हागौ एबा नोंथांनि रैखाथि एबा "
|
|
"नोंथांनि गुमुरथिखौ सिफायनो नाजायो।\n"
|
|
"\n"
|
|
"माबा सन्देह दंब्ला, दानो नागार।\n"
|
|
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:483
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"However, the security certificate presented by the server changed since the "
|
|
"previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
|
|
"Authority."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथाङा %s आव सौहैनो नाजाबाय। अदेबानि, सार्भारजों होजानाय रैखाथि सार्टिफिकेटआ आगोलनि "
|
|
"थांनाय निफ्राय सोलायबाय आरो जायखि जाया फोथायथाव सार्टिफिकेसन अथ'रिटिजों थारफोरमान "
|
|
"खालामजायाखै। बे जेंनाया बाइजोमहर गोरोन्थिनि थाखाय जानो हागौ एबा नोंथांनि रैखाथि एबा "
|
|
"नोंथांनि गुमुरथिखौ सिफायनायनि जानो हागौ।\n"
|
|
"\n"
|
|
"माबा सन्देह दंब्ला, दानो नागार।\n"
|
|
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
|
|
#: modules/misc/securetransport.c:338
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "नागार"
|
|
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:494
|
|
msgid "View certificate"
|
|
msgstr "सार्टिफिकेटखौ नाय"
|
|
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
|
|
#: modules/misc/securetransport.c:340
|
|
msgid "Insecure site"
|
|
msgstr "रैखाथि-नङै साइट"
|
|
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You attempted to reach %s. %s\n"
|
|
"This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
|
|
"your privacy, or a configuration error.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If in doubt, abort now.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:515
|
|
msgid "Accept 24 hours"
|
|
msgstr "24 घन्टाखौ आजाव"
|
|
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:515
|
|
msgid "Accept permanently"
|
|
msgstr "जुगामियै आजाव"
|
|
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the certificate presented by %s:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"If in doubt, abort now.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो %s जों होजानाय सार्टिफिकेट:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"संन्देह दङब्ला, दानो नागार।\n"
|
|
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:748
|
|
msgid "Use system trust database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:750
|
|
msgid ""
|
|
"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
|
|
"operating system trust database to authenticate TLS sessions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:753
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trust directory"
|
|
msgstr "टाइमसिफ्ट डिरेक्टरि"
|
|
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:755
|
|
msgid ""
|
|
"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
|
|
"specified directory to authenticate TLS sessions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:758
|
|
msgid "TLS cipher priorities"
|
|
msgstr "TLS सिपार गिबि खाबु"
|
|
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:759
|
|
msgid ""
|
|
"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
|
|
"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
|
|
msgstr ""
|
|
"सिपार, साबि सोलायनाय खान्थि, हेस खामानि आरो नारसिननाय खान्थिखौ सायखनो हायो गुवार "
|
|
"सिन्टेक्सनि थाखाय GNU TLS डकुमेन्टेसनखौ नायदेर।"
|
|
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:770
|
|
msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
|
|
msgstr "मावफुंनाय (गोख्रैसिन सिपारखौ गिबि खाबु हो)"
|
|
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:772
|
|
msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
|
|
msgstr "रैखाथि 128-बिट (256-बिट सिपारखौ बाद हो)"
|
|
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:773
|
|
msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
|
|
msgstr "रैखाथि 256-बिट (256-बिट सिपारखौ गिबि खाबु हो)"
|
|
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:774
|
|
msgid "Export (include insecure ciphers)"
|
|
msgstr "दैथाय हर (रैखाथि-नङै सिपारखौ सोफादेर)"
|
|
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:779
|
|
msgid "GNU TLS transport layer security"
|
|
msgstr "GNU TLS ट्रेन्सपर्ट थोरफो रैखाथि"
|
|
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:793
|
|
msgid "GNU TLS server"
|
|
msgstr "GNU TLS सार्भार"
|
|
|
|
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
|
|
msgid "Playing some media."
|
|
msgstr "माखासे मेडियाखौ दामगासिनो दं"
|
|
|
|
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D-Bus screensaver"
|
|
msgstr "XDG-स्क्रिनसेभार"
|
|
|
|
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D-Bus screen saver inhibition"
|
|
msgstr "XDG स्क्रिन सेभार हेंथा"
|
|
|
|
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
|
|
msgid "XDG-screensaver"
|
|
msgstr "XDG-स्क्रिनसेभार"
|
|
|
|
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
|
|
msgid "XDG screen saver inhibition"
|
|
msgstr "XDG स्क्रिन सेभार हेंथा"
|
|
|
|
#: modules/misc/logger.c:49
|
|
msgid "Logging"
|
|
msgstr "लगिम"
|
|
|
|
#: modules/misc/logger.c:50
|
|
msgid "File logging"
|
|
msgstr "फाइल लगिं"
|
|
|
|
#: modules/misc/playlist/export.c:51
|
|
msgid "M3U playlist export"
|
|
msgstr "M3U प्लेलिस्ट दैथायनाय"
|
|
|
|
#: modules/misc/playlist/export.c:57
|
|
msgid "M3U8 playlist export"
|
|
msgstr "M3U8 प्लेलिस्ट दैथायनाय"
|
|
|
|
#: modules/misc/playlist/export.c:63
|
|
msgid "XSPF playlist export"
|
|
msgstr "XSPF प्लेलिस्ट दैथायनाय"
|
|
|
|
#: modules/misc/playlist/export.c:69
|
|
msgid "HTML playlist export"
|
|
msgstr "HTML प्लेलिस्ट दैथायनाय"
|
|
|
|
#: modules/misc/rtsp.c:63
|
|
msgid "Maximum number of connections"
|
|
msgstr "फोनांजाबनि बांसिन अनजिमा"
|
|
|
|
#: modules/misc/rtsp.c:64
|
|
msgid ""
|
|
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
|
|
"0 means no limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो RTSP VOD जों फोनांजाब खालामनो हानाय क्लाइन्टनि बांसिन अनजिमाखौ सिमा खालामो। 0 "
|
|
"नि ओंथिया जेबो सिमा गैया।"
|
|
|
|
#: modules/misc/rtsp.c:67
|
|
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
|
|
msgstr "RAW RTSP ट्रेन्सपर्टनि थाखाय MUX"
|
|
|
|
#: modules/misc/rtsp.c:69
|
|
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
|
|
msgstr "समजोबनाय उफ्राखौ RTSP जथुम्मा स्ट्रिंआव फजयो"
|
|
|
|
#: modules/misc/rtsp.c:71
|
|
msgid ""
|
|
"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
|
|
"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
|
|
"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
|
|
"The default is 5."
|
|
msgstr ""
|
|
"RTSP जथुम्मा ID स्ट्रिंजों मबे सम-जोबनाय उफ्राखौ दाजाबदेरनांगौ थि खालामो। बेखौ निगेटिभ "
|
|
"नाम्बाराव फजयोब्ला सम-जोबनाय उफ्राखौ फुरायै बोखारो। बेखौ माखासे IPTV STB नो नांगौ "
|
|
"(जेरै- जायफोरा HansunTech जों बानायजादों) जाय बेजों गोनो-गोथो खालामजायो। डिफल्टआ "
|
|
"जाबाय 5।"
|
|
|
|
#: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
|
|
msgid "RTSP VoD"
|
|
msgstr "RTSP VoD"
|
|
|
|
#: modules/misc/rtsp.c:78
|
|
msgid "Legacy RTSP VoD server"
|
|
msgstr "लिगेसि RTSP VoD सार्भार"
|
|
|
|
#: modules/misc/securetransport.c:55
|
|
msgid "TLS support for OS X and iOS"
|
|
msgstr "OS X आरो iOS नि थाखाय TLS हेफाजाब"
|
|
|
|
#: modules/misc/securetransport.c:68
|
|
msgid "TLS server support for OS X"
|
|
msgstr "OS X नि थाखाय TLS सार्भार हेफाजाब"
|
|
|
|
#: modules/misc/securetransport.c:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
|
|
"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
|
|
"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
|
|
"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If in doubt, abort now.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथाङा %s आव सौहैनो नाजाबाय। अदेबानि, सार्भारजों होजानाय रैखाथि सार्टिफिकेटआ "
|
|
"मोनथिमोनै आरो जायखि जाया फोथायथाव सार्टिफिकेसन अथ'रिटिजों थारफोरमान खालामनो "
|
|
"हायाखै। बे जेंनाया बाइजोमहर गोरोन्थिनि थाखाय जानो हागौ एबा नोंथांनि रैखाथि एबा "
|
|
"नोंथांनि गुमुरथिखौ सिफायनो नाजायो।\n"
|
|
"\n"
|
|
"माबा सन्देह दंब्ला, दानो नागार।\n"
|
|
|
|
#: modules/misc/securetransport.c:339
|
|
msgid "Accept certificate temporarily"
|
|
msgstr "सार्टिफिकेटखौ दसेनि थाखाय आजाव"
|
|
|
|
#: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
|
|
msgid "Stats"
|
|
msgstr "स्टेट्स"
|
|
|
|
#: modules/misc/stats.c:216
|
|
msgid "Stats encoder function"
|
|
msgstr "स्टेट्स डिक'डार खामानि"
|
|
|
|
#: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
|
|
msgid "Stats decoder"
|
|
msgstr "स्टेट्स डिक'डार"
|
|
|
|
#: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
|
|
msgid "Stats decoder function"
|
|
msgstr "स्टेट्स डिक'डार खामानि"
|
|
|
|
#: modules/misc/stats.c:240
|
|
msgid "Stats demux"
|
|
msgstr "स्टेट्स डिमाक्स"
|
|
|
|
#: modules/misc/stats.c:241
|
|
msgid "Stats demux function"
|
|
msgstr "स्टेट्स डिमाक्स खामानि"
|
|
|
|
#: modules/misc/xml/libxml.c:49
|
|
msgid "XML Parser (using libxml2)"
|
|
msgstr "XML पार्सार (libxml2 खौ बाहायगासिनो दं)"
|
|
|
|
#: modules/mux/asf.c:57
|
|
msgid "Title to put in ASF comments."
|
|
msgstr "ASF बिबुंआव दोननो बिमुं"
|
|
|
|
#: modules/mux/asf.c:59
|
|
msgid "Author to put in ASF comments."
|
|
msgstr "ASF बिबुंथिआव दोननो लिरगिरि"
|
|
|
|
#: modules/mux/asf.c:61
|
|
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
|
|
msgstr "ASF बिबुंथिआव दोननो कपिराइट स्ट्रिं"
|
|
|
|
#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "बिबुंथि"
|
|
|
|
#: modules/mux/asf.c:63
|
|
msgid "Comment to put in ASF comments."
|
|
msgstr "ASF बिबुंथिआव दोननो बिबुंथि"
|
|
|
|
#: modules/mux/asf.c:65
|
|
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
|
|
msgstr "ASF बिबुंथिआव दोननो \"रेटिं\""
|
|
|
|
#: modules/mux/asf.c:66
|
|
msgid "Packet Size"
|
|
msgstr "पेकेट महर"
|
|
|
|
#: modules/mux/asf.c:67
|
|
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
|
|
msgstr "ASF पेकेट महर -- डिफल्टआ 4096 बाइट्स"
|
|
|
|
#: modules/mux/asf.c:68
|
|
msgid "Bitrate override"
|
|
msgstr "बिट्रेट अभारराइड"
|
|
|
|
#: modules/mux/asf.c:69
|
|
msgid ""
|
|
"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
|
|
"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
|
|
"in bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
"ASF बिट्रेटखौ अनुमान खालामनो नाजानो नाङा। बेखौ फजयोब्ला, उइन्ड'स मेडिया प्लेयारआ "
|
|
"स्ट्रिम खालामखानाय थानाय-आयदाखौ माबोरै केछ खालामगोन बेखौ दबथायनो नोंथांनो गनायथि "
|
|
"होयो। बाइट्सआव अडिअ'+भिडि्' बिट्रेटखौ फज।"
|
|
|
|
#: modules/mux/asf.c:73
|
|
msgid "ASF muxer"
|
|
msgstr "ASF माक्सार"
|
|
|
|
#: modules/mux/asf.c:563
|
|
msgid "Unknown Video"
|
|
msgstr "मोनथिमोनै भिडिअ'"
|
|
|
|
#: modules/mux/avi.c:55
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "आयदा"
|
|
|
|
#: modules/mux/avi.c:56
|
|
msgid "Encoder"
|
|
msgstr "एनक'डार"
|
|
|
|
#: modules/mux/avi.c:60
|
|
msgid "AVI muxer"
|
|
msgstr "AVI माक्सार"
|
|
|
|
#: modules/mux/dummy.c:45
|
|
msgid "Dummy/Raw muxer"
|
|
msgstr "डामि/र' माक्सार"
|
|
|
|
#: modules/mux/mp4/mp4.c:50
|
|
msgid "Create \"Fast Start\" files"
|
|
msgstr "\"गोख्रै जागायनाय\" फाइलखौ सोरजि"
|
|
|
|
#: modules/mux/mp4/mp4.c:52
|
|
msgid ""
|
|
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
|
|
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
|
|
"downloading."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"गोख्रै जागाय\" फाइलखौ सोरजि। \"गोख्रै जागाय\" फाइलखौ डाउनल'डनि थाखाय "
|
|
"गोरोबहोनाय जायो आरो डाउनल'ड खालामनाय समाव फाइलनि गिबि नुथायखौ जागायनो "
|
|
"बाहायग्रानो गनायथि होयो।"
|
|
|
|
#: modules/mux/mp4/mp4.c:64
|
|
msgid "MP4/MOV muxer"
|
|
msgstr "MP4/MOV माक्सार"
|
|
|
|
#: modules/mux/mp4/mp4.c:77
|
|
msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
|
|
msgid "DTS delay (ms)"
|
|
msgstr "DTS गोबाव (ms)"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
|
|
msgid ""
|
|
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
|
|
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
|
|
"inside the client decoder."
|
|
msgstr ""
|
|
"स्ट्रिमआव डाटानि DTS (डिक'डिं सम स्टेम्पस) आरो PTS (प्रेजेन्टेसन टाइमस्टेम्प) खौ SCR नि "
|
|
"रुजुयै गोबाव खालाम। बेयो क्लाइन्ट डिक'डारनि सिङाव माखासे बाफारिंनि थाखाय गनायथि होयो।"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
|
|
msgid "PES maximum size"
|
|
msgstr "PES बांसिन महर"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
|
|
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
|
|
msgstr "MPEG PS स्ट्रिमखौ दिहुननाय समाव PES नि बांसिन गनायथिजानाय महरखौ फज"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
|
|
msgid "PS muxer"
|
|
msgstr "PS माक्सार"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
|
|
msgid "Video PID"
|
|
msgstr "भिडिअ' PID"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
|
|
msgid ""
|
|
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
|
|
"the video."
|
|
msgstr ""
|
|
"थि PID खौ भिडिअ' स्ट्रिमआव रानना हो PCR PID आ गावनो गाव महरै भिडिअ' जागोन।"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
|
|
msgid "Audio PID"
|
|
msgstr "अडिअ' PID"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
|
|
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
|
|
msgstr "थि PID खौ अडिअ' स्ट्रिमआव रानना हो"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
|
|
msgid "SPU PID"
|
|
msgstr "SPU PID"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
|
|
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
|
|
msgstr "थि PID खौ SPU आव रानना हो"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
|
|
msgid "PMT PID"
|
|
msgstr "PMT PID"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
|
|
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
|
|
msgstr "थि PID खौ PMT आव रानना हो"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
|
|
msgid "TS ID"
|
|
msgstr "TS ID"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
|
|
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
|
|
msgstr "मोनसे थि ट्रेन्सपर्ट स्ट्रिम ID खौ रानना हो"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
|
|
msgid "NET ID"
|
|
msgstr "NET ID"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
|
|
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
|
|
msgstr "थि नेटवार्क ID खौ रानना हो (SDT फारिलाइनि थाखाय)"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
|
|
msgid "PMT Program numbers"
|
|
msgstr "PMT प्रग्राम नाम्बार"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
|
|
msgid ""
|
|
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
|
|
"to be enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रग्राम नाम्बारखौ मोनफ्रोम PMT आव बाहागो खालामना हो। बेयो \"PID खौ ES नि ID आव फज"
|
|
"\" खौ हाहोनाय खालामनांगौ।"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
|
|
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
|
|
msgstr "माक्स PMT (--sout-ts-es-id-pid खौ नांगौ)"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
|
|
msgid ""
|
|
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
|
|
"be enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"मोनफ्रोम pmt जों दाजाबदेरनो pids खौ थि खालाम। बेनि थाखाय \"PID खौ ES नि ID आव फज"
|
|
"\" खौ हाहोनाय खालामनांगोन।"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
|
|
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
|
|
msgstr "SDT बेखेवग्रा (--sout-ts-es-id-pid खौ नांगौ)"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
|
|
"to be enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"मोनफ्रोम SDT नि बेखेवग्राखौ थि खालामो। बेनि थाखाय \"PID खौ ES नि ID आव फज\" खौ "
|
|
"हाहोनाय खालामनांगोन।"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
|
|
msgid "Set PID to ID of ES"
|
|
msgstr "PID खौ ES नि ID आव फज"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
|
|
msgid ""
|
|
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
|
|
"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
|
|
msgstr ""
|
|
"हाबफैनाय ES जायोब्ला PID खौ ID आव फज। बेयो --ts-es-id-pid जों खामानिआव नांथाव आरो "
|
|
"इनपुट आरो आउटपुट स्ट्रिमाव एखे PID लानो गनायथि होयो"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
|
|
msgid "Data alignment"
|
|
msgstr "डाटा साजायनाय"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
|
|
msgid ""
|
|
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
|
|
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
|
|
msgstr ""
|
|
"PES सिमनायाव गासै हाबनाय सानगुदिनि साजायनायखौ मावफुङो। बेखौ लोरबां खालामोब्ला "
|
|
"माखासे बेन्डउइडखौ थिना दोननो हागौ नाथाय बेजों गोरोबै जायो"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
|
|
msgid "Shaping delay (ms)"
|
|
msgstr "दानाय गोबाव (ms)"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
|
|
msgid ""
|
|
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
|
|
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
|
|
"especially for reference frames."
|
|
msgstr ""
|
|
"होखानाय समसिमानि स्लाइसआव स्ट्रिमखौ दानस' आरो मोननै सिमनानि गेजेराव मोनसे दिदोम "
|
|
"बिट्रेटखौ रोखा खालाम। बेयो जुनिया महरै रायखांनाय फ्रेमनि थाखाय जोबोद गेदेर बिट्रेट पिक "
|
|
"थानायखौ नागारो।"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
|
|
msgid "Use keyframes"
|
|
msgstr "गाहाय फ्रेमखौ बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
|
|
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
|
|
"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
|
|
"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
|
|
"the biggest frames in the stream."
|
|
msgstr ""
|
|
"हाहोनाय खालामोब्ला आरो दाथाय होनायखौ थि खालामोब्ला, TS माक्सारआ I सावगारिनि "
|
|
"जोबनायाव सिमनाखौ दोनगोन। बै बुब्लिआव, बाहायग्राजों होजानाय दाथाय समसिमाया जोबोद "
|
|
"गाज्रि जेब्ला जेबो रायखांनाय फ्रेम मोननो हाथाव नङा। बेयो दाथाय होनाय एलग'रिडमनि "
|
|
"गोहोखौ बांहोयो मानोना I फ्रेमआ सरासनस्रायै स्ट्रिमआव गेदेरसिन फ्रेम जायो।"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
|
|
msgid "PCR interval (ms)"
|
|
msgstr "PCR थाद'नाय (ms)"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
|
|
msgid ""
|
|
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
|
|
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
|
|
msgstr ""
|
|
"फज जेराव मबे थाद'नाय PCR (प्रग्राम घरि रायखांनाय)खौ दैथाय हरगोन (मिलिसेकेन्दआव)। बे "
|
|
"बेसेनआ 100ms नि गाहायाव जानांगोन। (डिफल्टआ 70ms)।"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
|
|
msgid "Minimum B (deprecated)"
|
|
msgstr "खमसिन B (हेंथा होबाय)"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
|
|
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
|
|
msgstr "बे सेटिंआ हेंथा होजायो आरो बेयो बाहायजालिया।"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
|
|
msgid "Maximum B (deprecated)"
|
|
msgstr "बांसिनसिन B (हेंथा होबाय)"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
|
|
msgid ""
|
|
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
|
|
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
|
|
"inside the client decoder."
|
|
msgstr ""
|
|
"स्ट्रिमआव डाटानि DTS (डिक'डिं सम स्टेम्पस) आरो PTS (प्रेजेन्टेसन टाइमस्टेम्प) खौ PCR नि "
|
|
"रुजुयै गोबाव खालाम। बेयो क्लाइन्ट डिक'डारनि सिङाव माखासे बाफारिंनि थाखाय गनायथि होयो।"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
|
|
msgid "Crypt audio"
|
|
msgstr "अडिअ'खौ क्रिप्ट खालाम"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
|
|
msgid "Crypt audio using CSA"
|
|
msgstr "CSA नि हेफाजाबजों अडिअ'खौ क्रिप्ट खालाम"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
|
|
msgid "Crypt video"
|
|
msgstr "भिडिअ'खौ क्रिप्ट खालाम"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
|
|
msgid "Crypt video using CSA"
|
|
msgstr "CSA नि हेफाजाबजों भिडिअ'खौ क्रिप्ट खालाम"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
|
|
msgid "CSA Key in use"
|
|
msgstr "CSA साबिआ बाहायजागासिनो दं"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
|
|
msgid ""
|
|
"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
|
|
"second/2 one."
|
|
msgstr ""
|
|
"CSA इनक्रिपसन साबिखौ बाहायबाय। बेयो odd/first/1 (डिफल्ट) एबा even/second/2 जानो "
|
|
"हायो।"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:185
|
|
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
|
|
msgstr "इनक्रिप्ट खालामनो बाइट्सआव पेकेट महर"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:186
|
|
msgid ""
|
|
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
|
|
"header from the value before encrypting."
|
|
msgstr ""
|
|
"इनक्रिप्ट खालामनो TS पेकेटनि महर। एनक्रिप्ट खालामनायनि सिगां इनक्रिपसन रुटिनआ बेसेन "
|
|
"निफ्राय TS-हेडारखौ दानख'यो।"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:200
|
|
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
|
|
msgstr "TS माक्सार (libdvbpsi)"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpjpeg.c:47
|
|
msgid "Multipart JPEG muxer"
|
|
msgstr "गोबां-बाहागो JPEG माक्सार"
|
|
|
|
#: modules/mux/ogg.c:47
|
|
msgid "Index interval"
|
|
msgstr "नायखांफारि थाद'नाय"
|
|
|
|
#: modules/mux/ogg.c:48
|
|
msgid ""
|
|
"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
|
|
msgstr ""
|
|
"माइक्र'सेकेन्दआव खमसिन नायखांफारि थाद'नाय। नायखांफारि सोरजिनायखौ लोरबां खालामनो 0 "
|
|
"आव फज"
|
|
|
|
#: modules/mux/ogg.c:50
|
|
msgid "Index size ratio"
|
|
msgstr "नायखांफारि महर रुजुथाय"
|
|
|
|
#: modules/mux/ogg.c:52
|
|
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
|
|
msgstr ""
|
|
"नायखांफारि महर रुजुथायखौ फज। डिफल्ट (60min थानाय-आयदा) एबा अनुमान खालामखानाय "
|
|
"महरखौ सोलायो"
|
|
|
|
#: modules/mux/ogg.c:60
|
|
msgid "Ogg/OGM muxer"
|
|
msgstr "Ogg/OGM माक्सार"
|
|
|
|
#: modules/mux/wav.c:46
|
|
msgid "WAV muxer"
|
|
msgstr "WAV माक्सार"
|
|
|
|
#: modules/notify/osx_notifications.m:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OS X Notification Plugin"
|
|
msgstr "ग्राउल मिथिसारहोनाय प्लागिन"
|
|
|
|
#: modules/notify/osx_notifications.m:303
|
|
msgid "New input playing"
|
|
msgstr "गोदान इनपुट दामगासिनो दं"
|
|
|
|
#: modules/notify/osx_notifications.m:377
|
|
msgid "Now playing"
|
|
msgstr "दा दामगासिनो दं"
|
|
|
|
#: modules/notify/osx_notifications.m:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "एड्सखौ बाद हो"
|
|
|
|
#: modules/notify/notify.c:55
|
|
msgid "Timeout (ms)"
|
|
msgstr "सम जोबनाय (ms)"
|
|
|
|
#: modules/notify/notify.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "How long the notification will be displayed."
|
|
msgstr "मिथिसारहोनायखौ बेसे गोबाव दिन्थिफुंगोन"
|
|
|
|
#: modules/notify/notify.c:61
|
|
msgid "Notify"
|
|
msgstr "मिथिसारहो"
|
|
|
|
#: modules/notify/notify.c:62
|
|
msgid "LibNotify Notification Plugin"
|
|
msgstr "LibNotify मिथिसारहोनाय प्लागिन"
|
|
|
|
#: modules/packetizer/a52.c:51
|
|
msgid "A/52 audio packetizer"
|
|
msgstr "A/52 अडिअ' पेकेटाइजार"
|
|
|
|
#: modules/packetizer/avparser.h:49
|
|
msgid "avparser packetizer"
|
|
msgstr "avparser पेकेटाइजार"
|
|
|
|
#: modules/packetizer/copy.c:48
|
|
msgid "Copy packetizer"
|
|
msgstr "पेकेटाइजारखौ कपि खालाम"
|
|
|
|
#: modules/packetizer/dirac.c:87
|
|
msgid "Dirac packetizer"
|
|
msgstr "डिराक पेकेटाइजार"
|
|
|
|
#: modules/packetizer/dts.c:47
|
|
msgid "DTS audio packetizer"
|
|
msgstr "DTS अडिअ' पेकेटाइजार"
|
|
|
|
#: modules/packetizer/flac.c:49
|
|
msgid "Flac audio packetizer"
|
|
msgstr "फ्लेक अडिअ' पेकेटाइजार"
|
|
|
|
#: modules/packetizer/h264.c:62
|
|
msgid "H.264 video packetizer"
|
|
msgstr "H.264 भिडिअ' पेकेटाइजार"
|
|
|
|
#: modules/packetizer/hevc.c:57
|
|
msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
|
|
msgstr "HEVC/H.265 भिडिअ' पेकेटाइजार"
|
|
|
|
#: modules/packetizer/mlp.c:50
|
|
msgid "MLP/TrueHD parser"
|
|
msgstr "MLP/TrueHD पार्सार"
|
|
|
|
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
|
|
msgid "MPEG4 audio packetizer"
|
|
msgstr "MPEG4 अडिअ' पेकेटाइजार"
|
|
|
|
#: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
|
|
msgid "MPEG4 video packetizer"
|
|
msgstr "MPEG4 भिडिअ' पेकेटाइजार"
|
|
|
|
#: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
|
|
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
|
|
msgstr "MPEG अडिअ' थोरफो I/II/III पेकेटाइजार"
|
|
|
|
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
|
|
msgid "Sync on Intra Frame"
|
|
msgstr "इन्ट्रा फ्रेमआव सिन्क"
|
|
|
|
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
|
|
msgid ""
|
|
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
|
|
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
|
|
msgstr ""
|
|
"सरासनस्रायै पेकेटाइजारआ उननि आबुं फ्रेमआव सिन्क खालामनो हागौ। बे फिरफिलाया मोनखानाय "
|
|
"गिबि इसिं फ्रेमआव सिन्क खालामनो पेकेटाइजारखौ बोसोन होयो। "
|
|
|
|
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
|
|
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
|
|
msgstr "MPEG-I/II भिडिअ' पेकेटाइजार"
|
|
|
|
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
|
|
msgid "MPEG Video"
|
|
msgstr "MPEG भिडिअ'"
|
|
|
|
#: modules/packetizer/vc1.c:54
|
|
msgid "VC-1 packetizer"
|
|
msgstr "VC-1 पेकेटाइजार"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zeroconf network services"
|
|
msgstr "बनजार सिबिथाय"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/avahi.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zeroconf services"
|
|
msgstr "बनजार सिबिथाय"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/bonjour.m:44
|
|
#: modules/services_discovery/bonjour.m:62
|
|
#: modules/services_discovery/bonjour.m:370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bonjour Network Discovery"
|
|
msgstr "बनजार सिबिथाय"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/bonjour.m:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bonjour Renderer Discovery"
|
|
msgstr "बनजार सिबिथाय"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
|
|
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
|
|
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
|
|
msgid "My Videos"
|
|
msgstr "आंनि भिडिअ'"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
|
|
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
|
|
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
|
|
msgid "My Music"
|
|
msgstr "आंनि देंखो"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
|
|
msgid "Picture"
|
|
msgstr "सावगारि"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
|
|
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
|
|
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
|
|
msgid "My Pictures"
|
|
msgstr "आंनि सावगारि"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/microdns.c:44
|
|
#: modules/services_discovery/microdns.c:57
|
|
#: modules/services_discovery/microdns.c:620
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mDNS Network Discovery"
|
|
msgstr "बनजार सिबिथाय"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/microdns.c:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mDNS Renderer Discovery"
|
|
msgstr "बनजार सिबिथाय"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
|
|
#: modules/services_discovery/mtp.c:96
|
|
msgid "MTP devices"
|
|
msgstr "MTP डिभाइस"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/mtp.c:191
|
|
msgid "MTP Device"
|
|
msgstr "MTP डिभाइस"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/os2drive.c:36
|
|
#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
|
|
#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
|
|
#: modules/services_discovery/os2drive.c:69
|
|
#: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
|
|
#: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
|
|
#: modules/services_discovery/windrive.c:33
|
|
#: modules/services_discovery/windrive.c:40
|
|
#: modules/services_discovery/windrive.c:41
|
|
#: modules/services_discovery/windrive.c:59
|
|
msgid "Discs"
|
|
msgstr "डिस्क"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/podcast.c:54
|
|
#: modules/services_discovery/podcast.c:62
|
|
#: modules/services_discovery/podcast.c:146
|
|
msgid "Podcasts"
|
|
msgstr "पडकास्ट"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/podcast.c:56
|
|
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
|
|
msgid "Podcast URLs list"
|
|
msgstr "पडकास्ट URL लिस्ट"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/podcast.c:57
|
|
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
|
|
msgstr "'|' (पाइप) जों आलादा खालामनाय, मोनफिननो पडकास्टनि लिस्टखौ हाबहो।"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
|
|
#: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
|
|
#: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
|
|
msgid "Audio capture"
|
|
msgstr "अडिअ' केपसार"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/pulse.c:43
|
|
msgid "Audio capture (PulseAudio)"
|
|
msgstr "अडिअ' केपसार (PulseAudio)"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
|
|
msgid "Generic"
|
|
msgstr "जेनेरिक"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/sap.c:82
|
|
msgid "SAP multicast address"
|
|
msgstr "SAP माल्टिकास्ट थं"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/sap.c:83
|
|
msgid ""
|
|
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
|
|
"However, you can specify a specific address."
|
|
msgstr ""
|
|
"SAP मडुलआ खोनासंनो थाखाय सरासनस्रायै गेबें थंखौनो बासिखयो। अदेबानि, नोंथाङा मोनसे जरखा "
|
|
"थंखौ थिक खालामनो हायो।"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/sap.c:86
|
|
msgid "SAP timeout (seconds)"
|
|
msgstr "SAP सम जोबनाय (सेकेन्द)"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/sap.c:88
|
|
msgid ""
|
|
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
|
|
msgstr "जेबो गोदान फोसावनाय मोनाब्ला SAP आइटेमखौ खोमोरनायनि उनाव गोबाव।"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/sap.c:90
|
|
msgid "Try to parse the announce"
|
|
msgstr "फोसावनायखौ पार्स खालामनो नाजा"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/sap.c:92
|
|
msgid ""
|
|
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
|
|
"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो SAP मडुलजों फोसावनायनि थार पार्सिंखौ हाहोनाय खालामो। नङाब्ला। नङाब्ला, गासै "
|
|
"फोसावनाया \"live555\" (RTP/RTSP) मडुलजों पार्स खालामजायो।"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/sap.c:95
|
|
msgid "SAP Strict mode"
|
|
msgstr "SAP गोरा म'ड"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/sap.c:97
|
|
msgid ""
|
|
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
|
|
"announcements."
|
|
msgstr "बेखौ फजनाय समाव, SAP पार्सारआ माखासे मानिनायै फोसावनायखौ गारगोन।"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
|
|
#: modules/services_discovery/sap.c:304
|
|
msgid "Network streams (SAP)"
|
|
msgstr "नेटवार्क स्ट्रिम (SAP)"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/sap.c:109
|
|
msgid "SAP"
|
|
msgstr "SAP"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/sap.c:132
|
|
msgid "SDP Descriptions parser"
|
|
msgstr "SDP बेखेवथि पार्सार"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/sap.c:884 modules/services_discovery/sap.c:888
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "जथुम्मा"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/sap.c:884
|
|
msgid "Tool"
|
|
msgstr "टुल"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/sap.c:888
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "बाहायग्रा"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
|
|
#: modules/services_discovery/udev.c:445
|
|
msgid "Video capture"
|
|
msgstr "भिडिअ' केपसार"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/udev.c:57
|
|
msgid "Video capture (Video4Linux)"
|
|
msgstr "भिडिअ' केपसार (Video4Linux)"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/udev.c:66
|
|
msgid "Audio capture (ALSA)"
|
|
msgstr "अडिअ' केपसार (ALSA)"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/udev.c:597
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
|
|
msgid "DVD"
|
|
msgstr "DVD"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/udev.c:603
|
|
msgid "HD DVD"
|
|
msgstr "HD DVD"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/udev.c:610
|
|
msgid "Unknown type"
|
|
msgstr "मोनथिमोनै रोखोम"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SAT>IP channel list"
|
|
msgstr "अडिअ' सेनेल"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
|
|
msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Master List"
|
|
msgstr "लिस्टखौ खोमोर"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Server List"
|
|
msgstr "लिस्टखौ थाजा खालाम"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom List"
|
|
msgstr "कास्टम उफ्रा"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
|
|
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
|
|
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
|
|
msgid "Universal Plug'n'Play"
|
|
msgstr "मुलुगनां Plug'n'Play"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
|
|
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
|
|
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
|
|
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
|
|
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
|
|
msgid "Screen capture"
|
|
msgstr "स्क्रिन केपसार"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
|
|
msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
|
|
msgstr "नोंथांनि उइन्ड' मेनेजारआ एप्लिकेसननि लिस्टखौ होआ"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "एप्लिकेसन"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
|
|
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "डेस्कटप"
|
|
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
|
|
#: modules/video_filter/erase.c:58
|
|
msgid "X coordinate"
|
|
msgstr "X क'अर्डिनेट"
|
|
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
|
|
msgid "X coordinate of the bargraph."
|
|
msgstr "बारग्राफनि X क'अर्डिनेट"
|
|
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
|
|
#: modules/video_filter/erase.c:60
|
|
msgid "Y coordinate"
|
|
msgstr "Y क'अर्डिनेट"
|
|
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
|
|
msgid "Y coordinate of the bargraph."
|
|
msgstr "बारग्राफनि Y क'अर्डिनेट"
|
|
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
|
|
msgid "Transparency of the bargraph"
|
|
msgstr "बारग्राफनि गोजों"
|
|
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
|
|
msgid ""
|
|
"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
|
|
"opacity)."
|
|
msgstr "बार-ग्राफ गोजों बेसेन (आबुं गोजोंनि थाखाय 0 निफ्राय आबुं मोलेलेनि थाखाय 255 सिम)।"
|
|
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
|
|
msgid "Bargraph position"
|
|
msgstr "बारनि जायगा"
|
|
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
|
|
msgid ""
|
|
"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
|
|
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
|
|
"right)."
|
|
msgstr ""
|
|
"भिडिअ'आव बार-ग्राफ जायगाखौ जर हो (0=मिरु, 1=आगसि, 2=आगदा, 4=बिजौ, 8=थालो, "
|
|
"नोंथाङा बेफोर बेसेननि जरायनायखौबो बाहायनो हायो, जेरै- 6 = बिजौ-आगदा)।"
|
|
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bar width in pixel"
|
|
msgstr "पिक्सेलआव भिडिअ' केपसार गुवार"
|
|
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
|
|
msgstr "दिन्थिफुंनो गोनां बार-ग्राफआव मोनफ्रोम बारनि पिक्सेलआव गुवार (डिफल्ट : 10)।"
|
|
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bar Height in pixel"
|
|
msgstr "पिक्सेलआव भिडिअ' केपसार गोजौ"
|
|
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
|
|
msgstr "दिन्थिफुंनो गोनां बार-ग्राफआव मोनफ्रोम बारनि पिक्सेलआव गुवार (डिफल्ट : 10)।"
|
|
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
|
|
msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
|
|
msgstr "अडिअ' बार ग्राफ भिडिअ' दालाय फुंखा"
|
|
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
|
|
msgid "Audio Bar Graph Video"
|
|
msgstr "अडिअ' बार ग्राफ भिडिअ'"
|
|
|
|
#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
|
|
msgid "Input FIFO"
|
|
msgstr "इनपुट FIFO"
|
|
|
|
#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
|
|
msgid "FIFO which will be read for commands"
|
|
msgstr "FIFO खौ बिथोननि थाखाय फरायगोन"
|
|
|
|
#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
|
|
msgid "Output FIFO"
|
|
msgstr "आउटपुट FIFO"
|
|
|
|
#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
|
|
msgid "FIFO which will be written to for responses"
|
|
msgstr "FIFO जायखौ फिननायनि थाखाय लिरनाय जागोन"
|
|
|
|
#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
|
|
msgid "Dynamic video overlay"
|
|
msgstr "डायेनामिक भिडिअ' अभारले"
|
|
|
|
#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr "अभारले"
|
|
|
|
#: modules/spu/logo.c:50
|
|
msgid ""
|
|
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
|
|
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
|
|
"simply enter its filename."
|
|
msgstr ""
|
|
"बाहायनो थाखाय मुसुखा फाइलनि आबुं लामा। फरमेटआ <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
|
|
"<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]। नोंथांहा खालि मोनसेल' फाइल दङब्ला गोलैयैनो बेनि "
|
|
"फाइलमुंखौ हाबहो।"
|
|
|
|
#: modules/spu/logo.c:53
|
|
msgid "Logo animation # of loops"
|
|
msgstr "लुपनि ल'ग' एनिमेसन #"
|
|
|
|
#: modules/spu/logo.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
|
|
msgstr "ल'ग' एनिमेसननि थाखाय लुपनि अनजिमा-1 = सोलिबाय थानाय, 0 = लोरबां खालामबाय"
|
|
|
|
#: modules/spu/logo.c:56
|
|
msgid "Logo individual image time in ms"
|
|
msgstr "ms आव ल'ग' मोनफा मोनफा मुसुखा सम"
|
|
|
|
#: modules/spu/logo.c:57
|
|
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
|
|
msgstr "0 - 60000 ms नि मोनफा मोनफा मुसुखा दिन्थिफुंनाय सम"
|
|
|
|
#: modules/spu/logo.c:60
|
|
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
|
|
msgstr "ल'ग'नि X क'अर्डिनेट। नोंथाङा बेखौ आगसि-क्लिक खालामनानै ल'ग'खौ लांनो हायो।"
|
|
|
|
#: modules/spu/logo.c:63
|
|
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
|
|
msgstr "ल'ग'नि Y क'अर्डिनेट। नोंथाङा बेखौ आगसि-क्लिक खालामनानै ल'ग'खौ लांनो हायो।"
|
|
|
|
#: modules/spu/logo.c:65
|
|
msgid "Opacity of the logo"
|
|
msgstr "मोलेले ल'ग'"
|
|
|
|
#: modules/spu/logo.c:66
|
|
msgid ""
|
|
"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
|
|
msgstr "ल'ग' मोलेले बेसेन (आबुं गोजोंनि थाखाय 0 निफ्राय आबुं मोलेलेनि थाखाय 255 सिम)"
|
|
|
|
#: modules/spu/logo.c:68
|
|
msgid "Logo position"
|
|
msgstr "ल'ग'नि जायगा"
|
|
|
|
#: modules/spu/logo.c:70
|
|
msgid ""
|
|
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
|
|
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथाङा ल'ग' जायगाखौ भिडिअ'आव जर खालामनो हायो (0=मिरु, 1=आगसि, 2=आगदा, 4=बिजौ, "
|
|
"8=थालो, नोंथाङा बेफोर बेसेननि जरायनायखौबो बाहायनो हायो, जेरै- 6 = बिजौ-आगदा)।"
|
|
|
|
#: modules/spu/logo.c:74
|
|
msgid "Use a local picture as logo on the video"
|
|
msgstr "भिडिअ'आव जायगानि सावगारिखौ ल'ग' महरै बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/spu/logo.c:93
|
|
msgid "Logo sub source"
|
|
msgstr "ल'ग' दालाय फुंखा"
|
|
|
|
#: modules/spu/logo.c:94
|
|
msgid "Logo overlay"
|
|
msgstr "ल'ग' अभारले"
|
|
|
|
#: modules/spu/logo.c:112
|
|
msgid "Logo video filter"
|
|
msgstr "ल'ग' भिडिअ' फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/spu/marq.c:90
|
|
msgid ""
|
|
"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
|
|
"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"दिन्थिफुंनो थाखाय मार्कि फरा। (मोननो हाथाव फरमेट स्ट्रिं: %Y = बोसोर, %m = दान, %d = "
|
|
"सान, %H = घरि, %M = मिनिट, %S = सेकेन्द, ...)"
|
|
|
|
#: modules/spu/marq.c:94
|
|
msgid "Text file"
|
|
msgstr "फरा फाइल"
|
|
|
|
#: modules/spu/marq.c:95
|
|
msgid "File to read the marquee text from."
|
|
msgstr "निफ्राय मार्कि फराखौ फरायनो फाइल"
|
|
|
|
#: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
|
|
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
|
|
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
|
|
msgid "X offset"
|
|
msgstr "X अफसेट"
|
|
|
|
#: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
|
|
msgid "X offset, from the left screen edge."
|
|
msgstr "X अफसेट, आगसि स्क्रिन रुगुं निफ्राय"
|
|
|
|
#: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
|
|
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
|
|
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
|
|
msgid "Y offset"
|
|
msgstr "Y अफसेट"
|
|
|
|
#: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
|
|
msgid "Y offset, down from the top."
|
|
msgstr "Y अफसेट, बिजौ निफ्राय गाहाय"
|
|
|
|
#: modules/spu/marq.c:100
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "समजोबनाय"
|
|
|
|
#: modules/spu/marq.c:101
|
|
msgid ""
|
|
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
|
|
"(remains forever)."
|
|
msgstr ""
|
|
"मिलिसेकेन्दनि अनजिमा जेसेबां समसिम मार्किखौ दिन्थिफुंजाबाय थायो। डिफल्ट बेसेनआ 0 (अरायबो "
|
|
"थायो)।"
|
|
|
|
#: modules/spu/marq.c:104
|
|
msgid "Refresh period in ms"
|
|
msgstr "ms आव थाजा खालामनाय समफारि"
|
|
|
|
#: modules/spu/marq.c:105
|
|
msgid ""
|
|
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
|
|
"using meta data or time format string sequences."
|
|
msgstr ""
|
|
"स्ट्रिं आपडेटनि गेजेराव मिलिसेकेन्दनि अनजिमा। मेटा डाटाखौ एबा सम फरमेट स्ट्रिं फारि फारिखौ "
|
|
"बाहायनाय समाव बेयो गुबैयै खामानिआव नांथाव जायो।"
|
|
|
|
#: modules/spu/marq.c:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
|
|
"totally opaque."
|
|
msgstr "अभारले खालामखानाय फरानि (गोजोंनि उल्था) मोलेले। 0 = गोजों, 255 = फुरायै मोलेले।"
|
|
|
|
#: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
|
|
msgid "Font size, pixels"
|
|
msgstr "फन्ट महर, पिक्सेल"
|
|
|
|
#: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
|
|
msgstr "फन्ट महर, पिक्सेलआव। डिफल्टआ -1 (डिफल्ट फन्ट महरखौ बाहाय)।"
|
|
|
|
#: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
|
|
msgid ""
|
|
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
|
|
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
|
|
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
|
|
"(red + green), #FFFFFF = white"
|
|
msgstr ""
|
|
"फरानि गाब जायखौ भिडिअ'आव दिन्थिगोन। बेयो मोनसे हेक्साडेसिमाल (जेरै- HTML गाब) "
|
|
"जानांगोन। गिबि मोननै सारआ गोजानि थाखाय जायो, बेनि उनाव सोमखोर, निला। #000000 = "
|
|
"गोसोम, #FF0000 = गोजा, #00FF00 = सोमखोर, #FFFF00 = गोमो (गोजा + सोमखोर), "
|
|
"#FFFFFF = गुफुर"
|
|
|
|
#: modules/spu/marq.c:121
|
|
msgid "Marquee position"
|
|
msgstr "मार्कि जायगा"
|
|
|
|
#: modules/spu/marq.c:123
|
|
msgid ""
|
|
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
|
|
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
|
|
"6 = top-right)."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथाङा मार्कि जायगाखौ भिडिअ'आव जर खालामनो हायो (0=मिरु, 1=आगसि, 2=आगदा, "
|
|
"4=बिजौ, 8=थालो, नोंथाङा बेफोर बेसेननि जरायनायखौबो बाहायनो हायो, जेरै- 6 = बिजौ-"
|
|
"आगदा)।"
|
|
|
|
#: modules/spu/marq.c:134
|
|
msgid "Display text above the video"
|
|
msgstr "भिडिअ'नि गोजौआव फराखौ दिन्थिफुं"
|
|
|
|
#: modules/spu/marq.c:141
|
|
msgid "Marquee"
|
|
msgstr "मार्कि"
|
|
|
|
#: modules/spu/marq.c:142
|
|
msgid "Marquee display"
|
|
msgstr "मार्कि दिन्थिफुंनाय"
|
|
|
|
#: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "बायदि रोखोमनि"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:89
|
|
msgid ""
|
|
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
|
|
"opaque (default)."
|
|
msgstr ""
|
|
"मजेइक सिगांनि सावगारिनि गोजौ। 0 नि ओंथिया गोजों, 255 नि ओंथिया रोखा-नङै (डिफल्ट)"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:93
|
|
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
|
|
msgstr "पिक्सेलआव मजेइकनि गासै गोजौ।"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:95
|
|
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
|
|
msgstr "पिक्सेलआव मजेइकनि गासै गुवार।"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:97
|
|
msgid "Top left corner X coordinate"
|
|
msgstr "बिजौ आगसि खना X क'अर्डिनेट"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:99
|
|
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
|
|
msgstr "मजेइकनि बिजौ-आगसि खनानि X क'अर्डिनेट"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:100
|
|
msgid "Top left corner Y coordinate"
|
|
msgstr "मजेइकनि बिजौ-आगसि खनानि Y क'अर्डिनेट"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:102
|
|
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
|
|
msgstr "मजेइकनि बिजौ-आगसि खनानि Y क'अर्डिनेट"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:104
|
|
msgid "Border width"
|
|
msgstr "सिमना गुवार"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:106
|
|
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
|
|
msgstr "फिसा सावगारिनि गेजेराव सिमनानि पिक्सेलआव गुवार"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:107
|
|
msgid "Border height"
|
|
msgstr "सिमना गोजौ"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:109
|
|
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
|
|
msgstr "फिसा सावगारिनि गेजेराव सिमनानि पिक्सेलआव गोजौ"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:111
|
|
msgid "Mosaic alignment"
|
|
msgstr "मजेइक साजायनाय"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:113
|
|
msgid ""
|
|
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
|
|
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
|
|
"6 = top-right)."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथाङा मजेइक साजायनायखौ भिडिअ'आव जर खालामनो हायो (0=मिरु, 1=आगसि, 2=आगदा, "
|
|
"4=बिजौ, 8=थालो, नोंथाङा बेफोर बेसेननि जरायनायखौबो बाहायनो हायो, जेरै- 6 = बिजौ-"
|
|
"आगदा)।"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:117
|
|
msgid "Positioning method"
|
|
msgstr "प'जिसनिं खान्थि"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:119
|
|
msgid ""
|
|
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
|
|
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
|
|
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
|
|
msgstr ""
|
|
"मजेइकनि थाखाय प'जिसनिं खान्थि। अट': सारि आरो खाम्फानि साबसिन अनजिमाखौ गावनो गाव "
|
|
"महरै बासिख। थि: सारि आरो खाम्फानि बाहायग्रा-थि अनजिमाखौ बाहाय। अफसेट: मोनफ्रोम "
|
|
"मुसुखानि थाखाय बाहायग्रा-थि अफसेटखौ बाहाय।"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
|
|
#: modules/video_splitter/wall.c:50
|
|
msgid "Number of rows"
|
|
msgstr "सारिनि अनजिमा"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:126
|
|
msgid ""
|
|
"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
|
|
"to \"fixed\")."
|
|
msgstr "मजेइकआव मुसुखा सारिनि अनजिमा (प'जिसनिं खान्थिखौ \"थि\"आव फजयोब्लाल'नो बाहाय।"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
|
|
#: modules/video_splitter/wall.c:46
|
|
msgid "Number of columns"
|
|
msgstr "खाम्फानि अनजिमा"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
|
|
"set to \"fixed\")."
|
|
msgstr ""
|
|
"मजेइकआव मुसुखा खाम्फानि अनजिमा (प'जिसनिं खान्थिखौ \"थि\"आव फजयोब्लाल'नो बाहाय।"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:134
|
|
msgid "Keep aspect ratio"
|
|
msgstr "नुथाय रुजुथायखौ दोन"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:136
|
|
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
|
|
msgstr "मजेइक गुदिमुवाखौ फिन महर होनाय समाव गुदि नुथाय रुजुथायखौ गोन।"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:138
|
|
msgid "Keep original size"
|
|
msgstr "गुवै महरखौ दोन"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:140
|
|
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
|
|
msgstr "मजेइक गुदिमुवानि गुबै महरखौ दोन"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:142
|
|
msgid "Elements order"
|
|
msgstr "गुदिमुवा फारि"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
|
|
"comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
|
|
"\"mosaic-bridge\" module."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथाङा मजेइकआव गुदिमुवानि फारिखौ जर खालामनो हायो। नोंथाङा सावगारि ID(s) नि मोनसे "
|
|
"कमा-आलादा खालामनाय लिस्टखौ होनांगोन। बेफोर IDखौ \"मजेइक-ब्रिज\" मडुलआव रानना होनाय "
|
|
"जायो।"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:148
|
|
msgid "Offsets in order"
|
|
msgstr "फारिआव अफसेट"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:150
|
|
msgid ""
|
|
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
|
|
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
|
|
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथाङा मजेइकआव गुदिमुवानि (x,y) अफसेटखौ जर खालामनो हायो (प'जिसनिं खान्थिखौ \"अफसेट"
|
|
"\"आव फजयोब्लाल'नो बाहाय)। नोंथाङा क'अर्डिनेटनि मोनसे कमा-आलादा खालामनाय लिस्टखौ "
|
|
"होनांगोन (जेरै: 10,10,150,10)।"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:156
|
|
msgid ""
|
|
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
|
|
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
|
|
"input."
|
|
msgstr ""
|
|
"मजेइक गुदिमुवा निफ्राय फैनाय सावगारिआ बे बेसेन (मिलिसेकेन्दआव) मथे गोबाव जागोन। गोजौ "
|
|
"बेसेननि थाखाय, नोंथाङा केछिंखौ इनपुटआव फोजौनांगोन।"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:166
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "अट'"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:166
|
|
msgid "fixed"
|
|
msgstr "थि खालामबाय"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:166
|
|
msgid "offsets"
|
|
msgstr "अफसेट"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:176
|
|
msgid "Mosaic video sub source"
|
|
msgstr "मजेइक भिडिअ' दालाय फुंखा"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:177
|
|
msgid "Mosaic"
|
|
msgstr "मजेइक"
|
|
|
|
#: modules/spu/remoteosd.c:71
|
|
msgid "VNC Host"
|
|
msgstr "VNC हस्ट"
|
|
|
|
#: modules/spu/remoteosd.c:73
|
|
msgid "VNC hostname or IP address."
|
|
msgstr "VNC हस्टमुं एबा IP थं।"
|
|
|
|
#: modules/spu/remoteosd.c:75
|
|
msgid "VNC Port"
|
|
msgstr "VNC पर्ट"
|
|
|
|
#: modules/spu/remoteosd.c:77
|
|
msgid "VNC port number."
|
|
msgstr "VNC पर्ट नाम्बार"
|
|
|
|
#: modules/spu/remoteosd.c:79
|
|
msgid "VNC Password"
|
|
msgstr "VNC पासवार्ड"
|
|
|
|
#: modules/spu/remoteosd.c:81
|
|
msgid "VNC password."
|
|
msgstr "VNC पासवार्ड"
|
|
|
|
#: modules/spu/remoteosd.c:83
|
|
msgid "VNC poll interval"
|
|
msgstr "VNC पल थाद'नाय"
|
|
|
|
#: modules/spu/remoteosd.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
|
|
msgstr "बे थाद'नायाव, VNC निफ्राय आपडेटखौ खावलायनाय जायो, डिफल्ट मोनफ्रोम 300 ms. "
|
|
|
|
#: modules/spu/remoteosd.c:87
|
|
msgid "VNC polling"
|
|
msgstr "VNC पलिं"
|
|
|
|
#: modules/spu/remoteosd.c:89
|
|
msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
|
|
msgstr ""
|
|
"VNC पलिंखौ मावथि खालाम। VDR ffnetdev क्लाइन्ट महरै बाहायनायनि थाखाय मावथि "
|
|
"खालामनो नाङा।"
|
|
|
|
#: modules/spu/remoteosd.c:93
|
|
msgid ""
|
|
"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
|
|
msgstr ""
|
|
"माउस जाथायखौ VNC हस्टआव दैथाय हर। VDR ffnetdev क्लाइन्ट महरै बाहायनायनि थाखाय "
|
|
"गोनांथि जाया।"
|
|
|
|
#: modules/spu/remoteosd.c:95
|
|
msgid "Key events"
|
|
msgstr "साबि जाथाय"
|
|
|
|
#: modules/spu/remoteosd.c:97
|
|
msgid "Send key events to VNC host."
|
|
msgstr "साबि जाथायखौ VNC हस्टआव दैथाय हर"
|
|
|
|
#: modules/spu/remoteosd.c:99
|
|
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
|
|
msgstr "आल्फा गोजों बेसेन (डिफल्ट 255)"
|
|
|
|
#: modules/spu/remoteosd.c:101
|
|
msgid ""
|
|
"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
|
|
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
|
|
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
|
|
"is fully transparent (value 0)."
|
|
msgstr ""
|
|
"OSD VNC नि गोजोंखौ 0 आरो 255 नि गेजेरनि मोनसे बेसेनखौ होनानै सोलायनो हायो। मोनसे "
|
|
"खमसिन बेसेनआ गोबां गोजोंखौ आरो गोजौसिन बेसेनआ खमसिन गोजोंखौ थिक खालामो। डिफल्टआ गोजों "
|
|
"(बेसेन 255) नङा, खमसिनआ आबुङै गोजों (बेसेन 0)।"
|
|
|
|
#: modules/spu/remoteosd.c:116
|
|
msgid "Remote-OSD over VNC"
|
|
msgstr "VNC सायाव रिमट-OSD"
|
|
|
|
#: modules/spu/remoteosd.c:118
|
|
msgid "Remote-OSD"
|
|
msgstr "रिमट-OSD"
|
|
|
|
#: modules/spu/rss.c:127
|
|
msgid "Feed URLs"
|
|
msgstr "फिड URL"
|
|
|
|
#: modules/spu/rss.c:128
|
|
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
|
|
msgstr "RSS/एटम फिड '|' (pipe) आलादा खालामखानाय URLs."
|
|
|
|
#: modules/spu/rss.c:129
|
|
msgid "Speed of feeds"
|
|
msgstr "फिड्सनि खारथाय"
|
|
|
|
#: modules/spu/rss.c:130
|
|
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
|
|
msgstr "माइक्र'सेकेन्दआव RSS/एटम फिड्सनि खारथाय (गेदेरसिनआ लासैसिन)।"
|
|
|
|
#: modules/spu/rss.c:131
|
|
msgid "Max length"
|
|
msgstr "बांसिन गोलाव"
|
|
|
|
#: modules/spu/rss.c:132
|
|
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
|
|
msgstr "स्क्रिनआव दिन्थिफुंखानाय हांखोनि बांसिन अनजिमा"
|
|
|
|
#: modules/spu/rss.c:134
|
|
msgid "Refresh time"
|
|
msgstr "थाजा खालामनाय सम"
|
|
|
|
#: modules/spu/rss.c:135
|
|
msgid ""
|
|
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
|
|
"feeds are never updated."
|
|
msgstr ""
|
|
"फिडनि मोनफ्रोम जर खालामखानाय थाजानि गेजेराव थानाय सेकेन्दनि अनजिमा। 0 नि ओंथिया "
|
|
"जाबाय फिड्सखौ माब्लाबाबो आपडेट खालामाखै।"
|
|
|
|
#: modules/spu/rss.c:137
|
|
msgid "Feed images"
|
|
msgstr "फिड मुसुखा"
|
|
|
|
#: modules/spu/rss.c:138
|
|
msgid "Display feed images if available."
|
|
msgstr "दङब्ला फिड मुसुखाखौ दिन्थिफुं"
|
|
|
|
#: modules/spu/rss.c:145
|
|
msgid ""
|
|
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
|
|
"totally opaque."
|
|
msgstr "अभारले फरानि (गोजोंनि उल्था) मोलेले। 0 = गोजों, 255 = आबुङै मोलेले।"
|
|
|
|
#: modules/spu/rss.c:158
|
|
msgid "Text position"
|
|
msgstr "फरानि जायगा"
|
|
|
|
#: modules/spu/rss.c:160
|
|
msgid ""
|
|
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
|
|
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
|
|
"right)."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथाङा फरा जायगाखौ भिडिअ'आव जर खालामनो हायो (0=मिरु, 1=आगसि, 2=आगदा, 4=बिजौ, "
|
|
"8=थालो; नोंथाङा बेफोर बेसेननि जरायनायखौबो बाहायनो हायो, जेरै- 6 = बिजौ-आगदा)।"
|
|
|
|
#: modules/spu/rss.c:164
|
|
msgid "Title display mode"
|
|
msgstr "बिमुं दिन्थिफुंनाय म'ड"
|
|
|
|
#: modules/spu/rss.c:165
|
|
msgid ""
|
|
"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
|
|
"images are enabled, 1 otherwise."
|
|
msgstr ""
|
|
"बिमुं दिन्थिफुंनाय म'ड। फिडहा मुसुखा दंब्ला आरो फिड मुसुखाखौ हाहोनाय खालामोब्ला डिफल्टआ 0 "
|
|
"(दोनखोमाखानाय) जायो, नङाब्ला 1।"
|
|
|
|
#: modules/spu/rss.c:167
|
|
msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
|
|
msgstr "RSS एबा ATOM फिडखौ नोंथांनि भिडिअ'आव दिन्थिफुं"
|
|
|
|
#: modules/spu/rss.c:182
|
|
msgid "Don't show"
|
|
msgstr "दिन्थिनो नाङा"
|
|
|
|
#: modules/spu/rss.c:182
|
|
msgid "Always visible"
|
|
msgstr "अरायबो नुथाव"
|
|
|
|
#: modules/spu/rss.c:182
|
|
msgid "Scroll with feed"
|
|
msgstr "फिडजों स्क्रल खालाम"
|
|
|
|
#: modules/spu/rss.c:191
|
|
msgid "RSS / Atom"
|
|
msgstr "RSS / एटम"
|
|
|
|
#: modules/spu/rss.c:225
|
|
msgid "RSS and Atom feed display"
|
|
msgstr "RSS / एटम फिड दिन्थिफुंनाय"
|
|
|
|
#: modules/spu/subsdelay.c:45
|
|
msgid "Change subtitle delay"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं गोबावखौ सोलाय"
|
|
|
|
#: modules/spu/subsdelay.c:47
|
|
msgid "Delay calculation mode"
|
|
msgstr "गोबाव हिसाब म'ड"
|
|
|
|
#: modules/spu/subsdelay.c:49
|
|
msgid ""
|
|
"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
|
|
"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
|
|
"subtitle delay from its content (text)."
|
|
msgstr ""
|
|
"जोबोद गोबाव - मोनफ्रोम दालाय-बिमुंजों जोबोद गोबावखौ दाजाबदेर। फुंखा गोबावजों "
|
|
"सोमोन्दोगोनां - दालाय-बिमुं गोबावखौ सानजाग। फुंखा थानाय-आयदाजों सोमोन्दोगोनां - दालाय-"
|
|
"बिमुं गोबावखौ बेनि आयदा (फरा) निफ्राय थि खालाम।"
|
|
|
|
#: modules/spu/subsdelay.c:53
|
|
msgid "Calculation factor"
|
|
msgstr "हिसाब फेक्टर"
|
|
|
|
#: modules/spu/subsdelay.c:54
|
|
msgid ""
|
|
"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
|
|
msgstr "हिसाब फेक्टर। जोबोद गोबाव म'डआव, फेक्टरआ सेकेन्दखौ दिन्थियो। "
|
|
|
|
#: modules/spu/subsdelay.c:57
|
|
msgid "Maximum overlapping subtitles"
|
|
msgstr "बांसिन अभारलेपिं दालाय-बिमुं"
|
|
|
|
#: modules/spu/subsdelay.c:58
|
|
msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
|
|
msgstr "दालाय-बिमुंनि बांसिन अनजिमाखौ एखे समाव गनायथि होनाय जायो।"
|
|
|
|
#: modules/spu/subsdelay.c:60
|
|
msgid "Minimum alpha value"
|
|
msgstr "खमसिन आल्फा बेसेन"
|
|
|
|
#: modules/spu/subsdelay.c:62
|
|
msgid ""
|
|
"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
|
|
"is fully opaque."
|
|
msgstr ""
|
|
"आगोलथारनि दालाय-बिमुंनि आल्फा बेसेन, जेराव 0 आ फुरायै गोजों आरो 255 आरो आबुङै मोलेले।"
|
|
|
|
#: modules/spu/subsdelay.c:64
|
|
msgid "Interval between two disappearances"
|
|
msgstr "मोननो नुजायैनि गेजेराव थानाय थाद'नाय"
|
|
|
|
#: modules/spu/subsdelay.c:66
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
|
|
"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
|
|
"requirement)."
|
|
msgstr ""
|
|
"खमसिन सम (मिलिसेकेन्दआव), दालाय-बिमुंआ बेनि आगोलनिआ गोमानायनि उनाव थानांगौ (बे "
|
|
"गोनांथिखौ सुफुंनो दालाय-बिमुं गोबावखौ फेहेरगोन)।"
|
|
|
|
#: modules/spu/subsdelay.c:69
|
|
msgid "Interval between disappearance and appearance"
|
|
msgstr "नुजायै आरो नुजानायनि गेजेराव थानाय थाद'नाय"
|
|
|
|
#: modules/spu/subsdelay.c:71
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
|
|
"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
|
|
"gap)."
|
|
msgstr ""
|
|
"दालाय-बिमुं नुजायै आरो गोदानसिन दालाय-बिमुं नुजानायनि गेजेराव थानाय (मिलिसेकेन्दआव) "
|
|
"खमसिन सम (लांदां थानायखौ आबुं खालामनो आगोलनि दालाय-बिमुं गोबावखौ फेहेरगोन)।"
|
|
|
|
#: modules/spu/subsdelay.c:74
|
|
msgid "Interval between appearance and disappearance"
|
|
msgstr "नुजानाय आरो गोमालांनायनि गेजेराव थानाय थाद'नाय सम"
|
|
|
|
#: modules/spu/subsdelay.c:76
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
|
|
"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
|
|
"overlap)."
|
|
msgstr ""
|
|
"खमसिन सम (मिलिसेकेन्दआव), दालाय-बिमुंआ गोदानसिन दालाय-बिमुंआ नुजानायनि उनाव थानांगौ "
|
|
"(अभारलेपखौ नागारनो आगोलाव दालाय-बिमुं गोबावखौ फुसुंगोन)।"
|
|
|
|
#: modules/spu/subsdelay.c:80
|
|
msgid "Absolute delay"
|
|
msgstr "फुरा गोबाव"
|
|
|
|
#: modules/spu/subsdelay.c:80
|
|
msgid "Relative to source delay"
|
|
msgstr "फुंखा गोबावआव सोमोन्दोगोनां"
|
|
|
|
#: modules/spu/subsdelay.c:81
|
|
msgid "Relative to source content"
|
|
msgstr "फुंखा आयदायाव सोमोन्दोगोनां"
|
|
|
|
#: modules/spu/subsdelay.c:274
|
|
msgid "Subsdelay"
|
|
msgstr "दालाय-गोबाव"
|
|
|
|
#: modules/spu/subsdelay.c:291
|
|
msgid "Overlap fix"
|
|
msgstr "अभारलेप फिक्स"
|
|
|
|
#: modules/stream_extractor/archive.c:54
|
|
msgid "libarchive based stream directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_extractor/archive.c:58
|
|
msgid "libarchive based stream extractor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_filter/adf.c:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ADF stream filter"
|
|
msgstr "स्ट्रिम फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/stream_filter/aribcam.c:45
|
|
msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_filter/cache_block.c:498
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Block stream cache"
|
|
msgstr "घरि फुंखा"
|
|
|
|
#: modules/stream_filter/cache_read.c:569
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Byte stream cache"
|
|
msgstr "स्ट्रिमखौ जायगानि महरै दिन्थिफुं"
|
|
|
|
#: modules/stream_filter/decomp.c:62
|
|
msgid "LZMA decompression"
|
|
msgstr "LZMA डिकमप्रेसन"
|
|
|
|
#: modules/stream_filter/decomp.c:66
|
|
msgid "Burrows-Wheeler decompression"
|
|
msgstr "बाराउ-हुइलार डिकमप्रेसन"
|
|
|
|
#: modules/stream_filter/decomp.c:71
|
|
msgid "gzip decompression"
|
|
msgstr "gzip डिकमप्रेसन"
|
|
|
|
#: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HTTP Dynamic Streaming"
|
|
msgstr "HTTP लाइभ स्ट्रिमिं आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/stream_filter/inflate.c:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zlib decompression filter"
|
|
msgstr "LZMA डिकमप्रेसन"
|
|
|
|
#: modules/stream_filter/prefetch.c:529
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stream prefetch filter"
|
|
msgstr "स्ट्रिम फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/stream_filter/prefetch.c:532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Buffer size"
|
|
msgstr "सेकेन्दआव बाफार महर"
|
|
|
|
#: modules/stream_filter/prefetch.c:533
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
|
|
msgstr "UDP आ बाफार महरखौ लायो (बाइट्स)"
|
|
|
|
#: modules/stream_filter/prefetch.c:535
|
|
msgid "Read size"
|
|
msgstr "फरायनाय महर"
|
|
|
|
#: modules/stream_filter/prefetch.c:536
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prefetch background read size (bytes)"
|
|
msgstr "UDP आ बाफार महरखौ लायो (बाइट्स)"
|
|
|
|
#: modules/stream_filter/prefetch.c:538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Seek threshold"
|
|
msgstr "फिल्टार सिमा"
|
|
|
|
#: modules/stream_filter/prefetch.c:539
|
|
msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_filter/record.c:49
|
|
msgid "Internal stream record"
|
|
msgstr "इसिं स्ट्रिम रेकर्ड"
|
|
|
|
#: modules/stream_filter/skiptags.c:235
|
|
msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/autodel.c:46
|
|
msgid "Autodel"
|
|
msgstr "अट'डेल"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/autodel.c:47
|
|
msgid "Automatically add/delete input streams"
|
|
msgstr "इनपुट स्ट्रिमखौ गावनो गाव महरै दाजाबदेर/खोमोर"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/bridge.c:43
|
|
msgid ""
|
|
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
|
|
"this stream later."
|
|
msgstr ""
|
|
"बे गुदि स्ट्रिमनि थाखाय आबुं अनजिमा सिनायथिहोग्रा। बेखौ उनाव बे स्ट्रिमखौ \"नागिरना\" "
|
|
"दिहुनना बाहायगोन।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/bridge.c:46
|
|
msgid "Destination bridge-in name"
|
|
msgstr "थांखि ब्रिज-इन मुं"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/bridge.c:48
|
|
msgid ""
|
|
"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
|
|
"in at a time, you can discard this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"थांखि ब्रिज-इननि मुं। नोंथांनो खेबसेयाव मोनसे निख्रुइ बांसिन ब्रिज-इन नाङाब्ला नोंथांङा बे "
|
|
"उफ्राखौ गारनो हायो।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/bridge.c:52
|
|
msgid ""
|
|
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
|
|
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
|
|
"need to raise caching values."
|
|
msgstr ""
|
|
"सावगारि भिडिअ' आउटपुट निफ्राय फैनाय सावगारिआ बे बेसेन मथे गोबाव जागोन (मिलिसेकेन्दआव, "
|
|
">= 100 ms जानांगोन)। गोजौ बेसेननि थाखाय, नोंथाङा केछिं बेसेनखौ फोजौनांगोन।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/bridge.c:56
|
|
msgid "ID Offset"
|
|
msgstr "ID अफसेट"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/bridge.c:57
|
|
msgid ""
|
|
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
|
|
"IDs bridge_in will register."
|
|
msgstr ""
|
|
"स्ट्रिम ID ब्रिज_इनखौ मोननो ब्रिज-आउटआव थि खालामखानाय स्ट्रिम ID जों दाजाबदेरनो "
|
|
"थाखाय अफसेटआ रेजिस्टार खालामगोन।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/bridge.c:60
|
|
msgid "Name of current instance"
|
|
msgstr "दानि बिदिन्थिनि मुं"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/bridge.c:62
|
|
msgid ""
|
|
"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
|
|
"at a time, you can discard this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"बे ब्रिज-इन बिदिन्थिनि मुं। नोंथांनो खेबसेयाव मोनसे निख्रुइ बांसिन ब्रिज-इन नाङाब्ला नोंथाङा "
|
|
"बे उफ्राखौ नागारनो हायो।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/bridge.c:65
|
|
msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
|
|
msgstr "डाटा गैयै समाव प्लेसह'ल्डार स्ट्रिमआव फलबेक"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/bridge.c:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
|
|
"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
|
|
"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
|
|
"placeholder streams should have the same format."
|
|
msgstr ""
|
|
"सैथोआव फजयोब्ला ब्रिजआ गासै इनपुट गुदि स्ट्रिमखौ गारगोन जदि बेयो गुबुन मोनसे ब्रिज-इन "
|
|
"निफ्राय डाटा मोना। थार फुंखा बायनाय समाव बेखौ मोनसे प्लेसह'ल्डार स्ट्रिमखौ बाइजोमहर "
|
|
"दानो बाहायनो हायो। फुंखा आरो प्लेसह'ल्डार स्ट्रिमहा एखे फरमेट थानांगौ।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/bridge.c:72
|
|
msgid "Placeholder delay"
|
|
msgstr "प्लेसह'ल्डार गोबाव"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/bridge.c:74
|
|
msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
|
|
msgstr "प्लेसह'ल्डारआ जागायनायनि सिगां गोबाव (ms आव)।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/bridge.c:76
|
|
msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
|
|
msgstr "प्लेसह'ल्डारखौ टग्गल खालामनायनि सिगां I फ्रेमनि थाखाय नेथ'"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/bridge.c:78
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
|
|
"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
|
|
"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
|
|
"frames in the streams."
|
|
msgstr ""
|
|
"हाहोनाय खालामोब्ला, प्लेसह'ल्डार आरो सरासनस्रा स्ट्रिमनि गेजेराव थांनाया I फ्रेमआवल' "
|
|
"नुजागोन। स्ट्रिमआव I फ्रेमनि गलेगलेथायाव सोनारनानै, बेयो इसे गोबावसिन समनि थाखाय "
|
|
"बारनानै स्ट्रिमआव आर्टि-फेक्टखौ बोखारगोन"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/bridge.c:92
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "ब्रिज"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/bridge.c:93
|
|
msgid "Bridge stream output"
|
|
msgstr "ब्रिज स्ट्रिम आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/bridge.c:95
|
|
msgid "Bridge out"
|
|
msgstr "ब्रिज आउट"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/bridge.c:108
|
|
msgid "Bridge in"
|
|
msgstr "ब्रिज इन"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duration of the fingerprinting"
|
|
msgstr "आयनानि दिक"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default: 90sec"
|
|
msgstr "डिफल्ट स्ट्रिम"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chromaprint stream output"
|
|
msgstr "ब्रिज स्ट्रिम आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HTTP port"
|
|
msgstr "SFTP पर्ट"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
|
|
msgid ""
|
|
"This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
|
|
"Chromecast."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
|
|
msgid "The Chromecast receiver can receive video."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
|
|
msgstr "बे मडुलआ ट्रेन्सक'ड खालामखानाय स्ट्रिमखौ आइसकास्ट सार्भारआव आउटपुट खालामो।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
|
|
msgid "MIME content type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
|
|
msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IP Address of the Chromecast."
|
|
msgstr "..आव स्ट्रिम खालामनो कम्पुटारनि थं"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chromecast port"
|
|
msgstr "क्र'मा फरमेट"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
|
|
msgid "The port used to talk to the Chromecast."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chromecast"
|
|
msgstr "क्र'मा"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chromecast stream output"
|
|
msgstr "ब्रिज स्ट्रिम आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chromecast demux wrapper"
|
|
msgstr "Avformat डिमाक्सार"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/cycle.c:325
|
|
msgid "cycle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/cycle.c:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cyclic stream output"
|
|
msgstr "नंखाय स्ट्रिम आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
|
|
msgid "Elementary Stream ID"
|
|
msgstr "गुदि स्ट्रिम ID"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
|
|
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
|
|
msgstr "बे गुदि स्ट्रिमनि थाखाय सिनायथिहोग्रा आबुं अनजिमाखौ थिक खालाम"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/delay.c:43
|
|
msgid "Delay of the ES (ms)"
|
|
msgstr "ES (ms) नि गोबाव"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/delay.c:45
|
|
msgid ""
|
|
"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
|
|
"negative means advance."
|
|
msgstr ""
|
|
"बे गुदि स्ट्रिमनि थाखाय मोनसे गोबाव (ms आव) खौ थिक खालाम। पजिटिभनि ओंथिया गोबाव "
|
|
"आरो निगेटिभनि ओंथिया दावगानाय"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/delay.c:55
|
|
msgid "Delay a stream"
|
|
msgstr "स्ट्रिमखौ गोबाव खालाम"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/description.c:54
|
|
msgid "Description stream output"
|
|
msgstr "बेखेवथि स्ट्रिम आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/display.c:41
|
|
msgid "Enable/disable audio rendering."
|
|
msgstr "अडिअ' रेन्डारिंखौ हाहोनाय खालाम/लोरबां खालाम"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/display.c:43
|
|
msgid "Enable/disable video rendering."
|
|
msgstr "भिडिअ' रेन्डारिंखौ हाहोनाय खालाम/लोरबां खालाम"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/display.c:44
|
|
msgid "Delay (ms)"
|
|
msgstr "गोबाव (ms)"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/display.c:45
|
|
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
|
|
msgstr "स्ट्रिमनि दिन्थिफुंनायाव गोबावखौ सिनाय होयो"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/display.c:54
|
|
msgid "Display stream output"
|
|
msgstr "स्ट्रिम आउटपुटखौ दिन्थिफुं"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/duplicate.c:44
|
|
msgid "Duplicate stream output"
|
|
msgstr "नंखाय स्ट्रिम आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
|
|
msgid "Output access method"
|
|
msgstr "आउटपुट हाबनाय खान्थि"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/es.c:44
|
|
msgid "This is the default output access method that will be used."
|
|
msgstr "बेयो डिफल्ट आउटपुट हाबनाय खान्थि जायखौ बाहायगोन।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/es.c:46
|
|
msgid "Audio output access method"
|
|
msgstr "अडिअ' आउटपुट हाबनाय खान्थि"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/es.c:48
|
|
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
|
|
msgstr "बेयो आउटपुट हाबनाय खान्थि जायखौ अडिअ'नि थाखाय बाहायगोन।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/es.c:49
|
|
msgid "Video output access method"
|
|
msgstr "भिडिअ' आउटपुट हाबनाय खान्थि"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/es.c:51
|
|
msgid "This is the output access method that will be used for video."
|
|
msgstr "बेयो आउटपुट हाबनाय खान्थि जायखौ भिडिअ'नि थाखाय बाहायगोन"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
|
|
msgid "Output muxer"
|
|
msgstr "आउटपुट माक्सार"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/es.c:55
|
|
msgid "This is the default muxer method that will be used."
|
|
msgstr "बेयो डिफल्ट माक्सार खान्थि जायखौ बाहायगोन"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/es.c:56
|
|
msgid "Audio output muxer"
|
|
msgstr "अडिअ' आउटपुट माक्सार"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/es.c:58
|
|
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
|
|
msgstr "बेयो माक्सार जायखौ अडिअ'नि थाखाय बाहायगोन"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/es.c:59
|
|
msgid "Video output muxer"
|
|
msgstr "भिडिअ' आउटपुट माक्सार"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/es.c:61
|
|
msgid "This is the muxer that will be used for video."
|
|
msgstr "बेनो माक्सार जायखौ भिडिअ'नि थाखाय बाहायगोन।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/es.c:63
|
|
msgid "Output URL"
|
|
msgstr "आउटपुट URL"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/es.c:65
|
|
msgid "This is the default output URI."
|
|
msgstr "बेयो डिफल्ट आउटपुट URI।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/es.c:66
|
|
msgid "Audio output URL"
|
|
msgstr "अडिअ' आउटपुट URL"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/es.c:68
|
|
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
|
|
msgstr "बेयो आउटपुट URI जायखौ अडिअ'नि थाखाय बाहायगोन।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/es.c:69
|
|
msgid "Video output URL"
|
|
msgstr "भिडिअ' आउटपुट URL"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/es.c:71
|
|
msgid "This is the output URI that will be used for video."
|
|
msgstr "बेयो आउटपुट URI जायखौ भिडिअ'नि थाखाय बाहायगोन।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/es.c:80
|
|
msgid "Elementary stream output"
|
|
msgstr "गुदि स्ट्रिम आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
|
|
msgstr "\"%s/%s://%s\" नि थाखाय गोरोबथाव स्ट्रिम-आउटपुट हाबनाय मडुल गैया।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/gather.c:45
|
|
msgid "Gathering stream output"
|
|
msgstr "स्ट्रिम आउटपुटखौ बुथुमगासिनो दं"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
|
|
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
|
|
msgstr "बे दालाय-सावगारिनि थाखाय मोनसे सिनायथिहोग्रा स्ट्रिंखौ थिक खालाम"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
|
|
msgid "Output video width."
|
|
msgstr "आउटपुट भिडिअ' गुवार"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
|
|
msgid "Output video height."
|
|
msgstr "आउटपुट भिडिअ' गोजौ"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
|
|
msgid "Sample aspect ratio"
|
|
msgstr "नमुना नुथाय रुजुथाय"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
|
|
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
|
|
msgstr "थांखिनि नमुना नुथाय रुजुथाय (1:1, 3:4, 2:3)।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
|
|
msgid "Video filter"
|
|
msgstr "भिडिअ' फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
|
|
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
|
|
msgstr "भिडिअ' फिल्टारखौ भिडिअ' स्ट्रिमआव बाहायगोन।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
|
|
msgid "Image chroma"
|
|
msgstr "मुसुखा क्र'मा"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
|
|
msgid ""
|
|
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
|
|
"Alphamask or Bluescreen video filter."
|
|
msgstr ""
|
|
"जरखा क्र'मानि बाहायनायखौ जर खालाम। नोंथाङा आल्फामास्क एबा ब्लुस्क्रिन भिडिअ' "
|
|
"फिल्टारखौ बाहायनो बिथांखि लादोंब्ला YUVA खौ बाहाय।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
|
|
msgid "Transparency of the mosaic picture."
|
|
msgstr "मजेइक सावगारिनि गोजों"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
|
|
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
|
|
msgstr "निगेटिभ-नङैब्ला मजेइकआव गोजौ आगसि खनानि X क'अर्डिनेट"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
|
|
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
|
|
msgstr "निगेटिभ-नङैब्ला मजेइकआव गोजौ आगसि खनानि Y क'अर्डिनेट"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
|
|
msgid "Mosaic bridge"
|
|
msgstr "मजेइक ब्रिज"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
|
|
msgid "Mosaic bridge stream output"
|
|
msgstr "मजेइक ब्रिज स्ट्रिम आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/record.c:50
|
|
msgid "Destination prefix"
|
|
msgstr "थांखि प्रिफिक्स"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/record.c:52
|
|
msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
|
|
msgstr "गावनोगाव महरै दिहुनखानाय थांखि फाइलनि प्रिफिक्स"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/record.c:57
|
|
msgid "Record stream output"
|
|
msgstr "स्ट्रिम आउटपुटखौ रेकर्ड खालाम"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:78
|
|
msgid "This is the output URL that will be used."
|
|
msgstr "बेयो आउटपुट URL जायखौ बाहायगोन।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:81
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
|
|
"session will be made available. You must use a url: http://location to "
|
|
"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
|
|
"SDP to be announced via SAP."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो नोंथांखौ बे RTP जथुम्मानि थाखाय SDP (जथुम्मा बेखेवथिग्रा) खौ माबोरै मोननो हाथाव "
|
|
"खालामगोन बेखौ थिक खालामनो गनायथि होयो। नोंथाङा मोनसे url खौ नायनांगोन: HTTP नि "
|
|
"गेजेरजों SDP खौ हाबहोनो http://location, RTSP हाबनायनि थाखाय rtsp://location, "
|
|
"आरो SAP नि गेजेरजों फोसावनो गोनां SDP नि थाखाय sap://"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
|
|
msgid "SAP announcing"
|
|
msgstr "SAP फोसावनाय"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
|
|
msgid "Announce this session with SAP."
|
|
msgstr "बे जथुम्माखौ SAP जों फोसाव"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:89
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
|
|
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो नोंथांखौ स्ट्रिमिं आउटपुटनि थाखाय माक्सारखौ थिक खालामनो गनायथि होयो। जेबो "
|
|
"माक्सारखौ बाहायैयानो जाबाय डिफल्ट (थाखोमान SAP स्ट्रिम)।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
|
|
msgid "Session name"
|
|
msgstr "जथुम्मा मुं"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
|
|
msgid ""
|
|
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
|
|
"Descriptor)."
|
|
msgstr "बेयो जथुम्मानि मुं जायखौ SDP आव फोसावगोन (जथुम्मा बेखेवग्रा)।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:96
|
|
msgid "Session category"
|
|
msgstr "जथुम्मा थाखो"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:98
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to specify a category for the session, that will be "
|
|
"announced if you choose to use SAP."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो नोंथांखौ जथुम्मानि थाखाय मोनसे थाखो थिक खालामनो गनायथि होयो जायखौ फोसावगोन "
|
|
"जदि नोंथाङा SAP खौ बाहायनो बासिखयो।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
|
|
msgid "Session description"
|
|
msgstr "जथुम्मा बेखेवथि"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
|
|
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो नोंथांखौ स्ट्रिमनि सोमोन्दै गुवारैजों मोनसे गुसुं बेखेवथि होनो गनायथि होयो, जायखौ SDP "
|
|
"आव फोसावगोन (जथुम्मा बेखेवग्रा)।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
|
|
msgid "Session URL"
|
|
msgstr "जथुम्मा URL"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
|
|
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
|
|
"(Session Descriptor)."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो नोंथांखौ स्ट्रिमनि सोमोन्दै गुवारैजों मोनसे URL (फ्राइनो स्ट्रिमिं फसंथाननि वेबसाइटखौ) "
|
|
"होनो गनायथि होयो, जायखौ SDP आव फोसावगोन (जथुम्मा बेखेवग्रा)।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
|
|
msgid "Session email"
|
|
msgstr "जथुम्मा इ-मेइल"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
|
|
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो नोंथांखौ स्ट्रिमनि थाखाय मोनसे जगाजग मेइल थं होनो गनायथि होयो, जायखौ SDP आव "
|
|
"फोसावगोन (जथुम्मा बेखेवग्रा)।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:116
|
|
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
|
|
msgstr "बेयो RTP स्ट्रिमिंनि थाखाय बिथा पर्टखौ थिक खालामनो गनायथि होयो।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:117
|
|
msgid "Audio port"
|
|
msgstr "अडिअ' पर्ट"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:119
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो नोंथांखौ RTP स्ट्रिमिंनि थाखाय डिफल्ट अडिअ' पर्टखौ थिक खालामनो गनायथि होयो।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:120
|
|
msgid "Video port"
|
|
msgstr "भिडिअ' पर्ट"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:122
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो नोंथांखौ RTP स्ट्रिमिंनि थाखाय डिफल्ट भिडिअ' पर्टखौ थिक खालामनो गनायथि होयो।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:130
|
|
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
|
|
msgstr "RTP/RTCP माल्टिप्लेक्सिं"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:132
|
|
msgid ""
|
|
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
|
|
"packets."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो RTP पेकेट महरै एखे पर्टआव माल्टिप्लेक्स खालामखानाय RTCP पेकेटखौ दैथाय हरो आरो मोनो।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:137
|
|
msgid ""
|
|
"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
|
|
"milliseconds."
|
|
msgstr "आउटबाउन्ड RTP स्ट्रिमनि थाखाय डिफल्ट केछिं बेसेन। बे बेसेनखौ मिलिसेकेन्दआव फजनांगोन।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:140
|
|
msgid "Transport protocol"
|
|
msgstr "ट्रेन्सपर्ट प्र'ट'कल"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:142
|
|
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
|
|
msgstr "मबे ट्रेन्सपर्ट प्र'ट'कलखौ RTP नि थाखाय बाहायनो बेखौ बेयो सायखयो।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:146
|
|
msgid ""
|
|
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
|
|
"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
|
|
"string."
|
|
msgstr ""
|
|
"बे रैखाथि RTP मास्टार शेयार खालामनाय गुमुरथि साबिजों RTP पेकेटखौ खौसेथि-रैखाथि खालामगोन "
|
|
"आरो सिपार खालामगोन। बेयो मोनसे 32-हांखो-गोलाव हेक्साडेसिमाल स्ट्रिं जानांगोन।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:163
|
|
msgid "MP4A LATM"
|
|
msgstr "MP4A LATM"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:165
|
|
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो नोंथांखौ MPEG4 LATM अडिअ' स्ट्रिम (RFC3016 खौ नाय) खौ स्ट्रिम खालामनो गनायथि "
|
|
"होयो।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:167
|
|
msgid "RTSP session timeout (s)"
|
|
msgstr "RTSP जथुम्माया सम जोबबाय (s)"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:168
|
|
msgid ""
|
|
"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
|
|
"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
|
|
"is 60 (one minute)."
|
|
msgstr ""
|
|
"गोलाव समनि थाखाय जायखि जाया RTSP खावलायनायखौ मोनैनि उनाव RTSP जथुम्माखौ बन्द "
|
|
"खालामगोन। बेखौ निगेटिभ बेसेन एबा लाथिख'आव फजयोब्ला सम-जोबनायखौ लोरबां खालामो। "
|
|
"डिफल्टआ 60 (से मिनिट)।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:188
|
|
msgid "RTP stream output"
|
|
msgstr "RTP स्ट्रिम आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:245
|
|
msgid "RTSP VoD server"
|
|
msgstr "RTSP VoD सार्भार"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/setid.c:45
|
|
msgid "New ES ID"
|
|
msgstr "गोदान ES ID"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/setid.c:47
|
|
msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
|
|
msgstr "बे गुदि स्ट्रिमनि थाखाय मोनसे गोदान सिनायथिहोग्रा आबुं अनजिमाखौ थिक खालाम"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/setid.c:51
|
|
msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
|
|
msgstr "बे गुदि स्ट्रिमनि थाखाय मोनसे ISO-639 क'ड (मोनथाम हांखो) खौ थिक खालाम"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/setid.c:61
|
|
msgid "Set ID"
|
|
msgstr "ID खौ फज"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/setid.c:62
|
|
msgid "Set ES id"
|
|
msgstr "ES id खौ फज"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/setid.c:63
|
|
msgid "Change the id of an elementary stream"
|
|
msgstr "मोनसे गुदि स्ट्रिमनि id खौ सोलाय"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/setid.c:74
|
|
msgid "Set ES Lang"
|
|
msgstr "ES लेंखौ फज"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/setid.c:75
|
|
msgid "Set Lang"
|
|
msgstr "लें-खौ फज"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/setid.c:76
|
|
msgid "Change the language of an elementary stream"
|
|
msgstr "गुदि स्ट्रिमनि रावखौ सोलाय"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/smem.c:61
|
|
msgid "Video prerender callback"
|
|
msgstr "भिडिअ' प्रिेन्डार कलबेक"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/smem.c:62
|
|
msgid ""
|
|
"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
|
|
"buffer where render will be done."
|
|
msgstr ""
|
|
"भिडिअ' प्रिरेन्डार कलबेक खामानिनि थं। बे खामानिआ बाफारखौ फजगोन, जेराव रेन्डारखौ "
|
|
"मावगोन।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/smem.c:65
|
|
msgid "Audio prerender callback"
|
|
msgstr "अडिअ' प्रिरेन्डार कलबेक"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/smem.c:66
|
|
msgid ""
|
|
"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
|
|
"buffer where render will be done."
|
|
msgstr ""
|
|
"अडिअ' प्रिरेन्डार कलबेक खामानिनि थं। बे खामानिआ बाफारखौ फजगोन, जेराव रेन्डारखौ मावगोन।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/smem.c:69
|
|
msgid "Video postrender callback"
|
|
msgstr "भिडिअ' पस्टरेन्डार कलबेक"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/smem.c:70
|
|
msgid ""
|
|
"Address of the video postrender callback function. This function will be "
|
|
"called when the render is into the buffer."
|
|
msgstr ""
|
|
"भिडिअ' पस्टरेन्डार कलबेक खामानिनि थं। बे खामानिआ बाफारखौ फजगोन, जेराव रेन्डारखौ "
|
|
"मावगोन।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/smem.c:73
|
|
msgid "Audio postrender callback"
|
|
msgstr "अडिअ' पस्टरेन्डार कलबेक"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/smem.c:74
|
|
msgid ""
|
|
"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
|
|
"called when the render is into the buffer."
|
|
msgstr ""
|
|
"अडिअ' पस्टरेन्डार कलबेक खामानिनि थं। बे खामानिआ बाफारखौ फजगोन, जेराव रेन्डारखौ मावगोन।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/smem.c:77
|
|
msgid "Video Callback data"
|
|
msgstr "भिडिअ' पस्टरेन्डार डाटा"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/smem.c:78
|
|
msgid "Data for the video callback function."
|
|
msgstr "भिडिअ' कलबेक खामानिनि थाखाय डाटा"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/smem.c:80
|
|
msgid "Audio callback data"
|
|
msgstr "अडिअ' पस्टरेन्डार डाटा"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/smem.c:81
|
|
msgid "Data for the audio callback function."
|
|
msgstr "अडिअ' कलबेक खामानिनि थाखाय डाटा"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/smem.c:83
|
|
msgid "Time Synchronized output"
|
|
msgstr "सम सिनक्र'नाइज खालामखानाय आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/smem.c:84
|
|
msgid ""
|
|
"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
|
|
"usual, else it will be rendered as fast as possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"आउटपुटनि थाखाय सम सिनक्र'नाइजेसन उफ्रा। सैथोब्ला, स्ट्रिमखौ सरासनस्रा महरै दिन्थिगोन, "
|
|
"नङाब्ला बेखौ जेसेबां हागौ एसेबां गोख्रै दिन्थिगोन।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/smem.c:96
|
|
msgid "Smem"
|
|
msgstr "Smem"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/smem.c:97
|
|
msgid "Stream output to memory buffer"
|
|
msgstr "मेमरि बाफारआव स्ट्रिम आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/stats.c:42
|
|
msgid "Writes stats to file instead of stdout"
|
|
msgstr "stdout नि सोलायै फाइलआव स्टेट्सखौ लिरो"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/stats.c:43
|
|
msgid "Prefix to show on output line"
|
|
msgstr "आउटपुट सारिआव दिन्थिनो थाखाय प्रिफिक्स"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/stats.c:52
|
|
msgid "Writes statistic info about stream"
|
|
msgstr "स्ट्रिमनि सोमोन्दै अनजिमा सानथाय फोरमायथिहोग्राखौ लिरो"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/standard.c:44
|
|
msgid "Output method to use for the stream."
|
|
msgstr "स्ट्रिमनि थाखाय बाहायनो आउटपुट खान्थि"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/standard.c:47
|
|
msgid "Muxer to use for the stream."
|
|
msgstr "स्ट्रिमनि थाखाय बाहायनो माक्सार"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/standard.c:48
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
|
|
msgid "Output destination"
|
|
msgstr "आउटपुट थांखि"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/standard.c:50
|
|
msgid ""
|
|
"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
"स्ट्रिमनि थाखाय बाहायनो थांखि (URL)। लामाखौ नेवसियो आरो पेरामिटारखौ सिमा खालामो"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/standard.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
|
|
msgstr "आव सिमा खालामनो थं (dst नि थाखाय हेल्पार सेटिं)"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/standard.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
|
|
"dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
|
|
msgstr ""
|
|
"dst,dst=bind+'/'+लामानि थाखाय हाबफैनाय स्ट्रिम हेल्पार सेटिंखौ खोनासंनानै vlc खौ सिमा "
|
|
"खालामनो थाखाय थं:पर्ट। dst-पेरामिटारआ बेखौ नेवसियो।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/standard.c:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
|
|
msgstr "स्ट्रिमनि थाखाय फाइलमुं (dst नि थाखाय हेल्पार सेटिं)"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/standard.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
|
|
"parameter overrides this."
|
|
msgstr ""
|
|
"dst, dst=bind+'/'+path नि थाखाय स्ट्रिम हेल्पार सेटिंनि थाखाय फाइलमुं, dst-पेरामिटारआ "
|
|
"बेखौ नेवसिगारो"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/standard.c:93
|
|
msgid "Standard stream output"
|
|
msgstr "थाखोमान स्ट्रिम आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
|
|
msgid "Video encoder"
|
|
msgstr "भिडिअ' एनक'डार"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
|
|
msgid ""
|
|
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
|
|
"options)."
|
|
msgstr "बेयो भिडिअ' एनक'डार मडुल जायखौ बाहायगोन (आरो बेजों थाफानाय उफ्रा)।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
|
|
msgid "Destination video codec"
|
|
msgstr "थांखि भिडिअ' codec"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
|
|
msgid "This is the video codec that will be used."
|
|
msgstr "बेयो भिडिअ' codec जायखौ बाहायगोन।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
|
|
msgid "Video bitrate"
|
|
msgstr "भिडिअ' बिट्रेट"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
|
|
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
|
|
msgstr "ट्रेन्सक'ड खालामखानाय भिडिअ' स्ट्रिमनि थांखि बिट्रेट"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
|
|
msgid "Video scaling"
|
|
msgstr "भिडिअ' स्केलिं"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
|
|
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
|
|
msgstr "ट्रेन्सक'ड खालामनाय समाव भिडिअ'आव बाहायनो स्केल फेक्टर (जेरै: 0.25)"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
|
|
msgid "Video frame-rate"
|
|
msgstr "भिडिअ' फ्रेम-रेट"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
|
|
msgid "Target output frame rate for the video stream."
|
|
msgstr "भिडिअ' स्ट्रिमनि थाखाय थांखि आउटपुट फ्रेम रेट"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
|
|
msgid "Deinterlace video"
|
|
msgstr "भिडिअ' आलादा खालाम"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
|
|
msgid "Deinterlace the video before encoding."
|
|
msgstr "एनक'डिंनि सिगां भिडिअ'खौ आलादा खालाम"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
|
|
msgid "Deinterlace module"
|
|
msgstr "आलादा खालामनाय मडुल"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
|
|
msgid "Specify the deinterlace module to use."
|
|
msgstr "बाहायनो थाखाय आलादा खालामनाय मडुलखौ थिक खालाम"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
|
|
msgid "Maximum video width"
|
|
msgstr "बांसिन भिडिअ' गुवार"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
|
|
msgid "Maximum output video width."
|
|
msgstr "बांसिन आउटपुट भिडिअ' गुवार"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
|
|
msgid "Maximum video height"
|
|
msgstr "बांसिन भिडिअ' गोजौ"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
|
|
msgid "Maximum output video height."
|
|
msgstr "बांसिन आउटपुट भिडिअ' गोजौ"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
|
|
msgid ""
|
|
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
|
|
"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
|
|
msgstr ""
|
|
"भिडिअ' फिल्टारखौ भिडिअ' स्ट्रिमआव बाहायगोन (अभारलेखौ बाहायनायनि उनाव)। नोंथाङा "
|
|
"फिल्टारनि कलन-आलादा खालामनाय लिस्टखौ हाबहोनो हायो।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
|
|
msgid "Audio encoder"
|
|
msgstr "अडिअ' एनक'डार"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
|
|
msgid ""
|
|
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
|
|
"options)."
|
|
msgstr "बेयो अडिअ' एनक'डार मडुल जायखौ बाहायगोन (आरो बेजों थाफानाय उफ्रा)।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
|
|
msgid "Destination audio codec"
|
|
msgstr "थांखि अडिअ' codec"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
|
|
msgid "This is the audio codec that will be used."
|
|
msgstr "बेयो अडिअ' codec जायखौ बाहायगोन।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
|
|
msgid "Audio bitrate"
|
|
msgstr "अडिअ' बिट्रेट"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
|
|
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
|
|
msgstr "ट्रेन्सक'ड खालामखानाय अडिअ' स्ट्रिमनि थांखि बिट्रेट"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
|
|
msgid ""
|
|
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
|
|
msgstr "ट्रेन्सक'डेड स्ट्रिमनि नमुना रेट (11250, 22500, 44100 एबा 48000)."
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
|
|
msgid "This is the language of the audio stream."
|
|
msgstr "बेयो अडिअ' स्ट्रिमनि राव"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
|
|
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
|
|
msgstr "ट्रेन्सक'डेड स्ट्रिमआव अडिअ' सेनेलनि अनजिमा"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
|
|
msgid "Audio filter"
|
|
msgstr "अडिअ' फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
|
|
msgid ""
|
|
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
|
|
"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
|
|
msgstr ""
|
|
"अडिअ' फिल्टारखौ अडिअ' स्ट्रिमआव बाहायगोन (अभारलेखौ बाहायनायनि उनाव)। नोंथाङा "
|
|
"फिल्टारनि कलन-आलादा खालामनाय लिस्टखौ हाबहोनो हायो।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
|
|
msgid "Subtitle encoder"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं एनक'डार"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
|
|
msgid ""
|
|
"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
|
|
"options)."
|
|
msgstr "बेयो दालाय-बिमुं एनक'डार मडुल जायखौ बाहायगोन (आरो बेजों थाफानाय उफ्रा)।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
|
|
msgid "Destination subtitle codec"
|
|
msgstr "थांखि दालाय-बिमुं codec"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
|
|
msgid "This is the subtitle codec that will be used."
|
|
msgstr "बेयो दालाय-बिमुं codec जायखौ बाहायगोन।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
|
|
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
|
|
"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
|
|
"subpicture modules."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो नोंथांखौ ट्रेन्सक'ड खालामखानाय भिडिअ' स्ट्रिमआव अभारले (\"दालाय-सावगारि\" मुङैबो "
|
|
"मोनथिजायो) खौ दाजाबदेरनो गनायथि होयो। फिल्टारजों दिहुनजानाय दालाय-सावगारिआ "
|
|
"भिडिअ'आव थोंजोङै अभारले खालामजागोन। नोंथाङा दालाय-सावगारि मडुलनि कमाजों आलादा "
|
|
"खालामजानाय लिस्टखौ थिक खालामनो हायो।"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
|
|
msgid "Number of threads"
|
|
msgstr "थ्रेडनि अनजिमा"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
|
|
msgid "Number of threads used for the transcoding."
|
|
msgstr "ट्रेन्सक'डिंनि थाखाय बाहायखानाय थ्रेडनि अनजिमा"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
|
|
msgid "High priority"
|
|
msgstr "गोबां गिबि खाबु"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
|
|
msgid ""
|
|
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
|
|
msgstr "उफ्रायारि एनक'डार थ्रेडखौ भिडिअ'नि सोलायै आउटपुट गिबि गोनांथिआव सालायो"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Picture pool size"
|
|
msgstr "सावगारि महरनि हानजा"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
|
|
msgid ""
|
|
"Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
|
|
"threads when threads > 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
|
|
msgid "Transcode"
|
|
msgstr "ट्रेन्सक'ड"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
|
|
msgid "Transcode stream output"
|
|
msgstr "ट्रेन्सक'ड स्ट्रिम आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
|
|
msgid "Overlays/Subtitles"
|
|
msgstr "अभारले/दालाय-बिमुं"
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
|
|
"This should take less than a few minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथांनि फन्ट केछखौ फिन बानायनाय समाव अननानै नेथ'।\n"
|
|
"बेयो से मिनिट निख्रुइबो समसिन सम लानांगौ।"
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
|
|
msgid "Monospace Font"
|
|
msgstr "म'न'स्पेस फन्ट"
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
|
|
msgid "Font family for the font you want to use"
|
|
msgstr "नोंथाङा बाहायनो लुबैनाय फन्टनि थाखाय फन्टनि नखर"
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
|
|
msgid "Font file for the font you want to use"
|
|
msgstr "नोंथाङा बाहायनो लुबैनाय फन्टनि थाखाय फन्ट फाइल"
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
|
|
msgid "Font size in pixels"
|
|
msgstr "पिक्सेलआव फन्ट महर"
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
|
|
"set to something different than 0 this option will override the relative "
|
|
"font size."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो फन्टनि डिफल्ट महर जायखौ भिडिअ'आव दिन्थिगोन। 0 निख्रुइ आलादायाव फजयोब्ला, बे "
|
|
"उफ्राया सोमोन्दोगोनां फन्ट महरखौ नेवसिगोन।"
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
|
|
msgid "Text opacity"
|
|
msgstr "फरा मोलेले"
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
|
|
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
|
|
msgstr ""
|
|
"फरानि (गोजोंनि उल्था) मोलेले जायखौ भिडिअ'आव दिन्थिगोन। 0 = गोजों, 255 = फुरायै मोलेले।"
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
|
|
msgid "Text default color"
|
|
msgstr "फरा डिफल्ट गाब"
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
|
|
msgid ""
|
|
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
|
|
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
|
|
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
|
|
"(red + green), #FFFFFF = white"
|
|
msgstr ""
|
|
"फरानि गाब जायखौ भिडिअ'आव दिन्थिगोन। बेयो मोनसे हेक्साडेसिमाल (जेरै- HTML गाब) "
|
|
"जानांगोन। गिबि मोननै सारआ गोजानि थाखाय जायो, बेनि उनाव सोमखोर, बेनि उनाव निला। "
|
|
"#000000 = गोसोम, #FF0000 = गोजा, #00FF00 = सोमखोर, #FFFF00 = गोमो (गोजा + "
|
|
"सोमखोर), #FFFFFF = गुफुर"
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
|
|
msgid "Relative font size"
|
|
msgstr "सोमोन्दोगोनां फन्ट महर"
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
|
|
msgid ""
|
|
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
|
|
"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो फन्टनि सोमोन्दोगोनां डिफल्ट महर जायखौ भिडिअ'आव दिन्थिगोन। आबुं फन्ट महरखौ "
|
|
"फजयोब्ला, सोमोन्दोगोनां महरखौ नेवसिगोन।"
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
|
|
msgid "Background opacity"
|
|
msgstr "सावगारिनि उनथिं थानाय मोलेले"
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "सावगारिनि उनथिं थानाय गाब"
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
|
|
msgid "Outline opacity"
|
|
msgstr "सिमा हांखो मोलेले"
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
|
|
msgid "Shadow opacity"
|
|
msgstr "सायख्लुम मोलेले"
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
|
|
msgid "Shadow color"
|
|
msgstr "सायख्लुम गाब"
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
|
|
msgid "Shadow angle"
|
|
msgstr "सायख्लुम खना"
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
|
|
msgid "Shadow distance"
|
|
msgstr "सायख्लुम जानथाय"
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text direction"
|
|
msgstr "फरानि जायगा"
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
|
|
msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
|
|
msgid "Use YUVP renderer"
|
|
msgstr "YUVP रेन्डारारखौ बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
|
|
msgid ""
|
|
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
|
|
"you want to encode into DVB subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो \"paletized YUV\" खौ बाहायनानै फन्टखौ दिन्थियो। नोंथाङा DVB दालाय-बिमुंआव "
|
|
"एनक'ड खालामनो लुबैयोब्ला बे उफ्राखौल' नांगौ।"
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
|
|
msgid "Thin"
|
|
msgstr "गोबा"
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
|
|
msgid "Thick"
|
|
msgstr "रोजा"
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left to right"
|
|
msgstr "आगसि निफ्राय आगदा सिम/बिजौ निफ्राय थालो सिम"
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right to left"
|
|
msgstr "आगदा निफ्राय आगसि सिम/थालो निफ्राय बिजौ सिम"
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
|
|
msgid "Text renderer"
|
|
msgstr "फरा रेन्डारार"
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
|
|
msgid "Freetype2 font renderer"
|
|
msgstr "Freetype2 फन्ट रेन्डारार"
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
|
|
msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
|
|
msgid "Speech synthesis for Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/svg.c:70
|
|
msgid "SVG template file"
|
|
msgstr "SVG टेमप्लेट फरा"
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/svg.c:71
|
|
msgid ""
|
|
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
|
|
msgstr "गावनोगाव स्ट्रिं सोलायहोनायनि थाखाय SVG टेमप्लेटखौ हमनानै फाइलनि जायगा"
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
|
|
msgid "Dummy font renderer"
|
|
msgstr "डामि फन्ट रेन्डारार"
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/chain.c:46
|
|
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
|
|
msgstr "भिडिअ' फिल्टार मडुलनि मोनसे जिनजिरिखौ बाहायनानै भिडिअ' फिल्टारिं"
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
|
|
#: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
|
|
#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
|
|
msgid "Conversions from "
|
|
msgstr "निफ्राय सोलायनाय"
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
|
|
msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/i420_nv12.c:163
|
|
msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
|
|
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
|
|
msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 सोलायनाय"
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
|
|
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
|
|
msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 सोलायनाय"
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
|
|
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
|
|
msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 सोलायनाय"
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
|
|
msgid "MMX conversions from "
|
|
msgstr "निफ्राय MMX सोलायनाय"
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
|
|
msgid "SSE2 conversions from "
|
|
msgstr "निफ्राय SSE2 सोलायनाय"
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
|
|
msgid "AltiVec conversions from "
|
|
msgstr "निफ्राय AltiVec सोलायनाय"
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/omxdl.c:36
|
|
msgid "OpenMAX DL image processing"
|
|
msgstr "OpenMAX DL मुसुखा प्रसेसिं"
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/rv32.c:46
|
|
msgid "RV32 conversion filter"
|
|
msgstr "RV32 सोलायनाय फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/swscale.c:58
|
|
msgid "Scaling mode"
|
|
msgstr "स्केलिं म'ड"
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/swscale.c:59
|
|
msgid "Scaling mode to use."
|
|
msgstr "बाहायनो थाखाय स्केलिं म'ड"
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/swscale.c:63
|
|
msgid "Fast bilinear"
|
|
msgstr "गोख्रै बिलिनियार"
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/swscale.c:63
|
|
msgid "Bilinear"
|
|
msgstr "बिलिनियार"
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/swscale.c:63
|
|
msgid "Bicubic (good quality)"
|
|
msgstr "मोननै घनक (मोजां गुनन)"
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/swscale.c:64
|
|
msgid "Experimental"
|
|
msgstr "आनजादलु"
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/swscale.c:64
|
|
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
|
|
msgstr "खाथिसिन न'सुंसे (गाज्रि गुन)"
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/swscale.c:65
|
|
msgid "Area"
|
|
msgstr "ओनसोल"
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/swscale.c:65
|
|
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
|
|
msgstr "लुमा मोननै घनक / क्र'मा मोननै थोंगोर"
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/swscale.c:65
|
|
msgid "Gauss"
|
|
msgstr "गौस"
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/swscale.c:66
|
|
msgid "SincR"
|
|
msgstr "SincR"
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/swscale.c:66
|
|
msgid "Lanczos"
|
|
msgstr "लेनस'स"
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/swscale.c:66
|
|
msgid "Bicubic spline"
|
|
msgstr "मोननै घनक स्प्लाइन"
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
|
|
msgid "Video scaling filter"
|
|
msgstr "भिडिअ' स्केलिं फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/swscale.c:70
|
|
msgid "Swscale"
|
|
msgstr "स'स्केल"
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/yuvp.c:48
|
|
msgid "YUVP converter"
|
|
msgstr "YUVP सोलायहोग्रा"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/adjust.c:77
|
|
msgid "Image properties filter"
|
|
msgstr "मुसुखा आखुथाय फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
|
|
msgid "Image adjust"
|
|
msgstr "मुसुखा गोरोबनाय"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/alphamask.c:41
|
|
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
|
|
msgstr "मुसुखानि आल्फा सेनेलखौ गोजों मास्क महरै बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/alphamask.c:43
|
|
msgid "Transparency mask"
|
|
msgstr "गोजों मास्क"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/alphamask.c:45
|
|
msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
|
|
msgstr "आल्फा गलाय-मोन्देर गोजों मास्क। मोनसे png आल्फा सेनेलखौ बाहायो।"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/alphamask.c:64
|
|
msgid "Alpha mask video filter"
|
|
msgstr "आल्फा मास्क भिडिअ' फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/alphamask.c:65
|
|
msgid "Alpha mask"
|
|
msgstr "आल्फा मास्क"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
|
|
msgid "Color scheme"
|
|
msgstr "गाब स्किम"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
|
|
msgid "Define the glasses' color scheme"
|
|
msgstr "ग्लासनि गाब स्किमखौ थि खालाम"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/anaglyph.c:71
|
|
msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
|
|
msgstr "3D सावगारिखौ एनाग्लिफ मुसुखा भिडिअ' फिल्टारआव सोलायहो"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
|
|
msgid "Window size"
|
|
msgstr "उइन्ड' महर"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
|
|
msgid "Number of frames (0 to 100)"
|
|
msgstr "फ्रेमनि अनजिमा (0 निफ्राय 100 सिम)"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
|
|
msgid "Softening value"
|
|
msgstr "बेसेनखौ गुरै खालामगासिनो दं"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/antiflicker.c:55
|
|
msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
|
|
msgstr "मिहि खालामनायनि थाखाय फ्रेमनि अनजिमा (0 निफ्राय 30 सिम)"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
|
|
msgid "antiflicker video filter"
|
|
msgstr "एन्टि-फ्लिकार भिडिअ' फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/antiflicker.c:68
|
|
msgid "antiflicker"
|
|
msgstr "एन्टि-फ्लिकार"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/ball.c:98
|
|
msgid "Ball color"
|
|
msgstr "बल गाब"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/ball.c:100
|
|
msgid "Edge visible"
|
|
msgstr "रुगुं नुथाव"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/ball.c:101
|
|
msgid "Set edge visibility."
|
|
msgstr "रुगुं नुथावखौ फज"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/ball.c:103
|
|
msgid "Ball speed"
|
|
msgstr "बल खारथाय"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/ball.c:104
|
|
msgid ""
|
|
"Set ball speed, the displacement value in "
|
|
"number of pixels by frame."
|
|
msgstr "बल खारथायखौ फज, फ्रेमजों पिक्सेलनि अनजिमायाव जायगा दोरोदनाय"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/ball.c:107
|
|
msgid "Ball size"
|
|
msgstr "बल महर"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/ball.c:108
|
|
msgid ""
|
|
"Set ball size giving its radius in number of "
|
|
"pixels"
|
|
msgstr "पिक्सेलनि अनजिमायाव सोखावखौ होनानै बल महरखौ फज"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/ball.c:111
|
|
msgid "Gradient threshold"
|
|
msgstr "ग्रेडियेन्ट सिमा"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/ball.c:112
|
|
msgid "Set gradient threshold for edge computation."
|
|
msgstr "रुगुं हिसाब खालामनायनि थाखाय ग्रेडियेन्ट सिमाखौ फज"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/ball.c:114
|
|
msgid "Augmented reality ball game"
|
|
msgstr "बांहोनाय थार बल खेला"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/ball.c:123
|
|
msgid "Ball video filter"
|
|
msgstr "बल भिडिअ' फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/ball.c:124
|
|
msgid "Ball"
|
|
msgstr "बल"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/blendbench.c:53
|
|
msgid "Number of time to blend"
|
|
msgstr "गलाय-मोन्देर खालामनो समनि अनजिमा"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/blendbench.c:54
|
|
msgid "The number of time the blend will be performed"
|
|
msgstr "गलाय-मोन्देरखौ मावफुंनो समनि अनजिमा"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/blendbench.c:56
|
|
msgid "Alpha of the blended image"
|
|
msgstr "गलाय-मोन्देर मुसुखानि आल्फा"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/blendbench.c:57
|
|
msgid "Alpha with which the blend image is blended"
|
|
msgstr "आल्फा जायजों गलाय-मोन्देर मुसुखाखौ गलाय-मोन्देर खालामनाय जायो"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/blendbench.c:59
|
|
msgid "Image to be blended onto"
|
|
msgstr "गलाय-मोन्देर अनटु जानो गोनां मुसुखा"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/blendbench.c:60
|
|
msgid "The image which will be used to blend onto"
|
|
msgstr "मुसुखा जायखौ गलाय-मोन्देर अनटुआव बाहायगोन"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/blendbench.c:62
|
|
msgid "Chroma for the base image"
|
|
msgstr "बिथा मुसुखानि थाखाय क्र'मा"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/blendbench.c:63
|
|
msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
|
|
msgstr "क्र'मा जेराव बिथा मुसुखाखौ ल'ड खालामगोन"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/blendbench.c:65
|
|
msgid "Image which will be blended"
|
|
msgstr "मुसुखाखौ गलाय-मोन्देर खालामगोन"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/blendbench.c:66
|
|
msgid "The image blended onto the base image"
|
|
msgstr "मुसुखाया बिथा मुसुखाखौ गलाय-मोन्देर अनटु खालामबाय"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/blendbench.c:68
|
|
msgid "Chroma for the blend image"
|
|
msgstr "गलाय-मोन्देर मुसुखानि थाखाय क्र'मा"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/blendbench.c:69
|
|
msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
|
|
msgstr "क्र'मा जेराव गलाय-मोन्देर मुसुखाखौ ल'ड खालामगोन"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/blendbench.c:75
|
|
msgid "Blending benchmark filter"
|
|
msgstr "गलाय-मोन्देर बेन्समार्क फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/blendbench.c:76
|
|
msgid "Blendbench"
|
|
msgstr "ब्लेन्ड-बेन्स"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/blendbench.c:81
|
|
msgid "Benchmarking"
|
|
msgstr "बेन्समार्किं"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/blendbench.c:87
|
|
msgid "Base image"
|
|
msgstr "बिथा मुसुखा"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/blendbench.c:93
|
|
msgid "Blend image"
|
|
msgstr "गलाय-मोन्देर मुसुखा"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/blend.cpp:44
|
|
msgid "Video pictures blending"
|
|
msgstr "भिडिअ' सावगारि गलाय-मोन्देर"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/bluescreen.c:38
|
|
msgid ""
|
|
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
|
|
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
|
|
"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
|
|
"default)."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो गोहोम गोग्लैयो, ओरैबादिबो मोनथिजायो- \"सोमखोर-स्क्रिन\" एबा \"क्र'मा साबि\"आ "
|
|
"सावगारिनि उनथिं थानायनि मजेइकनि सावगारिनि सिगांथिं थानाय मुसुखानि \"निला बाहागो"
|
|
"\"खौ गलाय मोन्देर खालामो (जेरै- बोथोरनि *अनुमान)। नोंथाङा गलाय-मोन्देरनि थाखाय \"साबि"
|
|
"\" गाबखौ बासिखनो हायो (डिफल्ट मथे निला)।"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
|
|
msgid "Bluescreen U value"
|
|
msgstr "निला-स्क्रिन U बेसेन"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
|
|
msgid ""
|
|
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
|
|
"Defaults to 120 for blue."
|
|
msgstr ""
|
|
"(YUV बेसेन) ब्लुस्क्रिन साबि गाबनि थाखाय \"U\" बेसेन। 0 निफ्राय 255 सिम। निलानि थाखाय "
|
|
"120 आव डिफल्ट।"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
|
|
msgid "Bluescreen V value"
|
|
msgstr "निला-स्क्रिन V बेसेन"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
|
|
msgid ""
|
|
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
|
|
"Defaults to 90 for blue."
|
|
msgstr ""
|
|
"(YUV बेसेन) ब्लुस्क्रिन साबि गाबनि थाखाय \"U\" बेसेन। 0 निफ्राय 255 सिम। निलानि थाखाय "
|
|
"90 आव डिफल्ट।"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
|
|
msgid "Bluescreen U tolerance"
|
|
msgstr "निला-स्क्रिन U ट'लारेन्स"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
|
|
msgid ""
|
|
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
|
|
"value between 10 and 20 seems sensible."
|
|
msgstr ""
|
|
"U समाननि थाखाय गाब सोलायनायाव ब्लुस्क्रिन ब्लेन्डारनि ट'लारेन्स। 0 आरो 20 नि गेजेरनि "
|
|
"मोनसे बेसेनखौ गेबें बादि नुयो।"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
|
|
msgid "Bluescreen V tolerance"
|
|
msgstr "निला-स्क्रिन V ट'लारेन्स"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/bluescreen.c:58
|
|
msgid ""
|
|
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
|
|
"value between 10 and 20 seems sensible."
|
|
msgstr ""
|
|
"V समाननि थाखाय गाब सोलायनायाव ब्लुस्क्रिन ब्लेन्डारनि ट'लारेन्स। 10 आरो 20 नि गेजेरनि "
|
|
"मोनसे बेसेनखौ गेबें बादि नुयो।"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
|
|
msgid "Bluescreen video filter"
|
|
msgstr "निला-स्क्रिन भिडिअ' फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
|
|
msgid "Bluescreen"
|
|
msgstr "निला-स्क्रिन"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/canvas.c:83
|
|
msgid "Output width"
|
|
msgstr "आउटपुट गुवार"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/canvas.c:85
|
|
msgid "Output (canvas) image width"
|
|
msgstr "आउटपुट (केनभास) मुसुखा गुवार"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/canvas.c:86
|
|
msgid "Output height"
|
|
msgstr "आउटपुट गोजौ"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/canvas.c:88
|
|
msgid "Output (canvas) image height"
|
|
msgstr "आउटपुट (केनभास) मुसुखा गोजौ"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/canvas.c:89
|
|
msgid "Output picture aspect ratio"
|
|
msgstr "आउटपुट सावगारि नुथाय रुजुथाय"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/canvas.c:91
|
|
msgid ""
|
|
"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
|
|
"have the same SAR as the input."
|
|
msgstr ""
|
|
"केनभासनि सावगारि नुथाय रुजुथायखौ फज। खोमोरोब्ला, केनभासहा इनपुट महरै एखे SAR थानाय "
|
|
"बादि नुयो।"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/canvas.c:93
|
|
msgid "Pad video"
|
|
msgstr "पेड भिडिअ'"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/canvas.c:95
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
|
|
"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
|
|
msgstr ""
|
|
"हाहोनाय खालामोब्ला, जखा सुनायनि उनाव केनभासआव गोरोब होनो थाखाय भिडिअ'खौ पेड "
|
|
"खालामगोन। नङाब्ला, जखा सुनायनि उनाव केनभासआव गोरोब होनो थाखाय भिडिअ'खौ क्रप "
|
|
"खालामगोन।"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/canvas.c:97
|
|
msgid "Automatically resize and pad a video"
|
|
msgstr "भिडिअ'खौ गावनो गाव महरै फिन महर हो आरो पेड खालाम"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/canvas.c:105
|
|
msgid "Canvas"
|
|
msgstr "केनभास"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/canvas.c:106
|
|
msgid "Canvas video filter"
|
|
msgstr "केनभास भिडिअ' फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/ci_filters.m:760
|
|
msgid "Use a specific Core Image Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/ci_filters.m:762
|
|
msgid ""
|
|
"Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/ci_filters.m:768
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mac OS X hardware video filters"
|
|
msgstr "भिडिअ' फिल्टारखौ गोबौ खालाम"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/colorthres.c:56
|
|
msgid ""
|
|
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
|
|
"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
|
|
"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
|
|
"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
|
|
msgstr ""
|
|
"बेनि एखे गाबखौ दोनगोन, गुबुनखौ ग्रेस्केल खालामगोन। बेयो मोनसे (HTML गाब बादि) "
|
|
"हेक्साडेसिमाल जानांगोन। गिबि मोननै सारआ गोजानि थाखाय, बेनि उनाव सोमखोर, बेनि उनाव "
|
|
"निला जागोन। #000000 = गोसोम, #FF0000 = गोजा, #00FF00 = सोमखोर, #FFFF00 = "
|
|
"गोमो (गोजा + सोमखोर), #FFFFFF = गुफुर"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/colorthres.c:60
|
|
msgid "Select one color in the video"
|
|
msgstr "भिडिअ'आव मोनसे गाबखौ सायख"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/colorthres.c:70
|
|
msgid "Color threshold filter"
|
|
msgstr "गाब सिमा फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/colorthres.c:80
|
|
msgid "Saturation threshold"
|
|
msgstr "बुंफबनाय सिमा"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/colorthres.c:82
|
|
msgid "Similarity threshold"
|
|
msgstr "एखे सिमा"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/croppadd.c:47
|
|
msgid "Pixels to crop from top"
|
|
msgstr "बिजौ निफ्राय क्रप खालामनो पिक्सेल"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/croppadd.c:49
|
|
msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
|
|
msgstr "मुसुखानि बिजौ निफ्राय क्रप खालामनो पिक्सेलनि अनजिमा"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/croppadd.c:50
|
|
msgid "Pixels to crop from bottom"
|
|
msgstr "थालो निफ्राय क्रप खालामनो पिक्सेल"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/croppadd.c:52
|
|
msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
|
|
msgstr "मुसुखानि थालो निफ्राय क्रप खालामनो पिक्सेलनि अनजिमा"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/croppadd.c:53
|
|
msgid "Pixels to crop from left"
|
|
msgstr "आगसि निफ्राय क्रप खालामनो पिक्सेल"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/croppadd.c:55
|
|
msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
|
|
msgstr "मुसुखानि आगसि निफ्राय क्रप खालामनो पिक्सेलनि अनजिमा"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/croppadd.c:56
|
|
msgid "Pixels to crop from right"
|
|
msgstr "आगदा निफ्राय क्रप खालामनो पिक्सेल"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/croppadd.c:58
|
|
msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
|
|
msgstr "मुसुखानि आगदा निफ्राय क्रप खालामनो पिक्सेलनि अनजिमा"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/croppadd.c:60
|
|
msgid "Pixels to padd to top"
|
|
msgstr "बिजौ निफ्राय पेड खालामनो पिक्सेल"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/croppadd.c:62
|
|
msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
|
|
msgstr "क्रप खालामनायनि उनाव मुसुखानि बिजौआव पेड खालामनो पिक्सेलनि अनजिमा"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/croppadd.c:63
|
|
msgid "Pixels to padd to bottom"
|
|
msgstr "थालोआव पेड खालामनो पिक्सेल"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/croppadd.c:65
|
|
msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
|
|
msgstr "क्रप खालामनायनि उनाव मुसुखानि थालोआव पेड खालामनो पिक्सेलनि अनजिमा"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/croppadd.c:66
|
|
msgid "Pixels to padd to left"
|
|
msgstr "आगसिआव पेड खालामनो पिक्सेल"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/croppadd.c:68
|
|
msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
|
|
msgstr "क्रप खालामनायनि उनाव मुसुखानि आगसिआव पेड खालामनो पिक्सेलनि अनजिमा"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/croppadd.c:69
|
|
msgid "Pixels to padd to right"
|
|
msgstr "आगदाआव पेड खालामनो पिक्सेल"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/croppadd.c:71
|
|
msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
|
|
msgstr "क्रप खालामनायनि उनाव मुसुखानि आगदाआव पेड खालामनो पिक्सेलनि अनजिमा"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/croppadd.c:79
|
|
msgid "Croppadd"
|
|
msgstr "क्रपपेड"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/croppadd.c:80
|
|
msgid "Video cropping filter"
|
|
msgstr "भिडिअ' क्रपिं फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/croppadd.c:97
|
|
msgid "Padd"
|
|
msgstr "पेड"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
|
|
msgid "Latest"
|
|
msgstr "बावैसोनि"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
|
|
msgid "AltLine"
|
|
msgstr "AltLine"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
|
|
msgid "Upconvert"
|
|
msgstr "आपकनभार्ट"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "खम"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "गेजेरनि"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "गोजौ"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
|
|
msgid "Streaming deinterlace mode"
|
|
msgstr "स्ट्रिमिं आलादा खालामनाय म'ड"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
|
|
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
|
|
msgstr "स्ट्रिमिंनि थाखाय बाहायनो आलादा खालामनाय खान्थि"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
|
|
msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
|
|
msgstr "4:2:0 इनपुटनि थाखाय फसफर क्र'मा म'ड"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
|
|
msgid ""
|
|
"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
|
|
"frame boundaries. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
|
|
"such as videos from a camcorder. \n"
|
|
"\n"
|
|
"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
|
|
"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
|
|
"\n"
|
|
"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
|
|
"(bright) field, too. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
|
|
"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
|
|
msgstr ""
|
|
"गाबनि थाखाय हेन्डेलिंखौ बैफोर आउटपुट फ्रेमआव बासिख जाय इनपुट फ्रेम सिमनायाव गोख्लैयो।\n"
|
|
"\n"
|
|
"गोदानथार: खालि गोदान (गोजों) फोथार निफ्रायल' क्र'माखौ ला। ज' खालामखानाय इनपुटनि "
|
|
"थाखाय मोजां, जेरै- मोनसे camcorder निफ्राय भिडिअ'।\n"
|
|
"\n"
|
|
"AltLine: बिजौ फोथार निफ्राय क्र'मा सारि 1, थालो निफ्राय सारि 2 खौ ला, बाइदि "
|
|
"बाइदि।\n"
|
|
"डिफल्ट, NTSC telecined इनपुट (एनिम DVDs, बाइदि बाइदि) नि थाखाय मोजां।\n"
|
|
"\n"
|
|
"गलाय-मोन्देर: गड़ इनपुट फोथार क्र'मा। गोदान (गोजों) फोथारनि थाखाय गाबखौबो बोखानो "
|
|
"हागौ।\n"
|
|
"\n"
|
|
"आप-कनभार्ट: 4:2:2 फरमेटआव आउटपुट (मोनफ्रोम फोथारनि थाखाय उदां क्र'मा)। साबसिन "
|
|
"दिन्थिफ्लानाय, नाथाय गोबां CPU आरो मेमरि बेन्डउइड नांगौ।"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
|
|
msgid "Phosphor old field dimmer strength"
|
|
msgstr "फसफ'र गोजाम फोथार मोले गोहो"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
|
|
msgid ""
|
|
"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
|
|
"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
|
|
"Default: Low."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो सोमखे फिल्टारनि गोहोखौ दबथायो जाय फसफ'र फ्रेमरेट डाब्लारआव गोजाम फोथारनि थाखाय "
|
|
"CRT TV फसफ'र सोरां जामनायखौ दिन्थिफ्लायो। डिफल्ट: खम।"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
|
|
msgid "Deinterlacing video filter"
|
|
msgstr "आलादा खालामनाय भिडिअ' फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/edgedetection.c:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edge detection video filter"
|
|
msgstr "खारथाय संना दिहुननाय भिडिअ' फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/edgedetection.c:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edge detection"
|
|
msgstr "फाइल सायखनाय"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/edgedetection.c:42
|
|
msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/erase.c:56
|
|
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
|
|
msgstr "मुसुखा मास्क। 50% निख्रुइ गेदेरसिन मोनसे आल्फा बेसेनजों पिक्सेलखौ खोमोरगोन।"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/erase.c:59
|
|
msgid "X coordinate of the mask."
|
|
msgstr "मास्कनि X क'अर्डिनेट"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/erase.c:61
|
|
msgid "Y coordinate of the mask."
|
|
msgstr "मास्कनि Y क'अर्डिनेट"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/erase.c:63
|
|
msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
|
|
msgstr "मोनसे सावगारिखौ मास्क महरै बाहायनानै भिडिअ'नि ओनसोलखौ बोखार"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/erase.c:68
|
|
msgid "Erase video filter"
|
|
msgstr "भिडिअ' फिल्टारखौ फुगार"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/erase.c:69
|
|
msgid "Erase"
|
|
msgstr "फुगार"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/extract.c:55
|
|
msgid "RGB component to extract"
|
|
msgstr "बख'नो थाखाय RGB थाफानाय-मुवा"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/extract.c:56
|
|
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
|
|
msgstr ""
|
|
"बख'नो थाखाय RGB थाफानाय-मुवा। गोजानि थाखाय 0, गोथांनि थाखाय 1 आरो निलानि थाखाय "
|
|
"2।"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/extract.c:67
|
|
msgid "Extract RGB component video filter"
|
|
msgstr "RGB थाफानाय-मुवा भिडिअ' फिल्टारखौ बख'"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/fps.c:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FPS conversion video filter"
|
|
msgstr "नुथाय भिडिअ' फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/fps.c:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FPS Converter"
|
|
msgstr "YUVP सोलायहोग्रा"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/freeze.c:78
|
|
msgid "Freezing interactive video filter"
|
|
msgstr "इन्टारएक्टिभ भिडिअ' फिल्टारखौ फ्रिज खालामगासिनो दं"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/freeze.c:79
|
|
msgid "Freeze"
|
|
msgstr "फ्रिज"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
|
|
msgid "Gaussian's std deviation"
|
|
msgstr "गौसियाननि std डेभियेसन"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
|
|
msgid ""
|
|
"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
|
|
"to 3*sigma away in any direction."
|
|
msgstr ""
|
|
"गौसियाननि थाखोमान डेभियेसन। नुसारैआ पिक्सेलखौ 3*सिगमासिम जेरावखि जाया दिकआव लाङो।"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
|
|
msgid "Add a blurring effect"
|
|
msgstr "नुसारै गोहोमखौ दाजाबदेर"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
|
|
msgid "Gaussian blur video filter"
|
|
msgstr "गौसियान नुसारै भिडिअ' फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
|
|
msgid "Gaussian Blur"
|
|
msgstr "गौसियान नुसारै"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/gradfun.c:51
|
|
msgid "Radius in pixels"
|
|
msgstr "पिक्सेलआव सोखाव"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/gradfun.c:55
|
|
msgid "Strength"
|
|
msgstr "गोहो"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/gradfun.c:56
|
|
msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
|
|
msgstr "पिक्सेलनि बेसेनखौ सुद्रायनो बाहायनाय गोहो"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/gradfun.c:59
|
|
msgid "Gradfun video filter"
|
|
msgstr "Gradfun भिडिअ' फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/gradfun.c:60
|
|
msgid "Gradfun"
|
|
msgstr "Gradfun"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/gradfun.c:61
|
|
msgid "Debanding algorithm"
|
|
msgstr "डिबेन्डिं एलग'रिडम"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/gradient.c:62
|
|
msgid "Distort mode"
|
|
msgstr "गाज्रि महर म'ड"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/gradient.c:63
|
|
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
|
|
msgstr "गाज्रि महर म'ड, \"ग्रेडियेन्ट\", \"रुगुं\" आरो \"हफ\" नि मोनसे।"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/gradient.c:65
|
|
msgid "Gradient image type"
|
|
msgstr "ग्रेडियेन्ट मुसुखा रोखोम"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/gradient.c:66
|
|
msgid ""
|
|
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
|
|
"keep colors."
|
|
msgstr ""
|
|
"ग्रेडियेन्ट मुसुखा रोखोम (0 एबा 1)। 0 आ मुसुखाखौ गुफुर खालामगोन, गुबुन फारसे 1 आ गाबखौ "
|
|
"दोनगोन।"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/gradient.c:69
|
|
msgid "Apply cartoon effect"
|
|
msgstr "कार्टुन गोहोमखौ बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/gradient.c:70
|
|
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
|
|
msgstr "कार्टुन गोहोमखौ बाहाय। बेयो खालि \"ग्रेडियेन्ट\" आरो \"रुगुं\"जोंल' बाहायजायो।"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/gradient.c:73
|
|
msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
|
|
msgstr "गाब ग्रेडियेन्ट एबा रुगुं संना दिहुननाय गोहोमखौ बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/gradient.c:81
|
|
msgid "Gradient video filter"
|
|
msgstr "ग्रेडियेन्ट भिडिअ' फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/grain.c:54
|
|
msgid "Variance of the gaussian noise"
|
|
msgstr "गौसियान दावरावनि जुदाथि"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/grain.c:58
|
|
msgid "Minimal period"
|
|
msgstr "खमसिम समफारि"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/grain.c:59
|
|
msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
|
|
msgstr "पिक्सेलआव दावराव ग्रेननि खमसिन समफारि"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/grain.c:60
|
|
msgid "Maximal period"
|
|
msgstr "बांसिन समफारि"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/grain.c:61
|
|
msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
|
|
msgstr "पिक्सेलआव दावराव ग्रेननि बांसिन समफारि"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/grain.c:64
|
|
msgid "Grain video filter"
|
|
msgstr "ग्रेन भिडिअ' फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/grain.c:65
|
|
msgid "Grain"
|
|
msgstr "ग्रेन"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/grain.c:66
|
|
msgid "Adds filtered gaussian noise"
|
|
msgstr "फिल्टार खालामखानाय गौसियान दावरावखौ दाजाबदेरो"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
|
|
msgid "Spatial luma strength (0-254)"
|
|
msgstr "स्पेशाल लुमा गोहो (0-254)"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
|
|
msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
|
|
msgstr "स्पेशाल क्र'मा गोहो (0-254)"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
|
|
msgid "Temporal luma strength (0-254)"
|
|
msgstr "दसेनि थाखाय लुमा गोहो (0-254)"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
|
|
msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
|
|
msgstr "दसेनि थाखाय क्र'मा गोहो (0-254)"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
|
|
msgid "HQ Denoiser 3D"
|
|
msgstr "HQ डिनइजार 3D"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
|
|
msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
|
|
msgstr "गोजौ गुननि HQ डिनइजार फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/invert.c:50
|
|
msgid "Invert video filter"
|
|
msgstr "भिडिअ' फिल्टारखौ उल्था खालाम"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/invert.c:51
|
|
msgid "Color inversion"
|
|
msgstr "गाब सोलायनाय"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/magnify.c:49
|
|
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
|
|
msgstr "इन्टारएक्टिभ भिडिअ' फिल्टारखौ फेदेर/जुम खालाम"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/magnify.c:50
|
|
msgid "Magnify"
|
|
msgstr "फेदेर"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/mirror.c:64
|
|
msgid "Mirror orientation"
|
|
msgstr "आयना अरियेन्टेसन"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/mirror.c:65
|
|
msgid ""
|
|
"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
|
|
"horizontal"
|
|
msgstr "आयना बोखावनायनि अरियेन्टेसनखौ थि खालामो। थोंगोर एबा समानथि जानो हायो"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/mirror.c:69
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "थोंगोर"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/mirror.c:69
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "समायथि"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/mirror.c:71
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "दिक"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/mirror.c:72
|
|
msgid "Direction of the mirroring"
|
|
msgstr "आयनानि दिक"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/mirror.c:75
|
|
msgid "Left to right/Top to bottom"
|
|
msgstr "आगसि निफ्राय आगदा सिम/बिजौ निफ्राय थालो सिम"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/mirror.c:75
|
|
msgid "Right to left/Bottom to top"
|
|
msgstr "आगदा निफ्राय आगसि सिम/थालो निफ्राय बिजौ सिम"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/mirror.c:80
|
|
msgid "Mirror video filter"
|
|
msgstr "आयना भिडिअ' फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/mirror.c:81
|
|
msgid "Mirror video"
|
|
msgstr "आयना भिडिअ'"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/mirror.c:82
|
|
msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
|
|
msgstr "मोननै एखे बाहागोआव भिडिअ'खौ बोखाव, जेरै- आयनायाव"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
|
|
msgid "Blur factor (1-127)"
|
|
msgstr "नुसारै फेक्टर (1-127)"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
|
|
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
|
|
msgstr "1 निफ्राय 127 सिम नुसारैनि दिग्रि"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/motionblur.c:61
|
|
msgid "Motion blur filter"
|
|
msgstr "खारथाय नुसारै फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
|
|
msgid "Motion detect video filter"
|
|
msgstr "खारथाय संना दिहुननाय भिडिअ' फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/oldmovie.c:179
|
|
msgid "Old movie effect video filter"
|
|
msgstr "गोजाम सावथुन गोहोम भिडिअ' फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/oldmovie.c:180
|
|
msgid "Old movie"
|
|
msgstr "गोजाम सावथुन"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
|
|
msgid "OpenCV face detection example filter"
|
|
msgstr "OpenCV मोखां संना दिहुननाय बिदिन्थि फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
|
|
msgid "OpenCV example"
|
|
msgstr "OpenCV बिदिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
|
|
msgid "Haar cascade filename"
|
|
msgstr "हार केसकेड फाइलमुं"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
|
|
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
|
|
msgstr "हार केसकेट बेखेवथिगोनां XML फाइलनि मुं"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
|
|
msgid "Use input chroma unaltered"
|
|
msgstr "इनपुट क्र'मा सोलायैखौ बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I420 - first plane is grayscale"
|
|
msgstr "I420 - गिबि समानआ ग्रेस्केल"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
|
|
msgid "RGB32"
|
|
msgstr "RGB32"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
|
|
msgid "Don't display any video"
|
|
msgstr "जायखि जाया भिडिअ'खौ दिन्थिफुंनो नाङा"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
|
|
msgid "Display the input video"
|
|
msgstr "इनपुट भिडिअ'खौ दिन्थिफुं"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
|
|
msgid "Display the processed video"
|
|
msgstr "प्रसेस खालामखानाय भिडिअ'खौ दिन्थिफुं"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
|
|
msgid "Show only errors"
|
|
msgstr "खालि गोरोन्थिखौल' दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
|
|
msgid "Show errors and warnings"
|
|
msgstr "गोरोन्थि आरो सांग्रांथिखौ दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
|
|
msgid "Show everything including debug messages"
|
|
msgstr "डेबाग खौरांखौ लाफानानै गासिखौबो दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
|
|
msgid "OpenCV video filter wrapper"
|
|
msgstr "OpenCV भिडिअ' फिल्टार रेपार"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
|
|
msgid "OpenCV"
|
|
msgstr "OpenCV"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
|
|
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
|
|
msgstr "स्केल फेक्टर (0.1-2.0)"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
|
|
"OpenCV filter"
|
|
msgstr ""
|
|
"सावगारिखौ इसिं OpenCV फिल्टारआव दैथाय हरनायनि सिगाङाव बेखौ ज'खा सुनो थाखाय बिबां"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
|
|
msgid "OpenCV filter chroma"
|
|
msgstr "OpenCV फिल्टार क्र'मा"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
|
|
msgid ""
|
|
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
|
|
msgstr ""
|
|
"सावगारिखौ इसिं OpenCV फिल्टारआव दैथाय हरनायनि सिगाङाव बेखौ सोलायहोनो थाखाय क्र'मा"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
|
|
msgid "Wrapper filter output"
|
|
msgstr "रेपार फिल्टार आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
|
|
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
|
|
msgstr "मबे (माबा दङब्ला) भिडिअ'खौ रेपार फिल्टारजों दिन्थिफुंनाय जायो बेखौ थि खालामो"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
|
|
msgid "OpenCV internal filter name"
|
|
msgstr "OpenCV इसिं फिल्टार मुं"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
|
|
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
|
|
msgstr "बाहायनो इसिं OpenCV प्लागिन फिल्टारनि मुं"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/posterize.c:62
|
|
msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
|
|
msgstr "पस्टाराइज लेभेल (गाबनि अनजिमाया बे बेसेननि घन)"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/posterize.c:68
|
|
msgid "Posterize video filter"
|
|
msgstr "भिडिअ' फिल्टारखौ पस्टाराइज खालाम"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/posterize.c:70
|
|
msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
|
|
msgstr "गाबनि अनजिमाखौ खमायनानै भिडिअ'खौ पस्टाराइज खालाम"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/postproc.c:71
|
|
msgid ""
|
|
"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
|
|
"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
|
|
"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
|
|
"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
|
|
msgstr ""
|
|
"पस्ट प्रसेसिंनि गुन। बाहाय जाथाव सिमासारिआ 0 (लोरबां खालामबाय) निफ्राय 6 (गोजौसिन) "
|
|
"सिम\n"
|
|
"गोजौसिन लेभेलनो गोबां CPU गोहोखौ नांगौ, नाथाय गोजौसिन गुन सावगारिखौ दिहुन।\n"
|
|
"डिफल्ट फिल्टार जिनजिरिजों, बेसेनआ गाहायनि फिल्टारआव मेप खालामो:\n"
|
|
"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/postproc.c:76
|
|
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
|
|
msgstr "FFmpeg उन प्रसेसिं फिल्टारनि जिनजिरि"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/postproc.c:85
|
|
msgid "Video post processing filter"
|
|
msgstr "फिल्टारखौ प्रसेस खालामनायाव भिडिअ' पस्ट"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/postproc.c:86
|
|
msgid "Postproc"
|
|
msgstr "Postproc"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/postproc.c:238
|
|
msgid "Lowest"
|
|
msgstr "गाहायसिन"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/postproc.c:241
|
|
msgid "Highest"
|
|
msgstr "गोजौसिन"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
|
|
msgid "Psychedelic video filter"
|
|
msgstr "साइकेडेलिक भिडिअ' फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
|
|
msgid "Number of puzzle rows"
|
|
msgstr "जेथोगोनां सारिनि अनजिमा"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
|
|
msgid "Number of puzzle columns"
|
|
msgstr "जेथोगोनां खाम्फानि अनजिमा"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:57
|
|
msgid "Game mode"
|
|
msgstr "खेला म'ड"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:58
|
|
msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
|
|
msgstr "जिगस' जेथोगोनां निफ्राय स्लाइडिं जेथोगोनां सिम खेला म'ड सोलायनायखौ सायख।"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:59
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr "सिमना"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:60
|
|
msgid "Unshuffled Border width."
|
|
msgstr "आनशाफ्लड सिमना गुवार"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:61
|
|
msgid "Small preview"
|
|
msgstr "फिसा गिबि नुथाय"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:62
|
|
msgid "Show small preview."
|
|
msgstr "फिसा गिबि नुथायखौ दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:63
|
|
msgid "Small preview size"
|
|
msgstr "फिसा गिबि नुथाय महर"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:64
|
|
msgid "Show small preview size (percent of source)."
|
|
msgstr "फिसा गिबि नुथाय महरखौ दिन्थि (फुंखानि जौखोन्दो)"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:65
|
|
msgid "Piece edge shape size"
|
|
msgstr "थुख्रा रुगुं दाथाय महर"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:66
|
|
msgid "Size of the curve along the piece's edge"
|
|
msgstr "थुख्रानि रुगुंजों खेंख्रानि महर"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:67
|
|
msgid "Auto shuffle"
|
|
msgstr "अट' शाफ्ल"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:68
|
|
msgid "Auto shuffle delay during game"
|
|
msgstr "खेलानि समाव अट' शाफ्ल गोबाव"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:69
|
|
msgid "Auto solve"
|
|
msgstr "हार्सिं समाधान खालामनाय"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:70
|
|
msgid "Auto solve delay during game"
|
|
msgstr "खेला समाव हार्सिं समाधान खालामनाय"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:71
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "फिदिंनाय"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:72
|
|
msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
|
|
msgstr "फिदिंनाय पेरामिटार: मोनसेबो नङा;180;90-270;आयना"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
|
|
msgid "jigsaw puzzle"
|
|
msgstr "जिगस' जेथोगोनां"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
|
|
msgid "sliding puzzle"
|
|
msgstr "स्लाइडिं जेथोगोनां"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
|
|
msgid "swap puzzle"
|
|
msgstr "स्वाप जेथोगोनां"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
|
|
msgid "exchange puzzle"
|
|
msgstr "सोलाय सोल' जेथोगोनां"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:77
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:77
|
|
msgid "0/180"
|
|
msgstr "0/180"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:77
|
|
msgid "0/90/180/270"
|
|
msgstr "0/90/180/270"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:77
|
|
msgid "0/90/180/270/mirror"
|
|
msgstr "0/90/180/270/आयना"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:85
|
|
msgid "Puzzle interactive game video filter"
|
|
msgstr "जेथोगोनां एन्टारएक्टिभ खेला भिडिअ' फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:86
|
|
msgid "Puzzle"
|
|
msgstr "जेथोगोनां"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/ripple.c:53
|
|
msgid "Ripple video filter"
|
|
msgstr "रिपल् भिडिअ' फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/ripple.c:54
|
|
msgid "Ripple"
|
|
msgstr "रिपल्"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/rotate.c:56
|
|
msgid "Angle in degrees"
|
|
msgstr "दिग्रिआव ख'ना"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/rotate.c:57
|
|
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
|
|
msgstr "दिग्रिआव ख'ना (0 निफ्राय 359 सिम)"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/rotate.c:58
|
|
msgid "Use motion sensors"
|
|
msgstr "मसन सेन्सरखौ बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/rotate.c:68
|
|
msgid "Rotate video filter"
|
|
msgstr "भिडिअ' फिल्टारखौ फिदिं"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "फिदिं"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/scene.c:59
|
|
msgid "Image format"
|
|
msgstr "मुसुखा फरमेट"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/scene.c:60
|
|
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
|
|
msgstr "आउटपुट मुसुखानि फरमेट (png, jpeg, ...)।"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/scene.c:63
|
|
msgid ""
|
|
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
|
|
"characteristics."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथाङा मुसुखा गुवारखौ जर खालामनो हायो। डिफल्टजों, (-1) VLC आ भिडिअ' आखुजों गोरोबगोन।"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/scene.c:68
|
|
msgid ""
|
|
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
|
|
"video characteristics."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथाङा मुसुखा गोजौखौ जर खालामनो हायो। डिफल्टजों, (-1) VLC आ भिडिअ' आखुजों गोरोबगोन।"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/scene.c:72
|
|
msgid "Recording ratio"
|
|
msgstr "रेकर्ड खालामनाय रुजुथाय"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/scene.c:73
|
|
msgid ""
|
|
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
|
|
msgstr ""
|
|
"रेकर्ड खालामनो मुसुखानि रुजुथाय। 3 नि ओंथिया जाबाय मोनथामनि गेजेराव मोनसे मुसुखाखौ रेकर्ड "
|
|
"खालामनाय जायो।"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/scene.c:76
|
|
msgid "Filename prefix"
|
|
msgstr "फाइलमुं प्रिफिक्स"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/scene.c:77
|
|
msgid ""
|
|
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
|
|
"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
|
|
msgstr ""
|
|
"आउटपुट मुसुखा फाइलमुंनि प्रिफिक्स। आउटपुट फाइलमुंहा \"prefixNUMBER.format\" फर्म थागोन "
|
|
"जदि सोलायना फजफिननाया थार नङा।"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/scene.c:81
|
|
msgid "Directory path prefix"
|
|
msgstr "डिरेक्टरि लामा प्रिफिक्स"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/scene.c:82
|
|
msgid ""
|
|
"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
|
|
"will be automatically saved in users homedir."
|
|
msgstr ""
|
|
"डिरेक्टरि लामा जेराव मुसुखा फाइलखौ थिना दोननांगोन। फजआखैब्ला मुसुखाखौ बाहायग्रा "
|
|
"ह'मडिरेक्टरिआव गावनो गाव महरै थिना दोनगोन।"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/scene.c:86
|
|
msgid "Always write to the same file"
|
|
msgstr "एखे फाइलआव अरायबो राइट खालाम"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/scene.c:87
|
|
msgid ""
|
|
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
|
|
"this case, the number is not appended to the filename."
|
|
msgstr ""
|
|
"मोनफा मुसुखायाव मोनसे फाइल सोरजिनायनि सोलायै एखे फाइलआव अरायबो राइट खालाम। बे "
|
|
"बुब्लिआव, नाम्बार (अनजिमा)खौ फाइलमुंआव फेहेरनाय जाया।"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/scene.c:91
|
|
msgid "Send your video to picture files"
|
|
msgstr "नोंथांनि भिडिअ'खौ सावगारि फाइलआव दैथाय हर"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/scene.c:95
|
|
msgid "Scene filter"
|
|
msgstr "नुथाय फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/scene.c:96
|
|
msgid "Scene video filter"
|
|
msgstr "नुथाय भिडिअ' फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/sepia.c:59
|
|
msgid "Sepia intensity"
|
|
msgstr "सेपिया रोजाथि"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/sepia.c:60
|
|
msgid "Intensity of sepia effect"
|
|
msgstr "सेपिया गोहोमनि रोजाथि"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/sepia.c:65
|
|
msgid "Sepia video filter"
|
|
msgstr "सेपिया भिडिअ' फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/sepia.c:67
|
|
msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
|
|
msgstr "सेपिया गोहोमखौ बाहायनानै वार्मार टनखौ भिडिअ'नो होयो"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/sharpen.c:48
|
|
msgid "Sharpen strength (0-2)"
|
|
msgstr "गोफार गोहो (0-2)"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/sharpen.c:49
|
|
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
|
|
msgstr "गोफार गोहोखौ फज, 0 आरो 2 नि गेजेराव। 0.05 आव डिफल्ट।"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/sharpen.c:61
|
|
msgid "Augment contrast between contours."
|
|
msgstr "सिमा हांनि गेजेराव कनट्रेस्टखौ बांहो"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/sharpen.c:68
|
|
msgid "Sharpen video filter"
|
|
msgstr "भिडिअ' फिल्टारखौ गोबौ खालाम"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/transform.c:49
|
|
msgid "Transform type"
|
|
msgstr "महर सोलायनाय रोखोम"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/transform.c:55
|
|
msgid "Transpose"
|
|
msgstr "जायगा सोलाय"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/transform.c:55
|
|
msgid "Anti-transpose"
|
|
msgstr "जायगा सोलायनाय-नङै"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/transform.c:58
|
|
msgid "Video transformation filter"
|
|
msgstr "भिडिअ' महर सोलायनाय फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/transform.c:59
|
|
msgid "Transformation"
|
|
msgstr "महर सोलायनाय"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/transform.c:60
|
|
msgid "Rotate or flip the video"
|
|
msgstr "भिडिअ'खौ फिदिं एबा फ्लिप खालाम"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/vhs.c:105
|
|
msgid "VHS movie effect video filter"
|
|
msgstr "VHS सावथुन गोहोम भिडिअ' फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/vhs.c:106
|
|
msgid "VHS movie"
|
|
msgstr "VHS सावथुन"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/wave.c:53
|
|
msgid "Wave video filter"
|
|
msgstr "दोहौ भिडिअ' फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/wave.c:54
|
|
msgid "Wave"
|
|
msgstr "दोहौ"
|
|
|
|
#: modules/video_output/aa.c:58
|
|
msgid "ASCII Art"
|
|
msgstr "ASCII आर्ट"
|
|
|
|
#: modules/video_output/aa.c:61
|
|
msgid "ASCII-art video output"
|
|
msgstr "ASCII-आर्ट भिडिअ' आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/video_output/android/window.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Android Window"
|
|
msgstr "एनड्र'इड नेटिभ उइन्ड'"
|
|
|
|
#: modules/video_output/android/window.c:51
|
|
msgid "Android native window"
|
|
msgstr "एनड्र'इड नेटिभ उइन्ड'"
|
|
|
|
#: modules/video_output/caca.c:57
|
|
msgid "Color ASCII art video output"
|
|
msgstr "गाब ASCII आर्ट भिडिअ' आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/video_output/caopengllayer.m:55
|
|
msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
|
|
msgstr "क'र एनिमेसन OpenGL थोरफो (मेक OS X)"
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:67
|
|
msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
|
|
msgstr "समनि गोलाव जायनि उनाव जों हमनानै लायोदि जेबो सिन गैया।"
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:69
|
|
msgid ""
|
|
"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
|
|
"After this delay we black out the video."
|
|
msgstr ""
|
|
"समनि गोलाव जायनि उनाव जों हमनानै लायोदि जेबो सिन गैया\n"
|
|
"बे गोलावनि उनाव, जों भिडिअ'खौ गोसोम खालामो।"
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:73
|
|
msgid "Active Format Descriptor value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aspect Ratio of the source picture"
|
|
msgstr "मजेइक सावगारिनि गोजों"
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:78
|
|
msgid "Active Format Descriptor line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:79
|
|
msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:81
|
|
msgid "Picture to display on input signal loss."
|
|
msgstr "इनपुट सिन खहायाव दिन्थिफुंनो सावगारि"
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:84
|
|
msgid "Output card"
|
|
msgstr "आउटपुट कार्ड"
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:86
|
|
msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
|
|
msgstr "गोबां दङब्ला DeckLink आउटपुट। कार्डखौ 0 निफ्राय नाम्बार होनाय जायो"
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:89
|
|
msgid "Desired output mode"
|
|
msgstr "लुबैखानाय आउटपुट म'ड"
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
|
|
"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"DeckLink आउटपुटनि थाखाय लुबैनाय आउटपुट म'ड। बे बेसेनआ फरा फर्मआव FOURCC क'ड जानांगोन, "
|
|
"जेरै- \"ntsc\"।"
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:97
|
|
msgid "Audio connection for DeckLink output."
|
|
msgstr "डेकलिंक आउटपुटनि थाखाय अडिअ' फोनांजाब"
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:102
|
|
msgid ""
|
|
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
|
|
msgstr ""
|
|
"DeckLink आउटपुटनि थाखाय (hertz आव) अडिअ' नमुना रेट। 0 आ अडिअ' आउटपुटखौ लोरबां "
|
|
"खालामो।"
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
|
|
"disables audio output."
|
|
msgstr ""
|
|
"DeckLink आउटपुटनि थाखाय आउटपुट सेनेलनि अनजिमा। 2, 8 एबा 16 जाथारनांगोन। 0 आ अडिअ' "
|
|
"आउटपुटखौ लोरबां खालामो।"
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:112
|
|
msgid "Video connection for DeckLink output."
|
|
msgstr "डेकलिंक आउटपुटनि थाखाय भिडिअ' फोनांजाब"
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:116
|
|
msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
|
|
msgstr "भिडिअ' फ्रेमनि थाखाय पिक्सेल मोनफा 10 बिटखौ बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:234
|
|
msgid "DecklinkOutput"
|
|
msgstr "डेकलिंक आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:235
|
|
msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
|
|
msgstr "ब्लेकमेजिक SDI कार्डआव लिरनो आउटपुट मडुल"
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DeckLink General Options"
|
|
msgstr "डेकलिंक सरासनस्रा उफ्रा"
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DeckLink Video Output module"
|
|
msgstr "डेकलिंक भिडिअ' आउटपुट मडुल"
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DeckLink Video Options"
|
|
msgstr "डेकलिंक भिडिअ' उफ्रा"
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DeckLink Audio Output module"
|
|
msgstr "डेकलिंक अडिअ' आउटपुट मडुल"
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DeckLink Audio Options"
|
|
msgstr "डेकलिंक अडिअ' उफ्रा"
|
|
|
|
#: modules/video_output/drawable.c:34
|
|
msgid "Window handle (HWND)"
|
|
msgstr "उइन्ड' हेन्डेल (HWND)"
|
|
|
|
#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
|
|
msgid ""
|
|
"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
|
|
"will be created."
|
|
msgstr ""
|
|
"भिडिअ'आ बे आगु-थाखानाय उइन्ड'आव अरजाब होगोन। लाथिख'ब्ला मोनसे गोदान उइन्ड'खौ "
|
|
"सोरजिगोन।"
|
|
|
|
#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
|
|
msgid "Drawable"
|
|
msgstr "आखिनो हाथाव"
|
|
|
|
#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
|
|
msgid "Embedded window video"
|
|
msgstr "अरजाब होखानाय उइन्ड' भिडिअ'"
|
|
|
|
#: modules/video_output/fb.c:56
|
|
msgid "Framebuffer device"
|
|
msgstr "फ्रेमबाफार डिभाइस"
|
|
|
|
#: modules/video_output/fb.c:58
|
|
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
|
|
msgstr "रेन्डारिंनि थाखाय बाहायनो थाखाय फ्रेमबाफार डिभाइस (सरासनस्रायै /dev/fb0)।"
|
|
|
|
#: modules/video_output/fb.c:60
|
|
msgid "Run fb on current tty"
|
|
msgstr "fb खौ दानि tty आव सालाय"
|
|
|
|
#: modules/video_output/fb.c:62
|
|
msgid ""
|
|
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
|
|
"handling with caution)"
|
|
msgstr ""
|
|
"फ्रेमबाफारखौ दानि TTY डिभाइसआव सालाय (डिफल्ट हाहोनाय खालामबाय)। (सांग्राङै tty "
|
|
"हेन्डेलिंखौ लोरबां खालाम)"
|
|
|
|
#: modules/video_output/fb.c:65
|
|
msgid "Framebuffer resolution to use"
|
|
msgstr "बाहायनो फ्रेम-बाफार रिज'लुसन"
|
|
|
|
#: modules/video_output/fb.c:67
|
|
msgid ""
|
|
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
|
|
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
|
|
msgstr ""
|
|
"फ्रेमबाफारनि थाखाय रिज'लुसनखौ सायख। दासान्दि बेयो बेसेन 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, "
|
|
"4=अट' (डिफल्ट 4=अट') खौ हेफाजाब खालामो"
|
|
|
|
#: modules/video_output/fb.c:70
|
|
msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
|
|
msgstr "फ्रेमबाफारआ hw खारथाय बांनायखौ बाहायो"
|
|
|
|
#: modules/video_output/fb.c:71
|
|
msgid "Disable for double buffering in software."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/fb.c:73
|
|
msgid "Image format (default RGB)"
|
|
msgstr "मुसुखा फरमेट (डिफल्ट RGB)"
|
|
|
|
#: modules/video_output/fb.c:74
|
|
msgid ""
|
|
"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
|
|
"has no way to report its chroma."
|
|
msgstr ""
|
|
"क्र'मा fourcc आ फ्रेमबाफारजों बाहायजायो। डिफल्टआ RGB मानोना fb डिभाइसहा बेनि "
|
|
"क्र'मखौ रिपर्ट खालामनो जेबो राहा गैया।"
|
|
|
|
#: modules/video_output/fb.c:92
|
|
msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
|
|
msgstr "GNU/Linux फ्रेमबाफार भिडिअ' आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/video_output/glx.c:261
|
|
msgid "GLX"
|
|
msgstr "GLX"
|
|
|
|
#: modules/video_output/glx.c:262
|
|
msgid "GLX extension for OpenGL"
|
|
msgstr "OpenGL नि थाखाय GLX फेहेरनाय"
|
|
|
|
#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
|
|
msgid "Enable a workaround for T23"
|
|
msgstr "T23 नि थाखाय वार्क-एराउन्डखौ हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#: modules/video_output/kva.c:52
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
|
|
"size is equal to or smaller than the movie size."
|
|
msgstr ""
|
|
"बे उफ्राखौ हाहोनाय खालाम जदि डायेग'नेल स्ट्रिपखौ दिन्थिफुंनाय जायो जेब्ला उइन्ड' महरआ "
|
|
"सावथुन महरजों समान एबा फिसासिन जायो।"
|
|
|
|
#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
|
|
msgid "Video mode"
|
|
msgstr "भिडिअ' म'ड"
|
|
|
|
#: modules/video_output/kva.c:57
|
|
msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
|
|
msgstr "KVA जों बाहायजानो गोनां मोनसे मोजां भिडिअ' म'डखौ सायख"
|
|
|
|
#: modules/video_output/kva.c:62
|
|
msgid "SNAP"
|
|
msgstr "SNAP"
|
|
|
|
#: modules/video_output/kva.c:62
|
|
msgid "WarpOverlay!"
|
|
msgstr "WarpOverlay!"
|
|
|
|
#: modules/video_output/kva.c:62
|
|
msgid "VMAN"
|
|
msgstr "VMAN"
|
|
|
|
#: modules/video_output/kva.c:62
|
|
msgid "DIVE"
|
|
msgstr "DIVE"
|
|
|
|
#: modules/video_output/kva.c:72
|
|
msgid "K Video Acceleration video output"
|
|
msgstr "K भिडिअ' खारथाय बांनाय भिडिअ' आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/video_output/macosx.m:75
|
|
msgid "Mac OS X OpenGL video output"
|
|
msgstr "मेक OS X OpenGL भिडिअ' आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/video_output/opengl/display.c:40
|
|
msgid "OpenGL extension"
|
|
msgstr "OpenGL फेहेरनाय"
|
|
|
|
#: modules/video_output/opengl/display.c:41
|
|
msgid "OpenGL ES 2 extension"
|
|
msgstr "OpenGL ES 2 फेहेरनाय"
|
|
|
|
#: modules/video_output/opengl/display.c:43
|
|
msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
|
|
msgstr "फेहेरनाय जायजों गेवनाय ग्राफिक्स बिजाब बाख्रि (OpenGL) खौ बाहायो"
|
|
|
|
#: modules/video_output/opengl/display.c:49
|
|
msgid "OpenGL ES2"
|
|
msgstr "OpenGL ES2"
|
|
|
|
#: modules/video_output/opengl/display.c:50
|
|
msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
|
|
msgstr "अरजाब होखानाय सिस्टेम 2 भिडिअ' आउटपुटनि थाखाय OpenGL"
|
|
|
|
#: modules/video_output/opengl/display.c:61
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
#: modules/video_output/opengl/display.c:62
|
|
msgid "OpenGL video output"
|
|
msgstr "OpenGL भिडिअ' आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/video_output/opengl/egl.c:438
|
|
msgid "EGL"
|
|
msgstr "EGL"
|
|
|
|
#: modules/video_output/opengl/egl.c:439
|
|
msgid "EGL extension for OpenGL"
|
|
msgstr "OpenGL नि थाखाय EGL फेहेरनाय"
|
|
|
|
#: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:61
|
|
msgid "Open GL/GLES hardware converter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:63
|
|
msgid "Force a \"glconv\" module."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
|
|
msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
|
|
msgstr "डेस्कटप म'डआ नोंथांखौ भिडिअ'खौ डेस्कटपआव दिन्थिफुंनो गनायथि होयो"
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
|
|
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
|
|
msgid "Use hardware blending support"
|
|
msgstr "हार्डबेयार गलाय-मोन्देर हेफाजाबखौ बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
|
|
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
|
|
msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं गलाय-मोन्देरनि थाखाय हार्डवेयार खारथाय बांनायखौ बाहायनो नाजा।"
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
|
|
msgid "Pixel Shader"
|
|
msgstr "पिक्सेल शेडार"
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
|
|
msgid "Choose a pixel shader to apply."
|
|
msgstr "बाहायनो पिक्सेल शेडारखौ बासिख"
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
|
|
msgid "Path to HLSL file"
|
|
msgstr "HLSL फाइलआव लामा"
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
|
|
msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
|
|
msgstr "मोनसेल' पिक्सेल शेडार गोनां HLSL फाइलआव लामा।"
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
|
|
msgid "HLSL File"
|
|
msgstr "HLSL फाइल"
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
|
|
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
|
|
msgstr "उइन्ड'स भिस्टा आरो उननि बिसाननि थाखाय थिनखानाय भिडिअ' भिडिअ'"
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Direct3D9 video output"
|
|
msgstr "थोंजों3D भिडिअ' आउटपुट "
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
|
|
msgstr "उइन्ड'स भिस्टा आरो उननि बिसाननि थाखाय थिनखानाय भिडिअ' भिडिअ'"
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Direct3D11 video output"
|
|
msgstr "थोंजों3D भिडिअ' आउटपुट "
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
|
|
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
|
|
msgstr "हार्डवेयार YUV->RGB सोलायनायखौ बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
|
|
msgid ""
|
|
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
|
|
"doesn't have any effect when using overlays."
|
|
msgstr ""
|
|
"YUV->RGB सोलायहोनायनि थाखाय हार्डवेयार खारथाय बांनायखौ बाहायनो नाजा। बे उफ्राहा "
|
|
"अभारलेखौ बाहायनाय समाव जेबो गोहोम गैया।"
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
|
|
msgid "Overlay video output"
|
|
msgstr "अभारले भिडिअ' आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
|
|
msgid ""
|
|
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
|
|
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
|
|
msgstr ""
|
|
"अभारलेआ नोंथांनि भिडिअ' कार्डनि हार्डवेयार खारथाय बांनाय गोहो (भिडिअ'खौ थोंजोङै होनो "
|
|
"हानाय गोहो)। VLC आ डिफल्टजों बेखौ बाहायनो नाजागोन।"
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
|
|
msgid "Use video buffers in system memory"
|
|
msgstr "भिडिअ' बाफारखौ सिस्टेम मेमरिआव बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
|
|
msgid ""
|
|
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
|
|
"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
|
|
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
|
|
"doesn't have any effect when using overlays."
|
|
msgstr ""
|
|
"भिडिअ' मेमरिनि सोलायै सिस्टेम मेमरिआव भिडिअ' बाफारखौ सोरजि। सरासनस्रायै भिडिअ' "
|
|
"मेमरिया गोबां हार्डवेयार खारथाय बांनाय निफ्राय गोरोबहोनो गनायथि होनायखौ थिननाय "
|
|
"जाया (जेरै- रिस्केलिं एबा YUV->RGB सोलायहोनाय)। अभारलेखौ बाहायबाय थानाय समाव बे "
|
|
"उफ्राहा जेबो गोहोम थाया।"
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
|
|
msgid "Use triple buffering for overlays"
|
|
msgstr "अभारलेनि थाखाय थामगुन बाफारिंखौ बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
|
|
msgid ""
|
|
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
|
|
"better video quality (no flickering)."
|
|
msgstr ""
|
|
"YUV अभारलेखौ बाहायनाय समाव फानथाम बाफारिंखौ बाहायनो नाजा। बेनि जाउनाव जोबोद "
|
|
"साबसिन भिडिअ' गुन जायो (जेबो फ्लिकारिं गैया)।"
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
|
|
msgid "Name of desired display device"
|
|
msgstr "लुबैखानाय दिन्थिफुंनाय डिभाइसनि अनजिमा"
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
|
|
msgid ""
|
|
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
|
|
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
|
|
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"गोबां मनिटर बाइजोमहरआव, नोंथाङा दिन्थिफुंनायनि उइन्ड'स डिभाइस मुंखौ थिक खालामनो हायो "
|
|
"जेराव नोंथाङा भिडिअ' उइन्ड'खौ खेवनो लुबैयो। बिदिन्थि महरै, \"\\\\.\\DISPLAY1\" एबा "
|
|
"\"\\\\.\\DISPLAY2\"."
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
|
|
msgid ""
|
|
"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
|
|
"interface"
|
|
msgstr "उइन्ड'स XPनि थाखाय थिननाय भिडिअ' आउटपुट। भिस्टानि Aero इन्टारफेसजों गोरोबै"
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
|
|
msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
|
|
msgstr "थोंजोंX (DirectDraw) भिडिअ' आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
msgstr "वालपेपार"
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenGL video output for Windows"
|
|
msgstr "OpenGL भिडिअ' आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
|
|
msgid "Windows GDI video output"
|
|
msgstr "उइन्ड'स GDI भिडिअ' आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/wgl.c:42
|
|
msgid "GPU affinity"
|
|
msgstr "GPU गोरोबथि"
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/wgl.c:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WGL extension for OpenGL"
|
|
msgstr "OpenGL नि थाखाय EGL फेहेरनाय"
|
|
|
|
#: modules/video_output/vdummy.c:36
|
|
msgid "Dummy image chroma format"
|
|
msgstr "डामि मुसुखा क्र'मा फरमेट"
|
|
|
|
#: modules/video_output/vdummy.c:38
|
|
msgid ""
|
|
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
|
|
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
|
|
msgstr ""
|
|
"जोबोद गोहोम मावफुंनायखौ बाहायनानै मावफुंनायखौ जौगाहोनायनि सोलायै जरखा क्र'मा फरमेटनि "
|
|
"हेफाजाबजों मुसुखा सोरजिनो डामि भिडिअ' आउटपुटखौ जर खालाम "
|
|
|
|
#: modules/video_output/vdummy.c:48
|
|
msgid "Dummy video output"
|
|
msgstr "डामि भिडिअ' आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/video_output/vdummy.c:58
|
|
msgid "Statistics video output"
|
|
msgstr "अनजिमा सानथाय भिडिअ' आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/video_output/vmem.c:43
|
|
msgid "Video memory buffer width."
|
|
msgstr "भिडिअ' मेमरि बाफार गुवार"
|
|
|
|
#: modules/video_output/vmem.c:46
|
|
msgid "Video memory buffer height."
|
|
msgstr "भिडिअ' मेमरि बाफार गोजौ"
|
|
|
|
#: modules/video_output/vmem.c:49
|
|
msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
|
|
msgstr "बाइट्सआव भिडिअ' मेमरि बाफार पिच"
|
|
|
|
#: modules/video_output/vmem.c:51
|
|
msgid "Chroma"
|
|
msgstr "क्र'मा"
|
|
|
|
#: modules/video_output/vmem.c:52
|
|
msgid ""
|
|
"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
|
|
msgstr "मोनसे 4-हांखो स्ट्रिं महरै मेमरि मुसुखानि थाखाय आउटपुट क्र'मा, जेरै- \"RV32\"।"
|
|
|
|
#: modules/video_output/vmem.c:59
|
|
msgid "Video memory output"
|
|
msgstr "भिडिअ' मेमरि आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/video_output/vmem.c:60
|
|
msgid "Video memory"
|
|
msgstr "भिडिअ' मेमरि"
|
|
|
|
#: modules/video_output/wayland/shell.c:405
|
|
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wayland display"
|
|
msgstr "X11 दिन्थिफुंनाय"
|
|
|
|
#: modules/video_output/wayland/shell.c:407
|
|
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
|
|
"display will be used."
|
|
msgstr "बे X11 दिन्थिफुंनायजों भिडिअ'खौ होगोन। लांदांब्ला डिफल्ट दिन्थिफुंनायखौ बाहायगोन।"
|
|
|
|
#: modules/video_output/wayland/shell.c:411
|
|
msgid "WL shell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/wayland/shell.c:412
|
|
msgid "Wayland shell surface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/wayland/shm.c:508
|
|
msgid "WL SHM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/wayland/shm.c:509
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wayland shared memory video output"
|
|
msgstr "ग्रेस्केल भिडिअ' आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
|
|
msgid "XDG shell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
|
|
msgid "XDG shell surface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
|
|
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
|
|
#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
|
|
#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
|
|
#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
|
|
#: modules/video_output/xcb/window.c:433
|
|
msgctxt "ASCII"
|
|
msgid "VLC media player"
|
|
msgstr "VLC मेडिया प्लेयार"
|
|
|
|
#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
|
|
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
|
|
#: modules/video_output/xcb/window.c:438
|
|
msgctxt "ASCII"
|
|
msgid "VLC"
|
|
msgstr "VLC"
|
|
|
|
#: modules/video_output/xcb/window.c:467
|
|
msgid "VLC"
|
|
msgstr "VLC"
|
|
|
|
#: modules/video_output/xcb/window.c:700
|
|
msgid "X11 display"
|
|
msgstr "X11 दिन्थिफुंनाय"
|
|
|
|
#: modules/video_output/xcb/window.c:702
|
|
msgid ""
|
|
"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
|
|
"will be used."
|
|
msgstr "बे X11 दिन्थिफुंनायजों भिडिअ'खौ होगोन। लांदांब्ला डिफल्ट दिन्थिफुंनायखौ बाहायगोन।"
|
|
|
|
#: modules/video_output/xcb/window.c:705
|
|
msgid "X11 window ID"
|
|
msgstr "X11 उइन्ड' ID"
|
|
|
|
#: modules/video_output/xcb/window.c:714
|
|
msgid "X window"
|
|
msgstr "X उइन्ड'"
|
|
|
|
#: modules/video_output/xcb/window.c:715
|
|
msgid "X11 video window (XCB)"
|
|
msgstr "X11 भिडिअ' उइन्ड' (XCB)"
|
|
|
|
#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
|
|
msgid "X11"
|
|
msgstr "X11"
|
|
|
|
#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
|
|
msgid "X11 video output (XCB)"
|
|
msgstr "X11 भिडिअ' आउटपुट(XCB) "
|
|
|
|
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
|
|
msgid "XVideo adaptor number"
|
|
msgstr "Xभिडिअ' एडाप्ट'र नाम्बार"
|
|
|
|
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
|
|
msgid ""
|
|
"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
|
|
"functional adaptor."
|
|
msgstr ""
|
|
"बाहायनो Xभिडिअ' हार्डबेयार एडाप्ट'। डिफल्टजों, VLC आ गिबियाव खामानि मावफुंनाय "
|
|
"एडाप्ट'रखौ बाहायगोन।"
|
|
|
|
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
|
|
msgid "XVideo format id"
|
|
msgstr "Xभिडिअ' फरमेट id"
|
|
|
|
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
|
|
msgid ""
|
|
"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
|
|
"match for the video being played."
|
|
msgstr ""
|
|
"बाहायनो Xभिडिअ' मुसुखा फरमेट id। डिफल्टजों, VLC आ दामबाय थानाय भिडिअ'नि थाखाय "
|
|
"साबसिन गोरोबनायखौ बाहायनो नाजागोन।"
|
|
|
|
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
|
|
msgid "XVideo"
|
|
msgstr "XVideo"
|
|
|
|
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
|
|
msgid "XVideo output (XCB)"
|
|
msgstr "Xभिडिअ' आउटपुट (XCB)"
|
|
|
|
#: modules/video_output/yuv.c:41
|
|
msgid "device, fifo or filename"
|
|
msgstr "डिभाइस, फिफ' एबा फाइलमुं"
|
|
|
|
#: modules/video_output/yuv.c:42
|
|
msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
|
|
msgstr "yuv फ्रेमखौ लिरनो डिभाइस, फिफ' एबा फाइलमुं"
|
|
|
|
#: modules/video_output/yuv.c:44
|
|
msgid "Chroma used"
|
|
msgstr "क्र'मा बाहायबाय"
|
|
|
|
#: modules/video_output/yuv.c:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Force use of a specific chroma for output."
|
|
msgstr "आउटपुटनि थाखाय जरखा क्र'मानि बाहायथिखौ जर हो। डिफल्टआ I420।"
|
|
|
|
#: modules/video_output/yuv.c:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
|
|
msgstr "WAVE हेडार दाजाबदेर"
|
|
|
|
#: modules/video_output/yuv.c:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
|
|
"requires YV12/I420 fourcc."
|
|
msgstr ""
|
|
"YUV4MPEG2 हेडारआ mplayer yuv भिडिअ' आउटपुटजों गोरोबो आरो बेनो YV12/I420 fourcc "
|
|
"नांगौ। डिफल्टजों vlc आ आउटपुट थांखियाव सावगारि फ्रेमनि fourcc खौ राइट खालामो।"
|
|
|
|
#: modules/video_output/yuv.c:58
|
|
msgid "YUV output"
|
|
msgstr "YUV आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/video_output/yuv.c:59
|
|
msgid "YUV video output"
|
|
msgstr "YUV भिडिअ' आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/clone.c:40
|
|
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
|
|
msgstr "भिडिअ' उइन्ड'नि अनजिमा जेराव भिडिअ'खौ क्ल'न खालामनो।"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/clone.c:43
|
|
msgid "Video output modules"
|
|
msgstr "भिडिअ' आउटपुट मडुल"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/clone.c:44
|
|
msgid ""
|
|
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
|
|
"separated list of modules."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथाङा क्ल'ननि थाखाय जरखा भिडिअ' आउटपुट मडुलखौ बाहायनो हायो। मडुलनि कमा-आलादा "
|
|
"खालाम लिस्टखौ बाहाय।"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/clone.c:47
|
|
msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
|
|
msgstr "नोंथांनि भिडिअ'खौ गोबां उइन्ड'स आरो/एबा भिडिअ' आउटपुट मडुलआव डुप्लिकेट खालाम"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/clone.c:55
|
|
msgid "Clone video filter"
|
|
msgstr "क्ल'न भिडिअ' फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
|
|
msgid ""
|
|
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
|
|
msgstr "समानथि भिडिअ' उइन्ड'सनि अनजिमाखौ सायख जेराव भिडिअ'खौ बोखावयो"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
|
|
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
|
|
msgstr "थोंगोर भिडिअ' उइन्ड'सनि अनजिमाखौ सायख जेराव भिडिअ'खौ बोखावयो"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
|
|
msgid "Active windows"
|
|
msgstr "उइन्ड'खौ मावथि खालाम"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
|
|
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
|
|
msgstr "मावथि उइन्ड'सनि कमा-आलादा खालामनाय लिस्ट, गासैआव डिफल्ट"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
|
|
msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
|
|
msgstr "स्क्रिननि बेरायाव दिन्थिफुंनो थाखाय भिडिअ'खौ गोबां उइन्ड'आव बोखाव"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
|
|
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
|
|
msgstr "पेन'रामिक्स: अभारलेप भिडिअ' फिल्टारजों बेरा"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
|
|
msgid "Panoramix"
|
|
msgstr "पेन'रामिक्स"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
|
|
msgid "length of the overlapping area (in %)"
|
|
msgstr "अभारलेपिं ओनसोलनि गोलाव (% आव)"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
|
|
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
|
|
msgstr "गलाय-मोन्देर ओनसोलनि गोलावखौ जौखोन्दोआव सायख"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
|
|
msgid "height of the overlapping area (in %)"
|
|
msgstr "अभारलेपिं ओनसोलनि गोजौ (% आव)"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
|
|
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
|
|
msgstr "गलाय-मोन्देर ओनसोलनि गोजौखौ जौखोन्दोआव सायख (2x2 वालनि बुब्लि)"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
|
|
msgid "Attenuation"
|
|
msgstr "रेजें खालामनाय"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
|
|
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथाङा बे प्लाग-इनजों गलाय-मोन्देर ओनसोलखौ खम खालामनो लुबैयोब्ला बे उफ्राखौ आनजाद "
|
|
"खालाम (उफ्राखौ आनजाद-नङै खालामोब्ला opengl जों खम खालामनाय जायो)।"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
|
|
msgid "Attenuation, begin (in %)"
|
|
msgstr "रेजें खालामनाय, जागायनाय (% आव)"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
|
|
msgid ""
|
|
"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
|
|
msgstr "गलाय-मोन्देर ओनसोलनि जागायनायनि Lagrange अनजिमा थादेरनायखौ जौखोन्दोआव सायख"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
|
|
msgid "Attenuation, middle (in %)"
|
|
msgstr "रेजें खालामनाय, गेजेर (% आव)"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
|
|
msgid ""
|
|
"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
|
|
msgstr "गलाय-मोन्देर ओनसोलनि गेजेरनि Lagrange अनजिमा थादेरनायखौ जौखोन्दोआव सायख"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
|
|
msgid "Attenuation, end (in %)"
|
|
msgstr "रेजें खालामनाय, जोबनाय (% आव)"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
|
|
msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
|
|
msgstr "गलाय-मोन्देर ओनसोलनि जोबनायनि Lagrange क'एफिसियेन्टखौ जौखोन्दोआव सायख"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
|
|
msgid "middle position (in %)"
|
|
msgstr "गेजेर जायगा (% आव)"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
|
|
msgid ""
|
|
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
|
|
"of blended zone"
|
|
msgstr ""
|
|
"गलाय-मोन्देर ओनसोलनि गेजेर बिन्दो (Lagrange) नि जायगा, (50 आ मिरु) जौखोन्दोआव सायख।"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
|
|
msgid "Gamma (Red) correction"
|
|
msgstr "गामा (गोजा) गेबें खालामनाय"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
|
|
msgid ""
|
|
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
|
|
msgstr ""
|
|
"गलाय-मोन्देर ओनसोलनि गेबें खालामनायनि थाखाय गामाखौ सायख (गोजा एबा Y थाफानाय मुवा)"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
|
|
msgid "Gamma (Green) correction"
|
|
msgstr "गामा (सोमखोर) गेबें खालामनाय"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
|
|
msgid ""
|
|
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
|
|
msgstr ""
|
|
"गलाय-मोन्देर ओनसोलनि गेबें खालामनायनि थाखाय गामाखौ सायख (सोमखोर एबा U थाफानाय मुवा)"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
|
|
msgid "Gamma (Blue) correction"
|
|
msgstr "गामा (निला) गेबें खालामनाय"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
|
|
msgid ""
|
|
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
|
|
msgstr ""
|
|
"गलाय-मोन्देर ओनसोलनि गेबें खालामनायनि थाखाय गामाखौ सायख (निला एबा V थाफानाय मुवा)"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
|
|
msgid "Black Crush for Red"
|
|
msgstr "गोजा गाबनि थाखाय गोसोम नारसिननाय"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
|
|
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
|
|
msgstr "गलाय-मोन्देर ओनसोलनि गोसोम नारसिननायखौ सायख (गोजा एबा Y थाफानाय मुवा)"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
|
|
msgid "Black Crush for Green"
|
|
msgstr "सोमखोर गाबनि थाखाय गोसोम नारसिननाय"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
|
|
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
|
|
msgstr "गलाय-मोन्देर ओनसोलनि गोसोम नारसिननायखौ सायख (सोमखोर एबा Y थाफानाय मुवा)"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
|
|
msgid "Black Crush for Blue"
|
|
msgstr "निला गाबनि थाखाय गोसोम नारसिननाय"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
|
|
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
|
|
msgstr "गलाय-मोन्देर ओनसोलनि गोसोम नारसिननायखौ सायख (निला एबा Y थाफानाय मुवा)"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
|
|
msgid "White Crush for Red"
|
|
msgstr "गोजा गाबनि थाखाय गुफुर नारसिननाय"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
|
|
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
|
|
msgstr "गलाय-मोन्देर ओनसोलनि गुफुर नारसिननायखौ सायख (गोजा एबा Y थाफानाय मुवा)"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
|
|
msgid "White Crush for Green"
|
|
msgstr "सोमखोर गाबनि थाखाय गुफुर नारसिननाय"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
|
|
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
|
|
msgstr "गलाय-मोन्देर ओनसोलनि गुफुर नारसिननायखौ सायख (सोमखोर एबा Y थाफानाय मुवा)"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
|
|
msgid "White Crush for Blue"
|
|
msgstr "निला गाबनि थाखाय गुफुर नारसिननाय"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
|
|
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
|
|
msgstr "गलाय-मोन्देर ओनसोलनि गुफुर नारसिननायखौ सायख (निला एबा Y थाफानाय मुवा)"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
|
|
msgid "Black Level for Red"
|
|
msgstr "गोजा गाबनि गोसोम लेभेल"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
|
|
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
|
|
msgstr "गलाय-मोन्देर ओनसोलनि गोसोम लेभेलखौ सायख (गोजा एबा Y थाफानाय मुवा)"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
|
|
msgid "Black Level for Green"
|
|
msgstr "गोथां गाबनि गोसोम लेभेल"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
|
|
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
|
|
msgstr "गलाय-मोन्देर ओनसोलनि गोसोम लेभेलखौ सायख (सोमखोर एबा U थाफानाय मुवा)"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
|
|
msgid "Black Level for Blue"
|
|
msgstr "अख्रां गाबनि गोसोम लेभेल"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
|
|
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
|
|
msgstr "गलाय-मोन्देर ओनसोलनि गोसोम लेभेलखौ सायख (निला एबा V थाफानाय मुवा)"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
|
|
msgid "White Level for Red"
|
|
msgstr "गोजा गाबनि गुफुर लेभेल"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
|
|
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
|
|
msgstr "गलाय-मोन्देर ओनसोलनि गुफुर लेभेलखौ सायख (गोजा एबा Y थाफानाय मुवा)"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
|
|
msgid "White Level for Green"
|
|
msgstr "गोथां गाबनि गुफुर लेभेल"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
|
|
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
|
|
msgstr "गलाय-मोन्देर ओनसोलनि गुफुर लेभेलखौ सायख (सोमखोर एबा U थाफानाय मुवा)"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
|
|
msgid "White Level for Blue"
|
|
msgstr "निला गाबनि थाखाय गुफुर लेभेल"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
|
|
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
|
|
msgstr "गलाय-मोन्देर ओनसोलनि गुफुर लेभेलखौ सायख (निला एबा V थाफानाय मुवा)"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/wall.c:47
|
|
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
|
|
msgstr "भिडिअ'खौ बोखावनाय समानथि उइन्ड'नि अनजिमा"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/wall.c:51
|
|
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
|
|
msgstr "भिडिअ'खौ बोखावनाय थोंगोर उइन्ड'नि अनजिमा"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/wall.c:58
|
|
msgid "Element aspect ratio"
|
|
msgstr "गुदिमुवा नुथाय रुजुथाय"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/wall.c:59
|
|
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
|
|
msgstr "मोनफा मोनफा नुथाय रुजुथाया बेरा बानायनायखौ दिन्थिफुङो"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/wall.c:68
|
|
msgid "Wall video filter"
|
|
msgstr "बेरा भिडिअ' फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/wall.c:69
|
|
msgid "Image wall"
|
|
msgstr "मुसुखा बेला"
|
|
|
|
#: modules/visualization/glspectrum.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The width of the visualization window, in pixels."
|
|
msgstr "पिक्सेलआव भिडिअ' उइन्ड'नि गुवार"
|
|
|
|
#: modules/visualization/glspectrum.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The height of the visualization window, in pixels."
|
|
msgstr "पिक्सेलआव भिडिअ' उइन्ड'नि गोजौ"
|
|
|
|
#: modules/visualization/glspectrum.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "glSpectrum"
|
|
msgstr "स्पेक्ट्राम"
|
|
|
|
#: modules/visualization/glspectrum.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
|
|
msgstr "दानि भिजुयेलाइजेसन"
|
|
|
|
#: modules/visualization/goom.c:46
|
|
msgid "Goom display width"
|
|
msgstr "गुम दिन्थिफुंनाय गुवार"
|
|
|
|
#: modules/visualization/goom.c:47
|
|
msgid "Goom display height"
|
|
msgstr "गुम दिन्थिफुंनाय गोजौ"
|
|
|
|
#: modules/visualization/goom.c:48
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
|
|
"will be prettier but more CPU intensive)."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो गुम दिन्थिफुंनायनि रिज'लुसनखौ फजनो गनायथि होयो (गेदेरसिन रिज'लुसनआ साबसिन नाथाय "
|
|
"गोबां CPU रोजाथि)।"
|
|
|
|
#: modules/visualization/goom.c:51
|
|
msgid "Goom animation speed"
|
|
msgstr "गुम एनिमेसन खारथाय"
|
|
|
|
#: modules/visualization/goom.c:52
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
|
|
msgstr ""
|
|
"बेयो नोंथांनो एनिमेसन खारथाय (1 आरो 10 नि गेजेराव, 6 आव डिफल्ट) खौ फजनो गनायथि होयो।"
|
|
|
|
#: modules/visualization/goom.c:58
|
|
msgid "Goom"
|
|
msgstr "गुम"
|
|
|
|
#: modules/visualization/goom.c:59
|
|
msgid "Goom effect"
|
|
msgstr "गुम गोहोम"
|
|
|
|
#: modules/visualization/projectm.cpp:52
|
|
msgid "projectM configuration file"
|
|
msgstr "प्रजेक्टM बाइजोमहर फाइल"
|
|
|
|
#: modules/visualization/projectm.cpp:53
|
|
msgid "File that will be used to configure the projectM module."
|
|
msgstr "प्रजेक्टM मडुलखौ बाइजोमहर दानो फाइलखौ बाहायगोन।"
|
|
|
|
#: modules/visualization/projectm.cpp:56
|
|
msgid "projectM preset path"
|
|
msgstr "प्रजेक्टM प्रिसेट लामा"
|
|
|
|
#: modules/visualization/projectm.cpp:57
|
|
msgid "Path to the projectM preset directory"
|
|
msgstr "प्रजेक्टM प्रिसेट डिरेक्टरिआव लामा"
|
|
|
|
#: modules/visualization/projectm.cpp:59
|
|
msgid "Title font"
|
|
msgstr "बिमुं फन्ट"
|
|
|
|
#: modules/visualization/projectm.cpp:60
|
|
msgid "Font used for the titles"
|
|
msgstr "बिमुंनि थाखाय बाहायनाय फन्ट"
|
|
|
|
#: modules/visualization/projectm.cpp:62
|
|
msgid "Font menu"
|
|
msgstr "फन्ट मेनु"
|
|
|
|
#: modules/visualization/projectm.cpp:63
|
|
msgid "Font used for the menus"
|
|
msgstr "मेनुनि थाखाय बाहायखानाय फन्ट"
|
|
|
|
#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
|
|
msgid "The width of the video window, in pixels."
|
|
msgstr "पिक्सेलआव भिडिअ' उइन्ड'नि गुवार"
|
|
|
|
#: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
|
|
msgid "The height of the video window, in pixels."
|
|
msgstr "पिक्सेलआव भिडिअ' उइन्ड'नि गोजौ"
|
|
|
|
#: modules/visualization/projectm.cpp:71
|
|
msgid "Mesh width"
|
|
msgstr "मेश गुवार"
|
|
|
|
#: modules/visualization/projectm.cpp:72
|
|
msgid "The width of the mesh, in pixels."
|
|
msgstr "पिक्सेलआव मेशनि गुवार"
|
|
|
|
#: modules/visualization/projectm.cpp:74
|
|
msgid "Mesh height"
|
|
msgstr "मेश गोजौ"
|
|
|
|
#: modules/visualization/projectm.cpp:75
|
|
msgid "The height of the mesh, in pixels."
|
|
msgstr "पिक्सेलआव मेशनि गोजौ"
|
|
|
|
#: modules/visualization/projectm.cpp:77
|
|
msgid "Texture size"
|
|
msgstr "टेक्सशारनि महर"
|
|
|
|
#: modules/visualization/projectm.cpp:78
|
|
msgid "The size of the texture, in pixels."
|
|
msgstr "पिक्सेलआव टेक्सशारनि महर"
|
|
|
|
#: modules/visualization/projectm.cpp:101
|
|
msgid "projectM"
|
|
msgstr "प्रजेक्टM"
|
|
|
|
#: modules/visualization/projectm.cpp:102
|
|
msgid "libprojectM effect"
|
|
msgstr "libprojectM गोहोम"
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
|
|
msgid "Effects list"
|
|
msgstr "गोहोम लिस्ट"
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:49
|
|
msgid ""
|
|
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
|
|
"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
|
|
msgstr ""
|
|
"कमाजों आलादा खालामजानाय, नुथाव गोहोमनि लिस्ट।\n"
|
|
"दानि गोहोमआव दङ: डामि, स्कप, स्पेक्ट्राम, स्पेक्ट्र'मिटार आरो vuMeter."
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:55
|
|
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
|
|
msgstr "पिक्सेलआव गोहोम भिडिअ' उइन्ड'नि गुवार"
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:59
|
|
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
|
|
msgstr "पिक्सेलआव गोहोम भिडिअ' उइन्ड'नि गोजौ"
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
|
|
msgid "FFT window"
|
|
msgstr "FFT उइन्ड'"
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
|
|
msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
|
|
msgstr "स्पेक्ट्राम-सोनारनाय भिजुयेलाइजेसननि थाखाय बाहायनो थाखाय FFT उइन्ड'नि रोखोम"
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
|
|
msgid "Kaiser window parameter"
|
|
msgstr "केइजार उइन्ड' पेरामिटार"
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
|
|
"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
|
|
msgstr ""
|
|
"केइजार उइन्ड'नि थाखाय पेरामिटार आल्फा। आल्फाखौ बांहोयोब्ला गाहाय-लब गुवारखौ बांहोयो "
|
|
"आरो रुगुं-लब गोसारथिखौ खमायहोयो।"
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:70
|
|
msgid "Show 80 bands instead of 20"
|
|
msgstr "20 नि सोलायै 80 बेण्डखौ दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
|
|
msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
|
|
msgstr "स्पेक्ट्र'मिटारनि थाखाय गोबां बेण्ड : हाहोनाय खालामोब्ला 80 जायो, नङाब्ला 20."
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
|
|
msgid "Number of blank pixels between bands."
|
|
msgstr "बेण्डनि गेजेराव लांदां पिक्सेलनि अनजिमा"
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
|
|
msgid "Amplification"
|
|
msgstr "एमप्लिफिकेसन"
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:78
|
|
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
|
|
msgstr "बेयो मोनसे क'एफिसियेन्ट (थादेरनाय) जाय बेन्डसनि गोजौखौ सुद्रायो"
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:80
|
|
msgid "Draw peaks in the analyzer"
|
|
msgstr "पिकखौ बिजिरग्रायाव आखि"
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:82
|
|
msgid "Enable original graphic spectrum"
|
|
msgstr "गुबै ग्राफिक स्पेस्ट्रामखौ हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:84
|
|
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
|
|
msgstr "स्पेक्ट्र'मिटारआव \"फ्लेट\" स्पेक्ट्राम बिजिरग्राखौ हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:86
|
|
msgid "Draw bands in the spectrometer"
|
|
msgstr "स्पेक्ट्र'मिटारआव बेण्डखौ आखि"
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:88
|
|
msgid "Draw the base of the bands"
|
|
msgstr "बेण्डनि बिथाखौ आखि"
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:90
|
|
msgid "Base pixel radius"
|
|
msgstr "बिथा पिक्सेल सोखाव"
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:92
|
|
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
|
|
msgstr "बेण्ड(जागायनाय)नि बिथानि, सोखाव महरखौ पिक्सेलआव थि खालाम"
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:94
|
|
msgid "Spectral sections"
|
|
msgstr "स्पेक्ट्राल खोन्दो"
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:96
|
|
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
|
|
msgstr "स्पेक्ट्रामनि बेसेबां खोन्दोआ दं बेखौ थि खालामो।"
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:98
|
|
msgid "Peak height"
|
|
msgstr "पिक गोजौ"
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:100
|
|
msgid "Total pixel height of the peak items."
|
|
msgstr "पिक आइटेमनि गासै पिक्सेल गोजौ"
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:102
|
|
msgid "Peak extra width"
|
|
msgstr "पिक बांद्राय गुवार"
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:104
|
|
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
|
|
msgstr "पिक गुवारआव पिक्सेलनि दाजाबनाय एबा दानख'नाय"
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:106
|
|
msgid "V-plane color"
|
|
msgstr "V-समान गाब"
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:108
|
|
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
|
|
msgstr "V-समानआव YUV-गाब घन शिफ्टिं ( 0 - 127 )।"
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:118
|
|
msgid "Visualizer"
|
|
msgstr "भिजुयेलाइजार"
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:121
|
|
msgid "Visualizer filter"
|
|
msgstr "भिजुयेलाइजार फिल्टार"
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:134
|
|
msgid "Spectrum analyser"
|
|
msgstr "स्पेक्ट्राम बिजिरग्रा"
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
|
|
msgid "Hann"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flat Top"
|
|
msgstr "बिजौआव फ्ल'ट"
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
|
|
msgid "Blackman-Harris"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
|
|
msgid "Kaiser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
|
|
msgid "vsxu"
|
|
msgstr "vsxu"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
|
|
msgid "#paste your VLM commands here"
|
|
msgstr "#नोंथांनि VLM बिथोनखौ बेयाव फोनांजाब हो"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
|
|
msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
|
|
msgstr "#बिथोनखौ गोदान सारि एबा मोनसे सेमि-कलनजों आलादा खालाम"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
|
|
#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
|
|
msgid "Play List"
|
|
msgstr "प्ले लिस्ट"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "आउटपुट"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
|
|
msgid "Subtitle codec"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं codec"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
|
|
msgid "Output\tmethod"
|
|
msgstr "आउटपुट\tmethod"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
|
|
msgid "Multiplexer"
|
|
msgstr "माल्टिप्लेक्सार"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
|
|
msgid "Video FPS"
|
|
msgstr "भिडिअ' FPS"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
|
|
msgid "MUX options"
|
|
msgstr "MUX उफ्रा"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
|
|
msgid "Video scale"
|
|
msgstr "भिडिअ' स्केल"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
|
|
msgid "Output port"
|
|
msgstr "आउटपुट पर्ट"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
|
|
msgid "Output\tfile"
|
|
msgstr "आउटपुट\tफाइल"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
|
|
msgid "Input media"
|
|
msgstr "इनपुट मेडिया"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "गोरोन्थि:"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
|
|
msgid "Sample ui-state-error style."
|
|
msgstr "नमुना ui-थासारि-गोरोन्थि आदब।"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "फाइल मुं"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
|
|
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
|
|
msgid "Preamp:"
|
|
msgstr "प्रि-एम्प:"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
|
|
msgid "Row border"
|
|
msgstr "सारि सिमना"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
|
|
msgid "Column border"
|
|
msgstr "खाम्फा सिमना"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "सावगारिनि उनथिं थानाय"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
|
|
msgid "Mosaic Tiles"
|
|
msgstr "मजेइक टाइल"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
|
|
msgid "Playback Rate"
|
|
msgstr "प्लेबेक रेट"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
|
|
msgid "Audio Delay"
|
|
msgstr "अडिअ' गोबाव"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
|
|
msgid "Subtitle Delay"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं गोबाव"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
|
|
msgid "Time:"
|
|
msgstr "सम:"
|
|
|
|
#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
|
|
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
|
|
msgid "VLC media player - Web Interface"
|
|
msgstr "VLC मेडिया प्लेयार - वेब इन्टारफेस"
|
|
|
|
#: share/lua/http/index.html:215
|
|
msgid "Hide / Show Library"
|
|
msgstr "बिजाब बाख्रिखौ दोनखोमा / दिन्थि"
|
|
|
|
#: share/lua/http/index.html:216
|
|
msgid "Hide / Show Viewer"
|
|
msgstr "नायग्राखौ दोनखोमा / दिन्थि"
|
|
|
|
#: share/lua/http/index.html:217
|
|
msgid "Manage Streams"
|
|
msgstr "स्ट्रिमखौ मेनेज खालाम"
|
|
|
|
#: share/lua/http/index.html:218
|
|
msgid "Track Synchronisation"
|
|
msgstr "ट्रेक सिनक्र'नाइजेसन"
|
|
|
|
#: share/lua/http/index.html:220
|
|
msgid "VLM Batch Commands"
|
|
msgstr "VLM बेच बिथोम"
|
|
|
|
#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "लुप"
|
|
|
|
#: share/lua/http/index.html:242
|
|
msgid "Empty Playlist"
|
|
msgstr "लांदां प्लेलिस्ट"
|
|
|
|
#: share/lua/http/index.html:243
|
|
msgid "Queue Selected"
|
|
msgstr "सारि सायखखाबाय"
|
|
|
|
#: share/lua/http/index.html:244
|
|
msgid "Play Selected"
|
|
msgstr "सायखखानायखौ दाम"
|
|
|
|
#: share/lua/http/index.html:245
|
|
msgid "Refresh List"
|
|
msgstr "लिस्टखौ थाजा खालाम"
|
|
|
|
#: share/lua/http/index.html:252
|
|
msgid "Loading flowplayer..."
|
|
msgstr "फ्ल'प्लेयारखौ ल'ड खालामगासिनो दं..."
|
|
|
|
#: share/lua/http/index.html:252
|
|
msgid "If nothing appears, check your internet connection."
|
|
msgstr "जेबो नुजायाखैब्ला नोंथांनि इन्टारनेट फोनांजाबखौ आनजाद खालाम"
|
|
|
|
#: share/lua/http/index.html:263
|
|
msgid ""
|
|
"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
|
|
"instead of the main interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"मोनसे स्ट्रिमखौ सोरजिनानै, <i>गाहाय दबथायनाइ</i> आ गाहाय इन्टारफेसनि सोलायै स्ट्रिमखौ "
|
|
"अपारेट खालामगोन।"
|
|
|
|
#: share/lua/http/index.html:264
|
|
msgid ""
|
|
"The stream will be created using default settings, for more advanced "
|
|
"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
|
|
"right: <i>Manage Streams</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"डिफल्ट सेटिंनि हेफाजाबजों स्ट्रिमखौ सोरजिगोन, गोबां जौगाहोनाय बाइजोमहरनि थाखाय, एबा "
|
|
"डिफल्ट सेटिंखौ सुद्रायनो, आगदानि बुथामखौ सायख: <i>स्ट्रिमखौ मेनेज खालाम</i>"
|
|
|
|
#: share/lua/http/index.html:268
|
|
msgid ""
|
|
"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
|
|
"stream."
|
|
msgstr "स्ट्रिमखौ खेबसे सोरजिब्ला, <i>मेडिया नायग्रा</i> उइन्ड'आ स्ट्रिमखौ दिन्थिफुंगोन।"
|
|
|
|
#: share/lua/http/index.html:269
|
|
msgid ""
|
|
"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
|
|
msgstr "भलिउमआ प्लेयारजों दबथायजागोन, आरो <i>गाहाय दबथायनाय</i>जों नङा।"
|
|
|
|
#: share/lua/http/index.html:272
|
|
msgid ""
|
|
"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
|
|
"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
|
|
"the stream."
|
|
msgstr ""
|
|
"दानि दामनाय आइटेमखौ स्ट्रिम खालामगोन। दासान्दि जेबो आइटेम दामाखैब्ला <i>बिजाब बाख्रि</"
|
|
"i> निफ्राय गिबि सायखखानाय आइटेमआ स्ट्रिमनि आयदा जागोन।"
|
|
|
|
#: share/lua/http/index.html:275
|
|
msgid ""
|
|
"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
|
|
"button again."
|
|
msgstr ""
|
|
"स्ट्रिमखौ बन्द खालामनो आरो सरासनस्रा दबथायनायखौ फिन जागायनो, <i>स्ट्रिमखौ खेव</i> "
|
|
"बुथामखौ क्लिक खालाम।"
|
|
|
|
#: share/lua/http/index.html:278
|
|
msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
|
|
msgstr "थारैनो नोंथाङा स्ट्रिमखौ सोरजिनो लुबैयो नामा?"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
|
|
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
|
|
msgid "Dialog"
|
|
msgstr "बिबुं"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "फर्म"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
|
|
msgid "Preset"
|
|
msgstr "प्रिसेट"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
|
|
msgid "0.00 dB"
|
|
msgstr "0.00 dB"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
|
|
msgid "&Verbosity:"
|
|
msgstr "भार्ब'सिटि:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
|
|
msgid "&Filter:"
|
|
msgstr "फिल्टार:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
|
|
msgid "&Save as..."
|
|
msgstr "बादि थिना दो"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
|
|
msgid "Modules Tree"
|
|
msgstr "मडुल ट्रि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open.h:263
|
|
msgid "Show extended options"
|
|
msgstr "फेहेरखानाय उफ्राखौ दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open.h:265
|
|
msgid "Show &more options"
|
|
msgstr "गोबां उफ्राखौ दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open.h:268
|
|
msgid "Change the caching for the media"
|
|
msgstr "मेडियानि थाखाय केछिंखौ सोलाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open.h:270
|
|
msgid " ms"
|
|
msgstr " ms"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open.h:271
|
|
msgid "MRL"
|
|
msgstr "MRL"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open.h:272
|
|
msgid "Start Time"
|
|
msgstr "जागायनाय सम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open.h:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stop Time"
|
|
msgstr "बन्द जानाय सम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open.h:274
|
|
msgid "Edit Options"
|
|
msgstr "उफ्राखौ सुजु"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open.h:275
|
|
msgid "Extra media"
|
|
msgstr "बांद्राय मेडिया"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open.h:277
|
|
msgid "Complete MRL for VLC internal"
|
|
msgstr "VLC इसिंनि थाखाय आबुं MRL"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open.h:280
|
|
msgid "Select the file"
|
|
msgstr "फाइलखौ सायख"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open.h:284
|
|
msgid "Change the start time for the media"
|
|
msgstr "मेडियानि थाखाय जागायनाय समखौ सोलाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
|
|
msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
|
|
msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open.h:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change the stop time for the media"
|
|
msgstr "मेडियानि थाखाय जागायनाय समखौ सोलाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open.h:291
|
|
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
|
|
msgstr "एखे समावनो गुबुन मोनसे मेडियाखौ दाम (बांद्राय अडिअ' फाइल, ...)"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
|
|
msgid "Capture mode"
|
|
msgstr "केपसार म'ड"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
|
|
msgid "Select the capture device type"
|
|
msgstr "केपसार डिभाइस रोखोमखौ सायख"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
|
|
msgid "Device Selection"
|
|
msgstr "डिभाइस सायखनाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "उफ्रा"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
|
|
msgid "Access advanced options to tweak the device"
|
|
msgstr "डिभाइसखौ टुइक खालामनो हाबनाय जौगानाय उफ्रा"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
|
|
msgid "Advanced options..."
|
|
msgstr "जौगानाय उफ्रा..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
|
|
msgid "Disc Selection"
|
|
msgstr "डिस्क सायखनाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
|
|
msgid "SVCD/VCD"
|
|
msgstr "SVCD/VCD"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
|
|
msgid "Disable Disc Menus"
|
|
msgstr "डिस्क मेनुखौ लोरबां खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
|
|
msgid "No disc menus"
|
|
msgstr "जेबो डिस्क मेनु गैया"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
|
|
msgid "Disc device"
|
|
msgstr "डिस्क डिभाइस"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
|
|
msgid "Starting Position"
|
|
msgstr "जागायनाय जायगा"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
|
|
msgid "Audio and Subtitles"
|
|
msgstr "अडिअ' आरो दालाय-बिमुं"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
|
|
msgid "Use a sub&title file"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं फाइलखौ बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
|
|
msgid "Select the subtitle file"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं फाइलखौ सायख"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
|
|
msgid "Choose one or more media file to open"
|
|
msgstr "खेवनो मोनसे एबा गोबां मेडिया फाइल बासिख"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
|
|
msgid "File Selection"
|
|
msgstr "फाइल सायखनाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
|
|
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
|
|
msgstr "नोंथाङा जायगानि फाइलखौ गाहायनि लिस्ट आरो बुथामजों सायखनो हायो।"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "दाजाबदेर..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
|
|
msgid "Network Protocol"
|
|
msgstr "नेटवार्क प्र'ट'कल"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
|
|
msgid "Please enter a network URL:"
|
|
msgstr "मोनसे नेटवार्क URL खौ हाबहो:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
|
|
msgid "Profile edition"
|
|
msgstr "प्रफाइल सुजुनाय बिसान"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
|
|
msgid "FLAC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MP&4/MOV"
|
|
msgstr "MP4/MOV"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
|
|
msgid "Ogg/Ogm"
|
|
msgstr "Ogg/Ogm"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
|
|
msgid "M&KV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "M&JPEG"
|
|
msgstr "MJPEG"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
|
|
msgid "MPEG-PS"
|
|
msgstr "MPEG-PS"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
|
|
msgid "F&LV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&MPEG-TS"
|
|
msgstr "MPEG-TS"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
|
|
msgid "RAW"
|
|
msgstr "RAW"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
|
|
msgid "WAV"
|
|
msgstr "WAV"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
|
|
msgid "Webm"
|
|
msgstr "Webm"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MPEG &1"
|
|
msgstr "MPEG 1"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
|
|
msgid "AVI"
|
|
msgstr "AVI"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
|
|
msgid "ASF/WMV"
|
|
msgstr "ASF/WMV"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
|
|
msgid "MP&3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr "आखुथाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
|
|
msgid "Streamable"
|
|
msgstr "स्ट्रिम खालामथाव"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
|
|
msgid "Chapters"
|
|
msgstr "सेप्टार"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
|
|
msgid "Menus"
|
|
msgstr "मेनु"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fra&me Rate"
|
|
msgstr "फ्रेम रेट"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
|
|
msgid "Same as source"
|
|
msgstr "फुंखा बादि एखे"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
|
|
msgid " fps"
|
|
msgstr " fps"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
|
|
msgid "Custom options"
|
|
msgstr "कास्टम उफ्रा"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Quality"
|
|
msgstr "गुन"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
|
|
msgid "Not Used"
|
|
msgstr "बाहायाखै"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
|
|
msgid " kb/s"
|
|
msgstr " kb/s"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
|
|
msgid "Encoding parameters"
|
|
msgstr "एनक'डिं पेरामिटार"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
|
|
msgid "Frame size"
|
|
msgstr "फ्रेमनि महर"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
|
|
msgid "px"
|
|
msgstr "px"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sa&mple Rate"
|
|
msgstr "नमुना रेट"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Profile &Name"
|
|
msgstr "प्रफाइल मुं"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
|
|
msgid "Set up media sources to stream"
|
|
msgstr "स्ट्रिम खालामनो मेडिया फुंखाखौ सेट आप खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
|
|
msgid "Destination Setup"
|
|
msgstr "थांखि सेटआप"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
|
|
msgid "Select destinations to stream to"
|
|
msgstr "आव स्ट्रिम खालामनो थांखिखौ सायख"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
|
|
msgid ""
|
|
"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
|
|
"with transcoding that the format is compatible with the method used."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोंथांनि गोनांथि स्ट्रिमिं खान्थिनि उनाव थांखिखौ दाजाबदेर। ट्रेन्सक'डिंजों आनजाद खालामनो "
|
|
"रोखा खालाम, जाहाते फरमेटआ बाहायखानाय खान्थिजों गोरोबो।"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
|
|
msgid "New destination"
|
|
msgstr "गोदान थांखि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
|
|
msgid "Display locally"
|
|
msgstr "जायगानि महरै दिन्थिफुं"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
|
|
msgid "Transcoding Options"
|
|
msgstr "ट्रेन्सक'डिं उफ्रा"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
|
|
msgid "Select and choose transcoding options"
|
|
msgstr "ट्रेन्सक'डिं उफ्राखौ सायख आरो बासिख"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
|
|
msgid "Activate Transcoding"
|
|
msgstr "ट्रेन्सक'डिंखौ मावथि खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
|
|
msgid "Option Setup"
|
|
msgstr "उफ्रा सेटआप"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
|
|
msgid "Set up any additional options for streaming"
|
|
msgstr "स्ट्रिमिंनि थाखाय जायखि जाया उफेरा उफ्राखौ सेट आप खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
|
|
msgid "Miscellaneous Options"
|
|
msgstr "बायदि रोखोमनि उफ्रा"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
|
|
msgid "Stream all elementary streams"
|
|
msgstr "गासै गुदि स्ट्रिमखौ स्ट्रिम खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
|
|
msgid "Generated stream output string"
|
|
msgstr "दिहुनखानाय स्ट्रिम आउटपुट स्ट्रिं"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
|
|
msgid " %"
|
|
msgstr " %"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
|
|
msgid "Output module:"
|
|
msgstr "आउटपुट मडुल:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
|
|
msgid "Use S/PDIF when available"
|
|
msgstr "मोननो हाथाव जानाय समाव S/PDIF खौ बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
|
|
msgid "Effects"
|
|
msgstr "गोहोम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
|
|
msgid "Visualization:"
|
|
msgstr "भिजुयेलाइजेसन:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
|
|
msgid "Enable Time-Stretching audio"
|
|
msgstr "सम-फोलावनाय अडिअ'खौ हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
|
|
msgid "Dolby Surround:"
|
|
msgstr "डलबि बेंखन:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
|
|
msgid "Replay gain mode:"
|
|
msgstr "रिप्ले गेन म'ड:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
|
|
msgid "Headphone surround effect"
|
|
msgstr "हेडफन सोरगिदिं गोहोम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
|
|
msgid "Normalize volume to:"
|
|
msgstr "..आव भलिउमखौ सरासनस्रा खालाम:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr "ट्रेक"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
|
|
msgid "Preferred audio language:"
|
|
msgstr "पसायखानाय अडिअ' राव:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "पासवार्ड:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "बाहा.ग्रा:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
|
|
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
|
|
msgstr "दामखानाय ट्रेक स्टेट्सखौ Last.fm आव गथाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
|
|
msgid "Codecs"
|
|
msgstr "Codecs"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
|
|
msgid "x264 profile and level selection"
|
|
msgstr "x264 प्रफाइल आरो लेभेल सायखनाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
|
|
msgid "x264 preset and tuning selection"
|
|
msgstr "x264 प्रिसेट आरो टिउनिं सायखनाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
|
|
msgid "Hardware-accelerated decoding"
|
|
msgstr "हार्डबेयाव-खारथाय बांहोखानाय डिक'डिं"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
|
|
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
|
|
msgstr "H.264 इन-लुप डेबलकिं फिल्टारखौ बाद हो"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
|
|
msgid "Video quality post-processing level"
|
|
msgstr "भिडिअ' गुन पस्ट-प्रसेसिं लेभेल"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
|
|
msgid "Optical drive"
|
|
msgstr "अप्टिकेल ड्राइभ"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
|
|
msgid "Default optical device"
|
|
msgstr "डिफल्ट अप्टिकेट डिभाइस"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
|
|
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
|
|
msgstr "गाज्रि जाखानाय एबा आबुं-नङै AVI फाइल"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
|
|
msgid "HTTP proxy URL"
|
|
msgstr "HTTP प्रक्सि URL"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
|
|
msgid "HTTP (default)"
|
|
msgstr "HTTP (डिफल्ट)"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
|
|
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
|
|
msgstr "RTSP (TCP) आव RTP"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
|
|
msgid "Live555 stream transport"
|
|
msgstr "लाइभ555 स्ट्रिम ट्रेन्सपर्ट"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
|
|
msgid "Default caching policy"
|
|
msgstr "डिफल्ट केछिं पलिसि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
|
|
msgid "Menus language:"
|
|
msgstr "मेनु राव:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
|
|
msgid "Look and feel"
|
|
msgstr "लिक आरो फिल"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
|
|
msgid "Use custom skin"
|
|
msgstr "कास्टम स्किनखौ बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
|
|
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
|
|
msgstr "बेयो नेटिभ लिक आरो फिलजों VLCनि डिफल्ट इन्टारफेस।"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
|
|
msgid "Use native style"
|
|
msgstr "नेटिभ आदबखौ बाहाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
|
|
msgid "Resize interface to video size"
|
|
msgstr "इन्टारफेसखौ भिडिअ' महरआव फिन महर हो"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
|
|
msgid "Show controls in full screen mode"
|
|
msgstr "दबथायनाखौ आबुं स्क्रिन म'डआव दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
|
|
msgid "Pause playback when minimized"
|
|
msgstr "मिनिमाइज खालामनाय समाव प्लेबेकखौ दोन्थ'हो"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
|
|
msgid "Show media change popup:"
|
|
msgstr "मेडिया सोलायनाय पप-आपखौ दिन्थि:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
|
|
msgid "Start in minimal view mode"
|
|
msgstr "फिसा नुथाय म'डआव जागाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
|
|
msgid "Force window style:"
|
|
msgstr "उइन्ड' आदबखौ जर खालाम:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
|
|
msgid "Integrate video in interface"
|
|
msgstr "भिडिअ'खौ इन्टारफेसआव खौसे खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
|
|
msgid "Show systray icon"
|
|
msgstr "सि-स्ट्रे आइकनखौ दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto raising the interface:"
|
|
msgstr "Ncurses इन्टारफेस"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
|
|
msgid "Skin resource file:"
|
|
msgstr "स्किन सम्पद फाइल:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
|
|
msgid "Playlist and Instances"
|
|
msgstr "प्लेलिस्ट आरो बिदिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
|
|
msgid "Allow only one instance"
|
|
msgstr "खालि मोनसेल' बिदिन्थिखौ गनायथि हो"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
|
|
msgid "Pause on the last frame of a video"
|
|
msgstr "भिडिअ'नि जोबथा फ्रेमखौ दोन्थ'हो"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
|
|
msgid "Every "
|
|
msgstr "मोनफ्रोम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
|
|
msgid "Separate words by | (without space)"
|
|
msgstr "(स्पेस गैयाबालानो) सोदोबखौ | जों आलादा खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
|
|
msgid "Save recently played items"
|
|
msgstr "बावैसो दामनाय आइटेमखौ थिना दोन"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
|
|
msgid "Activate updates notifier"
|
|
msgstr "आपडेट मिथिसारहोग्राखौ मावथि खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
|
|
msgid "Operating System Integration"
|
|
msgstr "अपारेटिं सिस्टेम इन्टेग्रेसन"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
|
|
msgid "File extensions association"
|
|
msgstr "फाइल फेहेरनाय आफाद"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
|
|
msgid "Set up associations..."
|
|
msgstr "आफादखौ सेट आप खालाम..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
|
|
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
|
|
msgstr "अन स्क्रिन दिसप्ले (OSD) खौ हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
|
|
msgid "Show media title on video start"
|
|
msgstr "मेडिया बिमुंखौ भिडिअ' जागायनायाव दिन्थि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
|
|
msgid "Enable subtitles"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुंखौ हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
|
|
msgid "Subtitle Language"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं बिमुं"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
|
|
msgid "Default encoding"
|
|
msgstr "डिफल्ट एनक'डिं"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
|
|
msgid "Subtitle effects"
|
|
msgstr "दालाय-बिमुं गोहोम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
|
|
msgid "Add a shadow"
|
|
msgstr "सायख्लुमखौ दाजाबदेर"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
|
|
msgid " px"
|
|
msgstr " px"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
|
|
msgid "Add a background"
|
|
msgstr "सावगारिनि उनथिं थानायखौ दाजाबदेर"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O&utput"
|
|
msgstr "आउटपुट"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
|
|
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
|
|
msgstr "खारथाय बांहोखानाय भिडिअ' आउटपुट (अभारले)"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
|
|
msgid "DirectX"
|
|
msgstr "DirectX"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
|
|
msgid "Display device"
|
|
msgstr "डिभाइसखौ दिन्थिफुं "
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
|
|
msgid "KVA"
|
|
msgstr "KVA"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
|
|
msgid "Force Aspect Ratio"
|
|
msgstr "नुथाय रुजुथायखौ जर खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
|
|
msgid "vlc-snap"
|
|
msgstr "vlc-स्नेप"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
|
|
msgid "Stuff"
|
|
msgstr "स्टाफ"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
|
|
msgid "Edit settings"
|
|
msgstr "सेटिंखौ सुजु"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "दबथायनाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
|
|
msgid "Run manually"
|
|
msgstr "मेनुयेलि सालाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
|
|
msgid "Setup schedule"
|
|
msgstr "सेटआप फारिलाइ"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
|
|
msgid "Run on schedule"
|
|
msgstr "फारिलाइआव सालाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "थाथाइ"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
|
|
msgid "P/P"
|
|
msgstr "P/P"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
|
|
msgid "Prev"
|
|
msgstr "आगोलनि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
|
|
msgid "Add Input"
|
|
msgstr "इनपुटखौ दाजाबदेर"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
|
|
msgid "Edit Input"
|
|
msgstr "इनपुटखौ सुजु"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
|
|
msgid "Clear List"
|
|
msgstr "लिस्टखौ खोमोर"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/update.h:148
|
|
msgid "Check for VLC updates"
|
|
msgstr "VLC आपडेटखौ आनजाद खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/update.h:149
|
|
msgid "Launching an update request..."
|
|
msgstr "आपडेट खावलायनायखौ जागायगासिनो दं..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/update.h:150
|
|
msgid "Do you want to download it?"
|
|
msgstr "बेखौ नोंथाङा डाउनल'ड खालामनो लुबैयो नामा?"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
|
|
msgid "Essential"
|
|
msgstr "गोनांथार"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
|
|
msgid ">HHHHHH;#"
|
|
msgstr ">HHHHHH;#"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
|
|
msgid "Negate colors"
|
|
msgstr "गाबखौ नेवसि"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "गाब"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
|
|
msgid "Interactive Zoom"
|
|
msgstr "इन्टारएक्टिभ जुम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "खना"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
|
|
msgid "full"
|
|
msgstr "आबुं"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "मोनसेबो नङा"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
|
|
msgid "Logo erase"
|
|
msgstr "ल'ग' खोमोरनाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
|
|
msgid "Mask"
|
|
msgstr "मास्क"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
|
|
msgid "Anaglyph 3D"
|
|
msgstr "एनाग्लिफ 3D"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "आयना"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
|
|
msgid "Motion detect"
|
|
msgstr "खारथाय संना दिहुननाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
|
|
msgid "Spatial blur"
|
|
msgstr "स्पेशाल नुसारै"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
|
|
msgid "Anti-Flickering"
|
|
msgstr "एन्टि-फ्लिकारिं"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
|
|
msgid "Soften"
|
|
msgstr "गुरै खालाम"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
|
|
msgid "Denoiser"
|
|
msgstr "डिनइजार"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
|
|
msgid "Spatial luma strength"
|
|
msgstr "स्पेशाल लुमा गोहो"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
|
|
msgid "Temporal luma strength"
|
|
msgstr "दसेनि लुमा गोहो"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
|
|
msgid "Spatial chroma strength"
|
|
msgstr "स्पेशाल क्र'मा गोहो"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
|
|
msgid "Temporal chroma strength"
|
|
msgstr "दसेनि क्र'मा गोहो"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
|
|
msgid "VLM configurator"
|
|
msgstr "VLM बाइजोमहर खालामग्रा"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
|
|
msgid "Media Manager Edition"
|
|
msgstr "मेडिया मेनेजार सुजुनाय बिसान"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "मुं:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
|
|
msgid "Input:"
|
|
msgstr "इनपुट:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
|
|
msgid "Select Input"
|
|
msgstr "इनपुटखौ सायख"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
|
|
msgid "Output:"
|
|
msgstr "आउटपुट:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
|
|
msgid "Select Output"
|
|
msgstr "आउटपुट सायख"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
|
|
msgid "Time Control"
|
|
msgstr "सम दबथायनाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
|
|
msgid "Mux Control"
|
|
msgstr "माक्स दबथायनाय"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
|
|
msgid "Muxer:"
|
|
msgstr "माक्सार:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
|
|
msgid "AAAA; "
|
|
msgstr "AAAA; "
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
|
|
msgid "Media Manager List"
|
|
msgstr "मेडिया मेनेजार लिस्ट"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The Sound Font file (SF2/DLS) to use for synthesis."
|
|
#~ msgstr "सफ्टवेयार सिन्थेसिसनि थाखाय मोनसे सोदोब फन्ट फाइलखौ नांगौ"
|
|
|
|
#~ msgid "Sound fonts"
|
|
#~ msgstr "सोदोब फन्ट"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Capture region heigh"
|
|
#~ msgstr "केपसार ओनसोल गोजौ"
|
|
|
|
#~ msgid "Always &on Top"
|
|
#~ msgstr "अरायबो बिजौआव"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Sox Resampling quality"
|
|
#~ msgstr "रिसेम्पलिं गुन"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "High quality"
|
|
#~ msgstr "स्केलिं गुन"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Very high quality"
|
|
#~ msgstr "रेन्डारिं गुन"
|
|
|
|
#~ msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
|
|
#~ msgstr "रिसेम्पलिं गुन (0 = गाज्रिसिन आरो गोख्रैसिन, 10 = साबसिन आरो लासैसिन)।"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "YouTube Start Time"
|
|
#~ msgstr "जागायनाय सम"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "iTunes Account ID"
|
|
#~ msgstr "टिउनार हादोत क'ड"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Disable lua"
|
|
#~ msgstr "लोरबां खालाम"
|
|
|
|
#~ msgid "Display resolution"
|
|
#~ msgstr "रिज'लुसनखौ दिन्थिफुं"
|
|
|
|
#~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
|
|
#~ msgstr "VLC आ इनपुटनि फरमेटखौ सिनायथिनो हाया"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
|
|
#~ msgstr "'%s' नि फरमेटखौ संना दिहुननो हाया। गुवारैनि थाखाय लगआव नाय"
|
|
|
|
#~ msgid "Navigation"
|
|
#~ msgstr "नेभिगेसन"
|
|
|
|
#~ msgid "Turn off all warning and information messages."
|
|
#~ msgstr "गासै सांग्रांथि आरो फोरमायथिहोग्रा खौरांखौ अफ खालाम"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as "
|
|
#~ "the audio stream being played."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "S/PDIF आ डिफल्टजों बाहायजायो जेब्ला नोंथांनि हार्डवेयारआ बेखौ आरो अडिअ' स्ट्रिम "
|
|
#~ "दामनायखौ हेफाजाब होयो।"
|
|
|
|
#~ msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
|
|
#~ msgstr "HTTP/TLS सार्टिफिकेट अथ'रिटि"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
|
|
#~ "authenticate remote clients in TLS sessions."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "TLS जथुम्मायाव रिमट क्लाइन्टखौ थारफोरमान खालामनो थाखाय, बे X.509 सार्टिफिकेट "
|
|
#~ "फाइल (PEM फरमेट)खौ गावनि गोसोयै बाहायनो हायो।"
|
|
|
|
#~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
|
|
#~ msgstr "HTTP/TLS सार्टिफिकेट रिभ'सेकन लिस्ट"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
|
|
#~ "revoked certificates in TLS sessions."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "बे फाइलआव उफ्रायारि CRL दं जाय TLS जथुम्मायाव लाबोफिननाय सार्टिफिकेटखौ बाहायनानै "
|
|
#~ "रिमट क्लाइन्टखौ होबथायो।"
|
|
|
|
#~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
|
|
#~ msgstr "गासै VLC खौरांखौ सिसलगआव लग खालाम (UNIX सिस्टेम)।"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
|
|
#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
|
|
#~ "new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
|
|
#~ "manager. This option will allow you to play the file with the already "
|
|
#~ "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session "
|
|
#~ "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
|
|
#~ "interface."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "VLC नि मोनसेल' सोलिनाय बिदिन्थिखौ गनायथि होयोब्ला एखनब्ला-एखनब्ला खामानिआव "
|
|
#~ "नांथाव जायो, बिदिन्थि महरै- जदि नोंथाङा VLC खौ माखासे मेडिया रोखोमजों दोनो आरो "
|
|
#~ "नोंथाङा फाइलखौ नोंथांनि फाइल मेनेजारआव खेबफ्रोमबो VLC नि गोदान बिदिन्थिखौ खेवनो "
|
|
#~ "लुबैया। बेयो उफ्राया नोंथांखौ फाइलखौ दामनो एबा सारि खालामनो गनायथि होगोन। बे "
|
|
#~ "उफ्राआ D-बास जथुम्मा डिमनखौ मावथि खालामनांगौ आरो सोलिनाय VLC बिदिन्थिआ D-बास "
|
|
#~ "दबथायनाय इन्टारफेसखौ बाहायनांगौ।"
|
|
|
|
#~ msgid "%ld B"
|
|
#~ msgstr "%ld B"
|
|
|
|
#~ msgid "Downloading ..."
|
|
#~ msgstr "डाउनल'ड खालामगासिनो दं..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ "डाउन'ड खालामगासिनो दं... %s/%s - %.1f%% मावखांबाय"
|
|
|
|
#~ msgid "BD"
|
|
#~ msgstr "BD"
|
|
|
|
#~ msgid "Blu-ray Disc Input"
|
|
#~ msgstr "ब्लु-रे डिस्क इनपुट"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
#~ msgstr "बाइजोमहर दा"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
|
|
#~ "for Composite input"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "आइTV प्रग्राम नाम्बार, एबा जोबथा सेनेलनि थाखाय 0 खौ बाहाय, भिडिअ' इनपुटनि थाखाय "
|
|
#~ "-1, गलाय-गथाय इनपुटनि थाखाय -2 खौ बाहाय।"
|
|
|
|
#~ msgid "EyeTV input"
|
|
#~ msgstr "EyeTV इनपुट"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
|
|
#~ msgstr "दानि रावनि रुजुनाय नियम मथे हांखो हाला फारियै थख' साजाय"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This "
|
|
#~ "method does not take the current language's collation rules into account."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "आइटेमखौ सरासनस्रा फारिआव थख' साजाय (बिदिन्थि महरै: 1.ogg 2.ogg 10.ogg)। बे "
|
|
#~ "खान्थिया दानि रावनि रुजुनाय खान्थिखौ हिसाब लाया।"
|
|
|
|
#~ msgid "Do not sort the items."
|
|
#~ msgstr "आइटेमखौ थख' साजायनो नाङा"
|
|
|
|
#~ msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "डिरेक्टरि निफ्राय आइटेमखौ दाजाबदेरनाय समाव बाहायनाय थख' साजायनाय एलग'रिडमखौ थि "
|
|
#~ "खालाम।"
|
|
|
|
#~ msgid "FTP user name"
|
|
#~ msgstr "FTP बाहायग्रा मुं"
|
|
|
|
#~ msgid "FTP password"
|
|
#~ msgstr "FTP पासवार्ड"
|
|
|
|
#~ msgid "Password that will be used for the connection."
|
|
#~ msgstr "पासवार्डखौ फोनांजाबनि थाखाय बाहायगोन।"
|
|
|
|
#~ msgid "Your password was rejected."
|
|
#~ msgstr "नोंथांनि पासवार्डखौ नेवसिबायमोन।"
|
|
|
|
#~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
|
|
#~ msgstr "सार्भारआव नोंथांनि फोनांजाब नाजानायखौ नेवसिबाय।"
|
|
|
|
#~ msgid "GnomeVFS input"
|
|
#~ msgstr "GnomeVFS इनपुट"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on "
|
|
#~ "a server). You should not globally enable this option as it will break "
|
|
#~ "all other types of HTTP streams."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "दिदोमै आपडेट खालामबाय थानाय फाइलखौ फराय (बिदिन्थि महरै, सार्भारआव JPG फाइल)। "
|
|
#~ "नोंथाङा बे उफ्राखौ मुलुगनां महरै हाहोनाय खालामनाङा मानोना बेयो गासै गुबुन रोखोमनि "
|
|
#~ "HTTP स्ट्रिमखौ सिफायगोन।"
|
|
|
|
#~ msgid "Forward Cookies"
|
|
#~ msgstr "कुकिखौ दावखोहो"
|
|
|
|
#~ msgid "HTTP referer value"
|
|
#~ msgstr "HTTP रायखांग्रा बेसेन"
|
|
|
|
#~ msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "आगोलनि फोरमान बिलाइखौ दिन्थिफ्लानानै (उनसंनानै) HTTP रायखांग्राखौ गावनि गोसोबादि "
|
|
#~ "खालाम"
|
|
|
|
#~ msgid "RTSP user name"
|
|
#~ msgstr "RTSP बाहायग्रा मुं"
|
|
|
|
#~ msgid "RTSP password"
|
|
#~ msgstr "RTSP पासवार्ड"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
|
|
#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
|
|
#~ "tried."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "बाहायनो गोनां HTTP प्रक्सि, बेयो फर्म http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:"
|
|
#~ "myport/ जाथारनांगोन; लांदांब्ला http_proxy आबहावा सोलायस्लुखौ नाजागोन।"
|
|
|
|
#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "VLC आ फाइल \"%s\": %s खौ खेवनो हायाखै"
|
|
|
|
#~ msgid "Video Capture width"
|
|
#~ msgstr "भिडिअ' केपसार गुवार"
|
|
|
|
#~ msgid "Video Capture height"
|
|
#~ msgstr "भिडिअ' केपसार गोजौ"
|
|
|
|
#~ msgid "RDP auth username"
|
|
#~ msgstr "RDP मोनथायगोहो बाहायग्रामुं"
|
|
|
|
#~ msgid "RDP Password"
|
|
#~ msgstr "RDP पासवार्ड"
|
|
|
|
#~ msgid "Subscreen top left corner"
|
|
#~ msgstr "साब-स्क्रिन बिजौ आगसि खना"
|
|
|
|
#~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
|
|
#~ msgstr "साब-स्क्रिन बिजौ आगसि खनानि बिजौ क'अर्डिनेट।"
|
|
|
|
#~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
|
|
#~ msgstr "साब-स्क्रिन बिजौ आगसि खनानि आगसि क'अर्डिनेट।"
|
|
|
|
#~ msgid "Size of the request for reading access"
|
|
#~ msgstr "फरायनाय हाबनायनि थाखाय खावलायनायनि महर"
|
|
|
|
#~ msgid "SMB user name"
|
|
#~ msgstr "SMB बाहायग्रा मुं"
|
|
|
|
#~ msgid "SMB password"
|
|
#~ msgstr "SMB पासवार्ड"
|
|
|
|
#~ msgid "Segments"
|
|
#~ msgstr "खोन्दोफोर"
|
|
|
|
#~ msgid "Segment"
|
|
#~ msgstr "खोन्दो"
|
|
|
|
#~ msgid "LID"
|
|
#~ msgstr "LID"
|
|
|
|
#~ msgid "VCD Format"
|
|
#~ msgstr "VCD फरमेट"
|
|
|
|
#~ msgid "Preparer"
|
|
#~ msgstr "थियारि खालामग्रा"
|
|
|
|
#~ msgid "Vol #"
|
|
#~ msgstr "भल #"
|
|
|
|
#~ msgid "Vol max #"
|
|
#~ msgstr "भल बांसिन #"
|
|
|
|
#~ msgid "Volume Set"
|
|
#~ msgstr "भलिउम सेट"
|
|
|
|
#~ msgid "System Id"
|
|
#~ msgstr "सिस्टेम Id"
|
|
|
|
#~ msgid "Entries"
|
|
#~ msgstr "हाबहोनायफोर"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Channels"
|
|
#~ msgstr "अडिअ' सेनेल"
|
|
|
|
#~ msgid "First Entry Point"
|
|
#~ msgstr "गिबि हाबहोनाय बिन्दो"
|
|
|
|
#~ msgid "Last Entry Point"
|
|
#~ msgstr "जोबथा हाबहोनाय बिन्दो"
|
|
|
|
#~ msgid "Track size (in sectors)"
|
|
#~ msgstr "ट्रेक महर (खोन्दोआव)"
|
|
|
|
#~ msgid "type"
|
|
#~ msgstr "रोखोम"
|
|
|
|
#~ msgid "end"
|
|
#~ msgstr "जोबनाय"
|
|
|
|
#~ msgid "play list"
|
|
#~ msgstr "प्ले लिस्ट"
|
|
|
|
#~ msgid "extended selection list"
|
|
#~ msgstr "फेहेरनाय सायखनाय लिस्ट"
|
|
|
|
#~ msgid "selection list"
|
|
#~ msgstr "सायखनाय लिस्ट"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown type"
|
|
#~ msgstr "मोनथिमोनै रोखोम"
|
|
|
|
#~ msgid "List ID"
|
|
#~ msgstr "लिस्ट ID"
|
|
|
|
#~ msgid "(Super) Video CD"
|
|
#~ msgstr "(सुपार) भिडिअ' CD"
|
|
|
|
#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
|
|
#~ msgstr "भिडिअ' CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) इनपुट"
|
|
|
|
#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
|
|
#~ msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
|
|
|
|
#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
|
|
#~ msgstr "लाथिख'-नङैब्ला बेयो उफेरा डेबाग फोरमायथिहोग्राखौ होयो"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
|
|
#~ msgstr "मोनसेल' फरायनायाव मोननो CD ब्लकनि अनजिमा"
|
|
|
|
#~ msgid "Use playback control?"
|
|
#~ msgstr "प्लेबेक दबथायनायखौ बाहाय?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
|
|
#~ "tracks."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "VCD खौ प्लेबेक दबथायनायजों लिरनाय जायोब्ला बेखौ बाहाय। नङाब्ला जों ट्रेक मथे दामो"
|
|
|
|
#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
|
|
#~ msgstr "नागिरनायाव ट्रेक गोलावखौ बांसिन सानगुदिखौ बाहाय?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of "
|
|
#~ "an entry."
|
|
#~ msgstr "फजयोब्ला नागिरनाय बारनि गोलावआ हाबहोनायनि गोलावनि सोलायै ट्रेक जायो।"
|
|
|
|
#~ msgid "Show extended VCD info?"
|
|
#~ msgstr "फेहेरखानाय VCD फोरमायथिहोग्राखौ दिन्थि?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
|
|
#~ "for example playback control navigation."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "स्ट्रिम आरो मेडिया फोरमायथिहोग्रानि सिङाव फोरमायथिहोग्रानि बांसिन बिबांखौ "
|
|
#~ "दिन्थियो। बिदिन्थि महरै- प्लेबेक दबथायनाय नेभिगेसनखौ दिन्थियो।"
|
|
|
|
#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
|
|
#~ msgstr "प्लेलिस्टनि \"लिरगिरि\" फोथारआव बाहायनो थाखाय फरमेट"
|
|
|
|
#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
|
|
#~ msgstr "प्लेलिस्टनि \"बिमुं\" फोथारआव बाहायनो थाखाय फरमेट"
|
|
|
|
#~ msgid "Zip files filter"
|
|
#~ msgstr "जिप फाइल फिल्टार"
|
|
|
|
#~ msgid "Zip access"
|
|
#~ msgstr "जिप हाबनाय"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
|
|
#~ msgstr "NEON एसेम्बलिखौ बाहायनानै गोरलै सेनेल मिस्किंनि थाखाय अडिअ' फिल्टार"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable internal upmixing"
|
|
#~ msgstr "इसिं आप-मिक्सिंखौ हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
|
|
#~ msgstr "इसिं आप-मिक्सिं एलग'रिडमखौ हाहोनाय खालाम (थिननाय जायाखै)"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
|
|
#~ msgstr "DTS->S/PDIF सुंद' सारबाहागोनि थाखाय अडिअ' फिल्टार"
|
|
|
|
#~ msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
|
|
#~ msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) अडिअ' आउटपुट"
|
|
|
|
#~ msgid "Android AudioTrack audio output"
|
|
#~ msgstr "एनड्र'इड अडिअ'ट्रेक अडिअ' आउटपुट"
|
|
|
|
#~ msgid "AudioUnit output for iOS"
|
|
#~ msgstr "iOS नि थाखाय अडिअ'सानगुदि आउटपुट"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenSLES audio output"
|
|
#~ msgstr "OpenSLES अडिअ' आउटपुट"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenSLES"
|
|
#~ msgstr "OpenSLES"
|
|
|
|
#~ msgid "A/52 parser"
|
|
#~ msgstr "A/52 पार्सार"
|
|
|
|
#~ msgid "Visualize motion vectors"
|
|
#~ msgstr "भिजुयेलाइज खारथाय भेक्टर"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) "
|
|
#~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
|
|
#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
|
|
#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
|
|
#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
|
|
#~ "To visualize all vectors, the value should be 7."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "नोंथाङा खारथाय भेक्टरखौ मुसुखायाव अभारले खालामनो हायो (मुसुखा लोरिनायखौ दिन्थिनाय "
|
|
#~ "थिर)। बे बेसेनआ मोनसे मास्क, बेयो बेफोर बेसेनआव सोनारो:\n"
|
|
#~ "1 - P फ्रेमनि सिगांथिं इयुन बाथ्रा बुंनाय MV खौ भिजुयेलाइज खालाम\n"
|
|
#~ "2 - B फ्रेमनि सिगांथिं इयुन बाथ्रा बुंनाय MV खौ भिजुयेलाइज खालाम\n"
|
|
#~ "4 - B फ्रेमनि उनथिं इयुन बाथ्रा बुंनाय MV खौ भिजुयेलाइज खालाम\n"
|
|
#~ "गासै भेक्टरखौ भिजुयेलाइज खालामनो, बेसेनआ 7 जानांगौ।"
|
|
|
|
#~ msgid "VDA output pixel format"
|
|
#~ msgstr "VDA आउटपुट पिक्सेल फरमेट"
|
|
|
|
#~ msgid "The pixel format for output image buffers."
|
|
#~ msgstr "आउटपुट मुसुखा बाफारनि थाखाय पिक्सेल फरमेट"
|
|
|
|
#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
|
|
#~ msgstr "\"%s\" आ भिडिअ' एनक'डार नङा।"
|
|
|
|
#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
|
|
#~ msgstr "\"%s\" आ अडिअ' एनक'डार नङा।"
|
|
|
|
#~ msgid "Dummy video decoder"
|
|
#~ msgstr "डामि भिडिअ' डिक'डार"
|
|
|
|
#~ msgid "420YpCbCr8Planar"
|
|
#~ msgstr "420YpCbCr8Planar"
|
|
|
|
#~ msgid "422YpCbCr8"
|
|
#~ msgstr "422YpCbCr8"
|
|
|
|
#~ msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
|
|
#~ msgstr "भिडिअ' डिक'ड एसेलारेसन फ्रेमवार्क (VDA)"
|
|
|
|
#~ msgid "DTS parser"
|
|
#~ msgstr "DTS पार्सार"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
|
|
#~ msgstr "नुसारै बाफारनि हेफाजाबजों एनड्र'इड थोंजों रेन्डारिंखौ हाहोनाय खालाम"
|
|
|
|
#~ msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
|
|
#~ msgstr "एनड्र'इड MediaCodec खौ बाहायनानै भिडिअ डिक'डार"
|
|
|
|
#~ msgid "QuickTime library decoder"
|
|
#~ msgstr "गोख्रै-सम बिजाब बाख्रि डिक'डार"
|
|
|
|
#~ msgid "DRM protected streams are not supported."
|
|
#~ msgstr "DRM आ स्ट्रिमखौ रैखा खालामनाया हेफाजाब होजाया।"
|
|
|
|
#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
|
|
#~ msgstr "H264 स्ट्रिमनि थाखाय लुबैनाय फ्रेम रेट"
|
|
|
|
#~ msgid "Google Video"
|
|
#~ msgstr "गुगल भिडिअ'"
|
|
|
|
#~ msgid "Google Video Playlist importer"
|
|
#~ msgstr "गुगल भिडिअ' प्लेलिस्ट लाबोग्रा"
|
|
|
|
#~ msgid "ZPL playlist import"
|
|
#~ msgstr "ZPL प्लेलिस्ट लाबोनाय"
|
|
|
|
#~ msgid "Compiled by %s with %@"
|
|
#~ msgstr "%@ नि हेफाजाबजों %s जों रनसायजाबाय"
|
|
|
|
#~ msgid "VLC media player Help"
|
|
#~ msgstr "VLC मेडिया प्लेयार मदद"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid selection"
|
|
#~ msgstr "बाहायजायै सायखनाय"
|
|
|
|
#~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
|
|
#~ msgstr "मोननै बुकमार्कखौ सायखनांगोन"
|
|
|
|
#~ msgid "No input found"
|
|
#~ msgstr "जेबो इनपुट मोनाखै"
|
|
|
|
#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
|
|
#~ msgstr "खामानि मावनो बुकमार्कनि थाखाय स्ट्रिमआ दामबाय थानांगोन एबा दोन्थ'होनांगोन।"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide Details"
|
|
#~ msgstr "गुवारैखौ दोनखोमा"
|
|
|
|
#~ msgid "Send"
|
|
#~ msgstr "दैथाय हर"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
|
|
#~ "crash report to %@?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "जोबथा बारआव बेखौ सालायनाय समाव %@ आ हरखाबै ओंखार लांबाय। नोंथाङा बायनाय "
|
|
#~ "रिपर्टखौ %@ आव दैथाय हरनो लुबैयो नामा?"
|
|
|
|
#~ msgid "Problem details and system configuration"
|
|
#~ msgstr "जेंना गुवारै आरो सिस्टेम बाइजोमहर"
|
|
|
|
#~ msgid "Problem Report for %@"
|
|
#~ msgstr "%@ नि थाखाय जेंना रिपर्ट"
|
|
|
|
#~ msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
|
|
#~ msgstr "जेंनाखौ सुस्रांनो गोनांथि गोनां जायखिजाया स्टेपखौ बेखेव"
|
|
|
|
#~ msgid "No personal information will be sent with this report."
|
|
#~ msgstr "बे रिपर्टजों जेबो निजि फोरमायथिहोग्रा दैथाय हरनाय नङा।"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through "
|
|
#~ "the current media."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "आगोलनि प्लेलिस्ट आइटेमआव थांनो क्लिक खालाम। दानि मेडियायाव उनथिंखौ बाद होनो हम।"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
|
|
#~ "current media."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "उननि प्लेलिस्ट आइटेमआव थांनो क्लिक खालाम। दानि मेडियायाव सिगांथिंखौ बाद होनो हम।"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this "
|
|
#~ "slider to change current playback position."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "दानि प्लेलिस्ट जायगाखौ सोलायनो बे स्लाइडारखौ बाहायनो बुथामखौ नारसिननाय समाव "
|
|
#~ "माउसखौ क्लिक खालाम आरो लोरिहो।"
|
|
|
|
#~ msgid "Click to enable fullscreen video playback."
|
|
#~ msgstr "आबुं-स्क्रिन भिडिअ' प्लेबेकखौ हाहोनाय खालामनो क्लिक खालाम"
|
|
|
|
#~ msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
|
|
#~ msgstr "दानि मेडियायाव उनथिंखौ बाद होनो क्लिक खालाम आरो हम।"
|
|
|
|
#~ msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
|
|
#~ msgstr "दानि मेडियायाव सिगांथिंखौ बाद होनो क्लिक खालाम आरो हम।"
|
|
|
|
#~ msgid "Click to stop playback."
|
|
#~ msgstr "प्लेबेकखौ बन्द खालामनो क्लिक खालाम"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown "
|
|
#~ "in the main window, this allows you to hide the playlist."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "भिडिअ' आउटपुट आरो प्लेलिस्टनि गेजेराव थांनो क्लिक खालाम। गाहाय उइन्ड'आव जेबो भिडिअ' "
|
|
#~ "दिन्थिखैब्ला, बेयो नोंथांखौ प्लेलिस्टखौ दोनखोमानो गनायथि होयो।"
|
|
|
|
#~ msgid "Click to enable or disable random playback."
|
|
#~ msgstr "रेन्डम प्लेबेकखौ हाहोनाय खालामनो एबा लोरबां खालामनो क्लिक खालाम"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this "
|
|
#~ "slider to change the volume."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "भलिउमखौ सोलायनो थाखाय बे स्लाइडारखौ बाहायनो बुथामखौ नारसिनबाय थानाय समाव "
|
|
#~ "माउसखौ क्लिक खालाम आरो लोरिहो।"
|
|
|
|
#~ msgid "Click to mute or unmute the audio."
|
|
#~ msgstr "अडिअ'खौ सोदोब-गैयै एबा सोदोब-गोनां खालामनो क्लिक खालाम"
|
|
|
|
#~ msgid "Click to play the audio at maximum volume."
|
|
#~ msgstr "अडिअ'खौ बांसिन भलिउमआव दामनो क्लिक खालाम"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
|
|
#~ "filters."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "समान खालामग्रा आरो गुबुन फिल्टारखौ दिन्थिनाय मोनसे अडिअ' गोहोम पेनेलखौ दिन्थिनो "
|
|
#~ "क्लिक खालाम।"
|
|
|
|
#~ msgid "Click to go to the next playlist item."
|
|
#~ msgstr "उननि प्लेलिस्ट आइटेमआव थांनो क्लिक खालाम"
|
|
|
|
#~ msgid "User name"
|
|
#~ msgstr "बाहायग्रा मुं"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide no user action dialogs"
|
|
#~ msgstr "जेबो बाहायग्रा हाबा बिबुंखौ दा दोनखोमा"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
|
|
#~ "panel)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "बाहायग्रा हाबा गोनांथि जायै बिबुंखौ दिन्थिफुंनो नाङा (गोब्राब आरो गोरोन्थि पेनेल)।"
|
|
|
|
#~ msgid "(no item is being played)"
|
|
#~ msgstr "(जेबो आइटेम दामबाय थायाखै)"
|
|
|
|
#~ msgid "VLC media playback"
|
|
#~ msgstr "VLC मेडिया प्लेबेक"
|
|
|
|
#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
|
|
#~ msgstr "उइजार्डखौ स्ट्रिम खालामगासिनो/दैथाय हरगासिनो दं..."
|
|
|
|
#~ msgid "ReadMe / FAQ..."
|
|
#~ msgstr "ReadMe / FAQ..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can "
|
|
#~ "also drop files here to play."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "दामनो मेडिया सायखनो जौगानाय बिबुंखौ खेवनो क्लिक खालाम। दामनो फाइलफोरखौ बेयाव "
|
|
#~ "दोननोबो हायो।"
|
|
|
|
#~ msgid "No device is selected"
|
|
#~ msgstr "जेबो डिभाइस सायखआखै"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No device is selected.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Choose available device in above pull-down menu.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "जेबो डिभाइस सायखआखै।\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "पुल-डाउन मेनुनि गोजौआव मोननो हाथाव डिभाइसखौ बासिख।\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
|
|
#~ "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network "
|
|
#~ "streams or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, "
|
|
#~ "the current screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "मेडिया इनपुटनि गेजेराव बासिखनो 4 टेब। फाइलनि थाखाय 'फाइल'खौ, DVD, अडिअ' CD एबा "
|
|
#~ "BR बादि उफ्रायारि मेडियानि थाखाय 'डिस्क'खौ, नेटवार्क स्ट्रिमनि थाखाय 'नेटवार्क'खौ "
|
|
#~ "एबा माइक्र'फन एबा केमेरा बादि इनपुट डिभाइसनि थाखाय 'केपसार'खौ सायख, आयTV "
|
|
#~ "एप्लिकेसनखौ इनष्टल खालामोब्ला दानि स्क्रिन एबा TV स्ट्रिमखौ सायख।"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This input allows you to save, stream or display your current screen "
|
|
#~ "contents."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "बे इनपुटआ नोंथांखौ नोंथांनि दानि स्क्रिन आयदाखौ थिना दोननो, स्ट्रिम खालामनो एबा "
|
|
#~ "दिन्थिफुंनो गनायथि होयो।"
|
|
|
|
#~ msgid "Current channel:"
|
|
#~ msgstr "दानि सेनेल:"
|
|
|
|
#~ msgid "Previous Channel"
|
|
#~ msgstr "आगोलनि सेनेल"
|
|
|
|
#~ msgid "Next Channel"
|
|
#~ msgstr "उननि सेनेल"
|
|
|
|
#~ msgid "Retrieving Channel Info..."
|
|
#~ msgstr "सेनेल फोरमायथिहोग्राखौ लाबोफिनगासिनो दं..."
|
|
|
|
#~ msgid "EyeTV is not launched"
|
|
#~ msgstr "आइTV खौ जागायनाय जाया"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "VLC could not connect to EyeTV.\n"
|
|
#~ "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "VLC आ आइTV जों फोनांजाब खालामनो हायाखै।\n"
|
|
#~ "नोंथाङा VLCनि आइTV प्लागिनखौ इनष्टल खालामबाय नामा रोखा खालाम।"
|
|
|
|
#~ msgid "Launch EyeTV now"
|
|
#~ msgstr "आइTV खौ दानो जागाय"
|
|
|
|
#~ msgid "Download Plugin"
|
|
#~ msgstr "प्लागिनखौ डाउनल'ड खालाम"
|
|
|
|
#~ msgid "Click to select a subtitle file."
|
|
#~ msgstr "दालाय-बिमुंखौ सायखनो क्लिक खालाम।"
|
|
|
|
#~ msgid "Composite input"
|
|
#~ msgstr "गलाय-मोन्देर इनपुट"
|
|
|
|
#~ msgid "S-Video input"
|
|
#~ msgstr "S-भिडिअ' इनपुट"
|
|
|
|
#~ msgid "Streaming/Saving:"
|
|
#~ msgstr "स्ट्रिम खालामगासिनो दं/थिना दोनगासिनो दं:"
|
|
|
|
#~ msgid "Expand Node"
|
|
#~ msgstr "नडखौ फेहेर"
|
|
|
|
#~ msgid "Download Cover Art"
|
|
#~ msgstr "कभार अर्टखौ डाउनल'ड खालाम"
|
|
|
|
#~ msgid "Fetch Meta Data"
|
|
#~ msgstr "मेटा डाटाखौ लाबो"
|
|
|
|
#~ msgid "Sort Node by Name"
|
|
#~ msgstr "मुंखौ लिरगिरि मथे थख' साजाय"
|
|
|
|
#~ msgid "Sort Node by Author"
|
|
#~ msgstr "न'डखौ लिरगिरि मथे थख' साजाय"
|
|
|
|
#~ msgid "Meta-information"
|
|
#~ msgstr "मेटा-फोरमायथिहोग्रा"
|
|
|
|
#~ msgid "Always continue"
|
|
#~ msgstr "अरायबो सालाय लांबाय था"
|
|
|
|
#~ msgid "Hardware Acceleration"
|
|
#~ msgstr "हार्डवेयार खारथाय बांनाय"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Fullscreen Controller"
|
|
#~ msgstr "आबुं-स्क्रिन दबथायग्राखौ दिन्थि"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "MPEG-1 भिडिअ' codec (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG आरो RAW जों खामानिआव "
|
|
#~ "नांथाव)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "MPEG-2 भिडिअ' codec (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG आरो RAW जों खामानिआव "
|
|
#~ "नांथाव)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
|
|
#~ "and RAW)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "MPEG-4 भिडिअ' codec (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG आरो RAW जों "
|
|
#~ "खामानिआव नांथाव)"
|
|
|
|
#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
|
|
#~ msgstr "DivX गिबि बिसान (MPEG TS, MPEG1, ASF आरो OGG जों खामानिआव नांथाव)"
|
|
|
|
#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
|
|
#~ msgstr "DivX नैथि बिसान (MPEG TS, MPEG1, ASF आरो OGG जों खामानिआव नांथाव)"
|
|
|
|
#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
|
|
#~ msgstr "DivX थामथि बिसान (MPEG TS, MPEG1, ASF आरो OGG जों खामानिआव नांथाव)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
|
|
#~ "with MPEG TS)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "H263 मोनसे भिडिअ' codec जाय भिडिअ'-कनफारेन्सनि थाखाय गोरोबनाय (खम रेट, MPEG "
|
|
#~ "TS जों बाहायजाथाव)"
|
|
|
|
#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
|
|
#~ msgstr "H264 आ मोनसे गोदान भिडिअ' codec (MPEG TS आरो MP4 जों खामानिआव नांथाव)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "WMV (उइन्ड'स मेडिया भिडिअ') 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF आरो OGG जों खामानिआव "
|
|
#~ "नांथाव)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "WMV (उइन्ड'स मेडिया भिडिअ') 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF आरो OGG जों खामानिआव "
|
|
#~ "नांथाव)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
|
|
#~ "ASF and OGG)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "MJPEG आव JPEG सावगारिनि मोनसे फारि दं (MPEG TS, MPEG1, ASF आरो OGG जों "
|
|
#~ "खामानिआव नांथाव)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Theora आ मोनसे बेसेन-नाङै सरासनस्रा-थांखि codec (MPEG TS आरो OGG जों खामानिआव "
|
|
#~ "नांथाव)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
|
|
#~ msgstr "डामि codec (ट्रेन्सक'ड खालामनाङा, गासै गुसुं फरमेटजों बाहायजाथाव)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
|
|
#~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "थाखोमान MPEG अडिअ' (1/2) फरमेट (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG आरो RAW "
|
|
#~ "जों खामानिआव नांथाव)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
|
|
#~ "RAW)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "MPEG अडिअ' थोरफो 3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG आरो RAW जों खामानिआव "
|
|
#~ "नांथाव)"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
|
|
#~ msgstr "MPEG4 नि थाखाय अडिअ' फरमेट (MPEG TS आरो MPEG4 जों खामानिआव नांथाव)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "DVD अडिअ' फरमेट (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG आरो RAW जों खामानिाव "
|
|
#~ "नांथाव)"
|
|
|
|
#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
|
|
#~ msgstr "Vorbis आ मोनसे बेसेन-नाङै codec (OGG जों खामानिआव नांथाव)"
|
|
|
|
#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
|
|
#~ msgstr "FLAC आ मोनसे खहागैयै अडिअ' codec (OGG आरो RAW जों बाहायजाथाव)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "गारां नारसिननायाव बावसोमखानाय मोनसे उदां अडिअ' codec (OGG जों खामानिआव "
|
|
#~ "बाहायथाव)"
|
|
|
|
#~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
|
|
#~ msgstr "नारसिनै अडिअ' नमुना (WAV जों खामानिआव बाहायनाय)"
|
|
|
|
#~ msgid "MPEG Program Stream"
|
|
#~ msgstr "MPEG प्रग्राम स्ट्रिम"
|
|
|
|
#~ msgid "MPEG Transport Stream"
|
|
#~ msgstr "MPEG ट्रेन्सपर्ट स्ट्रिम"
|
|
|
|
#~ msgid "MPEG 1 Format"
|
|
#~ msgstr "MPEG 1 फरमेट"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
|
|
#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
|
|
#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
|
|
#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "नोंथाङा खोनासंनो लुबैनाय जायगानि थंखौ हाबहो। नोंथाङा गासै नेटवार्क इन्टारफेसआव "
|
|
#~ "खोनासंनो लुबैयोब्ला जेबो हाबहोनो नाङा। बिदि खालामनायानो सरासनस्रायै साबसिन। बेनि "
|
|
#~ "उनाव गुबुन कम्पुटारआ डिफल्टजों स्ट्रिमखौ http://yourip:8080 आव हाबहोनो हायो"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
|
|
#~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
|
|
#~ "generally the most compatible"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "गोबां कम्पुटारआव स्ट्रिम खालामनो बेखौ बाहाय। बे खान्थिआ जोबोद खामानिआव गोनां नङा, "
|
|
#~ "मानोना सार्भारआ गोबां समाव स्ट्रिमखौ दैथाय हरनांगौ जायो, नाथाय सरासनस्रायै जोबोद "
|
|
#~ "गोरोबथाव।"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
|
|
#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
|
|
#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
|
|
#~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "नोंथाङा खोनासंनो लुबैनाय जायगानि थंखौ हाबहो। नोंथाङा गासै नेटवार्क इन्टारफेसआव "
|
|
#~ "खोनासंनो लुबैयोब्ला जेबो हाबहोनो नाङा। बिदि खालामनायानो सरासनस्रायै साबसिन। बेनि "
|
|
#~ "उनाव गुबुन कम्पुटारआ डिफल्टजों स्ट्रिमखौ mms://yourip:8080 आव हाबहोनो हायो"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
|
|
#~ "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. "
|
|
#~ "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
|
|
#~ "encapsulated in HTTP)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "माइक्र'सफ्ट MMS प्र'ट'कलनि हेफाजाबजों गोबां कम्पुटारआव स्ट्रिम खालामनो बेखौ बाहाय। बे "
|
|
#~ "प्रट'कलखौ गोबां माइक्र'सफ्टनि सफ्टवेयारजों रोगाथाय खान्थि महरै बाहायनाय जायो। "
|
|
#~ "नायनो गोनांदि खालि MMS प्र'ट'कलनि मोनसे फिसा बाहागोआल हेफाजाब होजायो (MMS खौ "
|
|
#~ "HTTP आव गुसुं खालामनाय जायो)।"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
|
|
#~ msgstr "कम्पुटारनि थंखौ स्ट्रिमआव हाबहो।"
|
|
|
|
#~ msgid "Use this to stream to a single computer."
|
|
#~ msgstr "मोनसेल' कम्पुटारनि स्ट्रिमआव बेखौ बाहाय।"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
|
|
#~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, "
|
|
#~ "enter an address beginning with 239.255."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "बे फोथारआव स्ट्रिम खालामनो माल्टिकास्ट थंखौ हाबहो। बेयो 224.0.0.0 आरो "
|
|
#~ "239.255.255.255 नि गेजेरनि मोनसे IP थं जाथारनांगोन। निजि बाहायनायनि थाखाय, "
|
|
#~ "239.255 जों जागायनाय मोनसे थं हाबहो।"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
|
|
#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
|
|
#~ "computers, but it won't work over the Internet."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "मोनसे माल्टिकास्ट-हाहोनाय खालामखानाय नेटवार्कआव कम्पुटारनि डायेनामिक हानजाखौ "
|
|
#~ "स्ट्रिम खालामनो बेखौ बाहाय। गोबां कम्पुटारखौ स्ट्रिम खालामनो बेयो जोबोद गोहोगोरा "
|
|
#~ "खान्थि, नाथाय बेयो इन्टारनेटआव खामानि मावनाय नङा।"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
|
|
#~ "stream"
|
|
#~ msgstr "मोनसेल' कम्पुटारनि स्ट्रिमआव बेखौ बाहाय। RTP हेडारखौ स्ट्रिमआव दाजाबदेरगोन।"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
|
|
#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
|
|
#~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
|
|
#~ "the stream"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "मोनसे माल्टिकास्ट-हाहोनाय खालामखानाय नेटवार्कआव कम्पुटारनि डायेनामिक हानजाखौ "
|
|
#~ "स्ट्रिम खालामनो बेखौ बाहाय। गोबां कम्पुटारखौ स्ट्रिम खालामनो बेयो जोबोद गोहोगोरा "
|
|
#~ "खान्थि, नाथाय बेयो इन्टारनेटआव खामानि मावनाय नङा। RTP हेडारखौ स्ट्रिमजों "
|
|
#~ "दाजाबदेरगोन।"
|
|
|
|
#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
|
|
#~ msgstr "उइजार्डखौ स्ट्रिम खालामगासिनो/ट्रेन्सक'ड खालामगासिनो दं"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
|
|
#~ msgstr "बे उइजार्डआ गोरलै स्ट्रिमिं एबा ट्रेन्सक'डिं सेटआपखौ बाइजोमहर दानो गनायथि होयो"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
|
|
#~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
|
|
#~ "give access to more features."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "बे उइजार्डआ VLCनि स्ट्रिमिं आरो ट्रेन्सक'डिं गोहोनि मोनसे फिसा साबसेटआव हाबनो मोनथाय "
|
|
#~ "होयो। गेवनाय आरो 'थिना दोननाय/स्ट्रिम खालामनाय' बिबुंआ गोबां आखुथायाव हाबनो "
|
|
#~ "मोनथाय होगोन।"
|
|
|
|
#~ msgid "Stream to network"
|
|
#~ msgstr "नेटवार्कआव स्ट्रिम खालाम"
|
|
|
|
#~ msgid "Transcode/Save to file"
|
|
#~ msgstr "फाइलखौ ट्रेन्सक'ड खालाम/थिना दोन"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose here your input stream."
|
|
#~ msgstr "नोंथांनि इनपुट स्ट्रिमखौ बेयाव बासिख"
|
|
|
|
#~ msgid "Existing playlist item"
|
|
#~ msgstr "थाखानाय प्लेलिस्ट आइटेम"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial Extract"
|
|
#~ msgstr "खावसे बोनानै दिहुननाय"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
|
|
#~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
|
|
#~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
|
|
#~ "seconds."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "बेखौ खालि स्ट्रिमनि मोनसे बाहागोखौल' फरायनो बाहायनो हायो। हाबफैनाय स्ट्रिमखौ "
|
|
#~ "(जेरै, मोनसे फाइल एबा मोनसे डिस्क, नाथाय मोनसे UDP नेटवार्क स्ट्रिम नङा) दबथायनो "
|
|
#~ "सम्भाब जाथारनांगोन। जागायनाय आरो जोबनाय समखौ सेकेन्दआव होनो हायो।"
|
|
|
|
#~ msgid "From"
|
|
#~ msgstr "निफ्राय"
|
|
|
|
#~ msgid "To"
|
|
#~ msgstr "सिम"
|
|
|
|
#~ msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
|
|
#~ msgstr "बे बिलाइआ इनपुट स्ट्रिमखौ माबोरै दैथाय हरगोन बेखौ सायखनो गनायथि होयो।"
|
|
|
|
#~ msgid "Streaming method"
|
|
#~ msgstr "स्ट्रिमिं खान्थि"
|
|
|
|
#~ msgid "UDP Unicast"
|
|
#~ msgstr "UDP इउनिकास्ट"
|
|
|
|
#~ msgid "UDP Multicast"
|
|
#~ msgstr "UDP माल्टिकास्ट"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This page allows changing the compression format of the audio or video "
|
|
#~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "बे बिलाइआ अडिअ' एबा भिडिअ' ट्रेकनि नारसिननाय फरमेटखौ सोलायनो गनायथि होयो। "
|
|
#~ "कन्टेनार फरमेटखौल' सोलायनो, उननि बिलाइआव थां।"
|
|
|
|
#~ msgid "Transcode audio"
|
|
#~ msgstr "ट्रेन्सक'ड अडिअ'"
|
|
|
|
#~ msgid "Transcode video"
|
|
#~ msgstr "ट्रेन्सक'ड भिडिअ'"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
|
|
#~ "stream."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "बेखौ हाहोनाय खालामोब्ला अडिअ' ट्रेकखौ ट्रेन्सक'ड खालामनो गनायथि होयो जदि मोनसेआ "
|
|
#~ "स्ट्रिमआव थायो।"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
|
|
#~ "stream."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "बेखौ हाहोनाय खालामोब्ला भिडिअ' ट्रेकखौ ट्रेन्सक'ड खालामनो गनायथि होयो जदि मोनसेआ "
|
|
#~ "स्ट्रिमआव थायो।"
|
|
|
|
#~ msgid "Encapsulation format"
|
|
#~ msgstr "गुसुं फरमेट"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending "
|
|
#~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "बे बिलाइआ स्ट्रिमखौ माबोरै गुसुं खालामगोन बेखौ सायखनो गनायथि होयो। आगोलनि "
|
|
#~ "बासिखखानाय सेटिंआव सोनारनानै गासै फरमेटआ मोननो हाथाव जानाय नङा।"
|
|
|
|
#~ msgid "Additional streaming options"
|
|
#~ msgstr "उफेरा स्ट्रिमिं उफ्रा"
|
|
|
|
#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
|
|
#~ msgstr "बे बिलाइआव, माखासे उफेरा स्ट्रिमिं पेरामिटारखौ फजनो हायो।"
|
|
|
|
#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
|
|
#~ msgstr "लाइभ-टु-लाइभ (TTL)"
|
|
|
|
#~ msgid "Local playback"
|
|
#~ msgstr "जायगानि प्लेबेक"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
|
|
#~ msgstr "ट्रेन्सक'ड खालामखानाय भिडिअ'आव दालाय-बिमुंखौ दाजाबदेर"
|
|
|
|
#~ msgid "Additional transcode options"
|
|
#~ msgstr "उफेरा ट्रेन्सक'ड उफ्रा"
|
|
|
|
#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
|
|
#~ msgstr "बे बिलाइआव, माखासे उफेरा ट्रेन्सक'डिं पेरामिटारखौ फजनो हायो।"
|
|
|
|
#~ msgid "Select the file to save to"
|
|
#~ msgstr "..आव थिना दोननो फाइलखौ सायख"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled "
|
|
#~ "by the receiving user as they become part of the image."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "मोननो हाथाव दालाय-बिमुंखौ भिडिअ'जों थोंजोङै दाजाबदेरो। बेफोरखौ मोननाय बाहायग्राजों "
|
|
#~ "लोरबां खालामनो हाया मानोना बेफोरो मुसुखानि बाहागो जायो।"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
|
|
#~ "transcoding."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "बे बिलाइआ गासै सेटिंखौ लिस्ट खालामो। स्ट्रिमिं एबा ट्रेन्सक'डिंखौ जागायनो \"फोजोब\" "
|
|
#~ "खौ क्लिक खालाम।"
|
|
|
|
#~ msgid "Summary"
|
|
#~ msgstr "सारबाहागो"
|
|
|
|
#~ msgid "Encap. format"
|
|
#~ msgstr "Encap. फरमेट"
|
|
|
|
#~ msgid "Input stream"
|
|
#~ msgstr "इनपुट स्ट्रिम"
|
|
|
|
#~ msgid "Save file to"
|
|
#~ msgstr "..आव फाइलखौ थिना दोन"
|
|
|
|
#~ msgid "Include subtitles"
|
|
#~ msgstr "दालाय-बिमुंखौ सोफादेर"
|
|
|
|
#~ msgid "No input selected"
|
|
#~ msgstr "जेबो इनपुट सायखआखै"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Choose one before going to the next page."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "जेबो गोदान स्ट्रिम एबा बाहाय जाथाय प्लेलिस्ट आइटेमखौ सायखआखै।\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "उननि बिलाइआव थांनायनि सिगां मोनसे बासिख।"
|
|
|
|
#~ msgid "No valid destination"
|
|
#~ msgstr "जेबो बाहाय जाथाव थांखि गैया"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
|
|
#~ "Multicast-IP.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
|
|
#~ "and the help texts in this window."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "मोनसे बाहाय जाथाव थांखिखौ सायखनांगोन, इउनिकास्ट-IP नङाब्ला माल्टिकास्ट-IP खौ "
|
|
#~ "हाबहो।\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "नोंथाङा बेनि ओंथिखौ मोनथियाब्ला, VLC स्ट्रिमिं HOWTO आरो बे उइन्ड'आव मदद फराखौ नाय।"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
|
|
#~ "not possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Correct your selection and try again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "बासिखखानाय codecs आ गावजों गाव गोरोबा। बिदिन्थि महरै: नारसिनै अडिअ'खौ जायखि "
|
|
#~ "जाया भिडिअ' codec जों गलाय-मोन्देर खालामनो सम्भाव नङा।\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "नोंथांनि सायखनायखौ गेबें खालाम आरो फिन नाजा।"
|
|
|
|
#~ msgid "Select the directory to save to"
|
|
#~ msgstr "..आव थिना दोननो डिरेक्टरिखौ सायख"
|
|
|
|
#~ msgid "No folder selected"
|
|
#~ msgstr "जेबो फल्डार सायखआखै"
|
|
|
|
#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
|
|
#~ msgstr "फाइलखौ थिना दोननो गोनां मोनसे डिरेक्टरिखौ सायखनांगोन"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
|
|
#~ "location."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "मोनसे जायगा सायखनो मोनसे बाहाय जाथाव लामाखौ हाबहो नङाब्ला \"बासिख...\" "
|
|
#~ "बुथामखौ बाहाय।"
|
|
|
|
#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
|
|
#~ msgstr "स्ट्रिमखौ थिना दोननो गोनां मोनसे फाइलखौ सायखनांगोन"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
|
|
#~ "location."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "मोनसे जायगा सायखनो मोनसे बाहाय जाथाव लामाखौ हाबहो नङाब्ला \"बासिख...\" "
|
|
#~ "बुथामखौ बाहाय।"
|
|
|
|
#~ msgid "Finish"
|
|
#~ msgstr "फोजोब"
|
|
|
|
#~ msgid "%i items"
|
|
#~ msgstr "%i आइटेम"
|
|
|
|
#~ msgid "yes"
|
|
#~ msgstr "नंगौ"
|
|
|
|
#~ msgid "no"
|
|
#~ msgstr "नङा"
|
|
|
|
#~ msgid "yes: from %@ to %@"
|
|
#~ msgstr "नंगौ: from %@ to %@"
|
|
|
|
#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
|
|
#~ msgstr "नंगौ: %@ @ %@ kb/s"
|
|
|
|
#~ msgid "This allows streaming on a network."
|
|
#~ msgstr "बेयो स्ट्रिमिंखौ नेटवार्कआव गनायथि होयो"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
|
|
#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
|
|
#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
|
|
#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
|
|
#~ "example."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "बेयो स्ट्रिमखौ फाइलआव थिना दोननो गनायथि होयो। बेफोरखौ फ्लाइआव रिनक'ड खालामनो "
|
|
#~ "हायो। VLC आ जायखौ फरायनो हायो बेखौनो थिना दोननो हायो।\n"
|
|
#~ "नायनो गोनांदि VLC आ फाइल ट्रेन्सक'डिंआव फाइलनि थाखाय जोबोद गोरोबनाय नङा। "
|
|
#~ "अदेबानि, बिदिन्थि महरै- बेनि ट्रेन्सक'डिं आखुथाया नेटवार्क स्ट्रिमखौ थिना दोननो थाखाय "
|
|
#~ "खामानिआव नांथाव।"
|
|
|
|
#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "नोंथांनि अडिअ' codec खौ सायख। गोबां फोरमायथिहोग्रा मोननो मोनसेखौ क्लिक खालाम"
|
|
|
|
#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "नोंथांनि भिडिअ' codec खौ सायख। गोबां फोरमायथिहोग्रा मोननो मोनसेखौ क्लिक खालाम"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
|
|
#~ "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
|
|
#~ "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
|
|
#~ "leave this setting to 1."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "बेयो स्ट्रिमनि TTL (टाइम-टु-लाइभ) खौ थि खालामनो गनायथि होयो। बे पेरामिटारआ "
|
|
#~ "रुटारनि बांसिन अनजिमा जेराव नोंथांनि स्ट्रिमआ थांनो हायो। नोंथाङा बेनि ओंथिखौ "
|
|
#~ "मोनथियाब्ला, एबा नोंथाङा खालि नोंथांनि जायगानि नेटवार्कआवल' स्ट्रिम खालामनो "
|
|
#~ "लुबैयोब्ला बे सेटिंखौ 1 आव नागार।"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
|
|
#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
|
|
#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
|
|
#~ "SAP extra interface.\n"
|
|
#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
|
|
#~ "name will be used."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "UDP खौ बाहायनानै स्ट्रिम खालाम गासिनो थानाय समाव, SAP/SDP फोसावनाय प्र'ट'कलनि "
|
|
#~ "हेफाजाबजों फोसावनो हायो। बे बादिनो, क्लाइन्टआ माल्टिकास्ट थंआव टाइप खालामनाय नङा, "
|
|
#~ "बेयो बिसोरनि प्लेलिस्टआव नुगोन जदि बेफोरो SAP बांद्राय इन्टारफेसखौ हाहोनाय खालामो।\n"
|
|
#~ "नोंथाङा नोंथांनि स्ट्रिमनो मोनसे मुं होनो लुबैयोब्ला, बेखौ बेयाव हाबहो, नङाब्ला डिफल्ट "
|
|
#~ "मुंखौ बाहायगोन।"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When this option is enabled, the stream will be both played and "
|
|
#~ "transcoded/streamed.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
|
|
#~ "streaming."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "बे उफ्राखौ हाहोनाय खालामनाय समाव, स्ट्रिमखौ दामगोन आरो ट्रेन्सक'ड/स्ट्रिम "
|
|
#~ "खालामगोनबो।\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " नायनो गोनांदि बेनो गोरलै ट्रेन्सक'ड खालामनाय एबा स्ट्रिम खालामनायनि सोलायै जोबोद "
|
|
#~ "गोबां CPU गोहो नांगौ।"
|
|
|
|
#~ msgid "A->B Loop"
|
|
#~ msgstr "A->B लुप"
|
|
|
|
#~ msgid "&Write changes to config"
|
|
#~ msgstr "सोलायनायखौ बाइजोमहरआव लिर"
|
|
|
|
#~ msgid "T&ools"
|
|
#~ msgstr "टुल"
|
|
|
|
#~ msgid "&Decrease Volume"
|
|
#~ msgstr "भलिउमखौ खमायहो"
|
|
|
|
#~ msgid "&Save To Playlist"
|
|
#~ msgstr "प्लेलिस्टआव थिना दोन"
|
|
|
|
#~ msgid "Recently Played"
|
|
#~ msgstr "बावैसो दामनाय"
|
|
|
|
#~ msgid "Power"
|
|
#~ msgstr "गोहो"
|
|
|
|
#~ msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
|
|
#~ msgstr "गोहो दोनथ'नाय आरो जथुम्मा अलसिया समजोबनायखौ हेंथा होयो।"
|
|
|
|
#~ msgid "Syslog ident"
|
|
#~ msgstr "सिसल'ग इडेन्ट"
|
|
|
|
#~ msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
|
|
#~ msgstr "इडेन्टखौ फज जायखौ सिसल'गआव लग खालामनाय समाव VLC आ बाहायनो हागौ"
|
|
|
|
#~ msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
|
|
#~ msgstr "सिसल'ग सुबिधाखौ सायख, जेराव लगखौ दावगाहोगोन।"
|
|
|
|
#~ msgid "Local drives"
|
|
#~ msgstr "लकेल ड्राइभ"
|
|
|
|
#~ msgid "Preferred Width"
|
|
#~ msgstr "पसायखानाय गुवार"
|
|
|
|
#~ msgid "Preferred Height"
|
|
#~ msgstr "पसायखानाय गोजौ"
|
|
|
|
#~ msgid "Buffer Size (Seconds)"
|
|
#~ msgstr "बाफार महर (सेकेन्द)"
|
|
|
|
#~ msgid "DASH"
|
|
#~ msgstr "DASH"
|
|
|
|
#~ msgid "Http Live Streaming stream filter"
|
|
#~ msgstr "Http लाइभ स्ट्रिम फिल्टार"
|
|
|
|
#~ msgid "Smooth Streaming"
|
|
#~ msgstr "मिहि स्ट्रिमिं"
|
|
|
|
#~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
|
|
#~ msgstr "सोलायनो बे गुदि स्ट्रिमनि थाखाय सिनायथिहोग्रा आबुं अनजिमाखौ थिक खालाम"
|
|
|
|
#~ msgid "Magazine"
|
|
#~ msgstr "मेगाजिन"
|
|
|
|
#~ msgid "Specify the magazine containing the language page"
|
|
#~ msgstr "राव बिलाइ गोनां मेगाजिनखौ थिक खालाम"
|
|
|
|
#~ msgid "Page"
|
|
#~ msgstr "बिलाइ"
|
|
|
|
#~ msgid "Specify the page containing the language"
|
|
#~ msgstr "राव गोनां बिलाइखौ थिक खालाम"
|
|
|
|
#~ msgid "Row"
|
|
#~ msgstr "सारि"
|
|
|
|
#~ msgid "Lang From Telx"
|
|
#~ msgstr "टेलक्स निफ्राय लें"
|
|
|
|
#~ msgid "Dynamic language setting from teletext"
|
|
#~ msgstr "टेलिटेक्स्ट निफ्राय डायनामिक राव सेटिं"
|
|
|
|
#~ msgid "Hostname or IP address of target device"
|
|
#~ msgstr "थांखि डिभाइसनि हस्टमुं एबा IP थं"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent "
|
|
#~ "to very loud."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "एनालग आउटपुटनि थाखाय आउटपुट भलिउम: सिरिनि थाखाय 0, जोबोद सिरि निफ्राय जोबोद "
|
|
#~ "गोबारै सिम 1..255"
|
|
|
|
#~ msgid "Password for target device."
|
|
#~ msgstr "थांखि डिभाइसनि थाखाय पासवार्ड।"
|
|
|
|
#~ msgid "Password file"
|
|
#~ msgstr "पासवार्ड फाइल"
|
|
|
|
#~ msgid "Read password for target device from file."
|
|
#~ msgstr "फाइल निफ्राय थांखि डिभाइसनि थाखाय पासवार्डखौ फराय"
|
|
|
|
#~ msgid "RAOP"
|
|
#~ msgstr "RAOP"
|
|
|
|
#~ msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
|
|
#~ msgstr "रिमट अडिअ' आउटपुट प्र'ट'कल स्ट्रिम आउटपुट"
|
|
|
|
#~ msgid "Session phone number"
|
|
#~ msgstr "जथुम्मा फन नाम्बार"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
|
|
#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "बेयो नोंथांखौ स्ट्रिमनि थाखाय मोनसे जगाजग टेलिफन नाम्बार होनो गनायथि होयो, जायखौ "
|
|
#~ "SDP आव फोसावगोन (जथुम्मा बेखेवग्रा)।"
|
|
|
|
#~ msgid "OSD menu"
|
|
#~ msgstr "OSD मेनु"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "अन स्क्रिन दिन्थिफुंनाय मेनुखौ स्ट्रिम खालाम (osdmenu दालाय-सावगारि मडुलखौ "
|
|
#~ "बाहायगासिनो दं)"
|
|
|
|
#~ msgid "Name for the font you want to use"
|
|
#~ msgstr "नोंथाङा बाहायनो लुबैनाय फन्टनि थाखाय मुं"
|
|
|
|
#~ msgid "Text renderer for Mac"
|
|
#~ msgstr "मेकनि थाखाय फरा रेन्डारार"
|
|
|
|
#~ msgid "Filename for the font you want to use"
|
|
#~ msgstr "नोंथाङा बाहायनो लुबैनाय फन्टनि थाखाय फाइलमुं"
|
|
|
|
#~ msgid "Win32 font renderer"
|
|
#~ msgstr "Win32 फन्ट रेन्डारार"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
|
|
#~ "your computer.\n"
|
|
#~ "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
|
|
#~ "If you need further information feel free to visit us at\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
|
|
#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself "
|
|
#~ "and where to get the required parts.\n"
|
|
#~ "You can also have a look at pictures and some movies showing such a "
|
|
#~ "device in live action."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "यदि आपको अधिक जानकारी की आवश्यकता है तो निम्न जगहों पर आयें\n"
|
|
#~ "बे मडुलआ नोंथांखौ नोंथांनि कम्पुटारजों फोनांजाबफानाय AtmoLight मुंनि डिभाइसखौ दबथायनो "
|
|
#~ "गनायथि होयो।\n"
|
|
#~ "AtmoLight आ नखरनि बिसान जायखौ फिलिप्सआ AmbiLight बुङो।\n"
|
|
#~ "नोंथाङा गोबां मोनथिनो लुबैयोब्ला, गाहायाव होनाय साइटआव थां\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
|
|
#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "वेबसाइटखौ माबोरै गावनि थाखाय बानायनांगौ आरो गोनांथि जानाय बाहागोखौ मबेनिफ्राय "
|
|
#~ "मोनगोन हागोन बेनि गासै बेखेवथिखौ नोंथाङा बेयाव मोननो हायो।\n"
|
|
#~ "नोंथाङा थोंजोङै दिन्थिनाय डिभाइस बादि मोनसे सावगारि आरो माखासे सावथुनखौ नायनोबो "
|
|
#~ "हायो।"
|
|
|
|
#~ msgid "Device type"
|
|
#~ msgstr "डिभाइस रोखोम"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software "
|
|
#~ "to delegate processing to the external process - with more options"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "लिस्ट निफ्राय नोंथांनि पसायनाय हार्डवेयारखौ बासिख, एबा गोबां उफ्राजों बाइजोनि "
|
|
#~ "प्रसेसआव प्रसेसिंखौ थान्दै खालामनो (दिन्थिनो) AtmoWin सफ्टवेयारखौ बासिख"
|
|
|
|
#~ msgid "AtmoWin Software"
|
|
#~ msgstr "AtmoWin सफ्टवेयार"
|
|
|
|
#~ msgid "Classic AtmoLight"
|
|
#~ msgstr "गोजाम AtmoLight"
|
|
|
|
#~ msgid "Quattro AtmoLight"
|
|
#~ msgstr "Quattro AtmoLight"
|
|
|
|
#~ msgid "DMX"
|
|
#~ msgstr "DMX"
|
|
|
|
#~ msgid "MoMoLight"
|
|
#~ msgstr "MoMoLight"
|
|
|
|
#~ msgid "fnordlicht"
|
|
#~ msgstr "fnordlicht"
|
|
|
|
#~ msgid "Count of AtmoLight channels"
|
|
#~ msgstr "AtmoLight सेनेलनि हिसाब"
|
|
|
|
#~ msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
|
|
#~ msgstr "बै DMX डिभाइसजों बेसेबां AtmoLight सेनेलखौ साबसिन खालामनांगौ"
|
|
|
|
#~ msgid "DMX address for each channel"
|
|
#~ msgstr "मोनफ्रोम सेनेलनि थाखाय DMX थं"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate "
|
|
#~ "the values"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "बेसेनखौ आलादा खालामनो मोनफ्रोम सेनेल बाहायनाय , एबा ; नि थाखाय DMX बिथा थंखौ "
|
|
#~ "बेयाव थि खालाम "
|
|
|
|
#~ msgid "Count of channels"
|
|
#~ msgstr "सेनेलनि हिसाब"
|
|
|
|
#~ msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
|
|
#~ msgstr "नोंथांनि MoMoLight हार्डवेयारआव सोनारनानै 3 निफ्राय 4 सेनेलसिम बासिख"
|
|
|
|
#~ msgid "Count of fnordlicht's"
|
|
#~ msgstr "fnordlichtनि हिसाब"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
|
|
#~ msgstr "नोंथांनि fnordlicht हार्डवेयारआव सोनारनानै 1 निफ्राय 254 सेनेलसिम बासिख"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Debug Frames"
|
|
#~ msgstr "डेबाग फ्रेमखौ थिना दोन"
|
|
|
|
#~ msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
|
|
#~ msgstr "फल्डारआव मोनफ्रोम 128थि मिनिफ्रेमखौ लिर।"
|
|
|
|
#~ msgid "Debug Frame Folder"
|
|
#~ msgstr "डेबाग फ्रेम फल्डार"
|
|
|
|
#~ msgid "The path where the debugframes should be saved"
|
|
#~ msgstr "लामा जेराव डेबाग-फ्रेमखौ थिना दोननांगौ"
|
|
|
|
#~ msgid "Extracted Image Width"
|
|
#~ msgstr "बख'खानाय मुसुखा गुवार"
|
|
|
|
#~ msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
|
|
#~ msgstr "आरोबाव प्रसेसिंनि थाखाय फिसा मुसुखानि गुवार (64 आ डिफल्ट)"
|
|
|
|
#~ msgid "Extracted Image Height"
|
|
#~ msgstr "बख'खानाय मुसुखा गोजौ"
|
|
|
|
#~ msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
|
|
#~ msgstr "आरोबाव प्रसेसिंनि थाखाय फिसा मुसुखानि गोजौ (48 आ डिफल्ट)"
|
|
|
|
#~ msgid "Mark analyzed pixels"
|
|
#~ msgstr "बिजिरखानाय पिक्सेलखौ दाग हो"
|
|
|
|
#~ msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
|
|
#~ msgstr "गोरलै ग्रिडखौ स्क्रिनआव गुफुर पिक्सेल महरै नुथाव खालामो"
|
|
|
|
#~ msgid "Color when paused"
|
|
#~ msgstr "दोन्थ'होनाय समाव गाब"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
|
|
#~ "another beer?)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "बाहायग्राया भिडिअ'खौ दोनथ'योब्ला दिन्थिनो गाबखौ फज। (गुबुन मोनसे बियार मोननो "
|
|
#~ "सोरां दं नामा?)"
|
|
|
|
#~ msgid "Pause-Red"
|
|
#~ msgstr "दोन्थ'होनाय-गोजा"
|
|
|
|
#~ msgid "Red component of the pause color"
|
|
#~ msgstr "दोन्थ'होनाय गाबनि गोजा थाफानाय-मुवा"
|
|
|
|
#~ msgid "Pause-Green"
|
|
#~ msgstr "दोन्थ'होनाय-गोथां"
|
|
|
|
#~ msgid "Green component of the pause color"
|
|
#~ msgstr "दोन्थ'होनाय गाबनि गोथां थाफानाय-मुवा"
|
|
|
|
#~ msgid "Pause-Blue"
|
|
#~ msgstr "दोन्थ'होनाय निला"
|
|
|
|
#~ msgid "Blue component of the pause color"
|
|
#~ msgstr "दोन्थ'होनाय गाबनि निला थाफानाय-मुवा"
|
|
|
|
#~ msgid "Pause-Fadesteps"
|
|
#~ msgstr "दोन्थ'होनाय-फेडस्टेप"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Number of steps to change current color to pause color (each step takes "
|
|
#~ "40ms)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "गाबखौ दोनथ'नो दानि गाबखौ सोलायनो खलबनि अनजिमा (मोनफ्रोम खलबआ 40ms लायो)"
|
|
|
|
#~ msgid "End-Red"
|
|
#~ msgstr "जोबनाय-गोजा"
|
|
|
|
#~ msgid "Red component of the shutdown color"
|
|
#~ msgstr "बन्द खालामनाय गाबनि गोजा थाफानाय-मुवा"
|
|
|
|
#~ msgid "End-Green"
|
|
#~ msgstr "जोबनाय-गोथां"
|
|
|
|
#~ msgid "Green component of the shutdown color"
|
|
#~ msgstr "बन्द खालामनाय गाबनि गोथां थाफानाय-मुवा"
|
|
|
|
#~ msgid "End-Blue"
|
|
#~ msgstr "जोबनाय-निला"
|
|
|
|
#~ msgid "Blue component of the shutdown color"
|
|
#~ msgstr "बन्द खालामनाय गाबनि निला थाफानाय-मुवा"
|
|
|
|
#~ msgid "End-Fadesteps"
|
|
#~ msgstr "जोबनाय-फेडस्टेप"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
|
|
#~ "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "सावथुन आदबआव सोरांखौ मोलेले खालामनो थाखाय जोबथा गाबआव दानि गाबखौ सोलायनो "
|
|
#~ "खलबनि अनजिमा... (मोनफ्रोम खलबआ 40ms लायो)"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of zones on top"
|
|
#~ msgstr "बिजौआव ओनसोलनि अनजिमा"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of zones on the top of the screen"
|
|
#~ msgstr "स्क्रिननि बिजौआव ओनसोलनि अनजिमा"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of zones on bottom"
|
|
#~ msgstr "थालोआव ओनसोलनि अनजिमा"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
|
|
#~ msgstr "स्क्रिननि थालोआव ओनसोलनि अनजिमा"
|
|
|
|
#~ msgid "Zones on left / right side"
|
|
#~ msgstr "आगसि / आगदाथिं ओनसोल"
|
|
|
|
#~ msgid "left and right side having always the same number of zones"
|
|
#~ msgstr "आगसि आरो आगदा जिंआ अरायबो एखे अनजिमानि ओनसोल जायो।"
|
|
|
|
#~ msgid "Calculate a average zone"
|
|
#~ msgstr "गड़ ओनसोलखौ हिसाब खालाम"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful "
|
|
#~ "for single channel AtmoLight)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "बेयाव नमुना मुसुखानि गासै पिक्सेल गड़खौ दङ (मोनसेल' सेनेल AtmoLight नि थाखायल' "
|
|
#~ "खामानिआव नांथाव)"
|
|
|
|
#~ msgid "Use Software White adjust"
|
|
#~ msgstr "सफ्टवेयार गुफुर गोरोबनायखौ बाहाय"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? "
|
|
#~ "recommend."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "बिल्डइन ड्राइभारआ गुफुर गोरोबनाय एबा नोंथांनि LED स्ट्रिपखौ खालामनांगौ नामा? बोसोन "
|
|
#~ "हो।"
|
|
|
|
#~ msgid "White Red"
|
|
#~ msgstr "गुफुर गोजा"
|
|
|
|
#~ msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
|
|
#~ msgstr "नोंथांनि LED स्ट्रिपआव गोथार गुफुरनि गोजा बेसेन"
|
|
|
|
#~ msgid "White Green"
|
|
#~ msgstr "गुफुर गोथां"
|
|
|
|
#~ msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
|
|
#~ msgstr "नोंथांनि LED स्ट्रिपआव गोथार गुफुरनि गोथां बेसेन"
|
|
|
|
#~ msgid "White Blue"
|
|
#~ msgstr "गुफुर निला"
|
|
|
|
#~ msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
|
|
#~ msgstr "नोंथांनि LED स्ट्रिपआव गोथार गुफुरनि निला बेसेन"
|
|
|
|
#~ msgid "Serial Port/Device"
|
|
#~ msgstr "फारि पर्ट/डिभाइस"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
|
|
#~ "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "फारि फारि पर्टनि मुं जेराव AtmoLight दबथायग्राखौ नांजाब होनाय जायो।।\n"
|
|
#~ "उइन्ड'सआव सरासनस्रायै COM1 एबा COM2 बादि जायो। लिनाक्सआव /dev/ttyS01 f.e."
|
|
|
|
#~ msgid "Edge weightning"
|
|
#~ msgstr "रुगुं अजन खालामनाय"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Increasing this value will result in color more depending on the border "
|
|
#~ "of the frame."
|
|
#~ msgstr "बे बेसेनखौ बांहोयोब्ला गाबखौ फ्रेमनि सिमनायाव बांसिनै सोनारगोन।"
|
|
|
|
#~ msgid "Overall brightness of your LED stripes"
|
|
#~ msgstr "नोंथांनि LED स्ट्रिपनि गासै गोजोंथि"
|
|
|
|
#~ msgid "Darkness limit"
|
|
#~ msgstr "सोमखे सिमा"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be "
|
|
#~ "greater than one for letterboxed videos."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "बेनिख्रुइ गाहायसिन बुंफबनायजों पिक्सेलखौ नेवसिगोन। हांखोबाक्सुगोनां भिडिअ'नि थाखाय "
|
|
#~ "मोनसे निख्रुइ गेदेरसिन जानांगोन।"
|
|
|
|
#~ msgid "Hue windowing"
|
|
#~ msgstr "गाब उइन्ड'यिं"
|
|
|
|
#~ msgid "Sat windowing"
|
|
#~ msgstr "सेट उइन्ड'यिं"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter length (ms)"
|
|
#~ msgstr "फिल्टार गोलाव (ms)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Time it takes until a color is completely changed. This prevents "
|
|
#~ "flickering."
|
|
#~ msgstr "मोनसे गाबखौ फुरायै सोलायनायाव जेसेबां सम लायो। बेयो फ्लिकारिंखौ हेंथा होयो।"
|
|
|
|
#~ msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
|
|
#~ msgstr "हरखाब गाब सोलायनायनि थाखाय गाबखौ बेसेबां सोलायनांगोन।"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter smoothness (%)"
|
|
#~ msgstr "फिल्टार मिहि (%)"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter Smoothness"
|
|
#~ msgstr "फिल्टार मिहि"
|
|
|
|
#~ msgid "Output Color filter mode"
|
|
#~ msgstr "आउटपुट गाब फिल्टार म'ड"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "defines the how the output color should be calculated based on previous "
|
|
#~ "color"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "आउटपुट गाबखौ आगोलनि गाबआव सोनारनानै माबोरै हिसाब खालामनाय जायो थि खालामो"
|
|
|
|
#~ msgid "No Filtering"
|
|
#~ msgstr "जेबो फिल्टार खालामाखै"
|
|
|
|
#~ msgid "Combined"
|
|
#~ msgstr "जरायदेरबाय"
|
|
|
|
#~ msgid "Percent"
|
|
#~ msgstr "जौखोन्दो"
|
|
|
|
#~ msgid "Frame delay (ms)"
|
|
#~ msgstr "फ्रेम गोबाव (ms)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values "
|
|
#~ "around 20ms should do the trick."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "भिडिअ' आउटपुट आरो सोरां गोहोमखौ सिन्कआव मोननो मदद खालामो। 20ms नि सोरगिदिं "
|
|
#~ "बेसेनआ ट्रिक खालामनांगौ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Channel 0: summary"
|
|
#~ msgstr "सेनेल 0: सारबाहागो"
|
|
|
|
#~ msgid "Channel 1: left"
|
|
#~ msgstr "सेनेल 1: आगसि"
|
|
|
|
#~ msgid "Channel 2: right"
|
|
#~ msgstr "सेनेल 2: आगदा"
|
|
|
|
#~ msgid "Channel 3: top"
|
|
#~ msgstr "सेनेल 3: बिजौ"
|
|
|
|
#~ msgid "Channel 4: bottom"
|
|
#~ msgstr "सेनेल 4: थालो"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "गोरोन्थि :-) वायारिंखौ सुस्रांनो हार्डवेयार सेनेल X खौ जुक्टिगोनां ओनसोल Yआव मेप खालामो"
|
|
|
|
#~ msgid "disabled"
|
|
#~ msgstr "लोरबां खालामबाय"
|
|
|
|
#~ msgid "Zone 4:summary"
|
|
#~ msgstr "ओनसोल 4:सारबाहागो"
|
|
|
|
#~ msgid "Zone 1:right"
|
|
#~ msgstr "ओनसोल 1:आगदा"
|
|
|
|
#~ msgid "Zone 0:top"
|
|
#~ msgstr "ओनसोल 0:बिजौ"
|
|
|
|
#~ msgid "Zone 2:bottom"
|
|
#~ msgstr "ओनसोल 2:थालो"
|
|
|
|
#~ msgid "Channel / Zone Assignment"
|
|
#~ msgstr "सेनेल/ ओनसोल मावबिफान"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
|
|
#~ "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and "
|
|
#~ "use -1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
|
|
#~ "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two "
|
|
#~ "zones on top, and one zone on left and right and no summary zone the "
|
|
#~ "mapping for classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "मोनबा निख्रुइ बांसिन सेनेल / ओनसोलजों डिभाइसनि थाखाय बेयाव लिर, मोनफ्रोम सेनेलनि "
|
|
#~ "थाखाय- दिन्थिनो थाखाय ओनसोल अनजिमा आरो बेसेनखौ , एबा ; जों आलादा खालाम आरो "
|
|
#~ "माखासे सेनेलखौ बाहायैनि थाखाय -1 खौ बाहाय। मोजां AtmoLight नि थाखाय, फारि फारि "
|
|
#~ "4,3,1,0,2 आ डिफल्ट सेनेल/ओनसोल मेपिंखौ फजनो हागौ। बिजौआव मोननैल' ओनसोल थायोब्ला, "
|
|
#~ "आरो आगसि आरो आगदाआव मोनसे ओनसोल आरो जेबो सारबाहागो ओनसोल गैया, मोजां "
|
|
#~ "AtmoLight नि थाखाय मेपिंआ -1,3,2,1,0 जानांगोन"
|
|
|
|
#~ msgid "Zone 0: Top gradient"
|
|
#~ msgstr "ओनसोल 0: बिजौ ग्रेडियेन्ट"
|
|
|
|
#~ msgid "Zone 1: Right gradient"
|
|
#~ msgstr "ओनसोल 1: आगदा ग्रेडियेन्ट"
|
|
|
|
#~ msgid "Zone 2: Bottom gradient"
|
|
#~ msgstr "ओनसोल 2: थालो ग्रेडियेन्ट"
|
|
|
|
#~ msgid "Zone 3: Left gradient"
|
|
#~ msgstr "ओनसोल 3: आगसि ग्रेडियेन्ट"
|
|
|
|
#~ msgid "Zone 4: Summary gradient"
|
|
#~ msgstr "ओनसोल 4: सारबाहागो ग्रेडियेन्ट"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
|
|
#~ msgstr "ग्रेस्केल ग्रेडियेन्ट गोनां, मोनसे फिसा बिटमेपखौ 64x48 पिक्सेलजों थि खालामो"
|
|
|
|
#~ msgid "Gradient bitmap searchpath"
|
|
#~ msgstr "ग्रेडियेन्ट बिटमेप नागिरनाय-लामा"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
|
|
#~ "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ग्रेडियेन्ट बिटमेपखौ रानना होनो थाखाय दा पसायनाय उफ्रा, बेफोरखौ zone_0.bmp, "
|
|
#~ "zone_1.bmp etc. बादि मोनसे फल्डारआव दोन आरो फल्डारमुंखौ बेयाव फज।"
|
|
|
|
#~ msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
|
|
#~ msgstr "AtmoWin*.exe नि फाइलमुं"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter "
|
|
#~ "the complete path of AtmoWinA.exe here."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "नोंथाङा AtmoLight कनट्रल सफ्टवेयारखौ VLC जों जागायजानो लुबैयोब्ला, AtmoWinA.exe "
|
|
#~ "नि आबुं लामाखौ बेयाव हाबहो।"
|
|
|
|
#~ msgid "AtmoLight Filter"
|
|
#~ msgstr "AtmoLight फिल्टार"
|
|
|
|
#~ msgid "AtmoLight"
|
|
#~ msgstr "AtmoLight"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose Devicetype and Connection"
|
|
#~ msgstr "Devicetype आरो फोनांजाबखौ बासिख"
|
|
|
|
#~ msgid "Illuminate the room with this color on pause"
|
|
#~ msgstr "दोन्थ'नायाव खथाखौ बे गाबजों साजाय"
|
|
|
|
#~ msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
|
|
#~ msgstr "बन्द खालामनायाव खथाखौ बे गाबजों साजाय"
|
|
|
|
#~ msgid "DMX options"
|
|
#~ msgstr "DMX उफ्रा"
|
|
|
|
#~ msgid "MoMoLight options"
|
|
#~ msgstr "MoMoLight उफ्रा"
|
|
|
|
#~ msgid "fnordlicht options"
|
|
#~ msgstr "fnordlicht उफ्रा"
|
|
|
|
#~ msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
|
|
#~ msgstr "बिल्ड-इन Atmo नि थाखाय ओनसोल लेआउट"
|
|
|
|
#~ msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
|
|
#~ msgstr "बिल्ट-इन लाइभ भिडिअ' प्रसेसरनि थाखायल' सेटिं"
|
|
|
|
#~ msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
|
|
#~ msgstr "सेनेल मावबिफानखौ सोलाय (गोरोन्थि वयारिंखौ थि खालामो)"
|
|
|
|
#~ msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
|
|
#~ msgstr "गुफुर सोरांखौ नोंथांनि LED स्ट्रिपआव गोरोब हो"
|
|
|
|
#~ msgid "Change gradients"
|
|
#~ msgstr "ग्रेडियेन्टखौ सोलाय"
|
|
|
|
#~ msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
|
|
#~ msgstr "पिक्सेलआव बार गुवार (डिफल्ट : 10)"
|
|
|
|
#~ msgid "ANativeWindow"
|
|
#~ msgstr "मोनसे नेटिभ उइन्ड'"
|
|
|
|
#~ msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
|
|
#~ msgstr "एनड्र'इड MediaCodec डाइरेक्ट रेन्डारिं भिडिअ' आउटपुट"
|
|
|
|
#~ msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
|
|
#~ msgstr "आउटपुटनि थाखाय जरखा क्र'मानि बाहायनायखौ जर खालाम। डिफल्टआ RGB32."
|
|
|
|
#~ msgid "Android Surface video output"
|
|
#~ msgstr "एनड्र'इड सार्फेस भिडिअ' आउटपुट"
|
|
|
|
#~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
|
|
#~ msgstr "थोंजोंFB भिडिअ' आउटपुट http://www.directfb.org/"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL ES extension"
|
|
#~ msgstr "OpenGL ES फेहेरनाय"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL ES"
|
|
#~ msgstr "OpenGL ES"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
|
|
#~ msgstr "अरजाब होखानाय सिस्टेम भिडिअ' आउटपुटनि थाखाय OpenGL"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL video output (experimental)"
|
|
#~ msgstr "OpenGL भिडिअ' आउटपुट (आनजादलु)"
|
|
|
|
#~ msgid "iOS OpenGL video output"
|
|
#~ msgstr "iOS OpenGL भिडिअ' आउटपुट"
|
|
|
|
#~ msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
|
|
#~ msgstr "प्लेटफर्म आपडेटजों उइन्ड'स 7/उइन्ड'स भिस्टानि थाखाय भिडिअ' आउटपुट"
|
|
|
|
#~ msgid "Direct2D video output"
|
|
#~ msgstr "थोंजों2D भिडिअ' आउटपुट"
|
|
|
|
#~ msgid "SDL chroma format"
|
|
#~ msgstr "SDL क्र'मा फरमेट"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying "
|
|
#~ "to improve performances by using the most efficient one."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "जोबोद गोहोम मावफुंनायखौ बाहायनानै मावफुंनायखौ जौगाहोनायनि सोलायै जरखा क्र'मा "
|
|
#~ "फरमेटखौ बाहायनो SDL रेन्डाराखौ जर खालाम"
|
|
|
|
#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
|
|
#~ msgstr "गोरलै थोंजों-मेडिया थोरफो भिडिअ' आउटपुट"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
|
|
#~ msgstr "OpenGL GLX भिडिअ' आउटपुट (XCB)"
|
|
|
|
#~ msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
|
|
#~ msgstr "YUV4MPEG2 हेडार (डिफल्टखौ लोरबां खालामबाय)"
|
|
|
|
#~ msgid "MKV"
|
|
#~ msgstr "MKV"
|
|
|
|
#~ msgid "FLV"
|
|
#~ msgstr "FLV"
|
|
|
|
#~ msgid "Black Slot"
|
|
#~ msgstr "गोसोम स्ल'ट"
|
|
|
|
#~ msgid "Output Color Filtermode"
|
|
#~ msgstr "आउटपुट गाब फिल्टारम'ड"
|
|
|
|
#~ msgid "Brightness (%)"
|
|
#~ msgstr "गोजों (%)"
|
|
|
|
#~ msgid "Mark analyzed Pixels"
|
|
#~ msgstr "बिजिरखानाय पिक्सेलखौ दाग हो"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter threshold (%)"
|
|
#~ msgstr "फिल्टार सिमा (%)"
|