1
mirror of https://code.videolan.org/videolan/vlc synced 2024-08-14 21:25:09 +02:00
vlc/po/ka.po
2007-03-05 00:48:00 +00:00

10042 lines
246 KiB
Plaintext

# translation of vlc-ka-0.8.6-2.po to Georgian
# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
#
# Alexander Didebulidze <didebuli@in.tum.de>, 2005, 2006.
# Ubuntu Georgian Translators https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-ka 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc-ka-0.8.6-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-29 20:16+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Didebulidze <didebuli@in.tum.de>\n"
"Language-Team: Georgian <geognome@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: include/vlc/vlc.h:591
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:36
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC-ს პარამეტრები"
#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
msgid "General"
msgstr "ზოგადი"
#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Interface"
msgstr "ინტერფეისი"
#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "VLC ინტერფეისის პარამეტრები"
#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "General interface settings"
msgstr "ზოგადი პარამეტრები"
#: include/vlc_config_cat.h:48
msgid "Main interfaces"
msgstr "მთავარი ინტერფეისები"
#: include/vlc_config_cat.h:49
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "მთავარი ინტერფეისის პარამეტრები"
#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
msgid "Control interfaces"
msgstr "მართვის ინტერფეისები"
#: include/vlc_config_cat.h:52
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "VLC-ს მართვის ინტერფეისის პარამეტრები"
#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "ცხელი ღილაკების პარამეტრები"
#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Audio"
msgstr "აუდიო"
#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio settings"
msgstr "აუდიო პარამეტრები"
#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
msgid "General audio settings"
msgstr "ზოგადი აუდიო პარამეტრები"
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
#: src/video_output/video_output.c:429
msgid "Filters"
msgstr "ფილტრები"
#: include/vlc_config_cat.h:66
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
msgid "Visualizations"
msgstr "ვიზუალიზაცია"
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
msgid "Audio visualizations"
msgstr "აუდიო-ვიზუალიზაცია"
#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
msgid "Output modules"
msgstr "გასავალის მოდულები"
#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
msgid "Miscellaneous"
msgstr "სხვადასხვა"
#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "სხვადასხვა აუდიო პარამეტრები და მოდულები."
#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Video"
msgstr "ვიდეო"
#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video settings"
msgstr "ვიდეო პარამეტრები"
#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
msgid "General video settings"
msgstr "ზოგადი ვიდეო პარამეტრები"
#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "ტიტრები/OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Input / Codecs"
msgstr "შესავალი / კოდეკები"
#: include/vlc_config_cat.h:104
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Access modules"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Access filters"
msgstr "Access ფილტრები"
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Demuxers"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Video codecs"
msgstr "ვიდეო-კოდეკები"
#: include/vlc_config_cat.h:123
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid "Audio codecs"
msgstr "აუდიო-კოდეკები"
#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:128
msgid "Other codecs"
msgstr "სხვა კოდეკები"
#: include/vlc_config_cat.h:129
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:132
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
msgid "Stream output"
msgstr "ნაკადის გასავალი"
#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid "General stream output settings"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:147
msgid "Muxers"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:149
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:155
msgid "Access output"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:157
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "Packetizers"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:164
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "Sout stream"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
msgid "Playlist"
msgstr "დაკვრის სია"
#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:191
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "დასაკრავი სიის ზოდადი ქცევა"
#: include/vlc_config_cat.h:192
msgid "Services discovery"
msgstr "სერვისების აღმოჩენა"
#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
msgid "Advanced"
msgstr "დამატებითი"
#: include/vlc_config_cat.h:198
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "დამატებიტი პარამეტრები. სიფრთხილით მოექეცით."
#: include/vlc_config_cat.h:200
msgid "CPU features"
msgstr "CPU-Features"
#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:204
msgid "Advanced settings"
msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Other advanced settings"
msgstr "სხვა დამატებითი პარამეტრები"
#: include/vlc_config_cat.h:207
msgid "Network"
msgstr "ქსელი"
#: include/vlc_config_cat.h:208
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:213
msgid "Chroma modules settings"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid "Encoders settings"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:222
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:225
msgid "Dialog providers settings"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:229
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:231
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:238
msgid "No help available"
msgstr "ვერ ვპოულობ დახმარებას"
#: include/vlc_config_cat.h:239
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr ""
#: include/vlc_interface.h:146
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:33
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "ფაილის &ჩქარი გახსნა..."
#: include/vlc_intf_strings.h:34
#, fuzzy
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "დამატებითი ოფციები..."
#: include/vlc_intf_strings.h:35
#, fuzzy
msgid "Open &Directory..."
msgstr "&დირექტორიის გახსნა..."
#: include/vlc_intf_strings.h:37
#, fuzzy
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "არჩევა ფაილი -სკენ შენახვა -სკენ"
#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
#, fuzzy
msgid "Information..."
msgstr "ინფორმაცია"
#: include/vlc_intf_strings.h:42
#, fuzzy
msgid "Messages..."
msgstr "&შეტყობინენები..."
#: include/vlc_intf_strings.h:43
#, fuzzy
msgid "Extended settings..."
msgstr "დამატებითი პარამეტრები..."
#: include/vlc_intf_strings.h:45
#, fuzzy
msgid "About VLC media player..."
msgstr "VLC მედია დამკვრელის შესახებ"
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Play"
msgstr "დაკვრა"
#: include/vlc_intf_strings.h:49
#, fuzzy
msgid "Fetch information"
msgstr "Meta-ინფორმაცია"
#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Delete"
msgstr "წაშლა"
#: include/vlc_intf_strings.h:52
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "და&ხარისხება"
#: include/vlc_intf_strings.h:53
msgid "Add node"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:54
#, fuzzy
msgid "Stream..."
msgstr "ნაკადი"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "შეინახე ფაილი..."
#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
msgid "Repeat all"
msgstr "ყველას გამეორება"
#: include/vlc_intf_strings.h:60
#, fuzzy
msgid "Repeat one"
msgstr "გამეორება ერთი"
#: include/vlc_intf_strings.h:61
msgid "No repeat"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
msgid "Random"
msgstr "შემთხვევითი"
#: include/vlc_intf_strings.h:64
#, fuzzy
msgid "No random"
msgstr "შემთხვევითი"
#: include/vlc_intf_strings.h:66
#, fuzzy
msgid "Add to playlist"
msgstr "დამატება -სკენ დაკვრის სია"
#: include/vlc_intf_strings.h:67
#, fuzzy
msgid "Add to media library"
msgstr "VLC მედია დამკვრელი"
#: include/vlc_intf_strings.h:69
#, fuzzy
msgid "Add file..."
msgstr "შეინახე ფაილი..."
#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Advanced open..."
msgstr "დამატებითი ოფციები..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Add directory..."
msgstr "დამატება დირექტორია."
#: include/vlc_intf_strings.h:73
#, fuzzy
msgid "Save playlist to file..."
msgstr "დაკვრის სიის შენახვა..."
#: include/vlc_intf_strings.h:74
#, fuzzy
msgid "Load playlist file..."
msgstr "დაკვრის სიის შენახვა..."
#: include/vlc_intf_strings.h:76
msgid "Search"
msgstr "ძებნა"
#: include/vlc_intf_strings.h:77
#, fuzzy
msgid "Search filter"
msgstr "ძებნა დუიმი დაკვრის სია"
#: include/vlc_intf_strings.h:79
msgid "Additional sources"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:83
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:88
msgid "Image clone"
msgstr "გამოსახულების კლონირება"
#: include/vlc_intf_strings.h:89
#, fuzzy
msgid "Clone the image"
msgstr "ვიდეო"
#: include/vlc_intf_strings.h:91
#, fuzzy
msgid "Magnification"
msgstr "გაძლიერება"
#: include/vlc_intf_strings.h:92
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:95
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "შენახვა"
#: include/vlc_intf_strings.h:96
#, fuzzy
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "გამოყენება ეფექტი"
#: include/vlc_intf_strings.h:98
#, fuzzy
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "გამოყენება ეფექტი"
#: include/vlc_intf_strings.h:100
#, fuzzy
msgid "Image colors inversion"
msgstr "გამოსახულების ინვერტირება"
#: include/vlc_intf_strings.h:102
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:104
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:107
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:110
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:32
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-ინფორმაცია"
#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139
msgid "Title"
msgstr "სათაური"
#: include/vlc_meta.h:34
msgid "Artist"
msgstr "შემსრულებელი"
#: include/vlc_meta.h:35
msgid "Genre"
msgstr "ჟანრი"
#: include/vlc_meta.h:36
msgid "Copyright"
msgstr "საავტორო უფლებები"
#: include/vlc_meta.h:37
msgid "Album/movie/show title"
msgstr "ალბომი/ფილმი/შოუს სათაური"
#: include/vlc_meta.h:38
msgid "Track number/position in set"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:39
msgid "Description"
msgstr "აღწერილობა"
#: include/vlc_meta.h:40
msgid "Rating"
msgstr "შეფასება"
#: include/vlc_meta.h:41
msgid "Date"
msgstr "თარიღი"
#: include/vlc_meta.h:42
msgid "Setting"
msgstr "პარამეტრი"
#: include/vlc_meta.h:43
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
msgid "Language"
msgstr "ენა"
#: include/vlc_meta.h:45
msgid "Now Playing"
msgstr "ახლა ვუკრავ"
#: include/vlc_meta.h:46
msgid "Publisher"
msgstr "გამომცემელი"
#: include/vlc_meta.h:47
msgid "Encoded by"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:49
#, fuzzy
msgid "Art URL"
msgstr "URL"
#: include/vlc_meta.h:51
msgid "Codec Name"
msgstr "კოდეკის სახელი"
#: include/vlc_meta.h:52
msgid "Codec Description"
msgstr "კოდეკის აღწერილობა"
#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
#: src/audio_output/filters.c:224
#, fuzzy
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "აუდიო ფილტრები"
#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
#: src/audio_output/filters.c:225
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
#: src/video_output/video_output.c:405
msgid "Disable"
msgstr "გამორთე"
#: src/audio_output/input.c:88
msgid "Spectrometer"
msgstr "სპექტრომეტრი"
#: src/audio_output/input.c:90
msgid "Scope"
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:92
msgid "Spectrum"
msgstr "სპექტრი"
#: src/audio_output/input.c:129
msgid "Equalizer"
msgstr "ეკვალაიზერი"
#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
msgid "Audio filters"
msgstr "აუდიო ფილტრები"
#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
msgid "Audio Channels"
msgstr "აუდიოარხი"
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
msgid "Stereo"
msgstr "სტერეო"
#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
#: src/libvlc-module.c:277
msgid "Left"
msgstr "მარცხენა"
#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
#: src/libvlc-module.c:277
msgid "Right"
msgstr "მარჯვენა"
#: src/audio_output/output.c:134
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
#: src/audio_output/output.c:146
msgid "Reverse stereo"
msgstr "შებრუნებული სტერეო"
#: src/extras/getopt.c:636
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:661
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:666
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: პარამეტრი `%c%s' დამატებით არგუმენტს არ ღებულობს\n"
#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: პარამეტრი `%s' საჭიროებს დამატებით არგუმენტს\n"
#: src/extras/getopt.c:713
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: უცნობი პარამეტრი `--%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:717
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: უცნობი პარამეტრი `%c%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: არასწორი პარამეტრი -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:746
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ცუდი პარამეტრი -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: პარამეტრი დამატებიტ არგუმენტს საჭიროებს -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:823
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:841
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
#: src/input/control.c:287
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "სანიშნე %i"
#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "ნაკადი"
#: src/input/decoder.c:118
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:130
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:140
msgid "No suitable decoder module for format"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:141
#, c-format
msgid ""
"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
"Unfortunately there is no way for you to fix this."
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
#: src/input/es_out.c:404
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "კვალი %i"
#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
msgid "Program"
msgstr "პროგრამა"
#: src/input/es_out.c:1595
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "ნაკადი %d"
#: src/input/es_out.c:1597
msgid "Codec"
msgstr "კოდეკი"
#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
msgid "Type"
msgstr "ტიპი"
#: src/input/es_out.c:1611
msgid "Channels"
msgstr "არხი"
#: src/input/es_out.c:1616
msgid "Sample rate"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:1617
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: src/input/es_out.c:1623
msgid "Bits per sample"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:1628
msgid "Bitrate"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:1629
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#: src/input/es_out.c:1640
msgid "Resolution"
msgstr "გარჩევადობა"
#: src/input/es_out.c:1646
msgid "Display resolution"
msgstr "ეკრანის გარჩევადობა"
#: src/input/es_out.c:1656
msgid "Frame rate"
msgstr "კადრი წამში"
#: src/input/es_out.c:1663
msgid "Subtitle"
msgstr "ტიტრები"
#: src/input/input.c:2176
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""
#: src/input/input.c:2177
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
#: src/input/input.c:2252
msgid "Can't recognize the input's format"
msgstr ""
#: src/input/input.c:2253
#, c-format
msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
#: src/input/var.c:118
msgid "Bookmark"
msgstr "სანიშნე"
#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
msgid "Programs"
msgstr "პროგრამები"
#: src/input/var.c:145
msgid "Chapter"
msgstr "თავი"
#: src/input/var.c:151
msgid "Navigation"
msgstr "ნავიგაცია"
#: src/input/var.c:166
msgid "Video Track"
msgstr "ვიდეოკვალი"
#: src/input/var.c:172
msgid "Audio Track"
msgstr "აუდიოკვალი"
#: src/input/var.c:178
msgid "Subtitles Track"
msgstr "ტიტრების კვალი"
#: src/input/var.c:263
msgid "Next title"
msgstr "შემდეგი სათაური"
#: src/input/var.c:268
msgid "Previous title"
msgstr "წინა სათაური"
#: src/input/var.c:291
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "სათაური %i"
#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "თავი %i"
#: src/input/var.c:353
msgid "Next chapter"
msgstr "შემდეგი თავი"
#: src/input/var.c:358
msgid "Previous chapter"
msgstr "წინა თავი"
#: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr ""
#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
msgid "Cancel"
msgstr "გაუქმება"
#: src/interface/interaction.c:361
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/interface/interface.c:339
msgid "Switch interface"
msgstr "ინტერფეისის შეცვლა"
#: src/interface/interface.c:366
msgid "Add Interface"
msgstr "ინტერფეისის დამატება"
#: src/interface/interface.c:372
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Telnet ინტერფეისი"
#: src/interface/interface.c:375
msgid "Web Interface"
msgstr "ვებ ინტერფეისი"
#: src/interface/interface.c:378
msgid "Debug logging"
msgstr ""
#: src/interface/interface.c:381
#, fuzzy
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "თაგვის ჟესტიკულირება"
#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717
#: src/misc/modules.c:2041
msgid "C"
msgstr "ka"
#: src/libvlc-common.c:298
msgid "Help options"
msgstr "დახმარების პარამეტრები"
#: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217
msgid "string"
msgstr "string"
#: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181
msgid "integer"
msgstr "integer"
#: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206
msgid "float"
msgstr "float"
#: src/libvlc-common.c:1446
msgid " (default enabled)"
msgstr " (სტანდარტულად ჩართული)"
#: src/libvlc-common.c:1447
msgid " (default disabled)"
msgstr " (სტანდარტულად გამორთული)"
#: src/libvlc-common.c:1629
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC ვერსია %s\n"
#: src/libvlc-common.c:1630
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr ""
#: src/libvlc-common.c:1632
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "კომპაილერი: %s\n"
#: src/libvlc-common.c:1635
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr ""
#: src/libvlc-common.c:1667
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
#: src/libvlc-common.c:1687
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
msgid "Auto"
msgstr "ავტო"
#: src/libvlc-module.c:47
msgid "American English"
msgstr "ამერიკული ინგლისური"
#: src/libvlc-module.c:47
msgid "British English"
msgstr "ბრიტანული ინგლისური"
#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
msgstr "კატალანური"
#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Czech"
msgstr "ჩეხური"
#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
msgstr "დანიური"
#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "გერმანული"
#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Spanish"
msgstr "ესპანური"
#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "ფრანგული"
#: src/libvlc-module.c:49
msgid "Galician"
msgstr "გალიციური"
#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgstr "ივრითი"
#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr "უნგრული"
#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "იტალიური"
#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "იაპონური"
#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
msgid "Georgian"
msgstr "ქართული"
#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Korean"
msgstr "კორეული"
#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Malay"
msgstr "მალაიზიური"
#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "ჰოლანდიური"
#: src/libvlc-module.c:51
msgid "Occitan"
msgstr "ოსიტანი"
#: src/libvlc-module.c:51
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "პორტუგალური (ბრაზილია)"
#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Romanian"
msgstr "რუმინული"
#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Russian"
msgstr "რუსული"
#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Slovak"
msgstr "სლოვაკური"
#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Slovenian"
msgstr "სლოვენური"
#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Swedish"
msgstr "შვედური"
#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Turkish"
msgstr "თურქული"
#: src/libvlc-module.c:53
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "გამარტივებული ჩინური"
#: src/libvlc-module.c:53
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "ჩინური ტრადიციული"
#: src/libvlc-module.c:72
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:76
msgid "Interface module"
msgstr "ინტერფეისის მოდული"
#: src/libvlc-module.c:78
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:82
msgid "Extra interface modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:84
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:91
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:93
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:95
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:98
msgid "Be quiet"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:100
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:102
msgid "Default stream"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:104
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:107
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:111
msgid "Color messages"
msgstr "ფერადი შეტყობინებები"
#: src/libvlc-module.c:113
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:116
msgid "Show advanced options"
msgstr "აჩვენე დამატებითი პარამეტრები"
#: src/libvlc-module.c:118
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:122
msgid "Show interface with mouse"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:124
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:127
msgid "Interface interaction"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:129
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:139
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:145
msgid "Audio output module"
msgstr "აუდიო გასავალის მოდული"
#: src/libvlc-module.c:147
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:151
msgid "Enable audio"
msgstr "ჩართე აუდიო"
#: src/libvlc-module.c:153
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:156
msgid "Force mono audio"
msgstr "ძალდატანებით მონო აუდიო"
#: src/libvlc-module.c:157
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:159
#, fuzzy
msgid "Default audio volume"
msgstr "ნაგულისხმევი აუდიო ხმის სიმაღლე"
#: src/libvlc-module.c:161
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:164
#, fuzzy
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "აუდიო ხმის სიმაღლე"
#: src/libvlc-module.c:166
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:169
#, fuzzy
msgid "Audio output volume step"
msgstr "აუდიო ხმის სიმაღლე"
#: src/libvlc-module.c:171
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:174
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:176
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:180
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "მაღალი ხარისხის აუდიოს რესემპლინგი"
#: src/libvlc-module.c:182
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:187
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "აუდიოს დესინქრონიზაციის კომპენსაცია"
#: src/libvlc-module.c:189
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:192
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "აუდიო გასავალის არხების რეჯიმი"
#: src/libvlc-module.c:194
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:198
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "თუ შესაზლებელია გაოიყენე S/PDIF"
#: src/libvlc-module.c:200
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:205
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:211
msgid "On"
msgstr "ჩართ."
#: src/libvlc-module.c:211
msgid "Off"
msgstr "გათიშ."
#: src/libvlc-module.c:216
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:219
msgid "Audio visualizations "
msgstr "აუდიოს ვიზუალიზაცია"
#: src/libvlc-module.c:221
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:229
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:235
msgid "Video output module"
msgstr "ვიდეო გასავალის მოდული"
#: src/libvlc-module.c:237
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:240
msgid "Enable video"
msgstr "ჩართე ვიდეო"
#: src/libvlc-module.c:242
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:245
msgid "Video width"
msgstr "ვიდეოს სიფართე"
#: src/libvlc-module.c:247
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:250
msgid "Video height"
msgstr "ვიდეოს სიმაღლე"
#: src/libvlc-module.c:252
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:255
msgid "Video X coordinate"
msgstr "ვიდეოს X კოორდინატი"
#: src/libvlc-module.c:257
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:260
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "ვიდეოს Y კოორდინატი"
#: src/libvlc-module.c:262
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:265
msgid "Video title"
msgstr "ვიდეოს სათაური"
#: src/libvlc-module.c:267
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:270
msgid "Video alignment"
msgstr "ვიდეოს მდებარეობა"
#: src/libvlc-module.c:272
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:277
msgid "Center"
msgstr "ცენტრში"
#: src/libvlc-module.c:277
msgid "Top"
msgstr "ზემოთ"
#: src/libvlc-module.c:277
msgid "Bottom"
msgstr "ქვემოთ"
#: src/libvlc-module.c:278
msgid "Top-Left"
msgstr "ზემოთ მარცხნივ"
#: src/libvlc-module.c:278
msgid "Top-Right"
msgstr "ზემოთ მარჯვნივ"
#: src/libvlc-module.c:278
msgid "Bottom-Left"
msgstr "ქვემოთ მარცხნივ"
#: src/libvlc-module.c:278
msgid "Bottom-Right"
msgstr "ქვემოთ მარჯვნივ"
#: src/libvlc-module.c:280
msgid "Zoom video"
msgstr "ვიდეოს გადიდება"
#: src/libvlc-module.c:282
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:284
msgid "Grayscale video output"
msgstr "შავ-თეთრი ვიდეო გასავალი"
#: src/libvlc-module.c:286
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:289
#, fuzzy
msgid "Embedded video"
msgstr "ვიდეო"
#: src/libvlc-module.c:291
#, fuzzy
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "ვიდეო დუიმი"
#: src/libvlc-module.c:293
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "მთლიან-ეკრანიანი ვიდეო გასავალი"
#: src/libvlc-module.c:295
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "ვიდეოს გაშვება სრულეკრანიან რეჟიმში"
#: src/libvlc-module.c:297
msgid "Overlay video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:299
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
msgid "Always on top"
msgstr "მუდმივად წინა პლანზე"
#: src/libvlc-module.c:304
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:306
msgid "Disable screensaver"
msgstr "ეკრანდამცავის გამორთვა"
#: src/libvlc-module.c:307
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "ეკრანდამცავის გამორთვა ვიდეოს დაკვრის დროს."
#: src/libvlc-module.c:309
msgid "Window decorations"
msgstr "ფანჯრის დეკორაცია"
#: src/libvlc-module.c:311
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:314
#, fuzzy
msgid "Video output filter module"
msgstr "ვიდეო გასავალის მოდული"
#: src/libvlc-module.c:316
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:320
msgid "Video filter module"
msgstr "ვიდეო ფილტრის მოდული"
#: src/libvlc-module.c:322
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "გადაღებული სურათების დირექტორია (ან ფაილის სახელი)"
#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "გადაღებული სურათების ფაილების წინსართი"
#: src/libvlc-module.c:334
msgid "Video snapshot format"
msgstr "გადაღებული სურათების ფორმატი"
#: src/libvlc-module.c:336
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:338
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:340
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:342
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:344
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:346
msgid "Video cropping"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:348
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:352
msgid "Source aspect ratio"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:354
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:361
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:363
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:366
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:368
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:371
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "HDTV სიმაღლის შესწორება"
#: src/libvlc-module.c:373
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:378
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:380
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:385
msgid "Skip frames"
msgstr "გამოტოვე კადრები"
#: src/libvlc-module.c:387
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:390
msgid "Drop late frames"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:392
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:397
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:406
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:411
msgid ""
"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
"Restrictions Management measure."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:414
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:416
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:419
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "საათის სინქრონიზაცია"
#: src/libvlc-module.c:421
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:425
msgid "Network synchronisation"
msgstr "ქსელის სინქრონიზაცია"
#: src/libvlc-module.c:426
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "ნაგულისხმევი"
#: src/libvlc-module.c:432
msgid "Enable"
msgstr "ჩართვა"
#: src/libvlc-module.c:434
msgid "UDP port"
msgstr "UDP პორტი"
#: src/libvlc-module.c:436
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:438
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "ქსელის ინტერფეისის MTU"
#: src/libvlc-module.c:440
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:443
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:445
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:449
#, fuzzy
msgid "Multicast output interface"
msgstr "მინიმალური"
#: src/libvlc-module.c:451
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:453
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:455
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:458
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:459
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:465
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:471
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:477
msgid "Audio track"
msgstr "აუდიო კვალი"
#: src/libvlc-module.c:479
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:482
msgid "Subtitles track"
msgstr "ტიტრების კვალი"
#: src/libvlc-module.c:484
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:487
msgid "Audio language"
msgstr "აუდიოს ენა"
#: src/libvlc-module.c:489
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:492
msgid "Subtitle language"
msgstr "ტიტრების ენა"
#: src/libvlc-module.c:494
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:498
msgid "Audio track ID"
msgstr "აუდიო კვალის ID"
#: src/libvlc-module.c:500
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:502
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ტიტრების კვალის ID"
#: src/libvlc-module.c:504
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:506
msgid "Input repetitions"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:508
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:510
msgid "Start time"
msgstr "დაწყების დრო"
#: src/libvlc-module.c:512
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:514
msgid "Stop time"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:516
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:518
msgid "Input list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:520
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:523
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:525
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:529
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:531
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:537
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:543
msgid "Force subtitle position"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:545
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:548
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "სუბ-სურათების ჩართვა"
#: src/libvlc-module.c:550
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
#, fuzzy
msgid "On Screen Display"
msgstr "ჩართ. ეკრანი დისპლეი"
#: src/libvlc-module.c:554
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:557
msgid "Text rendering module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:559
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:562
msgid "Subpictures filter module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:564
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:567
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:569
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:572
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:574
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"0 = no subtitles autodetected\n"
"1 = any subtitle file\n"
"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:582
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:584
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:587
msgid "Use subtitle file"
msgstr "ტიტრების ფაილის გამოყენება"
#: src/libvlc-module.c:589
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:592
msgid "DVD device"
msgstr "DVD მოწყობილობა"
#: src/libvlc-module.c:595
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:599
#, fuzzy
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "ნაგულისხმევი DVD -სკენ."
#: src/libvlc-module.c:602
msgid "VCD device"
msgstr "VCD მოწყობილობა"
#: src/libvlc-module.c:605
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:609
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:612
msgid "Audio CD device"
msgstr "აუდიო CD მოწყობილობა"
#: src/libvlc-module.c:615
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:619
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:622
msgid "Force IPv6"
msgstr "აიძულე გამოიყენოს IPv6"
#: src/libvlc-module.c:624
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:626
msgid "Force IPv4"
msgstr "აიძულე გამოიყენოს IPv4"
#: src/libvlc-module.c:628
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:630
msgid "TCP connection timeout"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:632
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:634
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS სერვერი"
#: src/libvlc-module.c:636
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:639
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS მომხმარებლის სახელი"
#: src/libvlc-module.c:641
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:643
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS პაროლი"
#: src/libvlc-module.c:645
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:647
msgid "Title metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:649
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:651
msgid "Author metadata"
msgstr "ავტორის მეტა ინფორმაცია"
#: src/libvlc-module.c:653
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:655
msgid "Artist metadata"
msgstr "შემსრულებელის მეტა ინფორმაცია"
#: src/libvlc-module.c:657
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Genre metadata"
msgstr "ჟანრის მეტა ინფორმაცია"
#: src/libvlc-module.c:661
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:663
msgid "Copyright metadata"
msgstr "საავტორო უფლებების მეტა ინფორმაცია"
#: src/libvlc-module.c:665
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:667
msgid "Description metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:669
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:671
msgid "Date metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:673
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:675
msgid "URL metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:677
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:681
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:685
msgid "Preferred decoders list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:687
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:692
msgid "Preferred encoders list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:694
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:703
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:706
msgid "Default stream output chain"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:708
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:712
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:714
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:716
msgid "Display while streaming"
msgstr "ჩვენება სრიმინგის დროს"
#: src/libvlc-module.c:718
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:720
msgid "Enable video stream output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:722
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:725
msgid "Enable audio stream output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:727
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:730
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:732
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:735
msgid "Keep stream output open"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:737
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:741
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:743
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:746
msgid "Mux module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:748
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:750
msgid "Access output module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:752
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:754
msgid "Control SAP flow"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:756
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:760
msgid "SAP announcement interval"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:762
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:771
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:774
msgid "Enable FPU support"
msgstr "ჩართე FPU სუპორტი"
#: src/libvlc-module.c:776
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:779
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "ჩართე CPU MMX სუპორტი"
#: src/libvlc-module.c:781
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:784
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "ჩართე CPU 3D Now!სუპორტი"
#: src/libvlc-module.c:786
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:789
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "ჩართე CPU MMX EXT სუპორტი"
#: src/libvlc-module.c:791
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:794
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "ჩართე CPU SSE სუპორტი"
#: src/libvlc-module.c:796
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:799
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "ჩართე CPU SSE2 სუპორტი"
#: src/libvlc-module.c:801
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:804
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "ჩართე CPU AltiVec სუპორტი"
#: src/libvlc-module.c:806
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:811
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:814
msgid "Memory copy module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:816
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:819
msgid "Access module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:821
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:825
msgid "Access filter module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:827
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:830
msgid "Demux module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:832
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:837
msgid "Allow real-time priority"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:839
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:845
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:847
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:851
msgid "Minimize number of threads"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:853
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:855
msgid "Modules search path"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:857
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:859
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM კონფიგურაციის ფაილი"
#: src/libvlc-module.c:861
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:863
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "პლაგინის ქეშის გამოყენება"
#: src/libvlc-module.c:865
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:867
msgid "Collect statistics"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:869
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:871
msgid "Run as daemon process"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:873
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:875
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:877
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:879
msgid "Log to file"
msgstr "პროტოკოლირება ფაილში"
#: src/libvlc-module.c:881
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:883
msgid "Log to syslog"
msgstr "პროტოკოლირება syslog-ში"
#: src/libvlc-module.c:885
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:887
msgid "Allow only one running instance"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:889
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:897
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:905
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:907
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:910
msgid "One instance when started from file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:912
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:914
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:916
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:923
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:925
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:930
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:933
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:942
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:944
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:953
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:956
msgid "Automatically preparse files"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:958
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:961
msgid "Album art policy"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:963
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:969
msgid "Manual download only"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:970
msgid "When track starts playing"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:971
msgid "As soon as track is added"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:973
msgid "Services discovery modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:975
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:978
msgid "Play files randomly forever"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:980
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:984
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:986
msgid "Repeat current item"
msgstr "ახლანდელი ელემენტის გამეორება"
#: src/libvlc-module.c:988
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:990
msgid "Play and stop"
msgstr "დაკვრა და შეჩერება"
#: src/libvlc-module.c:992
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:994
#, fuzzy
msgid "Play and exit"
msgstr "დაკვრა და შეჩერება"
#: src/libvlc-module.c:996
#, fuzzy
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "არა დუიმი სია"
#: src/libvlc-module.c:998
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgstr "VLC მედია დამკვრელი"
#: src/libvlc-module.c:1000
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1003
#, fuzzy
msgid "Use playlist tree"
msgstr "შემდეგი სია"
#: src/libvlc-module.c:1005
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1009
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "მუდმივად წინა პლანზე"
#: src/libvlc-module.c:1009
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "ახალი"
#: src/libvlc-module.c:1018
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
msgid "Fullscreen"
msgstr "მთლიან ეკრანზე"
#: src/libvlc-module.c:1022
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1023
msgid "Play/Pause"
msgstr "დაკვრა/პაუზა"
#: src/libvlc-module.c:1024
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1025
msgid "Pause only"
msgstr "მხოლოდ დაპაუზება"
#: src/libvlc-module.c:1026
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1027
msgid "Play only"
msgstr "მხოლოდ დაკვრა"
#: src/libvlc-module.c:1028
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1029
msgid "Faster"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1030
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1031
msgid "Slower"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1032
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1033
msgid "Next"
msgstr "შემდეგი"
#: src/libvlc-module.c:1034
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Previous"
msgstr "წინა"
#: src/libvlc-module.c:1036
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1037
msgid "Stop"
msgstr "შეჩერება"
#: src/libvlc-module.c:1038
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1039
msgid "Position"
msgstr "პოზიცია"
#: src/libvlc-module.c:1040
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1042
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1044
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Short backwards jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1048
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1050
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1051
msgid "Long backwards jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1055
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1058
msgid "Short forward jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1060
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1061
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1063
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1066
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1068
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1069
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1070
msgid "Short jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1071
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1072
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1073
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1074
msgid "Long jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1077
msgid "Quit"
msgstr "გამოსვლა"
#: src/libvlc-module.c:1078
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Navigate up"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Navigate down"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1083
#, fuzzy
msgid "Navigate left"
msgstr "მარცხენა"
#: src/libvlc-module.c:1084
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1085
#, fuzzy
msgid "Navigate right"
msgstr "მარჯვენა"
#: src/libvlc-module.c:1086
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Activate"
msgstr "გააქტიურება"
#: src/libvlc-module.c:1088
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1089
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "გადადი DVD-ს მენიუში"
#: src/libvlc-module.c:1090
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1091
#, fuzzy
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "არჩევა DVD სათაური"
#: src/libvlc-module.c:1092
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1093
#, fuzzy
msgid "Select next DVD title"
msgstr "არჩევა DVD სათაური"
#: src/libvlc-module.c:1094
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1095
#, fuzzy
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "არჩევა DVD"
#: src/libvlc-module.c:1096
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1097
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "DVD-ს შემდეგი თავის ამორჩევა"
#: src/libvlc-module.c:1098
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1099
msgid "Volume up"
msgstr "ხმის აწევა"
#: src/libvlc-module.c:1100
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1101
msgid "Volume down"
msgstr "ხმის ჩაწევა"
#: src/libvlc-module.c:1102
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1103
msgid "Mute"
msgstr "გააჩუმე"
#: src/libvlc-module.c:1104
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1105
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "ტიტრების დაგვიანება"
#: src/libvlc-module.c:1106
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1107
#, fuzzy
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "ტიტრები"
#: src/libvlc-module.c:1108
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1109
msgid "Audio delay up"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1111
msgid "Audio delay down"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1112
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1113
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "დაუკარი დაკვრის სიის სანიშნე 1"
#: src/libvlc-module.c:1114
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "დაუკარი დაკვრის სიის სანიშნე 2"
#: src/libvlc-module.c:1115
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "დაუკარი დაკვრის სიის სანიშნე 3"
#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "დაუკარი დაკვრის სიის სანიშნე 4"
#: src/libvlc-module.c:1117
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "დაუკარი დაკვრის სიის სანიშნე 5"
#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "დაუკარი დაკვრის სიის სანიშნე 6"
#: src/libvlc-module.c:1119
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "დაუკარი დაკვრის სიის სანიშნე 7"
#: src/libvlc-module.c:1120
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "დაუკარი დაკვრის სიის სანიშნე 8"
#: src/libvlc-module.c:1121
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "დაუკარი დაკვრის სიის სანიშნე 9"
#: src/libvlc-module.c:1122
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "დაუკარი დაკვრის სიის სანიშნე 10"
#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1124
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "დასვი დაკვრის სიის სანიშნე 1"
#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "დასვი დაკვრის სიის სანიშნე 2"
#: src/libvlc-module.c:1126
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "დასვი დაკვრის სიის სანიშნე 3"
#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "დასვი დაკვრის სიის სანიშნე 4"
#: src/libvlc-module.c:1128
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "დასვი დაკვრის სიის სანიშნე 5"
#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "დასვი დაკვრის სიის სანიშნე 6"
#: src/libvlc-module.c:1130
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "დასვი დაკვრის სიის სანიშნე 7"
#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "დასვი დაკვრის სიის სანიშნე 8"
#: src/libvlc-module.c:1132
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "დასვი დაკვრის სიის სანიშნე 9"
#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "დასვი დაკვრის სიის სანიშნე 10"
#: src/libvlc-module.c:1134
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "ამოირჩიეთ ამ სანიშნის დასასმელი ღილაკი."
#: src/libvlc-module.c:1136
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "სანიშნე 1"
#: src/libvlc-module.c:1137
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "სანიშნე 2"
#: src/libvlc-module.c:1138
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "სანიშნე 3"
#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "სანიშნე 4"
#: src/libvlc-module.c:1140
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "სანიშნე 5"
#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "სანიშნე 6"
#: src/libvlc-module.c:1142
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "სანიშნე 7"
#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "სანიშნე 8"
#: src/libvlc-module.c:1144
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "სანიშნე 9"
#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "სანიშნე 10"
#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1149
#, fuzzy
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "გადასვლა დუიმი"
#: src/libvlc-module.c:1150
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1151
#, fuzzy
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "გადასვლა დუიმი"
#: src/libvlc-module.c:1152
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Cycle audio track"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1155
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1157
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Cycle video crop"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1161
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1162
#, fuzzy
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "დეინტერლაცია"
#: src/libvlc-module.c:1163
#, fuzzy
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "ყველა"
#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Show interface"
msgstr "ინტერფეისის ჩვენება"
#: src/libvlc-module.c:1165
#, fuzzy
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "ყველა სხვა."
#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Hide interface"
msgstr "ინტერფეისის დამალვა"
#: src/libvlc-module.c:1167
#, fuzzy
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "უფრო დაბლა ყველა სხვა."
#: src/libvlc-module.c:1168
msgid "Take video snapshot"
msgstr "ვიდეოს სურათის გადაღება"
#: src/libvlc-module.c:1169
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1171
msgid "Record"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1173
#, fuzzy
msgid "Dump"
msgstr "ფიქტიური"
#: src/libvlc-module.c:1174
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1176
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
#: src/video_output/vout_intf.c:216
msgid "Zoom"
msgstr "გადიდება"
#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
msgid "Un-Zoom"
msgstr "დაპატარავება"
#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1210
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
"in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
" -option A single letter version of a global --option.\n"
" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
"option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
" [file://]filename Plain media file\n"
" http://ip:port/file HTTP URL\n"
" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
" mms://ip:port/file MMS URL\n"
" screen:// Screen capture\n"
" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
" [vcd://][device] VCD device\n"
" [cdda://][device] Audio CD device\n"
" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
"certain time\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
msgid "Snapshot"
msgstr "სურათის გადაღება"
#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Window properties"
msgstr "ფანჯრის პარამეტრები"
#: src/libvlc-module.c:1378
msgid "Subpictures"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Subtitles"
msgstr "ტიტრები"
#: src/libvlc-module.c:1402
msgid "Overlays"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1410
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "ტრანსი"
#: src/libvlc-module.c:1412
msgid "Track settings"
msgstr "კვალის პარამეტრები"
#: src/libvlc-module.c:1434
#, fuzzy
msgid "Playback control"
msgstr "დაკვრის კონტროლი"
#: src/libvlc-module.c:1449
msgid "Default devices"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1458
msgid "Network settings"
msgstr "ქსელის პარამეტრები"
#: src/libvlc-module.c:1470
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks პროქსი"
#: src/libvlc-module.c:1479
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1509
msgid "Decoders"
msgstr "დეკოდერები"
#: src/libvlc-module.c:1516
msgid "Input"
msgstr "შესავალი"
#: src/libvlc-module.c:1552
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
#: src/libvlc-module.c:1585
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: src/libvlc-module.c:1607
msgid "Special modules"
msgstr "სპეციალური მოდულები"
#: src/libvlc-module.c:1614
msgid "Plugins"
msgstr "პლაგინები"
#: src/libvlc-module.c:1622
msgid "Performance options"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1773
msgid "Hot keys"
msgstr "ცხელი ღილაკები"
#: src/libvlc-module.c:2096
msgid "Jump sizes"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2175
msgid "main program"
msgstr "მთავარი პროგრამა"
#: src/libvlc-module.c:2185
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2191
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2196
msgid "print help for the advanced options"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2201
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2207
msgid "print a list of available modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2213
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2218
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2223
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2228
msgid "use alternate config file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2233
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2238
msgid "print version information"
msgstr "აჩვენე ინფორმაცია ვერსიაზე"
#: src/misc/configuration.c:1181
#, fuzzy
msgid "boolean"
msgstr "ლოგიკური ოპერატორი boolean"
#: src/misc/configuration.c:1192
msgid "key"
msgstr "გასაღები"
#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
#: src/playlist/loadsave.c:105
msgid "Media Library"
msgstr ""
#: src/playlist/tree.c:59
msgid "Undefined"
msgstr "დაუდგენელი"
#: src/text/iso-639_def.h:38
#, fuzzy
msgid "Afar"
msgstr "აფარ"
#: src/text/iso-639_def.h:39
msgid "Abkhazian"
msgstr "აფხაზური"
#: src/text/iso-639_def.h:40
#, fuzzy
msgid "Afrikaans"
msgstr "აფრიკაანსი"
#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Albanian"
msgstr "ალბანური"
#: src/text/iso-639_def.h:42
#, fuzzy
msgid "Amharic"
msgstr "ამჰარული"
#: src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Arabic"
msgstr "არაბული"
#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Armenian"
msgstr "სომხური"
#: src/text/iso-639_def.h:45
#, fuzzy
msgid "Assamese"
msgstr "ასამური"
#: src/text/iso-639_def.h:46
#, fuzzy
msgid "Avestan"
msgstr "ავესტა"
#: src/text/iso-639_def.h:47
msgid "Aymara"
msgstr "აიმარა"
#: src/text/iso-639_def.h:48
msgid "Azerbaijani"
msgstr "აზერბაიჯანული"
#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Bashkir"
msgstr "ბაშკირული"
#: src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Basque"
msgstr "ბასკური"
#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Belarusian"
msgstr "ბელარუსული"
#: src/text/iso-639_def.h:52
msgid "Bengali"
msgstr "ბენგალი"
#: src/text/iso-639_def.h:53
msgid "Bihari"
msgstr "ბიჰარი"
#: src/text/iso-639_def.h:54
#, fuzzy
msgid "Bislama"
msgstr "ბისმუთი"
#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bosnian"
msgstr "ბოსნიური"
#: src/text/iso-639_def.h:56
msgid "Breton"
msgstr "ბრეტონული"
#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bulgarian"
msgstr "ბულგარული"
#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Burmese"
msgstr "ბურმესი"
#: src/text/iso-639_def.h:60
#, fuzzy
msgid "Chamorro"
msgstr "ჩამორო"
#: src/text/iso-639_def.h:61
msgid "Chechen"
msgstr "ჩეჩნური"
#: src/text/iso-639_def.h:62
msgid "Chinese"
msgstr "ჩინური"
#: src/text/iso-639_def.h:63
msgid "Church Slavic"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:64
#, fuzzy
msgid "Chuvash"
msgstr "ჩუვაშური"
#: src/text/iso-639_def.h:65
msgid "Cornish"
msgstr "კორნიული"
#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Corsican"
msgstr "კორსიკული"
#: src/text/iso-639_def.h:70
#, fuzzy
msgid "Dzongkha"
msgstr "ჯონკა"
#: src/text/iso-639_def.h:71
msgid "English"
msgstr "ინგლისური"
#: src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Esperanto"
msgstr "ესპერანტო"
#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian"
msgstr "ესტონური"
#: src/text/iso-639_def.h:74
msgid "Faroese"
msgstr "ფარიესი"
#: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Fijian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Finnish"
msgstr "ფინური"
#: src/text/iso-639_def.h:78
#, fuzzy
msgid "Frisian"
msgstr "ფრიზიული"
#: src/text/iso-639_def.h:81
msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:82
msgid "Irish"
msgstr "ირლანდიური"
#: src/text/iso-639_def.h:83
#, fuzzy
msgid "Gallegan"
msgstr "გალიციური"
#: src/text/iso-639_def.h:84
msgid "Manx"
msgstr "მანქსი"
#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Greek, Modern ()"
msgstr "ბერძნული, თანამედროვე ()"
#: src/text/iso-639_def.h:86
msgid "Guarani"
msgstr "გუარანი"
#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Gujarati"
msgstr "გუჯარათი"
#: src/text/iso-639_def.h:89
#, fuzzy
msgid "Herero"
msgstr "გერერო"
#: src/text/iso-639_def.h:90
msgid "Hindi"
msgstr "ინდური"
#: src/text/iso-639_def.h:91
#, fuzzy
msgid "Hiri Motu"
msgstr "ხირიმოტუ"
#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Icelandic"
msgstr "ისლანდიური"
#: src/text/iso-639_def.h:94
msgid "Inuktitut"
msgstr "ინუკტიტუტი"
#: src/text/iso-639_def.h:95
msgid "Interlingue"
msgstr "ინტერლინგუე"
#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Interlingua"
msgstr "ინტერლინგვა"
#: src/text/iso-639_def.h:97
msgid "Indonesian"
msgstr "ინდონეზიური"
#: src/text/iso-639_def.h:98
msgid "Inupiaq"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:100
#, fuzzy
msgid "Javanese"
msgstr "ინდონეზიური"
#: src/text/iso-639_def.h:102
#, fuzzy
msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
msgstr "გრენლანდიური"
#: src/text/iso-639_def.h:103
msgid "Kannada"
msgstr "კანადური"
#: src/text/iso-639_def.h:104
msgid "Kashmiri"
msgstr "ქაშმირული"
#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kazakh"
msgstr "ყაზახური"
#: src/text/iso-639_def.h:106
msgid "Khmer"
msgstr "ქხმერული"
#: src/text/iso-639_def.h:107
msgid "Kikuyu"
msgstr "კიკუიუ"
#: src/text/iso-639_def.h:108
#, fuzzy
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "კინიარვანდა"
#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Kirghiz"
msgstr "ყირღიზული"
#: src/text/iso-639_def.h:110
msgid "Komi"
msgstr "კომი"
#: src/text/iso-639_def.h:112
#, fuzzy
msgid "Kuanyama"
msgstr "კუნიამა"
#: src/text/iso-639_def.h:113
msgid "Kurdish"
msgstr "ქურთული"
#: src/text/iso-639_def.h:114
msgid "Lao"
msgstr "ლაო"
#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Latin"
msgstr "ლათინური"
#: src/text/iso-639_def.h:116
msgid "Latvian"
msgstr "ლატვიური"
#: src/text/iso-639_def.h:117
msgid "Lingala"
msgstr "ლინგალა"
#: src/text/iso-639_def.h:118
msgid "Lithuanian"
msgstr "ლიტვური"
#: src/text/iso-639_def.h:119
msgid "Letzeburgesch"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:120
msgid "Macedonian"
msgstr "მაკედონიური"
#: src/text/iso-639_def.h:121
msgid "Marshall"
msgstr "მარშალი"
#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Malayalam"
msgstr "მალაიალამური"
#: src/text/iso-639_def.h:123
msgid "Maori"
msgstr "მაორი"
#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Marathi"
msgstr "მარათჰი"
#: src/text/iso-639_def.h:126
msgid "Malagasy"
msgstr "მალაგასური"
#: src/text/iso-639_def.h:127
msgid "Maltese"
msgstr "მალტური"
#: src/text/iso-639_def.h:128
msgid "Moldavian"
msgstr "მოლდავური"
#: src/text/iso-639_def.h:129
msgid "Mongolian"
msgstr "მონღოლური"
#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Nauru"
msgstr "ნაურუ"
#: src/text/iso-639_def.h:131
msgid "Navajo"
msgstr "ნავახო"
#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Ndebele, South"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:133
msgid "Ndebele, North"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:134
msgid "Ndonga"
msgstr "ნდონგა"
#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Nepali"
msgstr "ნეპალური"
#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
msgstr "ნორვეგიული"
#: src/text/iso-639_def.h:137
#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "ნორვეგიული"
#: src/text/iso-639_def.h:138
#, fuzzy
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "ნორვეგიული"
#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:140
#, fuzzy
msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
msgstr "ოსიტანი"
#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Oriya"
msgstr "ორიული"
#: src/text/iso-639_def.h:142
#, fuzzy
msgid "Oromo"
msgstr "ორომო"
#: src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr "ოსური"
#: src/text/iso-639_def.h:145
msgid "Panjabi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Persian"
msgstr "სპარსული"
#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Pali"
msgstr "პალი"
#: src/text/iso-639_def.h:148
msgid "Polish"
msgstr "პოლონური"
#: src/text/iso-639_def.h:149
msgid "Portuguese"
msgstr "პორტუგალიური"
#: src/text/iso-639_def.h:150
#, fuzzy
msgid "Pushto"
msgstr "პუშტუ"
#: src/text/iso-639_def.h:151
#, fuzzy
msgid "Quechua"
msgstr "კეჩუა"
#: src/text/iso-639_def.h:152
#, fuzzy
msgid "Original audio"
msgstr "ჩართე აუდიო"
#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Raeto-Romance"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:155
#, fuzzy
msgid "Rundi"
msgstr "რუნდი"
#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Sango"
msgstr "სანგო"
#: src/text/iso-639_def.h:158
#, fuzzy
msgid "Sanskrit"
msgstr "სანსკრიტი"
#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Serbian"
msgstr "სერბული"
#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Croatian"
msgstr "ხორვატიული"
#: src/text/iso-639_def.h:161
#, fuzzy
msgid "Sinhalese"
msgstr "სინჰალური"
#: src/text/iso-639_def.h:164
#, fuzzy
msgid "Northern Sami"
msgstr "ჩრიდილოეთ სამი "
#: src/text/iso-639_def.h:165
msgid "Samoan"
msgstr "სამოური"
#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Shona"
msgstr "შონა"
#: src/text/iso-639_def.h:167
#, fuzzy
msgid "Sindhi"
msgstr "სინდჰი"
#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Somali"
msgstr "სომალური"
#: src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Sotho, Southern"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:171
#, fuzzy
msgid "Sardinian"
msgstr "სარდინიული"
#: src/text/iso-639_def.h:172
#, fuzzy
msgid "Swati"
msgstr "სვატი"
#: src/text/iso-639_def.h:173
#, fuzzy
msgid "Sundanese"
msgstr "სუდანური"
#: src/text/iso-639_def.h:174
#, fuzzy
msgid "Swahili"
msgstr "სუახილი"
#: src/text/iso-639_def.h:176
msgid "Tahitian"
msgstr "ტაიტური"
#: src/text/iso-639_def.h:177
msgid "Tamil"
msgstr "თამილური"
#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Tatar"
msgstr "თათრული"
#: src/text/iso-639_def.h:179
msgid "Telugu"
msgstr "თელუგუ (Telugu)"
#: src/text/iso-639_def.h:180
msgid "Tajik"
msgstr "ტაჯიკური"
#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Tagalog"
msgstr "ტაგალოგი"
#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Thai"
msgstr "ტაილანდური"
#: src/text/iso-639_def.h:183
msgid "Tibetan"
msgstr "ტიბეტური"
#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Tigrinya"
msgstr "ტიგრინია"
#: src/text/iso-639_def.h:185
#, fuzzy
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "ტონგა ტონგა"
#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tswana"
msgstr "ცვანა"
#: src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Tsonga"
msgstr "ტსონგა"
#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Turkmen"
msgstr "თურქმენული"
#: src/text/iso-639_def.h:190
#, fuzzy
msgid "Twi"
msgstr "ტუია"
#: src/text/iso-639_def.h:191
#, fuzzy
msgid "Uighur"
msgstr "უიგური"
#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Ukrainian"
msgstr "უკრაინული"
#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Urdu"
msgstr "ურდუ"
#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Uzbek"
msgstr "უზბეკური"
#: src/text/iso-639_def.h:195
msgid "Vietnamese"
msgstr "ვიეტნამური"
#: src/text/iso-639_def.h:196
#, fuzzy
msgid "Volapuk"
msgstr "ვოლაპუკი"
#: src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Welsh"
msgstr "შოტლანდიური"
#: src/text/iso-639_def.h:198
msgid "Wolof"
msgstr "ვოლოფი"
#: src/text/iso-639_def.h:199
#, fuzzy
msgid "Xhosa"
msgstr "ქსოსა"
#: src/text/iso-639_def.h:200
#, fuzzy
msgid "Yiddish"
msgstr "იდიში"
#: src/text/iso-639_def.h:201
#, fuzzy
msgid "Yoruba"
msgstr "იორუბა"
#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Zhuang"
msgstr "ზუანგი"
#: src/text/iso-639_def.h:203
msgid "Zulu"
msgstr "ზულუ"
#: src/text/iso_lang.c:70
msgid "Unknown"
msgstr "უცნობი"
#: src/video_output/video_output.c:403
msgid "Deinterlace"
msgstr "დეინტერლაცია"
#: src/video_output/video_output.c:407
msgid "Discard"
msgstr "უარყოფა"
#: src/video_output/video_output.c:409
msgid "Blend"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:411
msgid "Mean"
msgstr "საშუალო"
#: src/video_output/video_output.c:413
msgid "Bob"
msgstr "ბობ (Bob)"
#: src/video_output/video_output.c:415
msgid "Linear"
msgstr "ლინეარული(Linear)"
#: src/video_output/vout_intf.c:228
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 მეოთხედი"
#: src/video_output/vout_intf.c:230
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 ნახევარი"
#: src/video_output/vout_intf.c:232
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 ორიგინალი"
#: src/video_output/vout_intf.c:234
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 ორმაგი"
#: src/video_output/vout_intf.c:261
msgid "Crop"
msgstr "ჩამოჭრა"
#: src/video_output/vout_intf.c:348
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "გვერდების შეფარდება"
#~ msgid "Audio CD"
#~ msgstr "აუდიო CD"
#~ msgid "Audio CD input"
#~ msgstr "აუდიო CD შესავალი"
#~ msgid "CDDB Server"
#~ msgstr "CDDB სერვერი"
#~ msgid "Address of the CDDB server to use."
#~ msgstr "CDDB სერვერის მისამართი."
#~ msgid "CDDB port"
#~ msgstr "CDDB პორტი"
#~ msgid "CDDB Server port to use."
#~ msgstr "CDDB სერვერის პორტი."
#~ msgid "Audio CD - Track "
#~ msgstr "აუდიო CD - კვალი "
#~ msgid "Audio CD - Track %i"
#~ msgstr "აუდიო CD - კვალი %i"
#, fuzzy
#~ msgid "none"
#~ msgstr "არა"
#~ msgid "Audio Compact Disc"
#~ msgstr "აუდიო კომპაკტ დისკი"
#~ msgid "CDDB"
#~ msgstr "CDDB"
#~ msgid "CDDB server"
#~ msgstr "CDDB სერვერი"
#~ msgid "CDDB server port"
#~ msgstr "CDDB სერვერის პორტი"
#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
#~ msgstr "დავუკავშირდე CDDB-ს HTTP პროტოკოლით?"
#, fuzzy
#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
#~ msgstr "CDDB CDDB HTTP"
#~ msgid "Disc"
#~ msgstr "დისკი"
#~ msgid "Duration"
#~ msgstr "ხანგრძლივობა"
#~ msgid "Tracks"
#~ msgstr "კვალი"
#~ msgid "Track"
#~ msgstr "კვალი"
#~ msgid "Track Number"
#~ msgstr "კვალის ნომერი"
#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "დირექტორია"
#, fuzzy
#~ msgid "None"
#~ msgstr "არაფერი"
#~ msgid "Cable"
#~ msgstr "კაბელი"
#~ msgid "Antenna"
#~ msgstr "ანტენა"
#, fuzzy
#~ msgid "FM radio"
#~ msgstr "გააჩუმე აუდიო"
#, fuzzy
#~ msgid "AM radio"
#~ msgstr "გააჩუმე აუდიო"
#~ msgid "Video device name"
#~ msgstr "ვიდეო მოწყობილობის სახელი"
#~ msgid "Audio device name"
#~ msgstr "აუდიო მოწყობილობის სახელი"
#~ msgid "Video size"
#~ msgstr "ვიდეოს ზომა"
#~ msgid "Video input chroma format"
#~ msgstr "ვიდეო შესავალის chroma-ფორმატი"
#~ msgid "Video input frame rate"
#~ msgstr "ვიდეო შესავალის კადრი/წამში"
#~ msgid "Device properties"
#~ msgstr "მოწყობილობის პარამეტრები"
#~ msgid "Tuner properties"
#~ msgstr "მიმღების პარამეტრები"
#~ msgid "Tuner TV Channel"
#~ msgstr "მიმღების TV არხი"
#, fuzzy
#~ msgid "AM Tuner mode"
#~ msgstr "SMB მომხმარებელი"
#~ msgid "DirectShow"
#~ msgstr "DirectShow"
#~ msgid "Refresh list"
#~ msgstr "სიის განახლება"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "კონფიგურირება"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr "დუიმი მილიწამები."
#, fuzzy
#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
#~ msgstr "რიცხვი დუიმი"
#~ msgid "High LNB voltage"
#~ msgstr "მაღალი LNB ვოლტაჟი"
#~ msgid "22 kHz tone"
#~ msgstr "22 kHz ტონი"
#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
#~ msgstr "[0=გამორთ, 1=ჩართ, -1=ავტო]."
#~ msgid "Modulation type"
#~ msgstr "მოდულაციის ტიპი"
#~ msgid "HTTP Host address"
#~ msgstr "HTTP ჰოსტის მისამართი"
#~ msgid "HTTP user name"
#~ msgstr "HTTP მომხმარებლის სახელი"
#~ msgid "HTTP password"
#~ msgstr "HTTP პაროლი"
#~ msgid "HTTP ACL"
#~ msgstr "HTTP ACL"
#~ msgid "Private key file"
#~ msgstr "პირადი გასაღების ფაილი"
#~ msgid "Root CA file"
#~ msgstr "Root CA ფაილი"
#~ msgid "CRL file"
#~ msgstr "CRL ფაილი"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
#~ msgstr "HTTP სერთიფიკატები სია ფაილი"
#~ msgid "HTTP server"
#~ msgstr "HTTP სერვერი"
#, fuzzy
#~ msgid "Input syntax is deprecated"
#~ msgstr "შესავალი"
#, fuzzy
#~ msgid "Illegal Polarization"
#~ msgstr "ხმის რეგულაცია"
#~ msgid "dv"
#~ msgstr "dv"
#~ msgid "DVD angle"
#~ msgstr "DVD კუთხე"
#, fuzzy
#~ msgid "Default DVD angle."
#~ msgstr "ნაგულისხმევი DVD."
#, fuzzy
#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr "დუიმი მილიწამები."
#, fuzzy
#~ msgid "Start directly in menu"
#~ msgstr "გაშვება დუიმი მენიუ"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
#~ "useless warning introductions."
#~ msgstr "გაშვება DVD დუიმი მენიუ -სკენ გამოტოვება ყველა."
#~ msgid "DVD with menus"
#~ msgstr "DVD მენიუებით"
#~ msgid "DVDnav Input"
#~ msgstr "DVDnav შესავალი"
#, fuzzy
#~ msgid "Playback failure"
#~ msgstr "გაშვება"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "სათაური"
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "გასაღები"
#~ msgid "DVD without menus"
#~ msgstr "DVD მენიუების გარეშე"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr "დუიმი მილიწამები."
#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
#~ msgstr "კადრების რაოდენობა ერთ წამი (მაგ. 24, 25, 29.97, 30)."
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
#~ "constructs (default 0)."
#~ msgstr "ID ის დუიმი ნაგულისხმევი."
#~ msgid "Duration in ms"
#~ msgstr "ხანგრძლივობა მწ-ებში"
#, fuzzy
#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr "დუიმი მილიწამები."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
#~ "specify a comma-separated list of files."
#~ msgstr "დაკვრა ის a ფაილი თქვენ -სკენ a სია ის."
#~ msgid "File input"
#~ msgstr "ფაილ-შესავალი"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "ფაილი"
#~ msgid "Record directory"
#~ msgstr "ჩანაწერების დირექტორია"
#, fuzzy
#~ msgid "Recording"
#~ msgstr "კოდირება"
#, fuzzy
#~ msgid "Recording done"
#~ msgstr "Y"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
#~ "timeshifted streams."
#~ msgstr "სიდიდე ის -სკენ."
#~ msgid "FTP user name"
#~ msgstr "FTP მომხმარებლის სახელი"
#~ msgid "FTP password"
#~ msgstr "FTP პაროლი"
#~ msgid "FTP account"
#~ msgstr "FTP ანგარიში"
#~ msgid "FTP input"
#~ msgstr "FTP შესავალი"
#, fuzzy
#~ msgid "FTP upload output"
#~ msgstr "RTP"
#, fuzzy
#~ msgid "Network interaction failed"
#~ msgstr "ქსელის სინქრონიზაცია"
#~ msgid "GnomeVFS input"
#~ msgstr "GnomeVFS შესავალი"
#~ msgid "HTTP proxy"
#~ msgstr "HTTP პროქსი"
#~ msgid "HTTP input"
#~ msgstr "HTTP შესავალი"
#~ msgid "HTTP(S)"
#~ msgstr "HTTP(S)"
#~ msgid "Dummy stream output"
#~ msgstr "ფიქტიური ნაკადის გასავალი"
#~ msgid "Dummy"
#~ msgstr "ფიქტიური"
#~ msgid "File stream output"
#~ msgstr "ნაკადის ფაილში შენახვა"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "მომხმარებლის სახელი"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "პაროლი"
#~ msgid "Mime"
#~ msgstr "Mime"
#~ msgid "HTTP stream output"
#~ msgstr "HTTP ნაკადის გასავალი"
#~ msgid "Stream name"
#~ msgstr "ნაკადის სახელი"
#, fuzzy
#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
#~ msgstr "სახელი -სკენ -სკენ."
#~ msgid "Stream description"
#~ msgstr "ნაკადის აღწერა"
#, fuzzy
#~ msgid "Genre description"
#~ msgstr "ნაკადი აღწერა"
#, fuzzy
#~ msgid "URL description"
#~ msgstr "აღწერილობა"
#, fuzzy
#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
#~ msgstr "ის ვიდეო."
#, fuzzy
#~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
#~ msgstr "ის ვიდეო."
#, fuzzy
#~ msgid "Number of channels"
#~ msgstr "ის"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
#~ msgstr "ის აუდიო დუიმი."
#, fuzzy
#~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
#~ msgstr "ის ვიდეო."
#, fuzzy
#~ msgid "Stream public"
#~ msgstr "ნაკადის გასავალი"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic multicast streaming"
#~ msgstr "ავტომატური"
#~ msgid "UDP stream output"
#~ msgstr "UDP ნაკადის გასავალი"
#~ msgid "Device"
#~ msgstr "მოწყობილობა"
#~ msgid "PVR video device"
#~ msgstr "PVR ვიდეო მოწყობილობა"
#~ msgid "Radio device"
#~ msgstr "რადიო მოწყობილობა"
#~ msgid "PVR radio device"
#~ msgstr "PVR რადიო მოწყობილობა"
#~ msgid "Norm"
#~ msgstr "ნორმა"
#, fuzzy
#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
#~ msgstr "ნორმა ის ავტომატური SECAM PAL NTSC."
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "სიგანე"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "სიმაღლე"
#~ msgid "Frequency"
#~ msgstr "სიხშირე"
#~ msgid "Key interval"
#~ msgstr "გასაღების ინტერვალი"
#~ msgid "B Frames"
#~ msgstr "B-კადრები"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "ხმის რეგულაცია"
#~ msgid "Channel"
#~ msgstr "არხი"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "ავტომატური"
#~ msgid "SECAM"
#~ msgstr "SECAM"
#~ msgid "PAL"
#~ msgstr "PAL"
#~ msgid "NTSC"
#~ msgstr "NTSC"
#~ msgid "vbr"
#~ msgstr "vbr"
#~ msgid "cbr"
#~ msgstr "cbr"
#~ msgid "PVR"
#~ msgstr "PVR"
#~ msgid "Real RTSP"
#~ msgstr "ნამდვილი RTSP"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "კონფიგურაციის ფაილი"
#, fuzzy
#~ msgid "Session failed"
#~ msgstr "სესია"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "ეკრანი"
#~ msgid "SMB user name"
#~ msgstr "SMB მომხმარებელი"
#~ msgid "SMB password"
#~ msgstr "SMB პაროლი"
#~ msgid "SMB domain"
#~ msgstr "SMB დომეინი"
#~ msgid "SMB input"
#~ msgstr "SMB შესავალი"
#~ msgid "TCP"
#~ msgstr "TCP"
#~ msgid "TCP input"
#~ msgstr "TCP შესავალი"
#~ msgid "Autodetection of MTU"
#~ msgstr "MTU-ს ავტომატური დადგენა"
#~ msgid "UDP/RTP"
#~ msgstr "UDP/RTP"
#~ msgid "UDP/RTP input"
#~ msgstr "UDP/RTP შესავალი"
#~ msgid "Device name"
#~ msgstr "მოწყობილობის სახელი"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
#~ "will be used."
#~ msgstr "ნაგულისხმევი VCD -სკენ a."
#, fuzzy
#~ msgid "Video4Linux2"
#~ msgstr "Video4Linux"
#, fuzzy
#~ msgid "Video4Linux2 input"
#~ msgstr "Video4Linux შესავალი"
#~ msgid "Audio Channel"
#~ msgstr "აუდიო არხი"
#~ msgid "Brightness"
#~ msgstr "სიკაშკაშე"
#, fuzzy
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Hue"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "ფერი"
#~ msgid "Contrast"
#~ msgstr "კონტრასტი"
#, fuzzy
#~ msgid "Contrast of the video input."
#~ msgstr "კონტრასტი ის ვიდეო."
#~ msgid "Quality"
#~ msgstr "ხარისხი"
#, fuzzy
#~ msgid "Quality of the stream."
#~ msgstr "ხარისხი ის."
#~ msgid "Video4Linux"
#~ msgstr "Video4Linux"
#~ msgid "Video4Linux input"
#~ msgstr "Video4Linux შესავალი"
#, fuzzy
#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr "დუიმი მილიწამები."
#~ msgid "VCD"
#~ msgstr "VCD"
#~ msgid "VCD input"
#~ msgstr "VCD შესავალი"
#, fuzzy
#~ msgid "The above message had unknown log level"
#~ msgstr "უცნობი"
#~ msgid "LID"
#~ msgstr "LID"
#~ msgid "VCD Format"
#~ msgstr "VCD ფორმატი"
#~ msgid "Album"
#~ msgstr "ალბომი"
#~ msgid "Application"
#~ msgstr "პროგრამა"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Set"
#~ msgstr "ხმის რეგულაცია"
#~ msgid "System Id"
#~ msgstr "სისტემის ID"
#, fuzzy
#~ msgid "First Entry Point"
#~ msgstr "პირველი პუნქტი"
#, fuzzy
#~ msgid "Last Entry Point"
#~ msgstr "ბოლო პუნქტი"
#~ msgid "Track size (in sectors)"
#~ msgstr "კვალი სიგრძე (სექტორებში)"
#~ msgid "type"
#~ msgstr "ტიპი"
#, fuzzy
#~ msgid "play list"
#~ msgstr "სია"
#~ msgid "unknown type"
#~ msgstr "უცნობი ტიპი"
#~ msgid "List ID"
#~ msgstr "სიის ID"
#~ msgid "(Super) Video CD"
#~ msgstr "(სუპერ)ვიდეო CD"
#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
#~ msgstr "ვიდეო CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) შესავალი"
#~ msgid "Show extended VCD info?"
#~ msgstr "აჩვენე დამატებითი VCD ინფორმაცია?"
#, fuzzy
#~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
#~ msgstr "მარტივი"
#, fuzzy
#~ msgid "Dolby Surround decoder"
#~ msgstr "Dolby Surround დეტექტორი"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
#~ "this filter. Enabling this setting is not recommended."
#~ msgstr "არა."
#, fuzzy
#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
#~ msgstr "ეფექტი"
#, fuzzy
#~ msgid "Headphone effect"
#~ msgstr "ეფექტი"
#, fuzzy
#~ msgid "Select channel to keep"
#~ msgstr "არჩევა ფაილი -სკენ შენახვა -სკენ"
#, fuzzy
#~ msgid "Left rear"
#~ msgstr "მარცხენა"
#, fuzzy
#~ msgid "Right rear"
#~ msgstr "მარჯვენა"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "აუდიო"
#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
#~ msgstr "ATSC A/52 (AC-3) აუდიო დეკოდერი"
#, fuzzy
#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
#~ msgstr "აუდიო"
#, fuzzy
#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
#~ msgstr "აუდიო"
#~ msgid "MPEG audio decoder"
#~ msgstr "MPEG აუდიო დეკოდერი"
#~ msgid "Classical"
#~ msgstr "კლასიკური"
#~ msgid "Full bass"
#~ msgstr "სრული ბასი"
#~ msgid "Number of audio buffers"
#~ msgstr "აუდიო ბუფერების რაოდენობა"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume normalizer"
#~ msgstr "ხმის რეგულაცია"
#, fuzzy
#~ msgid "Parametric Equalizer"
#~ msgstr "ეკვალაიზერი"
#, fuzzy
#~ msgid "High freq gain (Db)"
#~ msgstr "მაღალი"
#~ msgid "Freq 1 (Hz)"
#~ msgstr "სიხშ 1 (Hz)"
#~ msgid "Freq 1 Q"
#~ msgstr "სიხშ 1 Q"
#~ msgid "Freq 2 (Hz)"
#~ msgstr "სიხშ 2 (Hz)"
#~ msgid "Freq 2 Q"
#~ msgstr "სიხშ 2 Q"
#~ msgid "Freq 3 (Hz)"
#~ msgstr "სიხშ 3 (Hz)"
#~ msgid "Freq 3 Q"
#~ msgstr "სიხშ 3 Q"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
#~ msgstr "აუდიო"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
#~ msgstr "აუდიო"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
#~ msgstr "აუდიო"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
#~ msgstr "აუდიო"
#, fuzzy
#~ msgid "Float32 audio mixer"
#~ msgstr "აუდიო"
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
#~ msgstr "ფიქტიური S აუდიო"
#, fuzzy
#~ msgid "default"
#~ msgstr "ნაგულისხმევი"
#~ msgid "ALSA audio output"
#~ msgstr "ALSA აუდიო გასავალი"
#~ msgid "ALSA Device Name"
#~ msgstr "ALSA მოწყობილობის სახელი"
#~ msgid "Audio Device"
#~ msgstr "აუდიო მოწყობილობა"
#~ msgid "Mono"
#~ msgstr "მონო"
#, fuzzy
#~ msgid "No Audio Device"
#~ msgstr "აუდიო მოწყობილობა"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio output failed"
#~ msgstr "აუდიო გასავალის მოდული"
#~ msgid "Unknown soundcard"
#~ msgstr "უცნობი ხმის კარტა"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
#~ "audio playback."
#~ msgstr ""
#~ "არჩევა a რიცხვი -სკენ რიცხვი ის აუდიო დუიმი აუდიო მოწყობილობა მენიუ "
#~ "ნაგულისხმევი აუდიო."
#, fuzzy
#~ msgid "Audio device is not configured"
#~ msgstr "აუდიო მოწყობილობის სახელი"
#~ msgid "DirectX audio output"
#~ msgstr "DirectX აუდიო გასავალი"
#~ msgid "3 Front 2 Rear"
#~ msgstr "3 წინ 2 უკან"
#~ msgid "EsounD audio output"
#~ msgstr "EsounD აუდიო გასავალი"
#~ msgid "Output file"
#~ msgstr "გასავალი ფაილი"
#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
#~ msgstr "Roku HD1000 აუდიო გასავალი"
#~ msgid "JACK audio output"
#~ msgstr "JACK აუდიო გასავალი"
#, fuzzy
#~ msgid "UNIX OSS audio output"
#~ msgstr "Linux OSS აუდიო გასავალი"
#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
#~ msgstr "PORTAUDIO აუდიო გასავალი"
#~ msgid "5.1"
#~ msgstr "5.1"
#~ msgid "A/52 audio packetizer"
#~ msgstr "A აუდიო"
#~ msgid "Encoding quality"
#~ msgstr "კოდირების ხარისხი"
#~ msgid "Dirac video decoder"
#~ msgstr "Dirac ვიდეო დეკოდერი"
#~ msgid "Dirac video encoder"
#~ msgstr "Dirac ვიდეო ენკოდერი"
#, fuzzy
#~ msgid "DirectMedia Object encoder"
#~ msgstr "ობიექტი"
#~ msgid "Image file"
#~ msgstr "სურათის ფაილი"
#, fuzzy
#~ msgid "Output video height."
#~ msgstr "ვიდეო სიმაღლე."
#, fuzzy
#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
#~ msgstr "სიგანე და სიმაღლე."
#~ msgid "Background aspect ratio"
#~ msgstr "ფონის გვერდების შეფარდება"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
#~ msgstr "ის ნახატი ფაილი ნაგულისხმევი პიქსელი."
#~ msgid "Deinterlace video"
#~ msgstr "ვიდეოს დეინტერლაცია"
#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
#~ msgstr "დეინტერლაცია ნახატი."
#~ msgid "Deinterlace module"
#~ msgstr "დეინტერლაციის მოდული"
#~ msgid "Deinterlace module to use."
#~ msgstr "გამოსაყენებელი დეინტერლაციის მოდული."
#, fuzzy
#~ msgid "Fake video decoder"
#~ msgstr "ვიდეო"
#, fuzzy
#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
#~ msgstr "Dirac ვიდეო ენკოდერი"
#, fuzzy
#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
#~ msgstr "Vorbis აუდიო ენკოდერი"
#, fuzzy
#~ msgid "Non-key"
#~ msgstr "გასაღები"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "ყველა"
#~ msgid "Area"
#~ msgstr "არე"
#~ msgid "Decoding"
#~ msgstr "დეკოდირება"
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "კოდირება"
#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
#~ msgstr "FFmpeg აუდიო/ვიდეო ენკოდერი"
#~ msgid "FFmpeg demuxer"
#~ msgstr "FFmpeg დემუქსერი"
#~ msgid "FFmpeg muxer"
#~ msgstr "FFmpeg მუქსერი"
#~ msgid "FFmpeg video filter"
#~ msgstr "FFmpeg ვიდეო ფილტრი"
#, fuzzy
#~ msgid "Debug mask"
#~ msgstr "გამართვა"
#, fuzzy
#~ msgid "Ratio of B frames"
#~ msgstr "შეფარდება ის B კადრები"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
#~ msgstr "ის B კადრები კადრები."
#, fuzzy
#~ msgid "Interlaced encoding"
#~ msgstr "ჩართვა"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
#~ msgstr "ჩართვა კადრები."
#, fuzzy
#~ msgid "Interlaced motion estimation"
#~ msgstr "ჩართვა"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
#~ msgstr "ჩართვა CPU."
#, fuzzy
#~ msgid "Pre-motion estimation"
#~ msgstr "ჩართვა"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG4 quantization matrix"
#~ msgstr "MPEG4"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally "
#~ "yields a better looking picture, while still retaining the compatibility "
#~ "with standard MPEG2 decoders."
#~ msgstr "MPEG4 a."
#~ msgid "Quality level"
#~ msgstr "ხარისხის დონე"
#, fuzzy
#~ msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
#~ msgstr "ნაგულისხმევი."
#, fuzzy
#~ msgid "Ffmpeg mux"
#~ msgstr "FFmpeg მუქსერი"
#~ msgid "Flac audio decoder"
#~ msgstr "Flac აუდიო დეკოდერი"
#~ msgid "Flac audio encoder"
#~ msgstr "Flac აუდიო ენკოდერი"
#, fuzzy
#~ msgid "Linear PCM audio decoder"
#~ msgstr "ლინეარული(Linear) აუდიო"
#, fuzzy
#~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
#~ msgstr "ლინეარული(Linear) აუდიო"
#, fuzzy
#~ msgid "Video decoder using openmash"
#~ msgstr "ვიდეო"
#~ msgid "PNG video decoder"
#~ msgstr "PNG ვიდეო დეკოდერი"
#~ msgid "SDL_image video decoder"
#~ msgstr "SDL_image ვიდეო დეკოდერი"
#~ msgid "Speex audio decoder"
#~ msgstr "Speex აუდიო დეკოდერი"
#~ msgid "Speex audio encoder"
#~ msgstr "Speex აუდიო ენკოდერი"
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "რეჟიმი"
#~ msgid "DVD subtitles decoder"
#~ msgstr "DVD ტიტრების დეკოდერი"
#~ msgid "Subtitles text encoding"
#~ msgstr "ტიტრების ტექსტის კოდირება"
#~ msgid "Formatted Subtitles"
#~ msgstr "ფორმატირებული ტიტრები"
#~ msgid "Text subtitles decoder"
#~ msgstr "ტიტრების ტექსტის დეკოდერი"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable debug"
#~ msgstr "შეცდომების გამოტანის ჩართვა"
#, fuzzy
#~ msgid "Override page"
#~ msgstr "ვიდეო"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore subtitle flag"
#~ msgstr "ტიტრების ფაილის გამოყენება"
#, fuzzy
#~ msgid "Teletext subtitles decoder"
#~ msgstr "ტიტრების ტექსტის დეკოდერი"
#~ msgid "Theora video decoder"
#~ msgstr "Theora ვიდეო დეკოდერი"
#~ msgid "Theora video encoder"
#~ msgstr "Theora ვიდეო ენკოდერი"
#~ msgid "Theora comment"
#~ msgstr "Theora კომენტარი"
#~ msgid "Stereo mode"
#~ msgstr "სტერეო მოდუსი"
#~ msgid "VBR mode"
#~ msgstr "VBR რეჟიმი"
#~ msgid "Dual mono"
#~ msgstr "ორმაგი მონო"
#, fuzzy
#~ msgid "Joint stereo"
#~ msgstr "სტერეო"
#, fuzzy
#~ msgid "Libtwolame audio encoder"
#~ msgstr "აუდიო"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
#~ msgstr "დუიმი."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
#~ "channel."
#~ msgstr "დუიმი a სიდიდე."
#~ msgid "Vorbis audio decoder"
#~ msgstr "Vorbis აუდიო დეკოდერი"
#~ msgid "Vorbis audio encoder"
#~ msgstr "Vorbis აუდიო ენკოდერი"
#~ msgid "Vorbis comment"
#~ msgstr "Vorbis კომენტარი"
#~ msgid "B-frames between I and P"
#~ msgstr "B-კადრი I და P-ს შორის"
#, fuzzy
#~ msgid "Influence (bias) B-frames usage"
#~ msgstr "B კადრების გამოყენება"
#, fuzzy
#~ msgid "Interlaced mode"
#~ msgstr "ინტერფეისის მოდული"
#, fuzzy
#~ msgid "Pure-interlaced mode."
#~ msgstr "დეინტერლაცია რეჟიმი"
#~ msgid "Min QP"
#~ msgstr "მინიმალური QP"
#~ msgid "Max QP"
#~ msgstr "მაქსიმალური QP"
#~ msgid "Max QP step"
#~ msgstr "მაქსიმალური QP ნაბიჯი"
#~ msgid "VBV buffer"
#~ msgstr "VBV ბუფერი"
#, fuzzy
#~ msgid "Chroma in motion estimation"
#~ msgstr "ჩართვა"
#~ msgid "CPU optimizations"
#~ msgstr "CPU ოპტიმიზაციები"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics input file"
#~ msgstr "სტატისტიკა"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics output file"
#~ msgstr "აუდიო გასავალის მოდული"
#~ msgid "Quiet mode"
#~ msgstr "ჩუმი რეჯიმი"
#~ msgid "Quiet mode."
#~ msgstr "ჩუმი რეჯიმი."
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "სტატისტიკა"
#~ msgid "hex"
#~ msgstr "hex"
#~ msgid "all"
#~ msgstr "ყველა"
#~ msgid "auto"
#~ msgstr "auto"
#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
#~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC ენკოდერი (იყენებს x264 ბიბლიოთეკას)"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
#~ msgstr "I II ვიდეო"
#, fuzzy
#~ msgid "D-Bus control interface"
#~ msgstr "მართვის ინტერფეისები"
#~ msgid "Middle"
#~ msgstr "შუა"
#~ msgid "Hotkeys"
#~ msgstr "ცხელი ღილაკები"
#, fuzzy
#~ msgid "Hotkeys management interface"
#~ msgstr "ცხელი ღილაკები"
#~ msgid "Audio track: %s"
#~ msgstr "აუდიო კვალი: %s"
#~ msgid "Subtitle track: %s"
#~ msgstr "ტიტრების კვალი: %s"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "არარი მოცემული"
#~ msgid "Aspect ratio: %s"
#~ msgstr "გვერდების შეფარდება: %s"
#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
#~ msgstr "დეინტერლაცია რეჟიმი: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom mode: %s"
#~ msgstr "ვიდეოს გადიდება"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle delay %i ms"
#~ msgstr "ტიტრები"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio delay %i ms"
#~ msgstr "აუდიო"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume %d%%"
#~ msgstr "ხმის რეგულაცია"
#~ msgid "Host address"
#~ msgstr "ჰოსტის მისამართი"
#, fuzzy
#~ msgid "Source directory"
#~ msgstr "წყარო დირექტორია"
#, fuzzy
#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
#~ msgstr "დუიმი ტიპი თავსართი ნაგულისხმევი."
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
#~ msgstr "HTTP სერთიფიკატები სია ფაილი."
#~ msgid "HTTP"
#~ msgstr "HTTP"
#~ msgid "HTTP SSL"
#~ msgstr "HTTP SSL"
#, fuzzy
#~ msgid "motion"
#~ msgstr "პოზიცია"
#, fuzzy
#~ msgid "motion control interface"
#~ msgstr "დაშორებული კონტროლის ინტერფეისი"
#, fuzzy
#~ msgid "Network Sync"
#~ msgstr "ქსელი"
#, fuzzy
#~ msgid "Install Windows Service"
#~ msgstr "დაყენება ფანჯრები სერვისი"
#, fuzzy
#~ msgid "Install the Service and exit."
#~ msgstr "დაყენება სერვისი და."
#, fuzzy
#~ msgid "Uninstall Windows Service"
#~ msgstr "ფანჯრები სერვისი"
#, fuzzy
#~ msgid "Uninstall the Service and exit."
#~ msgstr "სერვისი და."
#, fuzzy
#~ msgid "Display name of the Service"
#~ msgstr "დისპლეი ის სერვისი"
#, fuzzy
#~ msgid "Change the display name of the Service."
#~ msgstr "შეცვლა ის სერვისი."
#~ msgid "Configuration options"
#~ msgstr "კონფიგურაციის ოფციები"
#~ msgid "NT Service"
#~ msgstr "NT სერვისი"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows Service interface"
#~ msgstr "ფანჯრები სერვისი"
#~ msgid "Show stream position"
#~ msgstr "აჩვენე ნაკადის პოზიცია"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
#~ msgstr "არა გახსნა a DOS"
#~ msgid "Remote control interface"
#~ msgstr "დაშორებული კონტროლის ინტერფეისი"
#, fuzzy
#~ msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
#~ msgstr "ზემოთ მარცხენა"
#, fuzzy
#~ msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
#~ msgstr "ხაზი რიცხვი ის ხაზი"
#, fuzzy
#~ msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
#~ msgstr "რიცხვი ის"
#, fuzzy
#~ msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
#~ msgstr "ჰორიზონტალური"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
#~ msgstr "n წყარო"
#, fuzzy
#~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
#~ msgstr "დახმარება დახმარება"
#, fuzzy
#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
#~ msgstr "a დახმარება"
#, fuzzy
#~ msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
#~ msgstr "დუიმი"
#, fuzzy
#~ msgid "goto is deprecated"
#~ msgstr "შესავალი"
#, fuzzy
#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
#~ msgstr "ის:"
#, fuzzy
#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
#~ msgstr "სიმაღლე ის."
#, fuzzy
#~ msgid "Host"
#~ msgstr "ჰოსტი"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "პორტი"
#, fuzzy
#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
#~ msgstr "დაუმუშავებელი A"
#, fuzzy
#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
#~ msgstr "ASF"
#, fuzzy
#~ msgid "Force index creation"
#~ msgstr "ძალდატანება ინდექსი"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged "
#~ "or incomplete (not seekable)."
#~ msgstr "a ინდექსი AVI ფაილი AVI ფაილი არა."
#, fuzzy
#~ msgid "Always fix"
#~ msgstr "მუდმივად წინა პლანზე"
#~ msgid "AVI demuxer"
#~ msgstr "AVI დემუქსერი"
#~ msgid "AVI Index"
#~ msgstr "AVI ინდექსი"
#, fuzzy
#~ msgid "Repair"
#~ msgstr "ნეპალური"
#, fuzzy
#~ msgid "Fixing AVI Index..."
#~ msgstr "AVI ინდექსი"
#, fuzzy
#~ msgid "Dump filename"
#~ msgstr "პროტოკოლის ფაილი"
#~ msgid "Append to existing file"
#~ msgstr "დაამატე არსებულ ფაილს"
#, fuzzy
#~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
#~ msgstr "ფაილი არა."
#, fuzzy
#~ msgid "File dumpper"
#~ msgstr "ფაილი"
#, fuzzy
#~ msgid "Raw DTS demuxer"
#~ msgstr "დაუმუშავებელი"
#, fuzzy
#~ msgid "Kasenna RTSP dialect"
#~ msgstr "RTSP"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
#~ "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
#~ "you cannot connect to normal RTSP servers."
#~ msgstr "და ის RTSP გა_დიდება რეჟიმი -სკენ RTSP."
#~ msgid "RTSP user name"
#~ msgstr "RTSP მომხმარებლის სახელი"
#~ msgid "RTSP password"
#~ msgstr "RTSP პაროლი"
#, fuzzy
#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
#~ msgstr "RTP RTSP"
#~ msgid "Client port"
#~ msgstr "კლიენტის პორტი"
#~ msgid "HTTP tunnel port"
#~ msgstr "HTTP ტუნელის პორტი"
#, fuzzy
#~ msgid "RTSP authentication"
#~ msgstr "RTP მრავალმისამართიანი"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 "
#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)."
#~ msgstr "ჩარჩო a ფაილი ნაგულისხმევი a a."
#, fuzzy
#~ msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
#~ msgstr "დაკვრა დუიმი."
#, fuzzy
#~ msgid "Chapter codecs"
#~ msgstr "თავი"
#, fuzzy
#~ msgid "Use chapter codecs found in the segment."
#~ msgstr "დუიმი."
#, fuzzy
#~ msgid "Preload Directory"
#~ msgstr "დირექტორია"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Preload matroska files from the same family in the same directory (not "
#~ "good for broken files)."
#~ msgstr "დუიმი დირექტორია არა."
#, fuzzy
#~ msgid "Seek based on percent not time"
#~ msgstr "არა"
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy Elements"
#~ msgstr "ფიქტიური"
#, fuzzy
#~ msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
#~ msgstr "წაკითხული და უცნობი არა."
#~ msgid "--- DVD Menu"
#~ msgstr "---..DVD მენიუ"
#, fuzzy
#~ msgid "First Played"
#~ msgstr "პირველი"
#~ msgid "Video Manager"
#~ msgstr "ვიდეო მმართველი"
#~ msgid "----- Title"
#~ msgstr "----- სათაური"
#~ msgid "Enable megabass mode"
#~ msgstr "megabass რეჟიმის ჩართვა"
#, fuzzy
#~ msgid "Mega bass level"
#~ msgstr "მაქსიმალური"
#, fuzzy
#~ msgid "Mega bass cutoff"
#~ msgstr "ამოჭრა ჰც"
#~ msgid "MP4 stream demuxer"
#~ msgstr "MP4 ნაკადის დემუქსერი"
#, fuzzy
#~ msgid "Replay Gain type"
#~ msgstr "ტიპი"
#~ msgid "MusePack demuxer"
#~ msgstr "MusePack დემუქსერი"
#~ msgid "H264 video demuxer"
#~ msgstr "H264 ვიდეო დემუქსერი"
#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
#~ msgstr "MPEG-4 აუდიოს დემუქსერი"
#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
#~ msgstr "MPEG-4 ვიდეოს დემუქსერი"
#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
#~ msgstr "MPEG აუდიო / MP3 დემუქსერი"
#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
#~ msgstr "MPEG-I/II ვიდეო დემუქსერი"
#~ msgid "NullSoft demuxer"
#~ msgstr "NullSoft დემუქსერი"
#~ msgid "Nuv demuxer"
#~ msgstr "Nuv დემუქსერი"
#~ msgid "OGG demuxer"
#~ msgstr "OGG დემუქსერი"
#, fuzzy
#~ msgid "Google Video"
#~ msgstr "ვიდეოს გადიდება"
#~ msgid "Auto start"
#~ msgstr "ავტო ჩართვა"
#~ msgid "M3U playlist import"
#~ msgstr "M3U დასაკრავი სიის იმპორტი"
#~ msgid "PLS playlist import"
#~ msgstr "PLS დასაკრავი სიის იმპორტი"
#~ msgid "B4S playlist import"
#~ msgstr "B4S დასაკრავი სიის იმპორტი"
#~ msgid "DVB playlist import"
#~ msgstr "DVB დასაკრავი სიის იმპოტი"
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast parser"
#~ msgstr "Podcast ტიპი"
#~ msgid "XSPF playlist import"
#~ msgstr "XSPF დასაკრავი სიის იმპორტი"
#, fuzzy
#~ msgid "ASX playlist import"
#~ msgstr "PLS დასაკრავი სიის იმპორტი"
#, fuzzy
#~ msgid "Google Video Playlist importer"
#~ msgstr "სია"
#~ msgid "Podcast Info"
#~ msgstr "Podcast ინფორმაცია"
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Summary"
#~ msgstr "Podcast ჯამური"
#~ msgid "Podcast Size"
#~ msgstr "Podcast ზომა"
#~ msgid "MPEG-PS demuxer"
#~ msgstr "MPEG-PS დემუქსერი"
#~ msgid "PVA demuxer"
#~ msgstr "PVA დემუქსერი"
#~ msgid "DV (Digital Video) demuxer"
#~ msgstr "DV (Digital Video) დემუქსერი"
#~ msgid "Frames per second"
#~ msgstr "კადრი წამში"
#~ msgid "Subtitles format"
#~ msgstr "ტიტრების ფორმატი"
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "სწრაფი udp ნაკადი"
#~ msgid "Silent mode"
#~ msgstr "ჩუმი მოდუსი"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
#~ msgstr "ტრანსპორტი ნაკადი"
#, fuzzy
#~ msgid "subtitles"
#~ msgstr "ტიტრები"
#, fuzzy
#~ msgid "4:3 subtitles"
#~ msgstr "ტიტრები"
#, fuzzy
#~ msgid "16:9 subtitles"
#~ msgstr "ტიტრები"
#, fuzzy
#~ msgid "2.21:1 subtitles"
#~ msgstr "ტიტრები"
#, fuzzy
#~ msgid "clean effects"
#~ msgstr "ეფექტი"
#~ msgid "TTA demuxer"
#~ msgstr "TTA დემუქსერი"
#, fuzzy
#~ msgid "TY Stream audio/video demux"
#~ msgstr "ნაკადი აუდიო ვიდეო"
#~ msgid "VOC demuxer"
#~ msgstr "VOC დემუქსერი"
#~ msgid "WAV demuxer"
#~ msgstr "WAV დემუქსერი"
#~ msgid "XA demuxer"
#~ msgstr "XA დემუქსერი"
#~ msgid "Use DVD Menus"
#~ msgstr "გამოიყენე DVD მენიუ"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "გახსნა"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "პარამეტრები"
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "შეტყობინებები"
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "ფაილის გახსნა"
#~ msgid "Open Disc"
#~ msgstr "დისკის გახსნა"
#~ msgid "Open Subtitles"
#~ msgstr "ტიტრების გახსნა"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "შესახებ"
#~ msgid "Prev Title"
#~ msgstr "წინა სათაური"
#~ msgid "Next Title"
#~ msgstr "შემდეგი სათაური"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "სიჩქარე"
#~ msgid "Window"
#~ msgstr "ფანჯარა"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
#~ msgstr "VLC მედია დამკვრელი: მედია ფაილების გახსნა"
#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
#~ msgstr "VLC მედია დამკვრელი: ტიტრების ფაილის გახსნა"
#~ msgid "playlist"
#~ msgstr "დასაკრავი სია"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "დახურვა"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "რედაქტირება"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "ყველას მონიშვნა"
#, fuzzy
#~ msgid "Select None"
#~ msgstr "არჩევა არა"
#~ msgid "Sort Reverse"
#~ msgstr "უკუღმად სორტირება"
#~ msgid "Sort by Name"
#~ msgstr "სორტირება სახელის მიხედვით"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Path"
#~ msgstr "სორტირება გეზი"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "ამოშლა"
#~ msgid "Remove All"
#~ msgstr "ყველას ამოშლა"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "ხედი"
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "გეზი"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "სახელი"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "გამოყენება"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "შენახვა"
#~ msgid "Show Interface"
#~ msgstr "აჩვენე ინტერფეისი"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"
#~ msgid "200%"
#~ msgstr "200%"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Sync"
#~ msgstr "ვერტიკალური"
#, fuzzy
#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
#~ msgstr "სწორია შეფარდება"
#, fuzzy
#~ msgid "Stay On Top"
#~ msgstr "ჩართ. ზემოთ"
#~ msgid "Take Screen Shot"
#~ msgstr "სურათის გადაღება"
#~ msgid "About VLC media player"
#~ msgstr "VLC მედია დამკვრელის შესახებ"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "სანიშნეები"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "დამატება"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "გაწმენდა"
#, fuzzy
#~ msgid "Extract"
#~ msgstr "ამოარქივება"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "დრო"
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "უსახელო"
#~ msgid "Input has changed"
#~ msgstr "შესავალი შეიცვალა"
#~ msgid "sec."
#~ msgstr "წამ."
#, fuzzy
#~ msgid "Random On"
#~ msgstr "შემთხვევითი ჩართ."
#, fuzzy
#~ msgid "Random Off"
#~ msgstr "შემთხვევითი გათიშ."
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat One"
#~ msgstr "გამეორება ერთი"
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat All"
#~ msgstr "გამეორება ყველა"
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat Off"
#~ msgstr "გამეორება გათიშ."
#~ msgid "Half Size"
#~ msgstr "ნახევარი ზომა"
#~ msgid "Normal Size"
#~ msgstr "ნორმალური ზომა"
#, fuzzy
#~ msgid "Double Size"
#~ msgstr "ზომა"
#, fuzzy
#~ msgid "Float on Top"
#~ msgstr "მცურავი ზემოთ"
#, fuzzy
#~ msgid "Step Forward"
#~ msgstr "გადაგზავნა"
#, fuzzy
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "უკან გადახვევა"
#, fuzzy
#~ msgid "Fast Forward"
#~ msgstr "სწრაფად გადაგზავნა"
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "პაუზა"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
#~ msgstr "გამოყენება ეფექტი."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
#~ msgstr "ჩართვა a."
#, fuzzy
#~ msgid "Preamp"
#~ msgstr "ნაკადი"
#, fuzzy
#~ msgid "Extended controls"
#~ msgstr "გაფართოებული"
#~ msgid "Video filters"
#~ msgstr "ვიდეო ფილტრები"
#, fuzzy
#~ msgid "Image adjustment"
#~ msgstr "სურათი"
#, fuzzy
#~ msgid "General editing filters"
#~ msgstr "ზოგადი აუდიო პარამეტრები"
#, fuzzy
#~ msgid "Distortion filters"
#~ msgstr "ვიდეო"
#, fuzzy
#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "ლურჯი"
#, fuzzy
#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
#~ msgstr "ის ვიდეო ფანჯარა"
#, fuzzy
#~ msgid "Image cropping"
#~ msgstr "სურათი"
#, fuzzy
#~ msgid "Crops a defined part of the image"
#~ msgstr "a ის ნახატი"
#, fuzzy
#~ msgid "Invert colors"
#~ msgstr "ვიდეო"
#, fuzzy
#~ msgid "Inverts the colors of the image"
#~ msgstr "ის ნახატი"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotates or flips the image"
#~ msgstr "ნახატი"
#, fuzzy
#~ msgid "Interactive Zoom"
#~ msgstr "ინტერფეისი"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume normalization"
#~ msgstr "ხმის რეგულაცია"
#, fuzzy
#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
#~ msgstr "აუდიო a."
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "გამმა"
#, fuzzy
#~ msgid "About the video filters"
#~ msgstr "ვიდეო"
#, fuzzy
#~ msgid "(no item is being played)"
#~ msgstr "დასაკვრელ სიაში %i ელემენტია"
#, fuzzy
#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "შესვლა"
#, fuzzy
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "პაროლი"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "შეცდომა"
#, fuzzy
#~ msgid "Clean up"
#~ msgstr " გაწმენდა "
#, fuzzy
#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "ყველას ჩვენება"
#~ msgid "VLC media player"
#~ msgstr "VLC მედია დამკვრელი"
#, fuzzy
#~ msgid "Open CrashLog"
#~ msgstr "გახსენი"
#, fuzzy
#~ msgid "Check for Update..."
#~ msgstr "შემოწმება განახლება."
#~ msgid "Preferences..."
#~ msgstr "პარამეტრები..."
#~ msgid "Services"
#~ msgstr "სერვისები"
#~ msgid "Hide VLC"
#~ msgstr "VLC-ს დამალვა"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Others"
#~ msgstr "დამალვა სხვები"
#~ msgid "Show All"
#~ msgstr "ყველას ჩვენება"
#~ msgid "Quit VLC"
#~ msgstr "გასვლა"
#~ msgid "1:File"
#~ msgstr "1:ფაილი"
#~ msgid "Open File..."
#~ msgstr "ფაილის გახსნა..."
#~ msgid "Quick Open File..."
#~ msgstr "ფაილის სწრაფი გახსნა..."
#~ msgid "Open Disc..."
#~ msgstr "დისკის გახსნა..."
#~ msgid "Open Network..."
#~ msgstr "ქსელიდან გახსნა..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open Recent"
#~ msgstr "გახსენი"
#~ msgid "Clear Menu"
#~ msgstr "მენიუს გაწმენდა"
#, fuzzy
#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
#~ msgstr "ნაკადი ექსპორტირება."
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "ამოჭრა"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "კოპირება"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "ჩასმა"
#, fuzzy
#~ msgid "Playback"
#~ msgstr "გაშვება"
#~ msgid "Volume Up"
#~ msgstr "ხმის აწევა"
#~ msgid "Volume Down"
#~ msgstr "ხმის დაწევა"
#~ msgid "Video Device"
#~ msgstr "ვიდეო მოწყობილობა"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize Window"
#~ msgstr "ფანჯრის მინიმიზირება"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "ფანჯრის დახურვა"
#, fuzzy
#~ msgid "Controller"
#~ msgstr "მართვის ინტერფეისები"
#, fuzzy
#~ msgid "Extended Controls"
#~ msgstr "გაფართოებული"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "ინფორმაცია"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "დახმარება"
#~ msgid "Online Documentation"
#~ msgstr "ონლაინ დოკუმენტაცია"
#~ msgid "VideoLAN Website"
#~ msgstr "VideoLAN ვებ გვერდი"
#~ msgid "License"
#~ msgstr "ლიცენზია"
#~ msgid "Online Forum"
#~ msgstr "ონლაინ ფორუმი"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
#~ msgstr "პოვნა ის a."
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded video output"
#~ msgstr "ვიდეო"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
#~ "window."
#~ msgstr "დისპლეი ვიდეო დუიმი ფანჯარა ის a დუიმი ფანჯარა."
#~ msgid "Video device"
#~ msgstr "ვიდეო მოწყობილობა"
#, fuzzy
#~ msgid "Black screens in fullscreen"
#~ msgstr "შავი დუიმი"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
#~ msgstr "გა_დიდება რეჟიმი არა ვიდეო შავი"
#~ msgid "Use as Desktop Background"
#~ msgstr "გამოიყენე სამუშაო მაგიდის ფონად"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
#~ "interacted with in this mode."
#~ msgstr "ვიდეო სამუშაო მაგიდა ფონი სამუშაო მაგიდა დუიმი რეჟიმი."
#, fuzzy
#~ msgid "Remember wizard options"
#~ msgstr "დაიმახსოვრე"
#, fuzzy
#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
#~ msgstr "დაიმახსოვრე დუიმი სესია ის."
#~ msgid "Mac OS X interface"
#~ msgstr "Mac OS X ინტერფეისი"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Source"
#~ msgstr "გახსენი წყარო"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
#~ msgstr "რესურსი"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "მოძიება..."
#, fuzzy
#~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
#~ msgstr "a ნაკადი a ფაილი"
#~ msgid "Use DVD menus"
#~ msgstr "DVD მენიუების გამოყენება"
#~ msgid "VIDEO_TS directory"
#~ msgstr "VIDEO_TS დირექტორია"
#~ msgid "DVD"
#~ msgstr "DVD"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "მისამართი"
#, fuzzy
#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
#~ msgstr "UDP RTP მრავალმისამართიანი"
#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
#, fuzzy
#~ msgid "Load subtitles file:"
#~ msgstr "სუბტიტრების ჩატვირთვა:"
#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "პარამეტრები..."
#~ msgid "Delay"
#~ msgstr "დაყოვნება"
#~ msgid "FPS"
#~ msgstr "FPS"
#~ msgid "Subtitles encoding"
#~ msgstr "ტიტრების კოდირება"
#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "შრიფტის სიდიდე"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles alignment"
#~ msgstr "ტიტრები"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Properties"
#~ msgstr "შრიფტის პარამეტრები"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle File"
#~ msgstr "ტიტრების ფაილი"
#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
#~ msgstr "VIDEO_TS დირექტორიის გახსნა"
#, fuzzy
#~ msgid "Streaming/Saving:"
#~ msgstr "ნაკადი ვიმახსოვრებ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
#~ msgstr "ნაკადი და ოფციები"
#, fuzzy
#~ msgid "Display the stream locally"
#~ msgstr "დისპლეი"
#~ msgid "Stream"
#~ msgstr "ნაკადი"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "სკალირება"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream Announcing"
#~ msgstr "ნაკადი"
#~ msgid "SAP announce"
#~ msgstr "SAP ანონსი"
#, fuzzy
#~ msgid "RTSP announce"
#~ msgstr "RTSP"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP announce"
#~ msgstr "HTTP"
#, fuzzy
#~ msgid "Export SDP as file"
#~ msgstr "ფაილი"
#~ msgid "Channel Name"
#~ msgstr "არხის სახელი"
#~ msgid "SDP URL"
#~ msgstr "SDP URL"
#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "ფაილის შენახვა"
#~ msgid "URI"
#~ msgstr "URI"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "ავტორი"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Information"
#~ msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
#, fuzzy
#~ msgid "Read at media"
#~ msgstr "წაკითხული"
#, fuzzy
#~ msgid "Input bitrate"
#~ msgstr "შესავალი"
#~ msgid "Lost frames"
#~ msgstr "დაკარგული კადრები"
#, fuzzy
#~ msgid "Streaming"
#~ msgstr "ნაკადი"
#~ msgid "Sent packets"
#~ msgstr "გაგზავნილი პაკეტი"
#, fuzzy
#~ msgid "Sent bytes"
#~ msgstr "bytes"
#, fuzzy
#~ msgid "Send rate"
#~ msgstr "გაგზავნა"
#, fuzzy
#~ msgid "Played buffers"
#~ msgstr "დაკვრა"
#, fuzzy
#~ msgid "Lost buffers"
#~ msgstr "დაკარგული ბუფერი"
#~ msgid "Save Playlist..."
#~ msgstr "დაკვრის სიის შენახვა..."
#, fuzzy
#~ msgid "Expand Node"
#~ msgstr "გაფართოება კვანძი"
#, fuzzy
#~ msgid "Get Stream Information"
#~ msgstr "ნაკადი ინფორმაცია"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort Node by Name"
#~ msgstr "სორტირება კვანძი სახელი"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort Node by Author"
#~ msgstr "სორტირება კვანძი ავტორი"
#, fuzzy
#~ msgid "No items in the playlist"
#~ msgstr "არა დუიმი სია"
#, fuzzy
#~ msgid "Search in Playlist"
#~ msgstr "ძებნა დუიმი დაკვრის სია"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Folder to Playlist"
#~ msgstr "დამატება საქაღალდე -სკენ დაკვრის სია"
#~ msgid "File Format:"
#~ msgstr "ფაილის ფორმატი:"
#~ msgid "%i items in the playlist"
#~ msgstr "%i ელემენტი დასაკრავ სიაში"
#~ msgid "1 item in the playlist"
#~ msgstr "1 ელემენტი დასაკრავ სიაში"
#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "დასაკრავი სიის შენახვა"
#, fuzzy
#~ msgid "New Node"
#~ msgstr "ახალი"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty Folder"
#~ msgstr "ცარიელი საქაღალდე"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset All"
#~ msgstr "განულება ყველა"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Preferences"
#~ msgstr "განულება პარამეტრები"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "გაგრძელება"
#~ msgid "Select a directory"
#~ msgstr "დირექტორიის არჩევა"
#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "ფაილის არჩევა"
#, fuzzy
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "არჩევა"
#, fuzzy
#~ msgid "Subpicture Filters"
#~ msgstr "ფილტრები"
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "ლოგო"
#~ msgid "Save settings"
#~ msgstr "პარამეტრების შენახვა"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "აქტიური"
#, fuzzy
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "სურათი"
#, fuzzy
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "პოზიცია"
#, fuzzy
#~ msgid "Timestamp:"
#~ msgstr "დროის შტამპი"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "ზომა:"
#, fuzzy
#~ msgid "Color:"
#~ msgstr "ფერი"
#, fuzzy
#~ msgid "Opaqueness:"
#~ msgstr "გახსენი:"
#, fuzzy
#~ msgid "(in pixels)"
#~ msgstr "დუიმი პიქსელი"
#, fuzzy
#~ msgid "Marquee:"
#~ msgstr "ტექსტი -სკენ"
#, fuzzy
#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "დაყოვნების დრო"
#~ msgid "ms"
#~ msgstr "მწ"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "შავი"
#~ msgid "Silver"
#~ msgstr "ვერცხლისფერი"
#~ msgid "White"
#~ msgstr "თეთრი"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "წითელი"
#~ msgid "Yellow"
#~ msgstr "ყვითელი"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "მწვანე"
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "ლურჯი"
#, fuzzy
#~ msgid "Check for Updates"
#~ msgstr "შემოწმება"
#~ msgid "Download now"
#~ msgstr "ახლავე გადმოწერა"
#~ msgid "Checking for Updates..."
#~ msgstr "ვეძებ განახლებებს..."
#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
#~ msgstr "VLC-ს ბოლო ვერსიაა %s (ზომა %i MB)."
#~ msgid "This version of VLC is outdated."
#~ msgstr "ეს VLC-ს ვერსია მოძველებულია."
#~ msgid "This version of VLC is latest available."
#~ msgstr "ეს არის VLC-ს ბოლო ვერსია."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
#~ msgstr "ვიდეო PS TS MPEG1 OGG და RAW"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
#~ msgstr "DVD აუდიო PS TS MPEG1 ASF OGG და RAW"
#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
#~ msgstr ""
#~ "Vorbis არის თავისუფალი აუდიო კოდეკი (შესაძლებელია OGG-ში გამოყენება)"
#, fuzzy
#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
#~ msgstr "a აუდიო OGG და RAW"
#, fuzzy
#~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
#~ msgstr "აუდიო WAV"
#~ msgid "MPEG Program Stream"
#~ msgstr "MPEG პროგრამული ნაკადი(PS)"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG Transport Stream"
#~ msgstr "ტრანსპორტი ნაკადი"
#~ msgid "MPEG 1 Format"
#~ msgstr "MPEG·1 ფორმატი"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "უკან"
#, fuzzy
#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
#~ msgstr "ნაკადი"
#~ msgid "More Info"
#~ msgstr "მეტი ინფორმაცია"
#~ msgid "Choose input"
#~ msgstr "შესავლის არჩევა"
#~ msgid "Select a stream"
#~ msgstr "ნაკადის ამორჩევა"
#~ msgid "Existing playlist item"
#~ msgstr "დასაკრავი სიის არსებული ელემენტი"
#~ msgid "Choose..."
#~ msgstr "აირჩიეთ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Partial Extract"
#~ msgstr "ამოღება"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "ვისგან"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "ვის"
#, fuzzy
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "სამიზნე"
#~ msgid "Streaming method"
#~ msgstr "სტრიმინგის მეთოდი"
#, fuzzy
#~ msgid "UDP Unicast"
#~ msgstr "UDP"
#, fuzzy
#~ msgid "UDP Multicast"
#~ msgstr "UDP მრავალმისამართიანი"
#, fuzzy
#~ msgid "Transcode audio"
#~ msgstr "აუდიო"
#, fuzzy
#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
#~ msgstr "გა_დიდება პანელი a."
#~ msgid "SAP Announce"
#~ msgstr "SAP ანონსი"
#, fuzzy
#~ msgid "Local playback"
#~ msgstr "ლოკალური"
#, fuzzy
#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
#~ msgstr "გა_დიდება პანელი a."
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "ჯამური"
#, fuzzy
#~ msgid "Input stream"
#~ msgstr "შესავალი ნაკადი"
#, fuzzy
#~ msgid "No input selected"
#~ msgstr "არა"
#~ msgid "No file selected"
#~ msgstr "ფაილი არ არის ამორჩეული"
#~ msgid "%i items"
#~ msgstr "%i ელემენტი"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "დიახ"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "არა"
#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
#~ msgstr "დიახ: %@ @ %@ kb/s"
#~ msgid "Autoplay selected file"
#~ msgstr "ამორჩეული ფაილის ავტომატურად დაკვრა"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "ფაილის სახელი"
#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "უფლებები"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "ზომა"
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "მფლობელი"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "ჯგუფი"
#, fuzzy
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "ინდექსი"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "გადაგზავნა"
#~ msgid "00:00:00"
#~ msgstr "00:00:00"
#~ msgid "Add to Playlist"
#~ msgstr "დასაკვრელ სიაში დამატება"
#~ msgid "MRL:"
#~ msgstr "MRL:"
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "პორტი:"
#~ msgid "Address:"
#~ msgstr "მისამართი:"
#~ msgid "Network: "
#~ msgstr "ქსელი: "
#~ msgid "udp"
#~ msgstr "udp"
#~ msgid "udp6"
#~ msgstr "udp6"
#~ msgid "rtp"
#~ msgstr "rtp"
#~ msgid "rtp4"
#~ msgstr "rtp4"
#~ msgid "ftp"
#~ msgstr "ftp"
#~ msgid "http"
#~ msgstr "http"
#~ msgid "sout"
#~ msgstr "sout"
#~ msgid "mms"
#~ msgstr "mms"
#~ msgid "Protocol:"
#~ msgstr "პროტოკოლი:"
#~ msgid "Video:"
#~ msgstr "ვიდეო:"
#~ msgid "Audio:"
#~ msgstr "აუდიო:"
#~ msgid "Channel:"
#~ msgstr "არხი:"
#~ msgid "Norm:"
#~ msgstr "ნორმა:"
#~ msgid "Frequency:"
#~ msgstr "სიხშირე:"
#~ msgid "Quality:"
#~ msgstr "ხარისხი:"
#~ msgid "Sound:"
#~ msgstr "ხმა:"
#~ msgid "MJPEG:"
#~ msgstr "MJPEG:"
#~ msgid "pal"
#~ msgstr "pal"
#~ msgid "ntsc"
#~ msgstr "ntsc"
#~ msgid "secam"
#~ msgstr "secam"
#~ msgid "240x192"
#~ msgstr "240x192"
#~ msgid "320x240"
#~ msgstr "320x240"
#~ msgid "qsif"
#~ msgstr "qsif"
#~ msgid "qcif"
#~ msgstr "qcif"
#~ msgid "sif"
#~ msgstr "sif"
#~ msgid "cif"
#~ msgstr "cif"
#~ msgid "vga"
#~ msgstr "vga"
#~ msgid "kHz"
#~ msgstr "kHz"
#~ msgid "Hz/s"
#~ msgstr "Hz/s"
#~ msgid "mono"
#~ msgstr "მონო"
#~ msgid "stereo"
#~ msgstr "სტერეო"
#~ msgid "Camera"
#~ msgstr "კამერა"
#~ msgid "Video Codec:"
#~ msgstr "ვიდეო კოდეკი:"
#~ msgid "huffyuv"
#~ msgstr "huffyuv"
#~ msgid "mp1v"
#~ msgstr "mp1v"
#~ msgid "mp2v"
#~ msgstr "mp2v"
#~ msgid "mp4v"
#~ msgstr "mp4v"
#~ msgid "H263"
#~ msgstr "H263"
#~ msgid "WMV1"
#~ msgstr "WMV1"
#~ msgid "WMV2"
#~ msgstr "WMV2"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Bitrate:"
#~ msgstr "ვიდეო:"
#~ msgid "Audio Codec:"
#~ msgstr "აუდიო კოდეკი:"
#~ msgid "Deinterlace:"
#~ msgstr "დეინტერლაცია:"
#~ msgid "Muxer:"
#~ msgstr "მუქსერი:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#, fuzzy
#~ msgid "Time To Live (TTL):"
#~ msgstr "დრო ვის TTL:"
#~ msgid "127.0.0.1"
#~ msgstr "127.0.0.1"
#~ msgid "localhost"
#~ msgstr "localhost"
#~ msgid "localhost.localdomain"
#~ msgstr "localhost.localdomain"
#~ msgid "239.0.0.42"
#~ msgstr "239.0.0.42"
#~ msgid "PS"
#~ msgstr "PS"
#~ msgid "TS"
#~ msgstr "TS"
#~ msgid "MPEG1"
#~ msgstr "MPEG1"
#~ msgid "AVI"
#~ msgstr "AVI"
#~ msgid "OGG"
#~ msgstr "OGG"
#~ msgid "MP4"
#~ msgstr "MP4"
#~ msgid "MOV"
#~ msgstr "MOV"
#~ msgid "ASF"
#~ msgstr "ASF"
#~ msgid "kbits/s"
#~ msgstr "kbits/s"
#~ msgid "alaw"
#~ msgstr "alaw"
#~ msgid "ulaw"
#~ msgstr "ulaw"
#~ msgid "mpga"
#~ msgstr "mpga"
#~ msgid "mp3"
#~ msgstr "mp3"
#~ msgid "a52"
#~ msgstr "a52"
#~ msgid "vorb"
#~ msgstr "vorb"
#~ msgid "bits/s"
#~ msgstr "bits/s"
#~ msgid "SAP Announce:"
#~ msgstr "SAP ანონსი:"
#, fuzzy
#~ msgid "Announce Channel:"
#~ msgstr "არხის ანონსი:"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "განახლება"
#~ msgid " Clear "
#~ msgstr " გაწმენდა "
#~ msgid " Save "
#~ msgstr " შენახვა "
#~ msgid " Apply "
#~ msgstr " გამოყენება "
#~ msgid " Cancel "
#~ msgstr " გაუქმება "
#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
#~ msgstr "ავტორები: VideoLAN ჯგუფი, http://www.videolan.org/team/"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Files"
#~ msgstr "ფაილები"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Files"
#~ msgstr "ვიდეო ფილტრები"
#, fuzzy
#~ msgid "Sound Files"
#~ msgstr "ხმა"
#, fuzzy
#~ msgid "PlayList Files"
#~ msgstr "დაკვრის სია"
#, fuzzy
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "ფაილები"
#, fuzzy
#~ msgid "Open directory"
#~ msgstr "&დირექტორიის გახსნა..."
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "მენიუ"
#~ msgid "Previous track"
#~ msgstr "წინა კვალი"
#~ msgid "Next track"
#~ msgstr "შემდეგი კვალი"
#, fuzzy
#~ msgid "Qt interface"
#~ msgstr "ინტერფეისის ჩვენება"
#, fuzzy
#~ msgid "Preset"
#~ msgstr "პორტუგალიური"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a skin file"
#~ msgstr "გახსენი a ფაილი"
#~ msgid "Open playlist"
#~ msgstr "დასაკრავი სიის გახსნა"
#~ msgid "Save playlist"
#~ msgstr "დასაკრავი სიის შენახვა"
#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
#~ msgstr "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray icon"
#~ msgstr "ხატულა"
#, fuzzy
#~ msgid "Show a systray icon for VLC"
#~ msgstr "ანახე a ხატულა"
#, fuzzy
#~ msgid "Show VLC on the taskbar"
#~ msgstr "ანახე"
#~ msgid "Enable transparency effects"
#~ msgstr "ჩართე გამჭირვალობის ეფექტები"
#, fuzzy
#~ msgid "Use a skinned playlist"
#~ msgstr "ძებნა დუიმი დაკვრის სია"
#, fuzzy
#~ msgid "Open skin..."
#~ msgstr "გახსენი."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "(WinCE interface)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "(WinCE ინტერფეისი)\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2006 - VideoLAN ჯგუფი\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
#~ "http://www.videolan.org/"
#~ msgstr ""
#~ "VideoLAN ჯგუფი <videolan@videolan.org>\n"
#~ "http://www.videolan.org/"
#~ msgid "Open:"
#~ msgstr "გახსენი:"
#~ msgid "Choose directory"
#~ msgstr "დირექტორიის არჩევა"
#~ msgid "Choose file"
#~ msgstr "ფაილის არჩევა"
#~ msgid "Edit bookmark"
#~ msgstr "სანიშნეს რედაქტირება"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "ბაიტი"
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "&OK"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&გაუქმება"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&წაშლა"
#~ msgid "&Clear"
#~ msgstr "გაწმენდა"
#~ msgid "Stream and Media Info"
#~ msgstr "ნაკადის და მედიის ინფორმაცია"
#~ msgid "Advanced information"
#~ msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "და&ხურვა"
#, fuzzy
#~ msgid "Save &As..."
#~ msgstr "შეინახე ფაილი..."
#~ msgid "Save Messages As..."
#~ msgstr "შეტყობინებების შენახვა როგორც..."
#~ msgid "Advanced options..."
#~ msgstr "დამატებითი ოფციები..."
#~ msgid "Advanced options"
#~ msgstr "დამატებითი ოფციები"
#~ msgid "Options:"
#~ msgstr "ოფციები:"
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "გახსნა..."
#~ msgid "Stream/Save"
#~ msgstr "ნაკადი/შენახვა"
#, fuzzy
#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
#~ msgstr "შეცვლა ნაგულისხმევი დუიმი მილიწამები"
#, fuzzy
#~ msgid "Customize:"
#~ msgstr "გამართვა:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
#~ "controls above."
#~ msgstr "თქვენ -სკენ გახსნა."
#, fuzzy
#~ msgid "Use a subtitles file"
#~ msgstr "a ფაილი"
#, fuzzy
#~ msgid "Use an external subtitles file."
#~ msgstr "ფაილი."
#~ msgid "Advanced Settings..."
#~ msgstr "დამატებითი პარამეტრები..."
#~ msgid "File:"
#~ msgstr "ფაილი:"
#~ msgid "DVD (menus)"
#~ msgstr "DVD (მენიუთი)"
#~ msgid "Disc type"
#~ msgstr "დისკის ტიპი"
#, fuzzy
#~ msgid "Probe Disc(s)"
#~ msgstr "დისკი"
#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
#~ msgid "RTSP"
#~ msgstr "RTSP"
#~ msgid "DVD device to use"
#~ msgstr "გამოსაყენებელი DVD მოწყობილობა"
#~ msgid "Open subtitles file"
#~ msgstr "ტიტრების ფაილის გახსნა"
#~ msgid "Title number."
#~ msgstr "სათაურის ნომერი."
#~ msgid ""
#~ "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
#~ msgstr ""
#~ "აუდიო კვალის ნომერი. DVD-s შეიძლება ჰქონდეს 8 აუდიო კვალამდე, ნომრებით "
#~ "0..7."
#~ msgid "Track number."
#~ msgstr "კვალის ნომერი."
#~ msgid "&Simple Add File..."
#~ msgstr "&მარტივი ფაილის დამატება..."
#~ msgid "Add &Directory..."
#~ msgstr "&დირექტორიის დამატება..."
#~ msgid "&Add URL..."
#~ msgstr "URL-ის დ&ამატება..."
#~ msgid "Services Discovery"
#~ msgstr "სერვისების აღმოჩენა"
#~ msgid "&Open Playlist..."
#~ msgstr "დასაკვრელი სიის &გახსნა..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Playlist..."
#~ msgstr "დასაკვრელი სიის &შენახვა..."
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by &Title"
#~ msgstr "სორტირება სათაური"
#, fuzzy
#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
#~ msgstr "სორტირება სათაური"
#, fuzzy
#~ msgid "&Shuffle"
#~ msgstr "დაკვრის სია"
#~ msgid "D&elete"
#~ msgstr "&წაშლა"
#~ msgid "S&ort"
#~ msgstr "და&ხარისხება"
#, fuzzy
#~ msgid "&Selection"
#~ msgstr "&არჩეული"
#, fuzzy
#~ msgid "&View items"
#~ msgstr "ხედი"
#, fuzzy
#~ msgid "Play this Branch"
#~ msgstr "დაკვრა"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort this Branch"
#~ msgstr "სორტირება"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "ინფორმაცია"
#~ msgid "Add Node"
#~ msgstr "კვანძის დამატება"
#~ msgid "%i items in playlist"
#~ msgstr "დასაკვრელ სიაში %i ელემენტია"
#~ msgid "XSPF playlist"
#~ msgstr "XSPF დასაკვრელი სია"
#~ msgid "Playlist is empty"
#~ msgstr "დასაკრავი სია ცარიელია"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "ნორმალური"
#, fuzzy
#~ msgid "One level"
#~ msgstr "მაქსიმალური"
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "&შენახვა"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"
#, fuzzy
#~ msgid "Target:"
#~ msgstr "მიზანი:"
#, fuzzy
#~ msgid "Outputs"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Play locally"
#~ msgstr "ლოკალურად დაკვრა"
#~ msgid "MMSH"
#~ msgstr "MMSH"
#~ msgid "RTP"
#~ msgstr "RTP"
#~ msgid "UDP"
#~ msgstr "UDP"
#~ msgid "Group name"
#~ msgstr "ჯგუფის სახელი"
#~ msgid "Channel name"
#~ msgstr "არხის სახელი"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all elementary streams"
#~ msgstr "არჩევა ყველა"
#~ msgid "Video codec"
#~ msgstr "ვიდეო კოდეკი"
#~ msgid "Audio codec"
#~ msgstr "აუდიო კოდეკი"
#~ msgid "Subtitles codec"
#~ msgstr "ტიტრების კოდეკი"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles overlay"
#~ msgstr "ტიტრები"
#~ msgid "Save file"
#~ msgstr "ფაილის შენახვა"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle options"
#~ msgstr "ტიტრები"
#~ msgid "Subtitles file"
#~ msgstr "ტიტრების ფაილი"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "ოფციები"
#~ msgid "Open file"
#~ msgstr "ფაილის გახსნა"
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "განახლებები"
#~ msgid "Check for updates"
#~ msgstr "განახლებებზე შემოწმება"
#~ msgid "Save file..."
#~ msgstr "ფაილის შენახვა..."
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "ჩატვირთვა"
#~ msgid "Load Configuration"
#~ msgstr "კონფიგურაციის ჩატვირთვა"
#~ msgid "Save Configuration"
#~ msgstr "კონფიგურაციის შენახვა"
#~ msgid "Choose"
#~ msgstr "არჩევა"
#~ msgid "VLM stream"
#~ msgstr "VLM ნაკადი"
#, fuzzy
#~ msgid "Transcode video (if available)"
#~ msgstr "ვიდეო"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
#~ "about it."
#~ msgstr "არჩევა ვიდეო არჩევა a -სკენ შესახებ."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
#~ "about it."
#~ msgstr "არჩევა აუდიო არჩევა a -სკენ შესახებ."
#~ msgid "Please enter an address"
#~ msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ მისამართი"
#~ msgid "More information"
#~ msgstr "მეტი ინფორმაცია"
#~ msgid "Save to file"
#~ msgstr "შეინახე ფაილში"
#, fuzzy
#~ msgid "Adds distortion effects"
#~ msgstr "გამოყენება ეფექტი"
#~ msgid "Image inversion"
#~ msgstr "გამოსახულების ინვერტირება"
#~ msgid "Video Options"
#~ msgstr "ვიდეოს ოფციები"
#~ msgid "More Information"
#~ msgstr "მეტი ინფორმაცია"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "გაჩერებული"
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "დაპაუზებულია"
#~ msgid "Playing"
#~ msgstr "ვუკრავ"
#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
#~ msgstr "ფაი&ლის ჩქარი გახსნა...\tCtrl-L"
#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
#~ msgstr "&ფაილის გახსნა...\tCtrl-F"
#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
#~ msgstr "დირ&ექტორიის გახსნა...\tCtrl-E"
#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
#~ msgstr "&დისკის გახსნა...\tCtrl-D"
#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
#~ msgstr "ნაკადის ქსელიდან გახს&ნა...\tCtrl-N"
#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
#~ msgstr "ვიდეო შეს&ავალის მოწყობილობის გახსნა...\tCtrl-A"
#, fuzzy
#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
#~ msgstr "გასვლა &X"
#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
#~ msgstr "დასაკვრელი &სია...\tCtrl-S"
#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
#~ msgstr "შეტყობინებები...\tCtrl-M"
#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
#~ msgstr "VLM მართვა...\tCtrl-V"
#, fuzzy
#~ msgid "VideoLAN's Website"
#~ msgstr "ვიდეოს ზომა"
#, fuzzy
#~ msgid "Online Help"
#~ msgstr "მაქსიმალური"
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "შესახებ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Check for Updates..."
#~ msgstr "შემოწმება."
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&ფაილი"
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "&ხედი"
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "&პარამეტრები"
#~ msgid "&Audio"
#~ msgstr "&აუდიო"
#~ msgid "&Video"
#~ msgstr "&ვიდეო"
#~ msgid "&Navigation"
#~ msgstr "&ნავიგაცია"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&დახმარება"
#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
#~ msgstr "გაფართოებული &გრაფიკული ინტერფეისი\tCtrl-G"
#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
#~ msgstr "&სანიშნეები...\tCtrl-B"
#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
#~ msgstr "&პარამეტრები...\tCtrl-S"
#~ msgid ""
#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
#~ "http://www.videolan.org/\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "VideoLAN ჯგუფი <videolan@videolan.org>\n"
#~ "http://www.videolan.org/\n"
#~ "\n"
#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "%s შესახებ"
#~ msgid "Open &File..."
#~ msgstr "&ფაილის გახსნა..."
#~ msgid "Open D&irectory..."
#~ msgstr "&დირექტორიის გახსნა..."
#~ msgid "Open &Disc..."
#~ msgstr "&დისკის გახსნა..."
#~ msgid "Open &Network Stream..."
#~ msgstr "ნაკადის &ქსელიდან გახსნა..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open &Capture Device..."
#~ msgstr "გახსენი ჩაწერე მოწყობილობა."
#, fuzzy
#~ msgid "Media &Info..."
#~ msgstr "ინფორმაცია."
#~ msgid "&Messages..."
#~ msgstr "&შეტყობინენები..."
#~ msgid "&Preferences..."
#~ msgstr "&პარამეტრები..."
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "ცარიელი"
#, fuzzy
#~ msgid "RTP Multicast"
#~ msgstr "RTP მრავალმისამართიანი"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
#~ "does not work over the Internet."
#~ msgstr "ნაკადი -სკენ a ჯგუფი ის a ჩართული -სკენ -სკენ არა ინტერნეტი."
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks dialog"
#~ msgstr "სანიშნეები დიალოგი"
#~ msgid "Extended GUI"
#~ msgstr "გაფართოებული GUI"
#, fuzzy
#~ msgid "Taskbar"
#~ msgstr "ამოცანათა პანელი"
#~ msgid "Minimal interface"
#~ msgstr "მინიმალური ინტერფეისი"
#~ msgid "Both"
#~ msgstr "ორივე"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "ცარიელი საქაღალდე"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder meta data"
#~ msgstr "ჟანრის მეტადატა"
#~ msgid "Classic rock"
#~ msgstr "კლასიკური როკი"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "ქვეყანა"
#~ msgid "Hip-Hop"
#~ msgstr "ჰიპ-ჰოპ"
#~ msgid "Jazz"
#~ msgstr "ჯაზი"
#~ msgid "Metal"
#~ msgstr "მეტალი"
#, fuzzy
#~ msgid "New Age"
#~ msgstr "ახალი ასაკი"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "სხვა"
#~ msgid "Rap"
#~ msgstr "რეპი"
#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "ალტერნატიული"
#~ msgid "Euro-Techno"
#~ msgstr "ევრო-ტექნო"
#, fuzzy
#~ msgid "Jazz+Funk"
#~ msgstr "ჯაზი"
#~ msgid "Trance"
#~ msgstr "ტრანსი"
#~ msgid "Game"
#~ msgstr "თამაში"
#, fuzzy
#~ msgid "Sound clip"
#~ msgstr "ხმა"
#, fuzzy
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "მანძილი"
#, fuzzy
#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "გოთიკური"
#~ msgid "Comedy"
#~ msgstr "კომედია"
#~ msgid "Top 40"
#~ msgstr "ტოპ 40"
#, fuzzy
#~ msgid "New wave"
#~ msgstr "ახალი"
#~ msgid "Retro"
#~ msgstr "რეტრო"
#~ msgid "Hard rock"
#~ msgstr "მძიმე როკი"
#, fuzzy
#~ msgid "MusicBrainz meta data"
#~ msgstr "ავტორის მეტადატა"
#, fuzzy
#~ msgid "Audioscrobbler"
#~ msgstr "აუდიო"
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy image chroma format"
#~ msgstr "ფიქტიური ნახატი"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma "
#~ "format instead of trying to improve performances by using the most "
#~ "efficient one."
#~ msgstr "ძალდატანება ვიდეო -სკენ a ის -სკენ."
#, fuzzy
#~ msgid "Save raw codec data"
#~ msgstr "შენახვა"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in "
#~ "the main options."
#~ msgstr "შენახვა დუიმი."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. "
#~ "Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be "
#~ "pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
#~ msgstr ""
#~ "ნაგულისხმევი a DOS რეჟიმი არა -სკენ შეჩერება და არა ვიდეო ფანჯარა გახსნა."
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy interface function"
#~ msgstr "ფიქტიური"
#~ msgid "Dummy Interface"
#~ msgstr "ფიქტიური ინტერფეისი"
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy access function"
#~ msgstr "ფიქტიური"
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy demux function"
#~ msgstr "ფიქტიური"
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy decoder"
#~ msgstr "ფიქტიური"
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy decoder function"
#~ msgstr "ფიქტიური"
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy encoder function"
#~ msgstr "ფიქტიური"
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy audio output function"
#~ msgstr "ფიქტიური აუდიო"
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy video output function"
#~ msgstr "ფიქტიური ვიდეო"
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy Video output"
#~ msgstr "ფიქტიური ვიდეო"
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy font renderer function"
#~ msgstr "ფიქტიური"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "შრიფტი"
#~ msgid "Font size in pixels"
#~ msgstr "შრიფტის ზომა პიქსელებში"
#, fuzzy
#~ msgid "Text default color"
#~ msgstr "ტექსტი ნაგულისხმევი"
#~ msgid "Smaller"
#~ msgstr "დაპატარავება"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "პატარა"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "დიდი"
#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "გადიდება"
#~ msgid "Font Effect"
#~ msgstr "შრიფტის ეფექტი"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "ფონი"
#, fuzzy
#~ msgid "Text renderer"
#~ msgstr "ტექსტი"
#, fuzzy
#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
#~ msgstr "ვადის გასვლა"
#, fuzzy
#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
#~ msgstr "შემოწმება SSL დუიმი"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "ტექსტი"
#~ msgid "Log format"
#~ msgstr "პროტოკოლის ფორმატი"
#~ msgid "Logging"
#~ msgstr "პროტოკოლირება"
#~ msgid "Log filename"
#~ msgstr "პროტოკოლის ფაილი"
#, fuzzy
#~ msgid "MSN Title format string"
#~ msgstr "MSN სათაური"
#, fuzzy
#~ msgid "MSN Now-Playing"
#~ msgstr "MSN ვუკრავ"
#, fuzzy
#~ msgid "Timeout (ms)"
#~ msgstr "დაყოვნების დრო"
#, fuzzy
#~ msgid "LibNotify Notification Plugin"
#~ msgstr "შეტყობინება პლაგინი"
#, fuzzy
#~ msgid "no artist"
#~ msgstr "არა"
#, fuzzy
#~ msgid "no album"
#~ msgstr "არა"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
#~ msgstr "ის და ტექსტი დუიმი პიქსელი -სკენ პიქსელი."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
#~ msgstr "წანაცვლება ტექსტი და დუიმი პიქსელი -სკენ პიქსელი."
#~ msgid "XOSD interface"
#~ msgstr "XOSD ინტერფეისი"
#, fuzzy
#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
#~ msgstr "გაშვება GUI სერვერი"
#~ msgid "video"
#~ msgstr "ვიდეო"
#, fuzzy
#~ msgid "RTSP host address"
#~ msgstr "RTSP ჰოსტის მისამართი"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
#~ "on.\n"
#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
#~ " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
#~ msgstr ""
#~ "და RTSP VOD ნაგულისხმევი -სკენ ყველა არა\n"
#~ " ვის localhost."
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum number of connections"
#~ msgstr "რიცხვი ის"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP "
#~ "VOD. 0 means no limit."
#~ msgstr "რიცხვი ის -სკენ RTSP VOD არა."
#~ msgid "RTSP VoD"
#~ msgstr "RTSP·VoD"
#~ msgid "RTSP VoD server"
#~ msgstr "RTSP VoD სერვერი"
#, fuzzy
#~ msgid "X Screensaver disabler"
#~ msgstr "X ეკრანმზოგი"
#, fuzzy
#~ msgid "SVG template file"
#~ msgstr "ფაილი"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
#~ msgstr "ადგილმდებარეობა ის a ფაილი a"
#, fuzzy
#~ msgid "C module that does nothing"
#~ msgstr "C არაფერი"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
#~ msgstr "სხვადასხვა"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
#~ "relative font size. "
#~ msgstr "ნაგულისხმევი სიდიდე ის ვიდეო -სკენ სიდიდე "
#, fuzzy
#~ msgid "Simple XML Parser"
#~ msgstr "მარტივი XML"
#, fuzzy
#~ msgid "Title to put in ASF comments."
#~ msgstr "სათაური -სკენ დუიმი ASF."
#, fuzzy
#~ msgid "Author to put in ASF comments."
#~ msgstr "ავტორი -სკენ დუიმი ASF."
#, fuzzy
#~ msgid "Copyright string to put in ASF comments."
#~ msgstr "საავტორო უფლებები -სკენ დუიმი ASF."
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "კომენტარი"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment to put in ASF comments."
#~ msgstr "კომენტარი -სკენ დუიმი ASF."
#, fuzzy
#~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
#~ msgstr "შეფასება -სკენ დუიმი ASF."
#~ msgid "Packet Size"
#~ msgstr "პაკეტის ზომა"
#, fuzzy
#~ msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
#~ msgstr "ASF სიდიდე ნაგულისხმევი bytes"
#, fuzzy
#~ msgid "ASF muxer"
#~ msgstr "ASF"
#~ msgid "Unknown Video"
#~ msgstr "უცნობი ვიდეო"
#~ msgid "AVI muxer"
#~ msgstr "AVI მუქსერი"
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy/Raw muxer"
#~ msgstr "ფიქტიური დაუმუშავებელი"
#, fuzzy
#~ msgid "Create \"Fast Start\" files"
#~ msgstr "შექმნა სწრაფად გაშვება"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
#~ "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
#~ "downloading."
#~ msgstr "შექმნა სწრაფად გაშვება სწრაფად გაშვება და -სკენ ფაილი."
#~ msgid "MP4/MOV muxer"
#~ msgstr "MP4/MOV მუქსერი"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
#~ "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some "
#~ "buffering inside the client decoder."
#~ msgstr "დაყოვნება და ის დუიმი -სკენ."
#, fuzzy
#~ msgid "PES maximum size"
#~ msgstr "სიდიდე"
#, fuzzy
#~ msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
#~ msgstr "სიდიდე PS."
#~ msgid "PS muxer"
#~ msgstr "PS მუქსერი"
#~ msgid "Video PID"
#~ msgstr "ვიდეო PID"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
#~ "the video."
#~ msgstr "მიანიჭე a PID -სკენ ვიდეო PID ვიდეო."
#~ msgid "Audio PID"
#~ msgstr "აუდიო PID"
#~ msgid "SPU PID"
#~ msgstr "SPU PID"
#~ msgid "PMT PID"
#~ msgstr "PMT PID"
#~ msgid "TS ID"
#~ msgstr "TS ID"
#, fuzzy
#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
#~ msgstr "მიანიჭე a ტრანსპორტი ნაკადი ID."
#~ msgid "NET ID"
#~ msgstr "NET ID"
#, fuzzy
#~ msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
#~ msgstr "მიანიჭე a ქსელი ID ცხრილი"
#, fuzzy
#~ msgid "PMT Program numbers"
#~ msgstr "პროგრამა"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES"
#~ "\" to be enabled."
#~ msgstr "მიანიჭე a პროგრამა რიცხვი -სკენ PID -სკენ ID ის -სკენ ჩართული."
#, fuzzy
#~ msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
#~ msgstr "sout"
#, fuzzy
#~ msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
#~ msgstr "sout"
#, fuzzy
#~ msgid "Data alignment"
#~ msgstr "მონაცემი"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
#~ "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
#~ msgstr "ის ყველა a ის."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
#~ "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate "
#~ "peaks, especially for reference frames."
#~ msgstr "ამოჭრა დუიმი ის და a კადრები."
#~ msgid "CSA Key"
#~ msgstr "CSA გასაღები"
#~ msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
#~ msgstr "TS მუქსერი (libdvbpsi)"
#~ msgid "Ogg/OGM muxer"
#~ msgstr "Ogg/OGM მუქსერი"
#~ msgid "WAV muxer"
#~ msgstr "WAV მუქსერი"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "მოწყობილობები"
#~ msgid "IPv4 SAP"
#~ msgstr "IPv4 SAP"
#~ msgid "IPv6 SAP"
#~ msgstr "IPv6 SAP"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is "
#~ "received."
#~ msgstr "დაყოვნება SAP არა ახალი."
#~ msgid "SAP Strict mode"
#~ msgstr "SAP მკაცრი რეჟიმი"
#, fuzzy
#~ msgid "SAP sessions"
#~ msgstr "სესია"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "სესია"
#~ msgid "Tool"
#~ msgstr "ხელსაწყო"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "მომხმარებელი"
#, fuzzy
#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
#~ msgstr "უნივერსალური n დაკვრა"
#, fuzzy
#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
#~ msgstr "უნივერსალური n დაკვრა"
#, fuzzy
#~ msgid "Autodel"
#~ msgstr "ავტო"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find"
#~ "\" this stream later."
#~ msgstr "Integer -სკენ პოვნა."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according "
#~ "to this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, "
#~ "you will need to raise caching values."
#~ msgstr "სურათები ვიდეო -სკენ დუიმი მილიწამები მწ მაღალი -სკენ."
#~ msgid "ID Offset"
#~ msgstr "ID წანაცვლება"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable/disable audio rendering."
#~ msgstr "ჩართვა აუდიო."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable/disable video rendering."
#~ msgstr "ჩართვა ვიდეო."
#, fuzzy
#~ msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
#~ msgstr "a დუიმი ის."
#, fuzzy
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "დისპლეი"
#, fuzzy
#~ msgid "Display stream output"
#~ msgstr "დისპლეი"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate stream output"
#~ msgstr "დუბლირება"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the default output access method that will be used."
#~ msgstr "ნაგულისხმევი."
#, fuzzy
#~ msgid "Audio output access method"
#~ msgstr "აუდიო"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio."
#~ msgstr "აუდიო."
#, fuzzy
#~ msgid "Video output access method"
#~ msgstr "ვიდეო"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the output access method that will be used for video."
#~ msgstr "ვიდეო."
#, fuzzy
#~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
#~ msgstr "ნაგულისხმევი."
#~ msgid "Audio output muxer"
#~ msgstr "აუდიო გასავალის მუქსერი"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
#~ msgstr "აუდიო."
#~ msgid "Video output muxer"
#~ msgstr "ვიდეო გასავალის მუქსერი"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
#~ msgstr "ვიდეო."
#~ msgid "Output URL"
#~ msgstr "გასავალის URL"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the default output URI."
#~ msgstr "ნაგულისხმევი URI."
#~ msgid "Audio output URL"
#~ msgstr "აუდიო გასავალის URL"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
#~ msgstr "URI აუდიო."
#~ msgid "Video output URL"
#~ msgstr "ვიდეო გასავალის URL"
#~ msgid "Session name"
#~ msgstr "სესიის სახელი"
#~ msgid "Session description"
#~ msgstr "სესიის აღწერა"
#~ msgid "Session URL"
#~ msgstr "სესიის URL"
#~ msgid "Session email"
#~ msgstr "სესიის ელ-ფოსტა"
#~ msgid "Audio port"
#~ msgstr "აუდიო პორტი"
#~ msgid "Video port"
#~ msgstr "ვიდეო პორტი"
#~ msgid "RTP stream output"
#~ msgstr "RTP ნაკადის გასავალი"
#, fuzzy
#~ msgid "Output destination"
#~ msgstr "ნიშნულება"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
#~ msgstr "URL."
#, fuzzy
#~ msgid "Session groupname"
#~ msgstr "სესია"
#, fuzzy
#~ msgid "Session descriptipn"
#~ msgstr "სესიის აღწერა"
#, fuzzy
#~ msgid "Session phone number"
#~ msgstr "სესიის სახელი"
#, fuzzy
#~ msgid "Announce this session with SAP."
#~ msgstr "სესია SAP."
#, fuzzy
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "სტანდარტული"
#, fuzzy
#~ msgid "Standard stream output"
#~ msgstr "სტანდარტული"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "ფაილები"
#~ msgid "Sizes"
#~ msgstr "ზომები"
#, fuzzy
#~ msgid "Command UDP port"
#~ msgstr "ბრძანება UDP"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "ბრძანება"
#, fuzzy
#~ msgid "Initial command to execute."
#~ msgstr "-სკენ შესრულება."
#~ msgid "GOP size"
#~ msgstr "GOP ზომა"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
#~ msgstr "ის კადრები I კადრები."
#~ msgid "Mute audio"
#~ msgstr "გააჩუმე აუდიო"
#, fuzzy
#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
#~ msgstr "გააჩუმე აუდიო არა."
#~ msgid "Video encoder"
#~ msgstr "ვიდეო ენკოდერი"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
#~ "options)."
#~ msgstr "ვიდეო და."
#, fuzzy
#~ msgid "Destination video codec"
#~ msgstr "ნიშნულება ვიდეო"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the video codec that will be used."
#~ msgstr "ვიდეო."
#, fuzzy
#~ msgid "Video bitrate"
#~ msgstr "ვიდეო"
#, fuzzy
#~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
#~ msgstr "ის ვიდეო."
#~ msgid "Video scaling"
#~ msgstr "ვიდეოს სკალირება"
#, fuzzy
#~ msgid "Video frame-rate"
#~ msgstr "ვიდეო ჩარჩო"
#, fuzzy
#~ msgid "Target output frame rate for the video stream."
#~ msgstr "ჩარჩო ვიდეო."
#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
#~ msgstr "დეინტერლაცია ვიდეო."
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum video width"
#~ msgstr "ვიდეო სიგანე"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum output video width."
#~ msgstr "ვიდეო სიგანე."
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum video height"
#~ msgstr "ვიდეო სიმაღლე"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum output video height."
#~ msgstr "ვიდეო სიმაღლე."
#~ msgid "Video filter"
#~ msgstr "ვიდეო ფილტრი"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
#~ "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
#~ msgstr "ვიდეო -სკენ ვიდეო თქვენ a სია ის."
#, fuzzy
#~ msgid "Video crop (top)"
#~ msgstr "ვიდეო ზემოთ"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
#~ msgstr "ის პიქსელი -სკენ ზემოთ ის ვიდეო."
#, fuzzy
#~ msgid "Video crop (left)"
#~ msgstr "ვიდეო მარცხენა"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
#~ msgstr "ის პიქსელი -სკენ მარცხენა ის ვიდეო."
#, fuzzy
#~ msgid "Video crop (bottom)"
#~ msgstr "ვიდეო ქვემოთ"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
#~ msgstr "ის პიქსელი -სკენ ქვემოთ ის ვიდეო."
#, fuzzy
#~ msgid "Video crop (right)"
#~ msgstr "ვიდეო მარჯვენა"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
#~ msgstr "ის პიქსელი -სკენ მარჯვენა ის ვიდეო."
#, fuzzy
#~ msgid "Video padding (top)"
#~ msgstr "ვიდეო ზემოთ"
#, fuzzy
#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
#~ msgstr "ზომა ის შავი -სკენ დამატება ზემოთ ის ვიდეო."
#, fuzzy
#~ msgid "Video padding (left)"
#~ msgstr "ვიდეო მარცხენა"
#, fuzzy
#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
#~ msgstr "ზომა ის შავი -სკენ დამატება მარცხენა ის ვიდეო."
#, fuzzy
#~ msgid "Video padding (bottom)"
#~ msgstr "ვიდეო ქვემოთ"
#, fuzzy
#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
#~ msgstr "ზომა ის შავი -სკენ დამატება ქვემოთ ის ვიდეო."
#, fuzzy
#~ msgid "Video padding (right)"
#~ msgstr "ვიდეო მარჯვენა"
#, fuzzy
#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
#~ msgstr "ზომა ის შავი -სკენ დამატება მარჯვენა ის ვიდეო."
#, fuzzy
#~ msgid "Video canvas width"
#~ msgstr "ვიდეო ტილო სიგანე"
#, fuzzy
#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
#~ msgstr "და ვიდეო -სკენ a სიგანე."
#, fuzzy
#~ msgid "Video canvas height"
#~ msgstr "ვიდეო ტილო სიმაღლე"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
#~ msgstr "და ვიდეო -სკენ a სიმაღლე."
#, fuzzy
#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
#~ msgstr "ვიდეო ტილო"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
#~ "accordingly."
#~ msgstr "ის ვიდეო ტილო და ვიდეო."
#, fuzzy
#~ msgid "Audio encoder"
#~ msgstr "აუდიო"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
#~ "options)."
#~ msgstr "აუდიო და."
#, fuzzy
#~ msgid "Destination audio codec"
#~ msgstr "ნიშნულება აუდიო"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the audio codec that will be used."
#~ msgstr "აუდიო."
#, fuzzy
#~ msgid "Audio bitrate"
#~ msgstr "აუდიო"
#, fuzzy
#~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
#~ msgstr "ის აუდიო."
#, fuzzy
#~ msgid "Audio sample rate"
#~ msgstr "აუდიო"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
#~ msgstr "ნიმუში ის აუდიო."
#~ msgid "Audio channels"
#~ msgstr "აუდიო არხები"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
#~ msgstr "ის აუდიო დუიმი."
#, fuzzy
#~ msgid "Audio filter"
#~ msgstr "აუდიო ფილტრები"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion "
#~ "filters are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
#~ msgstr "ვიდეო -სკენ ვიდეო თქვენ a სია ის."
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles encoder"
#~ msgstr "ტიტრები"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
#~ "associated options)."
#~ msgstr "და."
#, fuzzy
#~ msgid "Destination subtitles codec"
#~ msgstr "ნიშნულება"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
#~ msgstr "აუდიო."
#~ msgid "OSD menu"
#~ msgstr "OSD მენიუ"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of threads"
#~ msgstr "ის"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of threads used for the transcoding."
#~ msgstr "ის."
#, fuzzy
#~ msgid "High priority"
#~ msgstr "მაღალი"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
#~ msgstr "ის."
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronise on audio track"
#~ msgstr "აუდიო"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
#~ "track on the audio track."
#~ msgstr "ვიდეო კადრები -სკენ ვიდეო აუდიო."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
#~ "encoding rate."
#~ msgstr "კადრები CPU."
#, fuzzy
#~ msgid "Overlays/Subtitles"
#~ msgstr "ტიტრები"
#, fuzzy
#~ msgid "Brightness threshold"
#~ msgstr "სიკაშკაშე"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
#~ "threshold value will be the brighness defined below."
#~ msgstr "რეჟიმი ჩართული პიქსელი შავი თეთრი."
#~ msgid "Image contrast (0-2)"
#~ msgstr "გამოსახულების კონტრასტი (0-2)"
#, fuzzy
#~ msgid "Image hue (0-360)"
#~ msgstr "სურათი"
#, fuzzy
#~ msgid "Image saturation (0-3)"
#~ msgstr "სურათი"
#, fuzzy
#~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
#~ msgstr "ნახატი და -სკენ."
#, fuzzy
#~ msgid "Image brightness (0-2)"
#~ msgstr "სურათი"
#, fuzzy
#~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
#~ msgstr "ნახატი და -სკენ."
#, fuzzy
#~ msgid "Image gamma (0-10)"
#~ msgstr "სურათი"
#, fuzzy
#~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
#~ msgstr "ნახატი და -სკენ."
#, fuzzy
#~ msgid "Image properties filter"
#~ msgstr "სურათი პარამეტრები"
#, fuzzy
#~ msgid "Image adjust"
#~ msgstr "სურათი"
#, fuzzy
#~ msgid "Video pictures blending"
#~ msgstr "ვიდეო"
#~ msgid "Number of clones"
#~ msgstr "კლონების რაოდენობა"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of video windows in which to clone the video."
#~ msgstr "ის ვიდეო დუიმი -სკენ ვიდეო."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
#~ "separated list of modules."
#~ msgstr "თქვენ ვიდეო a სია ის."
#, fuzzy
#~ msgid "Clone video filter"
#~ msgstr "ვიდეო"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must "
#~ "be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, "
#~ "then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
#~ msgstr ""
#~ "ფერი ის ტექსტი ვიდეო HTML წითელი მწვანე ცისფერი შავი წითელი მწვანე "
#~ "ყვითელი წითელი მწვანე თეთრი"
#, fuzzy
#~ msgid "Color threshold filter"
#~ msgstr "ვიდეო"
#, fuzzy
#~ msgid "Color threshold"
#~ msgstr "სიკაშკაშე"
#, fuzzy
#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
#~ msgstr "ჩამოჭრა პიქსელი"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
#~ "<left offset> + <top offset>."
#~ msgstr "ის -სკენ<width><height><left offset><top offset>."
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic cropping"
#~ msgstr "ავტომატური"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
#~ msgstr "ავტომატური შავი."
#, fuzzy
#~ msgid "Manual ratio"
#~ msgstr "მარათჰი"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of images for change"
#~ msgstr "ის"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of lines for change"
#~ msgstr "ის"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of non black pixels "
#~ msgstr "ის ცარიელი პიქსელი."
#, fuzzy
#~ msgid "Luminance threshold "
#~ msgstr "სიკაშკაშე"
#, fuzzy
#~ msgid "Crop video filter"
#~ msgstr "ჩამოჭრა ვიდეო"
#, fuzzy
#~ msgid "Cropping failed"
#~ msgstr "ჩამოჭრა ვიდეო"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open the video output module."
#~ msgstr "ფერი ის ვიდეო."
#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace mode"
#~ msgstr "დეინტერლაცია რეჟიმი"
#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
#~ msgstr "დეინტერლაცია -სკენ."
#, fuzzy
#~ msgid "Streaming deinterlace mode"
#~ msgstr "ნაკადი რეჟიმი"
#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace method to use for streaming."
#~ msgstr "დეინტერლაცია -სკენ."
#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlacing video filter"
#~ msgstr "ვიდეო"
#, fuzzy
#~ msgid "Extract RGB component video filter"
#~ msgstr "ვიდეო"
#, fuzzy
#~ msgid "video-filter-event"
#~ msgstr "ვიდეო ფილტრი"
#, fuzzy
#~ msgid "Distort mode"
#~ msgstr "რეჟიმი"
#, fuzzy
#~ msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
#~ msgstr "რეჟიმი ის და."
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient image type"
#~ msgstr "ნახატი ტიპი"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
#~ "keep colors."
#~ msgstr "ნახატი ტიპი ნახატი -სკენ თეთრი."
#, fuzzy
#~ msgid "Apply cartoon effect"
#~ msgstr "გამოყენება ეფექტი"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
#~ msgstr "გამოყენება ეფექტი და."
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient video filter"
#~ msgstr "ვიდეო"
#, fuzzy
#~ msgid "Invert video filter"
#~ msgstr "ვიდეო"
#, fuzzy
#~ msgid "Color inversion"
#~ msgstr "ფერი"
#, fuzzy
#~ msgid "Logo filenames"
#~ msgstr "ლოგო"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
#~ "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
#~ "simply enter its filename."
#~ msgstr ""
#~ "სრული ის ნახატი -სკენ ფორმატი<image><delay in "
#~ "ms><alpha><image><delay><alpha> ფაილი."
#, fuzzy
#~ msgid "Logo animation # of loops"
#~ msgstr "ლოგო ანიმაცია ის"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
#~ msgstr "ის ანიმაცია გამორთული"
#, fuzzy
#~ msgid "Logo individual image time in ms"
#~ msgstr "ლოგო ნახატი დუიმი მწ"
#, fuzzy
#~ msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
#~ msgstr "ნახატი ის მწ."
#~ msgid "X coordinate"
#~ msgstr "X კოორდინატი"
#, fuzzy
#~ msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
#~ msgstr "X ის თქვენ მარცხენა."
#~ msgid "Y coordinate"
#~ msgstr "Y კოორდინატი"
#, fuzzy
#~ msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
#~ msgstr "Y ის თქვენ მარცხენა."
#, fuzzy
#~ msgid "Transparency of the logo"
#~ msgstr "გამჭირვალობა ის"
#~ msgid "Logo position"
#~ msgstr "ლოგოს პოზიცია"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
#~ "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
#~ "right)."
#~ msgstr "ვიდეო მარცხენა მარჯვენა ზემოთ ქვემოთ ის ზემოთ მარჯვენა."
#, fuzzy
#~ msgid "Logo video filter"
#~ msgstr "ლოგო ვიდეო"
#, fuzzy
#~ msgid "Logo overlay"
#~ msgstr "ლოგო"
#, fuzzy
#~ msgid "Logo sub filter"
#~ msgstr "ლოგო"
#, fuzzy
#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
#~ msgstr "გადიდება ვიდეო"
#, fuzzy
#~ msgid "X offset, from the left screen edge."
#~ msgstr "X მარცხენა."
#, fuzzy
#~ msgid "Y offset, down from the top."
#~ msgstr "Y ზემოთ."
#~ msgid "Timeout"
#~ msgstr "ტაიმაუტი"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value "
#~ "is 0 (remains forever)."
#~ msgstr "ის მილიწამები ნაგულისხმევი."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 "
#~ "= totally opaque. "
#~ msgstr "ის გამჭირვალობა ის ტექსტი "
#~ msgid "Font size, pixels"
#~ msgstr "შრიფტი ზომა, პიქსელებში"
#, fuzzy
#~ msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
#~ msgstr "შრიფტი სიდიდე დუიმი პიქსელი ნაგულისხმევი ნაგულისხმევი სიდიდე."
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "სხვადასხვა"
#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "გამჭირვალობა"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
#~ "opaque (default)."
#~ msgstr "გამჭირვალობა ის ნაგულისხმევი."
#, fuzzy
#~ msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
#~ msgstr "სულ სიმაღლე ის დუიმი პიქსელი."
#, fuzzy
#~ msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
#~ msgstr "სულ სიგანე ის დუიმი პიქსელი."
#, fuzzy
#~ msgid "Top left corner X coordinate"
#~ msgstr "ზემოთ მარცხენა X"
#, fuzzy
#~ msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
#~ msgstr "X ის ზემოთ მარცხენა ის."
#, fuzzy
#~ msgid "Top left corner Y coordinate"
#~ msgstr "ზემოთ მარცხენა Y"
#, fuzzy
#~ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
#~ msgstr "Y ის ზემოთ მარცხენა ის."
#, fuzzy
#~ msgid "Border width"
#~ msgstr "კონტურის სისქე"
#, fuzzy
#~ msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
#~ msgstr "სიგანე დუიმი პიქსელი ის."
#, fuzzy
#~ msgid "Border height"
#~ msgstr "ვიდეოს სიმაღლე"
#, fuzzy
#~ msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
#~ msgstr "სიგანე დუიმი პიქსელი ის."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
#~ "eg 6 = top-right)."
#~ msgstr "თქვენ ვიდეო მარცხენა მარჯვენა ზემოთ ქვემოთ ის ზემოთ მარჯვენა."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
#~ "and columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
#~ msgstr "auto რიცხვი ის ხაზი და სვეტი რიცხვი ის ხაზი და სვეტი."
#, fuzzy
#~ msgid "Number of rows"
#~ msgstr "ის ხაზი"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is "
#~ "set to \"fixed\"."
#~ msgstr "ის ნახატი ხაზი დუიმი -სკენ."
#, fuzzy
#~ msgid "Number of columns"
#~ msgstr "სვეტების რაოდენობა"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method "
#~ "is set to \"fixed\"."
#~ msgstr "ის ნახატი სვეტი დუიმი -სკენ."
#, fuzzy
#~ msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
#~ msgstr "ორიგინალი."
#, fuzzy
#~ msgid "Keep original size"
#~ msgstr "ორიგინალი სიდიდე"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep the original size of mosaic elements."
#~ msgstr "ორიგინალი სიდიდე ის."
#, fuzzy
#~ msgid "Elements order"
#~ msgstr "ჩუმი მოდუსი"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
#~ "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "
#~ "\"mosaic-bridge\" module."
#~ msgstr "თქვენ ის თქვენ a სია ის ID დუიმი."
#, fuzzy
#~ msgid "Offsets in order"
#~ msgstr "ჩუმი მოდუსი"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to "
#~ "this value (in milliseconds). For high values you will need to raise "
#~ "caching at input."
#~ msgstr "სურათები -სკენ დუიმი მილიწამები მაღალი -სკენ."
#, fuzzy
#~ msgid "Bluescreen"
#~ msgstr "მთლიან ეკრანზე"
#, fuzzy
#~ msgid "fixed"
#~ msgstr "სტაციონარული"
#, fuzzy
#~ msgid "offsets"
#~ msgstr "X"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion Detect"
#~ msgstr "მოდულაციის ტიპი"
#, fuzzy
#~ msgid "Noise video filter"
#~ msgstr "ვიდეო"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenCV example"
#~ msgstr "ფაილის გახსნა"
#, fuzzy
#~ msgid "Use input chroma unaltered"
#~ msgstr "ვიდეო შესავალის chroma-ფორმატი"
#, fuzzy
#~ msgid "Display the input video"
#~ msgstr "დისპლეი"
#, fuzzy
#~ msgid "Display the processed video"
#~ msgstr "დისპლეი"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
#~ msgstr "FFmpeg ვიდეო ფილტრი"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenCV"
#~ msgstr "გახსნა"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenCV filter chroma"
#~ msgstr "ფაილის გახსნა"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrapper filter output"
#~ msgstr "შავ-თეთრი ვიდეო გასავალი"
#~ msgid "Configuration file"
#~ msgstr "კონფიგურაციის ფაილი"
#~ msgid "Menu position"
#~ msgstr "მენიუს პოზიცია"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
#~ msgstr "ის ვერტიკალური დუიმი -სკენ ვიდეო."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
#~ msgstr "ის ვერტიკალური დუიმი -სკენ ვიდეო."
#~ msgid "Active windows"
#~ msgstr "აქტიური ფანჯრები"
#, fuzzy
#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
#~ msgstr "სია ის აქტიური -სკენ ყველა"
#, fuzzy
#~ msgid "Panoramix"
#~ msgstr "პროგრამა"
#, fuzzy
#~ msgid "Attenuation"
#~ msgstr "ნიშნულება"
#, fuzzy
#~ msgid "Xinerama option"
#~ msgstr "ინფორმაცია"
#, fuzzy
#~ msgid "Psychedelic video filter"
#~ msgstr "ვიდეო"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of puzzle rows"
#~ msgstr "ის ხაზი"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of puzzle columns"
#~ msgstr "სვეტების რაოდენობა"
#, fuzzy
#~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
#~ msgstr "ვიდეო"
#, fuzzy
#~ msgid "Ripple video filter"
#~ msgstr "ვიდეო"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate video filter"
#~ msgstr "ვიდეო"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "თარიღი"
#~ msgid "Max length"
#~ msgstr "მაქსიმალური სიგრძე"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh time"
#~ msgstr "განაახლების დრო"
#~ msgid "Text position"
#~ msgstr "ტექსტის ადგილმდებარეობა"
#, fuzzy
#~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
#~ msgstr "ნახატი და -სკენ."
#, fuzzy
#~ msgid "Sharpen video filter"
#~ msgstr "ჩამოჭრა ვიდეო"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform type"
#~ msgstr "ტიპი"
#~ msgid "Video transformation filter"
#~ msgstr "ვიდეო ტრანსფორმაციის ფილტრი"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
#~ msgstr "ის ვერტიკალური დუიმი -სკენ ვიდეო."
#, fuzzy
#~ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
#~ msgstr "სია ის აქტიური -სკენ ყველა"
#, fuzzy
#~ msgid "Wall video filter"
#~ msgstr "ვიდეო"
#, fuzzy
#~ msgid "Image wall"
#~ msgstr "სურათი"
#, fuzzy
#~ msgid "Wave video filter"
#~ msgstr "ვიდეო"
#, fuzzy
#~ msgid "ASCII Art"
#~ msgstr "ხელოვნება"
#, fuzzy
#~ msgid "ASCII-art video output"
#~ msgstr "ვიდეო"
#, fuzzy
#~ msgid "Color ASCII art video output"
#~ msgstr "ფერი ვიდეო"
#, fuzzy
#~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
#~ msgstr "ვიდეოhttp://www.directfb.org/"
#, fuzzy
#~ msgid "DirectX 3D video output"
#~ msgstr "DirectX ვიდეო გასავალი"
#, fuzzy
#~ msgid "Use triple buffering for overlays"
#~ msgstr "გამოყენება"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable wallpaper mode "
#~ msgstr "ჩართვა რეჟიმი "
#~ msgid "DirectX video output"
#~ msgstr "DirectX ვიდეო გასავალი"
#~ msgid "OpenGL video output"
#~ msgstr "OpenGL ვიდეო გასავალი"
#~ msgid "X11 display"
#~ msgstr "X11 დისპლეი"
#~ msgid "3dfx Glide video output"
#~ msgstr "3dfx Glide ვიდეო გასავალი"
#~ msgid "HD1000 video output"
#~ msgstr "HD1000 ვიდეო გასავალი"
#~ msgid "Image format"
#~ msgstr "სურათის ფორმატი"
#, fuzzy
#~ msgid "Image width"
#~ msgstr "სურათი"
#, fuzzy
#~ msgid "Image height"
#~ msgstr "სიმაღლე"
#, fuzzy
#~ msgid "Filename prefix"
#~ msgstr "ფაილის სახელი"
#~ msgid "Transparent Cube"
#~ msgstr "გამჭირვალე კუბი"
#~ msgid "Cylinder"
#~ msgstr "ცილინდრი"
#, fuzzy
#~ msgid "Sphere"
#~ msgstr "სფერა"
#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
#~ msgstr "OpenGL კუბის ბრუნვის სიჩქარე"
#~ msgid "Effect"
#~ msgstr "ეფექტი"
#, fuzzy
#~ msgid "Snapshot width"
#~ msgstr "სურათის გადაღება სიგანე"
#, fuzzy
#~ msgid "Snapshot height"
#~ msgstr "სურათის გადაღება სიმაღლე"
#, fuzzy
#~ msgid "Height of the snapshot image."
#~ msgstr "სიმაღლე ის ნახატი."
#, fuzzy
#~ msgid "Chroma"
#~ msgstr "ბრძანება"
#, fuzzy
#~ msgid "Snapshot module"
#~ msgstr "სურათის გადაღება"
#~ msgid "SVGAlib video output"
#~ msgstr "SVGAlib ვიდეო გასავალი"
#~ msgid "Windows GAPI video output"
#~ msgstr "Windows GAPI ვიდეო გასავალი"
#~ msgid "Windows GDI video output"
#~ msgstr "Windows GDI ვიდეო გასავალი"
#, fuzzy
#~ msgid "Alternate fullscreen method"
#~ msgstr "ალტერნატიული"
#~ msgid "X11 video output"
#~ msgstr "X11 ვიდეო გასავალი"
#, fuzzy
#~ msgid "X11 display name"
#~ msgstr "X11 დისპლეი"
#, fuzzy
#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
#~ msgstr "ვიდეოს გაშვება სრულეკრანიან რეჟიმში"
#, fuzzy
#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
#~ msgstr "ყველა"
#, fuzzy
#~ msgid "XVMC extension video output"
#~ msgstr "OpenGL ვიდეო გასავალი"
#, fuzzy
#~ msgid "Goom display width"
#~ msgstr "Goom სიგანე"
#, fuzzy
#~ msgid "Goom display height"
#~ msgstr "Goom სიმაღლე"
#~ msgid "Goom animation speed"
#~ msgstr "Goom ანიმაციის სიჩქარე"
#~ msgid "Goom"
#~ msgstr "Goom"
#~ msgid "Goom effect"
#~ msgstr "Goom ეფექტი"
#~ msgid "Effects list"
#~ msgstr "ეფექტების სია"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of blank pixels between bands."
#~ msgstr "ის ცარიელი პიქსელი."
#~ msgid "Amplification"
#~ msgstr "გაძლიერება"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable peaks"
#~ msgstr "ჩართვა"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
#~ msgstr "ასახვა დუიმი."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable original graphic spectrum"
#~ msgstr "ჩართვა ორიგინალი"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
#~ msgstr "ჩართვა დუიმი."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable bands"
#~ msgstr "ჩართვა"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw bands in the spectrometer."
#~ msgstr "ასახვა დუიმი."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable base"
#~ msgstr "ჩართვა"
#, fuzzy
#~ msgid "Base pixel radius"
#~ msgstr "ძირითადი"
#, fuzzy
#~ msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
#~ msgstr "სიდიდე დუიმი პიქსელი ის ის."
#, fuzzy
#~ msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
#~ msgstr "ის."
#, fuzzy
#~ msgid "Peak height"
#~ msgstr "სიმაღლე"
#, fuzzy
#~ msgid "Total pixel height of the peak items."
#~ msgstr "სულ სიმაღლე ის."
#, fuzzy
#~ msgid "Peak extra width"
#~ msgstr "სიგანე"
#, fuzzy
#~ msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
#~ msgstr "ის პიქსელი სიგანე."
#~ msgid "Number of stars"
#~ msgstr "ვარსკვლავების რაოდენობა"
#~ msgid "Spectrum analyser"
#~ msgstr "სპექტრის ანალიზატორი"
#, fuzzy
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "ნორმა"
#, fuzzy
#~ msgid "Send bitrate"
#~ msgstr "გაგზავნა"
#~ msgid "General interface setttings"
#~ msgstr "ინტერფეისის ზოგადი პარამეტრები"
#, fuzzy
#~ msgid "Video snapshot directory"
#~ msgstr "ვიდეო დირექტორია"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
#~ msgstr "B კადრები I და კადრები."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
#~ "possibly before an I-frame. "
#~ msgstr "B კადრები I და კადრები. "
#, fuzzy
#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
#~ msgstr "a სიდიდე."
#, fuzzy
#~ msgid "Playlist metademux"
#~ msgstr "დასაკვრელი სია"
#, fuzzy
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "სურათი"
#, fuzzy
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "დრო"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorted by Artist"
#~ msgstr "სორტირება გეზი"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to "
#~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you "
#~ "will need to raise caching values."
#~ msgstr "სურათები მწ -სკენ და."
#, fuzzy
#~ msgid "A file containing a simple playlist"
#~ msgstr "აღწერა სია"
#, fuzzy
#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
#~ msgstr "დრო M S"
#, fuzzy
#~ msgid "Time overlay"
#~ msgstr "დრო"
#, fuzzy
#~ msgid "Time display sub filter"
#~ msgstr "დრო"
#, fuzzy
#~ msgid "Check for updates..."
#~ msgstr "შემოწმება."
#, fuzzy
#~ msgid "delay"
#~ msgstr "დაყოვნება"
#, fuzzy
#~ msgid "fps"
#~ msgstr "ftp"
#~ msgid "More info"
#~ msgstr "მეტი ინფორმაცია"
#~ msgid "Control interface settings"
#~ msgstr "მართვის ინტერფეისის პარამეტრები"
#~ msgid "Interfaces"
#~ msgstr "ინტერფეისები"
#, fuzzy
#~ msgid "Go To Position"
#~ msgstr "ლოგოს პოზიცია"
#~ msgid "Name of DVD device to read from."
#~ msgstr "წამკითხველი DVD მოწყობილობის სახელი"
#~ msgid "VLC media player - Updates"
#~ msgstr "VLC მედია დამკვრელი - განახლებელი"
#~ msgid "VLM configuration"
#~ msgstr "VLM კონფიგურაცია"
#~ msgid "Font filename"
#~ msgstr "შრიფტის ფაილის სახელი"
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Service Discovery"
#~ msgstr "სერვისი"
#, fuzzy
#~ msgid "IPv4-SAP listening"
#~ msgstr "SAP"
#, fuzzy
#~ msgid "IPv6-SAP listening"
#~ msgstr "SAP"
#~ msgid "Height in pixels"
#~ msgstr "სიმაღლე პიქსელებში"
#~ msgid "Width in pixels"
#~ msgstr "სიგანე პიქსელებში"
#~ msgid "Small playlist"
#~ msgstr "პატარა სია"
#, fuzzy
#~ msgid "VC-1 decoder module"
#~ msgstr "ვიდეო ფილტრის მოდული"
#~ msgid "Video filters settings"
#~ msgstr "ვიდეო ფილტრის პარამეტრები"
#~ msgid "CDDB Artist"
#~ msgstr "CDDB შემსრულებელი"
#~ msgid "CDDB Category"
#~ msgstr "CDDB კატეგორია"
#~ msgid "CDDB Disc ID"
#~ msgstr "CDDB დისკის ID"
#~ msgid "CDDB Extended Data"
#~ msgstr "CDDB გაფართოებული მონაცემი"
#~ msgid "CDDB Genre"
#~ msgstr "CDDB ჯანრი"
#~ msgid "CDDB Year"
#~ msgstr "CDDB წელი"
#~ msgid "CDDB Title"
#~ msgstr "CDDB სათაური"
#~ msgid "CD-Text Disc ID"
#~ msgstr "CD-ტექსტი დისკის ID"
#~ msgid "CD-Text Genre"
#~ msgstr "CD-ტექსტი ჟანრი"
#~ msgid "CD-Text Message"
#~ msgstr "CD-ტექსტი შეტყობინება"
#~ msgid "CD-Text Songwriter"
#~ msgstr "CD-ტექსტი სიმღერის დამწერი"
#~ msgid "CD-Text Performer"
#~ msgstr "CD-ტექსტი შემსრულებელი"
#~ msgid "CD-Text Title"
#~ msgstr "CD-ტექსტი სათაური"
#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
#~ msgstr "ISO-9660 პროგრამის ID"
#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
#~ msgstr "ISO-9660 გამომცემელი"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "შეცდომები"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "შესვლა"
#~ msgid "Console"
#~ msgstr "კონზოლი"
#, fuzzy
#~ msgid "By category"
#~ msgstr "კატეგორიების მიხედვით"
#~ msgid "Manually added"
#~ msgstr "მანუალურად დამატებული"
#, fuzzy
#~ msgid "All items, unsorted"
#~ msgstr "ყველა"
#~ msgid "Linux OSS audio output"
#~ msgstr "Linux OSS აუდიო გასავალი"
#, fuzzy
#~ msgid "Fixing AVI Index"
#~ msgstr "AVI ინდექსი"
#, fuzzy
#~ msgid "Creating AVI Index ..."
#~ msgstr "AVI ინდექსი."
#, fuzzy
#~ msgid "Muxing application"
#~ msgstr "პროგრამა"
#, fuzzy
#~ msgid "Writing application"
#~ msgstr "ჩაწერა პროგრამა"
#~ msgid "Podcast Link"
#~ msgstr "Podcast ლინკი"
#~ msgid "Podcast Copyright"
#~ msgstr "Podcast საავტორო უფლებები"
#~ msgid "Podcast Category"
#~ msgstr "Podcast კატეგორია"
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Keywords"
#~ msgstr "საკვანძი სიტყვები"
#~ msgid "Podcast Subtitle"
#~ msgstr "Podcast ტიტრები"
#~ msgid "Podcast Publication Date"
#~ msgstr "Podcast პუბლიკაციის თარიღი"
#~ msgid "Podcast Author"
#~ msgstr "Podcast ავტორი"
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Subcategory"
#~ msgstr "Podcast ქვეკატეგორია"
#~ msgid "Podcast Duration"
#~ msgstr "Podcast ხანგრძლივობა"
#~ msgid "Podcast Type"
#~ msgstr "Podcast ტიპი"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "დიახ"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "არა"
#~ msgid "Open Messages Window"
#~ msgstr "შეტყობინებების ფანჯრის გახსნა"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
#~ msgstr "გა_დიდება რეჟიმი დუიმი -სკენ შავი OpenGL."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable skinned playlist"
#~ msgstr "1 ელემენტი დასაკრავ სიაში"
#, fuzzy
#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
#~ msgstr "დასაკვრელ სიაში %i ელემენტია (%i არ არის ნაჩვენები)"
#~ msgid "M3U file"
#~ msgstr "M3U ფაილი"
#, fuzzy
#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
#~ msgstr "UDP"
#, fuzzy
#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
#~ msgstr "UDP"
#, fuzzy
#~ msgid "Playlist stress tests"
#~ msgstr "დაკვრის სია"
#, fuzzy
#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
#~ msgstr "სესია SAP"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic black border cropping."
#~ msgstr "ავტომატური შავი."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
#~ "\" and \"psychedelic\"."
#~ msgstr "რეჟიმი ის და."
#, fuzzy
#~ msgid "Distort video filter"
#~ msgstr "ვიდეო"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
#~ msgstr "ის ანიმაცია გამორთული"
#, fuzzy
#~ msgid "Marquee text to display."
#~ msgstr "ტექსტი -სკენ."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
#~ "and columns."
#~ msgstr "auto რიცხვი ის ხაზი და სვეტი რიცხვი ის ხაზი და სვეტი."
#~ msgid "Description file"
#~ msgstr "აღწერის ფაილი"
#, fuzzy
#~ msgid "History parameter"
#~ msgstr "ისტორია"
#, fuzzy
#~ msgid "The umber of frames used for detection."
#~ msgstr "ის კადრები."
#, fuzzy
#~ msgid "Disc Type"
#~ msgstr "დისკის ტიპი"
#, fuzzy
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "მოძიება..."
#, fuzzy
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "მონაცემი"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra Audio File"
#~ msgstr "აუდიო ფილტრები"
#, fuzzy
#~ msgid "Media File"
#~ msgstr "ფაილები"
#, fuzzy
#~ msgid "Download when asked"
#~ msgstr "ახლავე გადმოწერა"
#, fuzzy
#~ msgid "text"
#~ msgstr "შემდეგი"
#, fuzzy
#~ msgid "QWidget"
#~ msgstr "სიგანე"
#, fuzzy
#~ msgid "geometry"
#~ msgstr "სპექტრომეტრი"
#, fuzzy
#~ msgid "margin"
#~ msgstr "ამჰარული"
#, fuzzy
#~ msgid "spacing"
#~ msgstr "შეფასება"
#, fuzzy
#~ msgid "QPushButton"
#~ msgstr "პუშტუ"
#, fuzzy
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "ლინეარული(Linear)"
#, fuzzy
#~ msgid "line"
#~ msgstr "გაწმენდა"
#, fuzzy
#~ msgid "orientation"
#~ msgstr "მეტი ინფორმაცია"
#, fuzzy
#~ msgid "QGroupBox"
#~ msgstr "ჯგუფი"
#, fuzzy
#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "აქტიური"
#, fuzzy
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "დისკი"
#, fuzzy
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "შექმნა"
#, fuzzy
#~ msgid " to "
#~ msgstr "მდე"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream information"
#~ msgstr "ნაკადი ინფორმაცია"
#, fuzzy
#~ msgid "Justification"
#~ msgstr "გაძლიერება"
#, fuzzy
#~ msgid "Growl"
#~ msgstr "TTL"
#~ msgid "MSN"
#~ msgstr "MSN"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical border width"
#~ msgstr "სიგანე"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
#~ "mosaic."
#~ msgstr "სიგანე დუიმი პიქსელი ის."
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal border width"
#~ msgstr "სიგანე"
#, fuzzy
#~ msgid "Audioscrobbler username"
#~ msgstr "აუდიო მოწყობილობის სახელი"
#, fuzzy
#~ msgid "Audioscrobbler password"
#~ msgstr "FTP პაროლი"
#~ msgid "Standard Play"
#~ msgstr "სტანდარტული დაკვრა"
#, fuzzy
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "პარამეტრები..."
#, fuzzy
#~ msgid "Filters (v2)"
#~ msgstr "ფილტრები"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
#~ "from being calculated (for speed)."
#~ msgstr "არა ეფექტი."
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy video filter"
#~ msgstr "FFmpeg ვიდეო ფილტრი"
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy VF"
#~ msgstr "ფიქტიური"
#~ msgid "Center-Center"
#~ msgstr "ცენტრში-ცენტრში"
#~ msgid "Left-Center"
#~ msgstr "მარცხნივ-ცენტრში"
#~ msgid "Right-Center"
#~ msgstr "მარჯვნივ-ცენტრში"
#~ msgid "Center-Top"
#~ msgstr "ცენტრში-ზემოთ"
#~ msgid "Left-Top"
#~ msgstr "მარცხნივ ზემოთ"
#~ msgid "Right-Top"
#~ msgstr "მარჯვნივ ზემოთ"
#~ msgid "Center-Bottom"
#~ msgstr "ცენტრში ქვემოთ"
#~ msgid "Left-Bottom"
#~ msgstr "მარცხნივ ქვემოთ"
#~ msgid "Right-Bottom"
#~ msgstr "მარჯვნივ ქვემოთ"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of streams"
#~ msgstr "ის"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
#~ msgstr "რიცხვი ის."
#, fuzzy
#~ msgid "Loop filter"
#~ msgstr "ლოგო"
#, fuzzy
#~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
#~ msgstr "გამოყენება."
#~ msgid "Filter twice the audio"
#~ msgstr "აუდიოს ორჯერ ფილტრირება"
#, fuzzy
#~ msgid "Timeout of subpictures"
#~ msgstr "დაყოვნების დრო"
#, fuzzy
#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
#~ msgstr "სტერეო"
#, fuzzy
#~ msgid "Telnet Interface host"
#~ msgstr "Telnet ინტერფეისის ჰოსტი"
#~ msgid "Telnet Interface port"
#~ msgstr "Telnet ინტერფეისის პორტი"
#~ msgid "Telnet Interface password"
#~ msgstr "Telnet ინტერფეისის პაროლი"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to specific position"
#~ msgstr "ლოგოს პოზიცია"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
#~ "'fullscreen'."
#~ msgstr "არჩევა a რიცხვი -სკენ a და ნაგულისხმევი."
#, fuzzy
#~ msgid "Output Options"
#~ msgstr "ნიშნულება"
#~ msgid "Miscellaneous options"
#~ msgstr "სხვადასხვა ოფციები"
#~ msgid "Subtitles options"
#~ msgstr "ტიტრების ოფციები"
#, fuzzy
#~ msgid "Show taskbar entry"
#~ msgstr "ანახე"
#, fuzzy
#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
#~ msgstr "სიდიდე"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in "
#~ "seconds)."
#~ msgstr "წამი."
#, fuzzy
#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
#~ msgstr "a პროგრამა რიცხვი -სკენ"
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
#~ msgstr "ვებმისამართები"
#, fuzzy
#~ msgid "Output URL (deprecated)"
#~ msgstr "URL"
#, fuzzy
#~ msgid "List of video output modules"
#~ msgstr "სია"
#, fuzzy
#~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
#~ msgstr "ნაგულისხმევი"
#, fuzzy
#~ msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
#~ msgstr "წესრიგი a"
#, fuzzy
#~ msgid "Timeout of OSD menu"
#~ msgstr "დაყოვნების დრო"
#, fuzzy
#~ msgid "Update speed of OSD menu"
#~ msgstr "განახლება"
#, fuzzy
#~ msgid "RSS/Atom feed URLs"
#~ msgstr "ვებმისამართები"
#, fuzzy
#~ msgid "RSS/Atom feed speed"
#~ msgstr "ვებმისამართები"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
#~ msgstr "OpenGL ჩართული."
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
#~ msgstr "პიქსელი"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
#~ msgstr "წანაცვლება პიქსელი"
#~ msgid "Podcast playlist import"
#~ msgstr "Podcast დასაკრავი სიის იმპოტი"
#, fuzzy
#~ msgid "Text subtitles demux"
#~ msgstr "ტექსტი"