1
mirror of https://code.videolan.org/videolan/vlc synced 2024-09-16 16:02:54 +02:00
vlc/po/el.po
Christophe Mutricy 9003bdea2d Refresh PO files
2010-04-13 00:39:22 +01:00

31173 lines
855 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Greek translation of VLC
# Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
# Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
# $Id$
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-22 01:24+0000\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: include/vlc_common.h:916
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Η εφαρμογή αυτή σας παρέχεται ΧΩΡΙΣ ΟΥΔΕΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ και στην έκταση που "
"επιτρέπεται από το νόμο.\n"
"Δύνασθε να την επαναδιανέμετε υπό τους όρους της GNU General Public "
"License., επί αυτού διαβάστε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.\n"
"Συντάχθηκε από την ομάδα του VideoLAN. Πληροφορίες για την ομάδα ανάπτυξης "
"του προγράμματος μπορείτε να βρείτε στο αρχείο AUTHORS.\n"
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Προτιμήσεις VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
msgid "Interface"
msgstr "Διασύνδεση"
#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφής του VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:40
#, fuzzy
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "Main interfaces"
msgstr "Κύριες διεπαφές"
#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
msgid "Control interfaces"
msgstr "Διεπαφές ελέγχου"
#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Ρυθμίσεις για τον έλεγχο διεπαφών της εφαρμογής VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Ρυθμίσεις συντομεύσεων πληκτρολογίου"
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"
#: include/vlc_config_cat.h:53
msgid "Audio settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "General audio settings"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
#: src/video_output/video_output.c:482
msgid "Filters"
msgstr "Φίλτρα"
#: include/vlc_config_cat.h:58
#, fuzzy
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr ""
"Φίλτρα ήχου έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία του ηχητικού σήματος."
#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
msgid "Visualizations"
msgstr "Απεικονίσεις"
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις"
#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
msgid "Output modules"
msgstr "Modules εξαγωγής"
#: include/vlc_config_cat.h:64
#, fuzzy
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Αυτές είναι γενικές ρυθμίσεις για ηχητικές ενότητες εξαγωγής"
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"
#: include/vlc_config_cat.h:67
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις ήχου και ενοτήτων του"
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
#: include/vlc_config_cat.h:71
msgid "Video settings"
msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "General video settings"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
#: include/vlc_config_cat.h:77
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ."
#: include/vlc_config_cat.h:81
#, fuzzy
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr ""
"Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:84
#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"Διάφορες ρυθμίσεις που σχετίζονται με το OSD, τους υπότιτλους και το "
"\"overlay subpictures\"."
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
#: include/vlc_config_cat.h:94
#, fuzzy
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
msgstr "Μodules πρόσβασης"
#: include/vlc_config_cat.h:99
#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τις διάφορες μεθόδους πρόσβασης, "
"χρησιμοποιούνται από το VLC. Κοινές ρυθμίσεις που δύναστε να αλλάξετε είναι "
"οι HTTP proxy ή εκείνες του caching."
#: include/vlc_config_cat.h:103
#, fuzzy
msgid "Stream filters"
msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
#: include/vlc_config_cat.h:105
#, fuzzy
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"Τα φίλτρα πρόσβασης είναι ειδικά modules που σας επιτρέπουν προηγμένες "
"εργασίες στην μονάδα εισαγωγής του VLC. Δεν είναι επιθυμητό να αλλάξετε "
"τίποτα αν δεν ξέρετε στα σίγουρα τι κάνετε."
#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr "Πολυπλέκτες"
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr ""
"Οι πολυπλέκτες έχουν χρησιμοποιηθεί για τον διαχωρισμό των πηγών ήχου και "
"video."
#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
#: include/vlc_config_cat.h:112
#, fuzzy
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου."
#: include/vlc_config_cat.h:117
#, fuzzy
msgid "Subtitles codecs"
msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
#: include/vlc_config_cat.h:118
#, fuzzy
msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
#: include/vlc_config_cat.h:120
#, fuzzy
msgid "General Input"
msgstr "Γενικά"
#: include/vlc_config_cat.h:121
#, fuzzy
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις εισαγωγής. Προσοχή στην χρήση αυτών."
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
msgid "Stream output"
msgstr "Ροή εξόδου"
#: include/vlc_config_cat.h:126
#, fuzzy
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"Η έξοδος ροής είναι αυτή που επιτρέπει στο VLC να λειτουργεί σαν "
"εξυπηρετητής ή να διασώσει εισερχόμενες ροές.\n"
"Οι ροές πρώτα .... και μετά αποστέλλονται μέσω ενός module \"πρόσβασης εξόδου"
"\" που επιτρέπει το σώσιμο της ροής σαν αρχείο ή την εκπομπή του (UDP, HTTP, "
"RTP/RTSP).\n"
"Τα modules ροής τύπου Sout επιτρέπουν προηγμένη επεξεργασία ροής "
"(αμφικωδικοποίησης, διπλασιασμού ...)."
#: include/vlc_config_cat.h:134
msgid "General stream output settings"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
#: include/vlc_config_cat.h:136
msgid "Muxers"
msgstr "Πολυπλέκτες"
#: include/vlc_config_cat.h:138
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Οι πολυπλέκτες δημιουργούν μορφές ενθυλάκωσης που χρησιμοποιούνται για την "
"ενσωμάτωση όλων των στοιχειωδών ροών (βίντεο,ήχου,...). Αυτή η επιλογή σας "
"επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάζετε τη χρήση ενός συγκεκριμένου πολυπλέκτη. "
"Πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο. \n"
"Μπορείτε επίσης να ορίσετε τις προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε "
"πολυπλέκτη."
#: include/vlc_config_cat.h:144
msgid "Access output"
msgstr "Πρόσβαση εξόδου"
#: include/vlc_config_cat.h:146
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Τα modules πρόσβασης εξόδου, ελέγχουν τους τρόπους με τους οποίους "
"αποστέλονται οι πολυπλεγμένες ροές. Αυτή η ρύθμιση σας επιτρέπει πάντα να "
"εξαναγκάζετε μια μέθοδο πρόσβασης εξόδου. Πιθανόν να μην πρέπει να κάνετε "
"κάτι τέτοιο.\n"
"Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε έξοδο "
"πρόσβασης."
#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Packetizers"
msgstr "Packetizers"
#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Οι packetizers χρησιμοποιούνται στην προεπεξεργασία των στοιχειωδών ροών προ "
"της πολύπλεξης. Η ρύθμιση αυτή σας επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάσετε τη "
"χρήση packetizer. πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο.\n"
"Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε packetizer."
#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid "Sout stream"
msgstr "Ροή Sout"
#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Τα Sout modules ροής σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε μία αλυσίδα "
"επεξεργασίας sout. Παρακαλείστε να αναγνώσετετο το αρχείο Streaming Howto "
"για περισσότερες πληροφορίες. Μπορείτε να επεξεργαστείτε τις προεπιλεγμένες "
"ρυθμίσεις για καθενα module ροής εδώ."
#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"Το SAP αποτελεί έναν από τους τρόπους δημόσιας παρουσίασης ροών που "
"αποστέλονται κάνοντας χρήση των multicast UDP ή RTP."
#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "η υλοποίηση του VLC για το Video On Demand"
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
msgid "Playlist"
msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Ρυθμίσεις σχετιζόμενες με την συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής (π.χ. ο "
"τρόπος επαναλήψεως) και με τα modules που αυτόματα προσθέτει αντικείμενα "
"στην λίστα αναπαραγωγής (\"ανακάλυψη modules επαναλήψεως)."
#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Γενική συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής"
#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
msgid "Services discovery"
msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών"
#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"Τα modules ανίχνευσης υπηρεσιών είναι διευκολύνσεις που αυτόματα προσθέτουν "
"στοιχεία στην λίστα αναπαραγωγής."
# #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"
#: include/vlc_config_cat.h:187
#, fuzzy
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους.Επιλέξτε με προσοχή"
#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "CPU features"
msgstr "Χαρακτηριστικά CPU"
#: include/vlc_config_cat.h:190
#, fuzzy
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
msgstr ""
"Μπορείτε να επιλέξετε την απενεργοποίηση κάποιων επιταγχύνσεων της CPU. "
"Kρίνεται σκόπιμο να μην αλλάξετε τις παρούσες ρυθμίσεις."
#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Advanced settings"
msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
"Τα modules αυτά παρέχουν διαδικτυακές λειτουργείες σε άλλα μέρη του VLC."
#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
#: include/vlc_config_cat.h:203
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Οι ρυθμίσεις αυτές θα επιρρεάσουν τον μετατροπέα modules Chroma."
#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Ρυθμίσεις των modules των packetizer"
#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Encoders settings"
msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
"Αυτές είναι οι γενικέ΄ς ρυθμίσεις για τα video/ήχο/υπότιτλους και modules "
"κωδικοποιητών."
#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Ρυθμίσεις διαλόγων εξυπηρετητή."
#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Οι διάλογοι εξυπηρετητών μπορούν να ρυθμιστούν εδώ."
#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να εξαναγκάσετε την συμπεριφορά του αποπλέκτη "
"υποτίτλων, για παράδειγμα να προκαθορίσετε τον τύπο υποτίτλων ή το όνομα "
"αρχείου."
#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "No help available"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
#: include/vlc_config_cat.h:228
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη βοήθεια για τα modules αυτά."
#: include/vlc_interface.h:126
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Προειδοποίηση, αν δεν μπορείτε να έχετε πρόσβαση στην διεπιφάνεια GUI, "
"ανοίξτε ένα παράθυρο command-line ( κονσόλα ή τερματικό), μεταβείτε στον "
"φάκελο που πραγματοποιήσατε την εγκατάσταση του VLC και τρέξτε την εντολή "
"\"vlc -I qt\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
#: include/vlc_intf_strings.h:47
#, fuzzy
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
#, fuzzy
msgid "Open &Folder..."
msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:51
#, fuzzy
msgid "Select Directory"
msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "Επιλογή Αρχείου"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
#, fuzzy
msgid "Media &Information"
msgstr "Μετα-πληροφορίες"
#: include/vlc_intf_strings.h:56
#, fuzzy
msgid "&Codec Information"
msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
#, fuzzy
msgid "&Messages"
msgstr "Μηνύματα"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
#, fuzzy
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες"
#: include/vlc_intf_strings.h:60
#, fuzzy
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "Ρύθμιση VLM"
#: include/vlc_intf_strings.h:62
#, fuzzy
msgid "&About"
msgstr "Περί"
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
msgid "Play"
msgstr "Αναπαραγωγή"
# #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: include/vlc_intf_strings.h:66
#, fuzzy
msgid "Fetch Information"
msgstr "Περιγραφή"
#: include/vlc_intf_strings.h:67
#, fuzzy
msgid "Remove Selected"
msgstr "Επιλεγμένα"
#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Information..."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:69
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Soft"
#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Create Directory..."
msgstr "Κατάλογος"
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Create Folder..."
msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
#, fuzzy
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "Κατάλογος"
#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:75
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Αποθήκευση ως..."
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
#: modules/gui/macosx/intf.m:655
msgid "Repeat All"
msgstr "Ενεργοποίηση Επανάληψης"
#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
#: modules/gui/macosx/intf.m:654
msgid "Repeat One"
msgstr "Επανάληψη ενός"
#: include/vlc_intf_strings.h:82
#, fuzzy
msgid "No Repeat"
msgstr "Επανάληψη όλων"
#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
msgid "Random"
msgstr "Τυχαίο"
#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
#, fuzzy
msgid "Random Off"
msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Προσθήκη στη λίστα"
#: include/vlc_intf_strings.h:88
msgid "Add to Media Library"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:90
#, fuzzy
msgid "Add File..."
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: include/vlc_intf_strings.h:91
#, fuzzy
msgid "Advanced Open..."
msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
#: include/vlc_intf_strings.h:92
#, fuzzy
msgid "Add Directory..."
msgstr "Προσθήκη &Φακέλου..."
#: include/vlc_intf_strings.h:93
#, fuzzy
msgid "Add Folder..."
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: include/vlc_intf_strings.h:95
#, fuzzy
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: include/vlc_intf_strings.h:96
#, fuzzy
msgid "Open Play&list..."
msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..."
#: include/vlc_intf_strings.h:98
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#: include/vlc_intf_strings.h:99
#, fuzzy
msgid "Search Filter"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: include/vlc_intf_strings.h:101
#, fuzzy
msgid "&Services Discovery"
msgstr "Υπηρεσίες"
#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
msgid "Image clone"
msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
#: include/vlc_intf_strings.h:111
#, fuzzy
msgid "Clone the image"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
#: include/vlc_intf_strings.h:113
#, fuzzy
msgid "Magnification"
msgstr "Πλοήγηση"
#: include/vlc_intf_strings.h:114
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Αποθήκευση"
#: include/vlc_intf_strings.h:118
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:120
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:122
msgid "Image colors inversion"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:124
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:126
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:129
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:132
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:136
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
#: src/audio_output/filters.c:236
#, fuzzy
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Ήχος"
#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
#: src/audio_output/filters.c:237
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
msgid "Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
msgid "Spectrometer"
msgstr "Φασματόμετρο"
#: src/audio_output/input.c:114
msgid "Scope"
msgstr "Σκοπός"
#: src/audio_output/input.c:116
msgid "Spectrum"
msgstr "Φάσμα"
#: src/audio_output/input.c:118
#, fuzzy
msgid "Vu meter"
msgstr "Φίλτρα video"
#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
msgid "Equalizer"
msgstr "Ισοσταθμιστής"
#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
msgid "Audio filters"
msgstr "Φίλτρα ήχου"
#: src/audio_output/input.c:197
#, fuzzy
msgid "Replay gain"
msgstr "Ολικό κέρδος"
#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
#: modules/gui/macosx/intf.m:674
msgid "Audio Channels"
msgstr "Κανάλια ήχου"
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "Στερεοφωνικό"
#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Left"
msgstr "Αριστερά"
#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Right"
msgstr "Δεξιά"
#: src/audio_output/output.c:134
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
#: src/audio_output/output.c:146
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Αντίστροφο στέρεο"
#: src/config/file.c:621
msgid "key"
msgstr "κλειδί"
#: src/config/file.c:630
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
msgid "integer"
msgstr "ακέραιος"
#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
msgid "float"
msgstr "Κινητής Υποδιαστολής"
#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
msgid "string"
msgstr "συμβολοσειρά"
#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
#: src/playlist/loadsave.c:162
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
msgid "Media Library"
msgstr ""
#: src/input/control.c:217
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Σελιδοδείκτης %i"
#: src/input/decoder.c:270
#, fuzzy
msgid "packetizer"
msgstr "Packetizers"
#: src/input/decoder.c:270
#, fuzzy
msgid "decoder"
msgstr "Αποκωδικοποιητές"
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
#: modules/stream_out/es.c:378
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "Πλήρης οθόνη"
#: src/input/decoder.c:431
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:682
#, fuzzy
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
#: src/input/decoder.c:683
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
msgid "Track"
msgstr "Κομμάτι"
#: src/input/es_out.c:1156
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
#: modules/gui/macosx/intf.m:661
msgid "Program"
msgstr "Πρόγραμμα"
#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
#, fuzzy
msgid "Scrambled"
msgstr "Κλίμακα"
#: src/input/es_out.c:1355
msgid "Yes"
msgstr "Ναί"
#: src/input/es_out.c:2002
#, fuzzy, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
#: src/input/es_out.c:2830
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Ροή %d"
#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
msgid "Subtitle"
msgstr "Υπότιτλος"
# #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Είδος"
#: src/input/es_out.c:2857
#, fuzzy
msgid "Original ID"
msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
msgid "Codec"
msgstr "κωδικοποιητής"
#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
# #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
msgid "Channels"
msgstr "Κανάλια"
#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
msgid "Sample rate"
msgstr "Sample rate"
#: src/input/es_out.c:2891
#, fuzzy, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%d Hz"
#: src/input/es_out.c:2901
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits ανά sample"
#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: src/input/es_out.c:2906
#, fuzzy, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#: src/input/es_out.c:2918
#, fuzzy
msgid "Track replay gain"
msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
#: src/input/es_out.c:2920
#, fuzzy
msgid "Album replay gain"
msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
#: src/input/es_out.c:2921
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
msgid "Resolution"
msgstr "Ανάλυση"
#: src/input/es_out.c:2935
msgid "Display resolution"
msgstr "Ανάλυση οθόνης"
#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
msgid "Frame rate"
msgstr "Συχνότητα frame"
#: src/input/input.c:2473
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""
#: src/input/input.c:2474
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
#: src/input/input.c:2593
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr ""
#: src/input/input.c:2594
#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr ""
# #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
msgid "Artist"
msgstr "Καλλιτέχνης"
#: src/input/meta.c:53
msgid "Genre"
msgstr "Είδος"
#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
msgid "Copyright"
msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα"
#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
msgid "Album"
msgstr "Άλμπουμ"
#: src/input/meta.c:56
#, fuzzy
msgid "Track number"
msgstr "Αριθμός κομματιού"
#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
msgid "Rating"
msgstr "Βαθμολόγηση"
#: src/input/meta.c:59
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#: src/input/meta.c:60
msgid "Setting"
msgstr "Ρύθμιση"
#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
msgid "Now Playing"
msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
msgid "Publisher"
msgstr "Εκδότης"
#: src/input/meta.c:65
msgid "Encoded by"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:66
#, fuzzy
msgid "Artwork URL"
msgstr "URL"
#: src/input/meta.c:67
#, fuzzy
msgid "Track ID"
msgstr "Κομμάτι "
#: src/input/var.c:168
msgid "Bookmark"
msgstr "Σελιδοδείκτης"
#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
msgid "Programs"
msgstr "Προγράμματα"
#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
msgid "Chapter"
msgstr "Κεφάλαιο"
#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
msgid "Navigation"
msgstr "Πλοήγηση"
#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
#: modules/gui/macosx/intf.m:689
msgid "Video Track"
msgstr "Τμήμα video"
#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
#: modules/gui/macosx/intf.m:672
msgid "Audio Track"
msgstr "Ηχητικό κομμάτι"
#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
#: modules/gui/macosx/intf.m:697
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Τμήμα υπότιτλων"
#: src/input/var.c:285
msgid "Next title"
msgstr "Eπόμενος τίτλος"
#: src/input/var.c:290
msgid "Previous title"
msgstr "Προηγούμενος τίτλος"
#: src/input/var.c:316
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Τίτλος %i"
#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Κεφάλαιο %i"
#: src/input/var.c:378
msgid "Next chapter"
msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
#: src/input/var.c:383
msgid "Previous chapter"
msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Πολυμέσα %s"
#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
#: modules/gui/macosx/intf.m:621
msgid "Add Interface"
msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
#: src/interface/interface.c:92
#, fuzzy
msgid "Console"
msgstr "Έλεγχος"
#: src/interface/interface.c:95
#, fuzzy
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Διασύνδεση"
#: src/interface/interface.c:98
#, fuzzy
msgid "Web Interface"
msgstr "Διασύνδεση"
#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
msgstr ""
#: src/interface/interface.c:104
msgid "Mouse Gestures"
msgstr ""
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
msgid "C"
msgstr "el"
#: src/libvlc.c:1109
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1233
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
"in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
" -option A single letter version of a global --option.\n"
" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
"option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
" [file://]filename Plain media file\n"
" http://ip:port/file HTTP URL\n"
" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
" mms://ip:port/file MMS URL\n"
" screen:// Screen capture\n"
" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
" [vcd://][device] VCD device\n"
" [cdda://][device] Audio CD device\n"
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
"certain time\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"http://ip\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
" Ήχος\n"
"<source address><bind address><bind port>\n"
" από\n"
"\n"
#: src/libvlc.c:1627
msgid " (default enabled)"
msgstr " (ενεργοποίηση προεπιλογής)"
#: src/libvlc.c:1628
msgid " (default disabled)"
msgstr " (απενεργοποίηση προεπιλογής)"
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr "Κανένα"
#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
#, c-format
msgid ""
"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1909
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "Έκδοση VLC %s↵\n"
#: src/libvlc.c:1911
#, fuzzy, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "To compiled έγινε από %s@%s.%s\n"
#: src/libvlc.c:1913
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compiler: %s\n"
#: src/libvlc.c:1948
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Μη λειτουργικό περιεχόμενο στο αρχείο vlc-help.txt.\n"
#: src/libvlc.c:1968
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Πιέσατε πλήκτρο επιστροφής (RETURN) για να συνεχίσετε...\n"
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
msgid "Zoom"
msgstr "Μεγέθυνση"
#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 τέταρτο"
#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 ήμισυ"
#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Αρχικό"
#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Διπλό"
#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
msgid "Auto"
msgstr "Αυτόματο"
#: src/libvlc-module.c:168
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
"Με τις επιλογές αυτές μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές που "
"χρησιμοποιούνται από το VLC. Μπορείτε να επιλέξετε την κυρία διεπαφή, "
"επιπρόσθετα modules διεπαφών και να ορίσετε διάφορες σχετικές ρυθμίσεις."
#: src/libvlc-module.c:172
msgid "Interface module"
msgstr "Module διεπαφής"
#: src/libvlc-module.c:174
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
"Αυτή είναι η κυρία διεπαφή που χρησιμοποιείται από το VLC. H προεπιλεγμένη "
"συμπεριφορά έχει προκαθοριστεί να επιλέγει το καλύτερο διαθέσιμο module."
#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Επιπρόσθετα modules διεπαφών"
#: src/libvlc-module.c:180
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
"Μπορείτε να επιλέξετε \"πρόσθετες διεπαφές\" για το VLC. Εκείνες θα "
"ενεργοποιηθούν στο φόντο επιπροσθέτως της προεπιλελγμένης διεπαφής. Κάντε "
"χρήση του κόμματος για να χωρίσετε τις διεπαφές μεταξύ τους. (κοινές τιμές "
"είναι \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
#: src/libvlc-module.c:187
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διεπαφές ελέγχου για το VLC"
#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Verbosity (0,1,2)"
#: src/libvlc-module.c:191
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:194
msgid "Choose which objects should print debug message"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:197
msgid ""
"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
"message."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:204
msgid "Be quiet"
msgstr "Σωπάστε"
#: src/libvlc-module.c:206
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Απενεργοποίηση όλων των ειδοποιήσεων"
#: src/libvlc-module.c:208
msgid "Default stream"
msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
#: src/libvlc-module.c:210
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Αυτή ή ροή θα αναπαράγεται πάντα στην έναρξη του VLC."
#: src/libvlc-module.c:213
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
"Μπορείτε να επιλέξετε μόνοι σας την γλώσσα για την διεπαφή σας. Η γλώσσα του "
"συστήματος επιλέγεται αυτόματα αν το \"auto\" έχει καθοριστεί εδώ."
#: src/libvlc-module.c:217
msgid "Color messages"
msgstr "Έγχρωμα μηνύματα"
#: src/libvlc-module.c:219
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Αυτό ενεργοποιεί τον χρωματισμό των μηνυμάτων που αποστέλονται στον πίνακα. "
"Το τερματικό σας απαιτεί χρωματισμό Linux για να υποστηρίξει την εργασία "
"αυτή."
#: src/libvlc-module.c:222
msgid "Show advanced options"
msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
#: src/libvlc-module.c:224
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιηθεί, οι προτιμήσεις και/ή οι διεπαφές θα εμφανίσουν όλες τις "
"διαθέσιμες επιλογές, συμπεριλαμβανομένων αυών που οι περισσότεροι χρήστες "
"δεν θα πρέπει ποτέ να αγγίξουν."
#: src/libvlc-module.c:228
#, fuzzy
msgid "Interface interaction"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
#: src/libvlc-module.c:230
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:240
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
"Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του ηχητικού "
"υποσυστήματος, και να προσθέσετε φίλτρα ήχου που μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
"για μετεπεξεργασία ή οπτικά εφέ (αναλυτής φάσματος, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
"αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"ηχητικών "
"φίλτρων\"."
#: src/libvlc-module.c:246
msgid "Audio output module"
msgstr "Module εξαγωγής ήχου"
#: src/libvlc-module.c:248
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"Αυτή είναι η ηχητική έξοδος που χρησιμοποιεί το VLC. Η προεπιλεγμένη "
"συμπεριφορά προκαθορίζεται αυτόματα με την πλέον ικανή διαθέσιμη μέθοδο."
#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
#: src/libvlc-module.c:254
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την ηχητική έξοδο. Το στάδιο ηχητικής "
"αποκωδικοποίησης δεν θα πραγματοποιηθεί, μα θα σας εξασφαλίσει ελαφρώς "
"περισσότερη ισχύ επεξεργαστού."
#: src/libvlc-module.c:258
msgid "Force mono audio"
msgstr "Εξαναγκασμός σε μονοφωνικό ήχο"
#: src/libvlc-module.c:259
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Αυτό θα εξαναγκάσει σε μονή ηχητική έξοδο."
#: src/libvlc-module.c:262
msgid "Default audio volume"
msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
#: src/libvlc-module.c:264
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Μπορείτε να καθορίσετε την προεπιλεγμένη ένταση ήχητικής εξόδου εδώ, σε "
"διάστημα από 0 έως και 1024."
#: src/libvlc-module.c:267
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Σώσιμο εντάσεως ήχου"
#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
msgstr ""
"Αυτό σώζει την ένταση ήχητικής εξόδου όταν θα χρησιμοποιείτε την λειτουργία "
"σίγασης. Δεν είναι αναγκαίο να αλλάξετε την επιλογή χειροκίνητα."
#: src/libvlc-module.c:272
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Βήμα εντάσεως ήχητικής εξόδου"
#: src/libvlc-module.c:274
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ""
"Το μέγεθος βήματος της ένταση ήχητικής εξόδου ρυθμίζεται με την επιλογή, με "
"ένα διάστημα από 0 ως και 1024."
#: src/libvlc-module.c:277
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Συχνότητα ήχου εξόδου (Hz)"
#: src/libvlc-module.c:279
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"Μπορείτε να εξαναγκάσετε την συχνότητα της εξόδου του ήχου εδώ . Κοινές "
"τιμές ειναι -1 (προκαθορισμένη), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
"8000."
#: src/libvlc-module.c:283
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Υψηλής ποιότητας ηχητικό resampling"
#: src/libvlc-module.c:285
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
"Αυτό χρησιμοποιεί υψηλής ποιότητας αλγόριθμο ηχητικού resampling. Η υψηλή "
"πιότητα του ηχητικού resampling μπορεί να είναι δυνατή για τον επεξεργαστή "
"σας, για το λόγο αυτό μπορείτε να την απενεργοποιήσετε και ένας μικρότερης "
"ποιότητας αλγόριθμος ηχητικού resampling θα χρησιμοποιηθεί."
#: src/libvlc-module.c:290
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Ηχητική desynchronization compensation"
#: src/libvlc-module.c:292
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"Το παρόν καθυστερεί την έξοδο του ήχου. Η καθυστέρηση πρέπει να δίνεται σε "
"χιλιοστά του δευτερολέπτου. Μπορεί να φανεί χρήσιμο αν παρατηρήσετε διαφορά "
"φάσης ανέμεσα σε βίντεο και ήχο"
#: src/libvlc-module.c:295
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Λειτουργία καναλιών εξόδου ήχου"
#: src/libvlc-module.c:297
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
msgstr ""
"Το παρόν ορίζει την λειτουργία καναλιών της εξόδου ήχου που θα "
"χρησιμοποιηθεί ως προκαθορισμένη όπου δυνατόν (πχ εάν το hardware την "
"υποστηρίζει ενώ η ροή ήχου αναπαράγεται)."
#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Χρησιμοποίηση S/PDIF όπου διαθέσιμο"
#: src/libvlc-module.c:303
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
"Το S/PDIF μπορεί να χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού εφόσον το hardware σας το "
"υποστηρίζει συνάμα με την αναπαραγωγή της ροής ήχου"
#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Εξαναγκασμένη ανίχνευση Dolby Surround"
#: src/libvlc-module.c:308
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
"Κάντε χρήση αυτού όταν γνωρίζετε οτι η ροή σας είναι ( ή δεν είναι ) "
"κωδικοποιημένη με Dolby Surround, αλλά αποτυγχάνει να ανιχνευτεί ως τέτοια. "
"Ακόμακαι αν η ροή δεν είναι στην παργματικότητα κωδικοποιημέννη με Dolby "
"Surround, ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, πιθανόν να βελτιώσει την "
"ποιότητα, ειδικά αν συνδιαστεί με τον μείκτη καναλιών των ακουστικών."
#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
msgid "On"
msgstr "Ενεργό"
#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
msgid "Off"
msgstr "κλειστό"
#: src/libvlc-module.c:320
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας ήχου, για τροποποίηση της απόδοσης "
"του ήχου."
#: src/libvlc-module.c:323
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Ηχητικές εμφανίσεις "
#: src/libvlc-module.c:325
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Το παρόν προσθέτει modules απεικόνισης (αναλυτή φάσματος,κλπ.)."
#: src/libvlc-module.c:329
msgid "Replay gain mode"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:331
#, fuzzy
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
#: src/libvlc-module.c:333
#, fuzzy
msgid "Replay preamp"
msgstr "Αναπαραγωγή Ροής"
#: src/libvlc-module.c:335
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr "από."
#: src/libvlc-module.c:338
#, fuzzy
msgid "Default replay gain"
msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
#: src/libvlc-module.c:340
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:342
#, fuzzy
msgid "Peak protection"
msgstr "Μείωση ήχου"
#: src/libvlc-module.c:344
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:347
#, fuzzy
msgid "Enable time streching audio"
msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
#: src/libvlc-module.c:349
msgid ""
"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
#: modules/codec/kate.c:203
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: src/libvlc-module.c:364
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
"Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του "
"υποσυστήματος εξόδου βίντεο. Για παράδειγμα μπορείτε να ενεργοποιήσετε "
"φίλτρα βίντεο (deinterlacing, προσαρμογή εικόνας, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
"αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"φίλτρων βίντεο"
"\". Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε διάφορες άλλες επιλογές βίντεο."
#: src/libvlc-module.c:370
msgid "Video output module"
msgstr "Module εξόδου βίντεο"
#: src/libvlc-module.c:372
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"Η παρούσα είναι η μέθοδος εξόδου βίντεο που χρησιμοποιεί το VLC. Ώς "
"προκαθορισμένη έχει ορισθεί η αυτόματη επιλογή της καταλληλότερης "
"διαθέσιμης μεθόδου."
#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable video"
msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
#: src/libvlc-module.c:377
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εξολοκλήρου την ηχητική έξοδο. Η "
"αποκωδικοποίηση του σταδίου βίντεο δεν θα πραγματοποιηθεί και θα "
"εξοικονομήσετε σε δύναμη επεξεργαστού."
#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
#: modules/visualization/projectm.cpp:60
#: modules/visualization/visual/visual.c:48
msgid "Video width"
msgstr "Μήκος βίντεο"
#: src/libvlc-module.c:382
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
"Μπορείτε να εξαναγκάσετε το μήκος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
"προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
#: modules/visualization/projectm.cpp:63
#: modules/visualization/visual/visual.c:52
msgid "Video height"
msgstr "Ύψος βίντεο"
#: src/libvlc-module.c:387
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
"προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
#: src/libvlc-module.c:390
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Τεταγμένη Χ του βίντεο"
#: src/libvlc-module.c:392
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
"Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
"του βίντεο. (X τεταγμένη)."
#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Τεταγμένη Υ του βίντεο"
#: src/libvlc-module.c:397
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
"Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
"του βίντεο. ( Υ τεταγμένη)."
#: src/libvlc-module.c:400
msgid "Video title"
msgstr "Τίτλος βίντεο"
#: src/libvlc-module.c:402
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
"Προσαρμοσμένος τίτλος για το παράθυρο του βίντεο (σε περίπτωση που το βίντεο "
"δεν ειναι ενσωματωμένο στην διεπαφή)."
#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Video alignment"
msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
#: src/libvlc-module.c:407
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
"Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
"(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
"σημαίνει αριστερά επάνω)."
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Center"
msgstr "Κέντρο"
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top"
msgstr "Επάνω"
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom"
msgstr "Κάτω"
#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
msgid "Top-Left"
msgstr "Πάνω-Αριστερά"
#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
msgid "Top-Right"
msgstr "Πάνω-Δεξιά"
#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Κάτω-Αριστερά"
#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Κάτω-Δεξιά"
#: src/libvlc-module.c:415
msgid "Zoom video"
msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
#: src/libvlc-module.c:417
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Μπορείτε να μεγενθύνετε το video με τον ειδικό παράγοντα."
#: src/libvlc-module.c:419
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Έξοδος βίντεο αποχρώσεων του γκρί"
#: src/libvlc-module.c:421
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
"Η έξοδος βίντεο είναι σε αποχρώσεις του γκρί. Ένεκα του οτι η πληροφορίες "
"του χρώματος δεν εχουν αποκωδικοποιηθεί , πιθανόν να εξοικονομηθεί "
"επεξεργαστική ισχύς."
#: src/libvlc-module.c:424
msgid "Embedded video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:426
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
msgid "X11 display"
msgstr "Οθόνη Χ11"
#: src/libvlc-module.c:430
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
"χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
#: src/libvlc-module.c:433
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
#: src/libvlc-module.c:435
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
#: src/libvlc-module.c:437
msgid "Overlay video output"
msgstr "Overlay εξόδου βίντεο"
#: src/libvlc-module.c:439
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
"Το Overlay είναι η ικανότητα επιτάγχυνσης μέσω hardware της κάρτας γραφικών "
"σας (ικανότητα απευθείας απόδοσης βίντεο). Το VLC θα προσπαθήσει να το "
"χρησιμοποιείσει εξ'ορισμού."
#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
msgid "Always on top"
msgstr "Πάντα στην κορυφή"
#: src/libvlc-module.c:444
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
#: src/libvlc-module.c:446
#, fuzzy
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Ταπετσαρία"
#: src/libvlc-module.c:448
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:451
#, fuzzy
msgid "Show media title on video"
msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
#: src/libvlc-module.c:453
#, fuzzy
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
#: src/libvlc-module.c:455
#, fuzzy
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
#: src/libvlc-module.c:457
#, fuzzy
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
#: src/libvlc-module.c:459
#, fuzzy
msgid "Position of video title"
msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
#: src/libvlc-module.c:461
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:463
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:466
msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"
#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
#, fuzzy
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Deinterlace module"
#: src/libvlc-module.c:481
#, fuzzy
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
msgid "Discard"
msgstr "Απόρριψη"
#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
msgid "Blend"
msgstr "Ανάμιξη"
#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
msgid "Mean"
msgstr "Μέση τιμή"
#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
msgid "Linear"
msgstr "Γραμμικό"
#: src/libvlc-module.c:496
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης"
#: src/libvlc-module.c:497
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
#: src/libvlc-module.c:499
#, fuzzy
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
#: src/libvlc-module.c:500
#, fuzzy
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
msgid "Window decorations"
msgstr "Διακοσμήσεις παραθύρου"
#: src/libvlc-module.c:505
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
"Το VLC μπορεί να αποφύγει την δημιουργία παραθύρου από αρπαγή, καρέ, κ.λ."
"π. ..., γύρω από το βίντεο, δίνοντας ένα μικρό παράθυρο."
#: src/libvlc-module.c:508
#, fuzzy
msgid "Video output filter module"
msgstr "Ήχος"
#: src/libvlc-module.c:510
msgid "This adds video output filters like clone or wall"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:512
msgid "Video filter module"
msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
#: src/libvlc-module.c:514
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distort the video."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:518
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:520
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:526
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
"Τύπος εικόνων που θα χρησιμοποιούνται προα αποθύκευση των προεπισκοπήσεων "
"βίντεο"
#: src/libvlc-module.c:530
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Οθόνη προεπισκόπησης των προεπισκοπήσεων βίντεο"
#: src/libvlc-module.c:532
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
"Εμφάνισε την προεπισκόπηση βίντεο στο πάνω και αριστερό μέρος της οθόνης."
#: src/libvlc-module.c:534
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:536
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:538
#, fuzzy
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
#: src/libvlc-module.c:540
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
"Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
"προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
#: src/libvlc-module.c:544
#, fuzzy
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Μέγεθος βίντεο"
#: src/libvlc-module.c:546
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
msgstr ""
"Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
"προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
#: src/libvlc-module.c:550
msgid "Video cropping"
msgstr "Αποκοπή βίντεο"
#: src/libvlc-module.c:552
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
"Το παρόν εξαναγκάζει την αποκοπή του βίντεο της πηγής. Αποδεκτές μορφές "
"είναι x:y (4:3, 16:9, etc.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας."
#: src/libvlc-module.c:556
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
"Το παρών εξαναγκάζει το λόγο διάστασης της πηγής. Για παράδειγμα ορισμένα "
"dvd υποστηρίζουν ότι είναι 16:9 ενώ στην πραγματικότητα είναι 4:3. Αυτό "
"μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως στοιχεία βοήθειας για το vlc όταν μία ταινία δεν "
"έχει πληροφορίες λόγου διάστασης. Οι αποδεκτ'ες μορφές είναι (4:3, 16:9, "
"κλπ.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας, ή μία κινητή τιμή "
"(1.25, 1.3333, κλπ.) που εκφράζει την τετραγωνικότητα του pixel."
#: src/libvlc-module.c:565
#, fuzzy
msgid "Video Auto Scaling"
msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
#: src/libvlc-module.c:567
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:569
#, fuzzy
msgid "Video scaling factor"
msgstr "Φίλτρο βίντεο"
#: src/libvlc-module.c:571
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:574
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:576
msgid ""
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:579
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:581
msgid ""
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:584
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Διόρθωση ύψους HDTV"
#: src/libvlc-module.c:586
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
"Το παρόν επιτρέπει την σωστή διαχείριση του HDTV-1080 ακόμη και αν "
"χαλασμένος κωδικοποιητής ορίζει το ύψος γραμμών σε 1088. Πρέπει να "
"απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μόνον εάν το βίντεό σας έχει μη στάνταρ "
"format απαιτώντας και τις 1088 γραμμές."
#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Παρακολούθηση του λόγου διάστασης του pixel"
#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
"Το παρόν εξαναγκέζει τον λόγο διάστασης. Οι περισσότερες οθόνες έχουν "
"τετράγωνα pixel (1:1). Αν έχετε οθόνη 16:9 , ίσως χρειαστείτε να τον "
"αλλάξετε σε 4:3 ώστε να διατηρηθούν οι αναλογίες."
#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
msgid "Skip frames"
msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
#: src/libvlc-module.c:599
#, fuzzy
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί το framedropping στα δείγματα MPEG-2. Το "
"framedropping συμβαίνει όταν ο υπολογιστής σας δεν είναι αρκετά ισχυρός."
#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Drop late frames"
msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
#: src/libvlc-module.c:604
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή αφαιρεί καρέ τα οποία έχουν καθυστερήσει (έφτασαν στην έξοδο "
"βίντεο αργότερα απ'ότι έπρεπε)"
#: src/libvlc-module.c:607
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Σιωπηλός συγχρονισμός"
#: src/libvlc-module.c:609
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή προτρέπει το γέμισμα του αρχείου καταγραφής με πληροφορίες "
"που σχετίζονται με το debugging του μηχανισμού εξόδου βίντεο."
#: src/libvlc-module.c:612
msgid "Key press events"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:614
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
msgid "Mouse events"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:618
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:626
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
"Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν την αλλαγή της συμπεριφοράς του "
"υποσυστήματος εισόδου, όπως είναι οι συσκευές DVD και VCD, των ρυθμίσεων "
"του περιβάλλοντος δικτύου καθώς και του καναλιού υποτίτλων."
#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:632
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
"Όταν χρησιμοποιείται είσοδος PVR (ή μια ανορθόδοξη πηγή), θα πρέπει να το "
"ορίστε στο 10000."
#: src/libvlc-module.c:635
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
#: src/libvlc-module.c:637
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
"Είναι δυνατόν να απενεργοποιήσετε τον συγχρονισμό ρολογιού της εισόδου για "
"πηγές πραγματικού χρόνου. Χρησιμοποιήστε το αν παρατηρείτε αλλοιωμένη "
"αναπαραγωγή ροών δικτύου."
#: src/libvlc-module.c:641
#, fuzzy
msgid "Clock jitter"
msgstr "spatial"
#: src/libvlc-module.c:643
msgid ""
"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Συγχρονισμός δικτύου"
#: src/libvlc-module.c:647
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
"Το παρόν σας επιτρέπει να συγχρονίσετε εξ'αποστάσεως τα ρολόγια πελάτη και "
"εξυπηρετητή. Οι λεπτομερείς επιλογές είναι διαθέσιμες στο Προχωρημένα / "
"Συγχρονισμός Δικτύου ."
# #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
#
#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλογή"
#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
msgid "UDP port"
msgstr "Θύρα UDP"
#: src/libvlc-module.c:657
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ""
"Αυτή ειναι η εξ ορισμού θύρα που χρησιμοποιείται για ροες UDP. Η εξ ορισμού "
"ειναι η 1234."
#: src/libvlc-module.c:659
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
#: src/libvlc-module.c:661
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""
"Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος πακέτων που μπορεί να μεταδωθεί μέσω της "
"διεπαφής δικτύου. Στο Ethernet αυτό είναι 1500 bytes"
#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Όριο Hop (TTL)"
#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:672
#, fuzzy
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Διασύνδεση"
#: src/libvlc-module.c:674
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:676
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Διεύθυνση διεπαφής εξόδου IPv4 multicast"
#: src/libvlc-module.c:678
msgid ""
"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:681
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:682
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:688
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:694
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
msgid "Audio track"
msgstr "ηχητικό κομμάτι"
#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Αριθμός ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση (από 0 έως n)."
#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
msgid "Subtitles track"
msgstr "Τμήμα υποτίτλων"
#: src/libvlc-module.c:707
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Αριθμός ροής του κομματιού υποτίτλων προς χρήση (από 0 έως n)."
#: src/libvlc-module.c:710
msgid "Audio language"
msgstr "Γλώσσα ήχου"
#: src/libvlc-module.c:712
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"language)."
msgstr ""
"Γλώσσα του ηχητικού κομματιού που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
"να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
#: src/libvlc-module.c:715
msgid "Subtitle language"
msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
#: src/libvlc-module.c:717
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
"Γλώσσα του κομματιού υπότιτλου που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
"να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
#: src/libvlc-module.c:721
msgid "Audio track ID"
msgstr "Ταυτότητα ηχητικού κομματιού"
#: src/libvlc-module.c:723
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
#: src/libvlc-module.c:725
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "Ταυτότητα κομματιού υποτίτλων"
#: src/libvlc-module.c:727
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "ID ροής του τμήματος υπότιτλου που θα χρησιμοποιήσετε."
#: src/libvlc-module.c:729
msgid "Input repetitions"
msgstr "Επαναλήψεις εισόδου"
#: src/libvlc-module.c:731
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Αριθμός χρόνου, η ιδία είσοδος θα απαναληφθεί"
#: src/libvlc-module.c:733
msgid "Start time"
msgstr "Ώρα έναρξης"
#: src/libvlc-module.c:735
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
#: src/libvlc-module.c:737
msgid "Stop time"
msgstr "Σταμάτημα χρόνου"
#: src/libvlc-module.c:739
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Η ροή θα σταματήσει σε αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
#: src/libvlc-module.c:741
#, fuzzy
msgid "Run time"
msgstr "Ρούντι"
#: src/libvlc-module.c:743
#, fuzzy
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
#: src/libvlc-module.c:745
#, fuzzy
msgid "Fast seek"
msgstr "Πιο γρήγορα"
#: src/libvlc-module.c:747
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:749
#, fuzzy
msgid "Playback speed"
msgstr "Αναπαραγωγή"
#: src/libvlc-module.c:751
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:753
msgid "Input list"
msgstr "Λίστα Εισαγωγής"
#: src/libvlc-module.c:755
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:758
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:760
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
"Αυτό σας επιτρέπει να αναπαράγετε υλικό από πολλαπλές εισόδους ταυτόχρονα. "
"Αυτή η λειτουργία είναι πειραματική και δεν υποστηρίζει όλα τα φορμάτ. "
"Χρησιμοποιήστε μιά λίστα εισόδων διαχωρισμένη από '#'."
#: src/libvlc-module.c:764
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
#: src/libvlc-module.c:766
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
#, fuzzy
msgid "Record directory or filename"
msgstr "Εγγραφή καταλόγου"
#: src/libvlc-module.c:772
#, fuzzy
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
msgstr "Φάκελος όπου η εγγραφή θα αποθηκευθεί"
#: src/libvlc-module.c:774
#, fuzzy
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
#: src/libvlc-module.c:776
msgid ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:779
#, fuzzy
msgid "Timeshift directory"
msgstr "Επιλογή Αρχείου"
#: src/libvlc-module.c:781
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:783
#, fuzzy
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Θέση"
#: src/libvlc-module.c:785
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
msgstr "Όνομα"
#: src/libvlc-module.c:790
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Εξαναγκασμός θέσης υπότιτλου"
#: src/libvlc-module.c:798
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για να τοποθετήσετε τους "
"υπότιτλους κάτω από την ταινία,αντί για πάνω. Δοκιμάστε διαφορετικές θέσεις."
#: src/libvlc-module.c:801
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:803
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
msgid "On Screen Display"
msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
#: src/libvlc-module.c:807
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
"Το VLCμπορεί να εμφανίσει μηνύματα στην οθόνη. Aυτό καλείται OSD (On Screen "
"Display)."
#: src/libvlc-module.c:810
msgid "Text rendering module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:812
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:814
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων"
#: src/libvlc-module.c:816
#, fuzzy
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
"Αυτό προσθέτει τα επονομαζόμενα \"φίλτρα υποεικόνων\". Τα φίλτρα αυτά "
"επικαλύπτουν κάποιες εικόνες ή κείμενο πάνω στο βίντεο ( σαν ένα logo, ή "
"τρέχον κείμενο...)."
#: src/libvlc-module.c:819
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Αυτόματη ανίχνευση αρχείων υποτίτλων"
#: src/libvlc-module.c:821
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
"Αυτόματη ανίχνευση αρχείου υποτίτλων ,εάν δεν έχει ορισθεί όνομα αρχείου "
"υποτίτλων (βασιζόμενη στο όνομα αρχείου της ταινίας)"
#: src/libvlc-module.c:824
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:826
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"0 = no subtitles autodetected\n"
"1 = any subtitle file\n"
"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:834
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Αυτόματη ανίχνευση διαδρομής υποτίτλων"
#: src/libvlc-module.c:836
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
"Αναζήτηση αρχείου υποτίτλων και σε αυτά τα μονοπάτια, αν ο υπότιτλός σας δεν "
"εβρίσκεται στο τρέχον κατάλογο."
#: src/libvlc-module.c:839
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
#: src/libvlc-module.c:841
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
"Φόρτωμα αυτού του αρχείου υπότιτλου. Να χρησιμοποιείτε όταν αυτόματα δεν "
"είναι δυνατή η εύρεση του αρχείου υπότιτλού σας."
#: src/libvlc-module.c:844
msgid "DVD device"
msgstr "Συσκευή DVD"
#: src/libvlc-module.c:847
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
"Αυτό είναι ο προς χρήση προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή αρχείο). Μην ξεχασετε "
"την άνω κάτω τελεία μετα το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
#: src/libvlc-module.c:851
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή DVD για χρήση."
#: src/libvlc-module.c:854
msgid "VCD device"
msgstr "Συσκευή VCD"
#: src/libvlc-module.c:856
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση"
#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Audio CD device"
msgstr "Συσκευή οπτικού δίσκου ήχου"
#: src/libvlc-module.c:860
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr ""
"Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται."
#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Force IPv6"
msgstr "Εξαναγκασμός IPv6"
#: src/libvlc-module.c:864
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "Το IPv6 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Force IPv4"
msgstr "Εξαναγκασμός IPv4"
#: src/libvlc-module.c:868
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "Το IPv4 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
#: src/libvlc-module.c:870
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Χρονική λήξη σύνδεσης TCP"
#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
#: src/libvlc-module.c:874
msgid "SOCKS server"
msgstr "Εξυπηρετητης SOCKS"
#: src/libvlc-module.c:876
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:879
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS"
#: src/libvlc-module.c:881
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Όνομα χρήστη προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
#: src/libvlc-module.c:883
msgid "SOCKS password"
msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
#: src/libvlc-module.c:885
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Κωδικός προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
#: src/libvlc-module.c:887
msgid "Title metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:889
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:891
msgid "Author metadata"
msgstr "Μεταδεδομένα συγγραφέα"
#: src/libvlc-module.c:893
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"συγγραφέα\" ως είσοδο."
#: src/libvlc-module.c:895
msgid "Artist metadata"
msgstr "Μεταδεδομένα καλλιτέχνη"
#: src/libvlc-module.c:897
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"καλλιτέχνη\" ως είσοδο."
#: src/libvlc-module.c:899
msgid "Genre metadata"
msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
#: src/libvlc-module.c:901
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"είδους\" ως είσοδο."
#: src/libvlc-module.c:903
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Μεταδεδομένα πνευματικών δικαιωμάτων"
#: src/libvlc-module.c:905
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
"Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"πνευματικών δικαιωμάτων\" ως είσοδο."
#: src/libvlc-module.c:907
msgid "Description metadata"
msgstr "Μεταδεδομένα περιγραφής"
#: src/libvlc-module.c:909
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"περιγραφής\" ως είσοδο."
#: src/libvlc-module.c:911
msgid "Date metadata"
msgstr "Ημερομηνία μεταδεδομένων"
#: src/libvlc-module.c:913
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:915
msgid "URL metadata"
msgstr "Μεταδεδομένα διεύθυνσης"
#: src/libvlc-module.c:917
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα διεύθυνσης για μια είσοδο."
#: src/libvlc-module.c:921
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
"Η παρούσα επιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί ώστε να αλλάξει ο τρόπος που το "
"VLC επιλέγει τους αποκωδικοποιητές του(μέθοδοι αποσυμπίεσης).Μόνον "
"προχωρημένοι χρήστες θα πρέπει να μεταβάλλουν αυτή την επιλογή καθώς μπορεί "
"να σταματήσει την αναπαραγωγή όλων των ροών σας."
#: src/libvlc-module.c:925
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Προτιμώμενη λίστα αποκωδικοποιητών"
#: src/libvlc-module.c:927
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:932
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Προτιμώμενη λίστα κωδικοποιητών"
#: src/libvlc-module.c:934
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Το παρών σας επιτρέπει να επιλέξετε μια λίστα κωδικοποιητών την οποία το "
"VLC θα χρησιμοποιήσει κατα προτεραιότητα"
#: src/libvlc-module.c:937
msgid "Prefer system plugins over VLC"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:939
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:948
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:951
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Προεπιλεγμένη αλυσίδα ροής εξόδου (stream output chain)"
#: src/libvlc-module.c:953
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:957
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:959
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:961
msgid "Display while streaming"
msgstr "Εμφάνιση κατα τη διάρκεια της ροής"
#: src/libvlc-module.c:963
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Αναπαραγωγή ροής κατά τη διάρκειά της."
#: src/libvlc-module.c:965
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
#: src/libvlc-module.c:967
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής ήχου"
#: src/libvlc-module.c:972
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:975
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής SPU"
#: src/libvlc-module.c:977
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:980
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Διατήρηση της εξόδου ροής ανοιχτή"
#: src/libvlc-module.c:982
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:986
#, fuzzy
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr "Ρυθμίσεις modules προσβάσεως εξόδου ροής"
#: src/libvlc-module.c:988
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:991
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:993
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:996
msgid "Mux module"
msgstr "Module πολυπλέκτη"
#: src/libvlc-module.c:998
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1000
msgid "Access output module"
msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
#: src/libvlc-module.c:1002
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1004
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Έλεγχος ροής SAP"
#: src/libvlc-module.c:1006
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1010
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Διάστημα ανακοίνωσης SAP"
#: src/libvlc-module.c:1012
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1021
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
"Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ενεργοποιήσετε ειδικές βελτιώσεις της "
"CPU . Καλό θα ήταν να τις αφήσετε ενεργοποιημένες ."
#: src/libvlc-module.c:1024
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX"
#: src/libvlc-module.c:1026
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX, το VLC μπορεί να το "
"αξιοποιήσει"
#: src/libvlc-module.c:1029
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU 3D Now!"
#: src/libvlc-module.c:1031
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών 3D Now! , το VLC μπορεί να "
"το αξιοποιήσει"
#: src/libvlc-module.c:1034
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX EXT"
#: src/libvlc-module.c:1036
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX EXT, το VLC μπορεί να "
"το αξιοποιήσει ."
#: src/libvlc-module.c:1039
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
#: src/libvlc-module.c:1041
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
"αξιοποιήσει ."
#: src/libvlc-module.c:1044
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2"
#: src/libvlc-module.c:1046
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE2 , το VLC μπορεί να το "
"αξιοποιήσει ."
#: src/libvlc-module.c:1049
#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE3 support"
msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
#: src/libvlc-module.c:1051
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
"αξιοποιήσει ."
#: src/libvlc-module.c:1054
#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSSE3 support"
msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
#: src/libvlc-module.c:1056
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
"αξιοποιήσει ."
#: src/libvlc-module.c:1059
#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
#: src/libvlc-module.c:1061
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
"αξιοποιήσει ."
#: src/libvlc-module.c:1064
#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2"
#: src/libvlc-module.c:1066
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE2 , το VLC μπορεί να το "
"αξιοποιήσει ."
#: src/libvlc-module.c:1069
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU AltiVec"
#: src/libvlc-module.c:1071
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών AltiVec, το VLC μπορεί να "
"το αξιοποιήσει"
#: src/libvlc-module.c:1076
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Memory copy module"
msgstr "Module αντιγραφής μνήμης"
#: src/libvlc-module.c:1081
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
"Μπορείτε να επιλέξετε πιο module αντίγραφο μνήμης θέλετε να χρησιμοποιήσετε. "
"προκαθορισμένο για το VLC είναι το ταχύτερο το οποίο και υποστηρίζεται από "
"το harware σας."
#: src/libvlc-module.c:1084
msgid "Access module"
msgstr "Μodule πρσβάσεως"
#: src/libvlc-module.c:1086
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1090
#, fuzzy
msgid "Stream filter module"
msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων"
#: src/libvlc-module.c:1092
#, fuzzy
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr ""
"Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
#: src/libvlc-module.c:1094
msgid "Demux module"
msgstr "Module αποπολυπλέκτη"
#: src/libvlc-module.c:1096
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1101
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Επίτρεψε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου"
#: src/libvlc-module.c:1103
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
"Τρέχοντας το VLC σε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου επιτρέπει ακριβέστερο "
"προγραμματισμό και αποδίδει καλύτερα , ιδίως με ροή περιεχομένου . Μπορεί "
"παραταύτα να μπλοκάρει το σύστημά σας , ή να το καταστήσει πολύ αργό. Θα "
"πρέπει να το ενεργοποιήσετε μόνον αν γνωρίζετε τι κάνετε."
#: src/libvlc-module.c:1109
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Ρύθμιση προτεραιότητας του VLC"
#: src/libvlc-module.c:1111
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1115
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1117
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1120
msgid "Modules search path"
msgstr "Πορεία αναζήτησης modules"
#: src/libvlc-module.c:1122
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1125
#, fuzzy
msgid "Data search path"
msgstr "Πορεία αναζήτησης modules"
#: src/libvlc-module.c:1127
#, fuzzy
msgid "Override the default data/share search path."
msgstr "Διασύνδεση"
#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "VLM configuration file"
msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "Use a plugins cache"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1137
#, fuzzy
msgid "Locally collect statistics"
msgstr "Συλλογή στατιστικών"
#: src/libvlc-module.c:1139
#, fuzzy
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
msgstr "Συλλογή διαφόρων στατιστικών"
#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Run as daemon process"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Log to file"
msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο."
#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "Log to syslog"
msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε syslog"
#: src/libvlc-module.c:1155
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε syslog(UNIX systems)."
#: src/libvlc-module.c:1157
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο"
#: src/libvlc-module.c:1160
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
"Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
"χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
"τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε να ανοίγει ένα νέο VLC κάθε φορά που "
"κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer. Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
"αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
"αναπαραγωγής."
#: src/libvlc-module.c:1167
#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
"Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
"χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
"τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε να ανοίγει ένα νέο VLC κάθε φορά που "
"κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer. Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
"αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
"αναπαραγωγής."
#: src/libvlc-module.c:1176
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1178
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "One instance when started from file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Αύξηση της προτεραιότητας της εφαρμογής"
#: src/libvlc-module.c:1187
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine."
msgstr ""
"Η αύξηση της προτεραιότητα της εφαρμογής είναι πολύ πιθανό να βελτιώσει την "
"εμπειρία αναπαραγωγής, καθώς θα επιτρέψει στο VLC να μην επηρεάζεται από "
"άλλες εφαρμογές που απαιτούν περισσότερο χρόνο επεξεργαστή. Όμως σας "
"ενημερώνουμε ότι κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες (κολλήματα) το VLC μπορεί "
"να καταλάβει όλο το χρόνο του επεξεργαστή και να καταστήσει το όλο σύστημα "
"ασταθές, κάτι το οποίο ίσως απαιτήσει την επανεκκίνηση του υπολογιστή σας."
#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
"Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση "
"ενός παραθύρου"
#: src/libvlc-module.c:1197
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
"Όταν βρίσκεται σε κατάσταση ενός παραθύρου προσθέτει τα αντικείμενα στη "
"λίστα αναπαραγωγής, ενώ συνεχίζει να αναπαράγει το τρέχον στοιχείο."
#: src/libvlc-module.c:1206
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
"Αυτές οι επιλογές προσδιορίζουν τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής. "
"Κάποιες από αυτές μπορούν να αλλάξουν στο παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής."
#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Automatically preparse files"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1211
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Album art policy"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Manual download only"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "When track starts playing"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "As soon as track is added"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Services discovery modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1228
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
"Δίνει οδηγίες για την ανακάλυψη modules προς εκφόρτωση, κατανεμημένα σε ήμι "
"πίνακες. Οι τυπικές τιμές είναι sap, hal, ..."
#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή αρχείων επ' άπειρον"
#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Ο VLC θα αναπαράγει τυχαία τα αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής έως ότου "
"διακοπεί."
#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Repeat all"
msgstr "Επανάληψη όλων"
#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "Ο VLC θα αναπαράγει αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής επ' άπειρον."
#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Repeat current item"
msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
"Ο VLC θα συνεχίσει να αναπαράγει το τρέχον αρχείο από την λίστα αναπαραγωγής."
#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Play and stop"
msgstr "Αναπαραγωγή και σταμάτημα"
#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
"Διακοπή της λίστας αναπαραγωγής μετά από την αναπαραγωγή κάθε κομμάτιου της."
#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Play and exit"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1251
#, fuzzy
msgid "Play and pause"
msgstr "Αναπαραγωγή και σταμάτημα"
#: src/libvlc-module.c:1253
#, fuzzy
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
msgstr "Ποιότητα της ροής"
#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Use media library"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1257
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1260
#, fuzzy
msgid "Display playlist tree"
msgstr "Αντικείμενο από τη Λίστα Αναπαραγωγής"
#: src/libvlc-module.c:1262
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
msgid "Fullscreen"
msgstr "Πλήρης οθόνη"
#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
"Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
"swap"
#: src/libvlc-module.c:1276
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Γέμισμα πλήρους οθόνης"
#: src/libvlc-module.c:1277
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr ""
"Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
"swap"
#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Play/Pause"
msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
"Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της εν παύση swap"
#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Pause only"
msgstr "Παύση μόνο"
#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την παύση"
#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Play only"
msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr ""
"Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την αναπαραγωγή"
#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
msgid "Faster"
msgstr "Πιο γρήγορα"
#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την ταχεία αναπαραγωγή"
#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
msgid "Slower"
msgstr "Πιο αργά"
#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
"Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την εν αργή κίνηση αναπαραγωγή"
# #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
#: modules/gui/macosx/intf.m:650
#, fuzzy
msgid "Normal rate"
msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
#: src/libvlc-module.c:1289
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr ""
"Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την δημιουργία σελιδοδείκτη λίστας "
"αναπαραγωγής."
#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
#, fuzzy
msgid "Faster (fine)"
msgstr "Πιο γρήγορα"
#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Slower (fine)"
msgstr "Πιο αργά"
#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
#: modules/misc/notify/notify.c:321
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μεταπήδηση "
"στο επόμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
#: modules/misc/notify/notify.c:319
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μεταπήδηση "
"στο προηγούμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
msgid "Stop"
msgstr "Διακοπή"
#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr ""
"Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για διακοπή της "
"αναπαραγωγής ."
#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
#: modules/video_filter/rss.c:201
msgid "Position"
msgstr "Θέση"
#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
"Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για εμφάνιση της "
"θέσης ."
#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
"Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για πολύ μικρή "
"μεταπήδηση προς τα πίσω."
#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
"Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μικρή "
"μεταπήδηση προς τα πίσω."
#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Μέτρια μεταπήδηση προς τα πίσω"
#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ""
"Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μέτρια "
"μεταπήδηση προς τα πίσω."
#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση πίσω"
#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
"Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
"πίσω."
#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση εμπρός"
#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
"Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα "
"μπροστά."
#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Short forward jump"
msgstr "Μικρή μεταπήδηση εμπρός"
#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ""
"Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μικρή μεταπήδηση προς τα "
"μπροστά."
#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Μεσαία μεταπήδηση εμπρός"
#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μεσαία μεταπήδηση."
#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Long forward jump"
msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση εμπρός"
#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
"Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
"εμπρός."
#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
#, fuzzy
msgid "Next frame"
msgstr "Επόμενο αρχείο"
#: src/libvlc-module.c:1330
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr ""
"Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον επόμενο τίτλο από "
"το DVD"
#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Very short jump length"
msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης"
#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης, σε δευτερόλεπτα."
#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Short jump length"
msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης"
#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης,σε δευτερόλεπτα."
#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Medium jump length"
msgstr "Μεσαίο μήκος μετάβασης"
#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Long jump length"
msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης"
#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr ""
"Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για την έξοδο "
"απ΄την εφαρμογή."
#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Navigate up"
msgstr "Πλοήγηση πάνω"
#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
"Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα πάνω στα μενού "
"του DVD ."
#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Navigate down"
msgstr "Πλοήγηση κάτω"
#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
"Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα κάτω στα μενού "
"του DVD ."
#: src/libvlc-module.c:1347
msgid "Navigate left"
msgstr "Πλοήγηση αριστερά"
#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα αριστερά στα "
"μενού του DVD ."
#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Navigate right"
msgstr "Πλοήγηση δεξιά"
#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα δεξιά στα μενού "
"του DVD ."
#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Activate"
msgstr "Ενεργοποίηση"
#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Επιλέξτε το πλήκτρο για την ενεργοποίηση του επιλεγμένου στοιχείου στα μενού "
"του DVD ."
#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Μετάβαση στο μενού DVD"
#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο που θα σας μεταφέρει στο μενού DVD"
#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Επιλογή προηγούμενου τίτλου του DVD"
#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
"Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον προηγούμενο τίτλο "
"από το DVD"
#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου του DVD"
#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
"Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον επόμενο τίτλο από "
"το DVD"
#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Επιλογή προηγούμενου κεφαλαίου του DVD"
#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
"Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το προηγούμενο "
"κεφάλαιο από το DVD"
#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Επιλογή επόμενου κεφαλαίου του DVD"
#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
"Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το επόμενο κεφάλαιο "
"από το DVD"
#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Volume up"
msgstr "Αύξηση έντασης"
#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την αύξηση εντάσεως ήχου."
#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Volume down"
msgstr "Μείωση έντασης"
#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την ελάτωση της εντάσεως ήχου."
#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
msgid "Mute"
msgstr "Σίγαση"
#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την σίγαση ήχου."
#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων"
#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
"Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων."
#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Ελάτωση της καθυστέρησης υπότιλων."
#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
"Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης υπότιλων."
#: src/libvlc-module.c:1373
#, fuzzy
msgid "Subtitle position up"
msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
#: src/libvlc-module.c:1374
#, fuzzy
msgid "Select the key to move subtitles higher."
msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την σίγαση ήχου."
#: src/libvlc-module.c:1375
#, fuzzy
msgid "Subtitle position down"
msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
#: src/libvlc-module.c:1376
#, fuzzy
msgid "Select the key to move subtitles lower."
msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την σίγαση ήχου."
#: src/libvlc-module.c:1377
msgid "Audio delay up"
msgstr "Πρόσθετη καθυστέρηση ήχου"
#: src/libvlc-module.c:1378
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης ήχου."
#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Audio delay down"
msgstr "Αφαίρεση πρόσθετης καθυστέρησης ήχου"
#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης ήχου."
#: src/libvlc-module.c:1387
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
#: src/libvlc-module.c:1388
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 2"
#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 3"
#: src/libvlc-module.c:1390
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 4"
#: src/libvlc-module.c:1391
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 5"
#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 6"
#: src/libvlc-module.c:1393
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 7"
#: src/libvlc-module.c:1394
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 8"
#: src/libvlc-module.c:1395
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 9"
#: src/libvlc-module.c:1396
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 10"
#: src/libvlc-module.c:1397
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr ""
"Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αναπαραγωγή αυτού του σελιδοδείκτη."
#: src/libvlc-module.c:1398
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
#: src/libvlc-module.c:1399
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 2 λίστας αναπαραγωγής"
#: src/libvlc-module.c:1400
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 3 λίστας αναπαραγωγής"
#: src/libvlc-module.c:1401
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 4 λίστας αναπαραγωγής"
#: src/libvlc-module.c:1402
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 5 λίστας αναπαραγωγής"
#: src/libvlc-module.c:1403
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 6 λίστας αναπαραγωγής"
#: src/libvlc-module.c:1404
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 7 λίστας αναπαραγωγής"
#: src/libvlc-module.c:1405
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Ορισμός λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 8"
#: src/libvlc-module.c:1406
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 9"
#: src/libvlc-module.c:1407
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 10"
#: src/libvlc-module.c:1408
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την δημιουργία σελιδοδείκτη λίστας "
"αναπαραγωγής."
#: src/libvlc-module.c:1410
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 1"
#: src/libvlc-module.c:1411
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 2"
#: src/libvlc-module.c:1412
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 3"
#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 4"
#: src/libvlc-module.c:1414
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 5"
#: src/libvlc-module.c:1415
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 6"
#: src/libvlc-module.c:1416
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 7"
#: src/libvlc-module.c:1417
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 8"
#: src/libvlc-module.c:1418
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 9 λίστας αναπαραγωγής"
#: src/libvlc-module.c:1419
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 10 λίστας αναπαραγωγής"
#: src/libvlc-module.c:1421
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
#: src/libvlc-module.c:1423
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Μετάβαση στην περιήγηση ιστορικού"
#: src/libvlc-module.c:1424
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
"Επιλέξτε το πλήκτρο για την επιστροφή (στο προηγούμενο κομμάτι πολυμέσων) "
"στο ιστορικό πλοήγησης."
#: src/libvlc-module.c:1425
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Μετάβαση μπροστά στο ιστορικό πλοήγησης"
#: src/libvlc-module.c:1426
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
"Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετάβαση μπροστά (στο επόμενο κομμάτι πολυμέσων) "
"στο ιστορικό πλοήγησης."
#: src/libvlc-module.c:1428
msgid "Cycle audio track"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1429
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1430
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1431
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1432
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1433
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1434
msgid "Cycle video crop"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1435
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1436
#, fuzzy
msgid "Toggle autoscaling"
msgstr "&Πλήρης Οθόνη"
#: src/libvlc-module.c:1437
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1438
msgid "Increase scale factor"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1439
msgid "Increase scale factor."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1440
msgid "Decrease scale factor"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1441
msgid "Decrease scale factor."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1442
#, fuzzy
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Διασύνδεση"
#: src/libvlc-module.c:1443
#, fuzzy
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Διασύνδεση"
#: src/libvlc-module.c:1444
msgid "Show interface"
msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
#: src/libvlc-module.c:1445
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1446
msgid "Hide interface"
msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
#: src/libvlc-module.c:1447
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Κατέβασε την διεπαφή κάτω απο τα υπόλοιπα παραθυρα"
#: src/libvlc-module.c:1448
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
#: src/libvlc-module.c:1449
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Λαμβάνει στιγμιότυπο βίντεο και το εγγράφει στο δίσκο."
#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Εγγραφή"
#: src/libvlc-module.c:1452
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1453
msgid "Dump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1454
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1456
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1457
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1460
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr ""
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
#, fuzzy
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Μεγέθυνση"
#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1488
#, fuzzy
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
#: src/libvlc-module.c:1490
#, fuzzy
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1494
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1495
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1496
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1498
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1499
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1501
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1502
msgid "Highlight widget on top"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1504
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1505
msgid "Highlight widget below"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1507
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1508
#, fuzzy
msgid "Select current widget"
msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
#: src/libvlc-module.c:1510
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1512
#, fuzzy
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "Διασύνδεση"
#: src/libvlc-module.c:1513
#, fuzzy
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "Διασύνδεση"
#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
#: modules/video_output/snapshot.c:73
msgid "Snapshot"
msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
#: src/libvlc-module.c:1700
msgid "Window properties"
msgstr "Ιδιότητες παραθύρου"
#: src/libvlc-module.c:1759
msgid "Subpictures"
msgstr "Υποεικόνες"
#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
msgid "Subtitles"
msgstr "Υπότιτλοι"
#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
msgid "Overlays"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1793
msgid "Track settings"
msgstr "Ρυθμίσεις κομματιού"
#: src/libvlc-module.c:1823
msgid "Playback control"
msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής"
#: src/libvlc-module.c:1850
msgid "Default devices"
msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
#: src/libvlc-module.c:1859
msgid "Network settings"
msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
#: src/libvlc-module.c:1871
msgid "Socks proxy"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: src/libvlc-module.c:1931
msgid "Decoders"
msgstr "Αποκωδικοποιητές"
#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
msgid "Input"
msgstr "Είσοδος"
#: src/libvlc-module.c:1977
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
#: src/libvlc-module.c:2009
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: src/libvlc-module.c:2038
msgid "Special modules"
msgstr "Ειδικά modules"
#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
msgid "Plugins"
msgstr "Πρόσθετες Λειτουργίες"
#: src/libvlc-module.c:2055
msgid "Performance options"
msgstr "Eπιλογές για την απόδοση"
#: src/libvlc-module.c:2203
msgid "Hot keys"
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
#: src/libvlc-module.c:2645
msgid "Jump sizes"
msgstr "Μεγέθη μετατόπισης"
#: src/libvlc-module.c:2722
#, fuzzy
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr "εκτύπωση βοηθείας για το VLC (μπορεί να συνδειαστεί με --προχωρημένα)"
#: src/libvlc-module.c:2725
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2727
#, fuzzy
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
"εκτύπωση βοηθείας για το VLC και όλα του τα modules (μπορεί να συνδειαστεί "
"με --προχωρημένα)"
#: src/libvlc-module.c:2730
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2732
msgid "print a list of available modules"
msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων modules"
#: src/libvlc-module.c:2734
#, fuzzy
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων modules"
#: src/libvlc-module.c:2736
#, fuzzy
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""
"εκτύπωση βοηθείας για ένα συγκεκριμένο module (μπορεί να συνδειαστεί με --"
"προχωρημένα)"
#: src/libvlc-module.c:2740
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2742
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "ανάκληση της τρέχουσας ρύθμισης στις προκαθορισμένες τιμές"
#: src/libvlc-module.c:2744
msgid "use alternate config file"
msgstr "χρησιμοποίηση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων"
#: src/libvlc-module.c:2746
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2748
msgid "print version information"
msgstr "Τύπωσε πληροφορίες έκδοσης"
#: src/libvlc-module.c:2788
msgid "main program"
msgstr "κύριο πρόγραμμα"
#: src/misc/update.c:487
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:489
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:491
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld B"
msgstr "%d Hz"
#: src/misc/update.c:585
#, fuzzy
msgid "Saving file failed"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: src/misc/update.c:586
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:602
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:605
#, fuzzy
msgid "Downloading ..."
msgstr "Λήψη αρχείου..."
#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: src/misc/update.c:624
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:641
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Done %s (100.0%%)"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:661
#, fuzzy
msgid "File could not be verified"
msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
#: src/misc/update.c:662
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
#, fuzzy
msgid "Invalid signature"
msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:698
#, fuzzy
msgid "File not verifiable"
msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
#: src/misc/update.c:699
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was deleted."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
#, fuzzy
msgid "File corrupted"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:734
#, fuzzy
msgid "Update VLC media player"
msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
#: src/misc/update.c:735
msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
"install it now?"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:736
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "Βιομηχανικό"
#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "Undefined"
msgstr "Αόριστο"
#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
#, fuzzy
msgid "Post processing"
msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86
msgid "Crop"
msgstr "Αποκοπή"
#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Λόγος διαστάσεων"
#: src/video_output/vout_intf.c:325
#, fuzzy
msgid "Autoscale video"
msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
#: src/video_output/vout_intf.c:332
#, fuzzy
msgid "Scale factor"
msgstr "Κλίμακα"
#: modules/3dnow/memcpy.c:46
msgid "3D Now! memcpy"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr "Αρπαγή της ηχητικής ροής σε στέρεοφωνικό."
#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
#: modules/access_output/shout.c:94
msgid "Samplerate"
msgstr "Samplerate"
#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
#: modules/access/vcd/vcd.c:46
msgid "Caching value in ms"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:77
msgid ""
"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:81
msgid ""
"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
"use alsa://hw:0,1 ."
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:89
#, fuzzy
msgid "Alsa"
msgstr "Αναπαραγωγή"
#: modules/access/alsa.c:90
#, fuzzy
msgid "Alsa audio capture input"
msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
#: modules/access/attachment.c:44
msgid "Attachment"
msgstr ""
#: modules/access/attachment.c:45
msgid "Attachment input"
msgstr ""
#: modules/access/bd/bd.c:54
msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/bd/bd.c:61
msgid "BD"
msgstr ""
#: modules/access/bd/bd.c:62
msgid "Blu-Ray Disc Input"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
msgid "Adapter card to tune"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr "Αριθμός συσκευής για την χρήση του προσαρμοστή"
#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Συχνότητα transponder/multiplex"
#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
#: modules/access/bda/bda.c:62
#, fuzzy
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
#, fuzzy
msgid "Inversion mode"
msgstr "Κατάσταση στέρεο"
#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
#, fuzzy
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr "Ανίχνευση κάρτας DVB για δυνατότητες"
#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr ""
"Μερικές κάρτες DVB δεν αρέσκονται στην ανίχνευση των δυνατοτήτων τους, "
"μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή αν αντιμετωπίσετε προβλήματα."
#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
#, fuzzy
msgid "Budget mode"
msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:82
#, fuzzy
msgid "Network Identifier"
msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr "Αριθμός δορυφόρου στο σύστημα Diseqc"
#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
msgstr "[0=όχι diseqc, 1-4=αριθμός δορυφόρου]."
#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
msgid "LNB voltage"
msgstr "Τάση LNB"
#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
msgstr "Σε Βόλτ [0, 13=κάθετα, 18=οριζόντια]."
#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
msgid "High LNB voltage"
msgstr "Υψηλή τάση LNB"
#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
msgstr ""
"Ενεργοποίηση υψηλής τάσης αν τα καλώδιά σας είναι ιδιέταιρα μακρά. Αυτή η "
"επιλογή δεν υποστηρίζεται από όλες τις προσόψεις."
#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
msgid "22 kHz tone"
msgstr "ηχητικός τόνος 22 kHz"
#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
msgid "Transponder FEC"
msgstr "Transponder FEC"
#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
msgstr "FEC=Forward Σφάλμα Διόρθωσης mode [9=auto]."
#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
#, fuzzy
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr "Transponder FEC"
#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "Κεραία lnb_lof1 (kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:106
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "Κεραία lnb_lof2 (kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:109
msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "Κεραία lnb_ slof (kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:113
msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
msgid "Modulation type"
msgstr "Τύπος Modulation"
#: modules/access/bda/bda.c:117
msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:121
msgid "QAM16"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:121
msgid "QAM32"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:121
msgid "QAM64"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:121
msgid "QAM128"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:121
msgid "QAM256"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:122
#, fuzzy
msgid "BPSK"
msgstr "PS"
#: modules/access/bda/bda.c:122
#, fuzzy
msgid "QPSK"
msgstr "PS"
#: modules/access/bda/bda.c:122
msgid "8VSB"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:122
msgid "16VSB"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
#, fuzzy
msgid "ATSC Major Channel"
msgstr "Κανάλι ήχου"
#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
#, fuzzy
msgid "ATSC Minor Channel"
msgstr "Κανάλι ήχου"
#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "ATSC Physical Channel"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:133
#, fuzzy
msgid "FEC rate"
msgstr "Δημιουργία"
#: modules/access/bda/bda.c:134
msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
msgid "1/2"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
msgid "2/3"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
msgid "3/4"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
msgid "5/6"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
msgid "7/8"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης χαμηλής ροής πρωτεραιότητας (FEC)"
#: modules/access/bda/bda.c:141
msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης [0=αυτόματο,6,7,8 σε MHz]"
#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
#, fuzzy
msgid "6 MHz"
msgstr "%d Hz"
#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
#, fuzzy
msgid "7 MHz"
msgstr "%d Hz"
#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
#, fuzzy
msgid "8 MHz"
msgstr "%d Hz"
#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
#, fuzzy
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:157
msgid "1/4"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:157
msgid "1/8"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:157
msgid "1/16"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:157
msgid "1/32"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr "Τύπος γήινης αναμετάδοσης"
#: modules/access/bda/bda.c:160
msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:163
msgid "2k"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:163
msgid "8k"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr "Τύπος γήινης ιεραρχείας"
#: modules/access/bda/bda.c:166
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
msgid "1"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "2"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "4"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:172
msgid "Satellite Azimuth"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:173
msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:174
msgid "Satellite Elevation"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:175
msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:176
msgid "Satellite Longitude"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:178
msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:179
msgid "Satellite Polarisation"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:180
msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
msgid "Vertical"
msgstr "Κατακόρυφα"
#: modules/access/bda/bda.c:184
msgid "Circular Left"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:184
msgid "Circular Right"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:185
#, fuzzy
msgid "Satellite Range Code"
msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
#: modules/access/bda/bda.c:186
msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:188
#, fuzzy
msgid "Network Name"
msgstr "Δίκτυο: "
#: modules/access/bda/bda.c:189
msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:190
#, fuzzy
msgid "Network Name to Create"
msgstr "Ροή διαδικτύου..."
#: modules/access/bda/bda.c:191
msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
#: modules/access/bda/bda.c:195
#, fuzzy
msgid "DirectShow DVB input"
msgstr "Είσοδος DirectShow"
#: modules/access/cdda.c:63
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
msgid "Audio CD"
msgstr "CD ήχου"
#: modules/access/cdda.c:68
msgid "Audio CD input"
msgstr "Εισαγωγή από CD ήχου"
#: modules/access/cdda.c:74
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][συσκευή][@[κομμάτι]]"
#: modules/access/cdda.c:87
msgid "CDDB Server"
msgstr "CDDB εξυπηρετητής"
#: modules/access/cdda.c:88
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
#: modules/access/cdda.c:89
msgid "CDDB port"
msgstr "CDDB θύρα"
#: modules/access/cdda.c:90
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "Χρήση θύρας εξυπηρετητή CDDB"
#: modules/access/cdda.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio CD - Track %02i"
msgstr "CD ήχου - κομμάτι %i"
#: modules/access/dc1394.c:69
#, fuzzy
msgid "dc1394 input"
msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
msgid "Cable"
msgstr "Καλώδιο"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
msgid "Antenna"
msgstr "Κεραία"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
msgid "TV"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
#, fuzzy
msgid "FM radio"
msgstr "Ήχος"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
#, fuzzy
msgid "AM radio"
msgstr "Ήχος"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
#, fuzzy
msgid "DSS"
msgstr "DTS"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
msgid "Video device name"
msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
"Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
"δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
msgid "Audio device name"
msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
"Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
"δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
msgid "Video size"
msgstr "Μέγεθος βίντεο"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
#, fuzzy
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
"Όνομα της συσκευής ήχου που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
"δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής. Μπορείτε να "
"ορίσετε ένα στάνταρντ μέγεθος (cif, d1, ...) ή <μήκος>x<.ύψος>"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
#: modules/access/v4l2.c:74
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
msgid "Device properties"
msgstr "Ιδιότητες συσκευής"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
"Εμφάνισε του διαλόγου ιδιοτήτων της επιλεγμένης συσκευής πριν ξεκινήσει η "
"ροή."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
msgid "Tuner properties"
msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr "Εμφάνιση της σελίδας των ιδιοτήτων [επιλογή καναλιού ] του συντονιστή."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Συντονιστής τηλεοπτικού καναλιού"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid "Tuner country code"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
msgid "Tuner input type"
msgstr "Τύπος εισόδου συντονιστή"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Video input pin"
msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Audio input pin"
msgstr "Ήχος"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Video output pin"
msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Audio output pin"
msgstr "Ήχος"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
#, fuzzy
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "Όνομα Χρήστη"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
msgid ""
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
"or DSS (4)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Number of audio channels"
msgstr "Κανάλια ήχου"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
msgid ""
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Ηχητικό sample rate"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Audio bits per sample"
msgstr "Bits ανά sample"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
msgid "DirectShow input"
msgstr "Είσοδος DirectShow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
msgid "Refresh list"
msgstr "Ανανέωση λίστας"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
msgid "Configure"
msgstr "Ρύθμιση"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
#, fuzzy
msgid "Capture failed"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
msgid "No video or audio device selected."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
#: modules/access/dv.c:61
msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/dv.c:65
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr "Είσοδος ψηφιακού βίντεο (Firewire/ieee1394)"
#: modules/access/dv.c:66
#, fuzzy
msgid "DV"
msgstr "DVB"
#: modules/access/dvb/access.c:137
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:140
#, fuzzy
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης χαμηλής ροής πρωτεραιότητας (FEC)"
#: modules/access/dvb/access.c:158
#, fuzzy
msgid "HTTP Host address"
msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
#: modules/access/dvb/access.c:160
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:162
msgid "HTTP user name"
msgstr "όνομα χρήστη HTTP"
#: modules/access/dvb/access.c:164
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:167
msgid "HTTP password"
msgstr "κωδικός HTTP"
#: modules/access/dvb/access.c:169
msgid ""
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:172
msgid "HTTP ACL"
msgstr "HTTP ACL"
#: modules/access/dvb/access.c:174
msgid ""
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
#: modules/control/http/http.c:57
msgid "Certificate file"
msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού"
#: modules/access/dvb/access.c:179
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
#: modules/control/http/http.c:60
msgid "Private key file"
msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού"
#: modules/access/dvb/access.c:183
#, fuzzy
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
#: modules/control/http/http.c:62
msgid "Root CA file"
msgstr "Αρχείο Root CA"
#: modules/access/dvb/access.c:186
#, fuzzy
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
#: modules/control/http/http.c:65
msgid "CRL file"
msgstr "Αρχείο CRL"
#: modules/access/dvb/access.c:190
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:194
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "Είσοδος DVB με υποστήριξη v4l2"
#: modules/access/dvb/access.c:249
msgid "HTTP server"
msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
#: modules/access/dvb/access.c:943
#, fuzzy
msgid "Input syntax is deprecated"
msgstr "Η πηγή εισόδου άλλαξε"
#: modules/access/dvb/access.c:944
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:990
#, fuzzy
msgid "Invalid polarization"
msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
#: modules/access/dvb/access.c:991
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/scan.c:317
#, c-format
msgid "%.1f MHz (%d services)"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/scan.c:327
msgid "Scanning DVB"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
msgid "DVD angle"
msgstr "Γωνία DVD"
#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:76
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Απευθείας έναρξη στο μενού"
#: modules/access/dvdnav.c:78
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
msgstr ""
"Έναρξη του οπτικού δίσκου DVD απευθείας στο κεντρικό μενού. Με αυτή την "
"επιλογή θα προσπαθήσει η εφαρμογή να μεταπηδήσει όλες τις εισαγωγικές "
"προειδοποιήσεις."
#: modules/access/dvdnav.c:87
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD με μενού"
#: modules/access/dvdnav.c:88
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Είσοδος DVDnav"
#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
#, fuzzy
msgid "Playback failure"
msgstr "Αναπαραγωγή"
#: modules/access/dvdnav.c:313
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:83
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD άνευ μενού"
#: modules/access/dvdread.c:84
#, fuzzy
msgid "DVDRead Input (no menu support)"
msgstr "Είσοδος DVDRead (DVD χωρίς υποστήριξη μενού)"
#: modules/access/dvdread.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
msgstr "Πλήρης οθόνη"
#: modules/access/dvdread.c:466
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:528
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr ""
#: modules/access/eyetv.m:56
#, fuzzy
msgid "Channel number"
msgstr "Όνομα καναλιού"
#: modules/access/eyetv.m:58
msgid ""
"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
"for Composite input"
msgstr ""
#: modules/access/eyetv.m:63
msgid ""
"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/eyetv.m:68
#, fuzzy
msgid "EyeTV input"
msgstr "Είσοδος FTP"
#: modules/access/fake.c:46
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
#: modules/access/v4l2.c:95
msgid "Framerate"
msgstr "Ρυθμός καρέ"
#: modules/access/fake.c:50
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr "Αριθμός καρέ ανά δευτερόλεπτο (π.χ.. 24, 25, 29.97, 30)."
#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
msgid "ID"
msgstr "Ταυτότητα"
#: modules/access/fake.c:53
msgid ""
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
"(default 0)."
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:55
msgid "Duration in ms"
msgstr "Διάρκεια σε μικροδευτερόλεπτα"
#: modules/access/fake.c:57
msgid ""
"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
msgid "Fake"
msgstr "Ψευδές"
#: modules/access/fake.c:64
#, fuzzy
msgid "Fake video input"
msgstr "Ψευδής είσοδος"
#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
#, fuzzy
msgid "File reading failed"
msgstr "Ήχος"
#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
msgstr "Πλήρης οθόνη"
#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
#: modules/access/mtp.c:217
#, fuzzy
msgid "VLC could not read the file."
msgstr "Πλήρης οθόνη"
#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
#: modules/stream_out/rtp.c:133
msgid "Caching value (ms)"
msgstr ""
#: modules/access/fs.c:35
#, fuzzy
msgid "Caching value for files, in milliseconds."
msgstr "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
#: modules/access/fs.c:37
msgid "Extra network caching value (ms)"
msgstr ""
#: modules/access/fs.c:39
msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/fs.c:41
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Συμπεριφορά υποκαταλόγου"
#: modules/access/fs.c:43
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402
#: modules/codec/x264.c:407
msgid "none"
msgstr "κανένα"
#: modules/access/fs.c:50
msgid "collapse"
msgstr "σύμπτυξη"
#: modules/access/fs.c:50
msgid "expand"
msgstr "διαστολή"
#: modules/access/fs.c:52
#, fuzzy
msgid "Ignored extensions"
msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
#: modules/access/fs.c:54
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
#: modules/access/fs.c:60
msgid "File input"
msgstr "Είσοδος αρχείου"
# #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
#
#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"
#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Κατάλογος"
#: modules/access/fs.c:79
#, fuzzy
msgid "Directory input"
msgstr "Είσοδος DirectShow"
#: modules/access/ftp.c:60
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:62
msgid "FTP user name"
msgstr "Όνομα χρήστη FTP"
#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
#: modules/access/ftp.c:65
msgid "FTP password"
msgstr "Κωδικός FTP"
#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "Κωδικός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
#: modules/access/ftp.c:68
msgid "FTP account"
msgstr "Λογαριασμός FTP"
#: modules/access/ftp.c:69
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
#: modules/access/ftp.c:74
msgid "FTP input"
msgstr "Είσοδος FTP"
#: modules/access/ftp.c:92
#, fuzzy
msgid "FTP upload output"
msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
# #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
#, fuzzy
msgid "Network interaction failed"
msgstr "Περιγραφή"
#: modules/access/ftp.c:140
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:150
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:215
msgid "Your account was rejected."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:224
msgid "Your password was rejected."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:231
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr ""
#: modules/access/gnomevfs.c:50
msgid ""
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/gnomevfs.c:54
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "Είσοδος τύπου GnomeVFS"
#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP proxy"
#: modules/access/http.c:73
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
"Ένας HTTP proxy θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής http://[όνομα "
"χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ αν παραμείνει άδειο, η εφαρμογή "
"θα χρησιμοποιήσει μεταβλητές τιμές."
#: modules/access/http.c:77
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "κωδικός HTTP"
#: modules/access/http.c:79
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:83
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:86
#, fuzzy
msgid "HTTP user agent"
msgstr "όνομα χρήστη HTTP"
#: modules/access/http.c:87
#, fuzzy
msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr "Όνομα"
#: modules/access/http.c:90
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
#: modules/access/http.c:92
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr "Αυτόματη προσπάθεια επανασύνδεσης στην ροή σε περίπτωση αποσύνδεσης."
#: modules/access/http.c:95
msgid "Continuous stream"
msgstr "Συνεχής ροή"
#: modules/access/http.c:96
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
msgstr ""
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/access/http.c:101
#, fuzzy
msgid "Forward Cookies"
msgstr "Μπροστά"
#: modules/access/http.c:102
msgid "Forward Cookies across http redirections."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:104
#, fuzzy
msgid "Max number of redirection"
msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
#: modules/access/http.c:105
msgid "Limit the number of redirection to follow."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:107
msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:108
msgid ""
"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
"account bypasses settings and auto configuration scripts."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:113
msgid "HTTP input"
msgstr "Εισαγωγή HTTP"
#: modules/access/http.c:115
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
#: modules/access/http.c:538
msgid "HTTP authentication"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:539
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:51
msgid ""
"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:56
#, fuzzy
msgid "Set the ID of the elementary stream"
msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
#: modules/access/imem.c:58
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"
#: modules/access/imem.c:60
#, fuzzy
msgid "Set the group of the elementary stream"
msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
#: modules/access/imem.c:62
#, fuzzy
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία CDDB"
#: modules/access/imem.c:64
#, fuzzy
msgid "Set the category of the elementary stream"
msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
#: modules/access/imem.c:69
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: modules/access/imem.c:69
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "Ημερομηνία"
#: modules/access/imem.c:74
#, fuzzy
msgid "Set the codec of the elementary stream"
msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
#: modules/access/imem.c:78
msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:82
#, fuzzy
msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
#: modules/access/imem.c:84
#, fuzzy
msgid "Channels count"
msgstr "Κανάλια"
#: modules/access/imem.c:86
#, fuzzy
msgid "Channels count of an audio elementary stream"
msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
msgid "Width"
msgstr "Πλάτος"
#: modules/access/imem.c:89
#, fuzzy
msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
msgid "Height"
msgstr "Ύψος"
#: modules/access/imem.c:92
#, fuzzy
msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
#: modules/access/imem.c:94
#, fuzzy
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Esperanto"
#: modules/access/imem.c:96
msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:100
#, fuzzy
msgid "Frame rate of a video elementary stream"
msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
#: modules/access/imem.c:102
msgid "Callback cookie string"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:104
#, fuzzy
msgid "Text identifier for the callback functions"
msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
#: modules/video_output/vmem.c:63
msgid "Callback data"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:108
#, fuzzy
msgid "Data for the get and release functions"
msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
#: modules/access/imem.c:110
#, fuzzy
msgid "Get function"
msgstr "Λατινικά"
#: modules/access/imem.c:112
#, fuzzy
msgid "Address of the get callback function"
msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
#: modules/access/imem.c:114
#, fuzzy
msgid "Release function"
msgstr "Εκδόθηκε την"
#: modules/access/imem.c:116
#, fuzzy
msgid "Address of the release callback function"
msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
#, fuzzy
msgid "Memory input"
msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
#: modules/access/jack.c:62
msgid ""
"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:64
#, fuzzy
msgid "Pace"
msgstr "Χορευτική"
#: modules/access/jack.c:66
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:67
#, fuzzy
msgid "Auto Connection"
msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
#: modules/access/jack.c:69
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:72
#, fuzzy
msgid "JACK audio input"
msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
#: modules/access/jack.c:74
#, fuzzy
msgid "JACK Input"
msgstr "Είσοδος"
#: modules/access/mmap.c:41
#, fuzzy
msgid "Use file memory mapping"
msgstr "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη"
#: modules/access/mmap.c:43
msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
msgstr ""
#: modules/access/mmap.c:53
msgid "MMap"
msgstr ""
#: modules/access/mmap.c:54
#, fuzzy
msgid "Memory-mapped file input"
msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:54
msgid "Force selection of all streams"
msgstr "Εξανάγκασε την επιλογή όλων των ροών"
#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:59
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
#: modules/access/mms/mms.c:61
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:65
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"tried."
msgstr ""
"Ένας HTTP proxy θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής http://[όνομα "
"χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ αν παραμείνει άδειο, η εφαρμογή "
"θα χρησιμοποιήσει μεταβλητές τιμές."
#: modules/access/mms/mms.c:69
#, fuzzy
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
msgstr "Χρονική λήξη"
#: modules/access/mms/mms.c:70
msgid ""
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:74
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Είσοδος εξυπηρετητή πολυμέσων Microsoft (MMS)"
#: modules/access/mtp.c:65
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/mtp.c:69
#, fuzzy
msgid "MTP input"
msgstr "Είσοδος FTP"
#: modules/access/mtp.c:70
#, fuzzy
msgid "MTP"
msgstr "TCP"
#: modules/access/oss.c:72
msgid ""
"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/oss.c:80
#, fuzzy
msgid "OSS"
msgstr "DTS"
#: modules/access/oss.c:81
#, fuzzy
msgid "OSS input"
msgstr "Είσοδος SMB"
#: modules/access/pvr.c:61
msgid ""
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
# #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
msgid "Device"
msgstr "Συσκευή"
#: modules/access/pvr.c:65
msgid "PVR video device"
msgstr "Συσκευή βίντεο PVR"
#: modules/access/pvr.c:67
msgid "Radio device"
msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου"
#: modules/access/pvr.c:68
msgid "PVR radio device"
msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου PVR"
#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
msgid "Norm"
msgstr "Είδος"
#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Είδος της ροής (Aυτόματη, SECAM, PAL, ή NTSC)."
#: modules/access/pvr.c:75
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:79
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr ""
# sysdeps/names/proctime.c:48
#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
msgid "Frequency"
msgstr "Συχνότητα"
#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
#, fuzzy
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr "Διάστημα μεταξύ"
#: modules/access/pvr.c:89
msgid "Key interval"
msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
#: modules/access/pvr.c:90
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
msgstr "Διάστημα μεταξύ"
#: modules/access/pvr.c:92
msgid "B Frames"
msgstr "Καρέ τύπου Β"
#: modules/access/pvr.c:93
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
msgstr ""
"Αν οριστεί αυτή η επιλογή, 8α χρησιμοποιηθούν B-Frames. Χρησιμοποιήστε αυτή "
"την επιλογή για να ορίσετε τον αριθμό των B-Frames."
#: modules/access/pvr.c:97
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
msgstr "Bitrate προς χρήση(-1 προκαθορισμένη τιμή)"
#: modules/access/pvr.c:99
msgid "Bitrate peak"
msgstr "Κορυφή bitrate"
#: modules/access/pvr.c:100
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
msgstr "Μέγιστο bitrate σε λειτουργία VBR."
#: modules/access/pvr.c:102
#, fuzzy
msgid "Bitrate mode"
msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
#: modules/access/pvr.c:103
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
msgstr "Λειτουργία Bitrate προς χρήση (VBR ή CBR)."
#: modules/access/pvr.c:105
msgid "Audio bitmask"
msgstr "Ηχητικό bitmask"
#: modules/access/pvr.c:106
#, fuzzy
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr "από."
#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
msgid "Volume"
msgstr "Ένταση ήχου"
#: modules/access/pvr.c:110
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr "Ένταση ήχου (0-65535)."
#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
msgid "Channel"
msgstr "Κανάλι"
#: modules/access/pvr.c:113
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
"Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
"= svideo)"
#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
msgid "Automatic"
msgstr "Αυτόματη"
#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
#: modules/access/pvr.c:122
msgid "vbr"
msgstr "vbr"
#: modules/access/pvr.c:122
msgid "cbr"
msgstr "cbr"
#: modules/access/pvr.c:127
msgid "PVR"
msgstr "PVR"
#: modules/access/pvr.c:128
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "Είσοδος καρτών κωδικοποιητών IVTV MPEG"
#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
#, fuzzy
msgid "Quicktime Capture"
msgstr "Quicktime"
#: modules/access/qtcapture.m:225
#, fuzzy
msgid "No Input device found"
msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου"
#: modules/access/qtcapture.m:226
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers."
msgstr ""
#: modules/access/rtmp/access.c:45
msgid ""
"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/rtmp/access.c:48
#, fuzzy
msgid "Default SWF Referrer URL"
msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
#: modules/access/rtmp/access.c:49
msgid ""
"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
"SWF file that contained the stream."
msgstr ""
#: modules/access/rtmp/access.c:53
msgid "Default Page Referrer URL"
msgstr ""
#: modules/access/rtmp/access.c:54
msgid ""
"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
"page housing the SWF file."
msgstr ""
#: modules/access/rtmp/access.c:62
#, fuzzy
msgid "RTMP input"
msgstr "Είσοδος FTP"
#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
#, fuzzy
msgid "RTMP"
msgstr "RTP"
#: modules/access/rtp/rtp.c:44
msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:46
msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:48
#, fuzzy
msgid "RTCP (local) port"
msgstr "Eίσοδος TCP"
#: modules/access/rtp/rtp.c:50
msgid ""
"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:55
msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:62
#, fuzzy
msgid "Maximum RTP sources"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
#: modules/access/rtp/rtp.c:64
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:66
#, fuzzy
msgid "RTP source timeout (sec)"
msgstr "Χρονική λήξη SAP (δευτερόλεπτα)"
#: modules/access/rtp/rtp.c:68
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:70
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:72
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:75
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:77
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
"by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
#: modules/access/rtp/rtp.c:88
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:48
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
msgid "Real RTSP"
msgstr "Πραγματικό RTSP"
# #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/access/rtsp/access.c:96
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "Περιγραφή"
#: modules/access/rtsp/access.c:97
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:238
#, fuzzy
msgid "Session failed"
msgstr "Δικαιώματα"
#: modules/access/rtsp/access.c:239
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:46
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:49
#, fuzzy
msgid "Capture fragment size"
msgstr "Αρπαγή ροής εισαγωγής"
#: modules/access/screen/screen.c:51
#, fuzzy
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr "από."
#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
#, fuzzy
msgid "Subscreen top left corner"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: modules/access/screen/screen.c:58
#, fuzzy
msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
#: modules/access/screen/screen.c:62
#, fuzzy
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
#, fuzzy
msgid "Subscreen width"
msgstr "Οθόνη %d"
#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
#, fuzzy
msgid "Subscreen height"
msgstr "Ύψος βίντεο"
#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
#: modules/gui/macosx/open.m:232
msgid "Follow the mouse"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:78
#, fuzzy
msgid "Mouse pointer image"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
#: modules/access/screen/screen.c:80
msgid ""
"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:94
msgid "Screen Input"
msgstr "Είσοδος οθόνης"
#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
#: modules/gui/macosx/vout.m:223
msgid "Screen"
msgstr "Οθόνη"
#: modules/access/screen/xcb.c:40
msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
msgstr ""
#: modules/access/screen/xcb.c:42
msgid "Region left column"
msgstr ""
#: modules/access/screen/xcb.c:44
msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
msgstr ""
#: modules/access/screen/xcb.c:46
msgid "Region top row"
msgstr ""
#: modules/access/screen/xcb.c:48
#, fuzzy
msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
#: modules/access/screen/xcb.c:50
#, fuzzy
msgid "Capture region width"
msgstr "Αρπαγή ροής εισαγωγής"
#: modules/access/screen/xcb.c:52
msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
msgstr ""
#: modules/access/screen/xcb.c:54
#, fuzzy
msgid "Capture region height"
msgstr "Ύψος βίντεο"
#: modules/access/screen/xcb.c:56
msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
msgstr ""
#: modules/access/screen/xcb.c:70
#, fuzzy
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
msgstr "Είσοδος οθόνης"
#: modules/access/sftp.c:53
msgid ""
"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/sftp.c:54
#, fuzzy
msgid "SFTP user name"
msgstr "Όνομα χρήστη FTP"
#: modules/access/sftp.c:56
#, fuzzy
msgid "SFTP password"
msgstr "Κωδικός FTP"
#: modules/access/sftp.c:58
#, fuzzy
msgid "SFTP port"
msgstr "Θύρα UDP"
#: modules/access/sftp.c:59
#, fuzzy
msgid "SFTP port number to use on the server"
msgstr "Αριθμός συσκευής για την χρήση του προσαρμοστή"
#: modules/access/sftp.c:60
#, fuzzy
msgid "Read size"
msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
#: modules/access/sftp.c:61
msgid "Size of the request for reading access"
msgstr ""
#: modules/access/sftp.c:65
#, fuzzy
msgid "SFTP input"
msgstr "Είσοδος FTP"
#: modules/access/sftp.c:137
#, fuzzy
msgid "SFTP authentification"
msgstr "Πλοήγηση"
#: modules/access/sftp.c:138
#, c-format
msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
msgstr ""
#: modules/access/smb.c:63
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/smb.c:65
msgid "SMB user name"
msgstr "Όνομα xρήστη SMB"
#: modules/access/smb.c:68
msgid "SMB password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης SMB"
#: modules/access/smb.c:71
msgid "SMB domain"
msgstr "Τομέας SMB"
#: modules/access/smb.c:72
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr "Τομέας / Ομάδα εργασίας που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
#: modules/access/smb.c:75
msgid "Samba (Windows network shares) input"
msgstr ""
#: modules/access/smb.c:78
msgid "SMB input"
msgstr "Είσοδος SMB"
#: modules/access/tcp.c:43
msgid ""
"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/tcp.c:50
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: modules/access/tcp.c:51
msgid "TCP input"
msgstr "Eίσοδος TCP"
#: modules/access/udp.c:51
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:58
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: modules/access/udp.c:59
#, fuzzy
msgid "UDP input"
msgstr "Είσοδος UDP/RTP"
#: modules/access/v4l.c:79
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:83
msgid ""
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
"device will be used."
msgstr ""
"Όνομα της συσκευής βίντεο προς χρήση. Αν δεν δηλώσετε κάποια, ουδεμία "
"συσκευή βίντεο δεν θα χρησιμοποιηθεί."
#: modules/access/v4l.c:87
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:94
#, fuzzy
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
"Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
"= svideo)"
#: modules/access/v4l.c:99
msgid "Audio Channel"
msgstr "Κανάλι ήχου"
#: modules/access/v4l.c:101
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
msgstr "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν πολλές επιλογές."
#: modules/access/v4l.c:103
#, fuzzy
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "Διάστημα μεταξύ"
#: modules/access/v4l.c:106
#, fuzzy
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "Διάστημα μεταξύ"
#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
msgid "Brightness"
msgstr "Φωτεινότητα"
#: modules/access/v4l.c:110
msgid "Brightness of the video input."
msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
msgid "Hue"
msgstr "Hue"
#: modules/access/v4l.c:113
#, fuzzy
msgid "Hue of the video input."
msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο"
#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
#: modules/video_filter/rss.c:155
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"
#: modules/access/v4l.c:116
msgid "Color of the video input."
msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο"
#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
msgid "Contrast"
msgstr "Αντίθεση"
#: modules/access/v4l.c:119
msgid "Contrast of the video input."
msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
msgid "Tuner"
msgstr "Συντονιστής"
#: modules/access/v4l.c:121
#, fuzzy
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν πολλές επιλογές."
#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
#: modules/access/v4l.c:124
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr "Επιλέξτε την ρύθμιση αυτή αν η συσκευή αρπαγής εξάγει σε MJPEG"
# #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/access/v4l.c:125
msgid "Decimation"
msgstr "Αποδεκατισμός"
#: modules/access/v4l.c:127
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:128
msgid "Quality"
msgstr "Ποιότητα"
#: modules/access/v4l.c:129
msgid "Quality of the stream."
msgstr "Ποιότητα της ροής"
#: modules/access/v4l.c:135
msgid ""
"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:147
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
#: modules/access/v4l.c:148
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Είσοδος Video4Linux"
#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
#: modules/stream_out/standard.c:100
msgid "Standard"
msgstr "Κανονικό"
#: modules/access/v4l2.c:73
#, fuzzy
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Είδος της ροής (Aυτόματη, SECAM, PAL, ή NTSC)."
#: modules/access/v4l2.c:76
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:82
#, fuzzy
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
"Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
"= svideo)"
#: modules/access/v4l2.c:83
#, fuzzy
msgid "Audio input"
msgstr "Εισαγωγή από CD ήχου"
#: modules/access/v4l2.c:85
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:86
msgid "IO Method"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:88
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:91
#, fuzzy
msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr "Διάστημα μεταξύ"
#: modules/access/v4l2.c:94
#, fuzzy
msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr "Διάστημα μεταξύ"
#: modules/access/v4l2.c:96
#, fuzzy
msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
msgstr "Διάστημα μεταξύ"
#: modules/access/v4l2.c:100
msgid "Use libv4l2"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:102
msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:105
#, fuzzy
msgid "Reset v4l2 controls"
msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
#: modules/access/v4l2.c:107
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:110
#, fuzzy
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
#: modules/access/v4l2.c:113
#, fuzzy
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
msgid "Saturation"
msgstr "Κορεσμός"
#: modules/access/v4l2.c:116
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:119
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:120
#, fuzzy
msgid "Black level"
msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
#: modules/access/v4l2.c:122
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:123
msgid "Auto white balance"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:125
msgid ""
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
"v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:127
msgid "Do white balance"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:129
msgid ""
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
"(if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:131
msgid "Red balance"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:133
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:134
msgid "Blue balance"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:136
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
msgid "Gamma"
msgstr "Γάμμα"
#: modules/access/v4l2.c:139
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:140
msgid "Exposure"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:142
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:143
#, fuzzy
msgid "Auto gain"
msgstr "Αυτόματη"
#: modules/access/v4l2.c:145
msgid ""
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:147
#, fuzzy
msgid "Gain"
msgstr "Οθόνη"
#: modules/access/v4l2.c:149
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:150
#, fuzzy
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
#: modules/access/v4l2.c:152
msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:153
#, fuzzy
msgid "Vertical flip"
msgstr "Κατακόρυφα"
#: modules/access/v4l2.c:155
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:156
#, fuzzy
msgid "Horizontal centering"
msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
#: modules/access/v4l2.c:158
msgid ""
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:159
#, fuzzy
msgid "Vertical centering"
msgstr "Κάθετη απόκλιση"
#: modules/access/v4l2.c:161
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:165
#, fuzzy
msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
#: modules/access/v4l2.c:166
#, fuzzy
msgid "Balance"
msgstr "Χορευτική"
#: modules/access/v4l2.c:168
#, fuzzy
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
#: modules/access/v4l2.c:171
#, fuzzy
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
# groups
# max 24 chars
#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
msgid "Bass"
msgstr "Μπάσα "
#: modules/access/v4l2.c:174
#, fuzzy
msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
#: modules/access/v4l2.c:175
#, fuzzy
msgid "Treble"
msgstr "Ενεργοποίηση"
#: modules/access/v4l2.c:177
#, fuzzy
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
#: modules/access/v4l2.c:178
msgid "Loudness"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:180
#, fuzzy
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
#: modules/access/v4l2.c:184
msgid ""
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:186
#, fuzzy
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
#: modules/access/v4l2.c:188
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:194
#, fuzzy
msgid "Tuner id"
msgstr "Συντονιστής"
#: modules/access/v4l2.c:196
msgid "Tuner id (see debug output)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:199
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:200
#, fuzzy
msgid "Audio mode"
msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
#: modules/access/v4l2.c:202
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:205
msgid ""
"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:209
#, fuzzy
msgid "Picture aspect-ratio n:m"
msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
#: modules/access/v4l2.c:210
msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:244
msgid "AUTO"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:244
msgid "READ"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:244
msgid "MMAP"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:244
msgid "USERPTR"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
msgid "Mono"
msgstr "Μονοφωνικό"
#: modules/access/v4l2.c:253
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:254
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:255
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:256
msgid "Primary language left, Secondary language right"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:272
#, fuzzy
msgid "Video4Linux2"
msgstr "Video4Linux"
#: modules/access/v4l2.c:273
#, fuzzy
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr "Είσοδος Video4Linux"
#: modules/access/v4l2.c:277
#, fuzzy
msgid "Video input"
msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
#: modules/access/v4l2.c:313
msgid "Controls"
msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
#: modules/access/v4l2.c:314
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:380
#, fuzzy
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr "Είσοδος Video4Linux"
#: modules/access/v4l2.c:2962
#, fuzzy
msgid "Reset controls to default"
msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: modules/access/vcd/vcd.c:53
msgid "VCD input"
msgstr "Eίσοδος VCD"
#: modules/access/vcd/vcd.c:59
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][συσκευή][@[τίτλος][,[κεφάλαιο]]]"
#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
msgid "Entry"
msgstr "Καταχώριση"
#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
msgid "Segments"
msgstr "Τμήματα"
#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
msgid "Segment"
msgstr "Τμήμα"
#: modules/access/vcdx/access.c:519
msgid "LID"
msgstr "LID"
#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
#: modules/gui/macosx/open.m:455
msgid "Disc"
msgstr "Δίσκος"
#: modules/access/vcdx/info.c:62
msgid "VCD Format"
msgstr "VCD Format"
#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
msgid "Application"
msgstr "Εφαρμογή"
#: modules/access/vcdx/info.c:65
msgid "Preparer"
msgstr "Υπεύθυνος"
#: modules/access/vcdx/info.c:66
msgid "Vol #"
msgstr "Vol #"
#: modules/access/vcdx/info.c:67
msgid "Vol max #"
msgstr "Vol max #"
#: modules/access/vcdx/info.c:68
msgid "Volume Set"
msgstr "Ορισμός Έντασης"
#: modules/access/vcdx/info.c:71
msgid "System Id"
msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
#: modules/access/vcdx/info.c:73
msgid "Entries"
msgstr "Καταχωρήσεις"
#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
msgid "Tracks"
msgstr "Κομμάτια"
#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "First Entry Point"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:95
msgid "Last Entry Point"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Track size (in sectors)"
msgstr "Μέγεθος κομματιού (σε sectors)"
#
#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "type"
msgstr "είδος"
#: modules/access/vcdx/info.c:106
msgid "end"
msgstr "end"
#: modules/access/vcdx/info.c:109
msgid "play list"
msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
#: modules/access/vcdx/info.c:119
msgid "extended selection list"
msgstr "εκτεταμένη λίστα επιλογής"
#: modules/access/vcdx/info.c:119
msgid "selection list"
msgstr "Λίστα επιλογής"
#: modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "unknown type"
msgstr "άγνωστος τύπος"
#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
msgid "List ID"
msgstr "Lίστα ID"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
msgid "(Super) Video CD"
msgstr "(Super) Video CD"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr "Είσοδος Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr "vcdx://[συσκευή-ή-αρχείο][@{P,S,T}num]"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid "Use playback control?"
msgstr "Να κάνω χρήση ελέγχου αναπαραγωγής;"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
msgstr ""
"Αν ένα VCD έίναι προκαθορισμένο για playback control, χρησιμοποιήστε το. "
"Εναλλακτικώς πραγματοποιείται αναπαραγωγή ανά ηχητικό κομμάτι."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
msgid "Show extended VCD info?"
msgstr "Εμφάνιση επιπλέον πληροφοριών VCD;"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
#, fuzzy
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr ""
"Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
"γίνεται χρήση CDDB"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
#, fuzzy
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr ""
"Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
"γίνεται χρήση CDDB"
#: modules/access/zip/zipstream.c:38
#, fuzzy
msgid "Media in Zip"
msgstr "Meditative"
#: modules/access/zip/zipstream.c:39
#, fuzzy
msgid "Path to the media in the Zip archive"
msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί."
#: modules/access/zip/zipstream.c:48
#, fuzzy
msgid "Zip files filter"
msgstr "Ήχος"
#: modules/access/zip/zipstream.c:53
msgid "Zip access"
msgstr ""
#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
#, fuzzy
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Κατεστραμένη πηγη εξόδου"
#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
msgid "Dummy"
msgstr "Εικονικό"
#: modules/access_output/file.c:63
msgid "Append to file"
msgstr "Προσθήκη στο αρχείο"
#: modules/access_output/file.c:64
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr ""
"Προσθήκη στο αρχείο εφόσον αυτό υπάρχει, αντι της αντικατάστασης αυτού."
#: modules/access_output/file.c:68
msgid "File stream output"
msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
msgid "Username"
msgstr "Όνομα Χρήστη"
#: modules/access_output/http.c:66
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr "΄Ονομα χρήστη που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
#: modules/access_output/http.c:69
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr "Συνθηματικό που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
#: modules/access_output/http.c:72
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:75
#, fuzzy
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
msgstr "από"
#: modules/access_output/http.c:78
#, fuzzy
msgid ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
"empty if you don't have one."
msgstr "από."
#: modules/access_output/http.c:82
#, fuzzy
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
msgstr "από."
#: modules/access_output/http.c:87
#, fuzzy
msgid ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
"SSL. Leave empty if you don't have one."
msgstr "από."
#: modules/access_output/http.c:90
msgid "Advertise with Bonjour"
msgstr "Διαφήμισε με το Bonjour"
#: modules/access_output/http.c:91
msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
msgstr "Διαφήμισε την ροή με το προτόκολο Bonjour."
#: modules/access_output/http.c:95
msgid "HTTP stream output"
msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
#: modules/access_output/rtmp.c:44
#, fuzzy
msgid "Active TCP connection"
msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
#: modules/access_output/rtmp.c:46
msgid ""
"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
"an incoming connection."
msgstr ""
#: modules/access_output/rtmp.c:55
#, fuzzy
msgid "RTMP stream output"
msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
#: modules/access_output/shout.c:63
msgid "Stream name"
msgstr "Όνομα ροής"
#: modules/access_output/shout.c:64
#, fuzzy
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr "Όνομα που θα δωθεί σε αυτή την ροή/κανάλι στον εξυπηρετητή icecast."
#: modules/access_output/shout.c:67
msgid "Stream description"
msgstr "Περιγραφή ροής"
#: modules/access_output/shout.c:68
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr "Περιγραφή περιεχομένου ροής ή πληροφορίες σχετικά με το κανάλι."
#: modules/access_output/shout.c:71
msgid "Stream MP3"
msgstr "Ροή MP3"
#: modules/access_output/shout.c:72
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
# #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/access_output/shout.c:81
#, fuzzy
msgid "Genre description"
msgstr "Περιγραφή"
#: modules/access_output/shout.c:82
msgid "Genre of the content. "
msgstr ""
# #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/access_output/shout.c:84
#, fuzzy
msgid "URL description"
msgstr "Περιγραφή"
#: modules/access_output/shout.c:85
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:92
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:95
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:97
#, fuzzy
msgid "Number of channels"
msgstr "Κανάλια ήχου"
#: modules/access_output/shout.c:98
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:100
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:101
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:103
#, fuzzy
msgid "Stream public"
msgstr "Ροή "
#: modules/access_output/shout.c:104
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:110
msgid "IceCAST output"
msgstr "Έξοδος IceCAST"
#: modules/access_output/udp.c:66
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:69
msgid "Group packets"
msgstr "Πακέτα ομάδων"
#: modules/access_output/udp.c:70
#, fuzzy
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr "από στις από στις."
#: modules/access_output/udp.c:77
msgid "UDP stream output"
msgstr "Έξοδος ροής UDP"
#: modules/altivec/memcpy.c:61
msgid "AltiVec memcpy"
msgstr "AltiVec memcpy"
#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
#, fuzzy
msgid "ARM NEON audio format conversions"
msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s8"
#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
#, fuzzy
msgid "ARM NEON video chroma conversions"
msgstr "Μετατροπή του FFmpeg chroma"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
msgid "TCP address to use (default localhost)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
msgid ""
"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
#, fuzzy
msgid "TCP port to use (default 12345)"
msgstr "Bitrate προς χρήση(-1 προκαθορισμένη τιμή)"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
msgid ""
"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
msgid ""
"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
"be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
msgid ""
"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
"barGraph information every n audio packets (default 4)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
msgid ""
"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
msgid ""
"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
"alarm is sent (default 5000)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
msgid ""
"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
msgid ""
"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
"saturation (default 2000)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
msgid ""
"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
"with audiobargraph_v (default 1)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
msgid "Audio part of the BarGraph function"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
msgid "audiobargraph_a"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr "Απλός αποκωδικοποιητής για κωδικοποιημένες ροές Dolby Surround"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr "Αποκωδικοποιητής Dolby Surround"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
"Αυτό το εφέ σας κάνει να αισθάνεστε ότι στέκεστε σε ένα δωμάτιο με ένα "
"ολοκληρομένο ηχοσύστημα 7.1 καναλιών όταν χρησιμοποιείτε απλά ένα ζεύγος "
"κοινών ακουστικών, παρέχοντάς σας μία ακόμα πιο πραγματική ηχητική εμπειρία. "
"Θα ήταν ακόμα πιο αποσδεκτό ή ξεκούραστο αν ακούτε μουσική για μεγάλες "
"χρονικές περιόδους.\n"
"Λειτουργεί με οποιαδήποτε τύπο ηχητικού αρχείου από mono σε 7.1 κανάλια."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "Διάσταση χαρακτηριστικού"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr "Απόσταση μεταξύ αριστερού ηχείου και ακροατή σε μέτρα."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
msgid "Compensate delay"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
"Η καθυστέρηση καθορίζεται από τον φυσικό αλγόριθμο που μερικές φορές γίνεται "
"ενοχλητική για τον συγχρονισμό μεταξύ κινήσεως χειλιών και λόγου. Στην "
"περίπτωση αυτή, απλά ενεργοποιείστε την επιλογή προς αποφυγή."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "Καμία αποκωδικοποίηση του Dolby Surround"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
"Οι κωδικοποιημένες ροές του Dolby Surround δεν θα αποκωδικοποιηθούν από το "
"φίλτρο αυτό. Η ενεργοποιήση αυτή δεν συνήσταται."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
msgid "Headphone effect"
msgstr "Εφέ ακουστικών"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
msgid "Use downmix algorithm"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
#, fuzzy
msgid "Select channel to keep"
msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
msgid ""
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
#, fuzzy
msgid "Left rear"
msgstr "Αριστερά"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
#, fuzzy
msgid "Right rear"
msgstr "Δεξιά"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
#, fuzzy
msgid "Left front"
msgstr "Αριστερά"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
#, fuzzy
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s8->float32"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
#, fuzzy
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
#, fuzzy
msgid "Sound Delay"
msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
#: modules/video_filter/mosaic.c:155
msgid "Delay"
msgstr "Καθυστέρηση"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
#, fuzzy
msgid "Add a delay effect to the sound"
msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
#, fuzzy
msgid "Delay time"
msgstr "Καθυστέρηση"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
msgid "Sweep Depth"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
msgid ""
"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
"be delay-time +/- sweep-depth."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
#, fuzzy
msgid "Sweep Rate"
msgstr "Sample rate"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
msgid "Feedback Gain"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
msgid "Gain on Feedback loop"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
#, fuzzy
msgid "Wet mix"
msgstr "Ρύθμιση QP"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
msgid "Level of delayed signal"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
msgid "Dry Mix"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
#, fuzzy
msgid "Level of input signal"
msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
#, fuzzy
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου ATSC A/52 (AC-3)"
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του A/52->S/PDIF"
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής DTS Coherent Acoustics"
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του DTS->S/PDIF"
#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
msgid "Fixed point audio format conversions"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
#, fuzzy
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s8"
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
#, fuzzy
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Ισοσταθμιστής"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
#, fuzzy
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "Ποιότητα της ροής"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Bands gain"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
"2 0 2\"."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Two pass"
msgstr "Δύο περάσματα"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "Φιλτράρισε τον ήχο διπλή φορά. Αυτό προσφέρει πιό έντονο αποτέλεσμα."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
msgid "Global gain"
msgstr "Ολικό κέρδος"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Ρύθμιση του ολικού κέρδους σε db (-20 ... 20)."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "Ισοσταθμιστής με 10 μπάντες"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Flat"
msgstr "Επίπεδο"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
msgid "Classical"
msgstr "Κλασσική"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
msgid "Dance"
msgstr "Χορευτική"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full bass"
msgstr "Πλήρη μπάσα"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full bass and treble"
msgstr "Πλήρη μπάσα και πρίμα"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
#, fuzzy
msgid "Full treble"
msgstr "Πλήρη μπάσα και πρίμα"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Headphones"
msgstr "Ακουστικά"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Large Hall"
msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Live"
msgstr "Ενεργός"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Party"
msgstr "Πάρτι"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
msgid "Pop"
msgstr "Ποπ"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
msgid "Reggae"
msgstr "Ρέγκε"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
msgid "Rock"
msgstr "Ροκ"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
msgid "Ska"
msgstr "Σκα"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft rock"
msgstr "Soft rock"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
#: modules/audio_filter/normvol.c:65
#, fuzzy
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "Αριθμός ζωνών"
#: modules/audio_filter/normvol.c:66
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:71
#, fuzzy
msgid "Maximal volume level"
msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
#: modules/audio_filter/normvol.c:72
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Εξομαλυντής εντάσεως ήχου."
#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr "Χαμηλές συχνότητες (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
#, fuzzy
msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr "Κέρδος χαμηλών συχνοτήτων (Db)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "Υψηλές συχνότητες (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
#, fuzzy
msgid "High freq gain (dB)"
msgstr "Κέρδος υψηλών συχνοτήτων (Db)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "Συχν 1 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
#, fuzzy
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr "Κέρδος Συχν 1 (Db)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 1 Q"
msgstr "Συχν 1 Q"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr "Συχν 2 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
#, fuzzy
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr "Κέρδος συχν 2 (Db)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 2 Q"
msgstr "Συχν 2 Q"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "Συχν 3 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
#, fuzzy
msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr "Κέρδος συχν 3 (Db)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "Συχν 3 Q"
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
#, fuzzy
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
#, fuzzy
msgid "Audio filter for ugly resampling"
msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
#, fuzzy
msgid "Scaletempo"
msgstr "Κλίμακα"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Stride Length"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Length in milliseconds to output each stride"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
msgid "Overlap Length"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
msgid "Percentage of stride to overlap"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
#, fuzzy
msgid "Search Length"
msgstr "Αναζήτηση"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Room size"
msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Room width"
msgstr "Μήκος βίντεο"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Width of the virtual room"
msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Wet"
msgstr "Ρύθμιση QP"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
msgid "Dry"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Damp"
msgstr "Dream"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Audio Spatializer"
msgstr "spatial"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Spatializer"
msgstr "spatial"
#: modules/audio_mixer/float32.c:50
#, fuzzy
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
#, fuzzy
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
#: modules/audio_output/alsa.c:88
msgid "default"
msgstr "εξ ορισμού"
#: modules/audio_output/alsa.c:110
msgid "ALSA audio output"
msgstr "Ηχητική έξοδος ALSA"
#: modules/audio_output/alsa.c:114
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "Όνομα συσκευής ALSA"
#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
#: modules/gui/macosx/intf.m:676
msgid "Audio Device"
msgstr "Συσκευή ήχου"
#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
#: modules/audio_output/waveout.c:412
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 επί S/PDIF"
#: modules/audio_output/alsa.c:339
#, fuzzy
msgid "No Audio Device"
msgstr "Ήχος"
#: modules/audio_output/alsa.c:340
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
#, fuzzy
msgid "Audio output failed"
msgstr "Ήχος"
#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
msgstr "Πλήρης οθόνη"
#: modules/audio_output/alsa.c:487
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:970
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
#: modules/audio_output/auhal.c:155
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""
"Επιλέξτε έναν αριθμό που αντιστοιχεί εις τον αριθμό μιάς ηχητικής συσκευής, "
"όπως έμφανίζεται στον κατάλογο σας. Αυτή η συσκευή ήχου θα αποτελεί πλέον "
"και την προεπιλεγμένη για την αναπαραγωγή ήχου."
#: modules/audio_output/auhal.c:161
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "Ηχητική μονάδα εξόδου HAL AudioUnit"
#: modules/audio_output/auhal.c:270
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:454
#, fuzzy
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "Ήχος"
#: modules/audio_output/auhal.c:455
msgid ""
"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:1039
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (Κωδικοποιημένη έξοδος)"
#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
msgid "Output device"
msgstr "Συσκευή εξόδου"
#: modules/audio_output/directx.c:121
#, fuzzy
msgid "Select your audio output device"
msgstr "Συσκευή ήχου"
#: modules/audio_output/directx.c:123
#, fuzzy
msgid "Speaker configuration"
msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων"
#: modules/audio_output/directx.c:124
msgid ""
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:128
#, fuzzy
msgid "DirectX audio output"
msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:81
msgid "Output format"
msgstr "Τύπος εξόδου"
#: modules/audio_output/file.c:82
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
"Ένα από τα \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ή \"spdif\""
#: modules/audio_output/file.c:85
msgid "Number of output channels"
msgstr "Αριθμός καναλιών εξόδου"
#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add WAVE header"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:90
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:107
msgid "Output file"
msgstr "Αρχείο εξόδου"
#: modules/audio_output/file.c:108
#, fuzzy
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
#: modules/audio_output/file.c:111
msgid "File audio output"
msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr "Ηχητική έξοδος Roku HD1000"
#: modules/audio_output/jack.c:70
#, fuzzy
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
#: modules/audio_output/jack.c:72
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:76
msgid "Connect to clients matching"
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:78
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:86
msgid "JACK audio output"
msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
#: modules/audio_output/oss.c:97
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr "Προσπάθησε να εργαστείς με χρήση των οδηγών buggy OSS"
#: modules/audio_output/oss.c:99
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:105
#, fuzzy
msgid "UNIX OSS audio output"
msgstr "Ήχος"
# #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/audio_output/oss.c:110
#, fuzzy
msgid "OSS DSP device"
msgstr "Συσκευή"
#: modules/audio_output/portaudio.c:107
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr ""
#: modules/audio_output/portaudio.c:111
#, fuzzy
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "Ήχος"
#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
#: modules/video_output/xcb/window.c:319
msgid "VLC media player"
msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
#: modules/audio_output/pulse.c:103
#, fuzzy
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
#: modules/audio_output/sdl.c:69
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "Απλή ηχητική έξοδος DirectMedia Layer"
#: modules/audio_output/waveout.c:83
msgid "Microsoft Soundmapper"
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:90
#, fuzzy
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Συσκευή ήχου"
#: modules/audio_output/waveout.c:91
msgid ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:94
#, fuzzy
msgid "Default Audio Device"
msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
#: modules/audio_output/waveout.c:98
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Προέκταση εξόδου Win32 waveOut"
#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
msgid "Use float32 output"
msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
"Η επιλογή αυτή σας επιτρέπει να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την "
"υψηλής ποιότητας ηχητική έξοδο float32 και η οποία δεν είναι πλήρως "
"υποστηριζόμενη από μερικές κάρτες ήχου."
#: modules/codec/a52.c:49
msgid "A/52 parser"
msgstr "A/52 parser"
#: modules/codec/a52.c:56
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
#: modules/codec/adpcm.c:48
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής ADPCM"
#: modules/codec/aes3.c:48
#, fuzzy
msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
#: modules/codec/aes3.c:53
#, fuzzy
msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
#: modules/codec/araw.c:49
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Raw/Log"
#: modules/codec/araw.c:58
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Raw"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
msgid "Non-ref"
msgstr "Non-ref"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
msgid "Bidir"
msgstr "Bidir"
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
#, fuzzy
msgid "Non-key"
msgstr "Κανένα"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
msgid "All"
msgstr "Όλα"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
msgid "rd"
msgstr "rd"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
msgid "bits"
msgstr "bits"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
msgid "simple"
msgstr "απλό"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
msgid ""
"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
#, fuzzy
msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
"Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,"
"H263,WMV,WMA)"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
#, fuzzy
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
msgid "Decoding"
msgstr "Αποκωδικοποίηση"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
msgid "Encoding"
msgstr "Κωδικοποίηση"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
#, fuzzy
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
msgid "Direct rendering"
msgstr "Απευθείας αποτύπωση"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
msgid "Error resilience"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
msgid ""
"FFmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
msgid "Workaround bugs"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"2 old msmpeg4\n"
"4 xvid interlaced\n"
"8 ump4 \n"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma.\n"
"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
"\", enter 40."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
msgid "Hurry up"
msgstr "Βιάσου"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
msgid "Allow speed tricks"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
#, fuzzy
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
#, fuzzy
msgid "Debug mask"
msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
#, fuzzy
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Απεικονίσεις"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Αποκωδικοποίηση χαμηλής πιστότητας"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
#, fuzzy
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Διασύνδεση"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
msgid "Ratio of key frames"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
#, fuzzy
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Όνομα"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
msgid "Ratio of B frames"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
#, fuzzy
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr "Όνομα"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
#, fuzzy
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
#, fuzzy
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Διασύνδεση"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
#, fuzzy
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
#, fuzzy
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Σχετικό μέγεθος Γραμματοσειράς"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
#, fuzzy
msgid "I quantization factor"
msgstr "Απεικονίσεις"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Noise reduction"
msgstr "Μείωση ήχου"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
#, fuzzy
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr "στις."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
msgid "Quality level"
msgstr "Επίπεδο ποιότητος"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
#, fuzzy
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
#, fuzzy
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Trellis quantization"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
msgid "Strict standard compliance"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
msgid "Luminance masking"
msgstr "Luminance masking"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
#, fuzzy
msgid "Darkness masking"
msgstr "Luminance masking"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
msgid "Motion masking"
msgstr "Motion masking"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
msgid "Border masking"
msgstr "Border masking"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
#, fuzzy
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Luminance masking"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
#, fuzzy
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Luminance masking"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
#, fuzzy
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr "Διασύνδεση"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
"(default: main)"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "Ήχος"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "Ήχος"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
#, c-format
msgid ""
"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
"%s.\n"
"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
"\n"
"This is not an error inside VLC media player.\n"
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
#, fuzzy
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "Πλήρης οθόνη"
#: modules/codec/cc.c:62
msgid "CC 608/708"
msgstr ""
#: modules/codec/cc.c:63
#, fuzzy
msgid "Closed Captions decoder"
msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
#: modules/codec/cdg.c:87
#, fuzzy
msgid "CDG video decoder"
msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
#: modules/codec/cvdsub.c:50
msgid "CVD subtitle decoder"
msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
#: modules/codec/cvdsub.c:55
#, fuzzy
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
#: modules/codec/dirac.c:61
msgid "Constant quality factor"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:62
msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:65
#, fuzzy
msgid "CBR bitrate (kbps)"
msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
#: modules/codec/dirac.c:66
msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:69
#, fuzzy
msgid "Enable lossless coding"
msgstr "Ενεργοποίηση"
#: modules/codec/dirac.c:70
msgid ""
"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
"reproduction of the original"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:74
#, fuzzy
msgid "Prefilter"
msgstr "αρχείο"
#: modules/codec/dirac.c:75
#, fuzzy
msgid "Enable adaptive prefiltering"
msgstr "Ενεργοποίηση φίλτρο βρόγχου"
#: modules/codec/dirac.c:79
msgid "Centre Weighted Median"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:80
msgid "Rectangular Linear Phase"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:80
msgid "Diagonal Linear Phase"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:83
msgid "Amount of prefiltering"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:84
msgid "Higher value implies more prefiltering"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:87
#, fuzzy
msgid "Chroma format"
msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
#: modules/codec/dirac.c:88
msgid ""
"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:93
msgid "4:2:0"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:93
msgid "4:2:2"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:93
msgid "4:4:4"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:96
#, fuzzy
msgid "Distance between 'P' frames"
msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ"
#: modules/codec/dirac.c:100
#, fuzzy
msgid "Number of 'P' frames per GOP"
msgstr "Αριθμός των ροών"
#: modules/codec/dirac.c:104
#, fuzzy
msgid "Picture coding mode"
msgstr "end"
#: modules/codec/dirac.c:105
msgid ""
"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
"pseudo-progressive frame"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:110
msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:111
msgid "force coding frame as single picture"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:112
msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:116
msgid "Width of motion compensation blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:120
msgid "Height of motion compensation blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:125
msgid "Block overlap (%)"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:126
msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:131
#, fuzzy
msgid "xblen"
msgstr "boolean"
#: modules/codec/dirac.c:132
msgid "Total horizontal block length including overlaps"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:136
#, fuzzy
msgid "yblen"
msgstr "boolean"
#: modules/codec/dirac.c:137
msgid "Total vertical block length including overlaps"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:140
#, fuzzy
msgid "Motion vector precision"
msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
#: modules/codec/dirac.c:141
msgid "Motion vector precision in pels."
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:146
msgid "Simple ME search area x:y"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:147
msgid ""
"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
"vector search with search range of +/-x, +/-y"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:152
#, fuzzy
msgid "Three component motion estimation"
msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
#: modules/codec/dirac.c:153
#, fuzzy
msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
#: modules/codec/dirac.c:156
#, fuzzy
msgid "Intra picture DWT filter"
msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
#: modules/codec/dirac.c:160
#, fuzzy
msgid "Inter picture DWT filter"
msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
#: modules/codec/dirac.c:164
#, fuzzy
msgid "Number of DWT iterations"
msgstr "Αριθμός γραμμών"
#: modules/codec/dirac.c:165
msgid "Also known as DWT levels"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:169
#, fuzzy
msgid "Enable multiple quantizers"
msgstr "spatial"
#: modules/codec/dirac.c:170
msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:174
#, fuzzy
msgid "Enable spatial partitioning"
msgstr "spatial"
#: modules/codec/dirac.c:178
msgid "Disable arithmetic coding"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:179
msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:184
msgid "cycles per degree"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:206
msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
msgstr ""
#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr "αποκωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr "κωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
#: modules/codec/dts.c:49
msgid "DTS parser"
msgstr "DTS parser"
#: modules/codec/dts.c:54
#, fuzzy
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
#: modules/codec/dvbsub.c:83
msgid "Decoding X coordinate"
msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
#: modules/codec/dvbsub.c:84
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
#: modules/codec/dvbsub.c:86
msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
#: modules/codec/dvbsub.c:87
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
#: modules/codec/dvbsub.c:89
msgid "Subpicture position"
msgstr "Θέση υποεικόνας"
#: modules/codec/dvbsub.c:91
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
"Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
"(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
"σημαίνει αριστερά επάνω)."
#: modules/codec/dvbsub.c:95
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
#: modules/codec/dvbsub.c:96
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
#: modules/codec/dvbsub.c:97
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
#: modules/codec/dvbsub.c:98
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
#: modules/codec/dvbsub.c:118
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "αποκωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles"
msgstr "υπότιτλοι"
#: modules/codec/dvbsub.c:132
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "κωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
#: modules/codec/faad.c:45
#, fuzzy
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
#: modules/codec/faad.c:388
#, fuzzy
msgid "AAC extension"
msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
msgid "Image file"
msgstr "Αρχείο εικόνας"
#: modules/codec/fake.c:54
#, fuzzy
msgid "Path of the image file for fake input."
msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
#: modules/codec/fake.c:55
#, fuzzy
msgid "Reload image file"
msgstr "Αρχείο εικόνας"
#: modules/codec/fake.c:57
#, fuzzy
msgid "Reload image file every n seconds."
msgstr "Αρχείο εικόνας"
#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
#, fuzzy
msgid "Output video width."
msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
#, fuzzy
msgid "Output video height."
msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
#: modules/codec/fake.c:66
msgid "Consider width and height as maximum values."
msgstr "Συμπεριέλαβε το μήκος και το ύψος σαν μέγιστες τιμές."
#: modules/codec/fake.c:67
#, fuzzy
msgid "Background aspect ratio"
msgstr "Esperanto"
#: modules/codec/fake.c:69
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
#: modules/codec/fake.c:72
msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
msgid "Deinterlace module"
msgstr "Deinterlace module"
#: modules/codec/fake.c:75
msgid "Deinterlace module to use."
msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
#: modules/video_output/yuv.c:44
#, fuzzy
msgid "Chroma used"
msgstr "Εντολή"
#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:89
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Ψευδής αποκωδικοποιητής βίντεο"
#: modules/codec/flac.c:134
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
#: modules/codec/flac.c:140
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Flac"
#: modules/codec/fluidsynth.c:41
msgid "Sound fonts (required)"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:43
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:49
msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:51
msgid "FluidSynth"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
msgid "MIDI synthesis not set up"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:86
msgid ""
"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:111
#, c-format
msgid ""
"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
msgstr ""
#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
msgid "Video memory buffer width."
msgstr ""
#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
#, fuzzy
msgid "Video memory buffer height."
msgstr "Ύψος βίντεο"
#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
#, fuzzy
msgid "Lock function"
msgstr "Λατινικά"
#: modules/codec/invmem.c:60
msgid ""
"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
"memory address for use by the video renderer."
msgstr ""
#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
#, fuzzy
msgid "Unlock function"
msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
msgid "Address of the unlocking callback function"
msgstr ""
#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
msgid "Data for the locking and unlocking functions"
msgstr ""
#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
#: modules/video_output/vmem.c:51
#, fuzzy
msgid "Chroma"
msgstr "Εντολή"
#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
msgid ""
"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr ""
#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
#, fuzzy
msgid "Memory video decoder"
msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Διαμορφωμένοι υπότιτλοι"
#: modules/codec/kate.c:196
msgid ""
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
"rendering via Tiger is enabled."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:203
#, fuzzy
msgid "Shadow"
msgstr "Απόκλιση σκιάς"
#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "Oldies"
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Black"
msgstr "Μαύρο"
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Gray"
msgstr "Γκρι"
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Silver"
msgstr "Ασημί"
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "White"
msgstr "Λευκό"
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Maroon"
msgstr "Καφέ"
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Red"
msgstr "Κόκκινο"
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fuchsia"
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Yellow"
msgstr "Κίτρινο"
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Olive"
msgstr "Λαδί"
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Green"
msgstr "Πράσινο"
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Teal"
msgstr "Ταμίλ"
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Lime"
msgstr "Lime"
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Purple"
msgstr "Μωβ"
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:75
#, fuzzy
msgid "Navy"
msgstr "Ναβάχο"
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Blue"
msgstr "Μπλέ"
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
msgid "Aqua"
msgstr "Θαλασσί"
#: modules/codec/kate.c:215
#, fuzzy
msgid "Use Tiger for rendering"
msgstr "Απευθείας αποτύπωση"
#: modules/codec/kate.c:216
msgid ""
"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
"only render static text and bitmap based streams."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:220
#, fuzzy
msgid "Rendering quality"
msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
#: modules/codec/kate.c:221
msgid ""
"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
"highest quality."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:225
#, fuzzy
msgid "Default font effect"
msgstr "Διασύνδεση"
#: modules/codec/kate.c:226
msgid ""
"Add a font effect to text to improve readability against different "
"backgrounds."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:230
#, fuzzy
msgid "Default font effect strength"
msgstr "Διασύνδεση"
#: modules/codec/kate.c:231
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
msgstr ""
# #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/codec/kate.c:235
#, fuzzy
msgid "Default font description"
msgstr "Περιγραφή"
#: modules/codec/kate.c:236
msgid ""
"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
"font parameters where appropriate."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:241
#, fuzzy
msgid "Default font color"
msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου"
#: modules/codec/kate.c:242
msgid ""
"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
"font color to use."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:246
#, fuzzy
msgid "Default font alpha"
msgstr "Διασύνδεση"
#: modules/codec/kate.c:247
msgid ""
"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
"particular font color to use."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:251
#, fuzzy
msgid "Default background color"
msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
#: modules/codec/kate.c:252
msgid ""
"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
"color to use."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:256
msgid "Default background alpha"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:257
msgid ""
"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
"specify a particular background color to use."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:263
msgid ""
"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
"available.\n"
"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
"played. This will hopefully be fixed soon."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:272
#, fuzzy
msgid "Kate"
msgstr "Ημερομηνία"
#: modules/codec/kate.c:273
#, fuzzy
msgid "Kate overlay decoder"
msgstr "Ψευδής αποκωδικοποιητής βίντεο"
#: modules/codec/kate.c:292
#, fuzzy
msgid "Tiger rendering defaults"
msgstr "Ήχος"
#: modules/codec/kate.c:328
#, fuzzy
msgid "Kate text subtitles packetizer"
msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
#: modules/codec/libass.c:65
#, fuzzy
msgid "Subtitles (advanced)"
msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
#: modules/codec/libass.c:66
#, fuzzy
msgid "Subtitle renderers using libass"
msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
msgid "Building font cache"
msgstr ""
#: modules/codec/libass.c:707
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a minute."
msgstr ""
#: modules/codec/libmpeg2.c:128
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
#: modules/codec/lpcm.c:52
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής γραμμικού PCM"
#: modules/codec/lpcm.c:57
#, fuzzy
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής γραμμικού PCM"
#: modules/codec/mash.cpp:70
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr "Αποκωδικοποίηση βίντεο κάνοντας χρήση openmash"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής MPEG στρώματος I/II/III"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
#, fuzzy
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής MPEG στρώματος I/II/III"
#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
#, fuzzy
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
msgstr "Αποκωδικοποίηση βίντεο κάνοντας χρήση openmash"
#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
#, fuzzy
msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
msgstr "Αποκωδικοποίηση βίντεο κάνοντας χρήση openmash"
#: modules/codec/png.c:58
msgid "PNG video decoder"
msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
#: modules/codec/quicktime.c:67
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών QuickTime"
#: modules/codec/rawvideo.c:71
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
#: modules/codec/rawvideo.c:78
#, fuzzy
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
#: modules/codec/realvideo.c:131
#, fuzzy
msgid "RealVideo library decoder"
msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών RealAudio"
#: modules/codec/schroedinger.c:50
#, fuzzy
msgid "Schroedinger video decoder"
msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
#: modules/codec/sdl_image.c:60
#, fuzzy
msgid "SDL Image decoder"
msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
#: modules/codec/sdl_image.c:61
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
#, fuzzy
msgid "MP3 fixed point audio encoder"
msgstr "Ήχος"
#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
msgid "Mode"
msgstr "Λειτουργία"
#: modules/codec/speex.c:59
#, fuzzy
msgid "Enforce the mode of the encoder."
msgstr "Πλήρης οθόνη"
#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
msgid "Encoding quality"
msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
#: modules/codec/speex.c:63
#, fuzzy
msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης μεταξύ 1.0 (χαμηλή) και 10.0 (υψηλή)."
#: modules/codec/speex.c:65
#, fuzzy
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
#: modules/codec/speex.c:67
msgid "Enforce the complexity of the encoder."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:69
#, fuzzy
msgid "Maximal bitrate"
msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
#: modules/codec/speex.c:71
msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
msgid "CBR encoding"
msgstr "Κωδικοποίηση CBR"
#: modules/codec/speex.c:75
msgid ""
"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
"bitrate encoding (VBR)."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:78
msgid "Voice activity detection"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:80
msgid ""
"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
"mode."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:83
#, fuzzy
msgid "Discontinuous Transmission"
msgstr "Συνεχής ροή"
#: modules/codec/speex.c:85
msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:89
msgid "Narrow-band (8kHz)"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:89
msgid "Wide-band (16kHz)"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:89
msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:96
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Speex"
#: modules/codec/speex.c:98
#, fuzzy
msgid "Speex"
msgstr "Ταχύτητα"
#: modules/codec/speex.c:102
#, fuzzy
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
#: modules/codec/speex.c:107
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Speex"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
msgid "Disable DVD subtitle transparency"
msgstr ""
#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
msgstr ""
#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
#, fuzzy
msgid "DVD subtitles"
msgstr "υπότιτλοι"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
#, fuzzy
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
msgid "Universal (UTF-8)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
msgid "Universal (UTF-16)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
msgid "Universal (big endian UTF-16)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
msgid "Universal (little endian UTF-16)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
msgid "Western European (Latin-9)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
msgid "Eastern European (Latin-2)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
msgid "Eastern European (Windows-1250)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
#, fuzzy
msgid "Esperanto (Latin-3)"
msgstr "Esperanto"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
msgid "Nordic (Latin-6)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
#, fuzzy
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ρωσική"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
#, fuzzy
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "Ουκρανική"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
msgid "Baltic (Latin-7)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
#, fuzzy
msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
msgstr "Απλοποιημένη κινεζική"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
#, fuzzy
msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
msgstr "Απλοποιημένη κινεζική"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
msgid "Japanese (Shift JIS)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
#, fuzzy
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "Βιετναμέζικη"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "Kωδικοποίηση υπότιτλων κειμένων"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "Καθορίστε την κωδικοποίηση των υποτίτλων"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
#, fuzzy
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "Καθορίστε την στοίχηση των υποτίτλων"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
msgstr "Αυτόματος εντοπισμός υποτίτλων UTF-8"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί την αυτόματη αναγνώριση κωδικοποιήσης UTF-8 στα "
"αρχεία υποτίτλων."
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
#. xgettext:
#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
#. Other scripts use other code pages.
#.
#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
#. the VideoLAN translators mailing list.
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
msgctxt "GetACP"
msgid "CP1252"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
msgid "USFSubs"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
#, fuzzy
msgid "USF subtitles decoder"
msgstr "αποκωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
msgid "T.140 text encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:47
#, fuzzy
msgid "Enable debug"
msgstr "Ενεργοποίηση"
#: modules/codec/svcdsub.c:50
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"calls 1\n"
"packet assembly info 2\n"
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:55
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Philips OGT (SVCD subtitle)"
#: modules/codec/svcdsub.c:56
msgid "SVCD subtitles"
msgstr "Υπότιτλοι SVCD"
#: modules/codec/svcdsub.c:66
#, fuzzy
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Philips OGT (SVCD subtitle)"
#: modules/codec/telx.c:54
#, fuzzy
msgid "Override page"
msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
#: modules/codec/telx.c:55
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"usually 888 or 889)."
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:60
#, fuzzy
msgid "Ignore subtitle flag"
msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
#: modules/codec/telx.c:61
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:64
msgid "Workaround for France"
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:65
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"your subtitles don't appear."
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:71
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:105
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
#: modules/codec/theora.c:111
#, fuzzy
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
#: modules/codec/theora.c:117
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Theora"
#: modules/codec/twolame.c:57
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Stereo mode"
msgstr "Κατάσταση στέρεο"
#: modules/codec/twolame.c:61
msgid "Handling mode for stereo streams"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:62
msgid "VBR mode"
msgstr "Λειτουργία VBR"
#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:65
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr "Μοντέλο Psycho-acoustic"
#: modules/codec/twolame.c:67
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Dual mono"
msgstr "Διπλό μονό"
#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Joint stereo"
msgstr "Joint stereo"
#: modules/codec/twolame.c:76
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Libtwolame"
#: modules/codec/vorbis.c:175
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας κωδικοποίησης"
#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:178
#, fuzzy
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας κωδικοποίησης"
#: modules/codec/vorbis.c:180
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:183
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:187
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
#: modules/codec/vorbis.c:198
#, fuzzy
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
#: modules/codec/vorbis.c:205
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Vorbis"
#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:54
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
#: modules/codec/x264.c:55
#, fuzzy
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr "στις."
#: modules/codec/x264.c:59
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "Ελάχιστο μέγεθος GOP"
#: modules/codec/x264.c:60
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
"the IDR-frame. \n"
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:69
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:70
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
"1 to 100."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:81
#, fuzzy
msgid "B-frames between I and P"
msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
#: modules/codec/x264.c:82
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:85
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:86
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:90
#, fuzzy
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr "Χρήση B-frames"
#: modules/codec/x264.c:91
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:95
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:97
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately.\n"
" - none: Disabled\n"
" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:105
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:110
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
#: modules/codec/x264.c:111
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:115
#, fuzzy
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Αριθμός των ροών"
#: modules/codec/x264.c:116
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:121
#, fuzzy
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Ήχος"
#: modules/codec/x264.c:122
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:124
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:125
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:129
#, fuzzy
msgid "H.264 level"
msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
#: modules/codec/x264.c:130
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:135
#, fuzzy
msgid "H.264 profile"
msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
#: modules/codec/x264.c:136
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:142
#, fuzzy
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Διασύνδεση"
#: modules/codec/x264.c:143
#, fuzzy
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Διασύνδεση"
#: modules/codec/x264.c:145
msgid "Use Periodic Intra Refresh"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:146
msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:148
#, fuzzy
msgid "Use mb-tree ratecontrol"
msgstr "Έλεγχος Corba"
#: modules/codec/x264.c:149
msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:151
#, fuzzy
msgid "Force number of slices per frame"
msgstr "Κανάλια ήχου"
#: modules/codec/x264.c:152
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:154
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:155
msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:157
msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:161
msgid "Set QP"
msgstr "Ρύθμιση QP"
#: modules/codec/x264.c:162
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:166
msgid "Quality-based VBR"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:167
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:169
msgid "Min QP"
msgstr "Min QP"
#: modules/codec/x264.c:170
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:173
msgid "Max QP"
msgstr "Max QP"
#: modules/codec/x264.c:174
#, fuzzy
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
#: modules/codec/x264.c:176
msgid "Max QP step"
msgstr "Μέγιστο βήμα QP"
#: modules/codec/x264.c:177
msgid "Max QP step between frames."
msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ"
#: modules/codec/x264.c:179
#, fuzzy
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
#: modules/codec/x264.c:180
#, fuzzy
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
#: modules/codec/x264.c:183
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Μέγιστος τοπικός ρυθμός δειγματοληψίας"
#: modules/codec/x264.c:184
#, fuzzy
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
#: modules/codec/x264.c:186
msgid "VBV buffer"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:187
#, fuzzy
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
#: modules/codec/x264.c:190
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:191
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:194
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:195
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 1: Current x264 default mode\n"
" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
"frame"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:200
#, fuzzy
msgid "Strength of AQ"
msgstr "Ροή"
#: modules/codec/x264.c:201
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
" - 0.5: weak AQ\n"
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:207
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
#: modules/codec/x264.c:208
#, fuzzy
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
#: modules/codec/x264.c:211
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
#: modules/codec/x264.c:212
#, fuzzy
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
#: modules/codec/x264.c:214
#, fuzzy
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
#: modules/codec/x264.c:215
#, fuzzy
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
#: modules/codec/x264.c:217
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:218
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:223
#, fuzzy
msgid "QP curve compression"
msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
#: modules/codec/x264.c:224
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:227
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:231
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:236
msgid "Partitions to consider"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:237
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - fast : i4x4\n"
" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
# #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/codec/x264.c:245
#, fuzzy
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "Περιγραφή"
# #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/codec/x264.c:246
#, fuzzy
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "Περιγραφή"
# #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/codec/x264.c:248
#, fuzzy
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Περιγραφή"
#: modules/codec/x264.c:249
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:254
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:255
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:257
msgid "Weighted prediction for P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:258
msgid ""
" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
" - 1: Blind offset\n"
" - 2: Smart analysis\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:263
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:264
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:271
#, fuzzy
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
#: modules/codec/x264.c:272
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:277
#, fuzzy
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
#: modules/codec/x264.c:278
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:281
#, fuzzy
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
#: modules/codec/x264.c:282
#, fuzzy
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
#: modules/codec/x264.c:285
msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:286
msgid ""
"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:290
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:294
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 9."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:298
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:299
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:302
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:303
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:307
#, fuzzy
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
#: modules/codec/x264.c:308
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:311
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:312
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:314
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:316
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:318
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Trellis RD quantization"
#: modules/codec/x264.c:319
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
" - 2: enabled on all mode decisions\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:325
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:326
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:328
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:329
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:332
#, fuzzy
msgid "Use Psy-optimizations"
msgstr "Προορισμός"
#: modules/codec/x264.c:333
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:337
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:340
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:341
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:344
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:345
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:350
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:351
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:354
msgid "CPU optimizations"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:355
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:357
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:358
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:360
#, fuzzy
msgid "PSNR computation"
msgstr "Υπολογισμός PSNR"
#: modules/codec/x264.c:361
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:364
#, fuzzy
msgid "SSIM computation"
msgstr "Τομέας SMB"
#: modules/codec/x264.c:365
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:368
#, fuzzy
msgid "Quiet mode"
msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
#: modules/codec/x264.c:369
#, fuzzy
msgid "Quiet mode."
msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστικά"
#: modules/codec/x264.c:372
msgid "Print stats for each frame."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:374
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:375
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:378
#, fuzzy
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
#: modules/codec/x264.c:379
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:381
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:382
msgid ""
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
"yet"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:389
#, fuzzy
msgid "dia"
msgstr "Πολυμέσα %s"
#: modules/codec/x264.c:389
msgid "hex"
msgstr "hex"
#: modules/codec/x264.c:389
msgid "umh"
msgstr "umh"
#: modules/codec/x264.c:389
msgid "esa"
msgstr "esa"
#: modules/codec/x264.c:389
#, fuzzy
msgid "tesa"
msgstr "esa"
#: modules/codec/x264.c:402
msgid "fast"
msgstr "γρήγορα"
#: modules/codec/x264.c:402
msgid "normal"
msgstr "κανονικό"
#: modules/codec/x264.c:402
msgid "slow"
msgstr "αργά"
#: modules/codec/x264.c:402
msgid "all"
msgstr "όλες"
#: modules/codec/x264.c:407
msgid "spatial"
msgstr "spatial"
#: modules/codec/x264.c:407
msgid "temporal"
msgstr "temporal"
#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "auto"
msgstr "αυτόματο"
#: modules/codec/x264.c:410
#, fuzzy
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
msgstr "Κωδικοποιητής H.264/MPEG4 AVC (με χρήση βιβλιοθήκης x264)"
#: modules/codec/zvbi.c:58
#, fuzzy
msgid "Teletext page"
msgstr "Επιλογή γωνίας"
#: modules/codec/zvbi.c:59
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:62
msgid "Text is always opaque"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:63
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:66
#, fuzzy
msgid "Teletext alignment"
msgstr "Επιλογή γωνίας"
#: modules/codec/zvbi.c:68
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
"Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
"(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
"σημαίνει αριστερά επάνω)."
#: modules/codec/zvbi.c:72
#, fuzzy
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
#: modules/codec/zvbi.c:73
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:82
#, fuzzy
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
#: modules/codec/zvbi.c:83
#, fuzzy
msgid "VBI & Teletext"
msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
#: modules/codec/zvbi.c:686
#, fuzzy
msgid "Subpage"
msgstr "Space"
#: modules/codec/zvbi.c:700
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Χορευτική"
#: modules/control/dbus.c:134
#, fuzzy
msgid "dbus"
msgstr "Προσαρμογή"
#: modules/control/dbus.c:137
#, fuzzy
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "Διασύνδεση"
#: modules/control/gestures.c:81
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:83
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:85
msgid "Trigger button"
msgstr "Κομβίο Trigger"
#: modules/control/gestures.c:87
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:97
msgid "Middle"
msgstr "Μεσαίο"
#: modules/control/gestures.c:100
msgid "Gestures"
msgstr "Χειρονομίες"
#: modules/control/gestures.c:108
#, fuzzy
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
#, fuzzy
msgid "Global Hotkeys"
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
#, fuzzy
msgid "Global Hotkeys interface"
msgstr "Διεπαφή Gtk+"
#: modules/control/hotkeys.c:92
#, fuzzy
msgid "Volume Control"
msgstr "Έλεγχος"
#: modules/control/hotkeys.c:92
#, fuzzy
msgid "Position Control"
msgstr "Θέση"
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "κανένα"
#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Hotkeys"
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
#: modules/control/hotkeys.c:96
#, fuzzy
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
#: modules/control/hotkeys.c:103
#, fuzzy
msgid "MouseWheel x-axis Control"
msgstr "Έλεγχος"
#: modules/control/hotkeys.c:104
msgid ""
"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
"ignored"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio Device: %s"
msgstr "Συσκευή ήχου"
#: modules/control/hotkeys.c:471
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Ηχητικό κομμάτι: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Τμήμα υποτίτλων"
#: modules/control/hotkeys.c:488
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: modules/control/hotkeys.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Esperanto"
#: modules/control/hotkeys.c:565
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Περιτομή: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:579
msgid "Zooming reset"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:587
#, fuzzy
msgid "Scaled to screen"
msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
#: modules/control/hotkeys.c:590
#, fuzzy
msgid "Original Size"
msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
#: modules/control/hotkeys.c:618
#, fuzzy
msgid "Deinterlace off"
msgstr "Deinterlace"
#: modules/control/hotkeys.c:638
#, fuzzy
msgid "Deinterlace on"
msgstr "Deinterlace"
#: modules/control/hotkeys.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
#: modules/control/hotkeys.c:719
#, fuzzy
msgid "1.00x"
msgstr "100%"
#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle position %i px"
msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Ήχος"
#: modules/control/hotkeys.c:862
#, fuzzy
msgid "Recording"
msgstr "end"
#: modules/control/hotkeys.c:864
#, fuzzy
msgid "Recording done"
msgstr "end"
#: modules/control/hotkeys.c:1044
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Μείωση έντασης"
#: modules/control/hotkeys.c:1051
#, c-format
msgid "Speed: %.2fx"
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:41
#, fuzzy
msgid "Host address"
msgstr "Διεύθυνση"
#: modules/control/http/http.c:43
msgid ""
"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
msgid "Source directory"
msgstr "Κατάλογος προέλευσης"
#: modules/control/http/http.c:49
msgid "Handlers"
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:51
msgid ""
"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
"php,pl=/usr/bin/perl)."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:53
msgid "Export album art as /art"
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:55
msgid ""
"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
"id=<id> URLs."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:58
#, fuzzy
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
#: modules/control/http/http.c:61
#, fuzzy
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
#: modules/control/http/http.c:63
#, fuzzy
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
#: modules/control/http/http.c:66
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:69
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: modules/control/http/http.c:70
#, fuzzy
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
#: modules/control/http/http.c:80
msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
#: modules/control/lirc.c:46
#, fuzzy
msgid "Change the lirc configuration file"
msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
#: modules/control/lirc.c:48
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
msgstr ""
#: modules/control/lirc.c:58
msgid "Infrared"
msgstr ""
#: modules/control/lirc.c:61
#, fuzzy
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
#: modules/control/motion.c:72
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr ""
#: modules/control/motion.c:78
#, fuzzy
msgid "motion"
msgstr "Θέση"
#: modules/control/motion.c:81
#, fuzzy
msgid "motion control interface"
msgstr "Διασύνδεση"
#: modules/control/motion.c:82
msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:57
#, fuzzy
msgid "Network master clock"
msgstr "Δίκτυο: "
#: modules/control/netsync.c:58
msgid ""
"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:62
#, fuzzy
msgid "Master server ip address"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
#: modules/control/netsync.c:63
#, fuzzy
msgid ""
"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
msgstr "Κωδικός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
#: modules/control/netsync.c:66
#, fuzzy
msgid "UDP timeout (in ms)"
msgstr "Χρονική λήξη"
#: modules/control/netsync.c:67
msgid ""
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:71
#, fuzzy
msgid "Network Sync"
msgstr "Δίκτυο"
#: modules/control/ntservice.c:43
msgid "Install Windows Service"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Install the Service and exit."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:46
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Uninstall the Service and exit."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:49
#, fuzzy
msgid "Display name of the Service"
msgstr "Προβολή"
#: modules/control/ntservice.c:51
msgid "Change the display name of the Service."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:52
#, fuzzy
msgid "Configuration options"
msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
#: modules/control/ntservice.c:54
#, fuzzy
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured."
msgstr "από στις."
#: modules/control/ntservice.c:59
#, fuzzy
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr "από στις"
#: modules/control/ntservice.c:65
msgid "NT Service"
msgstr "Υπηρεσίες NT"
#: modules/control/ntservice.c:66
#, fuzzy
msgid "Windows Service interface"
msgstr ""
" (διεπαφή wxWindows)↵\n"
"↵\n"
"\n"
#: modules/control/rc.c:70
#, fuzzy
msgid "Initializing"
msgstr "Ιταλική"
#: modules/control/rc.c:71
#, fuzzy
msgid "Opening"
msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
msgid "Pause"
msgstr "Παύση"
#: modules/control/rc.c:74
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "end"
# #-#-#-#-# eel.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/control/rc.c:75
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: modules/control/rc.c:160
#, fuzzy
msgid "Show stream position"
msgstr "Περιγραφή ροής"
#: modules/control/rc.c:161
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:164
#, fuzzy
msgid "Fake TTY"
msgstr "Ψευδές"
#: modules/control/rc.c:165
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Εξαναγκασμός του rc module να κάνει χρήση stdin σαν να ήτο ένα TTY."
#: modules/control/rc.c:167
msgid "UNIX socket command input"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:168
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Αποδοχή εντολών από ένα Unix socket παρά από ένα stdin."
#: modules/control/rc.c:171
#, fuzzy
msgid "TCP command input"
msgstr "Eίσοδος TCP"
#: modules/control/rc.c:172
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
"Αποδοχή εντολών από ένα socket παρά από ένα stdin. Μπορείτε να δηλώσετε την "
"διεύθυνση και θύραν για να εισάγετε την διεπαφή."
#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
#, fuzzy
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Διασύνδεση"
#: modules/control/rc.c:178
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:185
msgid "RC"
msgstr "RC"
#: modules/control/rc.c:188
#, fuzzy
msgid "Remote control interface"
msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
#: modules/control/rc.c:338
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:775
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:798
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:800
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:801
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:802
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:803
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:804
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:805
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:806
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:807
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:808
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:809
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:810
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:811
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:812
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:813
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:814
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:815
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:816
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:817
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:818
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:820
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:821
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:822
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:823
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:824
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:825
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:826
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:827
msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:828
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:829
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:830
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:831
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:832
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:833
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:834
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:836
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:837
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:838
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:839
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:840
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:841
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:842
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:843
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:844
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:845
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:846
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:847
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:848
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:849
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:854
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:855
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:856
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:857
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:858
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:859
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:860
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:861
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:863
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:864
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:865
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:866
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:867
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:869
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:870
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:871
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:872
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:873
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:874
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:875
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:876
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:877
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:878
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:879
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:880
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:881
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:882
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:885
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:886
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:887
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:888
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:890
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1016
#, fuzzy
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr ""
"\n"
"Πιέσατε πλήκτρο επιστροφής (RETURN) για να συνεχίσετε...\n"
#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
#: modules/control/rc.c:1811
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1333
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1344
#, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
#, fuzzy
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "Κωδικοποίηση"
#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1879
#, c-format
msgid "| demux corrupted : %5i"
msgstr ""
# #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/control/rc.c:1881
#, fuzzy, c-format
msgid "| discontinuities : %5i"
msgstr "Περιγραφή"
#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
#, fuzzy
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "Αποκοπή βίντεο"
#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
#, fuzzy
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
#, fuzzy
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "Ροή"
#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1907
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
#: modules/control/signals.c:37
#, fuzzy
msgid "Signals"
msgstr "Σινχαλεζική"
#: modules/control/signals.c:40
#, fuzzy
msgid "POSIX signals handling interface"
msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
#, fuzzy
msgid "Host"
msgstr "House"
#: modules/control/telnet.c:73
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
#: modules/stream_out/rtp.c:112
msgid "Port"
msgstr "Θύρα"
#: modules/control/telnet.c:78
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:82
msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:96
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
#: modules/demux/aiff.c:49
#, fuzzy
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "XA demuxer"
#: modules/demux/asf/asf.c:56
#, fuzzy
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr "XA demuxer"
#: modules/demux/asf/asf.c:178
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:179
msgid "VLC failed to load the ASF header."
msgstr ""
#: modules/demux/au.c:50
#, fuzzy
msgid "AU demuxer"
msgstr "XA demuxer"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
#, fuzzy
msgid "Avformat"
msgstr "Από"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
#, fuzzy
msgid "FFmpeg muxer"
msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
#, fuzzy
msgid "Ffmpeg mux"
msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
msgid "Force use of ffmpeg muxer."
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:49
#, fuzzy
msgid "Force interleaved method"
msgstr "Διασύνδεση"
#: modules/demux/avi/avi.c:50
#, fuzzy
msgid "Force interleaved method."
msgstr "Διασύνδεση"
#: modules/demux/avi/avi.c:52
#, fuzzy
msgid "Force index creation"
msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
#: modules/demux/avi/avi.c:54
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:62
#, fuzzy
msgid "Ask for action"
msgstr "Πληροφορίες"
#: modules/demux/avi/avi.c:63
#, fuzzy
msgid "Always fix"
msgstr "Αναπαραγωγή"
#: modules/demux/avi/avi.c:64
msgid "Never fix"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:68
#, fuzzy
msgid "AVI demuxer"
msgstr "WAV demuxer"
#: modules/demux/avi/avi.c:639
#, fuzzy
msgid "AVI Index"
msgstr "Ευρετήριο"
#: modules/demux/avi/avi.c:640
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to fix it?\n"
"\n"
"This might take a long time."
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:643
#, fuzzy
msgid "Repair"
msgstr "Νεπαλική"
#: modules/demux/avi/avi.c:643
msgid "Don't repair"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:2336
#, fuzzy
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Ευρετήριο"
#: modules/demux/cdg.c:45
#, fuzzy
msgid "CDG demuxer"
msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
#: modules/demux/demuxdump.c:40
#, fuzzy
msgid "Dump filename"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#: modules/demux/demuxdump.c:42
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:43
msgid "Append to existing file"
msgstr "Προσθήκη στο υπάρχων αρχείο"
#: modules/demux/demuxdump.c:45
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr "Εφόσον το αρχείο υπάρχει ήδη, δεν θα αντικατασταθεί απο το νέο."
#: modules/demux/demuxdump.c:54
#, fuzzy
msgid "File dumper"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#: modules/demux/dirac.c:41
msgid "Value to adjust dts by"
msgstr ""
#: modules/demux/dirac.c:54
#, fuzzy
msgid "Dirac video demuxer"
msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
#: modules/demux/flac.c:49
#, fuzzy
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "XA demuxer"
#: modules/demux/gme.cpp:55
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:40
#, fuzzy
msgid "Closed captions"
msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
# #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/demux/kate_categories.c:42
#, fuzzy
msgid "Textual audio descriptions"
msgstr "Περιγραφή"
#: modules/demux/kate_categories.c:43
#, fuzzy
msgid "Karaoke"
msgstr "Κοζάκικη"
#: modules/demux/kate_categories.c:44
#, fuzzy
msgid "Ticker text"
msgstr "Επιλογή γωνίας"
#: modules/demux/kate_categories.c:45
#, fuzzy
msgid "Active regions"
msgstr "Ενεργά παράθυρα"
#: modules/demux/kate_categories.c:46
#, fuzzy
msgid "Semantic annotations"
msgstr "Eπιλογές για την απόδοση"
#: modules/demux/kate_categories.c:48
#, fuzzy
msgid "Transcript"
msgstr "Σανσκριτικά"
#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
#, fuzzy
msgid "Lyrics"
msgstr "Άδεια χρήσης"
#: modules/demux/kate_categories.c:50
msgid "Linguistic markup"
msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:51
msgid "Cue points"
msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
#, fuzzy
msgid "Subtitles (images)"
msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
#: modules/demux/kate_categories.c:60
msgid "Slides (text)"
msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:61
#, fuzzy
msgid "Slides (images)"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
#: modules/demux/kate_categories.c:73
#, fuzzy
msgid "Unknown category"
msgstr "Άγνωστο Βίντεο"
#: modules/demux/live555.cpp:77
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:80
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:81
msgid ""
"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
"RTSP servers."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:85
msgid "WMServer RTSP dialect"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:86
msgid ""
"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:90
#, fuzzy
msgid "RTSP user name"
msgstr "Όνομα Χρήστη"
#: modules/demux/live555.cpp:91
msgid ""
"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:93
#, fuzzy
msgid "RTSP password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
#: modules/demux/live555.cpp:94
msgid ""
"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:98
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:108
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Client port"
msgstr "Εκκαθάριση"
#: modules/demux/live555.cpp:122
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:132
#, fuzzy
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "Εισαγωγή HTTP"
#: modules/demux/live555.cpp:133
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:606
msgid "RTSP authentication"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:607
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr ""
#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
msgid "Frames per Second"
msgstr ""
#: modules/demux/mjpeg.c:48
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
#: modules/demux/mjpeg.c:54
#, fuzzy
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- DVD Μενού"
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
msgid "First Played"
msgstr "Πρώτη εκτέλεση"
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
msgid "Video Manager"
msgstr "Ρυθμίσεις Video"
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
msgid "----- Title"
msgstr "----- Τίτλος"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Ordered chapters"
msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
msgid "Preload Directory"
msgstr "Προφόρτωση Φακέλου"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
msgstr ""
"Προφόρτωση των αρχείων matroska , της ίδιας κατηγορίας, στον ίδιο φάκελο "
"(όχι καλό για κατακερματισμένα αρχεία)"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου."
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
msgid "Dummy Elements"
msgstr "Εικονικά Στοιχεία"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
"Ανάγνωση και απόρριψη άγνωστων EBML στοιχείων (όχι καλό για κατακερματισμένα "
"αρχεία)."
#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:55
#, fuzzy
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:58
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:60
#, fuzzy
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Ενεργοποίηση"
#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:63
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:66
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:68
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:73
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr ""
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/demux/mod.c:81
#, fuzzy
msgid "Reverb"
msgstr "Αφαίρεση"
#: modules/demux/mod.c:84
#, fuzzy
msgid "Reverberation level"
msgstr "Επίπεδο Τετρακαναλικού Ήχου"
#: modules/demux/mod.c:86
msgid "Reverberation delay"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:88
msgid "Mega bass"
msgstr "Μέγα Μπάσο"
#: modules/demux/mod.c:91
msgid "Mega bass level"
msgstr "Επίπεδο Μέγα Μπάσου"
#: modules/demux/mod.c:93
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "Όριο Μέγα Μπάσου"
#: modules/demux/mod.c:95
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: modules/demux/mod.c:98
msgid "Surround level"
msgstr "Επίπεδο Τετρακαναλικού Ήχου"
#: modules/demux/mod.c:100
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
#, fuzzy
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
#: modules/demux/mpc.c:62
#, fuzzy
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
#: modules/demux/mpeg/es.c:50
msgid ""
"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
"streams."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/es.c:56
msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/es.c:78
#, fuzzy
msgid "MPEG-4 video"
msgstr "Βίντεο"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
msgstr "Ποιότητα της ροής"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
#, fuzzy
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "VOC demuxer"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
#, fuzzy
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "VOC demuxer"
#: modules/demux/nsc.c:46
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr ""
#: modules/demux/nsv.c:49
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr "Αποπολυπλέκτης NullSoft"
#: modules/demux/nuv.c:49
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "Αποπολυπλέκτης Nuv"
#: modules/demux/ogg.c:54
msgid "OGG demuxer"
msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
#, fuzzy
msgid "Google Video"
msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
msgid "Auto start"
msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
#, fuzzy
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""
"Αυτόματα ξεκινάει η αναπαραγωγή του περιεχομένου της λίστας αναπαραγωγής "
"όταν αυτό φορτωθεί.\n"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
#, fuzzy
msgid "Skip ads"
msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
msgid "M3U playlist import"
msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
#, fuzzy
msgid "RAM playlist import"
msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
msgid "PLS playlist import"
msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
msgid "B4S playlist import"
msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής B4S"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
msgid "DVB playlist import"
msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής DVB"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
#, fuzzy
msgid "Podcast parser"
msgstr "Τύπος του Podcast"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
#, fuzzy
msgid "ASX playlist import"
msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr "Αναλυτής Kasenna MediaBase"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:137
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
#, fuzzy
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr "Εισαγωγή τοπικής λίστας αναπαραγωγής"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
#, fuzzy
msgid "Dummy ifo demux"
msgstr "CD Audio demux"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:154
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:160
#, fuzzy
msgid "WPL playlist import"
msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:166
#, fuzzy
msgid "ZPL playlist import"
msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
#, fuzzy
msgid "Podcast Info"
msgstr "Podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
#, fuzzy
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Υποκατηγορία του Podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
msgid "Podcast Size"
msgstr "Μέγεθος του Podcast"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
msgid "Listeners"
msgstr "Ακροατές"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
msgid "Load"
msgstr "Εισαγωγή"
#: modules/demux/ps.c:43
#, fuzzy
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr "Χρονική ένδειξη"
#: modules/demux/ps.c:44
msgid ""
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
#: modules/demux/ps.c:57
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: modules/demux/pva.c:43
msgid "PVA demuxer"
msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
#: modules/demux/rawaud.c:43
#, fuzzy
msgid "Audio samplerate (Hz)"
msgstr "Ηχητικό sample rate"
#: modules/demux/rawaud.c:44
msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
msgid "Audio channels"
msgstr "Κανάλια ήχου"
#: modules/demux/rawaud.c:47
msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:49
msgid "FOURCC code of raw input format"
msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:51
msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:53
#, fuzzy
msgid "Forces the audio language"
msgstr "Γλώσσα ήχου"
#: modules/demux/rawaud.c:54
msgid ""
"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
"Default is 'eng'. "
msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:64
#, fuzzy
msgid "Raw audio demuxer"
msgstr "VOC demuxer"
#: modules/demux/rawdv.c:41
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
#: modules/demux/rawdv.c:49
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr "Αποπολυπλέκτης DV (Digital Video)"
#: modules/demux/rawvid.c:45
#, fuzzy
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
"30000/1001 or 29.97"
msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
#: modules/demux/rawvid.c:49
#, fuzzy
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
#: modules/demux/rawvid.c:53
#, fuzzy
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
#: modules/demux/rawvid.c:56
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:57
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Λόγος διαστάσεων (Aspect ratio)"
#: modules/demux/rawvid.c:61
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
msgstr "Esperanto"
#: modules/demux/rawvid.c:65
#, fuzzy
msgid "Raw video demuxer"
msgstr "VOC demuxer"
#: modules/demux/real.c:70
msgid "Real demuxer"
msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
#: modules/demux/smf.c:43
#, fuzzy
msgid "SMF demuxer"
msgstr "XA demuxer"
#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:53
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:56
msgid ""
"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
"autodetection, this should always work)."
msgstr ""
# #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/demux/subtitle.c:62
#, fuzzy
msgid "Override the default track description."
msgstr "Περιγραφή"
#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
#, fuzzy
msgid "Text subtitles parser"
msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
msgid "Frames per second"
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
#, fuzzy
msgid "Subtitles format"
msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
#: modules/demux/subtitle.c:87
#, fuzzy
msgid "Subtitles description"
msgstr "Περιγραφή ροής"
#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
"based subtitle formats without a fixed value."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
msgid ""
"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
#, fuzzy
msgid "Subtitles (asa demuxer)"
msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
#: modules/demux/ts.c:110
#, fuzzy
msgid "Extra PMT"
msgstr "Αποσυμπίεση"
#: modules/demux/ts.c:112
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:114
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:115
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:120
#, fuzzy
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Παύση ροής"
#: modules/demux/ts.c:122
#, fuzzy
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr "από"
#: modules/demux/ts.c:124
#, fuzzy
msgid "MTU for out mode"
msgstr "Κατάλογος των vout modules"
#: modules/demux/ts.c:125
msgid "MTU for out mode."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:127
msgid "CSA ck"
msgstr "CSA ck"
#: modules/demux/ts.c:128
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr "Λέξη ελέγχου για τον αλγόριθμο κρυπτογράφησης CSA"
#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
#, fuzzy
msgid "Second CSA Key"
msgstr "Κλειδί CSA"
#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:134
msgid "Silent mode"
msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
#: modules/demux/ts.c:135
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr "Όχι παράπονα για κρυπτογραφημένα PES."
#: modules/demux/ts.c:137
#, fuzzy
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
#: modules/demux/ts.c:138
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr "Μόνο προώθηση περιγραφών από αυτό το SysID στο CAM."
#: modules/demux/ts.c:140
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
#: modules/demux/ts.c:141
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
msgstr ""
"Προσδιόρισε το μέγεθος του πακέτου προς αποκρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες "
"αποκρυπτογράφησης παίρνουν την TS-κεφαλίδα από την τιμή πριν την "
"αποκρυπτογράφηση. "
#: modules/demux/ts.c:145
#, fuzzy
msgid "Filename of dump"
msgstr "Όνομα αρχείου της γραμματοσειράς"
#: modules/demux/ts.c:146
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:148
msgid "Append"
msgstr "Προσάρτηση"
#: modules/demux/ts.c:150
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
msgstr ""
"Αν το αρχείο υπάρχει και αυτή η λειτουργία επιλεγεί, τον υπάρχον αρχείο δεν "
"θα καταστραφεί."
#: modules/demux/ts.c:153
#, fuzzy
msgid "Dump buffer size"
msgstr "Μεγέθη μετατόπισης"
#: modules/demux/ts.c:155
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:158
msgid "Separate sub-streams"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:160
msgid ""
"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
"off this option when using stream output."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:164
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Teletext"
msgstr "Επιλογή γωνίας"
#: modules/demux/ts.c:196
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles"
msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
#: modules/demux/ts.c:197
#, fuzzy
msgid "Teletext: additional information"
msgstr "Μετα-πληροφορίες"
#: modules/demux/ts.c:198
#, fuzzy
msgid "Teletext: program schedule"
msgstr "Επιλογή γωνίας"
#: modules/demux/ts.c:199
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
#: modules/demux/ts.c:3556
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr "κωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
#, fuzzy
msgid "clean effects"
msgstr "Επιλογή εφέ"
#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
msgid "hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
#: modules/demux/tta.c:45
#, fuzzy
msgid "TTA demuxer"
msgstr "XA demuxer"
#: modules/demux/ty.c:59
msgid "TY"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:60
#, fuzzy
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
#: modules/demux/ty.c:773
msgid "Closed captions 1"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:774
msgid "Closed captions 2"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:775
msgid "Closed captions 3"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:776
msgid "Closed captions 4"
msgstr ""
#: modules/demux/vc1.c:44
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
msgstr "Ποιότητα της ροής"
#: modules/demux/vc1.c:50
#, fuzzy
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr "VOC demuxer"
#: modules/demux/vobsub.c:52
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "Kατατμητής υποτίτλων Vobsub"
#: modules/demux/voc.c:46
msgid "VOC demuxer"
msgstr "VOC demuxer"
#: modules/demux/wav.c:45
msgid "WAV demuxer"
msgstr "WAV demuxer"
#: modules/demux/xa.c:45
msgid "XA demuxer"
msgstr "XA demuxer"
#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
msgid "Framebuffer device"
msgstr "Συσκευή Framebuffer"
#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr "Συσκευή Framebuffer προς χρήση για απόδοση (συνήθως /dev/fb0)."
#: modules/gui/fbosd.c:105
#, fuzzy
msgid "Video aspect ratio"
msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
#: modules/gui/fbosd.c:107
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:111
msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:113
#, fuzzy
msgid "Transparency of the image"
msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
#: modules/gui/fbosd.c:114
msgid ""
"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
msgstr ""
# #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#: modules/gui/fbosd.c:119
msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
msgid "X coordinate"
msgstr "Συντεταγμένη Χ"
#: modules/gui/fbosd.c:122
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the rendered image"
msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "Y coordinate"
msgstr "Συντεταγμένη Υ"
#: modules/gui/fbosd.c:125
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the rendered image"
msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
#: modules/gui/fbosd.c:129
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
"Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
"(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
"σημαίνει αριστερά επάνω)."
#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
#: modules/video_filter/rss.c:147
msgid "Opacity"
msgstr "Αδιαφάνεια"
#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
#: modules/video_filter/rss.c:151
msgid "Font size, pixels"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς, pixels"
#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
#: modules/video_filter/rss.c:152
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
#: modules/video_filter/rss.c:156
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:147
msgid "Clear overlay framebuffer"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:148
msgid ""
"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
"the cache."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:152
#, fuzzy
msgid "Render text or image"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
#: modules/gui/fbosd.c:153
msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:156
#, fuzzy
msgid "Display on overlay framebuffer"
msgstr "Καθυστέρηση"
#: modules/gui/fbosd.c:157
msgid ""
"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
msgstr ""
# #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
#
#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
#: modules/video_filter/rss.c:207
msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"
#: modules/gui/fbosd.c:212
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "Εντολή"
#: modules/gui/fbosd.c:217
#, fuzzy
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
#, fuzzy
msgid "Maemo hildon interface"
msgstr "Κύριες διεπαφές"
#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
msgid "About VLC media player"
msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
#: modules/gui/macosx/about.m:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Compiled by %s"
msgstr "Comedy"
#: modules/gui/macosx/about.m:98
msgid "VLC was brought to you by:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
msgid "License"
msgstr "Άδεια χρήσης"
#: modules/gui/macosx/about.m:186
#, fuzzy
msgid "VLC media player Help"
msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
#: modules/gui/macosx/intf.m:705
msgid "Index"
msgstr "Ευρετήριο"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
msgid "Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
msgid "Clear"
msgstr "Εκκαθάριση"
# #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# fpm-el.po (fpm 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gimp-el.po (gimp 1.3.2) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
#: modules/video_filter/extract.c:75
msgid "Extract"
msgstr "Αποσυμπίεση"
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
msgid "Time"
msgstr "Χρόνος"
# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
# #-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
msgid "Untitled"
msgstr "Άτιτλον"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
msgid "No input"
msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου. Μία ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να παυθεί για να "
"λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
msgid "Input has changed"
msgstr "Η πηγή εισόδου άλλαξε"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
"Η πηγή εισόδου άλλαξε και είναι αδύνατο το σώσιμο του σελιδοδείκτη. "
"Σταματώντας την αναπαραγωγή με πάυση κατά την διάρκεια της σύνταξης είναι "
"δυνατή η διατήρηση της ίδιας πηγής εισαγωγής."
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
msgid "Invalid selection"
msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr "Δύο σελιδοδείκτες πρέπει να επιλεχθούν."
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
msgid "No input found"
msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Η ροή θα πρέπει να είναι σε κατάσταση αναπαραγωγής ή παύσης για να "
"λειτουργίσουν οι σελιδοδείκτες."
#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
msgid "Jump To Time"
msgstr "Μεταπήδηση Στο Χρόνο"
#: modules/gui/macosx/controls.m:62
msgid "sec."
msgstr "δευτ."
#: modules/gui/macosx/controls.m:63
msgid "Jump to time"
msgstr "Μεταπήδηση στο χρόνο"
#: modules/gui/macosx/controls.m:214
msgid "Random On"
msgstr "Ενεργοποίηση τυχαίου"
#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
#: modules/gui/macosx/controls.m:372
msgid "Repeat Off"
msgstr "Απενεργοποίηση Επανάληψης"
#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
#: modules/gui/macosx/intf.m:681
msgid "Half Size"
msgstr "Μισό Μέγεθος"
# #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
msgid "Normal Size"
msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
#: modules/gui/macosx/intf.m:683
msgid "Double Size"
msgstr "Διπλάσιο Μέγεθος"
#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
#, fuzzy
msgid "Float on Top"
msgstr "Πάντα στην κορυφή"
#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
#: modules/gui/macosx/intf.m:684
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
#: modules/gui/macosx/controls.m:813
#, fuzzy
msgid "Lock Aspect Ratio"
msgstr "Διόρθωση λόγου διάστασης (Aspect Ratio)"
#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
msgid "Open File..."
msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Quit after Playback"
msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
msgid "Step Forward"
msgstr "Βήμα Εμπρός"
#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
msgid "Step Backward"
msgstr "Βήμα Πίσω"
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "Όνομα Χρήστη"
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
msgid "Errors and Warnings"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
#, fuzzy
msgid "Clean up"
msgstr "Εκκαθάριση"
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Εμφάνιση όλων"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
msgid "Rewind"
msgstr "Μετακίνηση στην αρχή"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
msgid "Fast Forward"
msgstr "Γρήγορα Μροστά"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
msgid "2 Pass"
msgstr "2 Περάσματα"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
#, fuzzy
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr ""
"Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
"εντονότερο."
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
"Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή. Τα κανάλια μπορούν να οριστούν χειροκίνητα ή "
"να χρησιμοποιηθούν προεπιλογές."
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
msgid "Preamp"
msgstr "Προενίσχυση"
#: modules/gui/macosx/extended.m:68
msgid "Extended controls"
msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
#: modules/gui/macosx/extended.m:69
msgid "Shows more information about the available video filters."
msgstr ""
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
#, fuzzy
msgid "Wave"
msgstr "Αποθήκευση"
#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr "απλό"
#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
msgid "Psychedelic"
msgstr "Ψυχεδέλεια"
#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "Οθόνη"
#: modules/gui/macosx/extended.m:74
#, fuzzy
msgid "General editing filters"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
# #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/gui/macosx/extended.m:75
#, fuzzy
msgid "Distortion filters"
msgstr "Περιγραφή"
#: modules/gui/macosx/extended.m:76
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "Μπλουζ"
#: modules/gui/macosx/extended.m:77
msgid "Adds motion blurring to the image"
msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
#: modules/gui/macosx/extended.m:79
msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgstr "Δημιουργεί πολλαπλά αντίγραφα του εμφανιζόμενου βίντεο."
#: modules/gui/macosx/extended.m:81
#, fuzzy
msgid "Image cropping"
msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
#: modules/gui/macosx/extended.m:82
#, fuzzy
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
#, fuzzy
msgid "Invert colors"
msgstr "Αναστρο_φή"
#: modules/gui/macosx/extended.m:84
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
msgid "Transformation"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: modules/gui/macosx/extended.m:86
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr "Αντιστρέφει ή αναστρέφει την εικόνα"
#: modules/gui/macosx/extended.m:87
#, fuzzy
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "Διασύνδεση"
#: modules/gui/macosx/extended.m:88
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:89
msgid "Volume normalization"
msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
#: modules/gui/macosx/extended.m:90
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
#: modules/gui/macosx/extended.m:92
#, fuzzy
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
#: modules/gui/macosx/extended.m:93
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:95
msgid "Maximum level"
msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
#: modules/gui/macosx/extended.m:96
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Επαναφορά προεπιλογμένων ρυθμίσεων"
#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
msgid "Opaqueness"
msgstr "Ασάφεια"
#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
msgid "Adjust Image"
msgstr "Προσαρμογή Εικόνας"
#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
#, fuzzy
msgid "Video Filter"
msgstr "Φίλτρο βίντεο"
#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
#, fuzzy
msgid "Audio Filter"
msgstr "Ήχος"
#: modules/gui/macosx/extended.m:517
#, fuzzy
msgid "About the video filters"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: modules/gui/macosx/extended.m:526
#, fuzzy
msgid ""
"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
"subsections of Video/Filters.\n"
"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
msgstr ""
"Αυτό το πλαίσιο σου επιτρέπει να επιλέξεις τα φίλτρα του βίντεο που θα "
"εφαρμοστούν.\n"
"Τα φίλτρα μπορούν να ρυθμιστούν το καθένα ξεχωριστά στις Προτιμήσεις, στην "
"υποκατηγορία Βίντεο/Φίλτρα.\n"
"Για να διαλέξεις την σειρά με την οποία εφαρμόζονται τα φίλτρα, μπορείς να "
"ορίσεις στις \"Προτιμήσεις, Βίντεο/Φίλτρα\" ένα στοιχείο επιλογών φίλτρων."
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
#, fuzzy
msgid "(no item is being played)"
msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
msgid "Messages"
msgstr "Μηνύματα"
#: modules/gui/macosx/intf.m:612
#, fuzzy
msgid "Open CrashLog..."
msgstr "Άνοιγμα Αρχείου Καταγραφής Καταρρεύσεων..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:613
#, fuzzy
msgid "Save this Log..."
msgstr "Αποθήκευση ως..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:618
msgid "Check for Update..."
msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:619
msgid "Preferences..."
msgstr "Προτιμήσεις..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:622
msgid "Services"
msgstr "Υπηρεσίες"
#: modules/gui/macosx/intf.m:623
msgid "Hide VLC"
msgstr "Απόκρυψη του VLC"
#: modules/gui/macosx/intf.m:624
msgid "Hide Others"
msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
#: modules/gui/macosx/intf.m:625
msgid "Show All"
msgstr "Εμφάνιση όλων"
#: modules/gui/macosx/intf.m:626
msgid "Quit VLC"
msgstr "Κλέισιμο του VLC"
#: modules/gui/macosx/intf.m:628
msgid "1:File"
msgstr "1:Αρχείο"
#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Advanced Open File..."
msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:631
msgid "Open Disc..."
msgstr "Άνοιγμα Δίσκου..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:632
msgid "Open Network..."
msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:633
#, fuzzy
msgid "Open Capture Device..."
msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:634
msgid "Open Recent"
msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου"
#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
msgid "Clear Menu"
msgstr "Εκκαθάριση του Μενού"
#: modules/gui/macosx/intf.m:636
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Οδηγός Διαδικασίας Ροών/Εξαγωγής..."
# #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
#
#: modules/gui/macosx/intf.m:639
msgid "Cut"
msgstr "Αποκοπή"
# #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
#
#: modules/gui/macosx/intf.m:640
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
# #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
#
#: modules/gui/macosx/intf.m:641
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή Όλων"
#: modules/gui/macosx/intf.m:645
msgid "Playback"
msgstr "Αναπαραγωγή"
#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
#, fuzzy
msgid "Increase Volume"
msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
#: modules/gui/macosx/intf.m:704
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "Διαφάνεια"
#: modules/gui/macosx/intf.m:711
msgid "Window"
msgstr "Παράθυρο"
#: modules/gui/macosx/intf.m:712
msgid "Minimize Window"
msgstr "Ελαχιστοποίηση Παραθύρου"
#: modules/gui/macosx/intf.m:713
msgid "Close Window"
msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
#: modules/gui/macosx/intf.m:714
#, fuzzy
msgid "Player..."
msgstr "Αναπαραγωγή"
#: modules/gui/macosx/intf.m:715
#, fuzzy
msgid "Controller..."
msgstr "Ελεγκτής"
#: modules/gui/macosx/intf.m:716
#, fuzzy
msgid "Equalizer..."
msgstr "Ισοσταθμιστής"
#: modules/gui/macosx/intf.m:717
#, fuzzy
msgid "Extended Controls..."
msgstr "Εκτεταμένα Χειριστήρια"
#: modules/gui/macosx/intf.m:718
#, fuzzy
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Σελιδοδείκτες"
#: modules/gui/macosx/intf.m:719
#, fuzzy
msgid "Playlist..."
msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
#, fuzzy
msgid "Media Information..."
msgstr "Μετα-πληροφορίες"
#: modules/gui/macosx/intf.m:721
#, fuzzy
msgid "Messages..."
msgstr "Μηνύματα"
#: modules/gui/macosx/intf.m:722
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:724
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Μεταφορά Όλων Μπροστά"
# #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
#
#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#: modules/gui/macosx/intf.m:727
#, fuzzy
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
#: modules/gui/macosx/intf.m:728
#, fuzzy
msgid "ReadMe / FAQ..."
msgstr "ΔιάβασέΜε..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:730
#, fuzzy
msgid "Online Documentation..."
msgstr "Τεκμηρίωση στο διαδύκτιο"
#: modules/gui/macosx/intf.m:731
#, fuzzy
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "Δικτυακός τόπος του VideoLAN"
#: modules/gui/macosx/intf.m:732
#, fuzzy
msgid "Make a donation..."
msgstr "Προσφορά δωρεάς"
#: modules/gui/macosx/intf.m:733
#, fuzzy
msgid "Online Forum..."
msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
#: modules/gui/macosx/intf.m:747
msgid "Volume Up"
msgstr "Αύξηση έντασης"
#: modules/gui/macosx/intf.m:748
msgid "Volume Down"
msgstr "Μείωση έντασης"
#: modules/gui/macosx/intf.m:754
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "end"
#: modules/gui/macosx/intf.m:755
#, fuzzy
msgid "Don't Send"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
msgid "VLC crashed previously"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:758
msgid ""
"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
"\n"
"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
"URL of a network stream, ..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:759
msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:760
msgid ""
"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
"information."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:1829
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Ένταση: %d%%"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
msgid "Error when sending the Crash Report"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Δεν βρέθηκε Αρχείο Καταγραφής Καταρρεύσεων"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση ίχνων από προηγούμενη κατάρρευση."
#: modules/gui/macosx/intf.m:2441
#, fuzzy
msgid "Remove old preferences?"
msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2577
#, c-format
msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
msgid "Video device"
msgstr "Συσκευή βίντεο"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""
"Όρισε την διαφάνεια του εμφανιζόμενου βίντεο. 1 σημαίνει αδιαφανές "
"(προεπιλογή), 0 σημαίνει εντελώς διαφανές."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
msgid "Stretch video to fill window"
msgstr "Τέντωμα του βίντεο για να εφαρμόζει στο παράθυρο"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
msgid ""
"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
msgstr ""
"Τεντώνει το βίντεο, ώστε να γεμίσει ολόκληρο το παράθυρο όταν αλλάζεις το "
"μέγεθος, αντί να διατηρεί τις πλευρικές αναλογίες και να εμφανίζει μαύρα "
"περιθώρια."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
"Σε κατάσταση πλήρους οθόνης, εμφανίζει μαύρη οθόνη όπου δεν υπάρχει βίντεο."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
msgid "Use as Desktop Background"
msgstr "Χρήση ως φόντο επιφάνειας εργασίας"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"with in this mode."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr ""
# #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
#, fuzzy
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
#, fuzzy
msgid "Keep Recent Items"
msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
#, fuzzy
msgid "Keep current Equalizer settings"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
msgid ""
"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
"feature can be disabled here."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
msgid "Control playback with the Apple Remote"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
msgid "Control playback with media keys"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
msgid ""
"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
"keyboards."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
msgid "Use media key control when VLC is in background"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
msgid ""
"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
#: modules/gui/macosx/open.m:51
#, fuzzy
msgid "No device connected"
msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
#: modules/gui/macosx/open.m:52
msgid ""
"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
"\n"
"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
"installed and try again."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:172
msgid "Open Source"
msgstr "Ανοιχτού Κώδικα"
#: modules/gui/macosx/open.m:173
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr ""
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
#: modules/gui/macosx/open.m:463
#, fuzzy
msgid "Capture"
msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
msgid "Browse..."
msgstr "Περιήγηση..."
#: modules/gui/macosx/open.m:184
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:185
msgid "Play another media synchronously"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
msgid "Choose..."
msgstr "Επιλογή..."
#: modules/gui/macosx/open.m:189
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
msgid "Device name"
msgstr "Όνομα συσκευής"
#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
#, fuzzy
msgid "No DVD menus"
msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
msgid "VIDEO_TS folder"
msgstr "Φάκελος VIDEO_TS"
#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:201
#, fuzzy
msgid "IP Address"
msgstr "Διεύθυνση"
#: modules/gui/macosx/open.m:204
msgid ""
"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
"press the button below."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:205
msgid ""
"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
"IP automatically.\n"
"\n"
"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
"sheet."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:208
msgid "Open RTP/UDP Stream"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:210
msgid "Protocol"
msgstr "Πρωτόκολλο"
#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
msgid "Address"
msgstr "Διεύθυνση"
#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
#: modules/gui/macosx/open.m:907
#, fuzzy
msgid "Unicast"
msgstr "unicast"
#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
#: modules/gui/macosx/open.m:922
#, fuzzy
msgid "Multicast"
msgstr "multicast"
#: modules/gui/macosx/open.m:225
#, fuzzy
msgid "Screen Capture Input"
msgstr "Είσοδος οθόνης"
#: modules/gui/macosx/open.m:226
msgid "This facility allows you to process your screen's output."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:227
msgid "Frames per Second:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:228
#, fuzzy
msgid "Subscreen left:"
msgstr "Ύψος βίντεο"
#: modules/gui/macosx/open.m:229
#, fuzzy
msgid "Subscreen top:"
msgstr "Οθόνη %d"
#: modules/gui/macosx/open.m:230
#, fuzzy
msgid "Subscreen width:"
msgstr "Οθόνη %d"
#: modules/gui/macosx/open.m:231
#, fuzzy
msgid "Subscreen height:"
msgstr "Ύψος βίντεο"
#: modules/gui/macosx/open.m:233
#, fuzzy
msgid "Current channel:"
msgstr "Κανάλι:"
#: modules/gui/macosx/open.m:234
#, fuzzy
msgid "Previous Channel"
msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
#: modules/gui/macosx/open.m:235
#, fuzzy
msgid "Next Channel"
msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
msgid "Retrieving Channel Info..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:237
msgid "EyeTV is not launched"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:238
msgid ""
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:239
msgid "Launch EyeTV now"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:240
#, fuzzy
msgid "Download Plugin"
msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
#: modules/gui/macosx/open.m:306
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Φόρτωση αρχείου υποτίτλων:"
#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
msgid "Settings..."
msgstr "Ρυθμίσεις..."
#: modules/gui/macosx/open.m:309
msgid "Override parametters"
msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
#: modules/gui/macosx/open.m:312
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
#: modules/gui/macosx/open.m:314
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Κωδικοποίηση υποτίτλων"
#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
msgid "Font size"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
#: modules/gui/macosx/open.m:318
msgid "Subtitles alignment"
msgstr "Στοίχηση υποτίτλων"
#: modules/gui/macosx/open.m:321
msgid "Font Properties"
msgstr "Ιδιότητες Γραμματοσειράς"
#: modules/gui/macosx/open.m:322
msgid "Subtitle File"
msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
msgid "Open File"
msgstr "Άνοιγμα Αρχείου"
#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
msgid "No %@s found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν %@s"
#: modules/gui/macosx/open.m:778
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
#: modules/gui/macosx/open.m:1027
msgid "iSight Capture Input"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:1028
msgid ""
"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
"\n"
"No settings are available in this version, so you will be provided a "
"640px*480px raw video stream.\n"
"\n"
"Live Audio input is not supported."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:1130
#, fuzzy
msgid "Composite input"
msgstr "Επιλογή εισόδου"
#: modules/gui/macosx/open.m:1133
#, fuzzy
msgid "S-Video input"
msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
#: modules/gui/macosx/output.m:136
msgid "Streaming/Saving:"
msgstr "Ροές Δεδομένων/Αποθήκευση:"
#: modules/gui/macosx/output.m:140
msgid "Streaming and Transcoding Options"
msgstr "Επιλογές Ροών Δεδομένων και Επανακωδικοποίησης"
#: modules/gui/macosx/output.m:141
msgid "Display the stream locally"
msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
#: modules/gui/macosx/output.m:391
msgid "Stream"
msgstr "Ροή"
#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Dump raw input"
msgstr "Κατεστραμένη πηγη εξόδου"
#: modules/gui/macosx/output.m:155
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Μέθοδος Εγκύστωσης"
#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
msgid "Transcoding options"
msgstr "Επιλογές επανακωδικοποίησης"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
msgid "Scale"
msgstr "Κλίμακα"
#: modules/gui/macosx/output.m:180
#, fuzzy
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Ροή"
#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
msgid "SAP announce"
msgstr "ανακοίνωση SAP"
#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
msgid "RTSP announce"
msgstr "ανακοίνωση RTSP"
#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
msgid "HTTP announce"
msgstr "ανακοίνωση HTTP"
#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
msgid "Export SDP as file"
msgstr "Εξαγωγή SDP ως αρχείο"
#: modules/gui/macosx/output.m:186
msgid "Channel Name"
msgstr "Όνομα καναλιού"
#: modules/gui/macosx/output.m:187
msgid "SDP URL"
msgstr "SDP URL"
#: modules/gui/macosx/output.m:525
msgid "Save File"
msgstr "Αποθήκευση Αρχείου"
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
#: modules/mux/asf.c:58
msgid "Author"
msgstr "Συγγραφέας"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
msgid "Duration"
msgstr "Διάρκεια"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Σώσιμο λίστας αναπαραγωγής..."
#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
#, fuzzy
msgid "Expand Node"
msgstr "Ήχος"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
#, fuzzy
msgid "Download Cover Art"
msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
#, fuzzy
msgid "Fetch Meta Data"
msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
msgid "Reveal in Finder"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Όνομα"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Συντάκτη"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Αναζήτηση στη Λίστα Αναπαραγωγής"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Προσθήκη Φακέλου στη Λίστα Αναπαραγωγής"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
#, fuzzy
msgid "File Format:"
msgstr "Ανάγνωση αρχείου"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
#, fuzzy
msgid "Extended M3U"
msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
#, fuzzy
msgid "HTML Playlist"
msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i αντικείμενα"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
#, fuzzy
msgid "1 item"
msgstr "%i αντικείμενα"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
msgid "Save Playlist"
msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
msgid "Meta-information"
msgstr "Μετα-πληροφορίες"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
msgid "Empty Folder"
msgstr "Άδειος φάκελος"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Media Information"
msgstr "Μετα-πληροφορίες"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Λατινικά"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
#, fuzzy
msgid "Save Metadata"
msgstr "Metadata"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
#: modules/visualization/visual/visual.c:114
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
#, fuzzy
msgid "Codec Details"
msgstr "Προεπιλογές"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
msgid "Read at media"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Input bitrate"
msgstr "Ήχος"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
#, fuzzy
msgid "Demuxed"
msgstr "Πολυπλέκτες"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ροής"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
#, fuzzy
msgid "Decoded blocks"
msgstr "Αποκωδικοποιητές"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
#, fuzzy
msgid "Displayed frames"
msgstr "Καθυστέρηση"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
#, fuzzy
msgid "Lost frames"
msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
msgid "Streaming"
msgstr "Ροή"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
msgid "Sent packets"
msgstr "Απεσταλμένα πακέτα"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
msgid "Sent bytes"
msgstr "Απεσταλμένα bytes"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
msgid "Send rate"
msgstr "Ρυθμός αποστολής"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
#, fuzzy
msgid "Played buffers"
msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
#, fuzzy
msgid "Lost buffers"
msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
msgid "Error while saving meta"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
msgid "Information"
msgstr "Πληροφορίες"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
msgid "Reset All"
msgstr "Επαναφορά όλων"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "Μπασκίρ"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
"Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
msgid "Select a directory"
msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
msgid "Select a file"
msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
#, fuzzy
msgid "Not Set"
msgstr "Κανένα"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Interface Settings"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
#, fuzzy
msgid "General Audio Settings"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
#, fuzzy
msgid "General Video Settings"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
#, fuzzy
msgid "Subtitles & OSD"
msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
#, fuzzy
msgid "Input & Codecs"
msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
#, fuzzy
msgid "Input & Codec settings"
msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "Εφέ"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
#, fuzzy
msgid "Enable Audio"
msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
#, fuzzy
msgid "General Audio"
msgstr "Γενικά"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
#, fuzzy
msgid "Headphone surround effect"
msgstr "Εφέ ακουστικών"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
#, fuzzy
msgid "Preferred Audio language"
msgstr "Γλώσσα ήχου"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
#, fuzzy
msgid "Visualization"
msgstr "Απεικονίσεις"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
#, fuzzy
msgid "Default Volume"
msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
#, fuzzy
msgid "Change"
msgstr "Κανάλι"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
#, fuzzy
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Ρύθμιση"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Εφαρμογή"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "Shoutcast"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
msgid "Repair AVI Files"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
#, fuzzy
msgid "Default Caching Level"
msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
#, fuzzy
msgid "Caching"
msgstr "Βαθμολόγηση"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP proxy"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
#, fuzzy
msgid "Password for HTTP Proxy"
msgstr "HTTP proxy"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
#, fuzzy
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
#, fuzzy
msgid "Default Server Port"
msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
msgid "Album art download policy"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
#, fuzzy
msgid "Add controls to the video window"
msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
#, fuzzy
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Διασύνδεση"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
#, fuzzy
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
msgid "...when VLC is in background"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
#, fuzzy
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
#, fuzzy
msgid "Default Encoding"
msgstr "Αποκωδικοποίηση"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
#, fuzzy
msgid "Display Settings"
msgstr "Ανάλυση οθόνης"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
#, fuzzy
msgid "Font Color"
msgstr "Χρώμα"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
#, fuzzy
msgid "Subtitle Languages"
msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
#, fuzzy
msgid "Preferred Subtitle Language"
msgstr "Γλώσσα ήχου"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
#, fuzzy
msgid "Enable OSD"
msgstr "Ενεργοποίηση"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
#, fuzzy
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138
msgid "Display"
msgstr "Προβολή"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
#, fuzzy
msgid "Enable Video"
msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
#, fuzzy
msgid "Output module"
msgstr "Modules εξαγωγής"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
#, fuzzy
msgid "Video snapshots"
msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Φίλτρα"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Από"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
#, fuzzy
msgid "Prefix"
msgstr "Προηγ"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
msgid "Sequential numbering"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
msgid "Last check on: %@"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
msgid "No check was performed yet."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Παραμετροποίηση:"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
msgid "Lowest latency"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
msgid "Low latency"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
#: modules/misc/win32text.c:81
msgid "Normal"
msgstr "Φυσιολογικός"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
msgid "High latency"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
msgid "Higher latency"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
#, fuzzy
msgid "Interface Settings not saved"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
#, c-format
msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
#, fuzzy
msgid "Audio Settings not saved"
msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
#, fuzzy
msgid "Video Settings not saved"
msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
msgid "Input Settings not saved"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
#, fuzzy
msgid "Hotkeys not saved"
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
#, fuzzy
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr "Επέλεξε τη ροή που θα εισαχθεί."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
msgid "Choose"
msgstr "Επιλογή"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
#, fuzzy
msgid "Invalid combination"
msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
#, fuzzy
msgid "MPEG Transport Stream"
msgstr "Ροή transcode"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
msgid "MPEG 1 Format"
msgstr "Τύπος αρχείου MPEG 1"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at http://yourip:8080 by default."
msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
msgid ""
"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
"generally the most compatible"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at mms://yourip:8080 by default."
msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
msgid ""
"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
"encapsulated in HTTP)."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
#, fuzzy
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
#, fuzzy
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
"address beginning with 239.255."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
#, fuzzy
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over the Internet."
msgstr "Διαδίκτυο."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
msgid ""
"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
"stream"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
#, fuzzy
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
msgstr "Διαδίκτυο."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Οδηγός Ροών/Επανακωδικοποίησης"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
msgstr ""
"Αυτός ο οδηγός σε βοηθάει να ορίσεις μία ροή δεδομένων ή μία "
"επανακωδικοποίηση αρχείου βήμα βήμα."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
msgid "More Info"
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
msgid ""
"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
"access to more features."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
#, fuzzy
msgid "Stream to network"
msgstr "Όνομα ροής"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Επανακωδικοποίηση/Αποθήκευση σε αρχείο"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
msgid "Choose input"
msgstr "Επιλογή εισόδου"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
msgid "Choose here your input stream."
msgstr "Επέλεξε τη ροή που θα εισαχθεί."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
msgid "Select a stream"
msgstr "Επιλογή μιάς ροής"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
msgid "Existing playlist item"
msgstr "Αντικείμενο από τη Λίστα Αναπαραγωγής"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
msgid "Partial Extract"
msgstr "Μερική Εξαγωγή"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
msgid ""
"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
msgstr ""
"Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει εφαρμογή "
"στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα δισκάκι, αλλά όχι "
"μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος λήξης μπορούν να "
"οριστούν εδώ."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
msgid "From"
msgstr "Από"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
msgid "To"
msgstr "Προς"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
msgid "Destination"
msgstr "Προορισμός"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
#, fuzzy
msgid "Streaming method"
msgstr "Ροή"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
#, fuzzy
msgid "Address of the computer to stream to."
msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
#, fuzzy
msgid "UDP Unicast"
msgstr "UDP Multicast"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
msgid "UDP Multicast"
msgstr "UDP Multicast"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
msgid "Transcode"
msgstr "MPEG 1"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
msgid ""
"This page allows to change the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
msgid "Transcode audio"
msgstr "Ηχητικό Transcode"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
msgid "Transcode video"
msgstr "Βίντεο Transcode"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
msgid "Encapsulation format"
msgstr "Μορφή εγκύστωσης"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
msgid ""
"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
"previously chosen settings all formats won't be available."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
#, fuzzy
msgid "Additional streaming options"
msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
#, fuzzy
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr ""
"Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
"επανακωδικοποίησης."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Time-To-Live (TTL)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
#, fuzzy
msgid "SAP Announce"
msgstr "ανακοίνωση SAP"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
msgid "Local playback"
msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
#, fuzzy
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
msgid "Additional transcode options"
msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr ""
"Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
"επανακωδικοποίησης."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
msgid ""
"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
"the receiving user as they become part of the image."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
#, fuzzy
msgid ""
"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
msgstr ""
"Η σελίδα εμφανίζει όλες τις ρυθμίσεις. Κάνε κλικ στο \"Τέλος\" για να "
"αρχίσει η ροή ή επανακωδικοποίηση."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
msgid "Summary"
msgstr "Σύνοψη"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
msgid "Encap. format"
msgstr "Τύπος Encap"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
msgid "Input stream"
msgstr "Ροή εισόδου"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
msgid "Save file to"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου στο"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
#, fuzzy
msgid "Include subtitles"
msgstr "Προσθήκη υποτίτλων"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
#, fuzzy
msgid "No input selected"
msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
msgid ""
"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
"Choose one before going to the next page."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
msgid "No valid destination"
msgstr "Μη έγκυρος προορισμός"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
"\n"
"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
"and the help texts in this window."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
msgid "Select the directory to save to"
msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
msgid "No folder selected"
msgstr "Δεν έχει επιλεγεί φάκελος"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένας φάκελος όπου θα αποθηκευθούν τα αρχεία."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
msgstr ""
"Για να ορίσεις το φάκελο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
"πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
msgid "No file selected"
msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένα αρχείο όπου θα αποθηκευθεί η ροή δεδομένων."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
"Για να ορίσεις το αρχείο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
"πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
msgid "Finish"
msgstr "Ολοκλήρωση"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
msgid "yes"
msgstr "ναι"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
msgid "no"
msgstr "όχι"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr "ναι: από %@ σε %@ δευτ"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "ναι: %@ @ %@ kb/s"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
#, fuzzy
msgid "This allows to stream on a network."
msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
"leave this setting to 1."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
"extra interface.\n"
"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
"name will be used."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
"\n"
"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
"streaming."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
msgid "Hide no user action dialogs"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
msgid ""
"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
"panel)."
msgstr ""
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
#, fuzzy
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:103
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:105
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr "από."
#: modules/gui/ncurses.c:110
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Διεπαφή Νcurses"
#: modules/gui/ncurses.c:1486
#, fuzzy
msgid "[Repeat] "
msgstr "Επανάληψη όλων"
#: modules/gui/ncurses.c:1487
#, fuzzy
msgid "[Random] "
msgstr "Τυχαίο"
#: modules/gui/ncurses.c:1488
#, fuzzy
msgid "[Loop]"
msgstr "Σήμα"
#: modules/gui/ncurses.c:1499
#, c-format
msgid " Source : %s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1506
#, c-format
msgid " State : Playing %s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1510
#, c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1514
#, c-format
msgid " State : Paused %s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1528
#, c-format
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1532
#, fuzzy, c-format
msgid " Volume : %i%%"
msgstr "Ένταση: %d%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1539
#, fuzzy, c-format
msgid " Title : %d/%d"
msgstr "Τίτλος %d (%d)"
#: modules/gui/ncurses.c:1547
#, fuzzy, c-format
msgid " Chapter : %d/%d"
msgstr "Κεφάλαιο %d"
#: modules/gui/ncurses.c:1557
#, c-format
msgid " Source: <no current item> %s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1559
msgid " [ h for help ]"
msgstr ""
# #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
#
#: modules/gui/ncurses.c:1581
#, fuzzy
msgid " Help "
msgstr "Βοήθεια"
#: modules/gui/ncurses.c:1585
#, fuzzy
msgid "[Display]"
msgstr "Προβολή"
#: modules/gui/ncurses.c:1588
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1589
msgid " i Show/Hide info box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1590
msgid " m Show/Hide metadata box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1591
msgid " L Show/Hide messages box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1592
msgid " P Show/Hide playlist box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1593
msgid " B Show/Hide filebrowser"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1594
msgid " x Show/Hide objects box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1595
msgid " S Show/Hide statistics box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1596
msgid " c Switch color on/off"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1597
msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1602
#, fuzzy
msgid "[Global]"
msgstr "Ολικό κέρδος"
#: modules/gui/ncurses.c:1605
msgid " q, Q, Esc Quit"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1606
msgid " s Stop"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1607
msgid " <space> Pause/Play"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1608
msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1609
#, fuzzy
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
#: modules/gui/ncurses.c:1610
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1611
msgid " <, > Next/Previous chapter"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1612
#, c-format
msgid " <right> Seek +1%%"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1613
#, c-format
msgid " <left> Seek -1%%"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1614
msgid " a Volume Up"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1615
msgid " z Volume Down"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1620
#, fuzzy
msgid "[Playlist]"
msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
#: modules/gui/ncurses.c:1623
msgid " r Toggle Random playing"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1624
msgid " l Toggle Loop Playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1625
msgid " R Toggle Repeat item"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1626
msgid " o Order Playlist by title"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1627
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1628
msgid " g Go to the current playing item"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1629
msgid " / Look for an item"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1630
msgid " A Add an entry"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1631
msgid " D, <del> Delete an entry"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1632
msgid " <backspace> Delete an entry"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1633
msgid " e Eject (if stopped)"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1638
#, fuzzy
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "Φίλτρα"
#: modules/gui/ncurses.c:1641
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1642
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1643
msgid " . Show/Hide hidden files"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1648
msgid "[Boxes]"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1651
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1652
msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1657
#, fuzzy
msgid "[Player]"
msgstr "Αναπαραγωγή"
#: modules/gui/ncurses.c:1660
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1665
#, fuzzy
msgid "[Miscellaneous]"
msgstr "Διάφορα"
#: modules/gui/ncurses.c:1668
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1689
#, fuzzy
msgid " Information "
msgstr "Πληροφορίες"
#: modules/gui/ncurses.c:1701
#, c-format
msgid " [%s]"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1708
#, c-format
msgid " %s: %s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
#, fuzzy
msgid "No item currently playing"
msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
#: modules/gui/ncurses.c:1828
#, fuzzy
msgid " Logs "
msgstr "Σήμα"
#: modules/gui/ncurses.c:1873
#, fuzzy
msgid " Browse "
msgstr "Περιήγηση..."
#: modules/gui/ncurses.c:1928
msgid " Objects "
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1942
#, fuzzy
msgid " Stats "
msgstr "&Ρυθμίσεις"
#: modules/gui/ncurses.c:2037
#, c-format
msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:2070
msgid " Playlist (All, one level) "
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:2073
#, fuzzy
msgid " Playlist (By category) "
msgstr "Ανά κατηγορία"
#: modules/gui/ncurses.c:2076
#, fuzzy
msgid " Playlist (Manually added) "
msgstr "Χειροκίνητη προσθήκη"
#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
#, c-format
msgid "Find: %s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:2186
#, fuzzy, c-format
msgid "Open: %s"
msgstr "Άνοιγμα:"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Shift+L"
msgstr "Shift"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Previous Chapter/Title"
msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Next Chapter/Title"
msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Teletext Activation"
msgstr "Επιλογή γωνίας"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Toggle Transparency "
msgstr "Διαφάνεια"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
msgid ""
"Play\n"
"If the playlist is empty, open a medium"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
#, fuzzy
msgid "De-Fullscreen"
msgstr "Πλήρης οθόνη"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
#, fuzzy
msgid "Extended panel"
msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
#, fuzzy
msgid "A->B Loop"
msgstr "Σήμα"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
#, fuzzy
msgid "Frame By Frame"
msgstr "Συχνότητα frame"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
#, fuzzy
msgid "Trickplay Reverse"
msgstr "Ανάποδη ανακατανομή"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
#, fuzzy
msgid "Step backward"
msgstr "Βήμα Πίσω"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
#, fuzzy
msgid "Step forward"
msgstr "Βήμα Εμπρός"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
#, fuzzy
msgid "Loop/Repeat mode"
msgstr "Επανάληψη ενός"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
#, fuzzy
msgid "Stop playback"
msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
#, fuzzy
msgid "Open a medium"
msgstr "Άνοιγμα MRL"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
#, fuzzy
msgid "Previous media in the playlist"
msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
#, fuzzy
msgid "Next media in the playlist"
msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
#, fuzzy
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
#, fuzzy
msgid "Toggle the video out fullscreen"
msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#, fuzzy
msgid "Show extended settings"
msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#, fuzzy
msgid "Show playlist"
msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
#, fuzzy
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Loop from point A to point B continuously."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
#, fuzzy
msgid "Frame by frame"
msgstr "Συχνότητα frame"
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr "Αφαίρεση"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
msgid "Change the loop and repeat modes"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Unmute"
msgid "Unmute"
msgstr "Σίγαση"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Mute"
msgid "Mute"
msgstr "Σίγαση"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Pause the playback"
msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
msgid ""
"Loop from point A to point B continuously\n"
"Click to set point A"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
msgid "Click to set point B"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
msgid "Stop the A to B loop"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
#, fuzzy
msgid "Preamp\n"
msgstr "Προενίσχυση"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
msgid "dB"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
#, fuzzy
msgid "Enable spatializer"
msgstr "spatial"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
#, fuzzy
msgid "Audio/Video"
msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
msgid "Advance of audio over video:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the audio is ahead of the video"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
#, fuzzy
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
#, fuzzy
msgid "Advance of subtitles over video:"
msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the subtitles are ahead of the video"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
#, fuzzy
msgid "Speed of the subtitles:"
msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr ""
# #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
#
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Σχόλιο"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Current media / stream statistics"
msgstr "Συλλογή διαφόρων στατιστικών"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Input/Read"
msgstr "Είσοδος"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
msgid "Output/Written/Sent"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Media data size"
msgstr "Meditative"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
msgid "Demuxed data size"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Content bitrate"
msgstr "Ήχος"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Discarded (corrupted)"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
msgid "Dropped (discontinued)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Decoded"
msgstr "Αποκωδικοποιητές"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
#, fuzzy
msgid "blocks"
msgstr "Μαύρο"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Displayed"
msgstr "Προβολή"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
#, fuzzy
msgid "frames"
msgstr "Καρέ τύπου Β"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Lost"
msgstr "1 (Χαμηλότερο)"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Sent"
msgstr "Ρύθμιση QP"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
#, fuzzy
msgid "packets"
msgstr "Απεσταλμένα πακέτα"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Upstream rate"
msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ροής"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Played"
msgstr "Αναπαραγωγή"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
#, fuzzy
msgid "buffers"
msgstr "Ανακάτεμα"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Current visualization"
msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
msgid ""
"Current playback speed: %1\n"
"Click to adjust"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Download cover art"
msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Select one or multiple files"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
#, fuzzy
msgid "File names:"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "Φίλτρα"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου υποτίτλων"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Eject the disc"
msgstr "Εξαγωγή δίσκου"
# #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
#, fuzzy
msgid "DVB Type:"
msgstr "Είδος"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
#, fuzzy
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "Transponder FEC"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
#, fuzzy
msgid "Bandwidth"
msgstr "Μήκος βίντεο"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Channels:"
msgstr "Κανάλια"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
#, fuzzy
msgid "Selected ports:"
msgstr "Επιλεγμένα:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
msgid ".*"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
#, fuzzy
msgid "Input caching:"
msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
msgid "Use VLC pace"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
#, fuzzy
msgid "Auto connnection"
msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
#, fuzzy
msgid "Radio device name"
msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
msgstr ""
#. xgettext: frames per second
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
#, fuzzy
msgid " f/s"
msgstr "fps"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
msgid "Double click to get media information"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Create Directory"
msgstr "Προφόρτωση Φακέλου"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Create Folder"
msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Enter name for new directory:"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Sort by"
msgstr "Ανακατατανομή ανά Όνομα"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
#, fuzzy
msgid "Ascending"
msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Descending"
msgstr "Αποκωδικοποίηση"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
msgid "Remove this podcast subscription"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
msgid "My Computer"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
msgid "Devices"
msgstr "Συσκευές"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Local Network"
msgstr "Δίκτυο"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Internet"
msgstr "Διεθνής"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Subscribe to a podcast"
msgstr "Οθόνη %d"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "Οθόνη %d"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
msgid "Detailed View"
msgstr ""
# #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
#
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Icon View"
msgstr "Προβολή"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
#, fuzzy
msgid "List View"
msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
msgid "Select File"
msgstr "Επιλογή Αρχείου"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
#, fuzzy
msgid "Hotkey"
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
#, fuzzy
msgid "Global"
msgstr "Ολικό κέρδος"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "Χρήστης"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
#, fuzzy
msgid "Hotkey for "
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
msgid "Press the new keys for "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
#, fuzzy
msgid "Key: "
msgstr "Πλήκτρο"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Subtitles && OSD"
msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Input && Codecs"
msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Video Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Audio Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Device:"
msgstr "Συσκευή:"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"You can define a unique one or configure them \n"
"individually in the advanced preferences."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
#, fuzzy
msgid "System's default"
msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Ρύθμιση"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
#, fuzzy
msgid "Audio Files"
msgstr "Φίλτρα ήχου"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
#, fuzzy
msgid "Video Files"
msgstr "Μέγεθος βίντεο"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
#, fuzzy
msgid "Playlist Files"
msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr "Εφαρμογή"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "αρχείο"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Edit selected profile"
msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή του επιλεγμένου αρχείου"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Delete selected profile"
msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Create a new profile"
msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
msgid " Profile Name Missing"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
#, fuzzy
msgid "You must set a name for the profile."
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
#, fuzzy
msgid "File/Directory"
msgstr "Κατάλογος"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
#, fuzzy
msgid "File/Folder"
msgstr "Φίλτρα"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Σκοπός"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Σκοπός"
# #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Είδος"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
msgid "Filename"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Save file..."
msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
#, fuzzy
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
msgid "Path"
msgstr "Θέση"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
msgid ""
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
#, fuzzy
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
#, fuzzy
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
#, fuzzy
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Base port"
msgstr "CDDB θύρα"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Mount Point"
msgstr "Μογγολικά"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Login:pass"
msgstr "Είσοδος"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
msgid "Create"
msgstr "Δημιουργία"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
msgid "Create a new bookmark"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Delete the selected item"
msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Delete all the bookmarks"
msgstr "Γενικά"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
msgid "&Close"
msgstr "&Κλείσιμο"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
#, fuzzy
msgid "Destination file:"
msgstr "Προορισμός"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Περιήγηση..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Display the output"
msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "&Ρυθμίσεις"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
#, fuzzy
msgid "&Start"
msgstr "&Ρυθμίσεις"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Errors"
msgstr "Σφάλματα"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
#, fuzzy
msgid "&Clear"
msgstr "Εκκαθάριση"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Hide future errors"
msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Graphic Equalizer"
msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Audio Effects"
msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Video Effects"
msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Synchronization"
msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
#, fuzzy
msgid "v4l2 controls"
msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Go to Time"
msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
msgid "&Go"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Go to time"
msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
msgid "About"
msgstr "Περί"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
msgid ""
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
"platform.\n"
"\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
#, fuzzy
msgid ""
"This version of VLC was compiled by:\n"
" "
msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Compiler: "
msgstr "Compiler: %s\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
msgid ""
"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) "
msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
#, fuzzy
msgid " by the VideoLAN Team.\n"
msgstr ""
"(c) 1996-2006 - η ομάδα του VideoLAN\n"
"\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
msgid ""
"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
"create the best free software."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
msgid "Authors"
msgstr "Συγγραφείς"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Thanks"
msgstr "Κομμάτια"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
#, fuzzy
msgid "VLC media player updates"
msgstr "VLC media player - Ενημερώσεις"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
msgid "&Recheck version"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Checking for an update..."
msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
msgid ""
"\n"
"Do you want to download it?\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Launching an update request..."
msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
#, fuzzy
msgid "&Yes"
msgstr "Ναί"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
#, fuzzy
msgid "A new version of VLC("
msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
#, fuzzy
msgid ") is available."
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
#, fuzzy
msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
#, fuzzy
msgid "An error occurred while checking for updates..."
msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "Γενικά"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
#, fuzzy
msgid "&Extra Metadata"
msgstr "Metadata"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
#, fuzzy
msgid "&Codec Details"
msgstr "Προεπιλογές"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
#, fuzzy
msgid "&Statistics"
msgstr "Στατιστικά"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Save Metadata"
msgstr "Metadata"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Λατινικά"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Modules tree"
msgstr "Αρθρώματα"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
#, fuzzy
msgid "C&lear"
msgstr "Εκκαθάριση"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
#, fuzzy
msgid "&Save as..."
msgstr "Αποθήκευση ως..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
msgid "Saves all the displayed logs to a file"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Verbosity Level"
msgstr "Verbosity (0,1,2)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Message filter"
msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
#, fuzzy
msgid "&Update"
msgstr "Ενημέρωση"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Save log file as..."
msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
msgid ""
"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Open Media"
msgstr "Άνοιγμα MRL"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
msgid "&File"
msgstr "&Αρχείο"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
#, fuzzy
msgid "&Disc"
msgstr "Δίσκος"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
#, fuzzy
msgid "&Network"
msgstr "Δίκτυο"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Capture &Device"
msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
#, fuzzy
msgid "&Select"
msgstr "Επιλογή"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
msgid "&Enqueue"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
#, fuzzy
msgid "&Play"
msgstr "Αναπαραγωγή"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
#, fuzzy
msgid "&Stream"
msgstr "Ροή"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
#, fuzzy
msgid "&Convert"
msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
#, fuzzy
msgid "&Convert / Save"
msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Open URL"
msgstr "Άνοιγμα"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
msgid "Enter URL here..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
msgid ""
"If your clipboard contains a valid URL\n"
"or the path to a file on your computer,\n"
"it will be automatically selected."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Plugins and extensions"
msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
msgid "Capability"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Score"
msgstr "Σκοπός"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
#, fuzzy
msgid "&Search:"
msgstr "Αναζήτηση"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
#, fuzzy
msgid "More information..."
msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Reload extensions"
msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Περίοδος"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr "Λευκό"
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Deletes the selected item"
msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Show settings"
msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "απλό"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Switch to simple preferences view"
msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Switch to full preferences view"
msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
#, fuzzy
msgid "&Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Save and close the dialog"
msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
#, fuzzy
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
#, fuzzy
msgid "Stream Output"
msgstr "Ροή εξόδου"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
msgid ""
"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
"on your private network, or on the Internet.\n"
"You should start by checking that source matches what you want your input to "
"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
msgid ""
"Stream output string.\n"
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
"but you can change it manually."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
msgid "Toolbars Editor"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Toolbar Elements"
msgstr "Ένταση ήχου"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Next widget style:"
msgstr "Eπόμενος τίτλος"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Flat Button"
msgstr "Oldies"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Big Button"
msgstr "Κομβίο Trigger"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Native Slider"
msgstr "Native American"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Toolbar position:"
msgstr "Μετάβαση στη θέση"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Under the Video"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Above the Video"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Line 1:"
msgstr "Χρόνος"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Line 2:"
msgstr "Χρόνος"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Advanced Widget toolbar:"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Time Toolbar"
msgstr "Έλεγχος"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Controller"
msgstr "Διασύνδεση"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Select profile:"
msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Delete the current profile"
msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Cl&ose"
msgstr "Κλείσιμο"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
#, fuzzy
msgid "Profile Name"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Please enter the new profile name."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Spacer"
msgstr "Space"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
msgid "Expanding Spacer"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Splitter"
msgstr "spatial"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
msgid "Time Slider"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Small Volume"
msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
#, fuzzy
msgid "DVD menus"
msgstr "Μενού DVD"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Advanced Buttons"
msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Broadcast"
msgstr "Podcasts"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Schedule"
msgstr "Ανακάτεμα"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
msgid "Video On Demand ( VOD )"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
msgid "Day / Month / Year:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Repeat:"
msgstr "Επανάληψη όλων"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Repeat delay:"
msgstr "Επανάληψη όλων"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
#, fuzzy
msgid " days"
msgstr "καθυστέρηση"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
#, fuzzy
msgid "I&mport"
msgstr "Soft"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
#, fuzzy
msgid "E&xport"
msgstr "Αποσυμπίεση"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Save VLM configuration as..."
msgstr "Ρύθμιση VLM"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Open VLM configuration..."
msgstr "Ρύθμιση VLM"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Broadcast: "
msgstr "Podcasts"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
msgid "Schedule: "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
#, fuzzy
msgid "VOD: "
msgstr "VOD"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Open Directory"
msgstr "Επιλογή Αρχείου"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Open Folder"
msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Open playlist..."
msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..."
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
#, fuzzy
msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
#, fuzzy
msgid "M3U playlist (*.m3u)"
msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
#, fuzzy
msgid "HTML playlist (*.html)"
msgstr "Επόμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Save playlist as..."
msgstr "Σώσιμο λίστας αναπαραγωγής..."
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
#, fuzzy
msgid "Open subtitles..."
msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
#, fuzzy
msgid "Media Files"
msgstr "Meditative"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
#, fuzzy
msgid "Subtitles Files"
msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
# #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
#
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Αρχείο"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
msgid "Control menu for the player"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
msgid "Paused"
msgstr "Σε παύση"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
#, fuzzy
msgid "&Media"
msgstr "Πολυμέσα %s"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
#, fuzzy
msgid "P&layback"
msgstr "Αναπαραγωγή"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
msgid "&Audio"
msgstr "Ή&χος"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
msgid "&Video"
msgstr "&Βίντεο"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
#, fuzzy
msgid "&Tools"
msgstr "Εργαλείο"
# #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
#
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
#, fuzzy
msgid "V&iew"
msgstr "Προβολή"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
msgid "&Help"
msgstr "&Βοήθεια"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
#, fuzzy
msgid "&Open File..."
msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
msgid "Open &Location from clipboard"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
#, fuzzy
msgid "&Recent Media"
msgstr "Άνοιγμα MRL"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
#, fuzzy
msgid "&Streaming..."
msgstr "Ροή"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
#, fuzzy
msgid "&Quit"
msgstr "Έξοδος"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
#, fuzzy
msgid "&Effects and Filters"
msgstr "Λίστα εφέ"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
#, fuzzy
msgid "&Track Synchronization"
msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Program Guide"
msgstr "Πρόγραμμα"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Plu&gins and extensions"
msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
#, fuzzy
msgid "&Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
msgid "&View"
msgstr "&Προβολή"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Play&list"
msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Mi&nimal View"
msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
#, fuzzy
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "Διασύνδεση"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
#, fuzzy
msgid "&Advanced Controls"
msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Docked Playlist"
msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Απεικονίσεις"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Customi&ze Interface..."
msgstr "Μη λειτουργική διεπαφή"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Audio &Track"
msgstr "Ηχητικό κομμάτι"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Audio &Channels"
msgstr "Κανάλια ήχου"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Audio &Device"
msgstr "Συσκευή ήχου"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
#, fuzzy
msgid "&Visualizations"
msgstr "Απεικονίσεις"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Video &Track"
msgstr "Τμήμα video"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
#, fuzzy
msgid "&Subtitles Track"
msgstr "Τμήμα υπότιτλων"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
#, fuzzy
msgid "&Fullscreen"
msgstr "Πλήρης οθόνη"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Always &On Top"
msgstr "Πάντα στην κορυφή"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
#, fuzzy
msgid "DirectX Wallpaper"
msgstr "Ταπετσαρία"
# #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Direct3D Desktop mode"
msgstr "Περιγραφή"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Sna&pshot"
msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
#, fuzzy
msgid "&Zoom"
msgstr "Μεγέθυνση"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Sca&le"
msgstr "Κλίμακα"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
#, fuzzy
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "Λόγος πλευρών"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
#, fuzzy
msgid "&Crop"
msgstr "Αποκοπή"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
#, fuzzy
msgid "&Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
#, fuzzy
msgid "&Deinterlace mode"
msgstr "Deinterlace module"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
#, fuzzy
msgid "&Post processing"
msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Manage &bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες"
# #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
#, fuzzy
msgid "T&itle"
msgstr "Τίτλος"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
msgid "&Chapter"
msgstr "&Κεφάλαιο"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
msgid "&Navigation"
msgstr "&Πλοήγηση"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
#, fuzzy
msgid "&Program"
msgstr "Πρόγραμμα"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Ρύθμιση"
# #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
#
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
#, fuzzy
msgid "&Help..."
msgstr "Βοήθεια"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Check for &Updates..."
msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
#, fuzzy
msgid "&Faster"
msgstr "Πιο γρήγορα"
# #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
#, fuzzy
msgid "N&ormal Speed"
msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
#, fuzzy
msgid "Slo&wer"
msgstr "Πιο αργά"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
#, fuzzy
msgid "&Jump Forward"
msgstr "Βήμα Εμπρός"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
#, fuzzy
msgid "Jump Bac&kward"
msgstr "Βήμα Πίσω"
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
#, fuzzy
msgid "&Stop"
msgstr "Διακοπή"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
#, fuzzy
msgid "Pre&vious"
msgstr "Προηγούμενο"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
#, fuzzy
msgid "Ne&xt"
msgstr "Επόμενο"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
#, fuzzy
msgid "Open &Network..."
msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
#, fuzzy
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Γέμισμα πλήρους οθόνης"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
#, fuzzy
msgid "&Playback"
msgstr "Αναπαραγωγή"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
#, fuzzy
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
#, fuzzy
msgid "Show VLC media player"
msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "&Open Media"
msgstr "Άνοιγμα MRL"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
#, fuzzy
msgid " - Empty - "
msgstr "Άδειο"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Systray icon"
msgstr "Κορεσμός"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Resize interface to the native video size"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
msgid ""
"You have two choices:\n"
" - The interface will resize to the native video size\n"
" - The video will fit to the interface size\n"
" By default, interface resize to the native video size."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
msgid "Advanced options"
msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid ""
"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
"with composite extensions."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr "Όνομα"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
msgid ""
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
msgid "Automatically save the volume on exit"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
msgid "Save the recently played items in the menu"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
msgid "List of words separated by | to filter"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Define the colors of the volume slider "
msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
# #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
msgid "Embed the file browser in open dialog"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Define which screen fullscreen goes"
msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
msgid "Load extensions on startup"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
msgid "Automatically load the extensions module on startup"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
msgid "Start in minimal view (without menus)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
msgid "Qt interface"
msgstr "Διεπαφή Qt"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "Από"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr "Πορτογαλική"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
#, fuzzy
msgid "Dialog"
msgstr "Απενεργοποίηση"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
#, fuzzy
msgid "Show extended options"
msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
#, fuzzy
msgid "Show &more options"
msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
msgid "Change the caching for the media"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
#, fuzzy
msgid " ms"
msgstr "ms"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
#, fuzzy
msgid "Start Time"
msgstr "Ώρα έναρξης"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
#, fuzzy
msgid "Extra media"
msgstr "Metadata"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
#, fuzzy
msgid "Select the file"
msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
msgid "Complete MRL for VLC internal"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
#, fuzzy
msgid "Edit Options"
msgstr "Επιλογές Ήχου"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
msgid "Change the start time for the media"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
#, fuzzy
msgid "s"
msgstr " "
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
#, fuzzy
msgid "Capture mode"
msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
#, fuzzy
msgid "Select the capture device type"
msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
#, fuzzy
msgid "Device Selection"
msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
msgid "Advanced options..."
msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
#, fuzzy
msgid "Disc Selection"
msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
msgid "SVCD/VCD"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
msgstr ""
# #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
#, fuzzy
msgid "Disc device"
msgstr "Συσκευή"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
#, fuzzy
msgid "Starting Position"
msgstr "Θέση υποεικόνας"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
#, fuzzy
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "Διαμορφωμένοι υπότιτλοι"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
#, fuzzy
msgid "Choose one or more media file to open"
msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
#, fuzzy
msgid "File Selection"
msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
#, fuzzy
msgid "Add..."
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
#, fuzzy
msgid "Add a subtitles file"
msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
#, fuzzy
msgid "Use a sub&titles file"
msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
#, fuzzy
msgid "Select the subtitles file"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
#, fuzzy
msgid "Font size:"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
#, fuzzy
msgid "Text alignment:"
msgstr "Επιλογή γωνίας"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84
#, fuzzy
msgid "Network Protocol"
msgstr "Πρωτόκολλο"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87
#, fuzzy
msgid "Enter the URL of the network stream here."
msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
#, fuzzy
msgid "Podcast URLs list"
msgstr "Podcasts"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
#, fuzzy
msgid "MPEG-TS"
msgstr "MPEG PS"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
#, fuzzy
msgid "MPEG-PS"
msgstr "MPEG PS"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
#, fuzzy
msgid "WAV"
msgstr "AVI"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
#, fuzzy
msgid "ASF/WMV"
msgstr "ASF"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
#, fuzzy
msgid "Ogg/Ogm"
msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
msgid "RAW"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
msgid "MPEG 1"
msgstr "MPEG 1"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
msgid "FLV"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
msgid "AVI"
msgstr "AVI"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
#, fuzzy
msgid "MP4/MOV"
msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
#, fuzzy
msgid "MKV"
msgstr "MOV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
#, fuzzy
msgid "Encapsulation"
msgstr "Μέθοδος Εγκύστωσης"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
#, fuzzy
msgid " kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
#, fuzzy
msgid "Frame Rate"
msgstr "Συχνότητα frame"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
#, fuzzy
msgid " fps"
msgstr "fps"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
msgid ""
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
"autodetect the other using the original aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
#, fuzzy
msgid "00000; "
msgstr "0:00:00"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
#, fuzzy
msgid "Keep original video track"
msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
#, fuzzy
msgid "Video codec"
msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
#, fuzzy
msgid "Keep original audio track"
msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
#, fuzzy
msgid "Sample Rate"
msgstr "Sample rate"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
msgid "Audio codec"
msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
#, fuzzy
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
#, fuzzy
msgid "Destinations"
msgstr "Προορισμός"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
#, fuzzy
msgid "New destination"
msgstr "Προορισμός"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
msgid ""
"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
"with transcoding that the format is compatible with the method used."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
#, fuzzy
msgid "Display locally"
msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
#, fuzzy
msgid "Activate Transcoding"
msgstr "MPEG 1"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Διάφορα"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams"
msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
msgid "Group name"
msgstr "Όνομα ομάδας"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
#, fuzzy
msgid "Generated stream output string"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
msgid "Keep audio level between sessions"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
msgid "Always reset audio start level to:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
#, fuzzy
msgid " %"
msgstr " "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Αρχείο εξόδου"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
#, fuzzy
msgid "Output module:"
msgstr "Modules εξαγωγής"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
#, fuzzy
msgid "Dolby Surround:"
msgstr "Dolby Surround"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
msgid "Normalize volume to:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
#, fuzzy
msgid "Replay gain mode:"
msgstr "Ολικό κέρδος"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
#, fuzzy
msgid "Visualization:"
msgstr "Απεικονίσεις"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
#, fuzzy
msgid "Enable Time-Stretching audio"
msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
#, fuzzy
msgid "Preferred audio language:"
msgstr "Γλώσσα ήχου"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα Χρήστη"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
msgid "Optical drive"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
#, fuzzy
msgid "Default optical device"
msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
#, fuzzy
msgid "Codecs"
msgstr "κωδικοποιητής"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
#, fuzzy
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
msgstr "Ήχος"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
#, fuzzy
msgid "Video quality post-processing level"
msgstr "Φίλτρο βίντεο"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
msgstr ""
# #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
#
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
#, fuzzy
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
#, fuzzy
msgid "Default port (server mode)"
msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy URL"
msgstr "HTTP proxy"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
#, fuzzy
msgid "Default caching policy"
msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
#, fuzzy
msgid "HTTP (default)"
msgstr "εξ ορισμού"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
#, fuzzy
msgid "Live555 stream transport"
msgstr "Θύρα UDP"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
#, fuzzy
msgid "Instances"
msgstr "Διεπαφές"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
#, fuzzy
msgid "Allow only one instance"
msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
#, fuzzy
msgid "Enqueue files when in one instance mode"
msgstr ""
"Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση "
"ενός παραθύρου"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
msgid "Album art download policy:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
msgid "Activate update notifier"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
#, fuzzy
msgid "Every "
msgstr "Καθυστέρηση"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
msgid "Save recently played items"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
msgid "Separate words by | (without space)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
#, fuzzy
msgid "Menus language:"
msgstr "Γλώσσα ήχου"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
#, fuzzy
msgid "File associations"
msgstr "Αποδεκατισμός:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
#, fuzzy
msgid "Set up associations..."
msgstr "Αποδεκατισμός:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
msgid "Look and feel"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
#, fuzzy
msgid "Use custom skin"
msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
#, fuzzy
msgid "Skin resource file:"
msgstr "Αρχεία πρόσοψης"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
#, fuzzy
msgid "Resize interface to video size"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
#, fuzzy
msgid "Force window style:"
msgstr "Eπόμενος τίτλος"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
#, fuzzy
msgid "Show systray icon"
msgstr "Κορεσμός"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
msgid "Embed video in interface"
msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
msgid " Systray popup when minimized"
msgstr ""
# #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
#, fuzzy
msgid "Show controls in full screen mode"
msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
#, fuzzy
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr ""
"Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
"μενού."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
#, fuzzy
msgid "Use native style"
msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
#, fuzzy
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
#, fuzzy
msgid "Show media title on video start"
msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
#, fuzzy
msgid "Subtitles Language"
msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
#, fuzzy
msgid "Preferred subtitles language"
msgstr "Γλώσσα ήχου"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
#, fuzzy
msgid "Default encoding"
msgstr "Αποκωδικοποίηση"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
msgid "Effect"
msgstr "Εφέ"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
#, fuzzy
msgid "Font color"
msgstr "Χρώμα"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
msgid " px"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
#, fuzzy
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
msgstr "Overlay εξόδου βίντεο"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
#, fuzzy
msgid "DirectX"
msgstr "Κατάλογος"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
#, fuzzy
msgid "Display device"
msgstr "Προβολή"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
#, fuzzy
msgid "Enable wallpaper mode"
msgstr "Ταπετσαρία"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing"
msgstr "Deinterlace module"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
#, fuzzy
msgid "Force Aspect Ratio"
msgstr "Διόρθωση λόγου διάστασης (Aspect Ratio)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
msgid "vlc-snap"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
#, fuzzy
msgid "Stuff"
msgstr "huff"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
#, fuzzy
msgid "Edit settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
msgid "Control"
msgstr "Έλεγχος"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
msgid "Run manually"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
#, fuzzy
msgid "Setup schedule"
msgstr "Ανακάτεμα"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
#, fuzzy
msgid "Run on schedule"
msgstr "Ανακάτεμα"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "&Ρυθμίσεις"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
#, fuzzy
msgid "P/P"
msgstr "UDP/RTP"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
#, fuzzy
msgid "Prev"
msgstr "Προηγούμενο"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
#, fuzzy
msgid "Add Input"
msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
#, fuzzy
msgid "Edit Input"
msgstr "Είσοδος αρχείου"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
#, fuzzy
msgid "Clear List"
msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση λίστας"
#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
#, fuzzy
msgid "Transform"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Οθόνη"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
#, fuzzy
msgid "Sigma"
msgstr "Μικρό"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
#, fuzzy
msgid "Image adjust"
msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
#, fuzzy
msgid "Brightness threshold"
msgstr "Φωτεινότητα"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
#, fuzzy
msgid "Synchronize top and bottom"
msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
#, fuzzy
msgid "Synchronize left and right"
msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
#, fuzzy
msgid "Magnification/Zoom"
msgstr "Πλοήγηση"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
#, fuzzy
msgid "Puzzle game"
msgstr "Μωβ"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
#, fuzzy
msgid "Black slot"
msgstr "Μαύρο"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "Ένταση ήχου"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
#, fuzzy
msgid "Rows"
msgstr "Faroese"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Bitrate"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "Jungle"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
#, fuzzy
msgid "Geometry"
msgstr "Φασματόμετρο"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
#, fuzzy
msgid "Color extraction"
msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
msgid ">HHHHHH;#"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
#: modules/video_filter/colorthres.c:70
#, fuzzy
msgid "Color threshold"
msgstr "Κατώφλι"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
#, fuzzy
msgid "Similarity"
msgstr "Κορεσμός"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
#, fuzzy
msgid "Color fun"
msgstr "Χρώμα"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
#, fuzzy
msgid "Water effect"
msgstr "Εφέ ακουστικών"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
#: modules/video_filter/noise.c:52
msgid "Noise"
msgstr "Θόρυβος"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
#, fuzzy
msgid "Motion detect"
msgstr "Αναγνώριση κίνησης"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
#: modules/video_filter/motionblur.c:59
msgid "Motion blur"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
#, fuzzy
msgid "Factor"
msgstr "Πιο γρήγορα"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
#, fuzzy
msgid "Cartoon"
msgstr "Καφέ"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
#, fuzzy
msgid "Image modification"
msgstr "Πλοήγηση"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
msgid "AtmoLight"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
msgid "Edge weightning"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
#, fuzzy
msgid "Output Color Filtermode"
msgstr "Ήχος"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
#, fuzzy
msgid "Brightness (%)"
msgstr "Φωτεινότητα"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
#, fuzzy
msgid "Darknesslimit"
msgstr "Luminance masking"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
msgid "Mark analyzed Pixels"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
msgid "Filter length (ms)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
#, fuzzy
msgid "Filter threshold (%)"
msgstr "Κατώφλι"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
#, fuzzy
msgid "Filter smoothness (%)"
msgstr "Θέση"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
#, fuzzy
msgid "Wall"
msgstr "όλες"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
#, fuzzy
msgid "Add text"
msgstr "Επόμενο"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
#, fuzzy
msgid "Panoramix"
msgstr "Πρόγραμμα"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
msgid "Clone"
msgstr "Αντίγραφο"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
#, fuzzy
msgid "Number of clones"
msgstr "Αριθμός στηλών"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
#, fuzzy
msgid "Vout/Overlay"
msgstr "Καθυστέρηση"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
#, fuzzy
msgid "Add logo"
msgstr "σήμα"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
msgid "Transparency"
msgstr "Διαφάνεια"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
msgid "Logo"
msgstr "Σήμα"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
#, fuzzy
msgid "Logo erase"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
msgid "Mask"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
#, fuzzy
msgid "Subpicture filters"
msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
msgid "Video filters"
msgstr "Φίλτρα video"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
#, fuzzy
msgid "Vout filters"
msgstr "Φίλτρα video"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Πορτογαλική"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
#, fuzzy
msgid "Advanced video filter controls"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
#, fuzzy
msgid "VLM configurator"
msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
#, fuzzy
msgid "Media Manager Edition"
msgstr "Μετα-πληροφορίες"
# #-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
#, fuzzy
msgid "Input:"
msgstr "Είσοδος"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
#, fuzzy
msgid "Select Input"
msgstr "Είσοδος οθόνης"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
#, fuzzy
msgid "Output:"
msgstr "Αρχείο εξόδου"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
#, fuzzy
msgid "Select Output"
msgstr "Ροή εξόδου"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
#, fuzzy
msgid "Time Control"
msgstr "Έλεγχος"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
#, fuzzy
msgid "Mux Control"
msgstr "Έλεγχος"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
#, fuzzy
msgid "Muxer:"
msgstr "Πολυπλέκτες"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
msgid "AAAA; "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
#, fuzzy
msgid "Loop"
msgstr "Σήμα"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
#, fuzzy
msgid "Media Manager List"
msgstr "Μετα-πληροφορίες"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Clear"
msgid "Clear"
msgstr "Εκκαθάριση"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
msgid "Open a skin file"
msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
msgstr ""
"Αρχεία πρόσοψης (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz||Αρχεία πρόσοψης (*.xml)|*.xml"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
msgid "Open playlist"
msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Playlist Files|"
msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "Save playlist"
msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
msgid "Skin to use"
msgstr "Πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
msgid "Path to the skin to use."
msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί."
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Ρύθμιση της πρόσοψης που χρησιμοποιήθηκες τελευταία"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr "Εμφάνιση του VLC στη Γραμμή Εργασιών"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
msgid "Enable transparency effects"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
msgid "Display video in a skinned window if any"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
msgid ""
"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
"play back video even though no video tag is implemented"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
msgid "Skins"
msgstr "Πρόσοψη"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Διεπαφή με δυνατότητα αλλαγής πρόσοψης"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
msgid "Skins loader demux"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
msgid "Select skin"
msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Open skin ..."
msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
#: modules/meta_engine/folder.c:67
#, fuzzy
msgid "Folder meta data"
msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
#: modules/meta_engine/folder.c:69
#, fuzzy
msgid "Album art filename"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#: modules/meta_engine/folder.c:69
msgid "Filename to look for album art in current directory"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
msgid "Blues"
msgstr "Μπλουζ"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
msgid "Classic rock"
msgstr "Κλασική rock"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
msgid "Country"
msgstr "Κάντρυ"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
msgid "Disco"
msgstr "Ντίσκο"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
msgid "Funk"
msgstr "Φανκ"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Χιπ-Χοπ"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
msgid "Jazz"
msgstr "Τζαζ"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
msgid "Oldies"
msgstr "Oldies"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
msgid "Rap"
msgstr "Ραπ"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
msgid "Industrial"
msgstr "Βιομηχανικό"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
msgid "Alternative"
msgstr "Εναλλακτικό"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
msgid "Death metal"
msgstr "Death metal"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
msgid "Soundtrack"
msgstr "Κινηματογραφική Μουσική"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
msgid "Vocal"
msgstr "Vocal"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Τζαζ+Φανκ"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
msgid "Trance"
msgstr "Τρανς"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
msgid "Instrumental"
msgstr "Οργανική"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
msgid "Acid"
msgstr "Acid"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
msgid "House"
msgstr "House"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
msgid "Game"
msgstr "Παιχνίδι"
# #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
#
#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
#, fuzzy
msgid "Sound clip"
msgstr "Αρχείο"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
msgid "Gospel"
msgstr "Γκόσπελ"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
msgid "Alternative rock"
msgstr "Εναλλακτική rock"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
msgid "Soul"
msgstr "Σόουλ"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
msgid "Punk"
msgstr "Πανκ"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
msgid "Space"
msgstr "Space"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
msgid "Meditative"
msgstr "Meditative"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
#, fuzzy
msgid "Instrumental pop"
msgstr "Ορχηστρική Ποπ"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
#, fuzzy
msgid "Instrumental rock"
msgstr "Ορχηστρική Ροκ"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
msgid "Ethnic"
msgstr "Έθνικ"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
msgid "Gothic"
msgstr "Γκόθικ"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industrial"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
msgid "Electronic"
msgstr "Electronic"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
msgid "Dream"
msgstr "Dream"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
msgid "Southern rock"
msgstr "Δυτική Rock"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
msgid "Comedy"
msgstr "Comedy"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
msgid "Cult"
msgstr "Cult"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
msgid "Gangsta"
msgstr "Gangsta"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
msgid "Top 40"
msgstr "Τοπ 40"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
msgid "Christian rap"
msgstr "Χριστιανική Rap"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
msgid "Pop/funk"
msgstr "Pop/funk"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
msgid "Native American"
msgstr "Native American"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
msgid "Cabaret"
msgstr "Cabaret"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
msgid "New wave"
msgstr "Νέου κύματος"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
msgid "Rave"
msgstr "Rave"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
msgid "Showtunes"
msgstr "Εμφάνιση tunes"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
msgid "Trailer"
msgstr "Τραίηλερ"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
msgid "Acid punk"
msgstr "Acid punk"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
msgid "Acid jazz"
msgstr "Acid jazz"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
msgid "Polka"
msgstr "Πόλκα"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
msgid "Retro"
msgstr "Retro"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
msgid "Musical"
msgstr "Μιούζικαλ"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
msgid "Rock & roll"
msgstr "Rock & roll"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
msgid "Hard rock"
msgstr "Hard rock"
#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
#, fuzzy
msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
msgstr "Κατατμητής στοιχείων ID3"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
msgid "Scrobbler URL"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
#, fuzzy
msgid "Audioscrobbler"
msgstr "Ήχος"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
msgid "Last.fm username not set"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:824
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:825
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
#, fuzzy
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
"Εξαναγκασμός της εξαγωγής video σε δημιουργία εικόνων κάνοντας χρήση ένος "
"προκαθορισμένου τύπου chroma ή προσπάθεια βελτίωσης αποδόσεως "
"χρησιμοποιώντας το πλέον ικανό."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
#, fuzzy
msgid "Save raw codec data"
msgstr "Metadata"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
msgid ""
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"main options."
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
msgid "Dummy interface function"
msgstr "Λειτουργία εικονικού διαχειριστή"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
msgid "Dummy Interface"
msgstr "Μη λειτουργική διεπαφή"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
msgid "Dummy demux function"
msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
msgid "Dummy decoder"
msgstr "Εικονική αποκωδικοποίηση"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
msgid "Dummy decoder function"
msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
#, fuzzy
msgid "Dump decoder"
msgstr "Εικονική αποκωδικοποίηση"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
#, fuzzy
msgid "Dump decoder function"
msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
msgid "Dummy encoder function"
msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
#, fuzzy
msgid "Dummy audio output function"
msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
#, fuzzy
msgid "Dummy video output function"
msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
#, fuzzy
msgid "Dummy Video output"
msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
#, fuzzy
msgid "Stats video output"
msgstr "Έξοδος βίντεο ASCII-art"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
#, fuzzy
msgid "Stats video output function"
msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
#, fuzzy
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
#, fuzzy
msgid "libc memcpy"
msgstr "AltiVec memcpy"
#: modules/misc/freetype.c:95
msgid "Font family for the font you want to use"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:97
msgid "Fontfile for the font you want to use"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε pixels"
#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
#, fuzzy
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."
msgstr "από "
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
#: modules/misc/win32text.c:69
msgid "Text default color"
msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
#: modules/misc/win32text.c:70
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
#: modules/misc/win32text.c:74
msgid "Relative font size"
msgstr "Σχετικό μέγεθος Γραμματοσειράς"
#: modules/misc/freetype.c:115
#, fuzzy
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
msgstr "από "
#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
#: modules/misc/win32text.c:81
msgid "Smaller"
msgstr "Μικρότερο"
#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
#: modules/misc/win32text.c:81
msgid "Small"
msgstr "Μικρό"
#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
#: modules/misc/win32text.c:81
msgid "Large"
msgstr "Μεγάλο"
#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
#: modules/misc/win32text.c:81
msgid "Larger"
msgstr "Μεγαλύτερο"
#: modules/misc/freetype.c:122
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:123
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:125
msgid "Font Effect"
msgstr "Εφέ Γραμματοσειράς"
#: modules/misc/freetype.c:126
msgid ""
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
"readability."
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:135
msgid "Background"
msgstr "Φόντο"
#: modules/misc/freetype.c:135
#, fuzzy
msgid "Fat Outline"
msgstr "Oldies"
#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
#, fuzzy
msgid "Text renderer"
msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
#: modules/misc/freetype.c:148
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:361
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a few minutes."
msgstr ""
#: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75
msgid "Power Management Inhibitor"
msgstr ""
#: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168
msgid "Playing some media."
msgstr ""
#: modules/misc/gnome-session2.c:41
#, fuzzy
msgid "SessionManager"
msgstr "Όνομα συνόδου"
#: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36
msgid "XDG screen saver inhibition"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:79
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:81
msgid ""
"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:84
msgid "Number of resumed TLS sessions"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:86
msgid ""
"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:91
msgid "GnuTLS transport layer security"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:101
#, fuzzy
msgid "GnuTLS server"
msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
#, fuzzy
msgid "OSSO"
msgstr "DTS"
#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
msgid "OSSO screen unblanking"
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
#, fuzzy
msgid "XDG-screensaver"
msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης"
#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:118
#, fuzzy
msgid "Log format"
msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
#: modules/misc/logger.c:120
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:124
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:128
msgid "Syslog facility"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:129
msgid ""
"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:157
#, fuzzy
msgid "Verbosity"
msgstr "Verbosity (0,1,2)"
#: modules/misc/logger.c:158
msgid ""
"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
"--verbose."
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:162
msgid "Logging"
msgstr "Καταγραφή"
#: modules/misc/logger.c:163
#, fuzzy
msgid "File logging"
msgstr "διεπαφή πιστοποίησης αρχείου"
#: modules/misc/logger.c:169
#, fuzzy
msgid "Log filename"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#: modules/misc/logger.c:169
#, fuzzy
msgid "Specify the log filename."
msgstr "όνομα αρχείου καταστατικού συμβάντων"
#: modules/misc/lua/vlc.c:56
#, fuzzy
msgid "Lua interface"
msgstr "Διεπαφή Qt"
#: modules/misc/lua/vlc.c:57
#, fuzzy
msgid "Lua interface module to load"
msgstr "Module διεπαφής SAP"
#: modules/misc/lua/vlc.c:59
#, fuzzy
msgid "Lua interface configuration"
msgstr "Εισαγωγή Ρυθμίσεων"
#: modules/misc/lua/vlc.c:60
msgid ""
"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:65
#, fuzzy
msgid "Lua Interface Module"
msgstr "Module διεπαφής"
#: modules/misc/lua/vlc.c:66
msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:84
#, fuzzy
msgid "Lua Meta Fetcher"
msgstr "Metal"
#: modules/misc/lua/vlc.c:85
msgid "Fetch meta data using lua scripts"
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:90
#, fuzzy
msgid "Lua Meta Reader"
msgstr "Metal"
#: modules/misc/lua/vlc.c:91
msgid "Read meta data using lua scripts"
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:97
#, fuzzy
msgid "Lua Playlist"
msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
#: modules/misc/lua/vlc.c:98
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:103
#, fuzzy
msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
msgstr "Module διεπαφής"
#: modules/misc/lua/vlc.c:110
msgid "Lua Art"
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:111
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:116
#, fuzzy
msgid "Lua Extension"
msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
#: modules/misc/lua/vlc.c:122
#, fuzzy
msgid "Lua SD Module"
msgstr "Module διεπαφής"
#: modules/misc/lua/vlc.c:132
msgid "Freebox TV"
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:138
#, fuzzy
msgid "French TV"
msgstr "Γαλλική"
#: modules/misc/notify/growl.m:97
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/growl.m:279
#, fuzzy
msgid "Now playing"
msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
msgid "Server"
msgstr "Εξυπηρετητής"
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
msgid ""
"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
"notifications are sent locally."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
msgid "Growl password on the Growl server."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
msgid "Growl UDP port on the Growl server."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
msgid "Growl UDP Notification Plugin"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
#, fuzzy
msgid "Title format string"
msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
#: modules/misc/notify/msn.c:68
msgid ""
"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/msn.c:75
#, fuzzy
msgid "MSN Now-Playing"
msgstr "Αναπαραγωγή"
#: modules/misc/notify/notify.c:48
#, fuzzy
msgid "Timeout (ms)"
msgstr "Χρονική λήξη"
#: modules/misc/notify/notify.c:49
msgid "How long the notification will be displayed "
msgstr ""
#: modules/misc/notify/notify.c:54
msgid "Notify"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/notify.c:55
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
msgid ""
"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:67
msgid "Flip vertical position"
msgstr "Αναστροφή κάθετων θέσεων"
#: modules/misc/notify/xosd.c:68
msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
msgstr "Εμφανίζει το κείμενο XOSD στο κάτω μέρος της οθόνης, αντί στο επάνω."
#: modules/misc/notify/xosd.c:71
msgid "Vertical offset"
msgstr "Κάθετη απόκλιση"
#: modules/misc/notify/xosd.c:72
msgid ""
"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
"pixels, defaults to 30 pixels)."
msgstr ""
"Κάθετη απόκλιση μεταξύ του ορίου της οθόνης και του εμφανιζόμενου κειμένου "
"(σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα 30πίξελ)"
#: modules/misc/notify/xosd.c:76
msgid "Shadow offset"
msgstr "Απόκλιση σκιάς"
#: modules/misc/notify/xosd.c:77
msgid ""
"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
msgstr ""
"Απόκλιση μεταξύ του κειμένου και της σκιάς (σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα "
"2πίξελ)"
#: modules/misc/notify/xosd.c:81
msgid "Font used to display text in the XOSD output."
msgstr "Γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
#: modules/misc/notify/xosd.c:83
msgid "Color used to display text in the XOSD output."
msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
#: modules/misc/notify/xosd.c:88
msgid "XOSD interface"
msgstr "Διεπαφή XOSD"
#: modules/misc/osd/parser.c:51
#, fuzzy
msgid "OSD configuration importer"
msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
#: modules/misc/osd/parser.c:57
#, fuzzy
msgid "XML OSD configuration importer"
msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
#: modules/misc/playlist/export.c:50
#, fuzzy
msgid "M3U playlist export"
msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
#: modules/misc/playlist/export.c:56
#, fuzzy
msgid "M3U8 playlist export"
msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
#: modules/misc/playlist/export.c:62
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist export"
msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
#: modules/misc/playlist/export.c:68
#, fuzzy
msgid "HTML playlist export"
msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
#: modules/misc/quartztext.c:81
msgid "Name for the font you want to use"
msgstr ""
#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
#, fuzzy
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
msgstr "από "
#: modules/misc/quartztext.c:107
#, fuzzy
msgid "Text renderer for Mac"
msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
#: modules/misc/quartztext.c:108
#, fuzzy
msgid "CoreText font renderer"
msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
#: modules/misc/rtsp.c:61
#, fuzzy
msgid "RTSP host address"
msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
#: modules/misc/rtsp.c:63
msgid ""
"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:68
msgid "Maximum number of connections"
msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
#: modules/misc/rtsp.c:69
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:72
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:74
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:76
msgid ""
"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
"The default is 5."
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:82
msgid "RTSP VoD"
msgstr "RTSP VoD"
#: modules/misc/rtsp.c:83
#, fuzzy
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "RTSP VoD"
#: modules/misc/sqlite.c:115
#, fuzzy
msgid "SQLite database module"
msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων"
#: modules/misc/stats/stats.c:48
#, fuzzy
msgid "Stats"
msgstr "&Ρυθμίσεις"
#: modules/misc/stats/stats.c:49
#, fuzzy
msgid "Stats encoder function"
msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
#: modules/misc/stats/stats.c:54
#, fuzzy
msgid "Stats decoder"
msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
#: modules/misc/stats/stats.c:55
#, fuzzy
msgid "Stats decoder function"
msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
#: modules/misc/stats/stats.c:60
#, fuzzy
msgid "Stats demux"
msgstr "&Ρυθμίσεις"
#: modules/misc/stats/stats.c:61
#, fuzzy
msgid "Stats demux function"
msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
#: modules/misc/svg.c:68
#, fuzzy
msgid "SVG template file"
msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
#: modules/misc/svg.c:69
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
#: modules/misc/win32text.c:59
msgid "Filename for the font you want to use"
msgstr ""
#: modules/misc/win32text.c:94
#, fuzzy
msgid "Win32 font renderer"
msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
#: modules/misc/xml/libxml.c:45
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr "Αναλυτής XML (χρησιμοποιεί libxml2)"
#: modules/misc/xml/xtag.c:90
msgid "Simple XML Parser"
msgstr "Απλός Αναλυτής XML"
#: modules/mmx/memcpy.c:46
msgid "MMX memcpy"
msgstr "MMX memcpy"
#: modules/mmxext/memcpy.c:46
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "MMX EXT memcpy"
#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Title to put in ASF comments."
msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
#: modules/mux/asf.c:59
#, fuzzy
msgid "Author to put in ASF comments."
msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
#: modules/mux/asf.c:61
#, fuzzy
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
# #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
#
#: modules/mux/asf.c:62
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
#: modules/mux/asf.c:63
#, fuzzy
msgid "Comment to put in ASF comments."
msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
#: modules/mux/asf.c:65
#, fuzzy
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
#: modules/mux/asf.c:66
#, fuzzy
msgid "Packet Size"
msgstr "Packetizers"
#: modules/mux/asf.c:67
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:68
#, fuzzy
msgid "Bitrate override"
msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
#: modules/mux/asf.c:69
msgid ""
"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
"in bytes"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:73
#, fuzzy
msgid "ASF muxer"
msgstr "XA demuxer"
#: modules/mux/asf.c:567
msgid "Unknown Video"
msgstr "Άγνωστο Βίντεο"
#: modules/mux/avi.c:47
#, fuzzy
msgid "AVI muxer"
msgstr "WAV demuxer"
#: modules/mux/dummy.c:45
#, fuzzy
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr "CD Audio demux"
#: modules/mux/mp4.c:46
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:48
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"downloading."
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:58
#, fuzzy
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
#, fuzzy
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
#, fuzzy
msgid "PES maximum size"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
#, fuzzy
msgid "PS muxer"
msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
#, fuzzy
msgid "Video PID"
msgstr "Βίντεο"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
msgid "Audio PID"
msgstr "Ήχος τύπου PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
#, fuzzy
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr "Ήχος"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
msgid "SPU PID"
msgstr "SPU PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
#, fuzzy
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr "Ήχος"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
#, fuzzy
msgid "PMT PID"
msgstr "SPU PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
#, fuzzy
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr "Ήχος"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
#, fuzzy
msgid "TS ID"
msgstr "SPU PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
#, fuzzy
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr "Ήχος"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid "NET ID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
#, fuzzy
msgid "PMT Program numbers"
msgstr "Αριθμός κομματιού"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
#, fuzzy
msgid "Data alignment"
msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
#, fuzzy
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"especially for reference frames."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
#, fuzzy
msgid "Use keyframes"
msgstr "Όνομα Χρήστη"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
"Αν είναι ενεργοποιημένο και η αναπροσαρμογή μεγέθους είναι ορισμένη, ο "
"πολυπλέκτης TS θα τοποθετήσει τα όρια στο τέλος των I εικόνων. Σε αυτή την "
"περίπτωση, η διάρκεια της αναπροσαρμογής μεγέθους που εδόθει από τον χρήστη "
"θα αποτελεί την χειρότερη επιλογή όταν δεν υπάρχει ή δεν έχει ορισθεί καρέ "
"αναφοράς. Αυτό ενισχύει την απόδοση του αλγορίθμου αναπροσαρμογής μεγέθους, "
"από την στιγμή που ήδη γίνεται χρήση των μεγαλυτέρων καρέ στην ροή (stream)."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
#, fuzzy
msgid "PCR interval (ms)"
msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
#, fuzzy
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr "στις"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
#, fuzzy
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
#, fuzzy
msgid "Crypt audio"
msgstr "βίντεο"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
#, fuzzy
msgid "Crypt video"
msgstr "βίντεο"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
#, fuzzy
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr "βίντεο"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
msgid "CSA Key"
msgstr "Κλειδί CSA"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
#, fuzzy
msgid "CSA Key in use"
msgstr "Κλειδί CSA"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
msgid ""
"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
"second/2 one."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
#, fuzzy
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
#, fuzzy
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
msgstr ""
"Προσδιόρισε το μέγεθος του πακέτου προς αποκρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες "
"αποκρυπτογράφησης παίρνουν την TS-κεφαλίδα από την τιμή πριν την "
"αποκρυπτογράφηση. "
#: modules/mux/mpeg/ts.c:191
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpjpeg.c:47
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:51
#, fuzzy
msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
#: modules/mux/wav.c:46
#, fuzzy
msgid "WAV muxer"
msgstr "WAV demuxer"
#: modules/packetizer/copy.c:47
#, fuzzy
msgid "Copy packetizer"
msgstr "Packetizers"
#: modules/packetizer/dirac.c:87
#, fuzzy
msgid "Dirac packetizer"
msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
#: modules/packetizer/flac.c:49
#, fuzzy
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
#: modules/packetizer/h264.c:56
#, fuzzy
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
#: modules/packetizer/mlp.c:48
#, fuzzy
msgid "MLP/TrueHD parser"
msgstr "Υπεύθυνος"
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
#, fuzzy
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
#, fuzzy
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
msgid "Sync on Intra Frame"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
#, fuzzy
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
#, fuzzy
msgid "MPEG Video"
msgstr "Βίντεο"
#: modules/packetizer/vc1.c:51
#, fuzzy
msgid "VC-1 packetizer"
msgstr "Packetizers"
#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
#, fuzzy
msgid "Bonjour services"
msgstr "Bonjour"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
#, fuzzy
msgid "My Videos"
msgstr "Βίντεο"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
#, fuzzy
msgid "My Music"
msgstr "Μιούζικαλ"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
#, fuzzy
msgid "Picture"
msgstr "Υποεικόνες"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
#, fuzzy
msgid "My Pictures"
msgstr "Υποεικόνες"
#: modules/services_discovery/podcast.c:59
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/podcast.c:64
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: modules/services_discovery/sap.c:79
msgid "SAP multicast address"
msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
#: modules/services_discovery/sap.c:80
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:83
msgid "IPv4 SAP"
msgstr "IPv4 SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:85
#, fuzzy
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv6 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
#: modules/services_discovery/sap.c:86
msgid "IPv6 SAP"
msgstr "IPv6 SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:88
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv6 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
#: modules/services_discovery/sap.c:89
msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr "IPv6 SAP scope"
#: modules/services_discovery/sap.c:91
msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
msgstr "Πεδίο για ανακοινώσεις τύπου IPv6 (προκαθορισμένο 8)"
#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr "Χρονική λήξη SAP (δευτερόλεπτα)"
#: modules/services_discovery/sap.c:94
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:96
msgid "Try to parse the announce"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:98
#, fuzzy
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
msgstr "από"
#: modules/services_discovery/sap.c:101
#, fuzzy
msgid "SAP Strict mode"
msgstr "Module διεπαφής SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:103
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:105
msgid "Use SAP cache"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:107
msgid ""
"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:121
#, fuzzy
msgid "Network streams (SAP)"
msgstr "Ροή διαδικτύου..."
# #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/services_discovery/sap.c:149
#, fuzzy
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "Περιγραφή αρχείου"
#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
msgid "Session"
msgstr "Περίοδος"
#: modules/services_discovery/sap.c:894
msgid "Tool"
msgstr "Εργαλείο"
#: modules/services_discovery/sap.c:898
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
#, fuzzy
msgid "Video capture"
msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
#: modules/services_discovery/udev.c:46
#, fuzzy
msgid "Video capture (Video4Linux)"
msgstr "Video για Linux"
#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
#, fuzzy
msgid "Audio capture"
msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
#: modules/services_discovery/udev.c:55
#, fuzzy
msgid "Audio capture (ALSA)"
msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
#: modules/services_discovery/udev.c:90
#, fuzzy
msgid "Discs"
msgstr "Δίσκος"
#: modules/services_discovery/udev.c:585
#, fuzzy
msgid "CD"
msgstr "VCD"
#: modules/services_discovery/udev.c:589
msgid "Blu-Ray"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/udev.c:591
#, fuzzy
msgid "HD DVD"
msgstr "DVD"
#: modules/services_discovery/udev.c:598
#, fuzzy
msgid "Unknown type"
msgstr "άγνωστος τύπος"
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
msgid "Universal Plug'n'Play"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
#, fuzzy
msgid "Screen capture"
msgstr "Είσοδος οθόνης"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "Εφαρμογή"
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr "Διακοπή"
#: modules/stream_filter/decomp.c:54
#, fuzzy
msgid "Decompression"
msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
#: modules/stream_filter/rar.c:47
msgid "Uncompressed RAR"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/record.c:49
msgid "Internal stream record"
msgstr ""
#: modules/stream_out/autodel.c:46
#, fuzzy
msgid "Autodel"
msgstr "Αυτόματο"
#: modules/stream_out/autodel.c:47
msgid "Automatically add/delete input streams"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:43
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:46
#, fuzzy
msgid "Destination bridge-in name"
msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
#: modules/stream_out/bridge.c:48
msgid ""
"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
"in at a time, you can discard this option."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:52
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
"need to raise caching values."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:56
msgid "ID Offset"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:57
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:60
#, fuzzy
msgid "Name of current instance"
msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
#: modules/stream_out/bridge.c:62
msgid ""
"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
"at a time, you can discard this option."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:65
msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:67
msgid ""
"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
"placeholder streams should have the same format. "
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:72
msgid "Placeholder delay"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:74
msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:76
msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:78
msgid ""
"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
"frames in the streams."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:92
msgid "Bridge"
msgstr "Γέφυρα"
#: modules/stream_out/bridge.c:93
msgid "Bridge stream output"
msgstr "Bridge stream output"
#: modules/stream_out/bridge.c:95
#, fuzzy
msgid "Bridge out"
msgstr "Γέφυρα"
#: modules/stream_out/bridge.c:108
#, fuzzy
msgid "Bridge in"
msgstr "Γέφυρα"
#: modules/stream_out/description.c:54
#, fuzzy
msgid "Description stream output"
msgstr "Έξοδος ροής UDP"
#: modules/stream_out/display.c:42
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:44
msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:46
#, fuzzy
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr "Ποιότητα της ροής"
#: modules/stream_out/display.c:55
#, fuzzy
msgid "Display stream output"
msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
#: modules/stream_out/duplicate.c:44
#, fuzzy
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "Έξοδος ροής udp"
#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
#, fuzzy
msgid "Output access method"
msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
#: modules/stream_out/es.c:43
#, fuzzy
msgid "This is the default output access method that will be used."
msgstr "Ήχος."
#: modules/stream_out/es.c:45
msgid "Audio output access method"
msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
#: modules/stream_out/es.c:47
#, fuzzy
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
msgstr "Όνομα"
#: modules/stream_out/es.c:48
#, fuzzy
msgid "Video output access method"
msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
#: modules/stream_out/es.c:50
#, fuzzy
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr "Όνομα"
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
#, fuzzy
msgid "Output muxer"
msgstr "Modules εξαγωγής"
#: modules/stream_out/es.c:54
#, fuzzy
msgid "This is the default muxer method that will be used."
msgstr "Ήχος."
#: modules/stream_out/es.c:55
msgid "Audio output muxer"
msgstr "Ηχητική έξοδος muxer"
#: modules/stream_out/es.c:57
#, fuzzy
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
msgstr "Όνομα"
#: modules/stream_out/es.c:58
#, fuzzy
msgid "Video output muxer"
msgstr "Module εξόδου βίντεο"
#: modules/stream_out/es.c:60
#, fuzzy
msgid "This is the muxer that will be used for video."
msgstr "Όνομα"
#: modules/stream_out/es.c:62
#, fuzzy
msgid "Output URL"
msgstr "Διεύθυνση URL ηχητικής εξόδου"
#: modules/stream_out/es.c:64
#, fuzzy
msgid "This is the default output URI."
msgstr "Ήχος."
#: modules/stream_out/es.c:65
msgid "Audio output URL"
msgstr "Διεύθυνση URL ηχητικής εξόδου"
#: modules/stream_out/es.c:67
#, fuzzy
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
msgstr "Όνομα"
#: modules/stream_out/es.c:68
#, fuzzy
msgid "Video output URL"
msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
#: modules/stream_out/es.c:70
#, fuzzy
msgid "This is the output URI that will be used for video."
msgstr "Όνομα"
#: modules/stream_out/es.c:79
#, fuzzy
msgid "Elementary stream output"
msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
#: modules/stream_out/es.c:85
#, fuzzy
msgid "Generic"
msgstr "Γενικά"
#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""
#: modules/stream_out/gather.c:44
#, fuzzy
msgid "Gathering stream output"
msgstr "Bridge stream output"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
#, fuzzy
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "Esperanto"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
msgid "Video filter"
msgstr "Φίλτρο βίντεο"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
#, fuzzy
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr ""
"Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
#, fuzzy
msgid "Image chroma"
msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
#, fuzzy
msgid "Transparency of the mosaic picture."
msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
#: modules/video_filter/rss.c:143
#, fuzzy
msgid "X offset"
msgstr "Απόκλιση σκιάς"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
#: modules/video_filter/rss.c:145
#, fuzzy
msgid "Y offset"
msgstr "Απόκλιση σκιάς"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
msgid "Mosaic bridge"
msgstr "Mosaic bridge"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "Mosaic bridge stream output"
#: modules/stream_out/raop.c:148
msgid "Hostname or IP address of target device"
msgstr ""
#: modules/stream_out/raop.c:151
msgid ""
"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
"very loud."
msgstr ""
#: modules/stream_out/raop.c:155
msgid "Password for target device."
msgstr ""
#: modules/stream_out/raop.c:157
#, fuzzy
msgid "Password file"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
#: modules/stream_out/raop.c:158
msgid "Read password for target device from file."
msgstr ""
#: modules/stream_out/raop.c:161
msgid "RAOP"
msgstr ""
#: modules/stream_out/raop.c:162
msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/record.c:50
#, fuzzy
msgid "Destination prefix"
msgstr "Προορισμός"
#: modules/stream_out/record.c:52
msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
msgstr ""
#: modules/stream_out/record.c:57
#, fuzzy
msgid "Record stream output"
msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
#: modules/stream_out/rtp.c:76
#, fuzzy
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr "Όνομα"
#: modules/stream_out/rtp.c:77
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
#: modules/stream_out/rtp.c:79
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use an url: http://location to "
"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
#, fuzzy
msgid "SAP announcing"
msgstr "ανακοίνωση SAP"
#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:85
#, fuzzy
msgid "Muxer"
msgstr "Πολυπλέκτες"
#: modules/stream_out/rtp.c:87
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr "από."
#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
msgid "Session name"
msgstr "Όνομα συνόδου"
#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
#, fuzzy
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr "Όνομα"
# #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
#, fuzzy
msgid "Session description"
msgstr "Περιγραφή"
#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr "Όνομα"
#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
#, fuzzy
msgid "Session URL"
msgstr "Περίοδος"
#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
msgstr "Όνομα"
#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
#, fuzzy
msgid "Session email"
msgstr "Δικαιώματα"
#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr "Όνομα"
#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
#, fuzzy
msgid "Session phone number"
msgstr "Όνομα συνόδου"
#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr "Όνομα"
#: modules/stream_out/rtp.c:114
#, fuzzy
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr "από."
#: modules/stream_out/rtp.c:115
msgid "Audio port"
msgstr "Θύρα ήχου"
#: modules/stream_out/rtp.c:117
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr "από."
#: modules/stream_out/rtp.c:118
#, fuzzy
msgid "Video port"
msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
#: modules/stream_out/rtp.c:120
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr "από."
#: modules/stream_out/rtp.c:128
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:130
msgid ""
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
"packets."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:135
msgid ""
"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:138
msgid "Transport protocol"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:140
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:144
msgid ""
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
"master shared secret key."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:159
msgid "MP4A LATM"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:161
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:171
#, fuzzy
msgid "RTP stream output"
msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
#: modules/stream_out/smem.c:60
msgid "Video prerender callback"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:61
msgid ""
"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
"buffer where render will be done"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:64
msgid "Audio prerender callback"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:65
msgid ""
"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
"buffer where render will be done"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:68
#, fuzzy
msgid "Video postrender callback"
msgstr "Κομμάτι βίντεο"
#: modules/stream_out/smem.c:69
msgid ""
"Address of the video postrender callback function.this function will be "
"called when the render is into the buffer"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:72
#, fuzzy
msgid "Audio postrender callback"
msgstr "ηχητικό κομμάτι"
#: modules/stream_out/smem.c:73
msgid ""
"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
"called when the render is into the buffer"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:76
#, fuzzy
msgid "Video Callback data"
msgstr "Τμήμα video"
#: modules/stream_out/smem.c:77
msgid "Data for the video callback function."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:79
#, fuzzy
msgid "Audio callback data"
msgstr "Ηχητικό sample rate"
#: modules/stream_out/smem.c:80
#, fuzzy
msgid "Data for the audio callback function."
msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
#: modules/stream_out/smem.c:82
#, fuzzy
msgid "Time Synchronized output"
msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
#: modules/stream_out/smem.c:83
msgid ""
"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
"usual, else it will be rendered as fast as possible."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:95
#, fuzzy
msgid "Smem"
msgstr "Ροή"
#: modules/stream_out/smem.c:96
#, fuzzy
msgid "Stream output to memory buffer"
msgstr "Ροή εξόδου"
#: modules/stream_out/standard.c:47
#, fuzzy
msgid "Output method to use for the stream."
msgstr "Ποιότητα της ροής"
#: modules/stream_out/standard.c:50
#, fuzzy
msgid "Muxer to use for the stream."
msgstr "Ποιότητα της ροής"
#: modules/stream_out/standard.c:51
#, fuzzy
msgid "Output destination"
msgstr "Προορισμός"
#: modules/stream_out/standard.c:53
#, fuzzy
msgid ""
"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
msgstr "Ποιότητα της ροής"
#: modules/stream_out/standard.c:54
msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid ""
"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:58
msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:60
msgid ""
"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
"overrides this"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:67
#, fuzzy
msgid "Session groupname"
msgstr "Όνομα συνόδου"
#: modules/stream_out/standard.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
"if you choose to use SAP."
msgstr "Όνομα"
#: modules/stream_out/standard.c:101
#, fuzzy
msgid "Standard stream output"
msgstr "Προκαθορισμένη ροή"
#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr ""
# #-#-#-#-# libgtop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# sysdeps/names/procmem.c:49
#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Sizes"
msgstr "Μεγέθη"
#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:98
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr "Esperanto"
#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Command UDP port"
msgstr "Θύρα command UDP"
#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:102
msgid "Command"
msgstr "Εντολή"
#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "Initial command to execute."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:105
#, fuzzy
msgid "GOP size"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
#: modules/stream_out/switcher.c:107
#, fuzzy
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr "Όνομα"
#: modules/stream_out/switcher.c:108
msgid "Quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:110
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:111
#, fuzzy
msgid "Mute audio"
msgstr "Ήχος"
#: modules/stream_out/switcher.c:113
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:116
#, fuzzy
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
msgid "Video encoder"
msgstr "Κωδικοποιητής Video"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
#, fuzzy
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr "Ήχος."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
#, fuzzy
msgid "Destination video codec"
msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
#, fuzzy
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr "Ήχος."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
#, fuzzy
msgid "Video bitrate"
msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας Βίντεο:"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
#, fuzzy
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
#, fuzzy
msgid "Video scaling"
msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
#, fuzzy
msgid "Video frame-rate"
msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
#, fuzzy
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr ""
"Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
#, fuzzy
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr "Διασύνδεση"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
#, fuzzy
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr "Διασύνδεση"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
msgid "Maximum video width"
msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
msgid "Maximum output video width."
msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
msgid "Maximum video height"
msgstr "Μέγιστο ύψος του βίντεο"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
msgid "Maximum output video height."
msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
msgid "Audio encoder"
msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
#, fuzzy
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr "Ήχος."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
#, fuzzy
msgid "Destination audio codec"
msgstr "Προορισμός"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
#, fuzzy
msgid "This is the audio codec that will be used."
msgstr "Ήχος."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Bitrate ήχου"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
#, fuzzy
msgid "Audio Language"
msgstr "Γλώσσα ήχου"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
#, fuzzy
msgid "This is the language of the audio stream."
msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
#, fuzzy
msgid "Audio filter"
msgstr "Ήχος"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
msgid "Subtitles encoder"
msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
#, fuzzy
msgid ""
"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr "Όνομα"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
#, fuzzy
msgid "Destination subtitles codec"
msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
#, fuzzy
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
msgstr "Ήχος."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
"of subpicture modules"
msgstr "από."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
msgid "OSD menu"
msgstr "Μενού OSD"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
#, fuzzy
msgid "Number of threads"
msgstr "Αριθμός των ροών"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
#, fuzzy
msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr "Ποιότητα της ροής"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
msgid "High priority"
msgstr "Υψηλή προτεραιότητα"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
#, fuzzy
msgid "Synchronise on audio track"
msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
msgid ""
"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
"rate."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
#, fuzzy
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Ροή transcode"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
#, fuzzy
msgid "Conversions from "
msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
msgid "MMX conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
msgid "SSE2 conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brighness defined below."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:68
#, fuzzy
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:75
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:77
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:80
#, fuzzy
msgid "Image properties filter"
msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
#: modules/video_filter/alphamask.c:39
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:41
#, fuzzy
msgid "Transparency mask"
msgstr "Διαφάνεια"
#: modules/video_filter/alphamask.c:43
msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:62
#, fuzzy
msgid "Alpha mask video filter"
msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
#: modules/video_filter/alphamask.c:63
#, fuzzy
msgid "Alpha mask"
msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
msgid ""
"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
"your computer.\n"
"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
"If you need further information feel free to visit us at\n"
"\n"
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
"\n"
"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
"where to get the required parts.\n"
"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
"in live action."
msgstr ""
# #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Devicetype"
msgstr "Συσκευή"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
msgid ""
"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
"delegate processing to the external process - with more options"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
msgid "AtmoWin Software"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Classic AtmoLight"
msgstr "Κλασική rock"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
msgid "Quattro AtmoLight"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
msgid "DMX"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
msgid "MoMoLight"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Count of AtmoLight channels"
msgstr "Αριθμός καναλιών εξόδου"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
msgid "DMX address for each channel"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
msgid ""
"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
"values"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Count of channels"
msgstr "Κανάλια ήχου"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Save Debug Frames"
msgstr "Συχνότητα frame"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
msgid "Debug Frame Folder"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
msgid "The path where the debugframes should be saved"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Extracted Image Width"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Extracted Image Height"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
msgid "Mark analyzed pixels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Color when paused"
msgstr "Κατώφλι"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
msgid ""
"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
"another beer?)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Pause-Red"
msgstr "Σε παύση"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Red component of the pause color"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Pause-Green"
msgstr "Πράσινο"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
msgid "Green component of the pause color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Pause-Blue"
msgstr "Παύση"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
msgid "Blue component of the pause color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
msgid "Pause-Fadesteps"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
msgid ""
"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
#, fuzzy
msgid "End-Red"
msgstr "Κόκκινο"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
msgid "Red component of the shutdown color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
#, fuzzy
msgid "End-Green"
msgstr "Πράσινο"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
msgid "Green component of the shutdown color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
#, fuzzy
msgid "End-Blue"
msgstr "Μπλέ"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
msgid "Blue component of the shutdown color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
msgid "End-Fadesteps"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
msgid ""
"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Number of zones on top"
msgstr "Αριθμός στηλών"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
msgid "Number of zones on the top of the screen"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Number of zones on bottom"
msgstr "Αριθμός στηλών"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
msgid "Zones on left / right side"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
msgid "left and right side having allways the same number of zones"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
msgid "Calculate a average zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
msgid ""
"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
"single channel AtmoLight)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
msgid "Use Software White adjust"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
msgid ""
"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
#, fuzzy
msgid "White Red"
msgstr "Λευκό"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
#, fuzzy
msgid "White Green"
msgstr "Λευκό"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
#, fuzzy
msgid "White Blue"
msgstr "Λευκό"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
msgid "Serial Port/Device"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
msgid ""
"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
msgid "Edge Weightning"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
msgid ""
"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
"the frame."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
msgid "Overall brightness of your LED stripes"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Darkness Limit"
msgstr "Luminance masking"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
msgid ""
"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
"than one for letterboxed videos."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Hue windowing"
msgstr "παράθυρο1"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Used for statistics."
msgstr "Συλλογή στατιστικών"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Sat windowing"
msgstr "παράθυρο1"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
msgid ""
"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Filter threshold"
msgstr "Κατώφλι"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Filter Smoothness (in %)"
msgstr "Θέση"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
msgid "Filter Smoothness"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Output Color filter mode"
msgstr "Ήχος"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
msgid ""
"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
#, fuzzy
msgid "No Filtering"
msgstr "Φίλτρα"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Combined"
msgstr "Comedy"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Percent"
msgstr "Πορτογαλική"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Frame delay (ms)"
msgstr "Ρυθμός καρέ"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
msgid ""
"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
"20ms should do the trick."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Channel 0: summary"
msgstr "Μείκτης καναλιών"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Channel 1: left"
msgstr "Όνομα καναλιού"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Channel 2: right"
msgstr "Κανάλι"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Channel 3: top"
msgstr "Κανάλι"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Channel 4: bottom"
msgstr "Όνομα καναλιού"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "Απενεργοποίηση"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Zone 4:summary"
msgstr "Μείκτης καναλιών"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Zone 3:left"
msgstr "Όνομα καναλιού"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Zone 1:right"
msgstr "Κανάλι"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
msgid "Zone 0:top"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Zone 2:bottom"
msgstr "Όνομα καναλιού"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
msgid "Channel / Zone Assignment"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
msgid ""
"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Zone 0: Top gradient"
msgstr "Οθόνη"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Zone 1: Right gradient"
msgstr "Οθόνη"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Zone 2: Bottom gradient"
msgstr "Οθόνη"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Zone 3: Left gradient"
msgstr "Οθόνη"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Zone 4: Summary gradient"
msgstr "Οθόνη"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
msgid ""
"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Gradient bitmap searchpath"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
msgid ""
"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
msgstr "Όνομα αρχείου της γραμματοσειράς"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
msgid ""
"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
"complete path of AtmoWinA.exe here."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
msgid "AtmoLight Filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
msgid "Choose Devicetype and Connection"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
msgid "Illuminate the room with this color on pause"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
#, fuzzy
msgid "DMX options"
msgstr "Επιλογές βοήθειας"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
#, fuzzy
msgid "MoMoLight options"
msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
msgid "Change gradients"
msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
#, fuzzy
msgid "Value of the audio channels levels"
msgstr "Κανάλια ήχου"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
msgid ""
"Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
"be separated with ':'."
msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the bargraph."
msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the bargraph."
msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
#, fuzzy
msgid "Transparency of the bargraph"
msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
msgid ""
"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
#, fuzzy
msgid "Bargraph position"
msgstr "Μετάβαση στη θέση"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
#, fuzzy
msgid ""
"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
"Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
"(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
"σημαίνει αριστερά επάνω)."
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
#, fuzzy
msgid "Alarm"
msgstr "Αναπαραγωγή"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
msgid ""
"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
#, fuzzy
msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
#, fuzzy
msgid "Audio Bar Graph Video"
msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
#: modules/video_filter/ball.c:109
#, fuzzy
msgid "Ball color"
msgstr "Χρώμα V-plane"
#: modules/video_filter/ball.c:110
msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:112
#, fuzzy
msgid "Edge visible"
msgstr "Αναπαραγωγή"
#: modules/video_filter/ball.c:113
msgid "Set edge visibility."
msgstr ""
# #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/video_filter/ball.c:115
#, fuzzy
msgid "Ball speed"
msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
#: modules/video_filter/ball.c:116
msgid ""
"Set ball speed, the displacement value in "
"number of pixels by frame."
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:119
#, fuzzy
msgid "Ball size"
msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
#: modules/video_filter/ball.c:120
msgid ""
"Set ball size giving its radius in number of "
"pixels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:123
#, fuzzy
msgid "Gradient threshold"
msgstr "Κατώφλι"
#: modules/video_filter/ball.c:124
msgid "Set gradient threshold for edge computation."
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:126
msgid "Augmented reality ball game"
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:135
#, fuzzy
msgid "Ball video filter"
msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
#: modules/video_filter/ball.c:136
#, fuzzy
msgid "Ball"
msgstr "όλες"
#: modules/video_filter/blend.c:44
#, fuzzy
msgid "Video pictures blending"
msgstr "Ρυθμίσεις φίλτρων video"
#: modules/video_filter/blendbench.c:51
#, fuzzy
msgid "Number of time to blend"
msgstr "Αριθμός ζωνών"
#: modules/video_filter/blendbench.c:52
#, fuzzy
msgid "The number of time the blend will be performed"
msgstr "Αριθμός χρόνου, η ιδία είσοδος θα απαναληφθεί"
#: modules/video_filter/blendbench.c:54
#, fuzzy
msgid "Alpha of the blended image"
msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
#: modules/video_filter/blendbench.c:55
msgid "Alpha with which the blend image is blended"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:57
msgid "Image to be blended onto"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:58
#, fuzzy
msgid "The image which will be used to blend onto"
msgstr "Όνομα"
#: modules/video_filter/blendbench.c:60
#, fuzzy
msgid "Chroma for the base image"
msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
#: modules/video_filter/blendbench.c:61
msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:63
#, fuzzy
msgid "Image which will be blended"
msgstr "Όνομα"
#: modules/video_filter/blendbench.c:64
msgid "The image blended onto the base image"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:66
#, fuzzy
msgid "Chroma for the blend image"
msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
#: modules/video_filter/blendbench.c:67
msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:73
msgid "Blending benchmark filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:74
#, fuzzy
msgid "Blendbench"
msgstr "Ανάμιξη"
#: modules/video_filter/blendbench.c:79
#, fuzzy
msgid "Benchmarking"
msgstr "Border masking"
#: modules/video_filter/blendbench.c:85
#, fuzzy
msgid "Base image"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
#: modules/video_filter/blendbench.c:91
#, fuzzy
msgid "Blend image"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
"default)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
#, fuzzy
msgid "Bluescreen U value"
msgstr "Πλήρης οθόνη"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
msgid ""
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
#, fuzzy
msgid "Bluescreen V value"
msgstr "Πλήρης οθόνη"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
msgid ""
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
#, fuzzy
msgid "Bluescreen U tolerance"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
#, fuzzy
msgid "Bluescreen V tolerance"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
#, fuzzy
msgid "Bluescreen video filter"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
#, fuzzy
msgid "Bluescreen"
msgstr "Πλήρης οθόνη"
#: modules/video_filter/canvas.c:83
#, fuzzy
msgid "Output width"
msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
#: modules/video_filter/canvas.c:85
#, fuzzy
msgid "Output (canvas) image width"
msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
#: modules/video_filter/canvas.c:86
#, fuzzy
msgid "Output height"
msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
#: modules/video_filter/canvas.c:88
#, fuzzy
msgid "Output (canvas) image height"
msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
#: modules/video_filter/canvas.c:89
#, fuzzy
msgid "Output picture aspect ratio"
msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
#: modules/video_filter/canvas.c:91
msgid ""
"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
"have the same SAR as the input."
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:93
#, fuzzy
msgid "Pad video"
msgstr "βίντεο"
#: modules/video_filter/canvas.c:95
msgid ""
"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:97
#, fuzzy
msgid "Automatically resize and pad a video"
msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
#: modules/video_filter/canvas.c:105
#, fuzzy
msgid "Canvas"
msgstr " Ακύρωση "
#: modules/video_filter/canvas.c:106
#, fuzzy
msgid "Canvas video filter"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: modules/video_filter/chain.c:43
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:40
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:43
#, fuzzy
msgid "Video output modules"
msgstr "Ήχος"
#: modules/video_filter/clone.c:44
msgid ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:47
msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:55
#, fuzzy
msgid "Clone video filter"
msgstr "σήμα φίλτρου video"
#: modules/video_filter/colorthres.c:55
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
#: modules/video_filter/colorthres.c:59
#, fuzzy
msgid "Select one color in the video"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
#: modules/video_filter/colorthres.c:69
#, fuzzy
msgid "Color threshold filter"
msgstr "σήμα φίλτρου video"
#: modules/video_filter/colorthres.c:79
#, fuzzy
msgid "Saturaton threshold"
msgstr "Κορεσμός"
#: modules/video_filter/colorthres.c:81
#, fuzzy
msgid "Similarity threshold"
msgstr "Κορεσμός"
#: modules/video_filter/crop.c:73
msgid "Crop geometry (pixels)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:74
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:76
#, fuzzy
msgid "Automatic cropping"
msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
#: modules/video_filter/crop.c:77
#, fuzzy
msgid "Automatically detect black borders and crop them."
msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
#: modules/video_filter/crop.c:79
msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:82
msgid "Ratio max (x 1000)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:83
msgid ""
"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
"4/3."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:85
#, fuzzy
msgid "Manual ratio"
msgstr "Γκουτζαράτι"
#: modules/video_filter/crop.c:86
msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:88
#, fuzzy
msgid "Number of images for change"
msgstr "Κανάλια ήχου"
#: modules/video_filter/crop.c:89
msgid ""
"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
"trigger recrop."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:91
#, fuzzy
msgid "Number of lines for change"
msgstr "Κανάλια ήχου"
#: modules/video_filter/crop.c:92
msgid ""
"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
"that ratio changed and trigger recrop."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:94
#, fuzzy
msgid "Number of non black pixels "
msgstr "Κανάλια ήχου"
#: modules/video_filter/crop.c:95
msgid ""
"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:98
msgid "Skip percentage (%)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:99
msgid ""
"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:101
#, fuzzy
msgid "Luminance threshold "
msgstr "Κορεσμός"
#: modules/video_filter/crop.c:102
msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:106
#, fuzzy
msgid "Crop video filter"
msgstr "σήμα φίλτρου video"
#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
#, fuzzy
msgid "Cropping failed"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
#, fuzzy
msgid "VLC could not open the video output module."
msgstr "Πλήρης οθόνη"
#: modules/video_filter/croppadd.c:46
#, fuzzy
msgid "Pixels to crop from top"
msgstr "Αποκοπή βίντεο"
#: modules/video_filter/croppadd.c:48
msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:49
#, fuzzy
msgid "Pixels to crop from bottom"
msgstr "Αποκοπή βίντεο"
#: modules/video_filter/croppadd.c:51
msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:52
#, fuzzy
msgid "Pixels to crop from left"
msgstr "Μέγεθος βίντεο"
#: modules/video_filter/croppadd.c:54
msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:55
#, fuzzy
msgid "Pixels to crop from right"
msgstr "Αποκοπή βίντεο"
#: modules/video_filter/croppadd.c:57
msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:59
#, fuzzy
msgid "Pixels to padd to top"
msgstr "Μέγεθος βίντεο"
#: modules/video_filter/croppadd.c:61
msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:62
#, fuzzy
msgid "Pixels to padd to bottom"
msgstr "Μέγεθος βίντεο"
#: modules/video_filter/croppadd.c:64
msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:65
#, fuzzy
msgid "Pixels to padd to left"
msgstr "Μέγεθος βίντεο"
#: modules/video_filter/croppadd.c:67
msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:68
#, fuzzy
msgid "Pixels to padd to right"
msgstr "Μέγεθος βίντεο"
#: modules/video_filter/croppadd.c:70
msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:78
#, fuzzy
msgid "Cropadd"
msgstr "Αποκοπή"
#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
#, fuzzy
msgid "Video scaling filter"
msgstr "Φίλτρο βίντεο"
#: modules/video_filter/croppadd.c:96
#, fuzzy
msgid "Padd"
msgstr "Σε παύση"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
#, fuzzy
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
msgstr ""
"Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την εν αργή κίνηση αναπαραγωγή"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
#, fuzzy
msgid "Streaming deinterlace mode"
msgstr "Διασύνδεση"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
#, fuzzy
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
#, fuzzy
msgid "Input FIFO"
msgstr "Είσοδος"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
msgid "FIFO which will be read for commands"
msgstr ""
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
#, fuzzy
msgid "Output FIFO"
msgstr "Αρχείο εξόδου"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
#, fuzzy
msgid "FIFO which will be written to for responses"
msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
#, fuzzy
msgid "Dynamic video overlay"
msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
#, fuzzy
msgid "Overlay"
msgstr "Καθυστέρηση"
#: modules/video_filter/erase.c:54
#, fuzzy
msgid "Image mask"
msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
#: modules/video_filter/erase.c:55
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:58
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the mask."
msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
#: modules/video_filter/erase.c:60
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the mask."
msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
#: modules/video_filter/erase.c:62
msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:67
#, fuzzy
msgid "Erase video filter"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: modules/video_filter/erase.c:68
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Προεπεξεργασία"
#: modules/video_filter/extract.c:62
#, fuzzy
msgid "RGB component to extract"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: modules/video_filter/extract.c:63
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/extract.c:74
#, fuzzy
msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
msgid ""
"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
#, fuzzy
msgid "Add a blurring effect"
msgstr "Προσθέτει εφέ διαστρέβλωσης"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
#, fuzzy
msgid "Gaussian blur video filter"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
#, fuzzy
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Ρωσική"
#: modules/video_filter/gradient.c:62
#, fuzzy
msgid "Distort mode"
msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
#: modules/video_filter/gradient.c:63
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:65
#, fuzzy
msgid "Gradient image type"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: modules/video_filter/gradient.c:66
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:69
#, fuzzy
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr "Επιλογή εφέ"
#: modules/video_filter/gradient.c:70
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:73
msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:76
#, fuzzy
msgid "Edge"
msgstr "Γέφυρα"
#: modules/video_filter/gradient.c:76
#, fuzzy
msgid "Hough"
msgstr "House"
#: modules/video_filter/gradient.c:81
#, fuzzy
msgid "Gradient video filter"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: modules/video_filter/grain.c:49
msgid "add grain to image"
msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:54
#, fuzzy
msgid "Grain video filter"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: modules/video_filter/grain.c:55
#, fuzzy
msgid "Grain"
msgstr "Οθόνη"
#: modules/video_filter/invert.c:50
#, fuzzy
msgid "Invert video filter"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: modules/video_filter/invert.c:51
msgid "Color inversion"
msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
#: modules/video_filter/logo.c:48
#, fuzzy
msgid "Logo filenames"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#: modules/video_filter/logo.c:49
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"simply enter its filename."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:52
msgid "Logo animation # of loops"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:53
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:55
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:56
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:59
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr "από."
#: modules/video_filter/logo.c:62
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr "από."
#: modules/video_filter/logo.c:64
#, fuzzy
msgid "Opacity of the logo"
msgstr "Διαφάνεια"
#: modules/video_filter/logo.c:65
msgid ""
"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:67
#, fuzzy
msgid "Logo position"
msgstr "Μετάβαση στη θέση"
#: modules/video_filter/logo.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
"Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
"(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
"σημαίνει αριστερά επάνω)."
#: modules/video_filter/logo.c:73
#, fuzzy
msgid "Use a local picture as logo on the video"
msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
#: modules/video_filter/logo.c:92
#, fuzzy
msgid "Logo sub filter"
msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
#: modules/video_filter/logo.c:93
#, fuzzy
msgid "Logo overlay"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#: modules/video_filter/logo.c:111
#, fuzzy
msgid "Logo video filter"
msgstr "σήμα φίλτρου video"
#: modules/video_filter/magnify.c:47
#, fuzzy
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: modules/video_filter/magnify.c:48
msgid "Magnify"
msgstr "Μεγένθυση"
#: modules/video_filter/marq.c:89
msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:108
msgid "Timeout"
msgstr "Χρονική λήξη"
#: modules/video_filter/marq.c:109
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:112
#, fuzzy
msgid "Refresh period in ms"
msgstr "Ανανέωση λίστας"
#: modules/video_filter/marq.c:113
msgid ""
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:129
#, fuzzy
msgid "Marquee position"
msgstr "Θέση μενού"
#: modules/video_filter/marq.c:131
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
"Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
"(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
"σημαίνει αριστερά επάνω)."
#: modules/video_filter/marq.c:142
#, fuzzy
msgid "Display text above the video"
msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
#: modules/video_filter/marq.c:149
msgid "Marquee"
msgstr "Marquee"
#: modules/video_filter/marq.c:150
#, fuzzy
msgid "Marquee display"
msgstr "Marquee"
#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
msgid "Misc"
msgstr "Διάφορα"
#: modules/video_filter/mirror.c:62
#, fuzzy
msgid "Mirror orientation"
msgstr "Προορισμός"
#: modules/video_filter/mirror.c:63
msgid ""
"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
"horizontal"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:69
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Κατάλογος"
#: modules/video_filter/mirror.c:70
msgid "Direction of the mirroring"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:73
#, fuzzy
msgid "Left to right/Top to bottom"
msgstr "Αποκοπή βίντεο"
#: modules/video_filter/mirror.c:73
msgid "Right to left/Bottom to top"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:78
#, fuzzy
msgid "Mirror video filter"
msgstr "σήμα φίλτρου video"
#: modules/video_filter/mirror.c:79
#, fuzzy
msgid "Mirror video"
msgstr "Καθρέφτης"
#: modules/video_filter/mirror.c:80
msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:90
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:94
#, fuzzy
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
#: modules/video_filter/mosaic.c:96
#, fuzzy
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
#: modules/video_filter/mosaic.c:98
#, fuzzy
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
#: modules/video_filter/mosaic.c:100
#, fuzzy
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
#: modules/video_filter/mosaic.c:101
#, fuzzy
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
#: modules/video_filter/mosaic.c:103
#, fuzzy
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
#: modules/video_filter/mosaic.c:105
#, fuzzy
msgid "Border width"
msgstr "Μήκος βίντεο"
#: modules/video_filter/mosaic.c:107
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:108
#, fuzzy
msgid "Border height"
msgstr "Ύψος βίντεο"
#: modules/video_filter/mosaic.c:110
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:112
#, fuzzy
msgid "Mosaic alignment"
msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
#: modules/video_filter/mosaic.c:114
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
"Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
"(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
"σημαίνει αριστερά επάνω)."
#: modules/video_filter/mosaic.c:118
msgid "Positioning method"
msgstr "Μέθοδος positioning"
#: modules/video_filter/mosaic.c:120
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
#: modules/video_filter/wall.c:47
msgid "Number of rows"
msgstr "Αριθμός γραμμών"
#: modules/video_filter/mosaic.c:127
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
"to \"fixed\")."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
#: modules/video_filter/wall.c:43
msgid "Number of columns"
msgstr "Αριθμός στηλών"
#: modules/video_filter/mosaic.c:132
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
"set to \"fixed\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:137
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:139
msgid "Keep original size"
msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
#: modules/video_filter/mosaic.c:141
#, fuzzy
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
#: modules/video_filter/mosaic.c:143
#, fuzzy
msgid "Elements order"
msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
#: modules/video_filter/mosaic.c:145
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"bridge\" module."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:149
msgid "Offsets in order"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:151
msgid ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:157
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"input."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "fixed"
msgstr "φτιάχτηκε"
#: modules/video_filter/mosaic.c:167
#, fuzzy
msgid "offsets"
msgstr "Εφέ"
#: modules/video_filter/mosaic.c:177
#, fuzzy
msgid "Mosaic video sub filter"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: modules/video_filter/mosaic.c:178
msgid "Mosaic"
msgstr "Μιούζικαλ"
#: modules/video_filter/motionblur.c:53
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr ""
# #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/video_filter/motionblur.c:60
#, fuzzy
msgid "Motion blur filter"
msgstr "Περιγραφή"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
#, fuzzy
msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
#, fuzzy
msgid "Motion Detect"
msgstr "Αναγνώριση κίνησης"
#: modules/video_filter/noise.c:51
#, fuzzy
msgid "Noise video filter"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr ""
# #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/video_filter/opencv_example.c:68
#, fuzzy
msgid "OpenCV example"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
msgid "Haar cascade filename"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.c:78
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
#, fuzzy
msgid "Use input chroma unaltered"
msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
msgid "I420 - first plane is greyscale"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
msgid "RGB32"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
#, fuzzy
msgid "Don't display any video"
msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
#, fuzzy
msgid "Display the input video"
msgstr "Προβολή"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
#, fuzzy
msgid "Display the processed video"
msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "Show only errors"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
msgid "Show errors and warnings"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
msgid "Show everything including debug messages"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
#, fuzzy
msgid "OpenCV video filter wrapper"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
#, fuzzy
msgid "OpenCV"
msgstr "Άνοιγμα"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
msgid ""
"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
#, fuzzy
msgid "OpenCV filter chroma"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
#, fuzzy
msgid "Wrapper filter output"
msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
msgid "Wrapper filter verbosity"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
#, fuzzy
msgid "OpenCV internal filter name"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
msgid "Configuration file"
msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
#, fuzzy
msgid "Configuration file for the OSD Menu."
msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
msgid "Path to OSD menu images"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
msgid ""
"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
"configuration file."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
#, fuzzy
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
msgstr "από."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
msgid "Menu position"
msgstr "Θέση μενού"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
"Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
"(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
"σημαίνει αριστερά επάνω)."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
#, fuzzy
msgid "Menu timeout"
msgstr "Θέση μενού"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
msgid ""
"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
"visible."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
#, fuzzy
msgid "Menu update interval"
msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
msgid ""
"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
msgid ""
"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
#, fuzzy
msgid "On Screen Display menu"
msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:58
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:62
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
msgid "Active windows"
msgstr "Ενεργά παράθυρα"
#: modules/video_filter/panoramix.c:66
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:71
msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:78
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:89
msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:90
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:93
msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:94
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:97
#, fuzzy
msgid "Attenuation"
msgstr "Εναλλακτικό"
#: modules/video_filter/panoramix.c:98
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:101
#, fuzzy
msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr "Εναλλακτικό"
#: modules/video_filter/panoramix.c:102
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:105
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:106
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:109
#, fuzzy
msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr "Εναλλακτικό"
#: modules/video_filter/panoramix.c:110
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:113
#, fuzzy
msgid "middle position (in %)"
msgstr "Θέση"
#: modules/video_filter/panoramix.c:114
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:116
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:117
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:120
msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:121
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:124
msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:125
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:128
msgid "Black Crush for Red"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:129
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:130
msgid "Black Crush for Green"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:131
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:132
msgid "Black Crush for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:133
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:135
msgid "White Crush for Red"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:136
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:137
msgid "White Crush for Green"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:138
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:139
msgid "White Crush for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:140
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:142
msgid "Black Level for Red"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:143
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:144
msgid "Black Level for Green"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:145
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:146
msgid "Black Level for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:147
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:149
msgid "White Level for Red"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:150
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:151
msgid "White Level for Green"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:152
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:153
msgid "White Level for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:154
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/postproc.c:60
msgid "Post processing quality"
msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
#: modules/video_filter/postproc.c:62
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"looking pictures."
msgstr ""
#: modules/video_filter/postproc.c:66
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr ""
#: modules/video_filter/postproc.c:75
#, fuzzy
msgid "Video post processing filter"
msgstr "Φίλτρο βίντεο"
#: modules/video_filter/postproc.c:76
#, fuzzy
msgid "Postproc"
msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
#: modules/video_filter/postproc.c:233
#, fuzzy
msgid "Lowest"
msgstr "1 (Χαμηλότερο)"
#: modules/video_filter/postproc.c:236
#, fuzzy
msgid "Highest"
msgstr "6 (Υψηλότερο)"
#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
#, fuzzy
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
#, fuzzy
msgid "Number of puzzle rows"
msgstr "Κανάλια ήχου"
#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
#, fuzzy
msgid "Number of puzzle columns"
msgstr "Κανάλια ήχου"
#: modules/video_filter/puzzle.c:47
msgid "Make one tile a black slot"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:48
msgid ""
"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:56
#, fuzzy
msgid "Puzzle interactive game video filter"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: modules/video_filter/puzzle.c:57
#, fuzzy
msgid "Puzzle"
msgstr "Μωβ"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
#, fuzzy
msgid "VNC Host"
msgstr "House"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
msgid "VNC hostname or IP address."
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
#, fuzzy
msgid "VNC Port"
msgstr "VCD Format"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
#, fuzzy
msgid "VNC portnumber."
msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
#, fuzzy
msgid "VNC Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
#, fuzzy
msgid "VNC password."
msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
#, fuzzy
msgid "VNC poll interval"
msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
msgid ""
"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
#, fuzzy
msgid "VNC polling"
msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
msgid ""
"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
msgid "Key events"
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
msgid "Send key events to VNC host."
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
msgid ""
"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
msgid "Remote-OSD over VNC"
msgstr ""
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
#, fuzzy
msgid "Remote-OSD"
msgstr "Αφαίρεση"
#: modules/video_filter/ripple.c:52
#, fuzzy
msgid "Ripple video filter"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: modules/video_filter/rotate.c:57
msgid "Angle in degrees"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rotate.c:58
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rotate.c:66
#, fuzzy
msgid "Rotate video filter"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: modules/video_filter/rss.c:130
msgid "Feed URLs"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:132
msgid "Speed of feeds"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:133
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:134
msgid "Max length"
msgstr "Μέγιστο μήκος"
#: modules/video_filter/rss.c:135
#, fuzzy
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
#: modules/video_filter/rss.c:137
#, fuzzy
msgid "Refresh time"
msgstr "Ανανέωση λίστας"
#: modules/video_filter/rss.c:138
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:140
#, fuzzy
msgid "Feed images"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
#: modules/video_filter/rss.c:141
msgid "Display feed images if available."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:148
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:161
msgid "Text position"
msgstr "Θέση κειμένου"
#: modules/video_filter/rss.c:163
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
"Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
"(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
"σημαίνει αριστερά επάνω)."
#: modules/video_filter/rss.c:167
#, fuzzy
msgid "Title display mode"
msgstr "Καθυστέρηση"
#: modules/video_filter/rss.c:168
msgid ""
"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
"images are enabled, 1 otherwise."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:170
msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:185
msgid "Don't show"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:185
#, fuzzy
msgid "Always visible"
msgstr "Αναπαραγωγή"
#: modules/video_filter/rss.c:185
msgid "Scroll with feed"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:194
msgid "RSS / Atom"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:226
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rv32.c:45
#, fuzzy
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
#: modules/video_filter/scene.c:56
msgid "Image format"
msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
#: modules/video_filter/scene.c:57
#, fuzzy
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
msgstr "Τύπος αρχείου των προς εξαγωγή εικόνων (png ή jpg)."
#: modules/video_filter/scene.c:59
#, fuzzy
msgid "Image width"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: modules/video_filter/scene.c:60
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
"Μπορείτε να εξαναγκάσετε το μήκος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
"προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
#: modules/video_filter/scene.c:64
#, fuzzy
msgid "Image height"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: modules/video_filter/scene.c:65
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
"προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
#: modules/video_filter/scene.c:69
msgid "Recording ratio"
msgstr "Αναλογία εγγραφής"
#: modules/video_filter/scene.c:70
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
"Αναλογία των εικόνων που θα εγγραφούν. 3 σημαίνει ότι μία στις τρεις θα "
"εγγράφεται."
#: modules/video_filter/scene.c:73
msgid "Filename prefix"
msgstr "Πρόθεμα ονόματος αρχείου"
#: modules/video_filter/scene.c:74
#, fuzzy
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
msgstr ""
"Πρόθεμα του ονόματος της εξαγόμενης εικόνας. Η μορφή του ονόματος θα είναι "
"\"πρόθεμαΑΡΙΘΜΟΣ.τύποςαρχείου\""
#: modules/video_filter/scene.c:78
#, fuzzy
msgid "Directory path prefix"
msgstr "Κατάλογος"
#: modules/video_filter/scene.c:79
msgid ""
"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:83
msgid "Always write to the same file"
msgstr "Εγγραφή πάντα στο ίδιο αρχείο"
#: modules/video_filter/scene.c:84
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
"Πάντα εγγραφή στο ίδιο αρχείο, αντί για τη δημιουργία ενός αρχείου για κάθε "
"εικόνα. Σε αυτή την περίπτωση ο αριθμός δεν προστίθεται στο όνομα του "
"αρχείου."
#: modules/video_filter/scene.c:88
#, fuzzy
msgid "Send your video to picture files"
msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
#: modules/video_filter/scene.c:92
#, fuzzy
msgid "Scene filter"
msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
#: modules/video_filter/scene.c:93
#, fuzzy
msgid "Scene video filter"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: modules/video_filter/sharpen.c:46
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:47
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:59
msgid "Augment contrast between contours."
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:66
#, fuzzy
msgid "Sharpen video filter"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: modules/video_filter/swscale.c:58
#, fuzzy
msgid "Scaling mode"
msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
#: modules/video_filter/swscale.c:59
#, fuzzy
msgid "Scaling mode to use."
msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
#: modules/video_filter/swscale.c:63
#, fuzzy
msgid "Fast bilinear"
msgstr "Διγραμμική"
#: modules/video_filter/swscale.c:63
msgid "Bilinear"
msgstr "Διγραμμική"
#: modules/video_filter/swscale.c:63
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:64
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:64
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:65
msgid "Area"
msgstr "Επιφάνεια"
#: modules/video_filter/swscale.c:65
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr ""
# groups
# max 24 chars
#: modules/video_filter/swscale.c:65
#, fuzzy
msgid "Gauss"
msgstr "Μπάσα "
#: modules/video_filter/swscale.c:66
#, fuzzy
msgid "SincR"
msgstr "Πρόσοψη"
#: modules/video_filter/swscale.c:66
#, fuzzy
msgid "Lanczos"
msgstr "Λαοτιανά"
#: modules/video_filter/swscale.c:66
msgid "Bicubic spline"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:70
#, fuzzy
msgid "Swscale"
msgstr "Κλίμακα"
#: modules/video_filter/transform.c:65
#, fuzzy
msgid "Transform type"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: modules/video_filter/transform.c:66
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:69
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr "Περιστροφή κατά 90 μοίρες"
#: modules/video_filter/transform.c:70
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr "Περιστροφή κατά 180 μοίρες"
#: modules/video_filter/transform.c:70
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr "Περιστροφή κατά 270 μοίρες"
#: modules/video_filter/transform.c:71
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
#: modules/video_filter/transform.c:71
msgid "Flip vertically"
msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
#: modules/video_filter/transform.c:73
#, fuzzy
msgid "Rotate or flip the video"
msgstr "Αντιστρέφει ή αναστρέφει την εικόνα"
#: modules/video_filter/transform.c:77
#, fuzzy
msgid "Video transformation filter"
msgstr "Φίλτρο βίντεο"
#: modules/video_filter/wall.c:44
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:48
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:52
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:55
#, fuzzy
msgid "Element aspect ratio"
msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
#: modules/video_filter/wall.c:56
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:65
msgid "Wall video filter"
msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
#: modules/video_filter/wall.c:66
#, fuzzy
msgid "Image wall"
msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
#: modules/video_filter/wave.c:53
#, fuzzy
msgid "Wave video filter"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: modules/video_filter/yuvp.c:47
#, fuzzy
msgid "YUVP converter"
msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
#: modules/video_output/aa.c:49
msgid "ASCII Art"
msgstr "ASCII Art"
#: modules/video_output/aa.c:52
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "Έξοδος βίντεο ASCII-art"
#: modules/video_output/caca.c:50
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr "Έξοδος βίντεο Color ASCII art"
#: modules/video_output/directfb.c:49
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr "Έξοδος βίντεο DirectFB http://www.directfb.org/"
#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
#, fuzzy
msgid "Drawable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
#, fuzzy
msgid "Embedded window video"
msgstr "Ενσωματωμένη εμφάνιση βίντεο"
#: modules/video_output/fb.c:60
msgid "Run fb on current tty"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:62
msgid ""
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
"handling with caution)"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:65
#, fuzzy
msgid "Framebuffer resolution to use"
msgstr "Συσκευή Framebuffer"
#: modules/video_output/fb.c:67
msgid ""
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:70
#, fuzzy
msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
msgstr "Συσκευή Framebuffer"
#: modules/video_output/fb.c:72
msgid ""
"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
"in software."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:76
#, fuzzy
msgid "Image format (default RGB)"
msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
#: modules/video_output/fb.c:77
msgid ""
"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
"has no way to report its chroma."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:95
#, fuzzy
msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
#: modules/video_output/ggi.c:59
msgid ""
"X11 hardware display to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"Συσκευή προβολής του Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί.\n"
"Εξ ορισμού, το VLC θα κάνει χρήση της τιμής της μεταβλητής DISPLAY."
#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
msgid "HD1000 video output"
msgstr "Έξοδος βίντεο HD1000"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
#, fuzzy
msgid "Enable desktop mode "
msgstr "Ενεργοποίηση"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
#, fuzzy
msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
msgstr "από."
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
#, fuzzy
msgid "Direct3D video output"
msgstr "Πλήρης οθόνη"
#: modules/video_output/msw/directx.c:66
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:69
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:71
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:76
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:78
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:81
msgid "Name of desired display device"
msgstr "Όνομα για την επιθυμητή συσκευή προβολής"
#: modules/video_output/msw/directx.c:82
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:87
msgid ""
"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
"interface"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:100
#, fuzzy
msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
msgstr "Πλήρης οθόνη"
#: modules/video_output/msw/directx.c:229
msgid "Wallpaper"
msgstr "Ταπετσαρία"
#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
msgid "OpenGL video output"
msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
msgid "Windows GAPI video output"
msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GAPI"
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GDI"
#: modules/video_output/omapfb.c:78
#, fuzzy
msgid "OMAP Framebuffer device"
msgstr "Συσκευή Framebuffer"
#: modules/video_output/omapfb.c:80
#, fuzzy
msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr "Συσκευή Framebuffer προς χρήση για απόδοση (συνήθως /dev/fb0)."
#: modules/video_output/omapfb.c:84
msgid ""
"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
"N8xx hardware)."
msgstr ""
#: modules/video_output/omapfb.c:86
#, fuzzy
msgid "Embed the overlay"
msgstr "Χρονική επικάλυψη"
#: modules/video_output/omapfb.c:88
msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
msgstr ""
#: modules/video_output/omapfb.c:91
#, fuzzy
msgid "OMAP framebuffer"
msgstr "Συσκευή Framebuffer"
#: modules/video_output/omapfb.c:100
#, fuzzy
msgid "OMAP framebuffer video output"
msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
#: modules/video_output/opengl.c:57
#, fuzzy
msgid "OpenGL Provider"
msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
#: modules/video_output/opengl.c:58
msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
msgstr ""
#: modules/video_output/sdl.c:49
#, fuzzy
msgid "SDL chroma format"
msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
#: modules/video_output/sdl.c:51
#, fuzzy
msgid ""
"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
"improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
"Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma αντί "
"προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
#: modules/video_output/sdl.c:58
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr "Έξοδος βίντεο Simple DirectMedia Layer"
#: modules/video_output/snapshot.c:55
msgid "Snapshot width"
msgstr "Πλάτος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
#: modules/video_output/snapshot.c:56
msgid "Width of the snapshot image."
msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
#: modules/video_output/snapshot.c:58
msgid "Snapshot height"
msgstr "Ύψος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
#: modules/video_output/snapshot.c:59
msgid "Height of the snapshot image."
msgstr "Το ύψος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
#: modules/video_output/snapshot.c:62
msgid ""
"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:65
msgid "Cache size (number of images)"
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:66
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:72
#, fuzzy
msgid "Snapshot output"
msgstr "Ενότητα φωτογραφικών στιγμιότυπων"
#: modules/video_output/svgalib.c:61
msgid "SVGAlib video output"
msgstr "Έξοδος βίντεο SVGAlib"
#: modules/video_output/vmem.c:48
#, fuzzy
msgid "Pitch"
msgstr "Θέση"
#: modules/video_output/vmem.c:49
msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:56
msgid ""
"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
"plane memory address information for use by the video renderer."
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:70
#, fuzzy
msgid "Video memory output"
msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
#: modules/video_output/vmem.c:71
#, fuzzy
msgid "Video memory"
msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
msgid "GLX"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
#, fuzzy
msgid "GLX video output (XCB)"
msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
#: modules/video_output/xcb/window.c:43
#, fuzzy
msgid "ID of the video output X window"
msgstr "Δημιουργεί πολλαπλά αντίγραφα του εμφανιζόμενου βίντεο."
#: modules/video_output/xcb/window.c:45
msgid ""
"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
"identifier of that window (0 means none)."
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/window.c:57
#, fuzzy
msgid "X window"
msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
#: modules/video_output/xcb/window.c:58
msgid "X11 video window (XCB)"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/window.c:289
#, fuzzy
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC media player"
msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
#: modules/video_output/xcb/window.c:293
#, fuzzy
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC"
msgstr "VLM"
#: modules/video_output/xcb/window.c:322
#, fuzzy
msgid "VLC"
msgstr "VLM"
#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
msgid "Use shared memory"
msgstr "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη"
#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη για την επικοινωνία ανάμεσα σε VLC και X "
"server"
#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
#, fuzzy
msgid "X11"
msgstr "X11"
#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
#, fuzzy
msgid "X11 video output (XCB)"
msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
#, fuzzy
msgid ""
"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
"functional adaptor."
msgstr ""
"Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
"χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
#, fuzzy
msgid "XVideo"
msgstr "Βίντεο"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
#, fuzzy
msgid "XVideo output (XCB)"
msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
#, fuzzy
msgid "Video acceleration not available"
msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
#, c-format
msgid ""
"Your video output acceleration driver does not support the required "
"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
"<PRIu32>.\n"
"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
"overly large resolution may cause severe performance degration."
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:41
#, fuzzy
msgid "device, fifo or filename"
msgstr "όνομα αρχείου καταστατικού συμβάντων"
#: modules/video_output/yuv.c:42
msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:48
#, fuzzy
msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
msgstr " (απενεργοποίηση προεπιλογής)"
#: modules/video_output/yuv.c:49
msgid ""
"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
"the output destination."
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:59
#, fuzzy
msgid "YUV output"
msgstr "Αρχείο εξόδου"
#: modules/video_output/yuv.c:60
#, fuzzy
msgid "YUV video output"
msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
#: modules/visualization/goom.c:61
msgid "Goom display width"
msgstr "Πλάτος εμφάνισης του Goom"
#: modules/visualization/goom.c:62
msgid "Goom display height"
msgstr "Ύψος εμφάνισης του Goom"
#: modules/visualization/goom.c:63
msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
"Αυτό σου επιτρέπει να ορίσεις την οπτική ανάλυση του Goom (μεγαλύτερη "
"ανάλυση θα είναι πιο όμορφη, αλλά θα απαιτεί περισσότερη υπολογιστική ισχύ)"
#: modules/visualization/goom.c:66
msgid "Goom animation speed"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:67
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:73
msgid "Goom"
msgstr "Goom"
#: modules/visualization/goom.c:74
msgid "Goom effect"
msgstr "Εφέ Goom"
#: modules/visualization/projectm.cpp:47
#, fuzzy
msgid "projectM configuration file"
msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
#: modules/visualization/projectm.cpp:48
#, fuzzy
msgid "File that will be used to configure the projectM module."
msgstr "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
#: modules/visualization/projectm.cpp:51
msgid "projectM preset path"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:52
msgid "Path to the projectM preset directory"
msgstr ""
# #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: modules/visualization/projectm.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Title font"
msgstr "Τίτλος"
#: modules/visualization/projectm.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Font used for the titles"
msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
#: modules/visualization/projectm.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Font menu"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
#: modules/visualization/projectm.cpp:58
msgid "Font used for the menus"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:61
#, fuzzy
msgid "The width of the video window, in pixels."
msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
#: modules/visualization/projectm.cpp:64
#, fuzzy
msgid "The height of the video window, in pixels."
msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
#: modules/visualization/projectm.cpp:67
#, fuzzy
msgid "projectM"
msgstr "Εξαγωγή"
#: modules/visualization/projectm.cpp:68
msgid "libprojectM effect"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:42
msgid "Effects list"
msgstr "Λίστα εφέ"
#: modules/visualization/visual/visual.c:44
#, fuzzy
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
msgstr ""
"Μία λίστα από οπτικά εφέ, χωρισμένα μεταξύ τους με κόμμα.\n"
"Περιλαμβάνει τα εφέ: dummy, scope, spectrum."
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
#: modules/visualization/visual/visual.c:54
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
#: modules/visualization/visual/visual.c:56
msgid "More bands : 80 / 20"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:58
msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:60
msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:62
msgid "Band separator"
msgstr "Διαχωριστής ζώνης"
#: modules/visualization/visual/visual.c:64
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr "Αριθμός από κενά πίξελ ανάμεσα στις ζώνες."
#: modules/visualization/visual/visual.c:66
msgid "Amplification"
msgstr "Ενίσχυση"
#: modules/visualization/visual/visual.c:68
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
#: modules/visualization/visual/visual.c:70
msgid "Enable peaks"
msgstr "Ενεργοποίηση κορυφών"
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
msgstr "Εμφάνιση των \"κορυφών\" στο αναλυτή φάσματος συχνοτήτων"
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr "Ενεργοποίηση αρχικού γραφικού φάσματος"
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr "Ενεργοποίηση του \"επίπεδου\" αναλυτή φάσματος στο φασματόμετρο"
#: modules/visualization/visual/visual.c:78
msgid "Enable bands"
msgstr "Ενεργοποίηση ζωνών"
#: modules/visualization/visual/visual.c:80
msgid "Draw bands in the spectrometer."
msgstr "Εμφάνιση των ζωνών στο φασματόμετρο."
#: modules/visualization/visual/visual.c:82
#, fuzzy
msgid "Enable base"
msgstr "Ενεργοποίηση"
#: modules/visualization/visual/visual.c:84
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:86
msgid "Base pixel radius"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:88
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:90
#, fuzzy
msgid "Spectral sections"
msgstr "Esperanto"
#: modules/visualization/visual/visual.c:92
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:94
msgid "Peak height"
msgstr "Ύψος κορυφής"
#: modules/visualization/visual/visual.c:96
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:98
msgid "Peak extra width"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:100
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:102
msgid "V-plane color"
msgstr "Χρώμα V-plane"
#: modules/visualization/visual/visual.c:104
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:110
msgid "Visualizer"
msgstr "Εικονοποιητής"
#: modules/visualization/visual/visual.c:113
msgid "Visualizer filter"
msgstr "Φίλτρο εικονοποιητή"
#: modules/visualization/visual/visual.c:121
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Αναλυτής φάσματος"
#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
#~ msgstr "Μέθοδος που χρησιμοποιείται από libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση"
#~ msgid ""
#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
#~ "The default method is: key."
#~ msgstr "από στις στις από."
#~ msgid "title"
#~ msgstr "τίτλος"
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Πλήκτρο"
#, fuzzy
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Ρύθμιση QP"
#, fuzzy
#~ msgid "SDL video driver name"
#~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the protocol for the URL."
#~ msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
#, fuzzy
#~ msgid "Select the port used"
#~ msgstr "Επιλεγμένα:"
#, fuzzy
#~ msgid "Use host codecs if available"
#~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του βίντεο (αν υπάρχει)"
#~ msgid "Other codecs"
#~ msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές"
#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
#~ msgstr ""
#~ "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου, video, κ.α."
#, fuzzy
#~ msgid "Open &Directory..."
#~ msgstr "Κατάλογος"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Node"
#~ msgstr "Ήχος"
#, fuzzy
#~ msgid "Random off"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced open..."
#~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
#, fuzzy
#~ msgid "Add directory..."
#~ msgstr "Κατάλογος"
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί όρισμα\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
#~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: παράνομη επιλογή -- %c\n"
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
#~ msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
#~ msgid "Show interface with mouse"
#~ msgstr "Εμφάνιση διεπαφής με ποντίκι"
#~ msgid ""
#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, η διεπαφή εμφανίζεται όταν μετακινείτε "
#~ "τον κερσορά σας στα άκρα της οθόνης στην περίπτωση πλήρους οθόνης."
#, fuzzy
#~ msgid "Full support"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης FPU"
#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen-only"
#~ msgstr "Πλήρης οθόνη"
#~ msgid ""
#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση. Άν δεν ορίσετε κάτι, "
#~ "θα ξεκινήσουμε ανίχνευση για αρμόζουσα συσκευή CD-ROM ."
#~ msgid ""
#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που "
#~ "χρησιμοποιείται. Αν δεν δηλώσετε κάποια, θα αναζητήσουμε για εσάς την "
#~ "κατάλληλη συσκευή CD-ROM."
#~ msgid "Enable FPU support"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης FPU"
#~ msgid ""
#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
#~ "advantage of it."
#~ msgstr ""
#~ "Αν ο επεξεργαστής σας έχει μονάδα υπολογισμού κινητής υποδιαστολής , το "
#~ "VLC μπορεί να το αξιοποιήσει"
#, fuzzy
#~ msgid "CD reading failed"
#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
#, fuzzy
#~ msgid "overlap"
#~ msgstr "Καθυστέρηση"
#~ msgid "full"
#~ msgstr "πλήρης"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
#~ "more than 25 blocks per access."
#~ msgstr "στις."
#~ msgid "Enable CD paranoia?"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση του CD paranoia?"
#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
#~ msgstr "cddax://[συσκευή-ή-αρχείο][@[T]track]"
#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
#~ msgstr "Ψηφιακή είσοδος σύμπακτου δίσκου (CD-DA) ήχου"
#~ msgid "Audio Compact Disc"
#~ msgstr "Σύμπακτος δίσκος ήχου"
#~ msgid "Additional debug"
#~ msgstr "Επιπρόσθετο debug"
#, fuzzy
#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
#~ msgstr ""
#~ "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
#~ "γίνεται χρήση CDDB"
#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
#~ msgstr "Να γίνει χρήση του ηχητικού ελέγχου του οπτικού μέσου και εξόδου;"
#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
#~ msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει χρήση ελέγχου ήχου και ήχου jack εξόδου"
#, fuzzy
#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
#~ msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
#~ msgid "If set, get CD-Text information"
#~ msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει αναζήτηση πληροφοριών για οπτικό μέσο κειμένου"
#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
#~ msgstr "Να γίνει χρήση αναπαραγωγής τύπου Πλοήγησης?"
#~ msgid "CDDB"
#~ msgstr "CDDB"
#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
#~ msgstr ""
#~ "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
#~ "γίνεται χρήση CDDB"
#~ msgid "CDDB lookups"
#~ msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
#, fuzzy
#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
#~ msgstr ""
#~ "Εάν οριστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του "
#~ "προτοκόλλου CDDB HTTP"
#~ msgid "CDDB server"
#~ msgstr "CDDB διακομιστής"
#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
#~ msgstr ""
#~ "Επικοινωνήστε με αυτόν εξυπηρετητή CDDB για αναζήτηση πληροφοριών CD-DA"
#~ msgid "CDDB server port"
#~ msgstr "Θύρα διακομιστή CDDB"
#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
#~ msgstr ""
#~ "Ο εξυπηρετητής CDDB κάνει χρήση αυτού του αριθμού θύρας για να επικοινωνεί"
#~ msgid "email address reported to CDDB server"
#~ msgstr ""
#~ "διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ανακοινώθηκε στον εξυπηρετητή CDDB"
#, fuzzy
#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
#~ msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
#, fuzzy
#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
#~ msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει αναζήτηση πληροφοριών για οπτικό μέσο κειμένου"
#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
#~ msgstr "επικοινωνία με CDDB διαμέσου πρωτοκόλλου HTTP?"
#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
#~ msgstr ""
#~ "Εάν οριστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του "
#~ "προτοκόλλου CDDB HTTP"
#~ msgid "CDDB server timeout"
#~ msgstr "Λήξη χρόνου διακομιστή CDDB"
#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
#~ msgstr ""
#~ "Χρόνος ( σε δευτερόλεπτα) αναμονής για μία απάντηση από έναν εξυπηρετητή "
#~ "CDDB"
#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
#~ msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης των αιτήσεων CDDB"
#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
#~ msgstr "Αριθμός καταλόγου πολυμέσων (MCN)"
#~ msgid "Track %i"
#~ msgstr "Κομμάτι %i"
#~ msgid "Standard filesystem directory input"
#~ msgstr "Στάνταρντ κατάλογος εξόδου συστήματος αρχείων"
#, fuzzy
#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
#~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
#~ msgid "Max level"
#~ msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
#~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
#~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
#~ msgid ""
#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
#~ msgstr ""
#~ "Αριθμός συσκευής DirectX: 0 προκαθορισμένη συσκευή, 1..Αρ. συσκευής κατά "
#~ "όνομα(Σημειώστε ότι η προκαθορισμένη συσκευή εμφανίζεται σαν 0 συν ενός "
#~ "άλλου αριθμού)."
#, fuzzy
#~ msgid "CMML annotations decoder"
#~ msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής ADPCM"
#~ msgid "RealAudio library decoder"
#~ msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών RealAudio"
#, fuzzy
#~ msgid "Tarkin decoder"
#~ msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
#~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
#~ msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown command!"
#~ msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
#~ msgid "Threshold"
#~ msgstr "Κατώφλι"
#, fuzzy
#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
#~ msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
#~ "the connection."
#~ msgstr "Όνομα"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
#~ msgstr "Όνομα"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
#~ msgstr "VOC demuxer"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-4 V"
#~ msgstr "MPEG 4"
#~ msgid "Use DVD Menus"
#~ msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
#~ msgid "BeOS standard API interface"
#~ msgstr "Προκαθορισμένη διεπαφή BeOS API"
#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
#~ msgstr "Άνοιγμα και όλων των αρχείων από τους υποφακέλους επίσης;"
#~ msgid "Open Disc"
#~ msgstr "Άνοιγμα Δίσκου"
#~ msgid "Open Subtitles"
#~ msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
#~ msgid "Prev Title"
#~ msgstr "Προηγ. Τίτλος"
#~ msgid "Next Title"
#~ msgstr "Επόμ. Τίτλος"
#~ msgid "Go to Title"
#~ msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
#~ msgid "Go to Chapter"
#~ msgstr "Μετάβαση στο Κεφάλαιο"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Ταχύτητα"
#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
#~ msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείων Πολυμέσων"
#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
#~ msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείου Υποτίτλων"
#~ msgid "Drop files to play"
#~ msgstr "Αφήστε τα αρχεία για την αναπαραγωγή"
#~ msgid "playlist"
#~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Κλείσιμο"
#~ msgid "Select None"
#~ msgstr "Επιλογή κανενός"
#~ msgid "Sort Reverse"
#~ msgstr "Ανάποδη ανακατανομή"
#~ msgid "Sort by Path"
#~ msgstr "Ανακατανομή ανά διεύθυνση"
#~ msgid "Randomize"
#~ msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
#~ msgid "Remove All"
#~ msgstr "Αφαίρεση όλων"
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Προεπιλογές"
#~ msgid "Show Interface"
#~ msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"
#~ msgid "200%"
#~ msgstr "200%"
#~ msgid "Vertical Sync"
#~ msgstr "Κάθετος συγχρονισμός"
#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
#~ msgstr "Διόρθωση λόγου διάστασης (Aspect Ratio)"
#~ msgid "Stay On Top"
#~ msgstr "Παραμονή στην κορυφή"
#~ msgid "Take Screen Shot"
#~ msgstr "Δημιουργία στιγμιότυπου οθόνης"
#~ msgid "Check for Updates"
#~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
#~ msgid "Download now"
#~ msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Όχι"
#, fuzzy
#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
#~ msgstr "Έχετε την τελευταία έκδοση του VLC."
#~ msgid "This version of VLC is outdated."
#~ msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
#~ msgid "Autoplay selected file"
#~ msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή του επιλεγμένου αρχείου"
#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτόματη αναπαραγωγή ενός αρχείου όταν αυτό επιλέγεται στη λίστα επιλογής "
#~ "αρχείου."
#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
#~ msgstr "Διεπαφή PDA Linux Gtk2+"
#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "Δικαιώματα"
# #-#-#-#-# libgtop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# sysdeps/names/procmem.c:49
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Μέγεθος"
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Ιδιοκτήτης"
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Μπροστά"
#~ msgid "00:00:00"
#~ msgstr "00:00:00"
#~ msgid "MRL:"
#~ msgstr "MRL:"
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Θύρα:"
#~ msgid "Address:"
#~ msgstr "Διεύθυνση:"
#~ msgid "unicast"
#~ msgstr "unicast"
#~ msgid "multicast"
#~ msgstr "multicast"
#~ msgid "Network: "
#~ msgstr "Δίκτυο: "
#~ msgid "udp"
#~ msgstr "udp"
#~ msgid "udp6"
#~ msgstr "udp6"
#~ msgid "rtp"
#~ msgstr "rtp"
#~ msgid "rtp4"
#~ msgstr "rtp4"
#~ msgid "ftp"
#~ msgstr "ftp"
#~ msgid "http"
#~ msgstr "http"
#~ msgid "sout"
#~ msgstr "sout"
#~ msgid "mms"
#~ msgstr "mms"
#~ msgid "Protocol:"
#~ msgstr "Πρωτόκολλο:"
#~ msgid "Transcode:"
#~ msgstr "Επανακωδικοποίηση:"
#~ msgid "enable"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση"
#~ msgid "Video:"
#~ msgstr "Βίντεο:"
#~ msgid "Audio:"
#~ msgstr "Ήχος:"
#~ msgid "Channel:"
#~ msgstr "Κανάλι:"
#~ msgid "Norm:"
#~ msgstr "Καν:"
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Μέγεθος:"
#~ msgid "Frequency:"
#~ msgstr "Συχνότητα:"
#~ msgid "Samplerate:"
#~ msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:"
#~ msgid "Quality:"
#~ msgstr "Ποιότητα:"
#~ msgid "Tuner:"
#~ msgstr "Συντονιστής"
#~ msgid "Sound:"
#~ msgstr "Ήχος"
#~ msgid "MJPEG:"
#~ msgstr "MJPEG:"
#~ msgid "Decimation:"
#~ msgstr "Αποδεκατισμός:"
#~ msgid "pal"
#~ msgstr "pal"
#~ msgid "ntsc"
#~ msgstr "ntsc"
#~ msgid "secam"
#~ msgstr "secam"
#~ msgid "240x192"
#~ msgstr "240x192"
#~ msgid "320x240"
#~ msgstr "320x240"
#~ msgid "qsif"
#~ msgstr "qsif"
#~ msgid "qcif"
#~ msgstr "qcif"
#~ msgid "sif"
#~ msgstr "sif"
#~ msgid "cif"
#~ msgstr "cif"
#~ msgid "vga"
#~ msgstr "vga"
#~ msgid "kHz"
#~ msgstr "kHz"
#~ msgid "Hz/s"
#~ msgstr "Hz/s"
#~ msgid "mono"
#~ msgstr "μονοφωνικό"
#~ msgid "stereo"
#~ msgstr "στερεοφωνικό"
# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
#~ msgid "Camera"
#~ msgstr "Κάμερα"
#~ msgid "Video Codec:"
#~ msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
#~ msgid "huffyuv"
#~ msgstr "huffyuv"
#~ msgid "mp1v"
#~ msgstr "mp1v"
#~ msgid "mp2v"
#~ msgstr "mp2v"
#~ msgid "mp4v"
#~ msgstr "mp4v"
#~ msgid "H263"
#~ msgstr "H263"
#~ msgid "WMV1"
#~ msgstr "WMV1"
#~ msgid "WMV2"
#~ msgstr "WMV2"
#~ msgid "Video Bitrate:"
#~ msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας Βίντεο:"
#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
#~ msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
#, fuzzy
#~ msgid "Keyframe Interval:"
#~ msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
#~ msgid "Audio Codec:"
#~ msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace:"
#~ msgstr "Deinterlace"
#, fuzzy
#~ msgid "Access:"
#~ msgstr "Διεύθυνση:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#, fuzzy
#~ msgid "Time To Live (TTL):"
#~ msgstr "Time-To-Live (TTL)"
#~ msgid "127.0.0.1"
#~ msgstr "127.0.0.1"
#~ msgid "localhost"
#~ msgstr "localhost"
#~ msgid "localhost.localdomain"
#~ msgstr "localhost.localdomain"
#~ msgid "239.0.0.42"
#~ msgstr "239.0.0.42"
#~ msgid "TS"
#~ msgstr "TS"
#~ msgid "MPEG1"
#~ msgstr "MPEG1"
#~ msgid "OGG"
#~ msgstr "OGG"
#~ msgid "MOV"
#~ msgstr "MOV"
#~ msgid "ASF"
#~ msgstr "ASF"
#~ msgid "kbits/s"
#~ msgstr "kbit/s"
#~ msgid "alaw"
#~ msgstr "alaw"
#~ msgid "ulaw"
#~ msgstr "ulaw"
#~ msgid "mpga"
#~ msgstr "mpga"
#~ msgid "mp3"
#~ msgstr "mp3"
#~ msgid "a52"
#~ msgstr "a52"
#~ msgid "vorb"
#~ msgstr "vorb"
#~ msgid "bits/s"
#~ msgstr "bit/s"
#~ msgid "Audio Bitrate :"
#~ msgstr "Audio Bitrate :"
#, fuzzy
#~ msgid "SAP Announce:"
#~ msgstr "ανακοίνωση SAP"
#, fuzzy
#~ msgid "SLP Announce:"
#~ msgstr "ανακοίνωση SAP"
#, fuzzy
#~ msgid "Announce Channel:"
#~ msgstr "Συντονιστής τηλεοπτικού καναλιού"
#~ msgid " Clear "
#~ msgstr " Kαθάρισμα "
#~ msgid " Save "
#~ msgstr " Αποθήκευση"
#~ msgid " Apply "
#~ msgstr " Εφαρμογή "
#~ msgid " Cancel "
#~ msgstr " Ακύρωση "
#~ msgid "Preference"
#~ msgstr "Προτίμηση"
#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
#~ msgstr "Συντάκτες: η ομάδα του VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
#~ msgstr "(c) 1996-2004 η η ομάδα ομάδα του VideoLAN"
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου pixmap: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
#~ msgstr "Ήχος"
#, fuzzy
#~ msgid "Corrupted"
#~ msgstr "Όνομα αρχείου"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the current item"
#~ msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Port"
#~ msgstr "Θύρα ήχου"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Port"
#~ msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a directory..."
#~ msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
#, fuzzy
#~ msgid "Privacy and Network Policies"
#~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
#, fuzzy
#~ msgid "Privacy and Network Warning"
#~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
#, fuzzy
#~ msgid "Select play mode"
#~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
#, fuzzy
#~ msgid "Alignment:"
#~ msgstr "Ambient"
#, fuzzy
#~ msgid "Default volume"
#~ msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
#, fuzzy
#~ msgid "Disc Devices"
#~ msgstr "Συσκευές"
#, fuzzy
#~ msgid "Server default port"
#~ msgstr "Επαναφορά προεπιλογμένων ρυθμίσεων"
#, fuzzy
#~ msgid "Post-Processing quality"
#~ msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Φίλτρα"
#, fuzzy
#~ msgid "Interface Type"
#~ msgstr "Διασύνδεση"
#, fuzzy
#~ msgid "Native"
#~ msgstr "Meditative"
#, fuzzy
#~ msgid "Display mode"
#~ msgstr "Προβολή"
#, fuzzy
#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
#~ msgstr "Περιτομή των ορίων στην πλήρη οθόνη"
#, fuzzy
#~ msgid "Skin file"
#~ msgstr "Δικαιώματα"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "(WinCE interface)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "(Διεπαφή WinCE)\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2006 - η ομάδα του VideoLAN\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Compiled by "
#~ msgstr "Comedy"
#~ msgid ""
#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
#~ "http://www.videolan.org/"
#~ msgstr ""
#~ "Η ομάδα του VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
#~ "http://www.videolan.org/"
#~ msgid "Open:"
#~ msgstr "Άνοιγμα:"
#~ msgid "Choose directory"
#~ msgstr "Επιλογή καταλόγου"
#~ msgid "Choose file"
#~ msgstr "Επιλογή αρχείου"
#~ msgid ""
#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
#~ "window."
#~ msgstr ""
#~ "Ενσωματώνει το βίντεο στο παράθυρο του VLC αντί να το αναπαράγει σε "
#~ "ξεχωριστό παράθυρο."
#, fuzzy
#~ msgid "WinCE interface"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "(Διεπαφή WinCE)\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Dummy access function"
#~ msgstr "Λειτουργία εικονικής πρόσβασης"
#, fuzzy
#~ msgid "Old playlist export"
#~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
#~ msgid "video"
#~ msgstr "βίντεο"
#, fuzzy
#~ msgid "Mac Text renderer"
#~ msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
#~ msgstr "Διάφορες επιλογές"
#, fuzzy
#~ msgid "SAP Announcements"
#~ msgstr "ανακοίνωση SAP"
#, fuzzy
#~ msgid "Canal +"
#~ msgstr " Ακύρωση "
#, fuzzy
#~ msgid "Shoutcast Radio"
#~ msgstr "Shoutcast"
#, fuzzy
#~ msgid "Shoutcast TV"
#~ msgstr "Shoutcast"
#, fuzzy
#~ msgid "Shoutcast TV listings"
#~ msgstr "Shoutcast"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter mode"
#~ msgstr "Φίλτρα"
#, fuzzy
#~ msgid "summary"
#~ msgstr "Σύνοψη"
#, fuzzy
#~ msgid "left"
#~ msgstr "Αριστερά"
#, fuzzy
#~ msgid "right"
#~ msgstr "Δεξιά"
#, fuzzy
#~ msgid "bottom"
#~ msgstr "Κάτω"
#, fuzzy
#~ msgid "video-filter-event"
#~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#, fuzzy
#~ msgid "Xinerama option"
#~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded Windows video"
#~ msgstr "Ενσωματωμένη εμφάνιση βίντεο"
#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
#~ msgstr "Έξοδος βίντεο Matrox Graphic Array"
#~ msgid "DirectX video output"
#~ msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
#~ msgid "QT Embedded display"
#~ msgstr "Προβολή Ενσωματωμένης QT"
#~ msgid ""
#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
#~ "the DISPLAY environment variable."
#~ msgstr ""
#~ "Ενσωματωμένη QT προβολή που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
#~ "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
#~ msgid "QT Embedded video output"
#~ msgstr "Έξοδος βίντεο Ενσωματωμένης QT"
# #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#, fuzzy
#~ msgid "Alternate fullscreen method"
#~ msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
#~ msgstr "Οθόνη για λειτουργία πλήρους οθόνης"
#~ msgid ""
#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
#~ "screen, 1 for the second."
#~ msgstr ""
#~ "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
#~ "παράδειγμα, επέλεξε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
#~ msgid ""
#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
#~ msgstr ""
#~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
#~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
#, fuzzy
#~ msgid "XVimage chroma format"
#~ msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
#~ msgid ""
#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
#~ msgstr ""
#~ "Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma "
#~ "αντί προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
#~ msgid "XVideo extension video output"
#~ msgstr "Έξοδος βίντεο επέκτασης XVideo"
#, fuzzy
#~ msgid "XVMC adaptor number"
#~ msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
#~ msgstr ""
#~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
#~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
#, fuzzy
#~ msgid "X11 display name"
#~ msgstr "Καθυστέρηση"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
#~ msgstr ""
#~ "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
#~ "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
# #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
#, fuzzy
#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
#~ msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
#~ msgstr ""
#~ "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
#~ "παράδειγμα, επέλεξε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
#, fuzzy
#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
#~ msgstr "Διασύνδεση"
#, fuzzy
#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
#~ msgstr "Διασύνδεση"
#, fuzzy
#~ msgid "XVMC extension video output"
#~ msgstr "Πλήρης οθόνη"
#, fuzzy
#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
#~ msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
#, fuzzy
#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
#~ msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
#, fuzzy
#~ msgid "GaLaktos visualization"
#~ msgstr "Ένθεμα (plugin) οπτοκοποίησης GaLaktos"
#~ msgid "Number of stars"
#~ msgstr "Αριθμός αστέρων"
#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
#~ msgstr "Αριθμός αστεριών που θα σχηματιστούν από το εφέ Τυχαίο ."
#~ msgid ""
#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
#~ msgstr ""
#~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
#~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
#, fuzzy
#~ msgid "Spatialization"
#~ msgstr "Απεικονίσεις"
#, fuzzy
#~ msgid "Processing"
#~ msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
#, fuzzy
#~ msgid "Shaping delay"
#~ msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
#, fuzzy
#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
#~ msgstr "Ποιότητα της ροής"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
#, fuzzy
#~ msgid "Transrate"
#~ msgstr "Διαφάνεια"
#~ msgid "VIDEO_TS directory"
#~ msgstr "Κατάλογος VIDEO_TS"
#, fuzzy
#~ msgid "Video On Demand"
#~ msgstr "Κωδικοποιητής Video"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC media player "
#~ msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
#~ msgid "FFmpeg video filter"
#~ msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
#, fuzzy
#~ msgid "Autodetect"
#~ msgstr "Αυτόματο"
#, fuzzy
#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Είσοδος"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
#~ msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
#, fuzzy
#~ msgid "New Node"
#~ msgstr "New Age"
#~ msgid "UDP/RTP"
#~ msgstr "UDP/RTP"
#, fuzzy
#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
#~ msgstr "UDP Multicast"
#, fuzzy
#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
#~ msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
#, fuzzy
#~ msgid "textFormat"
#~ msgstr "Από"
#, fuzzy
#~ msgid "General interface settings"
#~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
#~ msgid ""
#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
#~ msgstr ""
#~ "Aυτές είναι οι ρυθμίσεις για την εισαγωγή, αποδιαύλωση και "
#~ "αποκωδικοποίηση τμημάτων του VLC. Οι ρυθμίσεις του κωδικοποιητή "
#~ "βρίσκονται επίσης εδώ."
#~ msgid "Other advanced settings"
#~ msgstr "Λοιπές προηγμένες ρυθμίσεις"
#, fuzzy
#~ msgid "Media &Information..."
#~ msgstr "Μετα-πληροφορίες"
#~ msgid "&Messages..."
#~ msgstr "Μηνύματα..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Extended Settings..."
#~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks..."
#~ msgstr "Σελιδοδείκτες"
#~ msgid "&About..."
#~ msgstr "&Σχετικά..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Load Playlist File..."
#~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
#, fuzzy
#~ msgid "Additional &Sources"
#~ msgstr "Επιπρόσθετο debug"
#, fuzzy
#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
#~ msgstr "Βασισμένο σε svn changeset [%s]\n"
#~ msgid "American English"
#~ msgstr "Αγγλικά ΗΠΑ"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Αραβικά"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Μπενγκάλι"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Βραζιλιάνικη Πορτογαλλική"
#~ msgid "British English"
#~ msgstr "Αγγλικά"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Βουλγαρική"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Καταλανική"
#~ msgid "Chinese Traditional"
#~ msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Τσεχικά"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Δανική"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Ολλανδική"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Φιλανδικά"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Γαλλική"
#, fuzzy
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Ιταλική"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Γεωργιανά"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Γερμανικά"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Εβραϊκά"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Ουγγρική"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Ινδονησιακή"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Ιταλική"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Ιαπωνικά"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Κορεάτικη"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "Μαλαισιακή"
#~ msgid "Occitan"
#~ msgstr "Οκκιτανική"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Περσική"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Πολωνική"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Πορτογαλική"
#, fuzzy
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "Πανζαμπί"
# #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Ρουμανικά"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Σερβική"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Σλοβακική"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Σλοβενική"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Ισπανικά"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Σουηδικά"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Τουρκική"
#~ msgid "Access filter module"
#~ msgstr "Μodule φίλτρου πρσβάσεως"
#~ msgid "Minimize number of threads"
#~ msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η επιλογή ελεχιστοποιεί τον αριθμό των νημάτων που χρειάζονται ώστε "
#~ "να τρέξει ο VLC."
#, fuzzy
#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Ακύρωση"
#~ msgid "Afar"
#~ msgstr "Αφάρ"
#~ msgid "Abkhazian"
#~ msgstr "Απκαζιανή"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikaans"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Αλβανική"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "Αμαρικά"
# #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Αρμενικά"
#~ msgid "Assamese"
#~ msgstr "Ασαμική"
#~ msgid "Avestan"
#~ msgstr "Αβεστάν"
#~ msgid "Aymara"
#~ msgstr "Αϊμάρα"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "Azerbaijani"
#~ msgid "Bashkir"
#~ msgstr "Μπασκίρ"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Βασκική"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Λευκωρωσικά"
#~ msgid "Bihari"
#~ msgstr "Μπιχάρι"
#~ msgid "Bislama"
#~ msgstr "Μπισλάμα"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "Βοσνιακά"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Breton"
#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "Βιρμανική"
#~ msgid "Chamorro"
#~ msgstr "Καμόρο"
#~ msgid "Chechen"
#~ msgstr "Τσετσένικα"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Κινέζικη"
#~ msgid "Church Slavic"
#~ msgstr "Σλαβικά Εκκλησιαστικά"
#~ msgid "Chuvash"
#~ msgstr "Τσουβάς"
#~ msgid "Cornish"
#~ msgstr "Κορνουαλική"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "Κορσικανικά"
#~ msgid "Dzongkha"
#~ msgstr "Dzongkha"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Αγγλική"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Εσθονική"
#~ msgid "Faroese"
#~ msgstr "Faroese"
#~ msgid "Fijian"
#~ msgstr "Φίτζιαν"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "Φρίσιαν"
#~ msgid "Gaelic (Scots)"
#~ msgstr "Κέλτικα, Σκωτσέζικα"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Ιρλανδική"
#~ msgid "Gallegan"
#~ msgstr "Gallegan"
#~ msgid "Manx"
#~ msgstr "Μανξ"
#~ msgid "Greek, Modern ()"
#~ msgstr "Ελληνικά"
#~ msgid "Guarani"
#~ msgstr "Γκουαράνι"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Γκουτζαράτι"
#~ msgid "Herero"
#~ msgstr "Χερέρο"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Ινδική"
#~ msgid "Hiri Motu"
#~ msgstr "Χίρι Μότου"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Ισλανδική"
#~ msgid "Inuktitut"
#~ msgstr "Ινουκτικούτ"
#~ msgid "Interlingua"
#~ msgstr "Interlingua"
#~ msgid "Inupiaq"
#~ msgstr "Ινούπιακ"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "Ιαβανική"
#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
#~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Κανάντα"
#~ msgid "Kashmiri"
#~ msgstr "Κασμιρική"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "Χμερ"
#~ msgid "Kikuyu"
#~ msgstr "Κικούγιου"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "Κινγιαρουάντα"
#~ msgid "Kirghiz"
#~ msgstr "Kirghiz"
#~ msgid "Komi"
#~ msgstr "Κόμι"
#~ msgid "Kuanyama"
#~ msgstr "Κουανγιάμα"
#~ msgid "Kurdish"
#~ msgstr "Κουρδικά"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "Λαοτιανά"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Λατινικά"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Λεττονική"
#~ msgid "Lingala"
#~ msgstr "Λινγκάλα"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Λιθουανική"
#~ msgid "Letzeburgesch"
#~ msgstr "Λουξεμβούργου"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Σλαβομακεδονική"
#~ msgid "Marshall"
#~ msgstr "Marshall"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Μαλαγιάλαμ"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "Μαορί"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "Μαράθι"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "Μαλαγάσι"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "Μαλτέζικη"
#~ msgid "Moldavian"
#~ msgstr "Μολδαβιανά"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Μογγολικά"
#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "Ναούρου"
#~ msgid "Navajo"
#~ msgstr "Ναβάχο"
#~ msgid "Ndebele, South"
#~ msgstr "Ντεμπέλε"
#~ msgid "Ndebele, North"
#~ msgstr "Νρεμπέλε"
#~ msgid "Ndonga"
#~ msgstr "Ντόγκα"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "Νεπαλική"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Νορβηγική"
#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
#~ msgstr "Νορβηγική Νύνορσκ"
#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
#~ msgstr "Νορβηγική Bokmaal"
#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
#~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
#~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
#~ msgid "Oriya"
#~ msgstr "Ορίγια"
#~ msgid "Oromo"
#~ msgstr "Ορόμο"
#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
#~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
#~ msgid "Panjabi"
#~ msgstr "Πανζαμπί"
#~ msgid "Pali"
#~ msgstr "Παλί"
#~ msgid "Pushto"
#~ msgstr "Αφγανική"
#~ msgid "Quechua"
#~ msgstr "Κέτσουα"
#~ msgid "Raeto-Romance"
#~ msgstr "Ραέτο-Ρόμανς"
#~ msgid "Rundi"
#~ msgstr "Ρούντι"
#~ msgid "Sango"
#~ msgstr "Σάνγκο"
# #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Κροατική"
#~ msgid "Sinhalese"
#~ msgstr "Σινχαλεζική"
#~ msgid "Northern Sami"
#~ msgstr "Βόρεια Σάμι"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "Σαμοάν"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "Σόνα"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "Σίντι"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "Σομαλικά"
#~ msgid "Sotho, Southern"
#~ msgstr "Σόδο, Νότια"
#~ msgid "Sardinian"
#~ msgstr "Σαρδηνιακή"
#~ msgid "Swati"
#~ msgstr "Σουάτι"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "Σουντανέζ"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "Σουαχίλι"
#~ msgid "Tahitian"
#~ msgstr "Ταϊτιανή"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Ταμίλ"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "Ταταρικά"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Τελουγκου"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "Τατζικική"
#~ msgid "Tagalog"
#~ msgstr "Ταγκαλόγκ"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Ταϊλανδικά"
#~ msgid "Tibetan"
#~ msgstr "Θιβετιανά"
#~ msgid "Tigrinya"
#~ msgstr "Τιγρίνια"
#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
#~ msgstr "Νήσων Τόνγα"
#~ msgid "Tswana"
#~ msgstr "Τσουάνα"
#~ msgid "Tsonga"
#~ msgstr "Τσόνγκα"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "Τουρκμενική"
#~ msgid "Twi"
#~ msgstr "Τβι"
#~ msgid "Uighur"
#~ msgstr "Ουιγκούρ"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "Ούρντου"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "Ουζμπεκική"
#~ msgid "Volapuk"
#~ msgstr "Βολαπουκ"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "Welsh"
#~ msgid "Wolof"
#~ msgstr "Ουόλοφ"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "Χώσα"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "Γίντις (Εβραϊκή)"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "Γιορούμπα"
#~ msgid "Zhuang"
#~ msgstr "Χουάνγκ"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "Ζουλού"
#, fuzzy
#~ msgid "Illegal Polarization"
#~ msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
#~ msgid "dv"
#~ msgstr "dv"
#, fuzzy
#~ msgid "EyeTV access module"
#~ msgstr "Μodule πρσβάσεως"
#, fuzzy
#~ msgid "Bandwidth limiter"
#~ msgstr "Μήκος βίντεο"
#, fuzzy
#~ msgid "Force use of dump module"
#~ msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
#~ msgid "Timeshift"
#~ msgstr "Timeshift"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
#~ "will be used."
#~ msgstr "από."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
#~ "\" will be used for OSS."
#~ msgstr "από."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
#~ msgstr "από."
#, fuzzy
#~ msgid "Audio method"
#~ msgstr "Μενού ήχου"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
#~ "device will be used."
#~ msgstr "από."
#~ msgid "The above message had unknown log level"
#~ msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο καταγραφής συμβάντων"
#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
#~ msgstr ""
#~ "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο vcdimager καταγραφής συμβάντων"
#, fuzzy
#~ msgid "spatializer"
#~ msgstr "spatial"
#~ msgid "aRts audio output"
#~ msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
#, fuzzy
#~ msgid "EsounD audio output"
#~ msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
#~ msgid "Esound server"
#~ msgstr "Εξυπηρετητής Esound"
#~ msgid "Cinepak video decoder"
#~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Cinepak"
#~ msgid "Dirac video encoder"
#~ msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac"
#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "%d Hz"
#, fuzzy
#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
#~ msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
#, fuzzy
#~ msgid "Kate comment"
#~ msgstr "Σχόλιο Speex"
#~ msgid "Speex comment"
#~ msgstr "Σχόλιο Speex"
#~ msgid "Theora comment"
#~ msgstr "Σχόλιο Theora"
#~ msgid "Vorbis comment"
#~ msgstr "Σχόλιο Vorbis"
#, fuzzy
#~ msgid "Define playlist bookmarks."
#~ msgstr "Γενικά"
#, fuzzy
#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "Βήμα Πίσω"
#, fuzzy
#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
#~ msgstr "VOC demuxer"
#, fuzzy
#~ msgid "Raw DTS demuxer"
#~ msgstr "VOC demuxer"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
#~ msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
#~ msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
#, fuzzy
#~ msgid "4:3 subtitles"
#~ msgstr "υπότιτλοι"
#, fuzzy
#~ msgid "16:9 subtitles"
#~ msgstr "υπότιτλοι"
#, fuzzy
#~ msgid "2.21:1 subtitles"
#~ msgstr "υπότιτλοι"
#, fuzzy
#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
#~ msgstr "To compiled έγινε από %s, βασισμένο στην έκδοση %s του SVN"
#~ msgid "Quick Open File..."
#~ msgstr "Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
#~ msgid "Allow timeshifting"
#~ msgstr "Επιτρέπει την χρονική μετατόπηση"
#, fuzzy
#~ msgid "Access Filter"
#~ msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As:"
#~ msgstr "Αποθήκευση ως..."
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Είσοδος"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
#~ "Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
#~ "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
#, fuzzy
#~ msgid "Open playlist file"
#~ msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
#~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
#~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
#~ msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
#, fuzzy
#~ msgid "&Playlist"
#~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
#, fuzzy
#~ msgid "Show P&laylist"
#~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
#, fuzzy
#~ msgid "Play&list..."
#~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
#~ msgid "&Preferences..."
#~ msgstr "&Προτιμήσεις..."
#, fuzzy
#~ msgid "Load File..."
#~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#, fuzzy
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Εργαλείο"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Playlist"
#~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimal View..."
#~ msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
#~ msgstr "Διασύνδεση"
#, fuzzy
#~ msgid "Card Selection"
#~ msgstr "&Επιλογή"
#, fuzzy
#~ msgid "Customize"
#~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
#, fuzzy
#~ msgid "Outputs"
#~ msgstr "Modules εξαγωγής"
#, fuzzy
#~ msgid "Integrate video in interface"
#~ msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
#~ msgid ""
#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
#~ "playlist|*.xspf"
#~ msgstr ""
#~ "Όλες οι λίστες αναπαραγωγής |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U αρχεία|*."
#~ "m3u|XSPF playlist|*.xspf"
#~ msgid "WinCE interface module"
#~ msgstr "Module διεπαφής WinCE"
#, fuzzy
#~ msgid "RRD output file"
#~ msgstr "Αρχείο εξόδου"
#~ msgid "Bonjour"
#~ msgstr "Bonjour"
#~ msgid "Image video output"
#~ msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
#~ msgid "Cube"
#~ msgstr "Κύβος"
#~ msgid "Transparent Cube"
#~ msgstr "Διάφανος Κύβος"
#, fuzzy
#~ msgid "Cylinder"
#~ msgstr "Εκκαθάριση"
#, fuzzy
#~ msgid "Torus"
#~ msgstr "House"
#, fuzzy
#~ msgid "Sphere"
#~ msgstr "Ταχύτητα"
#, fuzzy
#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
#~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
#, fuzzy
#~ msgid "Point of view x-coordinate"
#~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
#~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
#, fuzzy
#~ msgid "Point of view y-coordinate"
#~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
#~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
#, fuzzy
#~ msgid "Point of view z-coordinate"
#~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
#~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
#~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής κύβου OpenGL"
#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
#~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
#~ msgstr "Διάφορα οπτικά εφέ OpenGL είναι διαθέσιμα."
#~ msgid "Number of bands"
#~ msgstr "Αριθμός ζωνών"
#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
#~ msgstr ""
#~ "Το σύνολο συχνοτήτων που χρησιμοποιούνται από τον αναλυτή φάσματος, "
#~ "πρέπει να είναι 20 ή 80."
#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
#~ msgstr ""
#~ "Ο αριθμός ζωνών που χρησιμοποιούνται από το φασματόμετρο, από 20 έως 80."
#, fuzzy
#~ msgid "Quartz video"
#~ msgstr "βίντεο"
#, fuzzy
#~ msgid "MusicBrainz"
#~ msgstr "Μιούζικαλ"
#, fuzzy
#~ msgid "MusicBrainz meta data"
#~ msgstr "Μιούζικαλ"
#~ msgid ""
#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
#~ msgstr ""
#~ "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας για βελτίωση της ποιότητας "
#~ "εικόνος, π.χ. deinterlacing, ή για την κλωνοποίηση και αλλοίωση του "
#~ "παραθύρου βίντεο."
#~ msgid "Audio CD - Track "
#~ msgstr "CD ήχου - κομμάτι "
#~ msgid ""
#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
#~ msgstr ""
#~ "αποτυχία μετατροπής της κωδικοποιήσης των υποτίτλων.↵\n"
#~ "Δοκιμάστε να ορίσετε χειροκίνητα την κωδικοποίηση πριν ανοίξετε το αρχείο."
#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
#~ msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
#, fuzzy
#~ msgid "Seam Carving video filter"
#~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#, fuzzy
#~ msgid "Seam Carving"
#~ msgstr "Ροή"
#~ msgid "VLC - Controller"
#~ msgstr "Ελεγκτής - VLC"
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "Περί..."
#, fuzzy
#~ msgid "A to B"
#~ msgstr " με "
#, fuzzy
#~ msgid "Extended settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
#~ msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
#, fuzzy
#~ msgid "&Update List"
#~ msgstr "Ενημερώσεις"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose subtitles file"
#~ msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
#, fuzzy
#~ msgid "&Equalizer"
#~ msgstr "Ισοσταθμιστής"
#~ msgid "&Title"
#~ msgstr "&Τίτλος"
#, fuzzy
#~ msgid "Undock from Interface"
#~ msgstr "διεπαφή ncurses"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+U"
#~ msgstr "Ctrl"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Interfaces"
#~ msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
#~ msgid "Add node"
#~ msgstr "Προσθήκη κόμβου"
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
#~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Subscreen width."
#~ msgstr "Οθόνη %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Subscreen height."
#~ msgstr "Ύψος βίντεο"
#~ msgid "Get Stream Information"
#~ msgstr "Λήψη Πληροφοριών Ροής"
#~ msgid "%i items in the playlist"
#~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
#~ msgid "1 item in the playlist"
#~ msgstr "1 αντικείμενο στην λίστα αναπαραγωγής"
#, fuzzy
#~ msgid "Input and Codecs"
#~ msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
#, fuzzy
#~ msgid "close"
#~ msgstr "Κλείσιμο"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
#~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
#~ msgid "Check for updates..."
#~ msgstr "Έλεγχος ενήμερωσεων..."
#, fuzzy
#~ msgid "No DVD Menus"
#~ msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
# #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#, fuzzy
#~ msgid "Disk Device"
#~ msgstr "Συσκευή"
#, fuzzy
#~ msgid "Native or Skins"
#~ msgstr "Native American"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles languages"
#~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip Frames"
#~ msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Device"
#~ msgstr "Προβολή"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
#~ msgstr "Ταπετσαρία"
#, fuzzy
#~ msgid "use Pause Color"
#~ msgstr "Παύση μόνο"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
# #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#, fuzzy
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Εικόνα"
#, fuzzy
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Θέση"
#, fuzzy
#~ msgid "Timestamp:"
#~ msgstr "Θέση"
#, fuzzy
#~ msgid "Color:"
#~ msgstr "Κάντρυ"
#, fuzzy
#~ msgid "Opaqueness:"
#~ msgstr "Άνοιγμα:"
#~ msgid "(in pixels)"
#~ msgstr "(σε pixel)"
#, fuzzy
#~ msgid "Marquee:"
#~ msgstr "Marquee"
#, fuzzy
#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Χρόνος"
#, fuzzy
#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
#~ msgid "Previous track"
#~ msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
#~ msgid "Next track"
#~ msgstr "Επόμενο κομμάτι"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
#, fuzzy
#~ msgid "Go to time:"
#~ msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
#, fuzzy
#~ msgid "2 pass"
#~ msgstr "2 Περάσματα"
#~ msgid "3dfx Glide video output"
#~ msgstr "Έξοδος βίντεο 3dfx Glide"
# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#, fuzzy
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "Εντάξει"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Διαγραφή"
#, fuzzy
#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
#~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
#, fuzzy
#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
#~ msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
#~ msgid "You must select two bookmarks"
#~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
#~ msgstr ""
#~ "Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε παύση για λειτουργήσουν οι "
#~ "σελιδοδείκτες"
#~ msgid ""
#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
#~ "work."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν βρέθηκε σήμα εισόδου. Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε "
#~ "παύση για λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
#~ msgid ""
#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
#~ "bookmarks to keep the same input."
#~ msgstr ""
#~ "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει, αδύνατη η αποθήκευση των σελιδοδεικτών. Για "
#~ "να διατηρήσεις το ίδιο σήμα εισόδου χρησιμοποίησε την \"Παύση\" καθώς "
#~ "επεξεργάζεσαι τους σελιδοδείκτες."
#~ msgid "Input has changed "
#~ msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
#, fuzzy
#~ msgid "Stream and Media Info"
#~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced information"
#~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
#~ msgid ""
#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
#~ "Messages window."
#~ msgstr ""
#~ "Έχουν παρουσιαστεί τα παρακάτω σφάλματα. Ίσως υπάρχουν περισσότερες "
#~ "λεπρομέρεις στο παράθυρο των Μηνυμάτων."
#, fuzzy
#~ msgid "&No"
#~ msgstr "Όχι"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't show further errors"
#~ msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
#~ msgid "Playlist item info"
#~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου λίστας αναπαραγωγής"
#~ msgid "Save Messages As..."
#~ msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων ως..."
#~ msgid "Options:"
#~ msgstr "Επιλογές:"
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Άνοιγμα..."
#, fuzzy
#~ msgid "Stream/Save"
#~ msgstr "Όνομα ροής"
#~ msgid "Customize:"
#~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
#~ "controls above."
#~ msgstr "από."
#~ msgid "Use an external subtitles file."
#~ msgstr "Χρήση ενός εξωτερικού αρχείου υποτίτλων."
#~ msgid "Advanced Settings..."
#~ msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..."
#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Αρχείο:"
#, fuzzy
#~ msgid "Disc type"
#~ msgstr "Δίσκος"
#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
#~ msgid "RTSP"
#~ msgstr "RTSP"
#~ msgid "DVD device to use"
#~ msgstr "Συσκευή DVD που θα χρησιμοποιηθεί"
#~ msgid "CD-ROM device to use"
#~ msgstr "Συσκευή CD-ROM που θα χρησιμοποιηθεί"
#~ msgid "Title number."
#~ msgstr "Αριθμός τίτλου"
#, fuzzy
#~ msgid "Track number."
#~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
#~ msgid "&Simple Add File..."
#~ msgstr "&Απλή Προσθήκη Αρχείου..."
#~ msgid "&Add URL..."
#~ msgstr "Προσ&θήκη URL..."
#~ msgid "&Save Playlist..."
#~ msgstr "Αποθήκευση &Λίστας Αναπαραγωγής..."
#~ msgid "Sort by &Title"
#~ msgstr "Ταξινόμηση Κατά &Όνομα"
#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
#~ msgstr "&Αντίστροφη Ταξινόμηση Κατά Όνομα"
#~ msgid "&Shuffle"
#~ msgstr "Α&νακάτεμα"
#~ msgid "D&elete"
#~ msgstr "&Διαγραφή"
#~ msgid "&Manage"
#~ msgstr "&Διαχείρηση"
#~ msgid "S&ort"
#~ msgstr "&Ταξινόμηση"
#~ msgid "&Selection"
#~ msgstr "&Επιλογή"
#~ msgid "&View items"
#~ msgstr "&Εμφάνιση αντικειμένων"
#~ msgid "Preparse"
#~ msgstr "Προεπεξεργασία"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Πληροφορίες"
#, fuzzy
#~ msgid "%i items in playlist"
#~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
#, fuzzy
#~ msgid "root"
#~ msgstr "Ορόμο"
#, fuzzy
#~ msgid "XSPF playlist"
#~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
#, fuzzy
#~ msgid "Playlist is empty"
#~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
#~ msgid "Can't save"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση"
#, fuzzy
#~ msgid "One level"
#~ msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
#~ msgid "New node"
#~ msgstr "Νέος κόμβος"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
#~ "\"chain\" can be modified."
#~ msgstr "από"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream output MRL"
#~ msgstr "Έξοδος ροής MRL"
#, fuzzy
#~ msgid "Target:"
#~ msgstr "Μεγάλο"
#~ msgid "MMSH"
#~ msgstr "MMSH"
#~ msgid "Channel name"
#~ msgstr "Όνομα καναλιού"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles overlay"
#~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
#~ msgid "Subtitles file"
#~ msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
#~ msgstr "Όρισε την καθυστέρηση των υποτίτλων (σε 1/10δευτ.)"
#~ msgid "Open file"
#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Ενημερώσεις"
#~ msgid "Check for updates"
#~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
#~ msgid "Load Configuration"
#~ msgstr "Εισαγωγή Ρυθμίσεων"
#, fuzzy
#~ msgid "New broadcast"
#~ msgstr "Podcast"
#, fuzzy
#~ msgid "VLM stream"
#~ msgstr "Νέα ροή"
#, fuzzy
#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
#~ msgstr "από."
#, fuzzy
#~ msgid "Use this to stream on a network."
#~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
#, fuzzy
#~ msgid "Use this to stream on a network"
#~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
#~ msgid "You must choose a stream"
#~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις μία ροή"
#~ msgid "Unable to find playlist"
#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
#~ "and ending times (in seconds).\n"
#~ "\n"
#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει "
#~ "εφαρμογή στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα "
#~ "δισκάκι, αλλά όχι μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος "
#~ "λήξης μπορούν να οριστούν εδώ."
#~ msgid "Please enter an address"
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
#, fuzzy
#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
#~ msgstr ""
#~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
#~ "επανακωδικοποίησης."
#~ msgid "You must choose a file to save to"
#~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
#, fuzzy
#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
#~ msgstr ""
#~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
#~ "επανακωδικοποίησης."
#~ msgid "Save to file"
#~ msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
#~ msgid "Transcode audio (if available)"
#~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του ήχου (αν υπάρχει)"
#~ msgid "Creates several clones of the image"
#~ msgstr "Δημιουργεί αρκετούς κλόνους της εικόνας"
#, fuzzy
#~ msgid "Cartoon effect"
#~ msgstr "Επιλογή εφέ"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
#~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
#~ msgid "Image inversion"
#~ msgstr "Χρωματική αντιστροφή"
#~ msgid "Blurring"
#~ msgstr "Θόλωμα"
#, fuzzy
#~ msgid "Adds water effect to the image"
#~ msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
#, fuzzy
#~ msgid "Wave effect"
#~ msgstr "Εφέ ακουστικών"
#~ msgid "Magnifies part of the image"
#~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
#~ msgid "Image adjustment"
#~ msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
#~ msgid "Video Options"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
#~ msgid "Aspect Ratio"
#~ msgstr "Λόγος πλευρών"
#, fuzzy
#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
#~ msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
#~ msgstr "Ήχος."
#, fuzzy
#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
#~ msgstr ""
#~ "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
#~ "εντονότερο."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Preamp\n"
#~ "12.0dB"
#~ msgstr "Προενίσχυση"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
#~ "these settings to take effect.\n"
#~ "\n"
#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
#~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
#~ msgid "More Information"
#~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Διακοπή"
#~ msgid "Playing"
#~ msgstr "Σε αναπαραγωγή"
#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
#~ msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου...\tCtrl-O"
#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
#~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου...\tCtrl-F"
#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
#~ msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου...\tCtrl-E"
#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
#~ msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου...\tCtrl-D"
#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
#~ msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου...\tCtrl-N"
#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
#~ msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης...\tCtrl-A"
#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
#~ msgstr "&Οδηγός...\tCtrl-W"
#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
#~ msgstr "Έξ&οδος\tCtrl-X"
#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
#~ msgstr "&Λίστα Αναπαραγωγής...\tCtrl-P"
#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
#~ msgstr "Μηνύματα...\tCtrl-M"
#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
#~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
#~ msgstr "Διαχειριστής VLM...\tCtrl-V"
#, fuzzy
#~ msgid "VideoLAN's Website"
#~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
#, fuzzy
#~ msgid "Online Help"
#~ msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
#~ msgid "Embedded playlist"
#~ msgstr "Ενσωματωμένη λίστα αναπαραγωγής"
#~ msgid "Previous playlist item"
#~ msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
#~ msgid "Play slower"
#~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο αργά"
#~ msgid "Play faster"
#~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
#~ msgstr "Εκτεταμένα &Χειριστήρια\tCtrl-G"
#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
#~ msgstr "&Σελιδοδείκτες...\tCtrl-B"
#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
#~ msgstr "Προτιμήσει&ς...\tCtrl-S"
#~ msgid ""
#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
#~ "http://www.videolan.org/\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Η ομάδα VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
#~ "http://www.videolan.org/\n"
#~ "\n"
#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "Περί %s"
#~ msgid "Show/Hide Interface"
#~ msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη του Διαχειριστή"
#~ msgid "Open &File..."
#~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου..."
#~ msgid "Media &Info..."
#~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων..."
#, fuzzy
#~ msgid "RTP Unicast"
#~ msgstr "UDP Multicast"
#, fuzzy
#~ msgid "RTP Multicast"
#~ msgstr "UDP Multicast"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
#~ "does not work over the Internet."
#~ msgstr "Διαδίκτυο."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
#~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
#~ msgid "Bookmarks dialog"
#~ msgstr "Καρτέλα σελιδοδεικτών"
#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
#~ msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας σελιδοδεικτών στην εκκίνηση"
#~ msgid "Extended GUI"
#~ msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
#~ msgid ""
#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
#~ msgstr ""
#~ "Εμφάνιση του Εκτεταμένου Διαχειριστή (ισοσταθμιστής, προσαρμογή εικόνας, "
#~ "φίλτρα βίντεο...) στην εκκίνηση"
#~ msgid "Taskbar"
#~ msgstr "Γραμμή Εργασιών"
#~ msgid "Minimal interface"
#~ msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
#~ msgstr ""
#~ "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
#~ "μενού."
#~ msgid "Size to video"
#~ msgstr "Ποσαρμογή στο βίντεο"
#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
#~ msgstr "Προσαρμογή του VLC ώστε να ταιριάζει στο μέγεθος του βίντεο."
#~ msgid "Show labels in toolbar"
#~ msgstr "Εμφάνιση ετικετών στη γραμμή εργασιών"
#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
#~ msgstr "Εμφάνιση ομασιών κάτω από τα εικονίδια στη γραμμή εργασιών."
#~ msgid "Embedded"
#~ msgstr "Ενσωματωμένο"
#~ msgid "Both"
#~ msgstr "Και τα δύο"
#~ msgid "Distortion"
#~ msgstr "Παραμόρφωση"
#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
#~ msgstr "Χρονική λήξη ανακατανομής RTP σε μικροδευτερόλεπτα"
#~ msgid ""
#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
#~ "the time specified here (in milliseconds)."
#~ msgstr ""
#~ "Το VLC ανακατανέμει τα πακέτα RTP. Η είσοδος θα αναμένει για αργοπορημένα "
#~ "πακέτα για χρόνο (σε μικροδευτερόλεπτα)."
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
#~ msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
#~ msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
#, fuzzy
#~ msgid "Video canvas width"
#~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
#, fuzzy
#~ msgid "Video canvas height"
#~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
#, fuzzy
#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
#~ msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "Όλα"
#, fuzzy
#~ msgid "Prompt"
#~ msgstr "Ποπ"
#, fuzzy
#~ msgid "Security options"
#~ msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
#, fuzzy
#~ msgid "Track Number"
#~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
#~ msgid "Video Device"
#~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
#~ msgid "Advanced Information"
#~ msgstr "Προηγμένες πληροφορίες"
#~ msgid "Interfaces"
#~ msgstr "Διεπαφές"
#, fuzzy
#~ msgid "Network policy"
#~ msgstr "Δίκτυο: "
#, fuzzy
#~ msgid "Some random name"
#~ msgstr "Όνομα ροής"
#, fuzzy
#~ msgid "Find a name"
#~ msgstr "Όνομα αρχείου"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
#~ "if you choose to use SAP."
#~ msgstr "Όνομα"
#, fuzzy
#~ msgid "About VLC media player..."
#~ msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
#~ msgid "Switch interface"
#~ msgstr "Αλλαγή διεπαφής"
#, fuzzy
#~ msgid "France"
#~ msgstr "Τρανς"
#~ msgid ""
#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
#~ "window."
#~ msgstr ""
#~ "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο "
#~ "ξεχωριστό."
#~ msgid "Based on SVN revision: "
#~ msgstr "Βασισμένο στην έκδοση SVN: "
# #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#, fuzzy
#~ msgid "Distribution License"
#~ msgstr "Περιγραφή"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Codec"
#~ msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
#, fuzzy
#~ msgid "Visualisation"
#~ msgstr "Απεικονίσεις"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles preferred language"
#~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
#, fuzzy
#~ msgid "Color invert"
#~ msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
#, fuzzy
#~ msgid "DCCP transport"
#~ msgstr "Θύρα UDP"
#~ msgid "Codec Name"
#~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
#~ msgid "Codec Description"
#~ msgstr "Περιγραφή Κωδικοποιητή"
#~ msgid "print help for the advanced options"
#~ msgstr "Εκτύπωση βοήθειας για τις προηγμένες επιλογές"
#~ msgid "Charset"
#~ msgstr "Σύνολο Χαρακτήρων"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Device Name "
#~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Device Name "
#~ msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
#~ msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the device"
#~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Available updates and related downloads.\n"
#~ "(Double click on a file to download it)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Διαθέσιμες ενημερώσεις και σχετικά αρχεία.\n"
#~ "(Κάντε διπλό κλικ σε ένα αρχείο για να το κατεβάσετε)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No random"
#~ msgstr "Τυχαίο"
#~ msgid "Album/movie/show title"
#~ msgstr "Album/ταινία/εμφάνιση τίτλου"
#~ msgid "Track number/position in set"
#~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
#~ msgid "Raw write"
#~ msgstr "Εγγραφή Raw"
#, fuzzy
#~ msgid "RTCP destination port number"
#~ msgstr "Όνομα συνόδου"
#~ msgid "Autodetection of MTU"
#~ msgstr "Αυτόματη ανίχνευση του MTU"
#~ msgid ""
#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
#~ "truncated packets are found"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτόματη ανίχνευση MTU thw gramm;hw. Αυτή η επιλογή θα αυξήσει το μέγεθος "
#~ "των περικομμένων πακέτων αν βρεθούν."
#~ msgid "Report a Bug"
#~ msgstr "Αναφορά ενός σφάλματος"
#~ msgid "Use DVD menus"
#~ msgstr "Χρήση μενού DVD"
#, fuzzy
#~ msgid "Track number/Position"
#~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage"
#~ msgstr "&Διαχείρηση"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+X"
#~ msgstr "Ctrl"
#, fuzzy
#~ msgid "Show columns"
#~ msgstr "Εμφάνιση tunes"
#, fuzzy
#~ msgid "DirectX Device"
#~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
# #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#, fuzzy
#~ msgid "Alsa Device"
#~ msgstr "Συσκευή"
#~ msgid "(no title)"
#~ msgstr "(χωρίς τίτλο)"
#~ msgid "(no artist)"
#~ msgstr "(χωρίς καλιτέχνη)"
#~ msgid "(no album)"
#~ msgstr "(χωρίς άλμπουμ)"
#, fuzzy
#~ msgid "no artist"
#~ msgstr "Καλλιτέχνης"
#, fuzzy
#~ msgid "SAP sessions"
#~ msgstr "Δικαιώματα"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+Z"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
#~ msgstr "Ταχειά πολύπλεξη σε NT/2K/XP (για developers μόνον)"
#~ msgid ""
#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
#~ msgstr ""
#~ "Στα Windows NT/2K/XP χρησιμοποιούμε μιά αργή εφαρμογή πολύπλεξης η οποία "
#~ "όμως μας επιτρέπει να εισάγουμε σωστά μεταβλητές συνθηκών. Μπορείτε "
#~ "επίσης να χρησιμοποιήσετε την ταχύτερη εφαρμογή των Win9x με την οποία "
#~ "όμως πιθανόν να αντιμετωπίσετε προβλήματα."
#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#~ msgstr ""
#~ "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
#~ "WMV,WMA)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
#~ msgstr "από."
#~ msgid "Growl password"
#~ msgstr "Κωδικός Growl"
#, fuzzy
#~ msgid "Growl UDP port"
#~ msgstr "Θύρα"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
#~ "relative font size. "
#~ msgstr "από "
#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
#~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv4 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
#, fuzzy
#~ msgid "This is the muxer that will be used."
#~ msgstr "Ήχος."
#, fuzzy
#~ msgid "Halve sample rate"
#~ msgstr "Sample rate"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Monitor"
#~ msgstr "Φίλτρο βίντεο"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics input file"
#~ msgstr "Στατιστικά"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics output file"
#~ msgstr "Ήχος"
#~ msgid "_Audio"
#~ msgstr "_Ήχος"
#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
#~ msgstr ""
#~ "Αν πιστέυετε ότι πρόκειται για ένα bug, παρακαλείστε να ακολουθήσετε τις "
#~ "οδηγείες στο :"
#~ msgid "General interface setttings"
#~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διεπαφής"
#~ msgid "CDDB Artist"
#~ msgstr "Καλλιτέχνης CDDB"
#~ msgid "CDDB Disc ID"
#~ msgstr "CDDB"
#~ msgid "CDDB Extended Data"
#~ msgstr "CDDB Extended Data"
#~ msgid "CDDB Genre"
#~ msgstr "CDDB ειδος"
#~ msgid "CDDB Year"
#~ msgstr "CDDB έτος"
#~ msgid "CDDB Title"
#~ msgstr "CDDB τίτλος"
#, fuzzy
#~ msgid "CD-Text Arranger"
#~ msgstr "CD-Text Arranger"
#~ msgid "CD-Text Composer"
#~ msgstr "Συντάκτης κειμένου CD"
#~ msgid "CD-Text Disc ID"
#~ msgstr "ID κειμένου οπτικού δίσκου CD"
#~ msgid "CD-Text Message"
#~ msgstr "Μήνυμα κειμένου οπτικού δίσκου CD"
#~ msgid "CD-Text Songwriter"
#~ msgstr "Κειμενογράφος τραγουδιών οπτικού δίσκου CD"
#, fuzzy
#~ msgid "CD-Text Performer"
#~ msgstr "CD-Text Performer"
#~ msgid "CD-Text Title"
#~ msgstr "Τίτλος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
#~ msgstr "ID εφαρμογής ISO-9660"
#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
#~ msgstr "Ετοιμασία ISO-9660"
#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
#~ msgstr "Εκδότης ISO-9660"
#~ msgid "ISO-9660 Volume"
#~ msgstr "Ένταση ήχου ISO-9660"
#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
#~ msgstr "Καθορισμός εντάσεως ήχου ISO-9660"
#~ msgid "Video snapshot directory"
#~ msgstr "Κατάλογος προεπισκοπήσεων βίντεο"
#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
#~ msgstr "Διεπαφή εξόδου IPv6 multicast"
#~ msgid "All items, unsorted"
#~ msgstr "όλα τα αντικείμενα όχι ανακατανεμημένα"
#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
#~ msgstr "Time-To-Live (TTL) για την εξερχόμενη ροή"
#~ msgid "DCA"
#~ msgstr "DCA"
#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
#~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32<->float32"
#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
#~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32->s16"
#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
#~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s16"
#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
#~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u16"
#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
#~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u8"
#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
#~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->fixed32"
#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
#~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->float32"
#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
#~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->fixed32"
#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
#~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->float32"
#~ msgid "Linux OSS audio output"
#~ msgstr "Ηχητική έξοδος Linux OSS"
#~ msgid "Reactivity"
#~ msgstr "Αντιδραστικότητα"
#~ msgid "corba control module"
#~ msgstr "Module ελέγχου Corba"
#~ msgid "Segment filename"
#~ msgstr "Όνομα τμηματικού αρχείου"
#~ msgid "Muxing application"
#~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
#, fuzzy
#~ msgid "Writing application"
#~ msgstr "Εφαρμογή Γραψίματος"
#~ msgid "Podcast Author"
#~ msgstr "Συγγραφέας του Podcast"
#~ msgid "Podcast Duration"
#~ msgstr "Διάρκεια του Podcast"
#~ msgid ""
#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
#~ "the program:"
#~ msgstr ""
#~ "Έχει εμφανισθεί ένα πρόβλημα , το οποίο πιθανόν να μην έχει επιτρέψει την "
#~ "εκτέλεση του προγράμματος:"
#~ msgid "Open Messages Window"
#~ msgstr "Άνοιγμα Παράθυρου Μηνυμάτων"
#~ msgid ""
#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
#~ msgstr ""
#~ "Στην κατάσταση πλήρους οθόνης, περιτέμνει την εικόνα όπου είναι "
#~ "απαραίτητο, για να γεμίσει την οθόνη, αποφεύγοντας τα μαύρα περιθώρια "
#~ "(μόνο με OpenGL)."
# #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
#
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Εικόνα"
#~ msgid "Left-Center"
#~ msgstr "Αριστερά-Κέντρο"
#~ msgid "Right-Center"
#~ msgstr "Δεξιά-Κέντρο"
#~ msgid "Center-Top"
#~ msgstr "Κέντρο-Επάνω"
#~ msgid "Left-Top"
#~ msgstr "Αριστερά-Επάνω"
#~ msgid "Right-Top"
#~ msgstr "Δεξιά-Επάνω"
#~ msgid "Center-Bottom"
#~ msgstr "Κέντρο-Κάτω"
#~ msgid "Left-Bottom"
#~ msgstr "Αριστερά-Κάτω"
#~ msgid "Right-Bottom"
#~ msgstr "Δεξιά-Κάτω"
#~ msgid "M3U file"
#~ msgstr "αρχείο M3U"
#~ msgid "Sorted by Artist"
#~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Καλλιτέχνη"
#~ msgid "Sorted by Album"
#~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Συλλογή"
#~ msgid "Growl"
#~ msgstr "Growl"
#~ msgid "MSN"
#~ msgstr "MSN"
#~ msgid "More info"
#~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
#~ msgid "Program to select"
#~ msgstr "Πρόγραμμα προς επιλογή"
#~ msgid "Programs to select"
#~ msgstr "Πρόγραμματα προς επιλογή"
#~ msgid "By default the encoding is CBR."
#~ msgstr "Εξ'ορισμού η κωδικοποίηση ειναι CBR."
#~ msgid "Default to 4212"
#~ msgstr "Προκαθορισμένο στο 4212"
#~ msgid "Name of DVD device to read from."
#~ msgstr "Όνομα συσκευής DVD απ'όπου θα γίνει ανάγνωση."
#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
#~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του Video CD."
#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
#~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του CD ήχου."
#~ msgid "Check for updates now !"
#~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις τώρα !"
#~ msgid "Font filename"
#~ msgstr "Όνομα αρχείου γραμματοσειράς"
#~ msgid "Podcast Service Discovery"
#~ msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσίας παροχής Podcast"
#~ msgid "IPv4-SAP listening"
#~ msgstr "Ακρόαση IPv4-SAP"
#~ msgid "IPv6-SAP listening"
#~ msgstr "Ακρόαση IPv6-SAP"
#~ msgid "Height in pixels"
#~ msgstr "Ύψος σε pixel"
#~ msgid "Width in pixels"
#~ msgstr "Πλάτος σε pixel"
#~ msgid "Ascii Art"
#~ msgstr "Ascii Art"
#~ msgid "Small playlist"
#~ msgstr "Μικρή λίστα αναπαραγωγής"
#~ msgid "M3U file|*.m3u"
#~ msgstr "M3U αρχείο |*.m3u"
#~ msgid "Enable CABAC"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση CABAC"
#~ msgid "Analyse mode"
#~ msgstr "Λειτουργία ανάλυσης"
#~ msgid "from "
#~ msgstr "από "
#~ msgid "type : "
#~ msgstr "τύπος : "
#~ msgid "URL : "
#~ msgstr "URL : "
#~ msgid "file size : "
#~ msgstr "μέγεθος αρχείου : "
#~ msgid "Choose a mirror"
#~ msgstr "Επιλογή καθρέφτη εξυπηρετητή"
#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
#~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα πίσω"
#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
#~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα πίσω"
#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
#~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό πίσω"
#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
#~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά πίσω"
#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
#~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα εμπρός"
#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
#~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα εμπρός"
#~ msgid "Jump 1 minute forward"
#~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό εμπρός"
#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
#~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά εμπρός"
#~ msgid "HTTP/HTTPS"
#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
#~ msgid "Choose program (SID)"
#~ msgstr "Επιλέξτε πρόγραμμα (SID)"
#~ msgid "Choose programs"
#~ msgstr "Επιλογή προγραμμάτων"
#~ msgid "Choose subtitles track"
#~ msgstr "Επιλογή τμήματος υποτίτλων"
#~ msgid "Segment "
#~ msgstr "Τμήμα "
#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
#~ msgstr "[0=στερεοφωνικό, 1=δι-μονοφωνικό, 2=joint-stereo]"
#~ msgid "Current version"
#~ msgstr "Τρέχουσα έκδοση"
#~ msgid "Your version"
#~ msgstr "Η εκδοσή σας"
#~ msgid "UPnP"
#~ msgstr "UPnP"
#~ msgid "Streamming"
#~ msgstr "Ροή"
#~ msgid "RSS"
#~ msgstr "RSS"
#~ msgid "Windows GAPI"
#~ msgstr "Windows GAPI"
#~ msgid "Windows GDI"
#~ msgstr "Windows GDI"
#~ msgid "Access modules settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις modules πρόσβασης"
#~ msgid "Audio output modules settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις modules εξόδου ήχου"
#~ msgid "Decoder modules settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις modules αποκωδικοποιητών"
#~ msgid "Demuxers settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις πολυπλέκτων"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Χρήση: %s [επιλογές] [αντικείμενα]...\n"
#~ "\n"
#~ msgid "[module] [description]\n"
#~ msgstr "[module] [περιγραφή]\n"
#~ msgid "Choose channel"
#~ msgstr "Επιλογή καναλιού"
#~ msgid "Choose a stream output"
#~ msgstr "Επιλογή ροής εξόδου"
#~ msgid "Loop playlist on end"
#~ msgstr "Επανάληψη του κατάλογου αναπαραγωγής στο τέλος"
#~ msgid "File stream ouput"
#~ msgstr "Αρχείο πηγής output"
#~ msgid "UDP stream ouput"
#~ msgstr "Έξοδος ροής UDP"
#~ msgid "Codec name"
#~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "Σημαίες"
#~ msgid "Audio Bitrate"
#~ msgstr "Bitrate ήχου"
#~ msgid "Segment Filename"
#~ msgstr "Όνομα τμήματος αρχείου"
#~ msgid "Muxing Application"
#~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
#~ msgid "Writing Application"
#~ msgstr "Εγγραφή εφαρμογής"
#~ msgid "Codec Setting"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
#~ msgid "Codec Info"
#~ msgstr "Πληροφορίες κωδικοποιητή"
#~ msgid "Codec Download"
#~ msgstr "Μεταφόρτωση κωδικοποιητή"
#~ msgid "Display Resolution"
#~ msgstr "Ανάλυση οθόνης"
#~ msgid "Pop/Funk"
#~ msgstr "Pop/Funk"
#~ msgid "Psychadelic"
#~ msgstr "Ψυχεδελική"
#~ msgid "Acid Punk"
#~ msgstr "Acid Punk"
#~ msgid "Acid Jazz"
#~ msgstr "Acid Jazz"
#~ msgid "Rock & Roll"
#~ msgstr "Rock & Roll"
#~ msgid "Hard Rock"
#~ msgstr "Hard Rock"
#~ msgid "Prev Chapter"
#~ msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
#~ msgid "Play List"
#~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
#~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
#~ msgstr "Πελάτης VideoLan : Ανοίξτε αρχείο υπότιτλων"
#~ msgid "<unknown>"
#~ msgstr "<άγνωστον>"
#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"
#~ msgid "GNOME interface"
#~ msgstr "Διεπαφή GNOME"
#~ msgid "_Open File..."
#~ msgstr "_Άνοιγμα αρχείου..."
#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
#~ msgid "Open _Disc..."
#~ msgstr "Άνοιγμα _Δίσκου..."
#~ msgid "Open a DVD or VCD"
#~ msgstr "Άνοιγμα κάποιου DVD ή VCD"
#~ msgid "_Network Stream..."
#~ msgstr "_Ροή Διαδικτύου"
#~ msgid "_Eject Disc"
#~ msgstr "_Εξαγωγή Δίσκου"
#~ msgid "_Chapter"
#~ msgstr "_Κεφάλαιο"
#~ msgid "_Subtitles"
#~ msgstr "_Υπότιτλοι"
#~ msgid "_Video"
#~ msgstr "_Βίντεο"
#~ msgid "Net"
#~ msgstr "Δίκτυο"
#~ msgid "Stop Stream"
#~ msgstr "Τερματισμός Ροής"
#~ msgid "Pause Stream"
#~ msgstr "Παύση Ροής"
#~ msgid "Play Slower"
#~ msgstr "Πιο αργή αναπαραγωγή"
#~ msgid "Play Faster"
#~ msgstr "Ταχύτερη αναπαραγωγή"
#~ msgid "Previous file"
#~ msgstr "Προηγούμενο αρχείο"
#~ msgid "Next File"
#~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
#~ msgid "Chapter:"
#~ msgstr "Κεφάλαιο:"
#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
#~ msgstr "(c) 1996-2003 η ομάδα του VideoLAN"
#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
#~ msgid "FEC"
#~ msgstr "FEC"
#~ msgid "Url"
#~ msgstr "Διεύθυνση"
#~ msgid "Gtk+"
#~ msgstr "Gtk+"
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_Περί..."
#~ msgid "Go to:"
#~ msgstr "Πήγαινε στο:"
#~ msgid "_Invert"
#~ msgstr "_Αναστροφή"
#~ msgid "Gtk2 interface"
#~ msgstr "Διεπαφή Gtk2"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Νέο"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Επεξεργασία"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Σχετικά"
#~ msgid "KDE interface"
#~ msgstr "Διεπαφή KDE"
#~ msgid "Fit To Screen"
#~ msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
#~ msgid "Repeat Playlist"
#~ msgstr "Επανάληψη καταλόγου αναπαραγωγής"
#~ msgid "TTL"
#~ msgstr "TTL"
#~ msgid "Ogg"
#~ msgstr "Ogg"
#~ msgid "Play stream"
#~ msgstr "Αναπαραγωγή ροής"
#~ msgid "MRL :"
#~ msgstr "MRL :"
#~ msgid "FTP"
#~ msgstr "FTP"
#~ msgid "file://"
#~ msgstr "αρχείο://"
#~ msgid "ftp://"
#~ msgstr "ftp://"
#~ msgid "http://"
#~ msgstr "http://"
#~ msgid "udp://@:1234"
#~ msgstr "udp://@:1234"
#~ msgid "udp6://@:1234"
#~ msgstr "udp6://@:1234"
#~ msgid "rtp://"
#~ msgstr "rtp://"
#~ msgid "rtp6://"
#~ msgstr "rtp6://"
#~ msgid "Stream:"
#~ msgstr "Ροή:"
#~ msgid "client"
#~ msgstr "πελάτης"
#~ msgid "/dev/dsp"
#~ msgstr "/dev/dsp"
#~ msgid "/dev/video"
#~ msgstr "/dev/video"
#~ msgid "Codec :"
#~ msgstr "Kωδικοποιητής :"
#~ msgid "http://www.videolan.org"
#~ msgstr "http://www.videolan.org"
#~ msgid "FileInfo"
#~ msgstr "Πληροφορίες Αρχείου"
#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
#~ msgstr "Άνοιγμα DVD ή (S)VCD"
#~ msgid "Open a network stream"
#~ msgstr "Ανοιγμα ροής διαδικτύου"
#~ msgid "Eject the DVD/CD"
#~ msgstr "Εξαγωγή DVD/CD"
#~ msgid "Exit this program"
#~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
#~ msgid "Show the program logs"
#~ msgstr "Εμφάνιση του αρχείου καταγραφής συμβάντων του προγράμματος"
#~ msgid "About this program"
#~ msgstr "Σχετικά με αυτό το πρόγραμμα"
#~ msgid "Simple &Open ..."
#~ msgstr "Απλό &Άνοιγμα ..."
#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
#~ msgstr "Άνοιγμα &Δορυφορικής ροής..."
#~ msgid "&Eject Disc"
#~ msgstr "&Έξοδος οπτικού μέσου"
#~ msgid "E&xit"
#~ msgstr "Έξ&οδος"
#~ msgid "&File info..."
#~ msgstr "&Πληροφορίες αρχείου..."
#~ msgid ""
#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "(C) 1996-2003 - ομάδα VideoLAN↵\n"
#~ "↵\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Playlist Item options"
#~ msgstr "Επιλογές τμήματος καταλόγου αναπαραγωγής"
#~ msgid "Group Info"
#~ msgstr "Πληροφορίες ομάδος"
#~ msgid "CD Audio"
#~ msgstr "CD Ήχου"
#~ msgid "WebCam"
#~ msgstr "WebCam"
#~ msgid "TV Card"
#~ msgstr "Κάρτα τηλεόρασης"
#~ msgid "Kfir"
#~ msgstr "Kfir"
#~ msgid "&Simple Add..."
#~ msgstr "&Απλή προσθήκη..."
#~ msgid "&Disable"
#~ msgstr "&Απενεργοποίηση"
#~ msgid "&Select All"
#~ msgstr "&Επιλογή όλων"
#~ msgid "Item Infos"
#~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου"
#~ msgid "no info"
#~ msgstr "χωρίς πληροφορίες"
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
#~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
#~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων (σε 1/10δευτ)"
#~ msgid "Video Device Advanced Options"
#~ msgstr "Προηγμένες επιλογές συσκευής βίντεο"
#~ msgid "Bitrate Options"
#~ msgstr "Επιλογές Bitrate"
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Γραμματοσειρές"
#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
#~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
#~ msgid "SAP interface"
#~ msgstr "Διεπαφή SAP"
#~ msgid "Dummy stream"
#~ msgstr "Προβληματική ροή"
#~ msgid "XOSD module"
#~ msgstr "XOSD module"
#~ msgid "xosd interface"
#~ msgstr "διεπαφή xosd"
#~ msgid "Close Menu"
#~ msgstr "Κλείσιμο Μενού"
#~ msgid "Advanced open options"
#~ msgstr "Προηγμένες επιλογές ανοίγματος"
#~ msgid "HTTP interface bind port"
#~ msgstr "Θύρα συνδέσμου διεπαφής HTTP"
#~ msgid "osd text filter"
#~ msgstr "φίλτρο κειμένου osd"
#~ msgid "&Title:"
#~ msgstr "&Τίτλος:"
#~ msgid "&Chapter:"
#~ msgstr "&Κεφάλαιο:"
#~ msgid "Open &file..."
#~ msgstr "Άνοιγμα &αρχείου..."
#~ msgid "Open &disc..."
#~ msgstr "Άνοιγμα &δίσκου..."
#~ msgid "&Network stream..."
#~ msgstr "&Ροή δικτύου..."
#~ msgid "&Hide interface"
#~ msgstr "&Απόκρυψη διεπαφής"
#~ msgid "&Add interface"
#~ msgstr "&Προσθήκη διεπαφής"
#~ msgid "Spawn a new interface"
#~ msgstr "Δημιουργία νέας διεπαφής"
#~ msgid "&Controls"
#~ msgstr "&Πίνακας Έλεγχου"
#~ msgid "C&hannels"
#~ msgstr "Κ&ανάλια"
#~ msgid "Sc&reen"
#~ msgstr "Οθόνη"
#~ msgid "&Language"
#~ msgstr "&Γλώσσα"
#~ msgid "&Subtitles"
#~ msgstr "&Υπότιτλοι"
#~ msgid "&Add subtitles..."
#~ msgstr "&Προσθήκη υποτίτλων..."
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Έξοδος"
#~ msgid "Select next title"
#~ msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου"
#~ msgid "&Mute"
#~ msgstr "&Σίγαση"
#~ msgid "Open network"
#~ msgstr "Άνοιγμα δικτύου"
#~ msgid "&Disc..."
#~ msgstr "&Δίσκος..."
#~ msgid "&Network..."
#~ msgstr "&Δίκτυο..."
#~ msgid "Delete &all"
#~ msgstr "Διαγραφή &όλων"
#~ msgid "Native Windows interface"
#~ msgstr "Eγγενής διεπαφή Windows"
#~ msgid "Language 0x%x"
#~ msgstr "Γλώσσα 0x%x"
#~ msgid "All files"
#~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
#~ msgid "Add file"
#~ msgstr "Προσθήκη αρχείου"
#~ msgid "A_udio"
#~ msgstr "Ή_χος"
#~ msgid "Open a File"
#~ msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
#~ msgid "Open file..."
#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
#~ msgid "Open disc..."
#~ msgstr "Άνοιγμα οπτικού μέσου..."
#, fuzzy
#~ msgid "Extra Audio File"
#~ msgstr "Ήχος"
#, fuzzy
#~ msgid "QWidget"
#~ msgstr "Πλάτος"
#, fuzzy
#~ msgid "line"
#~ msgstr "Oldies"
#, fuzzy
#~ msgid "QGroupBox"
#~ msgstr "Ομάδα"
#, fuzzy
#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση"
#, fuzzy
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Ντίσκο"
#, fuzzy
#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
#~ msgstr "από."
# #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
#
#, fuzzy
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "Επικόλληση"
# #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#, fuzzy
#~ msgid "Tetum"
#~ msgstr "Κείμενο"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
#~ "stream output."
#~ msgstr "από."
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
#~ msgstr "από."
#~ msgid "Joystick device"
#~ msgstr "Συσκευή χειριστηρίου"
#, fuzzy
#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
#~ msgstr "στις."
#, fuzzy
#~ msgid "Interface showing control interface"
#~ msgstr "Διασύνδεση"
#, fuzzy
#~ msgid "Telnet Interface password"
#~ msgstr "Διασύνδεση"
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
#~ msgstr "από."
#~ msgid "_Title"
#~ msgstr "_Τίτλος"
#, fuzzy
#~ msgid "_Modules..."
#~ msgstr "Αρθρώματα."
#
#~ msgid "_Language"
#~ msgstr "Γ_λώσσα"
#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Γρήγορη"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Τίτλος:"
#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Διαδρομή:"
# #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnome-print-el.po (gnome-print 0.26pre) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Αρχείο"
# #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Κλείσιμο"
#~ msgid "E_xit"
#~ msgstr "Έξ_οδος"
#~ msgid "Exit the program"
#~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
# #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
#
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Προβολή"
#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "_Ρυθμίσεις"
#~ msgid "_Preferences..."
#~ msgstr "_Προτιμήσεις..."
# #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
#
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Βοήθεια"
#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "Περί αυτής της εφαρμογής"
#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "_Αναπαραγωγή"
#~ msgid "Go To:"
#~ msgstr "Επίσκεψη Του:"
#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "Επιλο_γή"
#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Γλώσσες"
#, fuzzy
#~ msgid "Ready."
#~ msgstr "Έτοιμο."
#, fuzzy
#~ msgid "Exiting..."
#~ msgstr "Γίνετε έξοδος..."
#, fuzzy
#~ msgid "Messages:"
#~ msgstr "Μηνύματα:"
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Απαλλαγή"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
#~ "'fullscreen'."
#~ msgstr "από."
# #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
#
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Ιδιότητες"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorted by artist"
#~ msgstr "από"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
#~ msgstr "Ήχος"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio format for MPEG4"
#~ msgstr "Ήχος"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
#~ "controls below"
#~ msgstr "από"
#, fuzzy
#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
#~ msgstr "από"
#, fuzzy
#~ msgid "MPJPEG"
#~ msgstr "MPEG1"
#, fuzzy
#~ msgid "Caca"
#~ msgstr "Κλασσική"
#~ msgid "PNG"
#~ msgstr "PNG"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
#~ " %A : The album information\n"
#~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
#~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
#~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
#~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
#~ "SEGMENT...\n"
#~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
#~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
#~ " %P : The publisher ID\n"
#~ " %p : The preparer ID\n"
#~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
#~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
#~ " %V : The volume set ID\n"
#~ " %v : The volume ID\n"
#~ " A number between 1 and the volume count.\n"
#~ " %% : a % \n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " στις\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Showintf"
#~ msgstr "Διασύνδεση"
#, fuzzy
#~ msgid "Telnet"
#~ msgstr "Επιλογή"
#, fuzzy
#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
#~ msgstr "κανονική είσοδος."
#, fuzzy
#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
#~ msgstr "από."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
#~ msgstr "από."
#, fuzzy
#~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
#~ msgstr "Ήχος"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
#~ "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
#~ msgstr "από."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
#~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
#~ "define various related options."
#~ msgstr "από."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
#~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
#~ msgstr "από."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
#~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
#~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
#~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
#~ msgstr "από"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
#~ msgstr "από."
#, fuzzy
#~ msgid "Audio output volume"
#~ msgstr "Ήχος"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
#~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
#~ "as the audio stream being played)."
#~ msgstr "από."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
#~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
#~ msgstr "από."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
#~ msgstr "από."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
#~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
#~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
#~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
#~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
#~ msgstr "εικονοστοιχεία."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
#~ "connections."
#~ msgstr "από."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
#~ "connections."
#~ msgstr "από."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Increasing the priority of the process will very likely improve your "
#~ "playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other "
#~ "applications that could otherwise take too much processor time.\n"
#~ "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take "
#~ "all the processor time and render the whole system unresponsive which "
#~ "might require a reboot of your machine."
#~ msgstr "από."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
#~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
#~ "enqueued in the playlist.\n"
#~ "The first item specified will be played first.\n"
#~ "\n"
#~ "Options-styles:\n"
#~ " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
#~ " -option A single letter version of a global --option.\n"
#~ " :option An option that only applies to the playlistitem directly "
#~ "before it\n"
#~ " and that overrides previous settings.\n"
#~ "\n"
#~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
#~ " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
#~ "\n"
#~ " Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
#~ "options.\n"
#~ " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
#~ "\n"
#~ "URL syntax:\n"
#~ " [file://]filename Plain media file\n"
#~ " http://ip:port/file HTTP URL\n"
#~ " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
#~ " mms://ip:port/file MMS URL\n"
#~ " screen:// Screen capture\n"
#~ " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
#~ " [vcd://][device] VCD device\n"
#~ " [cdda://][device] Audio CD device\n"
#~ " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
#~ " UDP stream sent by a streaming server\n"
#~ " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
#~ " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
#~ msgstr ""
#~ "http://ip\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " Ήχος\n"
#~ "<source address><bind address><bind port>\n"
#~ " από\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
#~ "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense "
#~ "of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations "
#~ "generally don't allow for more than 25 blocks per access."
#~ msgstr "στις."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can specify the name of the video device that will be used by the "
#~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
#~ "be used."
#~ msgstr "από."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
#~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
#~ "be used."
#~ msgstr "από."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
#~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for "
#~ "your device will be used."
#~ msgstr "από."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio "
#~ "part of the card."
#~ msgstr "από."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
#~ "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
#~ msgstr "από."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
#~ "stream output"
#~ msgstr "από"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
#~ "stream output. Leave empty if you don't have one."
#~ msgstr "από."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
#~ "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
#~ "don't have one."
#~ msgstr "από."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This "
#~ "allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It "
#~ "helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
#~ msgstr "από στις από στις."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
#~ "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
#~ msgstr "στις."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
#~ "cost of seeking precision."
#~ msgstr "στις."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
#~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
#~ "install time so the Service is properly configured."
#~ msgstr "από στις."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
#~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
#~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
#~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
#~ msgstr "από στις"
#, fuzzy
#~ msgid "Telnet Interface port"
#~ msgstr "Διασύνδεση"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
#~ msgstr "από"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Αργή"
#~ msgid "Configure the application"
#~ msgstr "Ρύθμιση της εφαρμογής"
#, fuzzy
#~ msgid "Opening file..."
#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
#, fuzzy
#~ msgid "Volume: %d"
#~ msgstr "Μείωση έντασης"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
#~ msgstr "Ήχος."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream "
#~ "for these settings to take effect.\n"
#~ "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
#~ "Filters. You can then configure each filter.\n"
#~ "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
#~ "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
#~ "(Preferences / General / Video)."
#~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
#, fuzzy
#~ msgid "Show/Hide interface"
#~ msgstr "Διασύνδεση"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
#~ "controls below."
#~ msgstr "από."
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by &title"
#~ msgstr "από"
#, fuzzy
#~ msgid "&Reverse sort by title"
#~ msgstr "από"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
#~ "modify the resulting chain by yourself"
#~ msgstr "από"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
#~ "computers, but it does not work over Internet."
#~ msgstr "Διαδίκτυο."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
#~ "stream at http://yourip:8080 by default"
#~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The size of the fonts used by the osd module. If set to something "
#~ "different than 0 this option will override the relative font size "
#~ msgstr "από "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
#~ "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
#~ msgstr "στις"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
#~ "announces will be parsed by the livedotcom module."
#~ msgstr "από"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
#~ msgstr "Όνομα"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
#~ msgstr "Όνομα"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to specify subpictures filters used during the video "
#~ "transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed "
#~ "directly onto the video."
#~ msgstr "από."
#, fuzzy
#~ msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
#~ msgstr "από."
#, fuzzy
#~ msgid "Time position"
#~ msgstr "Θέση"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
#~ "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
#~ msgstr "από"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC internal picture video output"
#~ msgstr "Πλήρης οθόνη"