1
mirror of https://code.videolan.org/videolan/vlc synced 2024-09-04 09:11:33 +02:00
vlc/po/zu.po
Jean-Baptiste Kempf 974e719ba5 Update PO files
2017-12-06 02:58:04 +01:00

32079 lines
752 KiB
Plaintext

# Zulu translation for vlc
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
# Copyright (c) VideoLAN 2011
# Sipho <sipho@translate.org.za>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 02:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 11:32+0200\n"
"Last-Translator: sipho <sipho@translate.org.za>\n"
"Language-Team: SIpho\n"
"Language: zu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.5\n"
#: include/vlc_common.h:1040
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:33
#, fuzzy
msgid "VLC preferences"
msgstr "Izintandokazi"
#: include/vlc_config_cat.h:35
#, fuzzy
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Bonisa zonke izinketho ezithuthukile ebhokisini."
#: include/vlc_config_cat.h:38
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1090
msgid "Interface"
msgstr "Isibonisi"
#: include/vlc_config_cat.h:39
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:41
#, fuzzy
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Izilungiselelo zesibonisi"
#: include/vlc_config_cat.h:43
#, fuzzy
msgid "Main interfaces"
msgstr "Isibonisi se-Maemo hildon"
#: include/vlc_config_cat.h:44
#, fuzzy
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Isibonisi se-Maemo hildon"
#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
#, fuzzy
msgid "Control interfaces"
msgstr "Isibonisi se-Qt"
#: include/vlc_config_cat.h:47
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Izilungiselelo zama-Hotkey"
#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486
#: modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
#: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
msgid "Audio"
msgstr "Umsindo"
#: include/vlc_config_cat.h:54
#, fuzzy
msgid "Audio settings"
msgstr "Izilungiselelo zomsindo"
#: include/vlc_config_cat.h:56
#, fuzzy
msgid "General audio settings"
msgstr "Izilungiselelo ezivamile zomsindo"
#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Hlunga:"
#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
#, fuzzy
msgid "Audio resampler"
msgstr "Isilinganiso sesampuli"
#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
msgid "Visualizations"
msgstr "Okubonwayo"
#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
#: src/libvlc-module.c:206
#, fuzzy
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Okubonwayo"
#: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
#, fuzzy
msgid "Output modules"
msgstr "Imojula yokuphuma"
#: include/vlc_config_cat.h:67
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Izinketho ze-Miscellaneous"
#: include/vlc_config_cat.h:70
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142
#: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
msgid "Video"
msgstr "Ividiyo"
#: include/vlc_config_cat.h:74
#, fuzzy
msgid "Video settings"
msgstr "Izilungiselelo sevidiyo"
#: include/vlc_config_cat.h:76
#, fuzzy
msgid "General video settings"
msgstr "Izilungiselelo ezivamile zevidiyo"
#: include/vlc_config_cat.h:79
#, fuzzy
msgid "General settings for video output modules."
msgstr "Imojula yokuphuma"
#: include/vlc_config_cat.h:82
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:84
#, fuzzy
msgid "Subtitles / OSD"
msgstr "Izihlokwana ne-OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:85
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:88
#, fuzzy
msgid "Splitters"
msgstr "Isehlukanisi"
#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:97
#, fuzzy
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Okungenayo nama-Codec"
#: include/vlc_config_cat.h:98
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:101
msgid "Access modules"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:107
#, fuzzy
msgid "Stream filters"
msgstr "Ukuhlunga ngezithonjana"
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:112
#, fuzzy
msgid "Demuxers"
msgstr "i-Demuxed"
#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:115
#, fuzzy
msgid "Video codecs"
msgstr "I-codec yevidiyo"
#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:118
#, fuzzy
msgid "Audio codecs"
msgstr "I-codec yomsindo"
#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:121
#, fuzzy
msgid "Subtitle codecs"
msgstr "Amafayela wezihlokwana"
#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:124
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
#: modules/access/avio.h:50
#, fuzzy
msgid "Stream output"
msgstr "Ukuphuma kokusakaza"
#: include/vlc_config_cat.h:129
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:137
#, fuzzy
msgid "General stream output settings"
msgstr "Uchungechunge lokusakaza okuphumayo olwenziwe"
#: include/vlc_config_cat.h:139
#, fuzzy
msgid "Muxers"
msgstr "i-Muxer:"
#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:147
msgid "Access output"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:149
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:154
#, fuzzy
msgid "Packetizers"
msgstr "amaphakethi"
#: include/vlc_config_cat.h:156
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:162
#, fuzzy
msgid "Sout stream"
msgstr "Ukusakaza okungenayo"
#: include/vlc_config_cat.h:163
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:168
#, fuzzy
msgid "VOD"
msgstr "i-VCD"
#: include/vlc_config_cat.h:169
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
#: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
#: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117
msgid "Playlist"
msgstr "Uhlu lokudlalwayo"
#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid "General playlist behaviour"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:179
msgid "Services discovery"
msgstr "Ukutholakala ikwezinsizakalo"
#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Izinketho ezithuthukile"
#: include/vlc_config_cat.h:185
#, fuzzy
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Ifayela lokuvula elithuthukile..."
#: include/vlc_config_cat.h:187
#, fuzzy
msgid "Advanced settings"
msgstr "Izinketho ezithuthukile"
#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "&Open File..."
msgstr "&Vula ifayela..."
#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Ukuvul&a okuthuthukile..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Vula um&khombandlela..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "Vula i&folda..."
#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Khetha ifayela elilodwa noma amaningi ozowavula"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "Khetha umkhombandlela"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Folder"
msgstr "Khetha ifolda"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
msgstr "U&lwazi lwemidiya"
#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
msgstr "Ulwazi lwe-&Codec"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
msgstr "I&miyalezo"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "Eqela esi&khathini esithize"
#: include/vlc_intf_strings.h:59
#, fuzzy
msgid "Custom &Bookmarks"
msgstr "&Izimpawu zokubekisa"
#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "Isimisi se-&VLM"
#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "&About"
msgstr "&Mayelana"
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
msgid "Play"
msgstr "Dlala"
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Remove Selected"
msgstr "Susa okukhethiwe"
#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Information..."
msgstr "Ulwazi..."
#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Create Directory..."
msgstr "Dala umkhombandlela..."
#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Create Folder..."
msgstr "Dala ifolda..."
#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Rename Directory..."
msgstr "Dala umkhombandlela..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Rename Folder..."
msgstr "Dala ifolda..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "Bonisa umkhombandlela oqukethe..."
#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr "Bonisa ifolda equkethe..."
#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
msgstr "Sakaza..."
#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Save..."
msgstr "Gcina..."
#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
msgid "Repeat All"
msgstr "Phinda konke"
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
msgid "Repeat One"
msgstr "Phinda eyodwa"
#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
msgid "Random"
msgstr "Ngokungahleliwe"
#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
msgid "Random Off"
msgstr "Okungahleliwe kucimile"
#: include/vlc_intf_strings.h:83
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Engeza kuhlu lokudlalwayo"
#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
msgid "Add File..."
msgstr "Engeza ifayela..."
#: include/vlc_intf_strings.h:86
msgid "Add Directory..."
msgstr "Engeza umkhombandlela..."
#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Add Folder..."
msgstr "Engeza ifolda..."
#: include/vlc_intf_strings.h:89
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Gcina uhlu lokudlalwayo ku&fayela..."
#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
msgid "Search"
msgstr "Sesha"
#: include/vlc_intf_strings.h:99
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
msgid "Waves"
msgstr "Amagagasi"
#: include/vlc_intf_strings.h:100
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
#: src/audio_output/filters.c:267
#, fuzzy
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Ukuhlunga umsindo"
#: src/audio_output/filters.c:268
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
#: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr "Vumela"
#: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
#, fuzzy
msgid "Spectrometer"
msgstr "i-Geometry"
#: src/audio_output/output.c:267
msgid "Scope"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:270
msgid "Spectrum"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:273
msgid "VU meter"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
#, fuzzy
msgid "Audio filters"
msgstr "Ukuhlunga umsindo"
#: src/audio_output/output.c:325
#, fuzzy
msgid "Replay gain"
msgstr "Dala futhi isimo sokuzuza:"
#: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
#, fuzzy
msgid "Stereo audio mode"
msgstr "Isimo sokuthwebula"
#: src/audio_output/output.c:419
#, fuzzy
msgid "Original"
msgstr "Usayizi ojwayelekile"
#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
#, fuzzy
msgid "Dolby Surround"
msgstr "I-Dolby Surround:"
#: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226
#: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
#: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/control/gestures.c:85
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
msgid "Left"
msgstr "Kwesokunxele"
#: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/control/gestures.c:85
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
msgid "Right"
msgstr "Kwesokudla"
#: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
#, fuzzy
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Iya emuva"
#: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Headphones"
msgstr ""
#: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Ngokuzenzakalela"
#: src/config/file.c:452
msgid "boolean"
msgstr ""
#: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
msgid "integer"
msgstr ""
#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
msgid "float"
msgstr ""
#: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
msgid "string"
msgstr ""
#: src/config/help.c:164
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr ""
#: src/config/help.c:168
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
" -option A single letter version of a global --option.\n"
" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
" [:option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
" file:///path/file Plain media file\n"
" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
" screen:// Screen capture\n"
" dvd://[device] DVD device\n"
" vcd://[device] VCD device\n"
" cdda://[device] Audio CD device\n"
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/config/help.c:490
#, fuzzy
msgid "(default enabled)"
msgstr "I-HTTP (ngokwakhona)"
#: src/config/help.c:491
#, fuzzy
msgid "(default disabled)"
msgstr "I-HTTP (ngokwakhona)"
#: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
msgid "Note:"
msgstr ""
#: src/config/help.c:651
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
#: src/config/help.c:656
#, c-format
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/config/help.c:663
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
#: src/config/help.c:721
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr ""
#: src/config/help.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Kuhlanganiswe ngu-%s"
#: src/config/help.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Kuhlanganiswe ngu-%s"
#: src/config/help.c:753
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
#: src/config/help.c:768
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
#: src/darwin/error.c:37
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: src/input/control.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Uphawu lokubekisa"
#: src/input/decoder.c:1875
msgid "No description for this codec"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:1877
#, fuzzy
msgid "Codec not supported"
msgstr "Izilungiselelo zevidiyo kazigciniwe"
#: src/input/decoder.c:1878
#, c-format
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:1882
#, fuzzy
msgid "Unidentified codec"
msgstr "I-codec yevidiyo"
#: src/input/decoder.c:1883
msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:1894
#, fuzzy
msgid "packetizer"
msgstr "amaphakethi"
#: src/input/decoder.c:1894
#, fuzzy
msgid "decoder"
msgstr "Kuhumushiwe"
#: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
#: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Iwizadi yokusakaza/faka ikhodi"
#: src/input/decoder.c:1903
#, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:2184
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:544
msgid "Track"
msgstr "Umugqa"
#: src/input/es_out.c:1185
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
#: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:568
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
msgid "Program"
msgstr "Uhlelo"
#: src/input/es_out.c:1216
#, fuzzy, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Sakaza"
#: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
msgid "Scrambled"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
#: modules/lua/extension.c:1184
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "&Yebo"
#: src/input/es_out.c:2132
#, fuzzy, c-format
msgid "DTVCC Closed captions %u"
msgstr "Ukuhlobana kwamafayela"
#: src/input/es_out.c:2134
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3061
msgid "Original ID"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
msgid "Codec"
msgstr "i-Codec"
#: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
msgid "Language"
msgstr "Ulimi"
#: src/input/es_out.c:3079 src/input/meta.c:61
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
msgid "Description"
msgstr "Incazelo"
#: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
msgid "Type"
msgstr "Uhlobo"
#: src/input/es_out.c:3088
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
msgid "Channels"
msgstr "Iziteshi"
#: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
#, fuzzy
msgid "Sample rate"
msgstr "Isilinganiso sesampuli"
#: src/input/es_out.c:3093
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3103
msgid "Bits per sample"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
msgid "Bitrate"
msgstr "Inani ngesikhashana"
#: src/input/es_out.c:3108
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3120
msgid "Track replay gain"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3122
msgid "Album replay gain"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3123
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3133
#, fuzzy
msgid "Video resolution"
msgstr "Izintandokazi"
#: src/input/es_out.c:3138
#, fuzzy
msgid "Buffer dimensions"
msgstr "Isikhathi"
#: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93
#: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
#: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
#: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
#: modules/video_filter/fps.c:42
#, fuzzy
msgid "Frame rate"
msgstr "Isikalo sikazimele"
#: src/input/es_out.c:3159
#, fuzzy
msgid "Decoded format"
msgstr "Kuhumushiwe"
#: src/input/es_out.c:3164
#, fuzzy
msgid "Top left"
msgstr "Imenyu"
#: src/input/es_out.c:3164
#, fuzzy
msgid "Left top"
msgstr "Kwesokunxele"
#: src/input/es_out.c:3165
#, fuzzy
msgid "Right bottom"
msgstr "Iya esikhathini"
#: src/input/es_out.c:3165
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "Phezulu kwesokudla"
#: src/input/es_out.c:3166
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr "ezansi kwesokunxele"
#: src/input/es_out.c:3166
#, fuzzy
msgid "Bottom right"
msgstr "ezansi kwesokudla"
#: src/input/es_out.c:3167
#, fuzzy
msgid "Left bottom"
msgstr "Iya esikhathini"
#: src/input/es_out.c:3167
#, fuzzy
msgid "Right top"
msgstr "Kwesokudla"
#: src/input/es_out.c:3169
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Indawo"
#: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211
#: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67
#: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3177
msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3179
msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3187
#, fuzzy
msgid "Color primaries"
msgstr "Imiyalezo"
#: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "Umugqa 1:"
#: src/input/es_out.c:3201
msgid "Hybrid Log-Gamma"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3205
#, fuzzy
msgid "Color transfer function"
msgstr "Ukukhipha umbala"
#: src/input/es_out.c:3218
#, fuzzy
msgid "Color space"
msgstr "Umphumela wamanzi"
#: src/input/es_out.c:3218
#, c-format
msgid "%s Range"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3220
msgid "Full"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
msgid "Center"
msgstr "Phakathi"
#: src/input/es_out.c:3228
#, fuzzy
msgid "Top Left"
msgstr "Phezulu kwesokunxele"
#: src/input/es_out.c:3229
#, fuzzy
msgid "Top Center"
msgstr "Phakathi"
#: src/input/es_out.c:3230
#, fuzzy
msgid "Bottom Left"
msgstr "ezansi kwesokunxele"
#: src/input/es_out.c:3231
#, fuzzy
msgid "Bottom Center"
msgstr "ezansi kwesokunxele"
#: src/input/es_out.c:3235
#, fuzzy
msgid "Chroma location"
msgstr "Isakhiwo se-Encap."
#: src/input/es_out.c:3244
msgid "Rectangular"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3247
msgid "Equirectangular"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3250
msgid "Cubemap"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3256
#, fuzzy
msgid "Projection"
msgstr "Uhla lwemibhalo"
#: src/input/es_out.c:3258
msgid "Yaw"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48
msgid "Pitch"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3262
msgid "Roll"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3264
msgid "Field of view"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3269
#, fuzzy
msgid "Max. luminance"
msgstr "Khansela"
#: src/input/es_out.c:3274
#, fuzzy
msgid "Min. luminance"
msgstr "Khansela"
#: src/input/es_out.c:3282
#, fuzzy
msgid "Primary R"
msgstr "Ulimi olunconyiwe lomsindo"
#: src/input/es_out.c:3289
#, fuzzy
msgid "Primary G"
msgstr "Ulimi olunconyiwe lomsindo"
#: src/input/es_out.c:3296
#, fuzzy
msgid "Primary B"
msgstr "Ulimi olunconyiwe lomsindo"
#: src/input/es_out.c:3303
#, fuzzy
msgid "White point"
msgstr "Okumhlophe"
#: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64
#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr "Izihlokwana"
#: src/input/input.c:2657
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""
#: src/input/input.c:2658
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
msgid "Title"
msgstr "Isihloko"
#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
#: modules/mux/avi.c:49
msgid "Artist"
msgstr "Umculi"
#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
msgid "Genre"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Phezulu kwesokudla"
#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
msgid "Album"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:60
msgid "Track number"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
msgid "Rating"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
#: modules/mux/avi.c:50
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:64
#, fuzzy
msgid "Setting"
msgstr "Izilungiselelo"
#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
msgid "URL"
msgstr "i-URL"
#: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
msgid "Now Playing"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
msgid "Publisher"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:70
msgid "Encoded by"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:71
msgid "Artwork URL"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:72
#, fuzzy
msgid "Track ID"
msgstr "Umugqa"
#: src/input/meta.c:73
#, fuzzy
msgid "Number of Tracks"
msgstr "Inombolo yokufanisa"
#: src/input/meta.c:74
#, fuzzy
msgid "Director"
msgstr "Uhla lwemibhalo"
#: src/input/meta.c:75
msgid "Season"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:76
msgid "Episode"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:77
#, fuzzy
msgid "Show Name"
msgstr "Isisekelo"
#: src/input/meta.c:78
#, fuzzy
msgid "Actors"
msgstr "Isixungo"
#: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
#, fuzzy
msgid "Album Artist"
msgstr "Umculi"
#: src/input/meta.c:80
#, fuzzy
msgid "Disc number"
msgstr "i-Disc"
#: src/input/var.c:152
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr "Uphawu lokubekisa"
#: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:574
#, fuzzy
msgid "Programs"
msgstr "Uhlelo"
#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
msgid "Chapter"
msgstr "Isahluko"
#: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
msgid "Video Track"
msgstr "Umugqa wevidiyo"
#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
msgid "Audio Track"
msgstr "Umugqa womsindo"
#: src/input/var.c:200
#, fuzzy
msgid "Subtitle Track"
msgstr "Umugqa wezihlokwana"
#: src/input/var.c:264
#, fuzzy
msgid "Next title"
msgstr "isahluko/isihloko esilandelayo"
#: src/input/var.c:271
#, fuzzy
msgid "Previous title"
msgstr "Isahluko/isihloko sesdlule"
#: src/input/var.c:278
#, fuzzy
msgid "Menu title"
msgstr "isahluko/isihloko esilandelayo"
#: src/input/var.c:285
#, fuzzy
msgid "Menu popup"
msgstr "Indawo"
#: src/input/var.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Title %i%s"
msgstr "Isihloko"
#: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Isahluko"
#: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Next chapter"
msgstr "isahluko/isihloko esilandelayo"
#: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Previous chapter"
msgstr "Isahluko/isihloko sesdlule"
#: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
#, fuzzy, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Amafayela wemidiya"
#: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
msgid "Add Interface"
msgstr "Engeza isibonisi"
#: src/interface/interface.c:89
msgid "Console"
msgstr ""
#: src/interface/interface.c:93
msgid "Telnet"
msgstr ""
#: src/interface/interface.c:96
#, fuzzy
msgid "Web"
msgstr "Iwebhusayithi"
#: src/interface/interface.c:99
msgid "Debug logging"
msgstr ""
#: src/interface/interface.c:102
msgid "Mouse Gestures"
msgstr ""
#: src/interface/interface.c:225
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.c:174
msgid "C"
msgstr "zu"
#: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
#: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Son&deza"
#: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
msgid "1:4 Quarter"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
msgid "1:2 Half"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
msgid "1:1 Original"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
msgid "2:1 Double"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:64
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:68
#, fuzzy
msgid "Interface module"
msgstr "Isimo se-Deinterlace"
#: src/libvlc-module.c:70
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
#, fuzzy
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Isimo se-Deinterlace"
#: src/libvlc-module.c:76
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:83
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:85
#, fuzzy
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Ileveli yokushovuza"
#: src/libvlc-module.c:87
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:90
#, fuzzy
msgid "Default stream"
msgstr "Ukusakaza okungenayo"
#: src/libvlc-module.c:92
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:94
#, fuzzy
msgid "Color messages"
msgstr "Imiyalezo"
#: src/libvlc-module.c:96
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:99
#, fuzzy
msgid "Show advanced options"
msgstr "Izinketho ezithuthukile"
#: src/libvlc-module.c:101
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:105
#, fuzzy
msgid "Interface interaction"
msgstr "Izilungiselelo zesibonisi"
#: src/libvlc-module.c:107
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:117
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:123
#, fuzzy
msgid "Audio output module"
msgstr "Imojula yokuphuma"
#: src/libvlc-module.c:125
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:129
#, fuzzy
msgid "Media role"
msgstr "Amafayela wemidiya"
#: src/libvlc-module.c:130
msgid "Media (player) role for operating system policy."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
msgid "Enable audio"
msgstr "Vumela umsindo"
#: src/libvlc-module.c:134
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:142
msgid "Music"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:142
#, fuzzy
msgid "Communication"
msgstr "Indawo"
#: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
msgid "Game"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:143
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "Uhlelokusebenza"
#: src/libvlc-module.c:143
#, fuzzy
msgid "Animation"
msgstr "Indawo"
#: src/libvlc-module.c:143
#, fuzzy
msgid "Production"
msgstr "Indawo"
#: src/libvlc-module.c:144
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:144
msgid "Test"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:147
#, fuzzy
msgid "Audio gain"
msgstr "Ngokuzenzakalela"
#: src/libvlc-module.c:149
msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:151
msgid "Audio output volume step"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:153
msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:156
#, fuzzy
msgid "Remember the audio volume"
msgstr "Ivolumu yokwakhona"
#: src/libvlc-module.c:158
msgid ""
"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:161
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:163
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:168
msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:171
msgid ""
"Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
"hardware and the audio stream are compatible."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:174
msgid "Force S/PDIF support"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:176
msgid ""
"This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
"support."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Phoqa ukutholwa kwe-Dolby Surround"
#: src/libvlc-module.c:180
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873
#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
#: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
msgid "Auto"
msgstr "Ngokuzenzakalela"
#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
#, fuzzy
msgid "On"
msgstr "Vula"
#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
#: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:189
#, fuzzy
msgid "Stereo audio output mode"
msgstr "Imojula yokuphuma"
#: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
msgid "Unset"
msgstr "Susa ukuhlela"
#: src/libvlc-module.c:203
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:208
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:212
#, fuzzy
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Dala futhi isimo sokuzuza:"
#: src/libvlc-module.c:214
#, fuzzy
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Dala futhi isimo sokuzuza:"
#: src/libvlc-module.c:216
#, fuzzy
msgid "Replay preamp"
msgstr "Dala futhi isimo sokuzuza:"
#: src/libvlc-module.c:218
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:221
#, fuzzy
msgid "Default replay gain"
msgstr "Umbhalo wekhodi wakhona"
#: src/libvlc-module.c:223
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:225
msgid "Peak protection"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:227
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:230
#, fuzzy
msgid "Enable time stretching audio"
msgstr "Vumela umsindo onwebisa isikhathi"
#: src/libvlc-module.c:232
msgid ""
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107
#: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
#: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
#: modules/demux/mp4/meta.c:430
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
msgid "None"
msgstr "Lutho"
#: src/libvlc-module.c:247
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:253
#, fuzzy
msgid "Video output module"
msgstr "Imojula yokuphuma"
#: src/libvlc-module.c:255
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
msgid "Enable video"
msgstr "Vumela ividiyo"
#: src/libvlc-module.c:260
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
#: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Video width"
msgstr "Ukuhlunga ividiyo"
#: src/libvlc-module.c:265
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
#: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Video height"
msgstr "Izilungiselelo sevidiyo"
#: src/libvlc-module.c:270
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:273
#, fuzzy
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-X"
#: src/libvlc-module.c:275
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:278
#, fuzzy
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-Y"
#: src/libvlc-module.c:280
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:283
#, fuzzy
msgid "Video title"
msgstr "Amafayela wevidiyo"
#: src/libvlc-module.c:285
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:288
#, fuzzy
msgid "Video alignment"
msgstr "Ukuqondiswa kombhalo:"
#: src/libvlc-module.c:290
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
msgid "Top"
msgstr "Phezulu"
#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
msgid "Bottom"
msgstr "Ezansi"
#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
msgid "Top-Left"
msgstr "Phezulu kwesokunxele"
#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
msgid "Top-Right"
msgstr "Phezulu kwesokudla"
#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
msgid "Bottom-Left"
msgstr "ezansi kwesokunxele"
#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
msgid "Bottom-Right"
msgstr "ezansi kwesokudla"
#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Zoom video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:300
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:302
msgid "Grayscale video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:304
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:307
#, fuzzy
msgid "Embedded video"
msgstr "Vumela ividiyo"
#: src/libvlc-module.c:309
#, fuzzy
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Shumeka ividiyo esibonisini"
#: src/libvlc-module.c:311
#, fuzzy
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Isisetshenziswa sevidiyo egcwala isikrini"
#: src/libvlc-module.c:313
#, fuzzy
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Bonisa izilawuli esimeni sesikrini esigcwele"
#: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
msgid "Always on top"
msgstr "Phezulu njalo"
#: src/libvlc-module.c:317
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:319
#, fuzzy
msgid "Enable wallpaper mode"
msgstr "Vumela isimo se-wallper"
#: src/libvlc-module.c:321
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:324
#, fuzzy
msgid "Show media title on video"
msgstr "Bonisa isihloko semeidiya ekuqaleni kwevidiyo"
#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:330
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:332
msgid "Position of video title"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:334
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:336
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:339
msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
#: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
msgid "Deinterlace"
msgstr "i-Deinterlace"
#: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Isimo se-Deinterlace"
#: src/libvlc-module.c:354
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
#, fuzzy
msgid "Discard"
msgstr "i-Disc"
#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Blend"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Mean"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Bob"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
msgid "Phosphor"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
msgid "Film NTSC (IVTC)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:371
msgid "Disable screensaver"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:372
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:374
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:375
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
msgid "Window decorations"
msgstr "Ukuhlothiswa kwewindi"
#: src/libvlc-module.c:380
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:383
#, fuzzy
msgid "Video splitter module"
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
#: src/libvlc-module.c:385
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:387
#, fuzzy
msgid "Video filter module"
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
#: src/libvlc-module.c:389
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distort the video."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:393
#, fuzzy
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Lapho kuqophelwa khona noma igama lefayela"
#: src/libvlc-module.c:395
#, fuzzy
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Umkhombandlela lapho kuzogcinwa khona amafayela kufanele ukhethwe."
#: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
#, fuzzy
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Ukuthwetshulwa kwezithombe zevidiyo"
#: src/libvlc-module.c:401
#, fuzzy
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Ukuthwetshulwa kwezithombe zevidiyo"
#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:407
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:409
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:411
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:413
#, fuzzy
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Ukuthwetshulwa kwezithombe zevidiyo"
#: src/libvlc-module.c:415
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:419
#, fuzzy
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Ukuthwetshulwa kwezithombe zevidiyo"
#: src/libvlc-module.c:421
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:425
#, fuzzy
msgid "Video cropping"
msgstr "Ukulungisa isithombe"
#: src/libvlc-module.c:427
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:431
#, fuzzy
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Phoqa ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa"
#: src/libvlc-module.c:433
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:440
#, fuzzy
msgid "Video Auto Scaling"
msgstr "Izilungiselelo sevidiyo"
#: src/libvlc-module.c:442
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:444
#, fuzzy
msgid "Video scaling factor"
msgstr "Ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa ividiyo"
#: src/libvlc-module.c:446
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:449
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:451
msgid ""
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:454
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa ividiyo"
#: src/libvlc-module.c:456
msgid ""
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:459
msgid "Fix HDTV height"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:461
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:466
#, fuzzy
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa ividiyo"
#: src/libvlc-module.c:468
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
msgid "Skip frames"
msgstr "Yeqa ozimele"
#: src/libvlc-module.c:474
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:477
#, fuzzy
msgid "Drop late frames"
msgstr "Ozimele ababonakaliswayo"
#: src/libvlc-module.c:479
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:482
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:484
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:487
msgid "Key press events"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:489
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
msgid "Mouse events"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:493
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:501
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:505
#, fuzzy
msgid "File caching (ms)"
msgstr "Hlunga ubude (ms)"
#: src/libvlc-module.c:507
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:509
msgid "Live capture caching (ms)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:511
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:513
msgid "Disc caching (ms)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:515
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:517
#, fuzzy
msgid "Network caching (ms)"
msgstr "Bonisa izilungiselelo"
#: src/libvlc-module.c:519
msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:521
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:523
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:526
#, fuzzy
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Ukuvumelanisa u&mugqa"
#: src/libvlc-module.c:528
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:532
#, fuzzy
msgid "Clock jitter"
msgstr "Isehlukanisi"
#: src/libvlc-module.c:534
msgid ""
"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:537
#, fuzzy
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Ukuvumelanisa u&mugqa"
#: src/libvlc-module.c:538
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2079 modules/audio_output/alsa.c:767
#: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
#: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
#: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
msgid "Default"
msgstr "Ngokwakhona"
#: src/libvlc-module.c:544
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:997
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:928
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
msgid "Enable"
msgstr "Vumela"
#: src/libvlc-module.c:546
#, fuzzy
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "Faka i-URL yokusakaza inethiwekhi lapha."
#: src/libvlc-module.c:548
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:559
msgid "Multicast output interface"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:561
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:563
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:564
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:570
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:576
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
msgid "Audio track"
msgstr "Umugqa womsindo"
#: src/libvlc-module.c:584
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
#, fuzzy
msgid "Subtitle track"
msgstr "Umugqa wezihlokwana"
#: src/libvlc-module.c:589
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
#, fuzzy
msgid "Audio language"
msgstr "Ulimi olunconyiwe lomsindo"
#: src/libvlc-module.c:594
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"language)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:597
#, fuzzy
msgid "Subtitle language"
msgstr "Amalimi ayizihlokwana"
#: src/libvlc-module.c:599
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:602
#, fuzzy
msgid "Menu language"
msgstr "Izilimi zamamenyu:"
#: src/libvlc-module.c:604
msgid ""
"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:608
#, fuzzy
msgid "Audio track ID"
msgstr "Umugqa womsindo"
#: src/libvlc-module.c:610
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:612
#, fuzzy
msgid "Subtitle track ID"
msgstr "Umugqa wezihlokwana"
#: src/libvlc-module.c:614
#, fuzzy
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "Isivinini sezihlokwana:"
#: src/libvlc-module.c:616
#, fuzzy
msgid "Preferred Closed Captions decoder"
msgstr "Izintandokazi"
#: src/libvlc-module.c:620
#, fuzzy
msgid "Preferred video resolution"
msgstr "Izintandokazi"
#: src/libvlc-module.c:622
msgid ""
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
"higher resolutions."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:628
#, fuzzy
msgid "Best available"
msgstr ") iyatholakala."
#: src/libvlc-module.c:628
msgid "Full HD (1080p)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:628
msgid "HD (720p)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:629
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Low Definition (360 lines)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:631
msgid "Very Low Definition (240 lines)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:634
#, fuzzy
msgid "Input repetitions"
msgstr "Izilungiselelo zokungenayo neze-Codec"
#: src/libvlc-module.c:636
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
#, fuzzy
msgid "Start time"
msgstr "Isikhathi sokuqala"
#: src/libvlc-module.c:640
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
#, fuzzy
msgid "Stop time"
msgstr "Iya esikhathini"
#: src/libvlc-module.c:644
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:646
#, fuzzy
msgid "Run time"
msgstr "Eqela esikhathini"
#: src/libvlc-module.c:648
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:650
#, fuzzy
msgid "Fast seek"
msgstr "Ngokushesha"
#: src/libvlc-module.c:652
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:654
#, fuzzy
msgid "Playback speed"
msgstr "Dlala"
#: src/libvlc-module.c:656
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:658
#, fuzzy
msgid "Input list"
msgstr "Ukusakaza okungenayo"
#: src/libvlc-module.c:660
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:663
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:665
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:669
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:671
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:675
#, fuzzy
msgid "Record directory"
msgstr "Khetha umkhombandlela"
#: src/libvlc-module.c:677
#, fuzzy
msgid "Directory where the records will be stored"
msgstr "Umkhombandlela lapho kuzogcinwa khona amafayela kufanele ukhethwe."
#: src/libvlc-module.c:679
#, fuzzy
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr "Uchungechunge lokusakaza okuphumayo olwenziwe"
#: src/libvlc-module.c:681
msgid ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:684
#, fuzzy
msgid "Timeshift directory"
msgstr "Khetha umkhombandlela"
#: src/libvlc-module.c:686
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:688
msgid "Timeshift granularity"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:690
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:693
#, fuzzy
msgid "Change title according to current media"
msgstr "Shintsha i-caching yemidiya"
#: src/libvlc-module.c:694
msgid ""
"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
"\" (Fall back on Title - Artist)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:699
msgid "Disable all lua plugins"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:703
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Phoqelela indawo yesihlokwana"
#: src/libvlc-module.c:711
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:714
#, fuzzy
msgid "Subtitles text scaling factor"
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
#: src/libvlc-module.c:715
msgid "Changes the subtitles size where possible"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:717
#, fuzzy
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Faka phakathi izihlokwana"
#: src/libvlc-module.c:719
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
msgid "On Screen Display"
msgstr "Ukuboniswa esikrinini"
#: src/libvlc-module.c:723
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:726
msgid "Text rendering module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:728
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:730
#, fuzzy
msgid "Subpictures source module"
msgstr "Ukuhlunga ngezithonjana"
#: src/libvlc-module.c:732
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:735
#, fuzzy
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Ukuhlunga ngezithonjana"
#: src/libvlc-module.c:737
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
"by subtitle decoders or other subpictures sources."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:740
#, fuzzy
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Khetha ifayela lezihlokwana"
#: src/libvlc-module.c:742
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:747
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"0 = no subtitles autodetected\n"
"1 = any subtitle file\n"
"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:755
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:757
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:760
#, fuzzy
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Sebenzisa ifayela lezi&hlokwana"
#: src/libvlc-module.c:762
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:766
#, fuzzy
msgid "DVD device"
msgstr "Isisetshenziswa se-Disc"
#: src/libvlc-module.c:767
#, fuzzy
msgid "VCD device"
msgstr "Isisetshenziswa se-Disc"
#: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
#, fuzzy
msgid "Audio CD device"
msgstr "Isisetshenziswa somsindo"
#: src/libvlc-module.c:772
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:775
msgid ""
"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
msgid ""
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
"after the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:785
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:787
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:803
msgid "TCP connection timeout"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:805
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:807
#, fuzzy
msgid "HTTP server address"
msgstr "Igama lomsebenzisi"
#: src/libvlc-module.c:809
msgid ""
"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
"them to a specific network interface."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:813
#, fuzzy
msgid "RTSP server address"
msgstr "Igama lomsebenzisi"
#: src/libvlc-module.c:815
msgid ""
"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
"network interface."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:821
#, fuzzy
msgid "HTTP server port"
msgstr "Ukuphuma kokusakaza"
#: src/libvlc-module.c:823
msgid ""
"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:828
#, fuzzy
msgid "HTTPS server port"
msgstr "Ukuphuma kokusakaza"
#: src/libvlc-module.c:830
msgid ""
"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
"restricted by the operating system."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:835
#, fuzzy
msgid "RTSP server port"
msgstr "Igama lomsebenzisi"
#: src/libvlc-module.c:837
msgid ""
"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:842
msgid "HTTP/TLS server certificate"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:844
msgid ""
"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:847
msgid "HTTP/TLS server private key"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:849
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:851
msgid "SOCKS server"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:853
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:856
#, fuzzy
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Igama lomsebenzisi"
#: src/libvlc-module.c:858
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:860
#, fuzzy
msgid "SOCKS password"
msgstr "Iphasiwedi"
#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:864
#, fuzzy
msgid "Title metadata"
msgstr "Gcina imethadatha"
#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:868
#, fuzzy
msgid "Author metadata"
msgstr "&Imethadatha engeziwe"
#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:872
#, fuzzy
msgid "Artist metadata"
msgstr "&Imethadatha engeziwe"
#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:876
#, fuzzy
msgid "Genre metadata"
msgstr "Gcina imethadatha"
#: src/libvlc-module.c:878
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Copyright metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:882
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:884
#, fuzzy
msgid "Description metadata"
msgstr "Incazelo"
#: src/libvlc-module.c:886
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:888
#, fuzzy
msgid "Date metadata"
msgstr "Gcina imethadatha"
#: src/libvlc-module.c:890
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:892
#, fuzzy
msgid "URL metadata"
msgstr "Gcina imethadatha"
#: src/libvlc-module.c:894
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:898
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:902
msgid "Preferred decoders list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:904
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:909
#, fuzzy
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Izintandokazi"
#: src/libvlc-module.c:911
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:920
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:923
#, fuzzy
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Uchungechunge lokusakaza okuphumayo olwenziwe"
#: src/libvlc-module.c:925
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:931
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Sakaza zonke izinto zokusakazayo"
#: src/libvlc-module.c:933
#, fuzzy
msgid "Display while streaming"
msgstr "Bonisa ukusakazwa ngokwendawo"
#: src/libvlc-module.c:935
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:937
#, fuzzy
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Uchungechunge lokusakaza okuphumayo olwenziwe"
#: src/libvlc-module.c:939
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:942
#, fuzzy
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Uchungechunge lokusakaza okuphumayo olwenziwe"
#: src/libvlc-module.c:944
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:947
#, fuzzy
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Ukuphuma kokusakaza"
#: src/libvlc-module.c:949
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:952
#, fuzzy
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Uchungechunge lokusakaza okuphumayo olwenziwe"
#: src/libvlc-module.c:954
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:958
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:960
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:963
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:965
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:968
#, fuzzy
msgid "Mux module"
msgstr "Imojula yokuphuma"
#: src/libvlc-module.c:970
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:972
#, fuzzy
msgid "Access output module"
msgstr "Imojula yokuphuma"
#: src/libvlc-module.c:974
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:977
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:981
#, fuzzy
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Ukwethulwa kwe-SAP"
#: src/libvlc-module.c:983
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:992
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:995
msgid "Access module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:997
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1001
#, fuzzy
msgid "Stream filter module"
msgstr "Inani lokusakaza ngesikhashana"
#: src/libvlc-module.c:1003
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1005
#, fuzzy
msgid "Demux filter module"
msgstr "Inani lokusakaza ngesikhashana"
#: src/libvlc-module.c:1007
msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1009
#, fuzzy
msgid "Demux module"
msgstr "Imojula yokuphuma"
#: src/libvlc-module.c:1011
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1016
#, fuzzy
msgid "VoD server module"
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
#: src/libvlc-module.c:1018
msgid ""
"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
"'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1021
msgid "Allow real-time priority"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1023
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1029
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1031
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1036
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1039
#, fuzzy
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Isimisi se-&VLM"
#: src/libvlc-module.c:1041
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1043
msgid "Use a plugins cache"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Scan for new plugins"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1049
msgid ""
"Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
"startup time of VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1052
#, fuzzy
msgid "Preferred keystore list"
msgstr "Izintandokazi"
#: src/libvlc-module.c:1054
msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1056
msgid "Locally collect statistics"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1058
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1060
msgid "Run as daemon process"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1062
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1066
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1068
#, fuzzy
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Vumela ukwenziswa okukodwa kuphela"
#: src/libvlc-module.c:1070
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
"instance or enqueue it."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1076
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1078
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
msgid "Use only one instance when started from file manager"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1085
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
#, fuzzy
msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
msgstr "Faka amafayela ohlwini uma asesimemi sokwenzisa esisodwa"
#: src/libvlc-module.c:1095
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1098
#, fuzzy
msgid "Expose media player via D-Bus"
msgstr "Izimvuselelo zesidlali semidiya se-VLC"
#: src/libvlc-module.c:1099
msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1108
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1111
#, fuzzy
msgid "Automatically preparse items"
msgstr "Hlola ngokuzenzakalela ukuvuselela"
#: src/libvlc-module.c:1113
msgid ""
"Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "Preparsing timeout"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
msgid "Allow metadata network access"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "Collapse"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1125
#, fuzzy
msgid "Expand"
msgstr "Nweba iqupha"
#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1129
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1134
#, fuzzy
msgid "Ignored extensions"
msgstr "Layisha futhi izandiso"
#: src/libvlc-module.c:1136
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1141
#, fuzzy
msgid "Show hidden files"
msgstr "Bonisa imininingwane"
#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Ignore files starting with '.'"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1145
#, fuzzy
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Ukutholakala ikwezinsizakalo"
#: src/libvlc-module.c:1147
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1150
msgid "Play files randomly forever"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1152
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1154
#, fuzzy
msgid "Repeat all"
msgstr "Phinda konke"
#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1158
#, fuzzy
msgid "Repeat current item"
msgstr "Susa iphrofayili yamanje"
#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Play and stop"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Play and exit"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1168
#, fuzzy
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Azikho izinto kuhlu lokudlalwayo"
#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "Play and pause"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1174
#, fuzzy
msgid "Start paused"
msgstr "Isikhathi sokuqala"
#: src/libvlc-module.c:1176
#, fuzzy
msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
msgstr "Faka amafayela ohlwini uma asesimemi sokwenzisa esisodwa"
#: src/libvlc-module.c:1178
msgid "Auto start"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Pause on audio communication"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1184
msgid ""
"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
"automatically."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1187
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgstr "Engeza kumtapo wemidiya"
#: src/libvlc-module.c:1189
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
#, fuzzy
msgid "Display playlist tree"
msgstr "Into yohlu lokudlalwayo olukhona"
#: src/libvlc-module.c:1194
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
msgid "Ignore"
msgstr "Ziba"
#: src/libvlc-module.c:1208
#, fuzzy
msgid "Volume control"
msgstr "Isilawuli sesikhathi"
#: src/libvlc-module.c:1209
#, fuzzy
msgid "Position control"
msgstr "Indawo"
#: src/libvlc-module.c:1209
#, fuzzy
msgid "Position control reversed"
msgstr "Indawo"
#: src/libvlc-module.c:1212
#, fuzzy
msgid "Mouse wheel vertical axis control"
msgstr "Isilawuli se-Mux"
#: src/libvlc-module.c:1214
msgid ""
"The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
"ignored."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1216
#, fuzzy
msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
msgstr "Isilawuli se-Mux"
#: src/libvlc-module.c:1218
msgid ""
"The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
"be ignored."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
msgid "Fullscreen"
msgstr "Isikrini esigcwele"
#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1222
#, fuzzy
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Isikrini esigcwele"
#: src/libvlc-module.c:1223
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
msgstr "Khatha ifayela ozogcina kulo"
#: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
#, fuzzy
msgid "Play/Pause"
msgstr "Misa kancane"
#: src/libvlc-module.c:1225
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1226
#, fuzzy
msgid "Pause only"
msgstr "Misa kancane"
#: src/libvlc-module.c:1227
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Khatha ifayela ozogcina kulo"
#: src/libvlc-module.c:1228
#, fuzzy
msgid "Play only"
msgstr "Dlala"
#: src/libvlc-module.c:1229
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Khatha ifayela ozogcina kulo"
#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
msgid "Faster"
msgstr "Ngokushesha"
#: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
msgid "Slower"
msgstr "Kancane"
#: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Normal rate"
msgstr "Ngokijwayelekile"
#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880
msgid "Faster (fine)"
msgstr "Ngokushesha (kahle)"
#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888
msgid "Slower (fine)"
msgstr "Kancane (kahle)"
#: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
msgid "Next"
msgstr "Okulandelayo"
#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
msgid "Previous"
msgstr "Okwedlule"
#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
msgid "Stop"
msgstr "Ima"
#: src/libvlc-module.c:1245
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Khatha ifayela ozogcina kulo"
#: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
#: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
msgid "Position"
msgstr "Indawo"
#: src/libvlc-module.c:1247
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Khatha ifayela ozogcina kulo"
#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1252
#, fuzzy
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Iya emuva"
#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Long backwards jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1265
#, fuzzy
msgid "Short forward jump"
msgstr "Iya phambili"
#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
#, fuzzy
msgid "Next frame"
msgstr "Ozimele abalahlekile"
#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Short jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Long jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
msgid "Quit"
msgstr "Phuma"
#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1289
#, fuzzy
msgid "Navigate up"
msgstr "Uku&hambahamba"
#: src/libvlc-module.c:1290
msgid ""
"Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
"(pitch)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1291
#, fuzzy
msgid "Navigate down"
msgstr "Uku&hambahamba"
#: src/libvlc-module.c:1292
msgid ""
"Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
"down (pitch)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Navigate left"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1294
msgid ""
"Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
"left (yaw)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1295
#, fuzzy
msgid "Navigate right"
msgstr "Uku&hambahamba"
#: src/libvlc-module.c:1296
msgid ""
"Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
"right (yaw)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Activate"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Awekho amamenyu we-DVD"
#: src/libvlc-module.c:1300
#, fuzzy
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Khatha ifayela ozogcina kulo"
#: src/libvlc-module.c:1301
#, fuzzy
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Khetha iphrofayili:"
#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1303
#, fuzzy
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Khetha ifayela"
#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1305
#, fuzzy
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Khetha umkhombandlela"
#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1307
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1309
#, fuzzy
msgid "Volume up"
msgstr "Ivolumu ephezulu"
#: src/libvlc-module.c:1310
#, fuzzy
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Khatha ifayela ozogcina kulo"
#: src/libvlc-module.c:1311
#, fuzzy
msgid "Volume down"
msgstr "Ivolumu ephezulu"
#: src/libvlc-module.c:1312
#, fuzzy
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Khatha ifayela ozogcina kulo"
#: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
msgid "Mute"
msgstr "Thulisa"
#: src/libvlc-module.c:1314
#, fuzzy
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Khatha ifayela ozogcina kulo"
#: src/libvlc-module.c:1315
#, fuzzy
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Ifayela lezihlokwana"
#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1317
#, fuzzy
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1319
#, fuzzy
msgid "Reset subtitles text scale"
msgstr "Khetha ifayela lezihlokwana"
#: src/libvlc-module.c:1320
#, fuzzy
msgid "Scale up subtitles text"
msgstr "Faka phakathi izihlokwana"
#: src/libvlc-module.c:1321
#, fuzzy
msgid "Scale down subtitles text"
msgstr "Faka phakathi izihlokwana"
#: src/libvlc-module.c:1322
#, fuzzy
msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
msgstr "Khetha ifayela lezihlokwana"
#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1324
#, fuzzy
msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
msgstr "Khetha ifayela lezihlokwana"
#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1326
#, fuzzy
msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
msgstr "Khetha ifayela lezihlokwana"
#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1328
#, fuzzy
msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
msgstr "Khatha ifayela ozogcina kulo"
#: src/libvlc-module.c:1329
#, fuzzy
msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
msgstr "Ukuvumelanisa u&mugqa"
#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1331
#, fuzzy
msgid "Subtitle position up"
msgstr "Phoqelela indawo yesihlokwana"
#: src/libvlc-module.c:1332
#, fuzzy
msgid "Select the key to move subtitles higher."
msgstr "Khetha ifayela lezihlokwana"
#: src/libvlc-module.c:1333
#, fuzzy
msgid "Subtitle position down"
msgstr "Phoqelela indawo yesihlokwana"
#: src/libvlc-module.c:1334
#, fuzzy
msgid "Select the key to move subtitles lower."
msgstr "Khetha ifayela lezihlokwana"
#: src/libvlc-module.c:1335
#, fuzzy
msgid "Audio delay up"
msgstr "I-codec yomsindo"
#: src/libvlc-module.c:1336
#, fuzzy
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Khatha ifayela ozogcina kulo"
#: src/libvlc-module.c:1337
#, fuzzy
msgid "Audio delay down"
msgstr "Igama lesisetshenziswa somsindo"
#: src/libvlc-module.c:1338
#, fuzzy
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Khatha ifayela ozogcina kulo"
#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1347
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1355
#, fuzzy
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Khatha ifayela ozogcina kulo"
#: src/libvlc-module.c:1356
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Susa zonke izimpawu zokubekisa"
#: src/libvlc-module.c:1357
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Susa zonke izimpawu zokubekisa"
#: src/libvlc-module.c:1358
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Susa zonke izimpawu zokubekisa"
#: src/libvlc-module.c:1359
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Susa zonke izimpawu zokubekisa"
#: src/libvlc-module.c:1360
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Susa zonke izimpawu zokubekisa"
#: src/libvlc-module.c:1361
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Susa zonke izimpawu zokubekisa"
#: src/libvlc-module.c:1362
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Susa zonke izimpawu zokubekisa"
#: src/libvlc-module.c:1363
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Susa zonke izimpawu zokubekisa"
#: src/libvlc-module.c:1364
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Susa zonke izimpawu zokubekisa"
#: src/libvlc-module.c:1365
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Susa zonke izimpawu zokubekisa"
#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1367
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Clear the playlist"
msgstr "Sula uhlu"
#: src/libvlc-module.c:1368
#, fuzzy
msgid "Select the key to clear the current playlist."
msgstr "Khatha ifayela ozogcina kulo"
#: src/libvlc-module.c:1370
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Hlela izimpawu zokubekisa"
#: src/libvlc-module.c:1371
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Hlela izimpawu zokubekisa"
#: src/libvlc-module.c:1372
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Hlela izimpawu zokubekisa"
#: src/libvlc-module.c:1373
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Hlela izimpawu zokubekisa"
#: src/libvlc-module.c:1374
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Hlela izimpawu zokubekisa"
#: src/libvlc-module.c:1375
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Hlela izimpawu zokubekisa"
#: src/libvlc-module.c:1376
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Hlela izimpawu zokubekisa"
#: src/libvlc-module.c:1377
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Hlela izimpawu zokubekisa"
#: src/libvlc-module.c:1378
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Hlela izimpawu zokubekisa"
#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1381
#, fuzzy
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Lokhu kuvumela ukusakaza kunethiwekhi."
#: src/libvlc-module.c:1383
#, fuzzy
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Umugqa womsindo"
#: src/libvlc-module.c:1384
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1385
#, fuzzy
msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
msgstr "Umugqa wezihlokwana"
#: src/libvlc-module.c:1386
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
msgstr "Isimo se-Deinterlace"
#: src/libvlc-module.c:1387
#, fuzzy
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Umugqa wezihlokwana"
#: src/libvlc-module.c:1388
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1389
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "Khetha ifayela lezihlokwana"
#: src/libvlc-module.c:1390
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitle track visibility."
msgstr "Umugqa wezihlokwana"
#: src/libvlc-module.c:1391
msgid "Cycle next program Service ID"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1393
msgid "Cycle previous program Service ID"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1394
msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1395
#, fuzzy
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa ividiyo"
#: src/libvlc-module.c:1396
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1397
msgid "Cycle video crop"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1398
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1399
msgid "Toggle autoscaling"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1400
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1401
#, fuzzy
msgid "Increase scale factor"
msgstr "Engeza ivolumu"
#: src/libvlc-module.c:1403
#, fuzzy
msgid "Decrease scale factor"
msgstr "Yehlisa ivolumu"
#: src/libvlc-module.c:1405
#, fuzzy
msgid "Toggle deinterlacing"
msgstr "i-Deinterlacing"
#: src/libvlc-module.c:1406
msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1407
#, fuzzy
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Isimo se-Deinterlace"
#: src/libvlc-module.c:1408
#, fuzzy
msgid "Cycle through available deinterlace modes."
msgstr "Isimo se-Deinterlace"
#: src/libvlc-module.c:1409
#, fuzzy
msgid "Show controller in fullscreen"
msgstr "Bonisa isilawuli esimeni sesikrini esigcwele"
#: src/libvlc-module.c:1410
#, fuzzy
msgid "Boss key"
msgstr "Ama-Hotkey"
#: src/libvlc-module.c:1411
msgid "Hide the interface and pause playback."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1412
#, fuzzy
msgid "Context menu"
msgstr "Usayizi wefonti"
#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Show the contextual popup menu."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1414
#, fuzzy
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Thwebula isithombe"
#: src/libvlc-module.c:1415
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:854
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Qopha"
#: src/libvlc-module.c:1418
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1420
#, fuzzy
msgid "Normal/Loop/Repeat"
msgstr "Lubha/isimo sokuphinda"
#: src/libvlc-module.c:1421
msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1424
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
#, fuzzy
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Son&deza"
#: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1453
msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1454
msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1455
msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1456
msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1458
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1460
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1462
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1463
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
msgid "Snapshot"
msgstr "Ukuthatha isithombe"
#: src/libvlc-module.c:1609
#, fuzzy
msgid "Window properties"
msgstr "Izakhiwo zefonti"
#: src/libvlc-module.c:1669
#, fuzzy
msgid "Subpictures"
msgstr "Ukuhlunga ngezithonjana"
#: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
#: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
msgid "Subtitles"
msgstr "Izihlokwana"
#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
#, fuzzy
msgid "Overlays"
msgstr "I-Vout/Ukunqwabelanisa"
#: src/libvlc-module.c:1707
#, fuzzy
msgid "Track settings"
msgstr "Izilungiselelo zesibonisi"
#: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
#, fuzzy
msgid "Playback control"
msgstr "Dlala"
#: src/libvlc-module.c:1776
#, fuzzy
msgid "Default devices"
msgstr "Isisetshenziswa esibonayo sakhona"
#: src/libvlc-module.c:1783
#, fuzzy
msgid "Network settings"
msgstr "Bonisa izilungiselelo"
#: src/libvlc-module.c:1809
msgid "Socks proxy"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
#, fuzzy
msgid "Metadata"
msgstr "Gcina imethadatha"
#: src/libvlc-module.c:1919
#, fuzzy
msgid "Decoders"
msgstr "Kuhumushiwe"
#: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
msgid "Input"
msgstr "Okungenayo"
#: src/libvlc-module.c:1962
msgid "VLM"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2008
msgid "Special modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
msgid "Plugins"
msgstr "Ama-plugin"
#: src/libvlc-module.c:2025
#, fuzzy
msgid "Performance options"
msgstr "Izinketho ezithuthukile"
#: src/libvlc-module.c:2044
msgid "Clock source"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2162
#, fuzzy
msgid "Hot keys"
msgstr "Ama-Hotkey"
#: src/libvlc-module.c:2652
#, fuzzy
msgid "Jump sizes"
msgstr "Eqela esikhathini"
#: src/libvlc-module.c:2737
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2740
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2742
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2745
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2747
msgid "print a list of available modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2749
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2751
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2755
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2757
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2759
msgid "use alternate config file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2761
#, fuzzy
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "Susa iphrofayili yamanje"
#: src/libvlc-module.c:2763
#, fuzzy
msgid "print version information"
msgstr "Ulwazi olungeziwe..."
#: src/libvlc-module.c:2803
#, fuzzy
msgid "core program"
msgstr "Uhlelo"
#: src/misc/actions.c:52
#, fuzzy
msgid "Backspace"
msgstr "Emuva"
#: src/misc/actions.c:53
#, fuzzy
msgid "Brightness Down"
msgstr "Ukukhanya"
#: src/misc/actions.c:54
#, fuzzy
msgid "Brightness Up"
msgstr "Ukukhanya"
#: src/misc/actions.c:55
#, fuzzy
msgid "Browser Back"
msgstr "Dlulisa amehlo"
#: src/misc/actions.c:56
msgid "Browser Favorites"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Browser Forward"
msgstr "Iya phambili"
#: src/misc/actions.c:58
#, fuzzy
msgid "Browser Home"
msgstr "Dlulisa amehlo"
#: src/misc/actions.c:59
#, fuzzy
msgid "Browser Refresh"
msgstr "Qala kabusha"
#: src/misc/actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Browser Search"
msgstr "Dlulisa amehlo"
#: src/misc/actions.c:61
#, fuzzy
msgid "Browser Stop"
msgstr "Dlulisa amehlo"
#: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
msgid "Delete"
msgstr "Susa"
#: src/misc/actions.c:63
msgid "Down"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
msgid "End"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Enter"
msgstr "Phakathi"
#: src/misc/actions.c:66
msgid "Esc"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:67
#, fuzzy
msgid "F1"
msgstr "1"
#: src/misc/actions.c:68
msgid "F10"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:69
msgid "F11"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:70
msgid "F12"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:71
msgid "F2"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:72
msgid "F3"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:73
msgid "F4"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:74
msgid "F5"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:75
msgid "F6"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:76
msgid "F7"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:77
msgid "F8"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:78
msgid "F9"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:79
msgid "Home"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:80
msgid "Insert"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Media Angle"
msgstr "Amafayela wemidiya"
#: src/misc/actions.c:83
#, fuzzy
msgid "Media Audio Track"
msgstr "Umugqa womsindo"
#: src/misc/actions.c:84
#, fuzzy
msgid "Media Forward"
msgstr "Iya phambili"
#: src/misc/actions.c:85
#, fuzzy
msgid "Media Menu"
msgstr "Amafayela wemidiya"
#: src/misc/actions.c:86
#, fuzzy
msgid "Media Next Frame"
msgstr "Ozimele abalahlekile"
#: src/misc/actions.c:87
msgid "Media Next Track"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:88
#, fuzzy
msgid "Media Play Pause"
msgstr "Misa kancane"
#: src/misc/actions.c:89
#, fuzzy
msgid "Media Prev Frame"
msgstr "Isiphequluli semidiya"
#: src/misc/actions.c:90
#, fuzzy
msgid "Media Prev Track"
msgstr "Isiphequluli semidiya"
#: src/misc/actions.c:91
#, fuzzy
msgid "Media Record"
msgstr "Qopha"
#: src/misc/actions.c:92
#, fuzzy
msgid "Media Repeat"
msgstr "Ungaphindi"
#: src/misc/actions.c:93
#, fuzzy
msgid "Media Rewind"
msgstr "Amafayela wemidiya"
#: src/misc/actions.c:94
#, fuzzy
msgid "Media Select"
msgstr "Amafayela wemidiya"
#: src/misc/actions.c:95
#, fuzzy
msgid "Media Shuffle"
msgstr "Amafayela wemidiya"
#: src/misc/actions.c:96
#, fuzzy
msgid "Media Stop"
msgstr "Amafayela wemidiya"
#: src/misc/actions.c:97
#, fuzzy
msgid "Media Subtitle"
msgstr "Amafayela wemidiya"
#: src/misc/actions.c:98
#, fuzzy
msgid "Media Time"
msgstr "Amafayela wemidiya"
#: src/misc/actions.c:99
#, fuzzy
msgid "Media View"
msgstr "Amafayela wemidiya"
#: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
msgid "Menu"
msgstr "Imenyu"
#: src/misc/actions.c:101
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:102
msgid "Mouse Wheel Left"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:103
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Right"
msgstr "Ubude besikrini esingezansi:"
#: src/misc/actions.c:104
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Page Down"
msgstr "Ivolumu ephezulu"
#: src/misc/actions.c:106
msgid "Page Up"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
#: modules/gui/qt/menus.cpp:828
msgid "Pause"
msgstr "Misa kancane"
#: src/misc/actions.c:108
msgid "Print"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Usikhala"
#: src/misc/actions.c:111
msgid "Tab"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:113
msgid "Up"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
msgid "Volume Down"
msgstr "Ivolumu ephezulu"
#: src/misc/actions.c:115
#, fuzzy
msgid "Volume Mute"
msgstr "Ivolumu ephezulu"
#: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
msgid "Volume Up"
msgstr "Ivolumu ephezulu"
#: src/misc/actions.c:117
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Son&deza"
#: src/misc/actions.c:118
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Son&deza"
#: src/misc/actions.c:246
#, fuzzy
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+L"
#: src/misc/actions.c:247
msgid "Alt+"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:248
#, fuzzy
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+L"
#: src/misc/actions.c:249
#, fuzzy
msgid "Meta+"
msgstr "Gcina imethadatha"
#: src/misc/actions.c:250
#, fuzzy
msgid "Command+"
msgstr "Imiyalo"
#: src/misc/update.c:482
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:484
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:488
#, c-format
msgid "%<PRIu64> B"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:580
#, fuzzy
msgid "Saving file failed"
msgstr "Gcina ifayela ku"
#: src/misc/update.c:581
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
#: modules/demux/avi/avi.c:2681
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
#: modules/gui/macosx/prefs.m:189
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1361
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
msgid "Cancel"
msgstr "Khansela"
#: src/misc/update.c:598
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:649
#, fuzzy
msgid "File could not be verified"
msgstr "Ifayela lezintandokazi alikwazanga ukugcinwa"
#: src/misc/update.c:650
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
#, fuzzy
msgid "Invalid signature"
msgstr "Ukuhlanganiswa okungavumelekile"
#: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:686
msgid "File not verifiable"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:687
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was deleted."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
#, fuzzy
msgid "File corrupted"
msgstr "Kulahliwe (konakele)"
#: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:723
msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
"install it now?"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "Ngokwenziswa"
#: src/misc/update.c:727
#, fuzzy
msgid "Update VLC media player"
msgstr "Isidlali semidiya se-VLC"
#: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Media Library"
msgstr "Engeza kumtapo wemidiya"
#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afar"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Abkhazian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:42
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Albanian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Amharic"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:45
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Armenian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:47
msgid "Assamese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:48
msgid "Avestan"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Aymara"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Bashkir"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:52
msgid "Basque"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:53
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:54
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bihari"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:56
msgid "Bislama"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bosnian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Breton"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Burmese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:61
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:62
msgid "Chamorro"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:63
msgid "Chechen"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:64
msgid "Chinese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:65
msgid "Church Slavic"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Chuvash"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:67
#, fuzzy
msgid "Cornish"
msgstr "Qedile"
#: src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Corsican"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Czech"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:70
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr "Qedile"
#: src/text/iso-639_def.h:71
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Dzongkha"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "English"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:74
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Faroese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:77
msgid "Fijian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:78
#, fuzzy
msgid "Finnish"
msgstr "Qedile"
#: src/text/iso-639_def.h:79
msgid "French"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:80
msgid "Frisian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:81
msgid "Georgian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:82
msgid "German"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:84
msgid "Irish"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Gallegan"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:86
msgid "Manx"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Greek, Modern"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Guarani"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:89
#, fuzzy
msgid "Gujarati"
msgstr "Isikhathi"
#: src/text/iso-639_def.h:90
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:91
msgid "Herero"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Hiri Motu"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:94
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:95
msgid "Icelandic"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Inuktitut"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:97
#, fuzzy
msgid "Interlingue"
msgstr "i-Deinterlacing"
#: src/text/iso-639_def.h:98
#, fuzzy
msgid "Interlingua"
msgstr "i-Deinterlacing"
#: src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Inupiaq"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Italian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:102
msgid "Javanese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:103
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:104
msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:106
msgid "Kashmiri"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:107
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:108
msgid "Khmer"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Kikuyu"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:110
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Kirghiz"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:112
msgid "Komi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:113
msgid "Korean"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:114
msgid "Kuanyama"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Kurdish"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:116
msgid "Lao"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
msgid "Latin"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:118
msgid "Latvian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:119
msgid "Lingala"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:120
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:121
msgid "Letzeburgesch"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Macedonian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:123
msgid "Marshall"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Maori"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:126
msgid "Marathi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:127
msgid "Malay"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:128
msgid "Malagasy"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:129
msgid "Maltese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Moldavian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:131
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Nauru"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:133
msgid "Navajo"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:134
msgid "Ndebele, South"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Ndebele, North"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Ndonga"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:137
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:140
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Occitan; Provençal"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:143
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Oromo"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Panjabi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:148
#, fuzzy
msgid "Persian"
msgstr "Inguqulo"
#: src/text/iso-639_def.h:149
msgid "Pali"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:150
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:151
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:152
msgid "Pushto"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Quechua"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:154
#, fuzzy
msgid "Original audio"
msgstr "Vumela umsindo"
#: src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Raeto-Romance"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Rundi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Sango"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Sanskrit"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Croatian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Sinhalese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:164
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:165
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Northern Sami"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:167
msgid "Samoan"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Shona"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Sindhi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Somali"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:171
msgid "Sotho, Southern"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:172
#, fuzzy
msgid "Spanish"
msgstr "Qedile"
#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sardinian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swati"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Sundanese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:176
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:177
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Tahitian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:179
msgid "Tamil"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:180
msgid "Tatar"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Tajik"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:183
#, fuzzy
msgid "Tagalog"
msgstr "Ibhokisi"
#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Thai"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:185
msgid "Tibetan"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tigrinya"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Tswana"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Tsonga"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:190
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Turkmen"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Twi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Uighur"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:195
msgid "Urdu"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Uzbek"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:197
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Amagama wefayela:"
#: src/text/iso-639_def.h:198
msgid "Volapuk"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Wolof"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Xhosa"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Yiddish"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:203
msgid "Yoruba"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:204
msgid "Zhuang"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:205
msgid "Zulu"
msgstr ""
#: src/video_output/vout_intf.c:169
#, fuzzy
msgid "Autoscale video"
msgstr "Vumela ividiyo"
#: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
#: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
msgid "Crop"
msgstr "Lungisa"
#: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa"
#: modules/access/alsa.c:36
msgid ""
"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
"open a specific device named SOURCE."
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:49
msgid "192000 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:49
msgid "176400 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "96000 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "88200 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "48000 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "44100 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "32000 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "22050 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "24000 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "16000 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:52
msgid "11025 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:52
msgid "8000 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:52
msgid "4000 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:56
msgid "ALSA"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:57
#, fuzzy
msgid "ALSA audio capture"
msgstr "I-codec yomsindo"
#: modules/access/attachment.c:44
msgid "Attachment"
msgstr ""
#: modules/access/attachment.c:45
msgid "Attachment input"
msgstr ""
#: modules/access/avcapture.m:57
#, fuzzy
msgid "AVFoundation Video Capture"
msgstr "I-codec yevidiyo"
#: modules/access/avcapture.m:58
#, fuzzy
msgid "AVFoundation video capture module."
msgstr "Imojula yokuphuma"
#: modules/access/avcapture.m:280 modules/access/avcapture.m:309
#, fuzzy
msgid "No video devices found"
msgstr "Akukho okufakwayo okutholakalayo"
#: modules/access/avcapture.m:281
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
"Please check your connectors and drivers."
msgstr ""
#: modules/access/avcapture.m:310
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers."
msgstr ""
#: modules/access/avio.h:33
msgid "AVIO"
msgstr ""
#: modules/access/avio.h:34
msgid "libavformat AVIO access"
msgstr ""
#: modules/access/avio.h:44
msgid "libavformat AVIO access output"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:68
msgid "Blu-ray menus"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:69
msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:71
#, fuzzy
msgid "Region code"
msgstr "I-codec yevidiyo"
#: modules/access/bluray.c:72
msgid ""
"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
"region code."
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
msgid "Blu-ray"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:93
msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:715
msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:730
msgid ""
"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
"not have it."
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:736
#, fuzzy
msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
msgstr "Kulahliwe (konakele)"
#: modules/access/bluray.c:738
#, fuzzy
msgid "Missing AACS configuration file!"
msgstr "Isimisi se-&VLM"
#: modules/access/bluray.c:740
msgid "No valid processing key found in AACS config file."
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:742
msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:744
msgid "AACS Host certificate revoked."
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:746
msgid "AACS MMC failed."
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:756
msgid ""
"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
"have it."
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:759
msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:792
msgid "Java required"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:793
#, c-format
msgid ""
"This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
"The disc will be played without menus."
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:794
msgid "Java was not found on your system."
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:817
msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2300
#: modules/access/bluray.c:2305
msgid "Blu-ray error"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:1680
#, fuzzy
msgid "Top Menu"
msgstr "Imenyu"
#: modules/access/bluray.c:1683
#, fuzzy
msgid "First Play"
msgstr "Kudlaliwe"
#: modules/access/cdda.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio CD - Track %02i"
msgstr "Umugqa womsindo"
#: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
msgid "Audio CD"
msgstr "I-CD yomsindo"
#: modules/access/cdda.c:721
#, fuzzy
msgid "Audio CD input"
msgstr "I-CD yomsindo"
#: modules/access/cdda.c:730
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:739
msgid "CDDB Server"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:740
#, fuzzy
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "Ikheli lekhompyutha ozosakazela kuyo."
#: modules/access/cdda.c:741
#, fuzzy
msgid "CDDB port"
msgstr "Intunja enkulu"
#: modules/access/cdda.c:742
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr ""
#: modules/access/concat.c:303
#, fuzzy
msgid "Inputs list"
msgstr "Ukusakaza okungenayo"
#: modules/access/concat.c:305
msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
msgstr ""
#: modules/access/concat.c:308
#, fuzzy
msgid "Concatenation"
msgstr "Ukugcwaliswa"
#: modules/access/concat.c:309
msgid "Concatenated inputs"
msgstr ""
#: modules/access/dc1394.c:51
msgid "DC1394"
msgstr ""
#: modules/access/dc1394.c:52
msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
msgstr ""
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
#, fuzzy
msgid "KDM file"
msgstr "Ubuniningwane"
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
msgstr ""
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
#, fuzzy
msgid "DCP"
msgstr "i-SDP URL"
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Digital Cinema Package module"
msgstr "Isimo se-Deinterlace"
#: modules/access/decklink.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Input card to use"
msgstr "Ikhadi lesiphendukiselo eshunini"
#: modules/access/decklink.cpp:46
msgid ""
"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
"0."
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
msgstr "Ifayela lendawo:"
#: modules/access/decklink.cpp:51
msgid ""
"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Audio connection"
msgstr "Ukuxhumana okuzenzakalelayo"
#: modules/access/decklink.cpp:57
msgid ""
"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
"aesebu, analog. Leave blank for card default."
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
#: modules/video_output/decklink.cpp:100
msgid "Audio samplerate (Hz)"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:63
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
#: modules/video_output/decklink.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Number of audio channels"
msgstr "Inombolo yokufanisa"
#: modules/access/decklink.cpp:68
msgid ""
"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio input."
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Video connection"
msgstr "Ukuxhumana okuzenzakalelayo"
#: modules/access/decklink.cpp:73
msgid ""
"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
#, fuzzy
msgid "SDI"
msgstr "i-SDP URL"
#: modules/access/decklink.cpp:82
msgid "HDMI"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Optical SDI"
msgstr "Idrayivu ebonayo"
#: modules/access/decklink.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Component"
msgstr "Okungenayo okuyingxubevange"
#: modules/access/decklink.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr "Okungenayo okuyingxubevange"
#: modules/access/decklink.cpp:82
#, fuzzy
msgid "S-Video"
msgstr "Ividiyo"
#: modules/access/decklink.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Embedded"
msgstr "Vumela ividiyo"
#: modules/access/decklink.cpp:89
msgid "AES/EBU"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Analog"
msgstr "Ibhokisi"
#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:97
msgid "DeckLink"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:98
msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:114
msgid "10 bits"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
msgid "Closed captions 1"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Cable"
msgstr "Vumela"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "Antenna"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
msgid "TV"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
msgid "FM radio"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
msgid "AM radio"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
msgid "DSS"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818
msgid "Video device name"
msgstr "Igama lesisetshenziswa sevidiyo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047
msgid "Audio device name"
msgstr "Igama lesisetshenziswa somsindo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:793
msgid "Video size"
msgstr "Usayizi wevidiyo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
#, fuzzy
msgid "Picture aspect-ratio n:m"
msgstr "Ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa ividiyo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
msgid "Video input chroma format"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Ukufaka kwe-S-Vidiyo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Device properties"
msgstr "Izakhiwo zefonti"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Tuner properties"
msgstr "Izakhiwo zefonti"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Isiteshi esilandelayo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Tuner Frequency"
msgstr "Ifrikhuwensi"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067
#, fuzzy
msgid "Video standard"
msgstr "Ukuhlunga ividiyo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
msgid "Tuner country code"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "Tuner input type"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Video input pin"
msgstr "Ukufaka kwe-S-Vidiyo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Audio input pin"
msgstr "Akukho okufakwayo okutholakalayo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Video output pin"
msgstr "Izilungiselelo sevidiyo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Audio output pin"
msgstr "Izilungiselelo zomsindo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
msgid "AM Tuner mode"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
msgid ""
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
"or DSS (4)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
msgid ""
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
#, fuzzy
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Isilinganiso sesampuli"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Audio bits per sample"
msgstr "Igama lesisetshenziswa somsindo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
#, fuzzy
msgid "DirectShow"
msgstr "Uhla lwemibhalo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
#, fuzzy
msgid "DirectShow input"
msgstr "Ukufaka kwe-S-Vidiyo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1052 modules/access/dshow/dshow.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "Capture failed"
msgstr "Isimo sokuthwebula"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
msgid "No video or audio device selected."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1053
msgid ""
"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1124
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
#: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
#, fuzzy
msgid "Windows networks"
msgstr "Ukuhlothiswa kwewindi"
#: modules/access/dsm/access.c:63
msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
msgstr ""
#: modules/access/dsm/access.c:67
#, fuzzy
msgid "libdsm SMB input"
msgstr "Akukho okufakiwe"
#: modules/access/dsm/access.c:80
#, fuzzy
msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
msgstr "Ukutholakala ikwezinsizakalo"
#: modules/access/dtv/access.c:36
#, fuzzy
msgid "DVB adapter"
msgstr "Uhlobo lwe-DVB:"
#: modules/access/dtv/access.c:38
msgid ""
"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
"must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:41
#, fuzzy
msgid "DVB device"
msgstr "Isisetshenziswa se-Disc"
#: modules/access/dtv/access.c:43
msgid ""
"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
"number must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:45
msgid "Do not demultiplex"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:47
msgid ""
"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
"option will disable demultiplexing and receive all programs."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:50
#, fuzzy
msgid "Network name"
msgstr "Inethiwekhi"
#: modules/access/dtv/access.c:51
msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:53
#, fuzzy
msgid "Network name to create"
msgstr "Inethiwekhi"
#: modules/access/dtv/access.c:54
msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:56
#, fuzzy
msgid "Frequency (Hz)"
msgstr "Ifrikhuwensi"
#: modules/access/dtv/access.c:58
msgid ""
"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
"frequency. This is required to tune the receiver."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967
#, fuzzy
msgid "Modulation / Constellation"
msgstr "Ukutholakala kokunyakaza"
#: modules/access/dtv/access.c:62
#, fuzzy
msgid "Layer A modulation"
msgstr "Ukushintshwa kwesithombe"
#: modules/access/dtv/access.c:63
#, fuzzy
msgid "Layer B modulation"
msgstr "Ukushintshwa kwesithombe"
#: modules/access/dtv/access.c:64
#, fuzzy
msgid "Layer C modulation"
msgstr "Ukushintshwa kwesithombe"
#: modules/access/dtv/access.c:66
msgid ""
"The digital signal can be modulated according with different constellations "
"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
"constellation automatically, it needs to be configured manually."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:81
msgid "Symbol rate (bauds)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:83
msgid ""
"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
"DVB-S and DVB-S2."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:86
#, fuzzy
msgid "Spectrum inversion"
msgstr "Inguqulo yemibala yesithombe"
#: modules/access/dtv/access.c:88
msgid ""
"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
"be configured manually."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:94
#, fuzzy
msgid "FEC code rate"
msgstr "Isikalo sikazimele"
#: modules/access/dtv/access.c:95
msgid "High-priority code rate"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:96
msgid "Low-priority code rate"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:97
#, fuzzy
msgid "Layer A code rate"
msgstr "Gcina imethadatha"
#: modules/access/dtv/access.c:98
#, fuzzy
msgid "Layer B code rate"
msgstr "Gcina imethadatha"
#: modules/access/dtv/access.c:99
#, fuzzy
msgid "Layer C code rate"
msgstr "Gcina imethadatha"
#: modules/access/dtv/access.c:101
msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:111
#, fuzzy
msgid "Transmission mode"
msgstr "Ukufaka ikhodi"
#: modules/access/dtv/access.c:119
#, fuzzy
msgid "Bandwidth (MHz)"
msgstr "Umkhawulokudonsa"
#: modules/access/dtv/access.c:124
#, fuzzy
msgid "10 MHz"
msgstr "6 MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:124
msgid "8 MHz"
msgstr "8 MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:124
msgid "7 MHz"
msgstr "7 MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:124
msgid "6 MHz"
msgstr "6 MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:125
#, fuzzy
msgid "5 MHz"
msgstr "6 MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:125
#, fuzzy
msgid "1.712 MHz"
msgstr "7 MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:128
#, fuzzy
msgid "Guard interval"
msgstr "i-Deinterlace"
#: modules/access/dtv/access.c:136
#, fuzzy
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Isimo se-Deinterlace"
#: modules/access/dtv/access.c:144
msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:146
msgid "Layer A segments count"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:147
msgid "Layer B segments count"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:148
msgid "Layer C segments count"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:150
msgid "Layer A time interleaving"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:151
msgid "Layer B time interleaving"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:152
msgid "Layer C time interleaving"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:154
#, fuzzy
msgid "Stream identifier"
msgstr "okwangasese / Ukusebenzisana kwenethiwekhi"
#: modules/access/dtv/access.c:156
msgid "Pilot"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:158
msgid "Roll-off factor"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:163
msgid "0.35 (same as DVB-S)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:163
msgid "0.20"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:163
msgid "0.25"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:166
#, fuzzy
msgid "Transport stream ID"
msgstr "Ukusakaza kwesithuthi se-MPEG"
#: modules/access/dtv/access.c:168
msgid "Polarization (Voltage)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:170
msgid ""
"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:173
msgid "Unspecified (0V)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:174
msgid "Vertical (13V)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:174
msgid "Horizontal (18V)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:175
msgid "Circular Right Hand (13V)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:175
#, fuzzy
msgid "Circular Left Hand (18V)"
msgstr "Sula uhlu"
#: modules/access/dtv/access.c:177
msgid "High LNB voltage"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:179
msgid ""
"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
"Not all receivers support this."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:183
msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:184
msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:186
msgid ""
"The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
"RF cable is the result."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:189
msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:191
msgid ""
"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:194
#, fuzzy
msgid "Continuous 22kHz tone"
msgstr "Qhubeka"
#: modules/access/dtv/access.c:196
msgid ""
"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
"the higher frequency band from a universal LNB."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:199
msgid "DiSEqC LNB number"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:201
msgid ""
"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
msgid "Unspecified"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:211
msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:213
msgid ""
"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
"be 0."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:220
#, fuzzy
msgid "Network identifier"
msgstr "okwangasese / Ukusebenzisana kwenethiwekhi"
#: modules/access/dtv/access.c:221
#, fuzzy
msgid "Satellite azimuth"
msgstr "Qala ukubeka endaweni"
#: modules/access/dtv/access.c:222
msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:223
#, fuzzy
msgid "Satellite elevation"
msgstr "Qala ukubeka endaweni"
#: modules/access/dtv/access.c:224
msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:225
#, fuzzy
msgid "Satellite longitude"
msgstr "Qala ukubeka endaweni"
#: modules/access/dtv/access.c:227
msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:229
#, fuzzy
msgid "Satellite range code"
msgstr "Qala ukubeka endaweni"
#: modules/access/dtv/access.c:230
msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:234
#, fuzzy
msgid "Major channel"
msgstr "Iziteshi zomsindo"
#: modules/access/dtv/access.c:235
#, fuzzy
msgid "ATSC minor channel"
msgstr "Iziteshi zomsindo"
#: modules/access/dtv/access.c:236
#, fuzzy
msgid "Physical channel"
msgstr "Iziteshi zomsindo"
#: modules/access/dtv/access.c:242
#, fuzzy
msgid "DTV"
msgstr "i-DVD"
#: modules/access/dtv/access.c:243
msgid "Digital Television and Radio"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:281
#, fuzzy
msgid "Terrestrial reception parameters"
msgstr "Dlula phezu kwzihlaka"
#: modules/access/dtv/access.c:293
#, fuzzy
msgid "DVB-T reception parameters"
msgstr "Incazelo"
#: modules/access/dtv/access.c:309
#, fuzzy
msgid "ISDB-T reception parameters"
msgstr "Incazelo"
#: modules/access/dtv/access.c:350
msgid "Cable and satellite reception parameters"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:362
msgid "DVB-S2 parameters"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:373
msgid "ISDB-S parameters"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:378
msgid "Satellite equipment control"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:420
#, fuzzy
msgid "ATSC reception parameters"
msgstr "Incazelo"
#: modules/access/dtv/access.c:474
msgid "Digital broadcasting"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:475
msgid ""
"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
"Please check the preferences."
msgstr ""
#: modules/access/dv.c:57
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr ""
#: modules/access/dv.c:58
#, fuzzy
msgid "DV"
msgstr "i-DVD"
#: modules/access/dvb/access.c:66
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:67
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:70
#, fuzzy
msgid "Satellite scanning config"
msgstr "Qala ukubeka endaweni"
#: modules/access/dvb/access.c:71
msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:73
#, fuzzy
msgid "Scan tuning list"
msgstr "Ikhwalithi yokucubungula okuthunyelwe"
#: modules/access/dvb/access.c:74
msgid "Filename containing initial scan tuning data."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:76
#, fuzzy
msgid "Use NIT for scanning services"
msgstr "Izibalo"
#: modules/access/dvb/access.c:79
#, fuzzy
msgid "DVB"
msgstr "i-DVD"
#: modules/access/dvb/access.c:80
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/scan.c:817
#, c-format
msgid ""
"%.1f MHz (%d services)\n"
"~%s remaining"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/scan.c:827
#, fuzzy
msgid "Scanning DVB"
msgstr "Ikhwalithi yokucubungula okuthunyelwe"
#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
msgid "DVD angle"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
#, fuzzy
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Ivolumu yokwakhona"
#: modules/access/dvdnav.c:73
msgid "Start directly in menu"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:75
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:89
#, fuzzy
msgid "DVD with menus"
msgstr "Amamenyu we-DVD"
#: modules/access/dvdnav.c:90
msgid "DVDnav Input"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:102
#, fuzzy
msgid "DVDnav demuxer"
msgstr "i-Demuxed"
#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:197
#: modules/access/dvdread.c:212 modules/access/dvdread.c:476
#: modules/access/dvdread.c:544
#, fuzzy
msgid "Playback failure"
msgstr "Dlala"
#: modules/access/dvdnav.c:297
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:76
#, fuzzy
msgid "DVD without menus"
msgstr "Amamenyu we-DVD"
#: modules/access/dvdread.c:77
msgid "DVDRead Input (no menu support)"
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:198
#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:213
msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:477
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:545
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr ""
#: modules/access/fs.c:34
#, fuzzy
msgid "File input"
msgstr "Ukufaka kwe-S-Vidiyo"
#: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
#: modules/audio_output/file.c:113
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
msgid "File"
msgstr "Ifayela"
#: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
msgid "Directory"
msgstr "Uhla lwemibhalo"
#: modules/access/fs.c:53
msgid "List special files"
msgstr ""
#: modules/access/fs.c:54
msgid "Include devices and pipes when listing directories"
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
#: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
#: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
#: modules/access_output/http.c:52
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
#: modules/stream_out/rtp.c:173
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Igama lomsebenzisi:"
#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
#: modules/access/smb_common.h:22
msgid ""
"Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
"URL."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
#: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
#: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
#: modules/access_output/http.c:55
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
#: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
#: modules/stream_out/rtp.c:176
msgid "Password"
msgstr "Iphasiwedi"
#: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
#: modules/access/smb_common.h:25
msgid ""
"Password that will be used for the connection, if no username or password "
"are set in URL."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:74
msgid "FTP account"
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:75
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:78
#, fuzzy
msgid "FTP authentication"
msgstr "Ukugcwaliswa"
#: modules/access/ftp.c:79
#, c-format
msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:84
#, fuzzy
msgid "FTP input"
msgstr "Akukho okufakiwe"
#: modules/access/ftp.c:98
msgid "FTP upload output"
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
#, fuzzy
msgid "Network interaction failed"
msgstr "okwangasese / Ukusebenzisana kwenethiwekhi"
#: modules/access/ftp.c:370
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:386
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:538
msgid "Your account was rejected."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:59
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy"
msgstr "I-HTTP Proxy"
#: modules/access/http.c:61
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:65
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "I-URL ye-HTTP proxy"
#: modules/access/http.c:67
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:69
#, fuzzy
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Ukuxhumana okuzenzakalelayo"
#: modules/access/http.c:71
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:75
#, fuzzy
msgid "HTTP input"
msgstr "Akukho okufakiwe"
#: modules/access/http.c:77
msgid "HTTP(S)"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
msgid "HTTP authentication"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr ""
#: modules/access/http/access.c:288
#, fuzzy
msgid "HTTPS input"
msgstr "Akukho okufakiwe"
#: modules/access/http/access.c:289
msgid "HTTPS"
msgstr ""
#: modules/access/http/access.c:296
#, fuzzy
msgid "Continuous stream"
msgstr "Qhubeka"
#: modules/access/http/access.c:297
msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
msgstr ""
#: modules/access/http/access.c:300
#, fuzzy
msgid "Cookies forwarding"
msgstr "Iya phambili"
#: modules/access/http/access.c:301
msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
msgstr ""
#: modules/access/http/access.c:302
msgid "Referrer"
msgstr ""
#: modules/access/http/access.c:303
msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
msgstr ""
#: modules/access/http/access.c:307
#, fuzzy
msgid "User agent"
msgstr "Igama lomsebenzisi"
#: modules/access/http/access.c:308
msgid ""
"Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
"server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
"a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
msgstr ""
#: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
msgid "Dummy"
msgstr ""
#: modules/access/idummy.c:42
#, fuzzy
msgid "Dummy input"
msgstr "Lahla okungenayo okungakavuthwa"
#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
msgid "ID"
msgstr "Ubunikazi"
#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
#, fuzzy
msgid "Set the ID of the elementary stream"
msgstr "Sakaza zonke izinto zokusakazayo"
#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Igama leqembu"
#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
#, fuzzy
msgid "Set the group of the elementary stream"
msgstr "Sakaza zonke izinto zokusakazayo"
#: modules/access/imem.c:57
msgid "Category"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:59
#, fuzzy
msgid "Set the category of the elementary stream"
msgstr "Sakaza zonke izinto zokusakazayo"
#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:64
msgid "Data"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:69
#, fuzzy
msgid "Set the codec of the elementary stream"
msgstr "Sakaza zonke izinto zokusakazayo"
#: modules/access/imem.c:73
msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:77
#, fuzzy
msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
msgstr "Sakaza zonke izinto zokusakazayo"
#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
#, fuzzy
msgid "Channels count"
msgstr "Iziteshi"
#: modules/access/imem.c:81
#, fuzzy
msgid "Channels count of an audio elementary stream"
msgstr "Sakaza zonke izinto zokusakazayo"
#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
#: modules/demux/rawvid.c:47
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 modules/spu/mosaic.c:94
#: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
msgid "Width"
msgstr "Ububanzi"
#: modules/access/imem.c:84
#, fuzzy
msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
msgstr "Sakaza zonke izinto zokusakazayo"
#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
#: modules/demux/rawvid.c:51
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
#: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
msgid "Height"
msgstr "Ubude"
#: modules/access/imem.c:87
#, fuzzy
msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
msgstr "Sakaza zonke izinto zokusakazayo"
#: modules/access/imem.c:89
#, fuzzy
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa ividiyo"
#: modules/access/imem.c:91
msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:95
#, fuzzy
msgid "Frame rate of a video elementary stream"
msgstr "Sakaza zonke izinto zokusakazayo"
#: modules/access/imem.c:97
msgid "Callback cookie string"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:99
msgid "Text identifier for the callback functions"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:101
msgid "Callback data"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:103
msgid "Data for the get and release functions"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:105
#, fuzzy
msgid "Get function"
msgstr "Indawo"
#: modules/access/imem.c:107
#, fuzzy
msgid "Address of the get callback function"
msgstr "Ikheli lekhompyutha ozosakazela kuyo."
#: modules/access/imem.c:109
#, fuzzy
msgid "Release function"
msgstr "Ukulungiswa"
#: modules/access/imem.c:111
msgid "Address of the release callback function"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:113
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Usayizi oyingxenye"
#: modules/access/imem.c:115
msgid "Size of stream in bytes"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
#, fuzzy
msgid "Memory input"
msgstr "Akukho okufakiwe"
#: modules/access/imem-access.c:159
#, fuzzy
msgid "Memory stream"
msgstr "Susa okukhethiwe"
#: modules/access/imem-access.c:160
#, fuzzy
msgid "In-memory stream input"
msgstr "Ukuphuma kokusakaza"
#: modules/access/jack.c:59
msgid "Pace"
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:61
#, fuzzy
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr "Kuphathe njengphayiphu kune fayela"
#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898
msgid "Auto connection"
msgstr "Ukuxhumana okuzenzakalelayo"
#: modules/access/jack.c:64
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:67
msgid "JACK audio input"
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:69
#, fuzzy
msgid "JACK Input"
msgstr "Faka okungenayo"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
msgid "Link #"
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
msgid ""
"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
"0)."
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
#, fuzzy
msgid "Video ID"
msgstr "Ividiyo"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
#, fuzzy
msgid "Audio configuration"
msgstr "Isimisi se-&VLM"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
msgid "HD-SDI Input"
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
msgid "HD-SDI"
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
#, fuzzy
msgid "Teletext configuration"
msgstr "Ukusetshenziswa kwe-Teletext"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
msgid ""
"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
#, fuzzy
msgid "Teletext language"
msgstr "i-Teletext"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
#, fuzzy
msgid "SDI Input"
msgstr "Okungenayo"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
#, fuzzy
msgid "SDI Demux"
msgstr "i-Demuxed"
#: modules/access/live555.cpp:73
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:74
msgid ""
"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
"RTSP servers."
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:78
msgid "WMServer RTSP dialect"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:79
msgid ""
"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:84
msgid ""
"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:87
msgid ""
"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:89
#, fuzzy
msgid "RTSP frame buffer size"
msgstr "Isisetshenziswa se-Framebuffer"
#: modules/access/live555.cpp:90
msgid ""
"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
"broken pictures due to too small buffer."
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:96
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:105
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Sebenzisa i-RTP ku-RTSP (TCP)"
#: modules/access/live555.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Client port"
msgstr "Izintunja ezikhethiwe:"
#: modules/access/live555.cpp:115
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:125
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:126
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:661
msgid "RTSP authentication"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:662
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:687
#, fuzzy
msgid "RTSP connection failed"
msgstr "Ifayela lendawo:"
#: modules/access/live555.cpp:688
msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:49
#, fuzzy
msgid "Force selection of all streams"
msgstr "Phoqa ukutholwa kwe-Dolby Surround"
#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:54
#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Inani lokusakaza ngesikhashana"
#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:58
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:59
msgid ""
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:63
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr ""
#: modules/access/mtp.c:57
#, fuzzy
msgid "MTP input"
msgstr "Akukho okufakiwe"
#: modules/access/mtp.c:58
msgid "MTP"
msgstr ""
#: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
msgid "File reading failed"
msgstr ""
#: modules/access/mtp.c:168
#, c-format
msgid "VLC could not read the file: %s"
msgstr ""
#: modules/access/nfs.c:49
msgid "Set NFS uid/guid automatically"
msgstr ""
#: modules/access/nfs.c:50
msgid ""
"If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
"gid."
msgstr ""
#: modules/access/nfs.c:57
#, fuzzy
msgid "NFS"
msgstr "i-FPS"
#: modules/access/nfs.c:58
#, fuzzy
msgid "NFS input"
msgstr "Akukho okufakiwe"
#: modules/access/nfs.c:114
#, fuzzy
msgid "NFS operation failed"
msgstr "Ifayela lendawo:"
#: modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr ""
#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
#, fuzzy
msgid "Samplerate"
msgstr "Isilinganiso sesampuli"
#: modules/access/oss.c:69
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
msgstr ""
#: modules/access/oss.c:76
msgid "OSS"
msgstr ""
#: modules/access/oss.c:77
#, fuzzy
msgid "OSS input"
msgstr "Akukho okufakiwe"
#: modules/access/pulse.c:35
msgid ""
"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
"open a specific source named SOURCE."
msgstr ""
#: modules/access/pulse.c:42
#, fuzzy
msgid "PulseAudio"
msgstr "Umsindo"
#: modules/access/pulse.c:43
#, fuzzy
msgid "PulseAudio input"
msgstr "Akukho okufakiwe"
#: modules/access/qtsound.m:59
#, fuzzy
msgid "QTSound"
msgstr "I-Dolby Surround:"
#: modules/access/qtsound.m:60
msgid "QuickTime Sound Capture"
msgstr ""
#: modules/access/qtsound.m:262
#, fuzzy
msgid "No Audio Input device found"
msgstr "Akukho okufakwayo okutholakalayo"
#: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
"Please check your connectors and drivers."
msgstr ""
#: modules/access/qtsound.m:293
#, fuzzy
msgid "No audio input device found"
msgstr "Akukho okufakwayo okutholakalayo"
#: modules/access/rdp.c:72
#, fuzzy
msgid "Encrypted connexion"
msgstr "Ukuxhumana okuzenzakalelayo"
#: modules/access/rdp.c:74
#, fuzzy
msgid "Acquisition rate (in fps)"
msgstr "Isilinganiso sesampuli"
#: modules/access/rdp.c:85
#, fuzzy
msgid "RDP"
msgstr "i-SDP URL"
#: modules/access/rdp.c:89
msgid "RDP Remote Desktop"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:44
msgid "RTCP (local) port"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:46
msgid ""
"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:51
msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
msgid ""
"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
"character-long hexadecimal string."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:60
msgid "Maximum RTP sources"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:62
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:64
msgid "RTP source timeout (sec)"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:66
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:68
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:70
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:73
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:75
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
"by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:78
msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:81
msgid ""
"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
msgid "RTP"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:96
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:751
msgid "SDP required"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:752
#, c-format
msgid ""
"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
msgid "Real RTSP"
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:87
msgid "Connection failed"
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:88
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:225
#, fuzzy
msgid "Session failed"
msgstr "Ifayela lendawo:"
#: modules/access/rtsp/access.c:226
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
#: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
msgid "Receive buffer"
msgstr ""
#: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
#, fuzzy
msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
msgstr "Isisetshenziswa se-Framebuffer"
#: modules/access/satip.c:63
#, fuzzy
msgid "Request multicast stream"
msgstr "Khetha ukusakaza"
#: modules/access/satip.c:64
msgid "Request server to send stream as multicast"
msgstr ""
#: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
msgid "Host"
msgstr ""
#: modules/access/satip.c:70
msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:45
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "Isikalo esithandekayo sikazimele sokuthwebula."
#: modules/access/screen/screen.c:48
#, fuzzy
msgid "Capture fragment size"
msgstr "I&sisetshenziswa sokuthwebula"
#: modules/access/screen/screen.c:50
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
#: modules/access/screen/xcb.c:47
msgid "Region top row"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
#: modules/access/screen/xcb.c:49
msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
#: modules/access/screen/xcb.c:43
msgid "Region left column"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
#: modules/access/screen/xcb.c:45
#, fuzzy
msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
msgstr "Ukuthwetshulwa kwezithombe zevidiyo"
#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
#: modules/access/screen/xcb.c:51
#, fuzzy
msgid "Capture region width"
msgstr "Isimo sokuthwebula"
#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/wayland.c:468
#: modules/access/screen/xcb.c:55
#, fuzzy
msgid "Capture region height"
msgstr "Ubude besikrini esingezansi:"
#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
msgid "Follow the mouse"
msgstr "Landela igundwane"
#: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:73
#, fuzzy
msgid "Mouse pointer image"
msgstr "Fanisa isithombe"
#: modules/access/screen/screen.c:75
msgid ""
"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:80
#, fuzzy
msgid "Display ID"
msgstr "Ukuboniswa"
#: modules/access/screen/screen.c:82
msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:83
#, fuzzy
msgid "Screen index"
msgstr "Ukufaka kokuthwebula kwesikrini"
#: modules/access/screen/screen.c:85
msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:98
#, fuzzy
msgid "Screen Input"
msgstr "Ukufaka kokuthwebula kwesikrini"
#: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
#: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
msgid "Screen"
msgstr "Isikrini"
#: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
#: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
msgstr ""
#: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
msgstr ""
#: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
msgstr ""
#: modules/access/screen/wayland.c:474
#, fuzzy
msgid "Screen capture (with Wayland)"
msgstr "Ukufaka kokuthwebula kwesikrini"
#: modules/access/screen/xcb.c:71
#, fuzzy
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
msgstr "Ukufaka kokuthwebula kwesikrini"
#: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
#, fuzzy
msgid "SDP"
msgstr "i-SDP URL"
#: modules/access/sdp.c:33
#, fuzzy
msgid "Session Description Protocol"
msgstr "Incazelo"
#: modules/access/sftp.c:53
msgid "SFTP port"
msgstr ""
#: modules/access/sftp.c:54
msgid "SFTP port number to use on the server"
msgstr ""
#: modules/access/sftp.c:64
#, fuzzy
msgid "SFTP input"
msgstr "Akukho okufakiwe"
#: modules/access/sftp.c:394
msgid "SFTP authentication"
msgstr ""
#: modules/access/sftp.c:395
#, c-format
msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
#, fuzzy
msgid "Frame buffer depth"
msgstr "Isisetshenziswa se-Framebuffer"
#: modules/access/shm.c:48
#, fuzzy
msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
msgstr "Sula ukunqwabelanisa kwe-framebuffer"
#: modules/access/shm.c:50
#, fuzzy
msgid "Frame buffer width"
msgstr "Isisetshenziswa se-Framebuffer"
#: modules/access/shm.c:52
#, fuzzy
msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
msgstr "Sula ukunqwabelanisa kwe-framebuffer"
#: modules/access/shm.c:54
#, fuzzy
msgid "Frame buffer height"
msgstr "Isisetshenziswa se-Framebuffer"
#: modules/access/shm.c:56
#, fuzzy
msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
msgstr "Sula ukunqwabelanisa kwe-framebuffer"
#: modules/access/shm.c:58
#, fuzzy
msgid "Frame buffer segment ID"
msgstr "Isisetshenziswa se-Framebuffer"
#: modules/access/shm.c:60
msgid ""
"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
"shm-file is specified)."
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:63
#, fuzzy
msgid "Frame buffer file"
msgstr "Isisetshenziswa se-Framebuffer"
#: modules/access/shm.c:65
msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:75
#, fuzzy
msgid "XWD file (autodetect)"
msgstr "Phoqelela indawo yesihlokwana"
#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
msgid "8 bits"
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:76
msgid "15 bits"
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
msgid "16 bits"
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
msgid "24 bits"
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
msgid "32 bits"
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:83
#, fuzzy
msgid "Framebuffer input"
msgstr "Isisetshenziswa se-Framebuffer"
#: modules/access/shm.c:84
#, fuzzy
msgid "Shared memory framebuffer"
msgstr "Sula ukunqwabelanisa kwe-framebuffer"
#: modules/access/smb.c:65
msgid "Samba (Windows network shares) input"
msgstr ""
#: modules/access/smb.c:68
#, fuzzy
msgid "SMB input"
msgstr "Akukho okufakiwe"
#: modules/access/smb_common.h:27
msgid "SMB domain"
msgstr ""
#: modules/access/smb_common.h:28
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/smb_common.h:31
msgid "SMB authentication required"
msgstr ""
#: modules/access/smb_common.h:32
#, c-format
msgid ""
"The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
"Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
"username) and a password."
msgstr ""
#: modules/access/srt.c:288 modules/access_output/srt.c:311
msgid "SRT"
msgstr ""
#: modules/access/srt.c:289
#, fuzzy
msgid "SRT input"
msgstr "Akukho okufakiwe"
#: modules/access/srt.c:294 modules/access_output/srt.c:317
#, fuzzy
msgid "SRT chunk size (bytes)"
msgstr "Isisetshenziswa se-Framebuffer"
#: modules/access/srt.c:296 modules/access_output/srt.c:319
msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
msgstr ""
#: modules/access/srt.c:297 modules/access_output/srt.c:320
#, fuzzy
msgid "SRT latency (ms)"
msgstr "Ukubambeka"
#: modules/access/tcp.c:116
msgid "TCP"
msgstr ""
#: modules/access/tcp.c:117
#, fuzzy
msgid "TCP input"
msgstr "Akukho okufakiwe"
#: modules/access/timecode.c:42
#, fuzzy
msgid "Time code"
msgstr "Isisheleli sesikhathi"
#: modules/access/timecode.c:43
#, fuzzy
msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
msgstr "Sakaza zonke izinto zokusakazayo"
#: modules/access/udp.c:61
msgid "UDP Source timeout (sec)"
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:64
msgid "UDP"
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:65
#, fuzzy
msgid "UDP input"
msgstr "Akukho okufakiwe"
#: modules/access/v4l2/controls.c:770
#, fuzzy
msgid "Reset defaults"
msgstr "Buyisa okwakhona"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
#, fuzzy
msgid "Video capture device"
msgstr "I-codec yevidiyo"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
#, fuzzy
msgid "Video capture device node."
msgstr "Igama lesisetshenziswa sevidiyo"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
#, fuzzy
msgid "VBI capture device"
msgstr "I&sisetshenziswa sokuthwebula"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
msgid "Standard"
msgstr "Ovamile"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
#, fuzzy
msgid "Audio input"
msgstr "Akukho okufakiwe"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
msgid ""
"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
"strictly positive)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
#, fuzzy
msgid "Radio device"
msgstr "Igama lisisetshenziswa somsakazo"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
#, fuzzy
msgid "Radio tuner device node."
msgstr "Igama lisisetshenziswa somsakazo"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1074
msgid "Frequency"
msgstr "Ifrikhuwensi"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
#, fuzzy
msgid "Audio mode"
msgstr "I-codec yomsindo"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
#, fuzzy
msgid "Reset controls"
msgstr "Izilawulu zw-v4l2"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
#, fuzzy
msgid "Reset controls to defaults."
msgstr "Buyisa okwakhona"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
msgid "Brightness"
msgstr "Ukukhanya"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
msgid "Picture brightness or black level."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
#, fuzzy
msgid "Automatic brightness"
msgstr "Ukulungisa isithombe"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
#, fuzzy
msgid "Automatically adjust the picture brightness."
msgstr "Gcina ivolumu ngokuzenzakalela uma uphuma"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
msgid "Contrast"
msgstr "Ukwahlukana"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
msgid "Picture contrast or luma gain."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
msgid "Saturation"
msgstr "Ukugcwaliswa"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
msgid "Picture saturation or chroma gain."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
msgid "Hue"
msgstr "i-Hue"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
msgid "Hue or color balance."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
#, fuzzy
msgid "Automatic hue"
msgstr "Ngokuzenzakalela"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
#, fuzzy
msgid "Automatically adjust the picture hue."
msgstr "Gcina ivolumu ngokuzenzakalela uma uphuma"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
msgid "White balance temperature (K)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
msgid ""
"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
msgid "Automatic white balance"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
msgid "Automatically adjust the picture white balance."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
msgid "Red balance"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
msgid "Red chroma balance."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
msgid "Blue balance"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
msgid "Blue chroma balance."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
msgid "Gamma"
msgstr "i-Gamma"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
#, fuzzy
msgid "Gamma adjust."
msgstr "Ukushuntsha isithombe"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
#, fuzzy
msgid "Automatic gain"
msgstr "Ukulungisa isithombe"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
#, fuzzy
msgid "Automatically set the video gain."
msgstr "Gcina ivolumu ngokuzenzakalela uma uphuma"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
msgid "Gain"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
msgid "Picture gain."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
#, fuzzy
msgid "Sharpness"
msgstr "Cijisa"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
#, fuzzy
msgid "Sharpness filter adjust."
msgstr "Mayelana nokuhlungwa kwevidiyo"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
#, fuzzy
msgid "Chroma gain"
msgstr "Isakhiwo se-Encap."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
msgid "Chroma gain control."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
#, fuzzy
msgid "Automatic chroma gain"
msgstr "Ukulungisa isithombe"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
#, fuzzy
msgid "Automatically control the chroma gain."
msgstr "Hlola ngokuzenzakalela ukuvuselela"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
#, fuzzy
msgid "Power line frequency"
msgstr "I-Transponder/ifrikhuwensi yobuningi"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
msgid "50 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
msgid "60 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
#, fuzzy
msgid "Backlight compensation"
msgstr "Ukuhlanganiswa okungavumelekile"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
#, fuzzy
msgid "Band-stop filter"
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
msgid "Horizontal flip"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
msgid "Flip the picture horizontally."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
msgid "Vertical flip"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
msgid "Flip the picture vertically."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
msgid "Rotate (degrees)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
#, fuzzy
msgid "Color killer"
msgstr "Inguqulo yemibala yesithombe"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
msgid ""
"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
"signal is weak."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
#, fuzzy
msgid "Color effect"
msgstr "Umphumela wamanzi"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
#, fuzzy
msgid "Select a color effect."
msgstr "Khetha umkhombandlela"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
#, fuzzy
msgid "Black & white"
msgstr "Imbotshana emnyama"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
#: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
msgid "Sepia"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
#, fuzzy
msgid "Negative"
msgstr "Amafayela wemidiya"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
msgid "Sketch"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
msgid "Sky blue"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
#, fuzzy
msgid "Grass green"
msgstr "Okuluhlaza satshani"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
#, fuzzy
msgid "Skin whiten"
msgstr "zisikhumba ozosisebenzisa"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Vivid"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
#: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
#, fuzzy
msgid "Audio volume"
msgstr "I-codec yomsindo"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
#, fuzzy
msgid "Volume of the audio input."
msgstr "Mayelana nokuhlungwa kwevidiyo"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
#, fuzzy
msgid "Audio balance"
msgstr "Ulimi olunconyiwe lomsindo"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
#, fuzzy
msgid "Balance of the audio input."
msgstr "Mayelana nokuhlungwa kwevidiyo"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
#, fuzzy
msgid "Bass level"
msgstr "Imbotshana emnyama"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
#, fuzzy
msgid "Bass adjustment of the audio input."
msgstr "Mayelana nokuhlungwa kwevidiyo"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
#, fuzzy
msgid "Treble level"
msgstr "Imbotshana emnyama"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
#, fuzzy
msgid "Treble adjustment of the audio input."
msgstr "Engeza izilawuli ewinidini levidiyo"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
#, fuzzy
msgid "Mute the audio."
msgstr "Vumela umsindo"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
#, fuzzy
msgid "Loudness mode"
msgstr "Isimo sokuthwebula"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
#, fuzzy
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "Izilawulu zw-v4l2"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
"(-vv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
#: modules/control/hotkeys.c:395
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
msgid "All"
msgstr "Konke"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
msgid "Multichannel television sound (MTS)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
msgid "525 lines / 60 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
msgid "625 lines / 50 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
msgid "PAL N Argentina"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
msgid "NTSC M Japan"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
msgid "NTSC M South Korea"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "Mono"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
#, fuzzy
msgid "Primary language"
msgstr "Ulimi olunconyiwe lomsindo"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
msgid "Secondary language or program"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
msgid "Dual mono"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
#, fuzzy
msgid "V4L"
msgstr "i-VCD"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
#, fuzzy
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Ukufaka kwe-S-Vidiyo"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
#, fuzzy
msgid "Video input"
msgstr "Ukufaka kwe-S-Vidiyo"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
msgid "Tuner"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "Lawula"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
#, fuzzy
msgid "Video4Linux compressed A/V input"
msgstr "Ukufaka kwe-S-Vidiyo"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
#, fuzzy
msgid "Video4Linux radio tuner"
msgstr "Ukufaka kwe-S-Vidiyo"
#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "VCD"
msgstr "i-VCD"
#: modules/access/vcd/vcd.c:48
#, fuzzy
msgid "VCD input"
msgstr "Akukho okufakiwe"
#: modules/access/vcd/vcd.c:54
msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
msgstr ""
#: modules/access/vdr.c:72
msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
msgstr ""
#: modules/access/vdr.c:74
#, fuzzy
msgid "Chapter offset in ms"
msgstr "Isahluko"
#: modules/access/vdr.c:76
msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/vdr.c:80
#, fuzzy
msgid "Default frame rate for chapter import."
msgstr "Isikalo esithandekayo sikazimele sokuthwebula."
#: modules/access/vdr.c:84
#, fuzzy
msgid "VDR"
msgstr "i-VCD"
#: modules/access/vdr.c:87
#, fuzzy
msgid "VDR recordings"
msgstr "Qopha"
#: modules/access/vdr.c:380
#, c-format
msgid "VLC could not read the file (%s)."
msgstr ""
#: modules/access/vdr.c:545
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
msgstr ""
#: modules/access/vdr.c:820
msgid "VDR Cut Marks"
msgstr ""
#: modules/access/vdr.c:886
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "&Qala"
#: modules/access/vnc.c:48
#, fuzzy
msgid "X.509 Certificate Authority"
msgstr "Ifayela lendawo:"
#: modules/access/vnc.c:49
msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:50
msgid "X.509 Certificate Revocation List"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:51
msgid "List of revoked servers certificates"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:52
msgid "X.509 Client certificate"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:53
msgid "Certificate for client authentication"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:54
msgid "X.509 Client private key"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:55
msgid "Private key for authentication by certificate"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:58
msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:61
#, fuzzy
msgid "Compression level"
msgstr "Inguqulo"
#: modules/access/vnc.c:62
msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:63
#, fuzzy
msgid "Image quality"
msgstr "Ifayela lesithombwe"
#: modules/access/vnc.c:64
msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:78
#, fuzzy
msgid "VNC"
msgstr "i-VCD"
#: modules/access/vnc.c:82
msgid "VNC client access"
msgstr ""
#: modules/access/wasapi.c:485
#, fuzzy
msgid "Loopback mode"
msgstr "Lubha/isimo sokuphinda"
#: modules/access/wasapi.c:486
msgid "Record an audio rendering endpoint."
msgstr ""
#: modules/access/wasapi.c:489
msgid "WASAPI"
msgstr ""
#: modules/access/wasapi.c:490
#, fuzzy
msgid "Windows Audio Session API input"
msgstr "Izilungiselelo zomsindo"
#: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
#, fuzzy
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Ukuphuma kokusakaza"
#: modules/access_output/file.c:315
#, fuzzy
msgid "Keep existing file"
msgstr "Vula ifayela lesikhumba"
#: modules/access_output/file.c:316
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "Dlula phezu kwzihlaka"
#: modules/access_output/file.c:317
msgid ""
"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
"overridden and its content will be lost."
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:375
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing file"
msgstr "Vula ifayela lesikhumba"
#: modules/access_output/file.c:377
msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:378
#, fuzzy
msgid "Append to file"
msgstr "Vula ifayela lezihlokwana"
#: modules/access_output/file.c:379
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:381
#, fuzzy
msgid "Format time and date"
msgstr "Isakhiwo"
#: modules/access_output/file.c:382
msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:384
#, fuzzy
msgid "Synchronous writing"
msgstr "Ukuvumelanisa"
#: modules/access_output/file.c:385
#, fuzzy
msgid "Open the file with synchronous writing."
msgstr "Ukuvumelanisa"
#: modules/access_output/file.c:388
#, fuzzy
msgid "File stream output"
msgstr "Ukuphuma kokusakaza"
#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
msgid "Username that will be requested to access the stream."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
msgid "Mime"
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:59
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:61
#, fuzzy
msgid "Metacube"
msgstr "Gcina imethadatha"
#: modules/access_output/http.c:62
msgid ""
"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:67
#, fuzzy
msgid "HTTP stream output"
msgstr "Ukuphuma kokusakaza"
#: modules/access_output/livehttp.c:67
#, fuzzy
msgid "Segment length"
msgstr "Imibono"
#: modules/access_output/livehttp.c:68
msgid "Length of TS stream segments"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:70
msgid "Split segments anywhere"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:71
msgid ""
"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:74
#, fuzzy
msgid "Number of segments"
msgstr "Inombolo yokufanisa"
#: modules/access_output/livehttp.c:75
#, fuzzy
msgid "Number of segments to include in index"
msgstr "Inombolo yokufanisa"
#: modules/access_output/livehttp.c:77
msgid "Allow cache"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:78
msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:80
#, fuzzy
msgid "Index file"
msgstr "Ifayela lesithombwe"
#: modules/access_output/livehttp.c:81
#, fuzzy
msgid "Path to the index file to create"
msgstr "Indlela eya esihumbeni ongasisebenzisa."
#: modules/access_output/livehttp.c:83
msgid "Full URL to put in index file"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:84
msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:87
#, fuzzy
msgid "Delete segments"
msgstr "Ukuqondiswa kombhalo:"
#: modules/access_output/livehttp.c:88
msgid "Delete segments when they are no longer needed"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:90
msgid "Use muxers rate control mechanism"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:92
#, fuzzy
msgid "AES key URI to place in playlist"
msgstr "Sesha kuhlu lokudlalwayo"
#: modules/access_output/livehttp.c:94
#, fuzzy
msgid "AES key file"
msgstr "Dala ubuniningwane obusha"
#: modules/access_output/livehttp.c:95
msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:97
msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:98
msgid ""
"File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
"segment."
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:102
msgid "Use randomized IV for encryption"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:103
msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:105
#, fuzzy
msgid "Number of first segment"
msgstr "Inombolo yokufanisa"
#: modules/access_output/livehttp.c:106
#, fuzzy
msgid "The number of the first segment generated"
msgstr "Inombolo yokufanisa"
#: modules/access_output/livehttp.c:109
#, fuzzy
msgid "HTTP Live streaming output"
msgstr "Ukuphuma kokusakaza"
#: modules/access_output/livehttp.c:110
msgid "LiveHTTP"
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:64
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
#, fuzzy
msgid "Stream name"
msgstr "Inani lokusakaza ngesikhashana"
#: modules/access_output/shout.c:65
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:68
#, fuzzy
msgid "Stream description"
msgstr "Incazelo"
#: modules/access_output/shout.c:69
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:72
#, fuzzy
msgid "Stream MP3"
msgstr "Sakaza"
#: modules/access_output/shout.c:73
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:82
#, fuzzy
msgid "Genre description"
msgstr "Incazelo"
#: modules/access_output/shout.c:83
msgid "Genre of the content."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:85
#, fuzzy
msgid "URL description"
msgstr "Incazelo"
#: modules/access_output/shout.c:86
msgid "URL with information about the stream or your channel."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:93
#, fuzzy
msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
msgstr "Engeza izihlokwana kuvuduyo efakwe ikhodi"
#: modules/access_output/shout.c:96
#, fuzzy
msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
msgstr "Engeza izihlokwana kuvuduyo efakwe ikhodi"
#: modules/access_output/shout.c:98
#, fuzzy
msgid "Number of channels"
msgstr "Inombolo yokufanisa"
#: modules/access_output/shout.c:99
#, fuzzy
msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
msgstr "Engeza izihlokwana kuvuduyo efakwe ikhodi"
#: modules/access_output/shout.c:101
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:102
#, fuzzy
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
msgstr "Engeza izihlokwana kuvuduyo efakwe ikhodi"
#: modules/access_output/shout.c:104
#, fuzzy
msgid "Stream public"
msgstr "Ukuphuma kokusakaza"
#: modules/access_output/shout.c:105
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:111
#, fuzzy
msgid "IceCAST output"
msgstr "Izilungiselelo sevidiyo"
#: modules/access_output/srt.c:312
#, fuzzy
msgid "SRT stream output"
msgstr "Ukuphuma kokusakaza"
#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
msgid "Caching value (ms)"
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:64
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:67
#, fuzzy
msgid "Group packets"
msgstr "amaphakethi"
#: modules/access_output/udp.c:68
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:75
#, fuzzy
msgid "UDP stream output"
msgstr "Ukuphuma kokusakaza"
#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
msgid "ARM NEON video chroma conversions"
msgstr ""
#: modules/arm_neon/volume.c:38
#, fuzzy
msgid "ARM NEON audio volume"
msgstr "I-codec yomsindo"
#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
msgid ""
"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
"be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
msgid ""
"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
"barGraph information every n audio packets (default 4)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
msgid ""
"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
msgid "Time window to use in ms"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
msgid ""
"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
"alarm is sent (default 5000)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
msgid ""
"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
msgid "Time between two alarm messages in ms"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
msgid ""
"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
"saturation (default 2000)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
msgid "Audio part of the BarGraph function"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
#, fuzzy
msgid "Audiobar Graph"
msgstr "Umsindo/ividiyo"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
#, fuzzy
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr "I-Dolby Surround:"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
msgid "Characteristic dimension"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
#, fuzzy
msgid "Compensate delay"
msgstr "Phinda ukubambeka:"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
#, fuzzy
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "Phoqa ukutholwa kwe-Dolby Surround"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
#, fuzzy
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "Ukuboniswa kwama-headphone"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
#, fuzzy
msgid "Headphone effect"
msgstr "Imiphumela yama-headphone"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
msgid "Use downmix algorithm"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
#, fuzzy
msgid "Select channel to keep"
msgstr "Khatha ifayela ozogcina kulo"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
msgid "Rear left"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
#, fuzzy
msgid "Rear right"
msgstr "Kwesokudla"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
msgid "Low-frequency effects"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
msgid "Side left"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
#, fuzzy
msgid "Side right"
msgstr "Izilungiselelo sevidiyo"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
msgid "Rear center"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
#, fuzzy
msgid "Stereo to mono downmixer"
msgstr "Isimo sokuthwebula"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
#, fuzzy
msgid "Audio channel remapper"
msgstr "Iziteshi zomsindo"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
msgid "HRTF file for the binauralization"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
msgid "Headphones mode (binaural)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Binauralizer"
msgstr "Isilinganisi somsindo"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
#, fuzzy
msgid "Sound Delay"
msgstr "Ukubambeka"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
msgid "Delay"
msgstr "Ukubambeka"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
msgid "Add a delay effect to the sound"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1316
#, fuzzy
msgid "Delay time"
msgstr "Ukubambeka"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
msgid "Sweep Depth"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
msgid ""
"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
"be delay-time +/- sweep-depth."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
#, fuzzy
msgid "Sweep Rate"
msgstr "Isilinganiso sesampuli"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317
msgid "Feedback gain"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
msgid "Gain on Feedback loop"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
msgid "Wet mix"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
msgid "Level of delayed signal"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
msgid "Dry Mix"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
msgid "Level of input signal"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:155
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1274
msgid "RMS/peak"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:156
msgid "Set the RMS/peak."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:158
#, fuzzy
msgid "Attack time"
msgstr "Isikhathi sokuqala"
#: modules/audio_filter/compressor.c:159
msgid "Set the attack time in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:161
#, fuzzy
msgid "Release time"
msgstr "Qala kabusha"
#: modules/audio_filter/compressor.c:162
msgid "Set the release time in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:164
#, fuzzy
msgid "Threshold level"
msgstr "Fanisa isibambi sikadothi"
#: modules/audio_filter/compressor.c:165
#, fuzzy
msgid "Set the threshold level in dB."
msgstr "Fanisa isibambi sikadothi"
#: modules/audio_filter/compressor.c:167
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1278
#, fuzzy
msgid "Ratio"
msgstr "Isikhathi"
#: modules/audio_filter/compressor.c:168
msgid "Set the ratio (n:1)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:170
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
msgid "Knee radius"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:171
msgid "Set the knee radius in dB."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:173
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
#, fuzzy
msgid "Makeup gain"
msgstr "Dala futhi isimo sokuzuza:"
#: modules/audio_filter/compressor.c:174
msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:177
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Compressor"
msgstr "Inguqulo"
#: modules/audio_filter/compressor.c:178
msgid "Dynamic range compressor"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
#, fuzzy
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Isilinganisi somsindo"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Bands gain"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
"-2 0 2\"."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Use VLC frequency bands"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
msgid ""
"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
msgid "Two pass"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
#, fuzzy
msgid "Global gain"
msgstr "Umhlaba jikelele"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:81
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
msgid "Equalizer"
msgstr "Isilinganisi somsindo"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
msgid "Flat"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
msgid "Classical"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
msgid "Club"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
#, fuzzy
msgid "Dance"
msgstr "Khansela"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
msgid "Full bass"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Full bass and treble"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
#, fuzzy
msgid "Full treble"
msgstr "Isikrini esigcwele"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Large Hall"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Live"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Party"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
#, fuzzy
msgid "Pop"
msgstr "Phezulu"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
msgid "Reggae"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
msgid "Rock"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
msgid "Ska"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
msgid "Soft"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
msgid "Soft rock"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
msgid "Techno"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/gain.c:58
msgid "Gain multiplier"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/gain.c:59
#, fuzzy
msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
msgstr "Khatha ifayela ozogcina kulo"
#: modules/audio_filter/gain.c:63
#, fuzzy
msgid "Gain control filter"
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
#: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
msgid "Karaoke"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/karaoke.c:34
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
#, fuzzy
msgid "Simple Karaoke filter"
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
#: modules/audio_filter/normvol.c:65
#, fuzzy
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "Inombolo yokufanisa"
#: modules/audio_filter/normvol.c:66
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:71
#, fuzzy
msgid "Maximal volume level"
msgstr "Izinga elikhulu"
#: modules/audio_filter/normvol.c:72
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Ukwenza ivolumu ngokujwayelekile"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
#, fuzzy
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "Ukulinganiswa kokubonwayo"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "High freq (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "High freq gain (dB)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 1 Q"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 2 Q"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
msgid "Freq 3 Q"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
#, fuzzy
msgid "Resampling quality"
msgstr "Ikhwalithi yokucubungula okuthunyelwe"
#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
#, fuzzy
msgid "Resampling quality, from worst to best"
msgstr "Ikhwalithi yokucubungula okuthunyelwe"
#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
#, fuzzy
msgid "SoX Resampler"
msgstr "Isilinganiso sesampuli"
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
#, fuzzy
msgid "Speex resampler"
msgstr "Isilinganiso sesampuli"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
msgid "Sample rate converter type"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
msgid ""
"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
"the fast one exhibits low quality."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
msgid "Sinc function (best quality)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
msgid "Sinc function (medium quality)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
#, fuzzy
msgid "Sinc function (fast)"
msgstr "Indawo"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Zero Order Hold (fastest)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Linear (fastest)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
#, fuzzy
msgid "SRC resampler"
msgstr "Isilinganiso sesampuli"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
msgid "Pitch Shifter"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
#, fuzzy
msgid "Audio pitch changer"
msgstr "Iziteshi zomsindo"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
#, fuzzy
msgid "Scaletempo"
msgstr "Isikalo"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
msgid "Stride Length"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
msgid "Length in milliseconds to output each stride"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
msgid "Overlap Length"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
msgid "Percentage of stride to overlap"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
#, fuzzy
msgid "Search Length"
msgstr "Sesha"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
msgid "Pitch Shift"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
msgid "Pitch shift in semitones."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Room size"
msgstr "Usayizi wefonti"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
msgid "Room width"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
msgid "Width of the virtual room"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
#, fuzzy
msgid "Wet"
msgstr "Iwebhusayithi"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299
msgid "Dry"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
msgid "Damp"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Audio Spatializer"
msgstr "i-Spatializer"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
msgid "Spatializer"
msgstr "i-Spatializer"
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
msgid ""
"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
"thereby widening the stereo effect."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
msgid ""
"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
"widening effect."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318
msgid "Crossfeed"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
msgid ""
"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
"channels."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319
msgid "Dry mix"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
msgid "Level of input signal of original channel."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
#, fuzzy
msgid "Stereo Enhancer"
msgstr "Isimo sokuthwebula"
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
msgid "Simple stereo widening effect"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/float.c:49
msgid "Single precision audio volume"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/integer.c:38
#, fuzzy
msgid "Integer audio volume"
msgstr "Ivolumu yokwakhona"
#: modules/audio_output/adummy.c:37
#, fuzzy
msgid "Dummy audio output"
msgstr "Bonisa okuphumayo"
#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
#, fuzzy
msgid "Audio output device"
msgstr "Izilungiselelo zomsindo"
#: modules/audio_output/alsa.c:65
msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
#, fuzzy
msgid "Audio output channels"
msgstr "Iziteshi zomsindo"
#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
msgid ""
"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
"through is active."
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:76
#, fuzzy
msgid "Surround 4.0"
msgstr "I-Dolby Surround:"
#: modules/audio_output/alsa.c:76
#, fuzzy
msgid "Surround 4.1"
msgstr "I-Dolby Surround:"
#: modules/audio_output/alsa.c:77
#, fuzzy
msgid "Surround 5.0"
msgstr "I-Dolby Surround:"
#: modules/audio_output/alsa.c:77
#, fuzzy
msgid "Surround 5.1"
msgstr "I-Dolby Surround:"
#: modules/audio_output/alsa.c:77
#, fuzzy
msgid "Surround 7.1"
msgstr "I-Dolby Surround:"
#: modules/audio_output/alsa.c:82
msgid "ALSA audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
#, fuzzy
msgid "Audio output failed"
msgstr "Amafayela womsindo"
#: modules/audio_output/alsa.c:394
#, c-format
msgid ""
"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
"%s."
msgstr ""
#: modules/audio_output/amem.c:34
#, fuzzy
msgid "Audio memory"
msgstr "Ukuhlunga ividiyo"
#: modules/audio_output/amem.c:35
#, fuzzy
msgid "Audio memory output"
msgstr "Izilungiselelo zomsindo"
#: modules/audio_output/amem.c:42
#, fuzzy
msgid "Sample format"
msgstr "Isilinganiso sesampuli"
#: modules/audio_output/auhal.c:45
#, fuzzy
msgid "Last audio device"
msgstr "Isisetshenziswa somsindo"
#: modules/audio_output/auhal.c:53
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:462
#, fuzzy
msgid "System Sound Output Device"
msgstr "Izilungiselelo zomsindo"
#: modules/audio_output/auhal.c:529
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:1096
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
#: modules/audio_output/coreaudio_common.c:445
#, fuzzy
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "Igama lesisetshenziswa somsindo"
#: modules/audio_output/coreaudio_common.c:446
msgid ""
"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
msgstr ""
#: modules/audio_output/directsound.c:62
#, fuzzy
msgid "Output device"
msgstr "Imojula yokuphuma"
#: modules/audio_output/directsound.c:63
msgid "Select your audio output device"
msgstr ""
#: modules/audio_output/directsound.c:65
#, fuzzy
msgid "Speaker configuration"
msgstr "Vula isimiso se-VLM..."
#: modules/audio_output/directsound.c:66
msgid ""
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
msgstr ""
#: modules/audio_output/directsound.c:70
msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
msgstr ""
#: modules/audio_output/directsound.c:73
msgid "DirectX audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:83
#, fuzzy
msgid "Output format"
msgstr "Okuphumayo"
#: modules/audio_output/file.c:85
#, fuzzy
msgid "Number of output channels"
msgstr "Inombolo yokufanisa"
#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add WAVE header"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:90
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
#, fuzzy
msgid "Output file"
msgstr "Imojula yokuphuma"
#: modules/audio_output/file.c:109
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:112
msgid "File audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:83
#, fuzzy
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgstr "Hlola ngokuzenzakalela ukuvuselela"
#: modules/audio_output/jack.c:85
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:89
msgid "Connect to clients matching"
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:91
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:94
msgid "JACK client name"
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:101
msgid "JACK audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/kai.c:93
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "Isisetheziswa:"
#: modules/audio_output/kai.c:95
msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
msgstr ""
#: modules/audio_output/kai.c:98
msgid "Open audio in exclusive mode."
msgstr ""
#: modules/audio_output/kai.c:100
msgid ""
"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
"audio."
msgstr ""
#: modules/audio_output/kai.c:110
#, fuzzy
msgid "K Audio Interface audio output"
msgstr "Izilungiselelo zomsindo"
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1269
#, fuzzy
msgid "Windows Multimedia Device output"
msgstr "Izilungiselelo zomsindo"
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
#, fuzzy
msgid "Output back-end"
msgstr "Okuphumayo"
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
#, fuzzy
msgid "Audio output back-end interface."
msgstr "Izilungiselelo zomsindo"
#: modules/audio_output/oss.c:70
msgid "OSS device node path."
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:74
#, fuzzy
msgid "Open Sound System audio output"
msgstr "Bonisa okuphumayo"
#: modules/audio_output/pulse.c:43
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/sndio.c:39
#, fuzzy
msgid "OpenBSD sndio audio output"
msgstr "Bonisa okuphumayo"
#: modules/audio_output/volume.h:30
msgid "Software gain"
msgstr ""
#: modules/audio_output/volume.h:31
msgid "This linear gain will be applied in software."
msgstr ""
#: modules/audio_output/wasapi.c:640
#, fuzzy
msgid "Windows Audio Session API output"
msgstr "Izilungiselelo zomsindo"
#: modules/audio_output/waveout.c:135
#, fuzzy
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Isisetshenziswa somsindo"
#: modules/audio_output/waveout.c:136
msgid ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:149
#, fuzzy
msgid "WaveOut audio output"
msgstr "Bonisa okuphumayo"
#: modules/audio_output/waveout.c:710
msgid "Microsoft Soundmapper"
msgstr ""
#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
#, fuzzy
msgid "Use float32 output"
msgstr "Bonisa okuphumayo"
#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
#: modules/codec/a52.c:70
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr ""
#: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
#: modules/codec/a52.c:80
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/adpcm.c:48
#, fuzzy
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "I-codec yomsindo"
#: modules/codec/aes3.c:47
msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/aes3.c:52
msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/aom.c:50
#, fuzzy
msgid "AOM video decoder"
msgstr "I-codec yevidiyo"
#: modules/codec/araw.c:51
#, fuzzy
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "I-codec yomsindo"
#: modules/codec/araw.c:60
#, fuzzy
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "I-codec yomsindo"
#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
#, fuzzy
msgid "SoundFont file"
msgstr "Vula ifayela lezihlokwana"
#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
msgid "SoundFont file to use wor software synthesis."
msgstr ""
#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
msgstr ""
#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
msgid "AUMIDI"
msgstr ""
#: modules/codec/arib/aribsub.c:46
msgid "Ignore ruby (furigana)"
msgstr ""
#: modules/codec/arib/aribsub.c:47
#, fuzzy
msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-X kwesithombe esisetshenzisiwe"
#: modules/codec/arib/aribsub.c:48
msgid "Use Core Text renderer"
msgstr ""
#: modules/codec/arib/aribsub.c:49
#, fuzzy
msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-X kwesithombe esisetshenzisiwe"
#: modules/codec/arib/aribsub.c:53
#, fuzzy
msgid "ARIB subtitles decoder"
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
#: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1098
#, fuzzy
msgid "ARIB subtitles"
msgstr "Izihlokwana"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
msgid "Non-ref"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
msgid "Bidir"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
msgid "Non-key"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
msgid "rd"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
msgid "bits"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
#, fuzzy
msgid "simple"
msgstr "Lula"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid ""
"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
#: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
#, fuzzy
msgid "Decoding"
msgstr "Kwehlayo"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
#: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
#: modules/codec/schroedinger.c:370
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "Umbhalo wekhodi wakhona"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
msgid "Direct rendering"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
msgid "Show corrupted frames"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
msgid "Error resilience"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
msgid ""
"libavcodec can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
msgid "Workaround bugs"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"2 old msmpeg4\n"
"4 xvid interlaced\n"
"8 ump4 \n"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma.\n"
"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
"\"ump4\", enter 40."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
#: modules/demux/rawdv.c:42
msgid "Hurry up"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
msgid "Allow speed tricks"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
#, fuzzy
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "Yeqa ozimele"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
msgid "Debug mask"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
#, fuzzy
msgid "Codec name"
msgstr "i-Codec"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
msgid "Internal libavcodec codec name"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Eqa ukuhlunga kwelubhu kwe-H.264 decoding"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
msgid "Hardware decoding"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
msgid "Threads"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
msgid "Ratio of key frames"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
msgid "Ratio of B frames"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
#, fuzzy
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Izilungiselelo zesibonisi"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
#, fuzzy
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Izilungiselelo zesibonisi"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
#, fuzzy
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Indawo entsha"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
msgid "Rate control buffer size"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
#, fuzzy
msgid "I quantization factor"
msgstr "Ukukhetha okubonwayo"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
#: modules/demux/mod.c:79
#, fuzzy
msgid "Noise reduction"
msgstr "Ukukhethwa kwe-Disk"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
#, fuzzy
msgid "Quality level"
msgstr "Izinga elikhulu"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
#, fuzzy
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Okubonwayo"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
msgid "Strict standard compliance"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
msgid "Luminance masking"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
#, fuzzy
msgid "Darkness masking"
msgstr "Ukulungisa kobumnyama"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
msgid "Motion masking"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
msgid "Border masking"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
#, fuzzy
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Ukuhlanganiswa okungavumelekile"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
msgid "Chrominance elimination"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
"enabled libavcodec"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
#, fuzzy
msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
msgstr "Ukuphumayo kwevidiyo okusheshisiwe (Ukunqwabelanisa)"
#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
#, fuzzy
msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
msgstr "Ukuphumayo kwevidiyo okusheshisiwe (Ukunqwabelanisa)"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
#, c-format
msgid ""
"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
"encoder:\n"
"%s.\n"
"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
"\n"
"This is not an error inside VLC media player.\n"
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
msgid "unknown"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
#, fuzzy
msgid "video"
msgstr "Ividiyo"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
#, fuzzy
msgid "audio"
msgstr "Umsindo"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
#, fuzzy
msgid "subpicture"
msgstr "Ukuhlunga ngezithonjana"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
#, c-format
msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:349
#, fuzzy
msgid "VA-API video decoder via DRM"
msgstr "I-codec yevidiyo"
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:354
#, fuzzy
msgid "VA-API video decoder"
msgstr "I-codec yevidiyo"
#: modules/codec/bpg.c:49
#, fuzzy
msgid "BPG image decoder"
msgstr "Fanisa isithombe"
#: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
#: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
msgid "Opacity"
msgstr "i-Opacity"
#: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
msgstr ""
#: modules/codec/cc.c:56
msgid "CC 608/708"
msgstr ""
#: modules/codec/cc.c:57
msgid "Closed Captions decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/cdg.c:88
#, fuzzy
msgid "CDG video decoder"
msgstr "I-codec yevidiyo"
#: modules/codec/crystalhd.c:90
#, fuzzy
msgid "Crystal HD hardware video decoder"
msgstr "I-codec yevidiyo"
#: modules/codec/cvdsub.c:50
#, fuzzy
msgid "CVD subtitle decoder"
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
#: modules/codec/cvdsub.c:55
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
#: modules/codec/vorbis.c:173
msgid "Encoding quality"
msgstr ""
#: modules/codec/daala.c:111
msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
msgstr ""
#: modules/codec/daala.c:112
#, fuzzy
msgid "Keyframe interval"
msgstr "i-Deinterlace"
#: modules/codec/daala.c:114
msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
msgstr ""
#: modules/codec/daala.c:120
#, fuzzy
msgid "Daala video decoder"
msgstr "I-codec yevidiyo"
#: modules/codec/daala.c:125
#, fuzzy
msgid "Daala video packetizer"
msgstr "amaphakethi"
#: modules/codec/daala.c:132
#, fuzzy
msgid "Daala video encoder"
msgstr "I-codec yevidiyo"
#: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
#, fuzzy
msgid "Chroma format"
msgstr "Isakhiwo se-Encap."
#: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
msgid ""
"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
msgstr ""
#: modules/codec/dca.c:61
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr ""
#: modules/codec/dca.c:73
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/ddummy.c:36
#, fuzzy
msgid "Save raw codec data"
msgstr "Gcina imethadatha"
#: modules/codec/ddummy.c:38
msgid ""
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"main options."
msgstr ""
#: modules/codec/ddummy.c:47
#, fuzzy
msgid "Dummy decoder"
msgstr "Kuhumushiwe"
#: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
#, fuzzy
msgid "Dump decoder"
msgstr "Kuhumushiwe"
#: modules/codec/dmo/dmo.c:91
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/dmo/dmo.c:105
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:83
#, fuzzy
msgid "Decoding X coordinate"
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-X"
#: modules/codec/dvbsub.c:84
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-X kwesithombe esisetshenzisiwe"
#: modules/codec/dvbsub.c:86
#, fuzzy
msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-Y"
#: modules/codec/dvbsub.c:87
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-Y kwesithombe esisetshenzisiwe"
#: modules/codec/dvbsub.c:89
#, fuzzy
msgid "Subpicture position"
msgstr "Ukuhlunga ngezithonjana"
#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:95
#, fuzzy
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-X"
#: modules/codec/dvbsub.c:96
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-X kwesithombe esisetshenzisiwe"
#: modules/codec/dvbsub.c:97
#, fuzzy
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-Y"
#: modules/codec/dvbsub.c:98
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-Y kwesithombe esisetshenzisiwe"
#: modules/codec/dvbsub.c:121
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
#: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:775
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:824
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles"
msgstr "Izihlokwana"
#: modules/codec/dvbsub.c:136
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
#: modules/codec/edummy.c:40
#, fuzzy
msgid "Dummy encoder"
msgstr "Kuhumushiwe"
#: modules/codec/faad.c:54
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr ""
#: modules/codec/faad.c:433
#, fuzzy
msgid "AAC extension"
msgstr "Izandiso"
#: modules/codec/fdkaac.c:67
#, fuzzy
msgid "Encoder Profile"
msgstr "Ubuniningwane"
#: modules/codec/fdkaac.c:68
msgid "Encoder Algorithm to use"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:70
#, fuzzy
msgid "Enable spectral band replication"
msgstr "Vumela i-spatializer"
#: modules/codec/fdkaac.c:71
msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:73
msgid "VBR Quality"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:74
msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:76
msgid "Enable afterburner library"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:77
msgid ""
"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
"CPU usage (default is enabled)"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:79
msgid "Signaling mode of the extension AOT"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:80
msgid ""
"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
"hierarchical"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-LC"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "HE-AAC"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "HE-AAC-v2"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-LD"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-ELD"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:100
msgid "FDKAAC"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:101
#, fuzzy
msgid "FDK-AAC Audio encoder"
msgstr "I-codec yomsindo"
#: modules/codec/flac.c:164
#, fuzzy
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "I-codec yomsindo"
#: modules/codec/flac.c:171
#, fuzzy
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "I-codec yomsindo"
#: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
msgid "Chorus"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:53
msgid "Synthesis gain"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:54
msgid ""
"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
"when many notes are played at a time."
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:57
msgid "Polyphony"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:59
msgid ""
"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
"require more processing power."
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
#, fuzzy
msgid "Reverb"
msgstr "Iya emuva"
#: modules/codec/fluidsynth.c:70
msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:72
msgid "FluidSynth"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:150
msgid "MIDI synthesis not set up"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:151
msgid ""
"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
msgstr ""
#: modules/codec/g711.c:46
#, fuzzy
msgid "G.711 decoder"
msgstr "Kuhumushiwe"
#: modules/codec/g711.c:54
#, fuzzy
msgid "G.711 encoder"
msgstr "Kuhumushiwe"
#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
msgstr ""
#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
#, fuzzy
msgid "Use DecodeBin"
msgstr "Kwehlayo"
#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
msgid ""
"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
msgstr ""
#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
#, fuzzy
msgid "GStreamer Based Decoder"
msgstr "I-codec yomsindo"
#: modules/codec/jpeg.c:52
msgid ""
"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:111
#, fuzzy
msgid "JPEG image decoder"
msgstr "Fanisa isithombe"
#: modules/codec/jpeg.c:120
#, fuzzy
msgid "JPEG image encoder"
msgstr "Fanisa isithombe"
#: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
#, fuzzy
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Umsindo nezihlokwana"
#: modules/codec/kate.c:192
msgid ""
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
"can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
"rendering via Tiger is enabled."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:199
msgid "Shadow"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:199
msgid "Outline"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
msgid "Black"
msgstr "Okumnyana"
#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
msgid "Gray"
msgstr "Oku-Gray"
#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
msgid "Silver"
msgstr "Isiliva"
#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
#: modules/video_filter/ball.c:120
msgid "White"
msgstr "Okumhlophe"
#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
msgid "Maroon"
msgstr "Okunsundu ngokubomvu"
#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
#: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
msgid "Red"
msgstr "Okubomvu"
#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
#: modules/video_filter/colorthres.c:65
msgid "Fuchsia"
msgstr "i-Fuchsia"
#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
#: modules/video_filter/colorthres.c:65
msgid "Yellow"
msgstr "Okuphuzi"
#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
msgid "Olive"
msgstr "Ubuluhlaza ngokumdaka"
#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
#: modules/video_filter/ball.c:119
msgid "Green"
msgstr "Okuluhlaza satshani"
#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
msgid "Teal"
msgstr "i-Teal"
#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
#: modules/video_filter/colorthres.c:65
msgid "Lime"
msgstr "i-Lime"
#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
msgid "Purple"
msgstr "Ubunsomi"
#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
msgid "Navy"
msgstr "Okuhlaza ngokunkankane"
#: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
#: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
msgid "Blue"
msgstr "Okuluhlaza sasibhakabhaka"
#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
#: modules/video_filter/colorthres.c:65
msgid "Aqua"
msgstr "i-Aqua"
#: modules/codec/kate.c:211
msgid "Use Tiger for rendering"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:212
msgid ""
"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
"only render static text and bitmap based streams."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:216
msgid "Rendering quality"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:217
msgid ""
"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
"highest quality."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:221
#, fuzzy
msgid "Default font effect"
msgstr "Isisetshenziswa esibonayo sakhona"
#: modules/codec/kate.c:222
msgid ""
"Add a font effect to text to improve readability against different "
"backgrounds."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:226
msgid "Default font effect strength"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:227
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:231
#, fuzzy
msgid "Default font description"
msgstr "Incazelo"
#: modules/codec/kate.c:232
msgid ""
"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
"font parameters where appropriate."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:237
#, fuzzy
msgid "Default font color"
msgstr "Umbhalo wekhodi wakhona"
#: modules/codec/kate.c:238
msgid ""
"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
"font color to use."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:242
#, fuzzy
msgid "Default font alpha"
msgstr "Ivolumu yokwakhona"
#: modules/codec/kate.c:243
msgid ""
"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
"particular font color to use."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:247
#, fuzzy
msgid "Default background color"
msgstr "Inqubomgomo ye-caching yangokwakhona"
#: modules/codec/kate.c:248
msgid ""
"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
"color to use."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:252
msgid "Default background alpha"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:253
msgid ""
"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
"specify a particular background color to use."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:259
msgid ""
"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
"available.\n"
"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
"played. This will hopefully be fixed soon."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:268
msgid "Kate"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:269
msgid "Kate overlay decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:288
msgid "Tiger rendering defaults"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:323
#, fuzzy
msgid "Kate text subtitles packetizer"
msgstr "Khetha ifayela lezihlokwana"
#: modules/codec/libass.c:56
#, fuzzy
msgid "Subtitles (advanced)"
msgstr "Umugqa wezihlokwana"
#: modules/codec/libass.c:57
#, fuzzy
msgid "Subtitle renderers using libass"
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
#: modules/codec/libass.c:245
#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
msgid "Building font cache"
msgstr ""
#: modules/codec/libass.c:246
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a minute."
msgstr ""
#: modules/codec/libmpeg2.c:137
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr ""
#: modules/codec/lpcm.c:60
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/lpcm.c:65
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/lpcm.c:71
#, fuzzy
msgid "Linear PCM audio encoder"
msgstr "I-codec yomsindo"
#: modules/codec/mad.c:78
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/mft.c:62
msgid "Media Foundation Transform decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/mpg123.c:67
#, fuzzy
msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
msgstr "I-codec yomsindo"
#: modules/codec/oggspots.c:86
#, fuzzy
msgid "OggSpots video decoder"
msgstr "I-codec yevidiyo"
#: modules/codec/oggspots.c:92
#, fuzzy
msgid "OggSpots video packetizer"
msgstr "amaphakethi"
#: modules/codec/omxil/omxil.c:139
msgid "OMX direct rendering"
msgstr ""
#: modules/codec/omxil/omxil.c:141
msgid "Enable OMX direct rendering."
msgstr ""
#: modules/codec/omxil/omxil.c:145
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
msgstr ""
#: modules/codec/omxil/omxil.c:172
msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
msgstr ""
#: modules/codec/omxil/vout.c:49
#, fuzzy
msgid "OpenMAX IL video output"
msgstr "Ukuphuma kwevidiyo ye-Mac OS X OpenGL (ivula iwindo elinganamphetho)"
#: modules/codec/opus.c:62
#, fuzzy
msgid "Opus audio decoder"
msgstr "I-codec yomsindo"
#: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
msgid "Opus"
msgstr ""
#: modules/codec/opus.c:69
#, fuzzy
msgid "Opus audio encoder"
msgstr "I-codec yomsindo"
#: modules/codec/png.c:91
#, fuzzy
msgid "PNG video decoder"
msgstr "I-codec yevidiyo"
#: modules/codec/png.c:100
#, fuzzy
msgid "PNG video encoder"
msgstr "I-codec yevidiyo"
#: modules/codec/qsv.c:56
#, fuzzy
msgid "Enable software mode"
msgstr "Vumela isimo se-wallper"
#: modules/codec/qsv.c:57
msgid ""
"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:61
#, fuzzy
msgid "Codec Profile"
msgstr "Khetha ukufaka"
#: modules/codec/qsv.c:63
msgid ""
"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
"'high'"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:67
#, fuzzy
msgid "Codec Level"
msgstr "i-Codec"
#: modules/codec/qsv.c:69
msgid ""
"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:73
msgid "Group of Picture size"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:75
msgid ""
"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
"frames are used."
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:79
msgid "Group of Picture Reference Distance"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:81
msgid ""
"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:85
msgid "Target Usage"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:86
msgid ""
"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:90
#, fuzzy
msgid "IDR interval"
msgstr "i-Deinterlace"
#: modules/codec/qsv.c:92
msgid ""
"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:100
#, fuzzy
msgid "Rate Control Method"
msgstr "Buyisa okwakhona"
#: modules/codec/qsv.c:102
msgid ""
"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:105
#, fuzzy
msgid "Quantization parameter"
msgstr "Ukukhetha okubonwayo"
#: modules/codec/qsv.c:106
msgid ""
"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
"only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:110
#, fuzzy
msgid "Quantization parameter for I-frames"
msgstr "Ukukhetha okubonwayo"
#: modules/codec/qsv.c:111
msgid ""
"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:114
#, fuzzy
msgid "Quantization parameter for P-frames"
msgstr "Ukukhetha okubonwayo"
#: modules/codec/qsv.c:115
msgid ""
"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:118
#, fuzzy
msgid "Quantization parameter for B-frames"
msgstr "Ukukhetha okubonwayo"
#: modules/codec/qsv.c:119
msgid ""
"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:122
#, fuzzy
msgid "Maximum Bitrate"
msgstr "Inani lokusakaza ngesikhashana"
#: modules/codec/qsv.c:123
msgid ""
"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
"method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
"bitrate, profile, level, etc."
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:127
msgid "Accuracy of RateControl"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:128
msgid ""
"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
"g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
"880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
"certained convergence period. See the convergence parameter"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:134
msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:135
msgid ""
"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:139
#, fuzzy
msgid "Number of slices per frame"
msgstr "Ukufaka izinombolo ngokulandelana"
#: modules/codec/qsv.c:140
msgid ""
"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
"partitioning allowed by the codec standard."
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
#, fuzzy
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Inombolo yokufanisa"
#: modules/codec/qsv.c:148
#, fuzzy
msgid "Number of parallel operations"
msgstr "Inombolo yokufanisa"
#: modules/codec/qsv.c:149
msgid ""
"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
"result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
"needs at least 1 here."
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:193
msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
msgstr ""
#: modules/codec/rawvideo.c:64
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/rawvideo.c:71
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/rtpvideo.c:45
#, fuzzy
msgid "Raw video encoder for RTP"
msgstr "I-codec yevidiyo"
#: modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:2:0"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:2:2"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:4:4"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:63
#, fuzzy
msgid "Rate control method"
msgstr "Buyisa okwakhona"
#: modules/codec/schroedinger.c:64
msgid "Method used to encode the video sequence"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:77
#, fuzzy
msgid "Constant noise threshold mode"
msgstr "Hlula udothi (%)"
#: modules/codec/schroedinger.c:78
#, fuzzy
msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
msgstr "inani lokuqukethwe ngesikhashana"
#: modules/codec/schroedinger.c:79
#, fuzzy
msgid "Low Delay mode"
msgstr "Ukubambeka"
#: modules/codec/schroedinger.c:80
msgid "Lossless mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:81
msgid "Constant lambda mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:82
#, fuzzy
msgid "Constant error mode"
msgstr "Isimo sokuthwebula"
#: modules/codec/schroedinger.c:83
msgid "Constant quality mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:87
msgid "GOP structure"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:88
msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:100
msgid ""
"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
"previous or future pictures."
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:101
msgid "I-frame only sequence"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:109
msgid "Constant quality factor"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:110
msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:113
#, fuzzy
msgid "Noise Threshold"
msgstr "Hlula udothi (%)"
#: modules/codec/schroedinger.c:114
msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:117
#, fuzzy
msgid "CBR bitrate (kbps)"
msgstr "Inani ngesikhashana (kb/s)"
#: modules/codec/schroedinger.c:118
msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:121
#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate (kbps)"
msgstr "Inani lokusakaza ngesikhashana"
#: modules/codec/schroedinger.c:122
msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:125
#, fuzzy
msgid "Minimum bitrate (kbps)"
msgstr "Inani ngesikhashana (kb/s)"
#: modules/codec/schroedinger.c:126
msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:129
msgid "GOP length"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:130
msgid ""
"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
"group of pictures"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:134
#, fuzzy
msgid "Prefilter"
msgstr "Isiqalo"
#: modules/codec/schroedinger.c:135
msgid "Enable adaptive prefiltering"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:147
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Ukuhlunga ividiyo"
#: modules/codec/schroedinger.c:148
msgid "Centre Weighted Median"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:149
#, fuzzy
msgid "Gaussian Low Pass Filter"
msgstr "Mayelana nokuhlungwa kwevidiyo"
#: modules/codec/schroedinger.c:150
#, fuzzy
msgid "Add Noise"
msgstr "Umsindo"
#: modules/codec/schroedinger.c:151
#, fuzzy
msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
msgstr "Mayelana nokuhlungwa kwevidiyo"
#: modules/codec/schroedinger.c:152
#, fuzzy
msgid "Low Pass Filter"
msgstr "Ukuhlunga nge-Voult"
#: modules/codec/schroedinger.c:156
msgid "Amount of prefiltering"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:157
msgid "Higher value implies more prefiltering"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:160
msgid "Picture coding mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:161
msgid ""
"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
"pseudo-progressive frame"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:166
msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:167
msgid "force coding frame as single picture"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:168
msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:173
msgid "Size of motion compensation blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:183
msgid "small - use small motion compensation blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:184
msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:185
msgid "large - use large motion compensation blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:190
msgid "Overlap of motion compensation blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:200
msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:201
msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:202
msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:207
#, fuzzy
msgid "Motion Vector precision"
msgstr "Ukutholakala kokunyakaza"
#: modules/codec/schroedinger.c:208
#, fuzzy
msgid "Motion Vector precision in pels"
msgstr "Ukutholakala kokunyakaza"
#: modules/codec/schroedinger.c:214
msgid "Three component motion estimation"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:215
msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:218
#, fuzzy
msgid "Intra picture DWT filter"
msgstr "Ukuhlunga ngezithonjana"
#: modules/codec/schroedinger.c:221
#, fuzzy
msgid "Inter picture DWT filter"
msgstr "Ukuhlunga ngezithonjana"
#: modules/codec/schroedinger.c:244
#, fuzzy
msgid "Number of DWT iterations"
msgstr "Inombolo yokufanisa"
#: modules/codec/schroedinger.c:245
msgid "Also known as DWT levels"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:250
#, fuzzy
msgid "Enable multiple quantizers"
msgstr "Vumela i-spatializer"
#: modules/codec/schroedinger.c:251
msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:255
msgid "Disable arithmetic coding"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:256
msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:261
#, fuzzy
msgid "perceptual weighting method"
msgstr "Uhlelo lokusakaza"
#: modules/codec/schroedinger.c:272
msgid "perceptual distance"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:273
msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:277
msgid "Horizontal slices per frame"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:278
msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:282
#, fuzzy
msgid "Vertical slices per frame"
msgstr "Ukufaka izinombolo ngokulandelana"
#: modules/codec/schroedinger.c:283
msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:287
msgid "Size of code blocks in each subband"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:298
msgid "small - use small code blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:299
msgid "medium - use medium sized code blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:300
msgid "large - use large code blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:301
msgid "full - One code block per subband"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:306
#, fuzzy
msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
msgstr "Izilungiselelo zesibonisi"
#: modules/codec/schroedinger.c:310
#, fuzzy
msgid "Number of levels of downsampling"
msgstr "Inombolo yokufanisa"
#: modules/codec/schroedinger.c:311
msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:315
#, fuzzy
msgid "Enable Global Motion Estimation"
msgstr "Izilungiselelo zesibonisi"
#: modules/codec/schroedinger.c:319
#, fuzzy
msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
msgstr "Izilungiselelo zesibonisi"
#: modules/codec/schroedinger.c:323
msgid "Enable Scene Change Detection"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:327
#, fuzzy
msgid "Force Profile"
msgstr "Ubuniningwane"
#: modules/codec/schroedinger.c:339
msgid "VC2 Low Delay Profile"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:340
#, fuzzy
msgid "VC2 Simple Profile"
msgstr "Khetha ifayela"
#: modules/codec/schroedinger.c:341
#, fuzzy
msgid "VC2 Main Profile"
msgstr "Dala ubuniningwane obusha"
#: modules/codec/schroedinger.c:342
#, fuzzy
msgid "Main Profile"
msgstr "Ubuniningwane"
#: modules/codec/schroedinger.c:363
msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:371
msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
msgstr ""
#: modules/codec/scte18.c:41
#, fuzzy
msgid "SCTE-18 decoder"
msgstr "Kuhumushiwe"
#: modules/codec/scte18.c:42
msgid "SCTE-18"
msgstr ""
#: modules/codec/scte18.h:24
msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
msgstr ""
#: modules/codec/scte27.c:42
#, fuzzy
msgid "SCTE-27 decoder"
msgstr "Kuhumushiwe"
#: modules/codec/scte27.c:43
msgid "SCTE-27"
msgstr ""
#: modules/codec/sdl_image.c:60
#, fuzzy
msgid "SDL Image decoder"
msgstr "Fanisa isithombe"
#: modules/codec/sdl_image.c:61
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/shine.c:64
msgid "MP3 fixed point audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/spdif.c:36
msgid "S/PDIF pass-through decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
msgid "Mode"
msgstr "Isimo"
#: modules/codec/speex.c:61
msgid "Enforce the mode of the encoder."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:65
msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:67
msgid "Encoding complexity"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:69
msgid "Enforce the complexity of the encoder."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:71
#, fuzzy
msgid "Maximal bitrate"
msgstr "Inani lokusakaza ngesikhashana"
#: modules/codec/speex.c:73
msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
#, fuzzy
msgid "CBR encoding"
msgstr "Umbhalo wekhodi wakhona"
#: modules/codec/speex.c:77
msgid ""
"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
"bitrate encoding (VBR)."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:80
msgid "Voice activity detection"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:82
msgid ""
"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
"mode."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:85
msgid "Discontinuous Transmission"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:87
msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:91
msgid "Narrow-band (8kHz)"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:91
msgid "Wide-band (16kHz)"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:91
msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:98
#, fuzzy
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "I-codec yomsindo"
#: modules/codec/speex.c:100
msgid "Speex"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:104
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:110
#, fuzzy
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "I-codec yomsindo"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
msgid "Disable DVD subtitle transparency"
msgstr ""
#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
msgstr ""
#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
#, fuzzy
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
#, fuzzy
msgid "DVD subtitles"
msgstr "Izihlokwana"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
#, fuzzy
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "Umugqa wezihlokwana"
#: modules/codec/stl.c:47
#, fuzzy
msgid "EBU STL subtitles decoder"
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
#. xgettext:
#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
#. languages using the Latin alphabet.
#: modules/codec/subsdec.c:100
msgid "Default (Windows-1252)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:101
#, fuzzy
msgid "System codeset"
msgstr "Okohlelo kwakhona"
#: modules/codec/subsdec.c:102
msgid "Universal (UTF-8)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:103
msgid "Universal (UTF-16)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:104
msgid "Universal (big endian UTF-16)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:105
msgid "Universal (little endian UTF-16)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:106
msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:110
msgid "Western European (Latin-9)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:111
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:112
msgid "Western European (IBM 00850)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:114
msgid "Eastern European (Latin-2)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:115
msgid "Eastern European (Windows-1250)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:117
msgid "Esperanto (Latin-3)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:119
msgid "Nordic (Latin-6)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:121
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:122
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:123
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:125
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:126
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:128
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:129
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:131
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:132
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:134
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:135
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:138
msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:139
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:141
msgid "Baltic (Latin-7)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:142
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:145
msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:148
msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:150
msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:151
msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:152
msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:153
msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:154
msgid "Japanese (Shift JIS)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:155
msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:156
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:157
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:158
msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:159
msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:161
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:162
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:169
#, fuzzy
msgid "Subtitle text encoding"
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
#: modules/codec/subsdec.c:170
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
#, fuzzy
msgid "Subtitle justification"
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
#: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:173
#, fuzzy
msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
msgstr "Phoqelela indawo yesihlokwana"
#: modules/codec/subsdec.c:174
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:182
#, fuzzy
msgid "Text subtitle decoder"
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
#. xgettext:
#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
#. Other scripts use other code pages.
#.
#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
#. the VideoLAN translators mailing list.
#: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
msgctxt "GetACP"
msgid "CP1252"
msgstr "CP1252"
#: modules/codec/subsusf.c:45
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
#: modules/codec/subsusf.c:50
msgid "USFSubs"
msgstr ""
#: modules/codec/subsusf.c:51
#, fuzzy
msgid "USF subtitles decoder"
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
#: modules/codec/substx3g.c:40
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles decoder"
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
#: modules/codec/substx3g.c:41
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles"
msgstr "Khetha ifayela lezihlokwana"
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:48
#, fuzzy
msgid "SVCD subtitles"
msgstr "Izihlokwana"
#: modules/codec/svcdsub.c:57
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
#, fuzzy
msgid "Image width"
msgstr "Ukushuntsha isithombe"
#: modules/codec/svg.c:51
msgid "Specify the width to decode the image too"
msgstr ""
#: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
#, fuzzy
msgid "Image height"
msgstr "Ifayela lesithombwe"
#: modules/codec/svg.c:53
msgid "Specify the height to decode the image too"
msgstr ""
#: modules/codec/svg.c:54
#, fuzzy
msgid "Scale factor"
msgstr "Khetha umkhombandlela"
#: modules/codec/svg.c:55
msgid "Scale factor to apply to image"
msgstr ""
#: modules/codec/svg.c:63
#, fuzzy
msgid "SVG video decoder"
msgstr "I-codec yevidiyo"
#: modules/codec/t140.c:36
msgid "T.140 text encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:54
#, fuzzy
msgid "Override page"
msgstr "Dlula phezu kwzihlaka"
#: modules/codec/telx.c:55
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"usually 888 or 889)."
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:60
#, fuzzy
msgid "Ignore subtitle flag"
msgstr "Vula ifayela lezihlokwana"
#: modules/codec/telx.c:61
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:64
msgid "Workaround for France"
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:65
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"your subtitles don't appear."
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:71
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "Khetha ifayela lezihlokwana"
#: modules/codec/textst.c:49
#, fuzzy
msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
#: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
#, fuzzy
msgid "Post processing quality"
msgstr "Ikhwalithi yokucubungula okuthunyelwe"
#: modules/codec/theora.c:116
msgid "Theora video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:124
msgid "Theora video packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:131
msgid "Theora video encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/ttml/ttml.c:45
#, fuzzy
msgid "TTML decoder"
msgstr "Kuhumushiwe"
#: modules/codec/ttml/ttml.c:46
#, fuzzy
msgid "TTML subtitles decoder"
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
#: modules/codec/ttml/ttml.c:53
msgid "TTML"
msgstr ""
#: modules/codec/ttml/ttml.c:54
#, fuzzy
msgid "TTML demuxer"
msgstr "i-Demuxed"
#: modules/codec/twolame.c:56
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:59
#, fuzzy
msgid "Stereo mode"
msgstr "Isimo sokuthwebula"
#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Handling mode for stereo streams"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:61
msgid "VBR mode"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:63
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:66
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Joint stereo"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:75
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
#, fuzzy
msgid "Ulead DV audio decoder"
msgstr "I-codec yomsindo"
#: modules/codec/videotoolbox.m:80
#, fuzzy
msgid "Use Hardware decoders only"
msgstr "Sebenzisa iziguquleli zengxenyekazi yekhompyutha ze-YUV->RGB"
#: modules/codec/videotoolbox.m:81 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
msgid "Deinterlacing"
msgstr "i-Deinterlacing"
#: modules/codec/videotoolbox.m:82
msgid ""
"If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
"expense of a pipeline delay."
msgstr ""
#: modules/codec/videotoolbox.m:90
#, fuzzy
msgid "VideoToolbox video decoder"
msgstr "I-codec yevidiyo"
#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:179
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:180
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:182
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:185
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:189
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:200
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:207
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/vpx.c:53
#, fuzzy
msgid "Quality mode"
msgstr "Isimo sokuthwebula"
#: modules/codec/vpx.c:54
msgid ""
"Quality setting which will determine max encoding time\n"
" - 0: Good quality\n"
" - 1: Realtime\n"
" - 2: Best quality"
msgstr ""
#: modules/codec/vpx.c:66
#, fuzzy
msgid "WebM video decoder"
msgstr "I-codec yevidiyo"
#: modules/codec/vpx.c:75
#, fuzzy
msgid "WebM video encoder"
msgstr "I-codec yevidiyo"
#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
#, fuzzy
msgid "WEBVTT decoder"
msgstr "Kuhumushiwe"
#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
#, fuzzy
msgid "WEBVTT subtitles decoder"
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
#, fuzzy
msgid "WEBVTT subtitles parser"
msgstr "Vula ifayela lezihlokwana"
#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:71
#, fuzzy
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Izinga elikhulu"
#: modules/codec/x264.c:72
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
"-1 for infinite."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:76
msgid "Minimum GOP size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:77
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
"the IDR-frame. \n"
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:86
msgid "Use recovery points to close GOPs"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:88
msgid ""
"none: use closed GOPs only\n"
"normal: use standard open GOPs\n"
"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:92
msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:95
msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:96
msgid ""
"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
"ray compatibility\n"
"e.g. resolution, framerate, level"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:99
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:100
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
"1 to 100."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:111
msgid "B-frames between I and P"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:112
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:115
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:116
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:120
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:121
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:125
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:126
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately.\n"
" - none: Disabled\n"
" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:134
msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:135
msgid ""
"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
"libx264 to use full colorrange on encoding"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:138
msgid "CABAC"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:139
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:144
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:149
#, fuzzy
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
#: modules/codec/x264.c:150
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:152
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:153
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:157
msgid "H.264 level"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:158
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
"for letting x264 set level."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:163
#, fuzzy
msgid "H.264 profile"
msgstr "Ubuniningwane"
#: modules/codec/x264.c:164
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:170
#, fuzzy
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Isimo se-Deinterlace"
#: modules/codec/x264.c:171
#, fuzzy
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Isimo se-Deinterlace"
#: modules/codec/x264.c:173
#, fuzzy
msgid "Frame packing"
msgstr "Isikalo sikazimele"
#: modules/codec/x264.c:174
msgid ""
"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
" 5: frame alternation - one view per frame"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:182
msgid "Use Periodic Intra Refresh"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:183
msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:185
msgid "Use mb-tree ratecontrol"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:186
msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:188
msgid "Force number of slices per frame"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:189
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:191
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:192
msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:194
msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:195
msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:198
msgid "Set QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:199
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:203
msgid "Quality-based VBR"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:204
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:206
msgid "Min QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:207
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:210
msgid "Max QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:211
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:213
msgid "Max QP step"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:214
msgid "Max QP step between frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:216
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:217
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:220
msgid "Max local bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:221
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:223
#, fuzzy
msgid "VBV buffer"
msgstr "ama-buffer"
#: modules/codec/x264.c:224
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:227
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:228
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:231
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:232
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 1: Current x264 default mode\n"
" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
"frame"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:237
#, fuzzy
msgid "Strength of AQ"
msgstr "Uhlelo lokusakaza"
#: modules/codec/x264.c:238
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
" - 0.5: weak AQ\n"
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:244
#, fuzzy
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "Ukungakhanyeli kwewindi okuphakathi kuka-0.1 no 1"
#: modules/codec/x264.c:245
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:248
#, fuzzy
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "Ukungakhanyeli kwewindi okuphakathi kuka-0.1 no 1"
#: modules/codec/x264.c:249
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:251
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:252
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:254
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:255
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:260
msgid "QP curve compression"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:261
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:264
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:268
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
"blurs quants."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:273
msgid "Partitions to consider"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:274
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode:\n"
" - none : \n"
" - fast : i4x4\n"
" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:282
#, fuzzy
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "Isimo sobuso bekhompyutha se-3D ngqo"
#: modules/codec/x264.c:285
msgid "Direct prediction size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:286
msgid ""
"Direct prediction size:\n"
" - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:291
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:292
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:294
msgid "Weighted prediction for P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:295
msgid ""
"Weighted prediction for P-frames:\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 1: Blind offset\n"
" - 2: Smart analysis\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:300
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:301
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm:\n"
" - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:308
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:309
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:314
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:315
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:318
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:319
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:322
msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:323
msgid ""
"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
"default off"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:327
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:329
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 9."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:333
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:336
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:337
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:341
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:342
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:345
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:347
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:349
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:351
#, fuzzy
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Okubonwayo"
#: modules/codec/x264.c:352
msgid ""
"Trellis RD quantization:\n"
" - 0: disabled\n"
" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
" - 2: enabled on all mode decisions\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:358
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:359
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:361
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:362
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:365
#, fuzzy
msgid "Use Psy-optimizations"
msgstr "Izindawo"
#: modules/codec/x264.c:366
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:370
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:373
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:374
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:377
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:378
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:383
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:384
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:387
msgid "CPU optimizations"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:388
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:390
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:391
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:393
msgid "PSNR computation"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:394
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:397
msgid "SSIM computation"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:398
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:401
#, fuzzy
msgid "Quiet mode"
msgstr "Isimo sokuthwebula"
#: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
msgid "Statistics"
msgstr "Izibalo"
#: modules/codec/x264.c:404
msgid "Print stats for each frame."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:406
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:407
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:410
msgid "Access unit delimiters"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:411
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:413
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:414
msgid ""
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:417
#, fuzzy
msgid "HRD-timing information"
msgstr "Ulwazi lemidiya"
#: modules/codec/x264.c:418
msgid "Default tune setting used"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:419
#, fuzzy
msgid "Default preset setting used"
msgstr "Intunja yangokwakhona (isimo sesiphakeli)"
#: modules/codec/x264.c:421
#, fuzzy
msgid "x264 advanced options"
msgstr "Izinketho ezithuthukile"
#: modules/codec/x264.c:422
msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:427
#, fuzzy
msgid "dia"
msgstr "I&midiya"
#: modules/codec/x264.c:427
msgid "hex"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:427
msgid "umh"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:427
#, fuzzy
msgid "esa"
msgstr "yebo"
#: modules/codec/x264.c:427
msgid "tesa"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:435
#, fuzzy
msgid "Fast"
msgstr "Ngokushesha"
#: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
#: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
msgid "Normal"
msgstr "Okuvamile"
#: modules/codec/x264.c:435
#, fuzzy
msgid "Slow"
msgstr "Kancane"
#: modules/codec/x264.c:440
#, fuzzy
msgid "Spatial"
msgstr "i-Spatializer"
#: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
msgid "Temporal"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:445
msgid "checkerboard"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:445
#, fuzzy
msgid "column alternation"
msgstr "Ukwenza ivolumu ngokujwayelekile"
#: modules/codec/x264.c:445
#, fuzzy
msgid "row alternation"
msgstr "Ukugcwaliswa"
#: modules/codec/x264.c:445
msgid "side by side"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:445
#, fuzzy
msgid "top bottom"
msgstr "Iya esikhathini"
#: modules/codec/x264.c:445
#, fuzzy
msgid "frame alternation"
msgstr "Izilungiselelo zesibonisi"
#: modules/codec/x264.c:445
msgid "2D"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:449
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:453
msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:457
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
msgstr ""
#: modules/codec/x265.c:46
msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
msgstr ""
#: modules/codec/xwd.c:36
#, fuzzy
msgid "XWD image decoder"
msgstr "Fanisa isithombe"
#: modules/codec/zvbi.c:61
#, fuzzy
msgid "Teletext page"
msgstr "i-Teletext"
#: modules/codec/zvbi.c:62
msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:69
#, fuzzy
msgid "Teletext alignment"
msgstr "Ukuqondiswa kombhalo:"
#: modules/codec/zvbi.c:71
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:75
#, fuzzy
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr "Khetha ifayela lezihlokwana"
#: modules/codec/zvbi.c:76
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:79
#, fuzzy
msgid "Presentation Level"
msgstr "Inguqulo"
#: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
msgid "1"
msgstr "1"
#: modules/codec/zvbi.c:88
msgid "1.5"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:88
msgid "2.5"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:88
msgid "3.5"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:95
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:96
#, fuzzy
msgid "VBI & Teletext"
msgstr "i-Teletext"
#: modules/control/dbus/dbus.c:136
msgid "DBus"
msgstr ""
#: modules/control/dbus/dbus.c:138
#, fuzzy
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "Isibonisi se-Qt"
#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1269
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1234
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1238
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1277
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1279
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1388
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1405
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1413
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 modules/lua/libs/httpd.c:80
#: modules/notify/osx_notifications.m:302
#: modules/video_output/wayland/shell.c:348
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
#: modules/video_output/xcb/window.c:464
msgid "VLC media player"
msgstr "Isidlali semidiya se-VLC"
#: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr ""
#: modules/control/dummy.c:40
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
#: modules/control/dummy.c:53
#, fuzzy
msgid "Dummy interface"
msgstr "Isibonisi"
#: modules/control/gestures.c:73
#, fuzzy
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "Hlula udothi (%)"
#: modules/control/gestures.c:75
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:77
#, fuzzy
msgid "Trigger button"
msgstr "Inkinobho enkulu"
#: modules/control/gestures.c:79
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:85
msgid "Middle"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:88
msgid "Gestures"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:96
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr ""
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
#, fuzzy
msgid "Global Hotkeys"
msgstr "Ama-Hotkey"
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
#, fuzzy
msgid "Global Hotkeys interface"
msgstr "Isibonisi se-Qt"
#: modules/control/hotkeys.c:100
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
msgid "Hotkeys"
msgstr "Ama-Hotkey"
#: modules/control/hotkeys.c:101
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:390
#, fuzzy
msgid "One"
msgstr "Vula"
#: modules/control/hotkeys.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Loop: %s"
msgstr "Lungisa"
#: modules/control/hotkeys.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "Random: %s"
msgstr "Ngokungahleliwe"
#: modules/control/hotkeys.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio Device: %s"
msgstr "Isisetshenziswa somsindo"
#: modules/control/hotkeys.c:591
#, fuzzy
msgid "Recording"
msgstr "Qopha"
#: modules/control/hotkeys.c:591
#, fuzzy
msgid "Recording done"
msgstr "Qopha"
#: modules/control/hotkeys.c:606
msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
#, fuzzy
msgid "No active subtitle"
msgstr "Umsindo nezihlokwana"
#: modules/control/hotkeys.c:627
msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:647
msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:656
#, c-format
msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:669
#, fuzzy
msgid "Sub sync: delay reset"
msgstr "Izihlokwana"
#: modules/control/hotkeys.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Amafayela wezihlokwana"
#: modules/control/hotkeys.c:715
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Igama lesisetshenziswa somsindo"
#: modules/control/hotkeys.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Umugqa womsindo"
#: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
#: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Umugqa wezihlokwana"
#: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
#: modules/control/hotkeys.c:867
msgid "N/A"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
#, c-format
msgid "Program Service ID: %s"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:1041
#, fuzzy, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa"
#: modules/control/hotkeys.c:1071
#, fuzzy, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Lungisa"
#: modules/control/hotkeys.c:1145
msgid "Zooming reset"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:1152
#, fuzzy
msgid "Scaled to screen"
msgstr "Linganisa esikrinini"
#: modules/control/hotkeys.c:1154
#, fuzzy
msgid "Original Size"
msgstr "Usayizi ojwayelekile"
#: modules/control/hotkeys.c:1223
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
#, fuzzy
msgid "Deinterlace off"
msgstr "i-Deinterlace"
#: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
#, fuzzy
msgid "Deinterlace on"
msgstr "i-Deinterlace"
#: modules/control/hotkeys.c:1320
#, fuzzy
msgid "Subtitle position: no active subtitle"
msgstr "Phoqelela indawo yesihlokwana"
#: modules/control/hotkeys.c:1332
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle position %d px"
msgstr "Phoqelela indawo yesihlokwana"
#: modules/control/hotkeys.c:1355
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle text scale %d%%"
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
#: modules/control/hotkeys.c:1511
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume %ld%%"
msgstr "Ivolumu: %d%%"
#: modules/control/hotkeys.c:1516
#, c-format
msgid "Speed: %.2fx"
msgstr ""
#: modules/control/intromsg.h:34
msgid ""
"\n"
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
#: modules/control/lirc.c:47
#, fuzzy
msgid "Change the lirc configuration file"
msgstr "Ayikwazi ukugcina isimiso"
#: modules/control/lirc.c:49
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
msgstr ""
#: modules/control/lirc.c:59
msgid "Infrared"
msgstr ""
#: modules/control/lirc.c:62
#, fuzzy
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Isibonisi se-Maemo hildon"
#: modules/control/motion.c:67
#, fuzzy
msgid "motion"
msgstr "Indawo"
#: modules/control/motion.c:70
#, fuzzy
msgid "motion control interface"
msgstr "Isibonisi se-Maemo hildon"
#: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:56
#, fuzzy
msgid "Network master clock"
msgstr "Iziphakamiso eziyisikelo zenethiwekhi"
#: modules/control/netsync.c:57
msgid ""
"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
"for clients listening"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:61
#, fuzzy
msgid "Master server IP address"
msgstr "Igama lomsebenzisi"
#: modules/control/netsync.c:62
msgid ""
"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:65
msgid "UDP timeout (in ms)"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:66
msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:70
#, fuzzy
msgid "Network Sync"
msgstr "Inethiwekhi"
#: modules/control/netsync.c:71
#, fuzzy
msgid "Network synchronization"
msgstr "Ukuvumelanisa u&mugqa"
#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Install Windows Service"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:47
msgid "Install the Service and exit."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:50
msgid "Uninstall the Service and exit."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:51
#, fuzzy
msgid "Display name of the Service"
msgstr "Isisetshenziswa sokubonisa"
#: modules/control/ntservice.c:53
#, fuzzy
msgid "Change the display name of the Service."
msgstr "Shintsha isikhathi sokuqala semidiya"
#: modules/control/ntservice.c:54
#, fuzzy
msgid "Configuration options"
msgstr "Isimisi se-&VLM"
#: modules/control/ntservice.c:56
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:61
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:67
#, fuzzy
msgid "NT Service"
msgstr "Izinsizakalo"
#: modules/control/ntservice.c:68
#, fuzzy
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Igama lesisetshenziswa sevidiyo"
#: modules/control/oldrc.c:69
msgid "Initializing"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:70
#, fuzzy
msgid "Opening"
msgstr "Vula"
#: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Amaphutha"
#: modules/control/oldrc.c:160
#, fuzzy
msgid "Show stream position"
msgstr "Bonisa isithonjana se-Systray"
#: modules/control/oldrc.c:161
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:164
msgid "Fake TTY"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:165
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:167
msgid "UNIX socket command input"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:168
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
msgid "TCP command input"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:178
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:188
msgid "RC"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:191
#, fuzzy
msgid "Remote control interface"
msgstr "Isibonisi se-Maemo hildon"
#: modules/control/oldrc.c:356
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:755
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:773
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:775
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:776
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:777
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:778
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:779
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:780
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:781
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:782
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:783
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:784
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:785
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:786
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:787
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:788
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:789
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:790
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:791
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:792
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:793
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:795
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:796
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:797
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:798
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:799
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:800
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:801
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:802
msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:803
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:804
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:805
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:806
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:807
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:808
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:809
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:811
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:812
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:813
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:814
msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:815
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:816
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:817
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:818
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:819
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:820
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:821
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:822
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:823
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:825
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:826
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:827
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:829
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:956
msgid "Press pause to continue."
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
#: modules/control/oldrc.c:1470
msgid "Type 'pause' to continue."
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1266
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1276
#, c-format
msgid "Playlist has only %u element"
msgid_plural "Playlist has only %u elements"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
msgid "+-[Incoming]"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1731
#, c-format
msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1733
#, c-format
msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
#, fuzzy
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "Izilungiselelo sevidiyo"
#: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
#, c-format
msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
#, c-format
msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
#, fuzzy
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "Izilungiselelo zomsindo"
#: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
#, c-format
msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
#, fuzzy
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "Ukusakaza"
#: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
#, c-format
msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
#: modules/control/win_msg.c:192
msgid "WinMsg"
msgstr ""
#: modules/control/win_msg.c:193
#, fuzzy
msgid "Windows messages interface"
msgstr "Igama lesisetshenziswa sevidiyo"
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Maximum device width"
msgstr "Izinga elikhulu"
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Maximum device height"
msgstr "Izinga elikhulu"
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
msgstr ""
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
msgstr ""
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Adaptive Logic"
msgstr "Ukusondeza okwenzelanayo"
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
msgid "Use regular HTTP modules"
msgstr ""
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
msgstr ""
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Predictive"
msgstr "Amafayela wemidiya"
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
msgid "Near Optimal"
msgstr ""
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Bandwidth Adaptive"
msgstr "Umkhawulokudonsa"
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Fixed Bandwidth"
msgstr "Umkhawulokudonsa"
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
msgstr ""
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
msgid "Highest Bandwidth/Quality"
msgstr ""
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Adaptive"
msgstr "Amafayela wemidiya"
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
msgstr ""
#: modules/demux/aiff.c:50
msgid "AIFF demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:62
#, fuzzy
msgid "ASF/WMV demuxer"
msgstr "MP4/MOV"
#: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:832
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:268
msgid "VLC failed to load the ASF header."
msgstr ""
#: modules/demux/au.c:51
msgid "AU demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
#, fuzzy
msgid "Avformat demuxer"
msgstr "Isakhiwo"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
#, fuzzy
msgid "Avformat"
msgstr "Isakhiwo"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
#, fuzzy
msgid "Demuxer"
msgstr "i-Demuxed"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:54
#, fuzzy
msgid "Avformat muxer"
msgstr "Isakhiwo"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
#, fuzzy
msgid "Muxer"
msgstr "i-Muxer:"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
#, fuzzy
msgid "Avformat mux"
msgstr "Isakhiwo"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
msgid "Force use of a specific avformat muxer."
msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
#, fuzzy
msgid "Format name"
msgstr "Isakhiwo"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
msgid "Internal libavcodec format name"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:54
#, fuzzy
msgid "Force interleaved method"
msgstr "Isimo se-Deinterlace"
#: modules/demux/avi/avi.c:56
#, fuzzy
msgid "Force index creation"
msgstr "Phoqa ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa"
#: modules/demux/avi/avi.c:58
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:66
#, fuzzy
msgid "Ask for action"
msgstr "Ukuguqulela"
#: modules/demux/avi/avi.c:67
#, fuzzy
msgid "Always fix"
msgstr "Phezulu njalo"
#: modules/demux/avi/avi.c:68
msgid "Never fix"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:69
msgid "Fix when necessary"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:73
msgid "AVI demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:798 modules/demux/mp4/mp4.c:1669
msgid ""
"Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
"correctly.\n"
"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
"index in memory.\n"
"This step might take a long time on a large file.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:806
msgid "Do not play"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:807
msgid "Build index then play"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:808
#, fuzzy
msgid "Play as is"
msgstr "Uhlu lokudlalwayo"
#: modules/demux/avi/avi.c:809 modules/demux/mp4/mp4.c:1680
msgid "Broken or missing Index"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:2682
msgid "Broken or missing AVI Index"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:2683
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr ""
#: modules/demux/caf.c:53
#, fuzzy
msgid "CAF demuxer"
msgstr "i-Demuxed"
#: modules/demux/cdg.c:43
#, fuzzy
msgid "CDG demuxer"
msgstr "i-Demuxed"
#: modules/demux/demuxdump.c:32
#, fuzzy
msgid "Dump module"
msgstr "Imojula yokuphuma"
#: modules/demux/demuxdump.c:33
#, fuzzy
msgid "Dump filename"
msgstr "Igama lefayela"
#: modules/demux/demuxdump.c:35
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:36
#, fuzzy
msgid "Append to existing file"
msgstr "Vula ifayela lesikhumba"
#: modules/demux/demuxdump.c:38
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:47
#, fuzzy
msgid "File dumper"
msgstr "Amagama wefayela:"
#: modules/demux/dirac.c:41
msgid "Value to adjust dts by"
msgstr ""
#: modules/demux/dirac.c:54
msgid "Dirac video demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/directory.c:94
#, fuzzy
msgid "Directory import"
msgstr "Uhla lwemibhalo"
#: modules/demux/filter/noseek.c:79
#, fuzzy
msgid "Seek prevention demux filter"
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
#: modules/demux/flac.c:50
msgid "FLAC demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:44
msgid "ES ID"
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:52
#, fuzzy
msgid "Decode"
msgstr "Kuhumushiwe"
#: modules/demux/image.c:54
msgid "Decode at the demuxer stage"
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:56
#, fuzzy
msgid "Forced chroma"
msgstr "Fanisa isithombe"
#: modules/demux/image.c:58
msgid ""
"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
"specified chroma."
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:61
#, fuzzy
msgid "Duration in seconds"
msgstr "Isikhathi"
#: modules/demux/image.c:63
msgid ""
"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
"an unlimited play time."
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:68
#, fuzzy
msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
msgstr "Sakaza zonke izinto zokusakazayo"
#: modules/demux/image.c:70
#, fuzzy
msgid "Real-time"
msgstr "Ukubambeka"
#: modules/demux/image.c:72
msgid ""
"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
"input slaves."
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:76
#, fuzzy
msgid "Image demuxer"
msgstr "Fanisa isithombe"
#: modules/demux/image.c:77
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Ifayela lesithombwe"
#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
#: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
#: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
msgid "Frames per Second"
msgstr "Ozimele ngesekhondi"
#: modules/demux/mjpeg.c:47
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
#: modules/demux/mjpeg.c:53
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Respect ordered chapters"
msgstr "Khetha umkhombandlela"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Isahluko"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
msgid "Preload MKV files in the same directory"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
msgid ""
"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
"good for broken files)."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Dummy Elements"
msgstr "Izinto zomugqa wamathuluzi"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Preload clusters"
msgstr "Dala umkhombandlela"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
msgid ""
"Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:56
#, fuzzy
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Vumela umsindo"
#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:59
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:61
#, fuzzy
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Vumela isimo se-wallper"
#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:64
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:67
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:69
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:74
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:85
msgid "Reverberation level"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:87
#, fuzzy
msgid "Reverberation delay"
msgstr "Phinda ukubambeka:"
#: modules/demux/mod.c:89
msgid "Mega bass"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:92
msgid "Mega bass level"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:94
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:96
#, fuzzy
msgid "Surround"
msgstr "I-Dolby Surround:"
#: modules/demux/mod.c:99
msgid "Surround level"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:101
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:68
msgid "Writer"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:69
#, fuzzy
msgid "Composer"
msgstr "Okungenayo okuyingxubevange"
#: modules/demux/mp4/meta.c:70
#, fuzzy
msgid "Producer"
msgstr "Indawo"
#: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
msgid "Information"
msgstr "Ulwazi"
#: modules/demux/mp4/meta.c:72
#, fuzzy
msgid "Disclaimer"
msgstr "i-Disc"
#: modules/demux/mp4/meta.c:73
#, fuzzy
msgid "Requirements"
msgstr "Imibono"
#: modules/demux/mp4/meta.c:74
#, fuzzy
msgid "Original Format"
msgstr "Vumela umsindo"
#: modules/demux/mp4/meta.c:75
#, fuzzy
msgid "Display Source As"
msgstr "Izilungiselelo zokubonisa"
#: modules/demux/mp4/meta.c:76
msgid "Host Computer"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:77
#, fuzzy
msgid "Performers"
msgstr "Izinketho ezithuthukile"
#: modules/demux/mp4/meta.c:78
#, fuzzy
msgid "Original Performer"
msgstr "Usayizi ojwayelekile"
#: modules/demux/mp4/meta.c:79
msgid "Providers Source Content"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
msgid "Warning"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:81
msgid "Software"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
msgid "Lyrics"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:83
#, fuzzy
msgid "Record Company"
msgstr "Qopha"
#: modules/demux/mp4/meta.c:84
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Isimo"
#: modules/demux/mp4/meta.c:85
#, fuzzy
msgid "Product"
msgstr "Indawo"
#: modules/demux/mp4/meta.c:86
#, fuzzy
msgid "Grouping"
msgstr "Igama leqembu"
#: modules/demux/mp4/meta.c:88
#, fuzzy
msgid "Sub-Title"
msgstr "Izihlokwana"
#: modules/demux/mp4/meta.c:89
msgid "Arranger"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:90
#, fuzzy
msgid "Art Director"
msgstr "Uhla lwemibhalo"
#: modules/demux/mp4/meta.c:91
msgid "Copyright Acknowledgement"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:92
#, fuzzy
msgid "Conductor"
msgstr "Indawo"
#: modules/demux/mp4/meta.c:93
#, fuzzy
msgid "Song Description"
msgstr "Incazelo"
#: modules/demux/mp4/meta.c:94
msgid "Liner Notes"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:95
msgid "Phonogram Rights"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:97
msgid "Sound Engineer"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:98
msgid "Soloist"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:99
msgid "Thanks"
msgstr "Siyabonga"
#: modules/demux/mp4/meta.c:100
msgid "Executive Producer"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:102
#, fuzzy
msgid "Encoding Params"
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-X"
#: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
msgid "Vendor"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:104
#, fuzzy
msgid "Catalog Number"
msgstr "Igama lesiteshi"
#: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:423
msgid "Explicit"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:426
#, fuzzy
msgid "Clean"
msgstr "Sula"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
#, fuzzy
msgid "M4A audio only"
msgstr "I-codec yomsindo"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:56
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:57
#, fuzzy
msgid "MP4"
msgstr "MP4/MOV"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1677
#, fuzzy
msgid "Do not seek"
msgstr "Isivinini sezihlokwana:"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1678
msgid "Build index"
msgstr ""
#: modules/demux/mpc.c:63
msgid "MusePack demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/es.c:54
msgid ""
"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
"streams."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/es.c:60
msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/es.c:61
#, fuzzy
msgid "Audio ES"
msgstr "Umsindo"
#: modules/demux/mpeg/es.c:73
msgid "MPEG-4 video"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the stream."
msgstr "Isikalo esithandekayo sikazimele sokuthwebula."
#: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
msgid "H264 video demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
#, fuzzy
msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
msgstr "Isisetshenziswa sevidiyo"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ps.c:44
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ps.c:45
msgid ""
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
#, fuzzy
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "MPEG-PS"
#: modules/demux/mpeg/ps.c:63
#, fuzzy
msgid "PS"
msgstr "i-FPS"
#: modules/demux/mpeg/ts.c:80
#, fuzzy
msgid "Extra PMT"
msgstr "Khipha"
#: modules/demux/mpeg/ts.c:82
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:84
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:85
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
msgid "CSA Key"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
msgid "Second CSA Key"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:100
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:104
msgid "Separate sub-streams"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:106
msgid ""
"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
"off this option when using stream output."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:111
msgid ""
"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:114
#, fuzzy
msgid "Trust in-stream PCR"
msgstr "Ukusakaza kwesithuthi se-MPEG"
#: modules/demux/mpeg/ts.c:115
msgid "Use the stream PCR as a reference."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
msgid "Digital TV Standard"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:123
msgid ""
"Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
"and subtitles."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:127
#, fuzzy
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "Ukusakaza kwesithuthi se-MPEG"
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
#, fuzzy
msgid "Main audio"
msgstr "Vumela umsindo"
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
msgid "Audio description for the visually impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
msgid "Clean audio for the hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:426
msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
msgid "Teletext"
msgstr "i-Teletext"
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles"
msgstr "Khetha ifayela lezihlokwana"
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
#, fuzzy
msgid "Teletext: additional information"
msgstr "Ukusetshenziswa kwe-Teletext"
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
#, fuzzy
msgid "Teletext: program schedule"
msgstr "Hlela uhlela"
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:612
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:831
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335
#, fuzzy
msgid "clean effects"
msgstr "Umphumela wamanzi"
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1336
msgid "hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
#: modules/demux/nsc.c:47
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr ""
#: modules/demux/nsv.c:49
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/nuv.c:50
msgid "Nuv demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/ogg.c:57
msgid "OGG demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
#, fuzzy
msgid "Skip ads"
msgstr "Yeqa ozimele"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
#, fuzzy
msgid "M3U playlist import"
msgstr "Uhlu lokudlalwayo lwe-M3U (*.m3u)"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
#, fuzzy
msgid "RAM playlist import"
msgstr "Uhlu lokudlalwayo lwe-M3U (*.m3u)"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
#, fuzzy
msgid "PLS playlist import"
msgstr "Bonisa uhlu lokudlalwayo"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
#, fuzzy
msgid "B4S playlist import"
msgstr "Bonisa uhlu lokudlalwayo"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
msgid "DVB playlist import"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
msgid "Podcast parser"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "Uhlu lokudlalwayo lwe-XSPF (*.xspf)"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
#, fuzzy
msgid "ASX playlist import"
msgstr "Bonisa uhlu lokudlalwayo"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
msgid "Dummy IFO demux"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
#, fuzzy
msgid "WPL playlist import"
msgstr "Amafayela wohlu lokudlalwayo"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
#: modules/demux/playlist/podcast.c:304 modules/demux/playlist/podcast.c:327
msgid "Podcast Info"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:232
#, fuzzy
msgid "Podcast Link"
msgstr "Uhlu lwama-URL we-Podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:233
msgid "Podcast Copyright"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:234
msgid "Podcast Category"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:311
msgid "Podcast Keywords"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
#, fuzzy
msgid "Podcast Subtitle"
msgstr "Izihlokwana"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:313
#, fuzzy
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Okufinqiwe"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:307
msgid "Podcast Publication Date"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
#, fuzzy
msgid "Podcast Author"
msgstr "Umlobi"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:309
msgid "Podcast Subcategory"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:310
#, fuzzy
msgid "Podcast Duration"
msgstr "Ukugcwaliswa"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:314
msgid "Podcast Type"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:328
#, fuzzy
msgid "Podcast Size"
msgstr "Usayizi wefonti"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "Ama-bytes athunyelwe"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
#, fuzzy
msgid "Shoutcast"
msgstr "Ukusakaza okuningi"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
msgid "Listeners"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
msgid "Load"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/wpl.c:99
#, fuzzy
msgid "Total duration"
msgstr "Ukugcwaliswa"
#: modules/demux/pva.c:43
msgid "PVA demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:44
msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
#, fuzzy
msgid "Audio channels"
msgstr "Iziteshi zomsindo"
#: modules/demux/rawaud.c:47
msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:49
msgid "FOURCC code of raw input format"
msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:51
msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:53
#, fuzzy
msgid "Forces the audio language"
msgstr "Ulimi olunconyiwe lomsindo:"
#: modules/demux/rawaud.c:54
msgid ""
"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
"Default is 'eng'."
msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:64
msgid "Raw audio demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/rawdv.c:43
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
#: modules/demux/rawdv.c:51
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:44
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
"30000/1001 or 29.97"
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:48
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:52
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:55
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:56
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:64
msgid "Raw video demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/real.c:71
msgid "Real demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/sid.cpp:53
#, fuzzy
msgid "C64 sid demuxer"
msgstr "Isisetshenziswa sevidiyo"
#: modules/demux/smf.c:728
msgid "SMF demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/stl.c:43
#, fuzzy
msgid "EBU STL subtitles parser"
msgstr "Vula ifayela lezihlokwana"
#: modules/demux/subtitle.c:53
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:55
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:58
msgid ""
"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
"always work."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:60
msgid "Override the default track description."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:72
#, fuzzy
msgid "Text subtitle parser"
msgstr "Vula ifayela lezihlokwana"
#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
#, fuzzy
msgid "Subtitle delay"
msgstr "Izihlokwana"
#: modules/demux/subtitle.c:82
#, fuzzy
msgid "Subtitle format"
msgstr "Umugqa wezihlokwana"
#: modules/demux/subtitle.c:85
#, fuzzy
msgid "Subtitle description"
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
#: modules/demux/tta.c:46
msgid "TTA demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:59
msgid "TY"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:60
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:770
msgid "Closed captions 2"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:771
msgid "Closed captions 3"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:772
msgid "Closed captions 4"
msgstr ""
#: modules/demux/vc1.c:44
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
msgstr "Isikalo esithandekayo sikazimele sokuthwebula."
#: modules/demux/vc1.c:50
#, fuzzy
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr "Isisetshenziswa sevidiyo"
#: modules/demux/vobsub.c:51
#, fuzzy
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "Layisha ifayela lezihlokwana:"
#: modules/demux/voc.c:43
msgid "VOC demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/wav.c:52
msgid "WAV demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/xa.c:44
msgid "XA demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/xiph_metadata.c:588
msgid "Unknown category"
msgstr ""
#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
#, fuzzy
msgid "Closed captions"
msgstr "Ukuhlobana kwamafayela"
#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
msgid "Textual audio descriptions"
msgstr ""
#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
#, fuzzy
msgid "Ticker text"
msgstr "i-Teletext"
#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
#, fuzzy
msgid "Active regions"
msgstr "Isenzo"
#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
#, fuzzy
msgid "Semantic annotations"
msgstr "Izindawo"
#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
#, fuzzy
msgid "Transcript"
msgstr "Kuyakhanyela"
#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
msgid "Linguistic markup"
msgstr ""
#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
msgid "Cue points"
msgstr ""
#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
#, fuzzy
msgid "Subtitles (images)"
msgstr "Amafayela wezihlokwana"
#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
msgid "Slides (text)"
msgstr ""
#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
msgid "Slides (images)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
msgid "About VLC media player"
msgstr "Mayelana nesidlali semidiya se-VLC"
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
msgid "Credits"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
msgid "License"
msgstr "Ilayisense"
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
msgid "Authors"
msgstr "Abalobi"
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
msgid ""
"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
msgid ""
"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Playlist parsers"
msgstr "Amafayela wohlu lokudlalwayo"
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Service Discovery"
msgstr "Ukutholakala kwezin&sizakalo"
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Interfaces"
msgstr "Isibonisi"
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
msgid "Art and meta fetchers"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
msgid "Extensions"
msgstr "Izandiso"
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
msgid "Show Installed Only"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
msgid "Find more addons online"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Addons Manager"
msgstr "Ukuhlunga ividiyo"
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "Ngokwenziswa"
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
msgid "Name"
msgstr "Igama"
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
msgid "Author"
msgstr "Umlobi"
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
#, fuzzy
msgid "Uninstall"
msgstr "Ngokwenziswa"
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
msgid "Skins"
msgstr "Izikhumba"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
msgid "2 Pass"
msgstr "Dlula kayi-2"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
msgid "Preamp"
msgstr "i-Preamp"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
msgid "Enable dynamic range compressor"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
msgid "Reset"
msgstr "Setha kabusha"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
msgid "Attack"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
#, fuzzy
msgid "Release"
msgstr "Ukulungiswa"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
#, fuzzy
msgid "Threshold"
msgstr "Fanisa isibambi sikadothi"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
#, fuzzy
msgid "Enable Spatializer"
msgstr "Vumela i-spatializer"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Ukuboniswa kwama-headphone"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
msgid "Volume normalization"
msgstr "Ukwenza ivolumu ngokujwayelekile"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
msgid "Maximum level"
msgstr "Izinga elikhulu"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Hlunga:"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
msgid "Audio Effects"
msgstr "Imiphumela yomsindo"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
#, fuzzy
msgid "Duplicate current profile..."
msgstr "Susa iphrofayili yamanje"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
#, fuzzy
msgid "Organize Profiles..."
msgstr "Ubuniningwane"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
msgid "Duplicate current profile for a new profile"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the new profile:"
msgstr "Faka igama lefolda entsha:"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
#: modules/gui/macosx/prefs.m:188
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
msgid "Save"
msgstr "Gcina"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
#, fuzzy
msgid "Please enter a unique name for the new profile."
msgstr "Sicela ufake igama lephrofayili elisha."
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
#, fuzzy
msgid "Remove a preset"
msgstr "Susa okukhethiwe"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
msgid "Select the preset you would like to remove:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
msgid "Remove"
msgstr "Susa"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
#, fuzzy
msgid "Add new Preset..."
msgstr "Engeza umkhombandlela..."
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
msgid "Organize Presets..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
msgid "Save current selection as new preset"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the new preset:"
msgstr "Faka igama lomkhombandlela omusha:"
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
msgid "Bookmarks"
msgstr "Uphawu lokubekisa"
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
msgid "Add"
msgstr "Engeza"
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
msgid "Clear"
msgstr "Sula"
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
msgid "Edit"
msgstr "Hlela"
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
msgid "Time"
msgstr "Isikhathi"
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
msgid "OK"
msgstr "Kulungile"
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
msgid "Untitled"
msgstr "Akunasihloko"
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
msgid "No input"
msgstr "Akukho okufakiwe"
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
#, fuzzy
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Ukusakazwa kufanele kudlalwe noma kumiswe kancane ukuzi amaphawu wokubekisa "
"asebenze."
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
msgid "Input has changed"
msgstr "Okufakiwe kushintshiwe"
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
#, fuzzy
msgid "Backward"
msgstr "Iya emuva"
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
#, fuzzy
msgid "Seek backward"
msgstr "Iya emuva"
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
#, fuzzy
msgid "Forward"
msgstr "Iya phambili"
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
#, fuzzy
msgid "Seek forward"
msgstr "Iya phambili"
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
#, fuzzy
msgid "Playback position"
msgstr "Dlala"
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
#, fuzzy
msgid "Playback time"
msgstr "Dlala"
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
#, fuzzy
msgid "Go to previous item"
msgstr "Isahluko/isihloko sesdlule"
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
#, fuzzy
msgid "Go to next item"
msgstr "Iya esikhathini"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
#, fuzzy
msgid "Convert & Stream"
msgstr "&Guqulela / Gcina"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
#, fuzzy
msgid "Go!"
msgstr "&Iya"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
msgid "Drop media here"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
#, fuzzy
msgid "Open media..."
msgstr "Vula imidiya"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
#, fuzzy
msgid "Choose Profile"
msgstr "Khetha ukufaka"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
#, fuzzy
msgid "Customize..."
msgstr "Yen&za isibonisi ngokwezifiso..."
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
#, fuzzy
msgid "Choose Destination"
msgstr "Indawo"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
msgid "Choose an output location"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:425
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
#: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
msgid "Browse..."
msgstr "Buka..."
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
#, fuzzy
msgid "Setup Streaming..."
msgstr "Uku&sakaza..."
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
#, fuzzy
msgid "Select Streaming Method"
msgstr "Uhlelo lokusakaza"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
#, fuzzy
msgid "Save as File"
msgstr "Gcina ifayela"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
msgid "Stream"
msgstr "Sakaza"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
msgid "Apply"
msgstr "Faka"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
#, fuzzy
msgid "Save as new Profile..."
msgstr "Dala ubuniningwane obusha"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
msgid "Encapsulation"
msgstr "i-Encapsulation"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
msgid "Video codec"
msgstr "I-codec yevidiyo"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
msgid "Audio codec"
msgstr "I-codec yomsindo"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
msgid "Keep original video track"
msgstr "Gcina umugqa woqobo wevidiyo"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
msgid "Resolution"
msgstr "Ukulungiswa"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
msgid ""
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
"autodetect the other using the original aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
msgid "Scale"
msgstr "Isikalo"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
msgid "Keep original audio track"
msgstr "Gcina umugqa woqobo womsindo"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgstr "Nqwabelanisa izihlokwana kuvidiyo"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
#, fuzzy
msgid "Stream Destination"
msgstr "Incazelo"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
#, fuzzy
msgid "Stream Announcement"
msgstr "Ukwethulwa kokusakaza"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
msgid "Address"
msgstr "Ikheli"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
msgid "TTL"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
#: modules/stream_out/rtp.c:114
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
msgid "Port"
msgstr "Intunja"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
#, fuzzy
msgid "SAP Announcement"
msgstr "Ukumemezelwa kwe-SAP"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
#, fuzzy
msgid "HTTP Announcement"
msgstr "Ukwethulwa kwe-HTTP"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
#, fuzzy
msgid "RTSP Announcement"
msgstr "Ukwethulwa kwe-RTSP"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
msgid "Export SDP as file"
msgstr "Khipha ifayela le-SDP"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
msgid "Channel Name"
msgstr "Igama lesiteshi"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
msgid "SDP URL"
msgstr "i-SDP URL"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
msgid ""
"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
"technical reasons."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
#, fuzzy
msgid "Remove a profile"
msgstr "Dala ubuniningwane obusha"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
#, fuzzy
msgid "Select the profile you would like to remove:"
msgstr "Khatha ifayela ozogcina kulo"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
#, fuzzy
msgid "Save as new profile"
msgstr "Dala ubuniningwane obusha"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
msgid "%@ stream to %@:%@"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
#, fuzzy
msgid "No Address given"
msgstr "Ikheli le-IP"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
#, fuzzy
msgid "No Channel Name given"
msgstr "Igama lesiteshi"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
msgid ""
"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
#, fuzzy
msgid "No SDP URL given"
msgstr "i-SDP URL"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:642
msgid "Custom"
msgstr "Ngokwezifiso"
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
msgid "Remember"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
msgid "Random On"
msgstr "Okungahleliwe kuyakhanya"
#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
msgid "Repeat Off"
msgstr "Ukuphinda kucimile"
#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
msgid "Errors and Warnings"
msgstr "Amaphutha nezexwayiso"
#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
msgid "Clean up"
msgstr "Cwethula"
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
msgid "Play/Pause the current media"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
#, fuzzy
msgid "Go to the previous item"
msgstr "Mayelana nokuhlungwa kwevidiyo"
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen mode"
msgstr "Izikrini ezimnyama esimeni sesikrini esigcwele"
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Phuma esikrinini esigcwele"
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
msgid "Volume"
msgstr "Ivolumu"
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
#, fuzzy
msgid "Adjust the volume"
msgstr "I-codec yomsindo"
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
msgid "Adjust the current playback position"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
msgid "Video device"
msgstr "Isisetshenziswa sevidiyo"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
msgid "Opaqueness"
msgstr "i-Opaqueness"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "Izikrini ezimnyama esikrinini esigcwele"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr "Bonisa isilawuli sesikrini esigcwele"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr ""
"Bonisa isilawuli esicwazimulayo uma uhambisa igundane esimeni sesikrini "
"esigcwele."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr "Ukudlala ngokuzenzakalela kwezinto ezisha"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr ""
"Qala ukudlala ngokuzenzakalela kwezinto ezintsha masinyane ngemva kukuba "
"zingezwe."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid "Keep Recent Items"
msgstr "Gcina izinto zakamuva"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
msgid "Control playback with the Apple Remote"
msgstr "Lawula ukudlala ngesilawuli-kude se-Apple"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
msgstr "Ngokwakhona, i-VLC ingalawulwa ngesilawuli-kude se-A.pple."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
#, fuzzy
msgid "Control system volume with the Apple Remote"
msgstr "Lawula ukudlala ngesilawuli-kude se-Apple"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
msgid ""
"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
"you can choose to control the global system volume instead."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
msgid "Display VLC status menu icon"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
msgid ""
"By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
"to disable it (restart required)."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
#, fuzzy
msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
msgstr "Lawula ukudlala ngesilawuli-kude se-Apple"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
msgid ""
"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
msgid "Control playback with media keys"
msgstr "Lawula ukudlala ngezinkinobho zemidiya"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
#, fuzzy
msgid ""
"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
"keyboards."
msgstr "Ngokwakhona, i-VLC ingalawulwa ngesilawuli-kude se-A.pple."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
msgid "Run VLC with dark interface style"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
"the grey interface style is used."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
#, fuzzy
msgid "Use the native fullscreen mode"
msgstr "Bonisa izilawuli esimeni sesikrini esigcwele"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:96
msgid ""
"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
"later."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
msgid "Resize interface to the native video size"
msgstr "Shintshela usayizi wesibonisi kusayizi yevidiyo yakhona"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
msgid ""
"You have two choices:\n"
" - The interface will resize to the native video size\n"
" - The video will fit to the interface size\n"
" By default, interface resize to the native video size."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:104
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Pause the video playback when minimized"
msgstr "Misa kancane okudlalayo"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180
msgid ""
"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
"minimizing the window."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Allow automatic icon changes"
msgstr "Ukulungisa isithombe"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184
msgid ""
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
msgid "Lock Aspect Ratio"
msgstr "Khiya ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwaK"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
msgid ""
"Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
"fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
"Preferences."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
msgid "Show Previous & Next Buttons"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
#, fuzzy
msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
msgstr "Nweba ividiyo ukuze igcwale iwindi"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
#, fuzzy
msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
msgstr "Nweba ividiyo ukuze igcwale iwindi"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
#, fuzzy
msgid "Show Audio Effects Button"
msgstr "Imiphumela yomsindo"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
#, fuzzy
msgid "Shows the audio effects button in the main window."
msgstr "Nweba ividiyo ukuze igcwale iwindi"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
#, fuzzy
msgid "Show Sidebar"
msgstr "Isibonisi se-Qt"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:126
#, fuzzy
msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
msgstr "Nweba ividiyo ukuze igcwale iwindi"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
#, fuzzy
msgid "Control external music players"
msgstr "Imenyu yokulawula yesidlali"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:131
msgid "Use large text for list views"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:136
msgid "Do nothing"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:136
#, fuzzy
msgid "Pause iTunes / Spotify"
msgstr "Misa kancane"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:136
msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:139
msgid "Continue playback where you left off"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:140
msgid ""
"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
"open one of those, playback will continue."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:206
msgid "Ask"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
#: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:49
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Phezulu njalo"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
#: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Iya emuva"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Maximum Volume displayed"
msgstr "Izinga elikhulu"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Isibonisi se-Mac OS X"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:159
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "Ukufaka ikhodi"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:171
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:184
msgid "Apple Remote and media keys"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:199
#, fuzzy
msgid "Video output"
msgstr "Izilungiselelo sevidiyo"
#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
msgid "Remove old preferences?"
msgstr "Susa zonke izintandokazi?"
#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr "Sithole inguqulo endala yamafayela wezintandokazi ze-VLC."
#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr "Yisa kudothi bese uvula kabusha i-VLC"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
#, c-format
msgid "Level %i"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
#, fuzzy
msgid "Smaller"
msgstr "Ivolumu encane"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
msgid "Small"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
msgid "Large"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
msgid "Larger"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
msgid "Check for Update..."
msgstr "Hlolela ukuvuselela..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
msgid "Preferences..."
msgstr "Izintandokazi..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
msgid "Services"
msgstr "Izinsizakalo"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
msgid "Hide VLC"
msgstr "Fihla i-VLC"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
msgid "Hide Others"
msgstr "Fihla okunye"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
msgid "Show All"
msgstr "Bonisa konke"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
msgid "Quit VLC"
msgstr "Phuma ku-VLC"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
msgid "1:File"
msgstr "1:Ifayela"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
msgid "Advanced Open File..."
msgstr "Ifayela lokuvula elithuthukile..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
msgid "Open File..."
msgstr "Vula ifayela..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
msgid "Open Disc..."
msgstr "Vula idiski..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
msgid "Open Network..."
msgstr "Vula inethiwekhi..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
msgid "Open Capture Device..."
msgstr "Vula isisetshenziswa sokuthwebula..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
msgid "Open Recent"
msgstr "Okuvulwe kamuva"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
msgid "Close Window"
msgstr "Vala iwindi"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
#, fuzzy
msgid "Convert / Stream..."
msgstr "&Guqulela / Gcina..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Gcina uhlu lokudlalwayo..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
msgid "Reveal in Finder"
msgstr "Bonisa lapho kutholakala khona"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
msgid "Cut"
msgstr "Sika"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
msgid "Copy"
msgstr "Kopisha"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
msgid "Paste"
msgstr "Namathisela"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
msgid "Select All"
msgstr "Khetha konke"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr "Vula"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Uku&buka"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
#, fuzzy
msgid "Playlist Table Columns"
msgstr "Amafayela wohlu lokudlalwayo"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
msgid "Playback"
msgstr "Dlala"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
#, fuzzy
msgid "Playback Speed"
msgstr "Dlala"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
#, fuzzy
msgid "Track Synchronization"
msgstr "Ukuvumelanisa u&mugqa"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
#, fuzzy
msgid "A→B Loop"
msgstr "Ilubhu A->B"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
msgid "Quit after Playback"
msgstr "Phuma ngemva kokudlala"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
msgid "Step Forward"
msgstr "Iya phambili"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
msgid "Step Backward"
msgstr "Iya emuva"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
#, fuzzy
msgid "Jump to Time"
msgstr "Eqela esikhathini"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
msgid "Increase Volume"
msgstr "Engeza ivolumu"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Yehlisa ivolumu"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
msgid "Audio Device"
msgstr "Isisetshenziswa somsindo"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
msgid "Half Size"
msgstr "Usayizi oyingxenye"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
msgid "Normal Size"
msgstr "Usayizi ojwayelekile"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
msgid "Double Size"
msgstr "Usayizi ophinda phindiwe"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Linganisa esikrinini"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
msgid "Float on Top"
msgstr "Ntanta phezulu"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr "Isisetshenziswa sevidiyo egcwala isikrini"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
#: modules/video_filter/postproc.c:201
msgid "Post processing"
msgstr "Ukuthunyelwa kuyacubungula"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
#, fuzzy
msgid "Add Subtitle File..."
msgstr "Ifayela lezihlokwana"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Umugqa wezihlokwana"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
#, fuzzy
msgid "Text Size"
msgstr "Usayizi wefonti"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
#, fuzzy
msgid "Text Color"
msgstr "Umbala wefonti"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
#, fuzzy
msgid "Outline Thickness"
msgstr "Faka imibala"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
#, fuzzy
msgid "Background Opacity"
msgstr "Ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa ividiyo"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "Inqubomgomo ye-caching yangokwakhona"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
msgid "Transparent"
msgstr "Kuyakhanyela"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
msgid "Index"
msgstr "Inkomba"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
msgid "Window"
msgstr "Iwindi"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "Nciphisa iwindi"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
msgid "Player..."
msgstr "Isidlali..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
#, fuzzy
msgid "Main Window..."
msgstr "Nciphisa iwindi"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
#, fuzzy
msgid "Audio Effects..."
msgstr "Imiphumela yomsindo"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
#, fuzzy
msgid "Video Effects..."
msgstr "Imiphumela yevidiyo"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Izimpawu zokubekisa..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
msgid "Playlist..."
msgstr "Uhlu lokudlalwayo..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
msgid "Media Information..."
msgstr "Ulwazi lwemidiya..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
msgid "Messages..."
msgstr "Imiyalezo..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr "Amaphutha nezexwayiso..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Letha konke phambili"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
#: modules/gui/qt/menus.cpp:947 modules/gui/qt/menus.cpp:1134
msgid "Help"
msgstr "Usizo"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "Usizo lwesidlali semidiya se-VLC..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
msgid "Online Documentation..."
msgstr "Umbhalo ochazayo oku-inthanethi..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "Iwebhusayithi ye-VideoLAN..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
msgid "Make a donation..."
msgstr "Yenza umnikelo..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
msgid "Online Forum..."
msgstr "Ingosi eku-inthanethi..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
msgid "File Format:"
msgstr "Isakhiwo sefayela:"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
msgid "Extended M3U"
msgstr "i-M3U khulisiwe"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "Isakhiwo sohlu lokudlalwayo se-XML esabelanayo (XSPF)"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:642
#, fuzzy
msgid "HTML playlist"
msgstr "Uhlu lokudlalwayo lwe-HTML"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
msgid "Save Playlist"
msgstr "Gcina uhlu lokudlalwayo"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Sesha kuhlu lokudlalwayo"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
msgid "Open a dialog to select the media to play"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580
msgid "Subscribe"
msgstr "Bhalisa"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Zikhiphe ohlweni"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
msgid "Subscribe to a podcast"
msgstr "Bhalisela i-podcast"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581
msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
msgstr "Faka i-URL ye-podcast ukuze ubhalise ku:"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from a podcast"
msgstr "Bhalisela i-podcast"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
#, fuzzy
msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
msgstr "Faka i-URL ye-podcast ukuze ubhalise ku:"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
msgid "Check for album art and metadata?"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
msgid "Enable Metadata Retrieval"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
#, fuzzy
msgid "No, Thanks"
msgstr "Siyabonga"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
msgid ""
"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
"trusted services in an anonymized form."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
msgid "LIBRARY"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
msgid "MY COMPUTER"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
msgid "DEVICES"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
msgid "LOCAL NETWORK"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
msgid "INTERNET"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
#, fuzzy
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "Bonisa uhlu lokudlalwayo"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
#, fuzzy
msgid "Repeat"
msgstr "Phinda:"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
#: share/lua/http/index.html:239
msgid "Shuffle"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume: %i %%"
msgstr "Ivolumu: %d%%"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
#, fuzzy
msgid "Full Volume"
msgstr "Ivolumu encane"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
#, fuzzy
msgid "Open Audio Effects window"
msgstr "Imiphumela yomsindo"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
msgid "Open Source"
msgstr "Umthombo ovulekile"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "i-Media Resource Locator (MRL)"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
msgid "Open"
msgstr "Vula"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
#, fuzzy
msgid "Stream output:"
msgstr "Ukuphuma kokusakaza"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
msgid "Settings..."
msgstr "Izilungiselelo..."
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
#, fuzzy
msgid "Choose media input type"
msgstr "Khetha ukufaka"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
msgid "Disc"
msgstr "i-Disc"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
msgid "Network"
msgstr "Inethiwekhi"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
msgid "Capture"
msgstr "Thwebula"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
#, fuzzy
msgid "Choose a file"
msgstr "Khetha ukufaka"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
#, fuzzy
msgid "Select a file for playback"
msgstr "Khetha ifayela"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Kuphathe njengphayiphu kune fayela"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
msgid "Play another media synchronously"
msgstr "Dlala enye imidiya ngokuvumelanisa"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
msgid "Choose..."
msgstr "Khetha..."
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
#, fuzzy
msgid "Custom playback"
msgstr "Misa okudlalayo"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
#, fuzzy
msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
msgstr "Ifolda ye-VIDEO_TS"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
msgid "Insert Disc"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
#, fuzzy
msgid "Disable DVD menus"
msgstr "Amamenyu we-DVD"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
#, fuzzy
msgid "Enable DVD menus"
msgstr "Amamenyu we-DVD"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
msgid "IP Address"
msgstr "Ikheli le-IP"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
msgid ""
"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
"press the button below."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
msgid ""
"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
"IP automatically.\n"
"\n"
"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
"sheet."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
msgid ""
"Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
"button below."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
msgid "Open RTP/UDP Stream"
msgstr "Vula ukusakazwa kwe-RTP/UDP"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
msgid "Protocol"
msgstr "Iziphakamiso eziyisikelo"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
msgid "Unicast"
msgstr "Ukusakaza okukodwa"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
msgid "Multicast"
msgstr "Ukusakaza okuningi"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "Isisetheziswa:"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
#, fuzzy
msgid "Subscreen left"
msgstr "Isikrini esingezansi kwesokunxele:"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
#, fuzzy
msgid "Subscreen top"
msgstr "Isikrini esingezansi phezulu:"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
#, fuzzy
msgid "Subscreen Width"
msgstr "Ububanzi besikrini esingezansi:"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
#, fuzzy
msgid "Subscreen Height"
msgstr "Ubude besikrini esingezansi:"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
#, fuzzy
msgid "Capture Audio"
msgstr "Isimo sokuthwebula"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
#, fuzzy
msgid "Add Subtitle File:"
msgstr "Ifayela lezihlokwana"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
#, fuzzy
msgid "Setup subtitle playback details"
msgstr "Khetha ifayela lezihlokwana"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
#, fuzzy
msgid "Select a subtitle file"
msgstr "Khetha ifayela lezihlokwana"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
#, fuzzy
msgid "Override parameters"
msgstr "Dlula phezu kwzihlaka"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
msgid "FPS"
msgstr "i-FPS"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
#, fuzzy
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
msgid "Font size"
msgstr "Usayizi wefonti"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
#, fuzzy
msgid "Subtitle alignment"
msgstr "Ukuqondiswa kwezihlokwana"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
msgid "Font Properties"
msgstr "Izakhiwo zefonti"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
msgid "Subtitle File"
msgstr "Ifayela lezihlokwana"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
msgid "Open File"
msgstr "Vula ifayela"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
#, fuzzy, c-format
msgid "%i tracks"
msgstr "Umugqa womsindo"
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
msgid "Streaming and Transcoding Options"
msgstr "Izinketho zokusakaza nezokufaka ikhodi"
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
msgid "Display the stream locally"
msgstr "Bonisa ukusakazwa ngokwendawo"
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
msgid "Dump raw input"
msgstr "Lahla okungenayo okungakavuthwa"
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Indlela ye-Encapsulation"
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
msgid "Transcoding options"
msgstr "Izinketho zokufaka ikhodi"
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Inani ngesikhashana (kb/s)"
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Ukwethulwa kokusakaza"
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
msgid "Save File"
msgstr "Gcina ifayela"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
#, fuzzy
msgid "Track Number"
msgstr "Umugqa"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
msgid "Duration"
msgstr "Isikhathi"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
#, fuzzy
msgid "File Size"
msgstr "Usayizi ophinda phindiwe"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
#, fuzzy
msgid "Expand All"
msgstr "Nweba iqupha"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
msgid "Media Information"
msgstr "Ulwazi lemidiya"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
msgid "Location"
msgstr "Indawo"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
msgid "Save Metadata"
msgstr "Gcina imethadatha"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
#: modules/visualization/visual/visual.c:122
msgid "General"
msgstr "Okuvamile"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
msgid "Codec Details"
msgstr "Imininingwane ye-Codec"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
msgid "Read at media"
msgstr "Funda kwimidiya"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
msgid "Input bitrate"
msgstr "Inani lokungenayo ngesikhashana"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
msgid "Demuxed"
msgstr "i-Demuxed"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Inani lokusakaza ngesikhashana"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
msgid "Decoded blocks"
msgstr "Amabhlogi ahumushiwe"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
msgid "Displayed frames"
msgstr "Ozimele ababonakaliswayo"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
msgid "Lost frames"
msgstr "Ozimele abalahlekile"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
msgid "Streaming"
msgstr "Ukusakaza"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
msgid "Sent packets"
msgstr "Amaphakethe athunyelwe"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
msgid "Sent bytes"
msgstr "Ama-bytes athunyelwe"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
msgid "Send rate"
msgstr "Inani lakuthumela"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
msgid "Played buffers"
msgstr "Ama-buffer adlaliwe"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
msgid "Lost buffers"
msgstr "Ama-buffer alahlekile"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
msgid "Error while saving meta"
msgstr "Kuvele iphutha ngenkathi kugcinwa imetha"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr "I-VLC ayikwazanga ukugciana imethadatha."
#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
#, fuzzy
msgid "Renderer discovery off"
msgstr "Ukutholakala ikwezinsizakalo"
#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
#, fuzzy
msgid "Enable renderer discovery"
msgstr "Vumela umsindo"
#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
#, fuzzy
msgid "No renderer"
msgstr "Isibonisi"
#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
#, fuzzy
msgid "Renderer discovery on"
msgstr "Ukutholakala ikwezinsizakalo"
#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
msgid "Disable renderer discovery"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
#, fuzzy
msgid "Continue playback?"
msgstr "Misa kancane okudlalayo"
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
msgid "Continue"
msgstr "Qhubeka"
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
#, fuzzy
msgid "Always continue media playback"
msgstr "Misa okudlalayo"
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
#, fuzzy
msgid "Restart playback"
msgstr "Misa okudlalayo"
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:669
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
msgid "Interface Settings"
msgstr "Izilungiselelo zesibonisi"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:400
msgid "Audio Settings"
msgstr "Izilungiselelo zomsindo"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
msgid "Video Settings"
msgstr "Izilungiselelo sevidiyo"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
msgstr "Izihlokwana nezilungiselelo zokubonisa isikrini"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
#, fuzzy
msgid "Input & Codec Settings"
msgstr "Izilungiselelo zokungenayo nezama-Codec"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
msgid "General Audio"
msgstr "Umsindo ovamile"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
msgid "Preferred Audio language"
msgstr "Ulimi olunconyiwe lomsindo"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr "Vumela ukuthimyelwa kwangaphambilini kwe.fm"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
msgid "Visualization"
msgstr "Okubonwayo"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
msgid "Keep audio level between sessions"
msgstr "Gcina ileveli yomsindo phakathi kwesikhathi"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
msgid "Always reset audio start level to:"
msgstr "Setha kabusha ngaso sonke isikhathi ileveli yokuqala komsindo ku:"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
msgid "Change"
msgstr "Ushintsho"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Shintsha i-Hotkey"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr "Khetha isenzo ukuze ushintshe i-hoykey ehlobene:"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
msgid "Action"
msgstr "Isenzo"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
msgid "Shortcut"
msgstr "Izinqamulelo"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
msgid "Record directory or filename"
msgstr "Lapho kuqophelwa khona noma igama lefayela"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
msgid "Repair AVI Files"
msgstr "Lungisa amafayela we-AVI"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
msgid "Default Caching Level"
msgstr "Inani le-Caching langokwakhona"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
#: modules/gui/qt/ui/open.h:266
msgid "Caching"
msgstr "I-Caching"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr "Ama-Codec / ama-Muxer"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Ikhwalithi yokucubungula okuthunyelwe"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
msgid "Edit default application settings for network protocols"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
msgid "Open network streams using the following protocols"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
msgid "Note that these are system-wide settings."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
#, fuzzy
msgid "General settings"
msgstr "Izilungiselelo ezivamile zomsindo"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
#, fuzzy
msgid "Interface style"
msgstr "Isimo se-Deinterlace"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
msgid "Dark"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
#, fuzzy
msgid "Bright"
msgstr "Ukukhanya"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
#, fuzzy
msgid "Continue playback"
msgstr "Misa okudlalayo"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
#, fuzzy
msgid "Playback behaviour"
msgstr "Dlala"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
#, fuzzy
msgid "Enable notifications on playlist item change"
msgstr "Bonisa ibhokisi lesaziso uma kushintshwa umugqa"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "okwangasese / Ukusebenzisana kwenethiwekhi"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Hlola ngokuzenzakalela ukuvuselela"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
#, fuzzy
msgid "HTTP web interface"
msgstr "Isibonisi se-Qt"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
#, fuzzy
msgid "Enable HTTP web interface"
msgstr "Isibonisi esifaka isikhumba"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
msgid "Default Encoding"
msgstr "Umbhalo wekhodi wakhona"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
msgid "Display Settings"
msgstr "Izilungiselelo zokubonisa"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
msgid "Font color"
msgstr "Umbala wefonti"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
#: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
msgid "Font"
msgstr "Ifonti"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
#, fuzzy
msgid "Subtitle languages"
msgstr "Amalimi ayizihlokwana"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
#, fuzzy
msgid "Preferred subtitle language"
msgstr "Ulimi olunconyiwe lwesihlokwana"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
msgid "Enable OSD"
msgstr "Vumela i-OSD"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
msgid "Force bold"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
#, fuzzy
msgid "Outline color"
msgstr "Faka imibala"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
msgid "Outline thickness"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
#: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
msgid "Display"
msgstr "Ukuboniswa"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
#, fuzzy
msgid "Show video within the main window"
msgstr "Nweba ividiyo ukuze igcwale iwindi"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
#, fuzzy
msgid "Fullscreen settings"
msgstr "Isikrini esigcwele"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
#, fuzzy
msgid "Start in fullscreen"
msgstr "Bonisa izilawuli esimeni sesikrini esigcwele"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "Izikrini ezimnyama esimeni sesikrini esigcwele"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
msgid "Video snapshots"
msgstr "Ukuthwetshulwa kwezithombe zevidiyo"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
#: modules/meta_engine/folder.c:69
msgid "Folder"
msgstr "Ifolda"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
msgid "Format"
msgstr "Isakhiwo"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
msgid "Prefix"
msgstr "Isiqalo"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
msgid "Sequential numbering"
msgstr "Ukufaka izinombolo ngokulandelana"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
#: modules/gui/macosx/prefs.m:190
msgid "Reset All"
msgstr "Setha kabusha konke"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
msgid "Preferences"
msgstr "Izintandokazi"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
msgid ""
"Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
msgid "Last check on: %@"
msgstr "Kugcinwe ukuhlolwa ngo: @"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
msgid "No check was performed yet."
msgstr "Akukho ukuhlolwa okwenziwe okwanaje."
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
#, fuzzy
msgid "Lowest Latency"
msgstr "Okusalele okuphansi kakhulu"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
#, fuzzy
msgid "Low Latency"
msgstr "Okusalele okuphansi"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
#, fuzzy
msgid "Higher Latency"
msgstr "Okusalele okuphezulu kakhulu"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
#, fuzzy
msgid "Highest Latency"
msgstr "Okusalele okuphezulu kakhulu"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Setha kabusha izintandokazi"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
msgid ""
"This will reset VLC media player's preferences.\n"
"\n"
"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
"stop immediately.\n"
"\n"
"The Media Library will not be affected.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
msgid ""
"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr "Khetha ifolda lapho uzogcine khona izithombe ezithwetshuliwe zevidiyo."
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
msgid "Choose"
msgstr "Khetha"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
#, fuzzy
msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
msgstr "Umkhombandlela lapho kuzogcinwa khona amafayela kufanele ukhethwe."
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
msgstr ""
"Chofoza amakhiye amasha ukuze\n"
"\"%@\""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
msgid "Invalid combination"
msgstr "Ukuhlanganiswa okungavumelekile"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr ""
"Ngokuzisola, lawa makhiye awakwazi ukunikelwa njezinqamulelo zama-hotkey."
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr "Lokuhlangana sekuvele kuthathwe ngu-\"%@\"."
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
#, fuzzy
msgid "Toggle Play/Pause"
msgstr "Misa kancane"
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
msgid "Toggle random order playback"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
#, fuzzy
msgid "Show Main Window"
msgstr "Nciphisa iwindi"
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
#, fuzzy
msgid "Path/URL Action"
msgstr "Incazelo"
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
#, fuzzy
msgid "Nothing playing"
msgstr "Bonisa uhlu lokudlalwayo"
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
#, fuzzy
msgid "Select File In Finder"
msgstr "Khetha ifolda"
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
#, fuzzy
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Vula i&ndawo kusuka ebhidini leziqeshana"
#: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
msgid "Not Set"
msgstr "Akuhleliwe"
#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
msgid "sec."
msgstr "sokhondi."
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1391 modules/gui/qt/qt.cpp:213
msgid "Audio/Video"
msgstr "Umsindo/ividiyo"
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1395
#, fuzzy
msgid "Audio track synchronization:"
msgstr "Ukuvumelanisa u&mugqa"
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
msgid "s"
msgstr "s"
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1403
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "Izihlokwana/ividiyo"
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
#, fuzzy
msgid "Subtitle track synchronization:"
msgstr "Ukuvumelanisa u&mugqa"
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1414
#, fuzzy
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
msgid "fps"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428
#, fuzzy
msgid "Subtitle duration factor:"
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1539
msgid ""
"Extend subtitle duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1544
msgid ""
"Multiply subtitle duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1549
msgid ""
"Recalculate subtitle duration according\n"
"to their content and this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
msgid "Video Effects"
msgstr "Imiphumela yevidiyo"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
msgid "Basic"
msgstr "Isisekelo"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
msgid "Geometry"
msgstr "i-Geometry"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
#: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
#: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
msgid "Color"
msgstr "Umbala"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
#, fuzzy
msgid "Image Adjust"
msgstr "Ukushuntsha isithombe"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
#, fuzzy
msgid "Brightness Threshold"
msgstr "Isibambi sokukhanyayo"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
#: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
msgid "Sharpen"
msgstr "Cijisa"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
msgid "Sigma"
msgstr "i-Sigma"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
msgid "Banding removal"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
#: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
msgid "Radius"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
msgid "Film Grain"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
#: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
#, fuzzy
msgid "Variance"
msgstr "Ukufaka ikhodi"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
msgid "Synchronize top and bottom"
msgstr "Vumelanisa ukuphezulu nokuphansi"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
msgid "Synchronize left and right"
msgstr "Vumelanisa okungakwesokudla nokungakwesokunxele"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
msgid "Transform"
msgstr "Thumela"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
#: modules/video_filter/transform.c:52
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
#: modules/video_filter/transform.c:53
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
#: modules/video_filter/transform.c:53
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
#: modules/video_filter/transform.c:54
msgid "Flip horizontally"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
#: modules/video_filter/transform.c:54
msgid "Flip vertically"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
msgid "Magnification/Zoom"
msgstr "Ukukhulisa/Ukusondeza"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
msgid "Puzzle game"
msgstr "Isidlali sendida"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
msgid "Rows"
msgstr "Uhlu"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
msgid "Columns"
msgstr "Uhlu"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
#: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
msgid "Clone"
msgstr "Fanisa"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
#: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
msgid "Number of clones"
msgstr "Inombolo yokufanisa"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
msgid "Wall"
msgstr "Ubonda"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
#: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
msgid "Color threshold"
msgstr "Fanisa isibambi sikadothi"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
msgid "Similarity"
msgstr "Okufanayo"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
#, fuzzy
msgid "Intensity"
msgstr "Isibonisi"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
msgid "Gradient"
msgstr "Ubukhulu bokukhuphuka"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
#: modules/video_filter/gradient.c:76
msgid "Edge"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
#: modules/video_filter/gradient.c:76
msgid "Hough"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
msgid "Cartoon"
msgstr "Ikhathuni"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
msgid "Color extraction"
msgstr "Ukukhipha umbala"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
msgid "Invert colors"
msgstr "Faka imibala"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
#: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
msgid "Posterize"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
#: modules/video_filter/posterize.c:61
msgid "Posterize level"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
#: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
msgid "Motion blur"
msgstr "Ukunyakaza okufiphele"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
msgid "Factor"
msgstr "Isixungo"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
#, fuzzy
msgid "Motion Detect"
msgstr "Ukutholakala kokunyakaza"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
msgid "Water effect"
msgstr "Umphumela wamanzi"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
msgid "Psychedelic"
msgstr "i-Psychedelic"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
msgid "Anaglyph"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
msgid "Add text"
msgstr "Engeza umbhalo"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
#: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
msgid "Text"
msgstr "Umbhalo"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
msgid "Add logo"
msgstr "Engeza uphawu"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
msgid "Logo"
msgstr "Uphawu"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
#: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
msgid "Transparency"
msgstr "Ukukhanya"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
#, fuzzy
msgid "Organize profiles..."
msgstr "Gcina ifayela..."
#: modules/gui/macosx/misc.m:301
#, fuzzy
msgid "B"
msgstr "dB"
#: modules/gui/macosx/misc.m:308
msgid "KB"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/misc.m:315
msgid "MB"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/misc.m:323
msgid "GB"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/misc.m:328
msgid "TB"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/prefs.m:191
#, fuzzy
msgid "Show Basic"
msgstr "Isisekelo"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
msgid "Select a directory"
msgstr "Khetha umkhombandlela"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
msgid "Select a file"
msgstr "Khetha ifayela"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
msgid "Select"
msgstr "Khetha"
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr "Isibonisi se-Minimal Mac OS X"
#: modules/gui/ncurses.c:71
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:73
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:78
#, fuzzy
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Isibonisi se-Qt"
#: modules/gui/ncurses.c:771
#, c-format
msgid " [%s]"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:775
#, c-format
msgid " %s: %s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:868
#, fuzzy
msgid "[Display]"
msgstr "Ukuboniswa"
#: modules/gui/ncurses.c:870
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:871
msgid " i Show/Hide info box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:872
msgid " M Show/Hide metadata box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:873
msgid " L Show/Hide messages box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:874
msgid " P Show/Hide playlist box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:875
msgid " B Show/Hide filebrowser"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:876
msgid " x Show/Hide objects box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:877
msgid " S Show/Hide statistics box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:878
msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:879
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:883
#, fuzzy
msgid "[Global]"
msgstr "Umhlaba jikelele"
#: modules/gui/ncurses.c:885
msgid " q, Q, Esc Quit"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:886
msgid " s Stop"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:887
msgid " <space> Pause/Play"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:888
msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:889
msgid " c Cycle through audio tracks"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:890
msgid " v Cycle through subtitles tracks"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:891
msgid " b Cycle through video tracks"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:892
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:893
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:894
msgid " <, > Next/Previous chapter"
msgstr ""
#. xgettext: You can use ← and → characters
#: modules/gui/ncurses.c:896
#, c-format
msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:897
msgid " a, z Volume Up/Down"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:898
msgid " m Mute"
msgstr ""
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
#: modules/gui/ncurses.c:900
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
msgstr ""
#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
#: modules/gui/ncurses.c:902
msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
msgstr ""
#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
#: modules/gui/ncurses.c:904
msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:908
#, fuzzy
msgid "[Playlist]"
msgstr "Uhlu lokudlalwayo"
#: modules/gui/ncurses.c:910
msgid " r Toggle Random playing"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:911
msgid " l Toggle Loop Playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:912
msgid " R Toggle Repeat item"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:913
msgid " o Order Playlist by title"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:914
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:915
msgid " g Go to the current playing item"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:916
msgid " / Look for an item"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:917
msgid " ; Look for the next item"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:918
msgid " A Add an entry"
msgstr ""
#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
#: modules/gui/ncurses.c:920
msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:921
msgid " e Eject (if stopped)"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:925
msgid "[Filebrowser]"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:927
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:928
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:929
msgid " . Show/Hide hidden files"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:933
#, fuzzy
msgid "[Player]"
msgstr "Kudlaliwe"
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
#: modules/gui/ncurses.c:936
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1055
#, fuzzy
msgid "[Repeat]"
msgstr "Phinda:"
#: modules/gui/ncurses.c:1056
#, fuzzy
msgid "[Random]"
msgstr "Ngokungahleliwe"
#: modules/gui/ncurses.c:1057
#, fuzzy
msgid "[Loop]"
msgstr "Ilubhu"
#: modules/gui/ncurses.c:1066
#, fuzzy, c-format
msgid " Source : %s"
msgstr "Umthombo:"
#: modules/gui/ncurses.c:1099
#, fuzzy, c-format
msgid " Position : %s/%s"
msgstr "Indawo"
#: modules/gui/ncurses.c:1104
#, fuzzy
msgid " Volume : Mute"
msgstr "Ivolumu: %d%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1105
#, fuzzy, c-format
msgid " Volume : %3ld%%"
msgstr "Ivolumu: %d%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1105
#, fuzzy
msgid " Volume : ----"
msgstr "Ivolumu: %d%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1111
#, c-format
msgid " Title : %<PRId64>/%d"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1117
#, c-format
msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1122
#, fuzzy
msgid " Source: <no current item>"
msgstr "Susa iphrofayili yamanje"
#: modules/gui/ncurses.c:1124
msgid " [ h for help ]"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1145
#, fuzzy, c-format
msgid "Open: %s"
msgstr "Vula"
#: modules/gui/ncurses.c:1147
#, fuzzy, c-format
msgid "Find: %s"
msgstr "Vula"
#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
msgid "Shift+L"
msgstr "Shift+L"
#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
msgstr "Chofoza phakathi kwelubhu lokuqala, lubha konke"
#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
msgid "Previous Chapter/Title"
msgstr "Isahluko/isihloko sesdlule"
#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
msgid "Next Chapter/Title"
msgstr "isahluko/isihloko esilandelayo"
#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
msgid "Teletext Activation"
msgstr "Ukusetshenziswa kwe-Teletext"
#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Toggle Transparency"
msgstr "Ukukhanya"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
msgid ""
"Play\n"
"If the playlist is empty, open a medium"
msgstr ""
"Dlala\n"
"Uma uhlu lokudlalwayo lungenalutho, vula okuphakathi"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
#, fuzzy
msgid "Previous / Backward"
msgstr "Isahluko/isihloko sesdlule"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
#, fuzzy
msgid "Next / Forward"
msgstr "Iya phambili"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
msgid "De-Fullscreen"
msgstr "i-De-Fullscreen"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
msgid "Extended panel"
msgstr "Iphaneli enwetshisiwe"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
msgid "Frame By Frame"
msgstr "Uzimele ngozimele"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
msgid "Trickplay Reverse"
msgstr "Ukudlala okuyindida okuya emuva"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
msgid "Step backward"
msgstr "Iya emuva"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
msgid "Step forward"
msgstr "Iya phambili"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
#, fuzzy
msgid "Loop / Repeat"
msgstr "Lubha/isimo sokuphinda"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
#, fuzzy
msgid "Open subtitles"
msgstr "Vula izihlokwana..."
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
#, fuzzy
msgid "Dock fullscreen controller"
msgstr "Bonisa isilawuli sesikrini esigcwele"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
msgid "Stop playback"
msgstr "Misa okudlalayo"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
msgid "Open a medium"
msgstr "Vula okuphakathi"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
#, fuzzy
msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
msgstr "Imidiya edlule kuhlu lokudlalwayo"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
#, fuzzy
msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
msgstr "Imidiya elandelayo kuhlu lokudlalwayo"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr "Yenza ividiyo isikrini esigcwele"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
msgid "Toggle the video out fullscreen"
msgstr "Khipha ividiyo esikrinini esigcwele"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
msgid "Show extended settings"
msgstr "Bonisa izilungiselelo ezinwetshisiwe"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
#, fuzzy
msgid "Toggle playlist"
msgstr "Sula uhlu"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Thwebula isithombe"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
msgid "Loop from point A to point B continuously."
msgstr "Lubha kusuka ku-A kuya ku-B ngokuqhubeka."
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
msgid "Frame by frame"
msgstr "Uzimele ngozimele"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
msgid "Reverse"
msgstr "Iya emuva"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
msgid "Change the loop and repeat modes"
msgstr "Shintsha ilubhu nesimo sokuphinda"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
msgid "Previous media in the playlist"
msgstr "Imidiya edlule kuhlu lokudlalwayo"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
msgid "Next media in the playlist"
msgstr "Imidiya elandelayo kuhlu lokudlalwayo"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Open subtitle file"
msgstr "Vula ifayela lezihlokwana"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
msgctxt "Tooltip|Unmute"
msgid "Unmute"
msgstr "Susa ukuthula"
#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
msgctxt "Tooltip|Mute"
msgid "Mute"
msgstr "Thulisa"
#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
msgid "Pause the playback"
msgstr "Misa kancane okudlalayo"
#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
#, fuzzy
msgid ""
"Loop from point A to point B continuously\n"
"Click to set point A"
msgstr "Lubha kusuka ku-A kuya ku-B ngokuqhubeka."
#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
msgid "Click to set point B"
msgstr "Chofoza ukuze uhlele ku-B"
#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
msgid "Stop the A to B loop"
msgstr "Misa ilubhu A kufika ka ku-B"
#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
#: modules/video_output/decklink.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Ukubheka ngo&bukhulu bokulinganiselwa"
#: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
#, fuzzy
msgid "No EPG Data Available"
msgstr ") iyatholakala."
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:362
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Image Files"
msgstr "Ifayela lesithombwe"
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:364 modules/spu/logo.c:49
#, fuzzy
msgid "Logo filenames"
msgstr "Ukususwa kophawu"
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:375
#: modules/video_filter/erase.c:55
#, fuzzy
msgid "Image mask"
msgstr "Ukushuntsha isithombe"
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:624
msgid ""
"No v4l2 instance found.\n"
"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
"\n"
"Controls will automatically appear here."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
msgid "170 Hz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
msgid "310 Hz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
msgid "600 Hz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
msgid "1 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
msgid "3 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
msgid "6 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
msgid "12 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
msgid "14 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
msgid "16 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
msgid "31 Hz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
msgid "63 Hz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
msgid "125 Hz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
msgid "250 Hz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
msgid "500 Hz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
msgid "2 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
msgid "4 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
msgid "8 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
#, fuzzy
msgid "ms"
msgstr "s"
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
msgid ""
"Knee\n"
"radius"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
msgid ""
"Makeup\n"
"gain"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1333
msgid "Adjust pitch"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367
#, fuzzy
msgid "(Hastened)"
msgstr "Ngokushesha (kahle)"
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1369
#, fuzzy
msgid "(Delayed)"
msgstr "Ukubambeka"
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1456
msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr "Phoqa ukuvuselela kwaleli nani lebhokisi"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
msgid "&Fingerprint"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
msgid "Comments"
msgstr "Imibono"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr "Imethadatha engeziwe neminye imininingwane kuboniswa kule phaneli.\n"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
msgid "Current media / stream statistics"
msgstr "Imidiya yamaje / izibalo zokusakaza"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
msgid "Input/Read"
msgstr "Okungenayo/funda"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
msgid "Output/Written/Sent"
msgstr "Okuphumayo/okubhaliwe/okthunyelwe"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
msgid "Media data size"
msgstr "Usayizi wedatha yemidiya"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
msgid "Demuxed data size"
msgstr "Usayizi wedatha le-Demuxed"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
msgid "Content bitrate"
msgstr "inani lokuqukethwe ngesikhashana"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
msgid "Discarded (corrupted)"
msgstr "Kulahliwe (konakele)"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
msgid "Dropped (discontinued)"
msgstr "Kubekiwe (akusaqhubeki)"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
msgid "Decoded"
msgstr "Kuhumushiwe"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
msgid "blocks"
msgstr "amabhulokhi"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
msgid "Displayed"
msgstr "Kubonisiwe"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
msgid "frames"
msgstr "ozimele"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
msgid "Lost"
msgstr "Kulahlekile"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
msgid "Sent"
msgstr "Kuthunyelwe"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
msgid "packets"
msgstr "amaphakethi"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
msgid "Upstream rate"
msgstr "Isilinganiso sokusakazela phezulu"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
msgid "Played"
msgstr "Kudlaliwe"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
msgid "buffers"
msgstr "ama-buffer"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Last 60 seconds"
msgstr "Isikhathi"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Overall"
msgstr "I-Vout/Ukunqwabelanisa"
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
msgid ""
"Current playback speed: %1\n"
"Click to adjust"
msgstr ""
"Isivinini samanje sokudalayo: %1\n"
"Chofoza ukuze uhlele"
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr "Buyisela kusivinini esidlayo semvelo"
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
msgid "Download cover art"
msgstr "Layisha ungenise isimbozo sobuciko"
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
msgid "Add cover art from file"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
#, fuzzy
msgid "Choose Cover Art"
msgstr "Layisha ungenise isimbozo sobuciko"
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Elapsed time"
msgstr "Qala kabusha"
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
msgid "Total/Remaining time"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Click to toggle between total and remaining time"
msgstr "Chofoza ukuze ushintshe phakathi kesikhathi esedlulile nesisele"
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
msgstr "Chofoza ukuze ushintshe phakathi kesikhathi esedlulile nesisele"
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
msgstr "Chofoza kabili ukuze weqele endaweni yesikhathi ekhethiwe"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
msgstr "Khetha isisetshenziswa noma umkhombandlela we-VIDEO_TS"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
msgstr "Khetha isisetshenziswa noma ifolda ye-VIDEO_TS"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
msgid "Select one or multiple files"
msgstr "Khetha ifayela elilodwa noma amaningi"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
msgid "File names:"
msgstr "Amagama wefayela:"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
msgid "Filter:"
msgstr "Hlunga:"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
msgid "Eject the disc"
msgstr "Khipha idiski"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:531
msgid "Entry"
msgstr "Okungenayo"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:873
msgid "Channels:"
msgstr "Iziteshi:"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884
msgid "Selected ports:"
msgstr "Izintunja ezikhethiwe:"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887
msgid ".*"
msgstr ".*"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894
msgid "Use VLC pace"
msgstr "Sebenzisa inkambiso ye-VLC"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914
msgid "TV - digital"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
msgid "Tuner card"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918
msgid "Delivery system"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "I-Transponder/ifrikhuwensi yobuningi"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "Isilinganiso sophawu se-Transponder"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:991
msgid "Bandwidth"
msgstr "Umkhawulokudonsa"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035
#, fuzzy
msgid "TV - analog"
msgstr "Ibhokisi"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1038
msgid "Device name"
msgstr "Igama lesisetshenziswa"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098
msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
msgstr ""
#. xgettext: frames per second
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112
msgid " f/s"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1327
msgid "Advanced Options"
msgstr "Izinketho ezithuthukile"
#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
msgid "Double click to get media information"
msgstr "Chofoza kabili ukuze uthole imininingwane"
#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
msgid "Change playlistview"
msgstr "Shintsha ukuboniswa kohlu lokudlalwayo"
#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Search the playlist"
msgstr "Sesha kuhlu lokudlalwayo"
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
msgid "My Computer"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "Isisetheziswa:"
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Local Network"
msgstr "Inethiwekhi"
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Internet"
msgstr "Isibonisi"
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443
msgid "Remove this podcast subscription"
msgstr "Susa lekhu kubhaliswa kwe-podcast"
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
msgstr "Ufuna ukuzikhipha ngempela ohlwelweni lwe-%1?"
#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
msgid "Cover"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
msgid "Create Directory"
msgstr "Dala umkhombandlela"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
msgid "Create Folder"
msgstr "Dala ifolda"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
msgid "Enter name for new directory:"
msgstr "Faka igama lomkhombandlela omusha:"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "Faka igama lefolda entsha:"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Rename Directory"
msgstr "Dala umkhombandlela"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Rename Folder"
msgstr "Dala ifolda"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the directory:"
msgstr "Faka igama lomkhombandlela omusha:"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the folder:"
msgstr "Faka igama lefolda entsha:"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
msgid "Sort by"
msgstr "Hlela ngo-"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
msgid "Ascending"
msgstr "Kukhuphukayo"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
msgid "Descending"
msgstr "Kwehlayo"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Display size"
msgstr "Isisetshenziswa sokubonisa"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Increase"
msgstr "Engeza ivolumu"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Decrease"
msgstr "Yehlisa ivolumu"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Playlist View Mode"
msgstr "Amafayela wohlu lokudlalwayo"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
msgid ""
"Playlist is currently empty.\n"
"Drop a file here or select a media source from the left."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
msgid "Icons"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
#, fuzzy
msgid "Detailed List"
msgstr "Ukuboniswa okunemininingwane"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Ukuboniswa ngohlu"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
msgid "PictureFlow"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
msgid "Select File"
msgstr "Khetha ifayela"
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
#, fuzzy
msgid ""
"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
"key to remove hotkeys."
msgstr "Khetha isenzo ukuze ushintshe i-hoykey ehlobene"
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
msgid "in"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
msgid "Any field"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Isenzo"
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
msgid "Hotkey"
msgstr "i-Hotkey"
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
#, fuzzy
msgid "Application level hotkey"
msgstr "Uhlelokusebenza"
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
msgid "Global"
msgstr "Umhlaba jikelele"
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
msgid "Desktop level hotkey"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
#, fuzzy
msgid ""
"Double click to change.\n"
"Delete key to remove."
msgstr "Chofoza kabili ukuze uthole imininingwane"
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
#, fuzzy
msgid "Hotkey change"
msgstr "i-Hotkey"
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
#, fuzzy
msgid "Press the new key or combination for "
msgstr ""
"Chofoza amakhiye amasha ukuze\n"
"\"%@\""
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
msgid "Assign"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
#, fuzzy
msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
msgstr "Isexwayiso: ukhiye usenikwe ku-\""
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
#, fuzzy
msgid "Key or combination: "
msgstr "Ukuhlanganiswa okungavumelekile"
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
msgid "Key: "
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:571
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "Izilungiselelo zokungenayo nezama-Codec"
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:854
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "lungiselela ama-Hotke"
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:408
msgid "Device:"
msgstr "Isisetheziswa:"
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:576
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"You can define a unique one or configure them \n"
"individually in the advanced preferences."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
msgid "Lowest latency"
msgstr "Okusalele okuphansi kakhulu"
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
msgid "Low latency"
msgstr "Okusalele okuphansi"
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
msgid "High latency"
msgstr "Okusalele okuphezulu"
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
msgid "Higher latency"
msgstr "Okusalele okuphezulu kakhulu"
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr ""
"Lesi isibonisi se-VLC esifakwa izikhumba. Ungalayisha ungenise ezinye "
"izikhumba"
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697
msgid "VLC skins website"
msgstr "Kuwebhusayithi yezikhumba ye-VLC"
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:721
msgid "System's default"
msgstr "Okohlelo kwakhona"
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "File associations"
msgstr "Ukuhlobana kwamafayela"
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1248
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
msgid "Audio Files"
msgstr "Amafayela womsindo"
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
msgid "Video Files"
msgstr "Amafayela wevidiyo"
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
msgid "Playlist Files"
msgstr "Amafayela wohlu lokudlalwayo"
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1315
msgid "&Apply"
msgstr "&Faka"
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
msgid "&Cancel"
msgstr "&Khansela"
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
msgid "Profile"
msgstr "Ubuniningwane"
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
msgid "Edit selected profile"
msgstr "Hlela ubuniningwane obukhethiwe"
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
msgid "Delete selected profile"
msgstr "Susa ubuniningwane obukhethiwe"
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
msgid "Create a new profile"
msgstr "Dala ubuniningwane obusha"
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
msgid "Create"
msgstr "Dala"
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
#, fuzzy
msgid " Profile Name Missing"
msgstr "Igama lephrofayili"
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
msgid "You must set a name for the profile."
msgstr "Kufanele usethe igama lobuniningwane."
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
msgid "File/Directory"
msgstr "Ifayela/umkhombandlela"
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
msgid "File/Folder"
msgstr "Ifayela/ifolda"
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
msgid "Source"
msgstr "Umthombo"
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
msgid "Source:"
msgstr "Umthombo:"
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
msgid "Type:"
msgstr "Uhlobo:"
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
msgstr "Le mojula ibhala ukusakaza okufakwe ikhodi efayelini."
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
msgid "Filename"
msgstr "Igama lefayela"
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
msgid "Save file..."
msgstr "Gcina ifayela..."
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
msgid ""
"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
msgstr "Le mojula ikhipha ukusakaza okufakwe ikhodi kwinethiwekhi nge-HTTP."
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
msgid "Path"
msgstr "Indlela"
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
#, fuzzy
msgid ""
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
msgstr "Le mojula ikhipha ukusakaza okufakwe ikhodi kwinethiwekhi nge-UDP."
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
msgstr "Le mojula ikhipha ukusakaza okufakwe ikhodi kwinethiwekhi nge-RTSP."
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
msgstr "Le mojula ikhipha ukusakaza okufakwe ikhodi kwinethiwekhi nge-UDP."
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
msgstr "Le mojula ikhipha ukusakaza okufakwe ikhodi kwinethiwekhi nge-RTP."
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
msgid "Base port"
msgstr "Intunja enkulu"
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
msgstr "Le mojula ikhipha ukusakaza okufakwe ikhodi kwiseva ye-Icecast."
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
msgid "Mount Point"
msgstr "Icashazi lokunamathisela"
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
msgid "Login:pass"
msgstr "Ukungena ngemvume: kuphumelele"
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Hlela izimpawu zokubekisa"
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
msgid "Create a new bookmark"
msgstr "Dala uphawu olusha lokubekisa"
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
msgid "Delete the selected item"
msgstr "Susa zonke izinto ezikhethiwe"
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
msgid "Delete all the bookmarks"
msgstr "Susa zonke izimpawu zokubekisa"
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
msgid "Extract"
msgstr "Khipha"
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
msgid "&Close"
msgstr "&Vala"
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
msgid "Bytes"
msgstr "Ama-Byte"
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
msgid "Convert"
msgstr "Guqulela"
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Multiple files selected."
msgstr "Alikho ifayela elikhethiwe"
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
msgid "Destination"
msgstr "Indawo"
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
msgid "Destination file:"
msgstr "Ifayela lendawo:"
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
msgid "Browse"
msgstr "Dlulisa amehlo"
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Multiple Files Selected."
msgstr "&Vula ifayela..."
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:88
msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Append '-converted' to filename"
msgstr "Vula ifayela lezihlokwana"
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
msgid "Settings"
msgstr "Izilungiselelo"
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
msgid "Display the output"
msgstr "Bonisa okuphumayo"
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
msgstr "Lokhu kukhombisa imiphumela yemidiya, kodwa kungabambezela izinto."
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
msgid "&Start"
msgstr "&Qala"
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Containers"
msgstr "Qhubeka"
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:429
msgid "Program Guide"
msgstr "Inkombandlela yohlelo lokusebenza"
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
#: modules/gui/qt/ui/about.h:290
msgid "Update"
msgstr "Vuselela"
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
msgid " (%1+ rated)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Errors"
msgstr "Amaphutha"
#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
msgid "Cl&ear"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
msgid "Hide future errors"
msgstr "Fihla amaphutha afakiwe"
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr "Ukushintshwa nemiphumela"
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Stereo Widener"
msgstr "Isimo sokuthwebula"
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
msgid "Synchronization"
msgstr "Ukuvumelanisa"
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
msgid "v4l2 controls"
msgstr "Izilawulu zw-v4l2"
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
msgid "&Save"
msgstr "&Gcina"
#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Store the Password"
msgstr "Iphasiwedi"
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Privacy and Network Access Policy"
msgstr "Izinqubomgomo zokufihlekile nezenethiwekhi"
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
msgid ""
"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
"anyone.</p>\n"
"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
"p>\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
msgid "Network Access Policy"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Regularly check for VLC updates"
msgstr "Ihlola ukuvuselela..."
#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
msgid "Go to Time"
msgstr "Iya esikhathini"
#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
msgid "&Go"
msgstr "&Iya"
#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
msgid "Go to time"
msgstr "Iya esikhathini"
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
msgid "About"
msgstr "Mayelana"
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
msgid "&Recheck version"
msgstr "&Hlola futhi inguqulo"
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
msgid "&Yes"
msgstr "&Yebo"
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
#, fuzzy
msgid "&No"
msgstr "&Iya"
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
msgid "VLC media player updates"
msgstr "Izimvuselelo zesidlali semidiya se-VLC"
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
#, fuzzy
msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
msgstr "Inguqulo entsha ye-VLC("
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr "Unenguqulo yakamuva yesidlali semidiya se-VLC."
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
msgid "An error occurred while checking for updates..."
msgstr "Kuvele iphutha ngenkathi kuhlolwa izimvuselelo..."
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Current Media Information"
msgstr "Ulwazi lemidiya"
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
msgid "&General"
msgstr "&Okuvamile"
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
#, fuzzy
msgid "&Metadata"
msgstr "Gcina imethadatha"
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
msgid "Co&dec"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
#, fuzzy
msgid "S&tatistics"
msgstr "Izibalo"
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
msgid "&Save Metadata"
msgstr "&Gcina imethadatha"
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
msgid "Location:"
msgstr "Indawo:"
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
msgid "Messages"
msgstr "Imiyalezo"
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
msgid "Saves all the displayed logs to a file"
msgstr "Igcina wonke amafayela wokungena kufayela"
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
msgid "Save log file as..."
msgstr "Gcina ifayela lokungena njenge..."
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
msgid "Application"
msgstr "Uhlelokusebenza"
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
msgid ""
"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
"Ayikwazi ukubhalela efayeleni %1:\n"
"%2."
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Update the tree"
msgstr "Ngezansi kwevidiyo"
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Clear the messages"
msgstr "Imiyalezo"
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:931
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1128
msgid "Open Media"
msgstr "Vula imidiya"
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
msgid "&File"
msgstr "I&fayela"
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
msgid "&Disc"
msgstr "i-&Disc"
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
msgid "&Network"
msgstr "I&nethiweki"
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
msgid "Capture &Device"
msgstr "I&sisetshenziswa sokuthwebula"
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
msgid "&Select"
msgstr "&Khetha"
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
msgid "&Enqueue"
msgstr "Faka ku&hlu"
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:820
msgid "&Play"
msgstr "&Dlala"
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
msgid "&Stream"
msgstr "&Sakaza"
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
#, fuzzy
msgid "C&onvert"
msgstr "Guqulela"
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
#, fuzzy
msgid "C&onvert / Save"
msgstr "&Guqulela / Gcina"
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
msgid "Open URL"
msgstr "Vula i-URL"
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
msgid "Enter URL here..."
msgstr "Faka i-URL lapha..."
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
msgid ""
"If your clipboard contains a valid URL\n"
"or the path to a file on your computer,\n"
"it will be automatically selected."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
msgid "Plugins and extensions"
msgstr "Ama-plugin nezandiso"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Active Extensions"
msgstr "Isenzo"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
msgid "Capability"
msgstr "Amandla wokwenza"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
msgid "Score"
msgstr "Okuzuziweyo"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
msgid "&Search:"
msgstr "&Sesha:"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
msgid "More information..."
msgstr "Ulwazi olungeziwe..."
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
msgid "Reload extensions"
msgstr "Layisha futhi izandiso"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
msgid ""
"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
"preferences."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
msgid ""
"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
"meta data."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
msgid ""
"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
"video websites, ..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
msgid ""
"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
msgid "Only installed"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Retrieving addons..."
msgstr "Ibuyisa ulwazi lwesiteshi..."
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
#, fuzzy
msgid "No addons found"
msgstr "Ayikho i-%@s etholakele"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
#, fuzzy
msgid "Version %1"
msgstr "Inguqulo"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
msgid "%1 downloads"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
#, fuzzy
msgid "&Uninstall"
msgstr "Ngokwenziswa"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
#, fuzzy
msgid "&Install"
msgstr "Ngokwenziswa"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
msgid "Version"
msgstr "Inguqulo"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
msgid "Website"
msgstr "Iwebhusayithi"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
msgid "Files"
msgstr "Amafayela"
#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
msgid "Deletes the selected item"
msgstr "Susa into ekhethiwe"
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
msgid "Show settings"
msgstr "Bonisa izilungiselelo"
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
msgid "Simple"
msgstr "Lula"
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
msgid "Switch to simple preferences view"
msgstr "Shintshela ekubukeni okulula okuthandayo"
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
msgid "Switch to full preferences view"
msgstr "Shintshela ekubukeni okugcwele kwezintandokazi"
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
msgid "Save and close the dialog"
msgstr "Gcina bese uvala ibhokisi"
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "Setha &kabusha izintandokazi"
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
msgid "Only show current"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
msgid "Only show modules related to current playback"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Advanced Preferences"
msgstr "Izintandokazi"
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Simple Preferences"
msgstr "Izintandokazi"
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
msgid "Cannot save Configuration"
msgstr "Ayikwazi ukugcina isimiso"
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
msgid "Preferences file could not be saved"
msgstr "Ifayela lezintandokazi alikwazanga ukugcinwa"
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
msgid "Stream Output"
msgstr "Ukuphuma kokusakaza"
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
msgid ""
"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
"on your private network, or on the Internet.\n"
"You should start by checking that source matches what you want your input to "
"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
msgid ""
"Stream output string.\n"
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
"but you can change it manually."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
msgid "Back"
msgstr "Emuva"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
msgid "Toolbars Editor"
msgstr "Isihleli somugqa wamathuluzi"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
msgid "Toolbar Elements"
msgstr "Izinto zomugqa wamathuluzi"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
msgid "Flat Button"
msgstr "Inkinobho eyisicaba"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Next widget style"
msgstr "Isinqunjwana sesitayela esilandelayo:"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
msgid "Big Button"
msgstr "Inkinobho enkulu"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
msgid "Native Slider"
msgstr "Isisheleli sakona"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Umugqa wamathuluzi oyindikimba"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
msgid "Above the Video"
msgstr "Ngaphezu kwevidiyo"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
msgid "Toolbar position:"
msgstr "Indawo yomugqa wathuluzi:"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
msgid "Line 1:"
msgstr "Umugqa 1:"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
msgid "Line 2:"
msgstr "Umugqa 2:"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
msgid "Time Toolbar"
msgstr "Umugqa wamathuluzi wesikhathi"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Advanced Widget"
msgstr "Isinqunjwana somugqa wamathuluzi esithuthukule:"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
msgid "Fullscreen Controller"
msgstr "Isilawuli sesikrini esigcwele"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
#, fuzzy
msgid "New profile"
msgstr "Khetha iphrofayili:"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
msgid "Delete the current profile"
msgstr "Susa iphrofayili yamanje"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
msgid "Select profile:"
msgstr "Khetha iphrofayili:"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Dlule"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
msgid "Cl&ose"
msgstr "V&ala"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
msgid "Profile Name"
msgstr "Igama lephrofayili"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
msgid "Please enter the new profile name."
msgstr "Sicela ufake igama lephrofayili elisha."
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
msgid "Spacer"
msgstr "Usikhala"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
msgid "Expanding Spacer"
msgstr "Ukukhulisa usikhala"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
msgid "Splitter"
msgstr "Isehlukanisi"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
msgid "Time Slider"
msgstr "Isisheleli sesikhathi"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
msgid "Small Volume"
msgstr "Ivolumu encane"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
msgid "DVD menus"
msgstr "Amamenyu we-DVD"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Teletext transparency"
msgstr "Ukukhanya"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
msgid "Advanced Buttons"
msgstr "izinkinobho ezithuthukile"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Playback Buttons"
msgstr "Dlala"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio selector"
msgstr "Ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Speed selector"
msgstr "Isilinganiso sesampuli"
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
msgid "Broadcast"
msgstr "Ukusakaza"
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
msgid "Schedule"
msgstr "Hlela"
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
msgid "Video On Demand ( VOD )"
msgstr "Ividiyo iyafuneka ( VOD )"
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
msgstr "Amahora / imizuzu / imizuzwana:"
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
msgid "Day / Month / Year:"
msgstr "Usuku / Inyanga / Unyaka:"
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
msgid "Repeat:"
msgstr "Phinda:"
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
msgid "Repeat delay:"
msgstr "Phinda ukubambeka:"
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
msgid " days"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
msgid "I&mport"
msgstr "Fa&ka"
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
msgid "E&xport"
msgstr "K&hipha"
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
msgid "Save VLM configuration as..."
msgstr "Gcina isimiso se-VLM njenge..."
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
msgstr "Isimiso se-VLM (*.vlm);; konke (*)"
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
msgid "Open VLM configuration..."
msgstr "Vula isimiso se-VLM..."
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Broadcast: "
msgstr "Ukusakaza"
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Schedule: "
msgstr "Hlela"
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
msgid "VOD: "
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
msgid "Open Directory"
msgstr "Vula umkhombandlela"
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
msgid "Open Folder"
msgstr "Vula ifolda"
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:616
msgid "Open playlist..."
msgstr "Vula uhlu lokudlalwayo..."
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist"
msgstr "Uhlu lokudlalwayo lwe-XSPF (*.xspf)"
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
#, fuzzy
msgid "M3U playlist"
msgstr "Uhlu lokudlalwayo lwe-M3U (*.m3u)"
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
#, fuzzy
msgid "M3U8 playlist"
msgstr "Uhlu lokudlalwayo lwe-M3U8 (*.m3u)"
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659
msgid "Save playlist as..."
msgstr "Gcina uhlu lokudlalwayo njenge..."
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:809
msgid "Open subtitles..."
msgstr "Vula izihlokwana..."
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
msgid "Media Files"
msgstr "Amafayela wemidiya"
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
#, fuzzy
msgid "Subtitle Files"
msgstr "Amafayela wezihlokwana"
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
msgid "All Files"
msgstr "Wonke amafayela"
#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
#: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
msgid "Empty"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Deactivate"
msgstr "Amafayela wemidiya"
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:371
msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:377
#, fuzzy
msgid "&Continue"
msgstr "Qhubeka"
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1389
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Imenyu yokulawula yesidlali"
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1433
msgid "Paused"
msgstr "Kumiswe kancane"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:331
msgid "&Media"
msgstr "I&midiya"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:334
msgid "P&layback"
msgstr "&Dlala"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1046
msgid "&Audio"
msgstr "Um&sindo"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1053
msgid "&Video"
msgstr "I&vidiyo"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1060
#, fuzzy
msgid "Subti&tle"
msgstr "Izihlokwana"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1076
#, fuzzy
msgid "Tool&s"
msgstr "Ama&thuluzi"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1083
msgid "V&iew"
msgstr "&Buka"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:784
msgid "&Help"
msgstr "Usi&zo"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Open &File..."
msgstr "Vula ifayela..."
#: modules/gui/qt/menus.cpp:359
#, fuzzy
msgid "&Open Multiple Files..."
msgstr "&Vula ifayela..."
#: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:936
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Vula i&diski..."
#: modules/gui/qt/menus.cpp:365
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "Vula ukusakaza kwe&nethiwekhi..."
#: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:940
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Vula isisetshenziswa soku&thwebula..."
#: modules/gui/qt/menus.cpp:370
msgid "Open &Location from clipboard"
msgstr "Vula i&ndawo kusuka ebhidini leziqeshana"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Open &Recent Media"
msgstr "Imidiya yaka&muva"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:385
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "&Guqulela / Gcina..."
#: modules/gui/qt/menus.cpp:387
#, fuzzy
msgid "&Stream..."
msgstr "Sakaza..."
#: modules/gui/qt/menus.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Quit at the end of playlist"
msgstr "Azikho izinto kuhlu lokudlalwayo"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:399
msgid "Close to systray"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/menus.cpp:403 modules/gui/qt/menus.cpp:1190
msgid "&Quit"
msgstr "&Phuma"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:413
msgid "&Effects and Filters"
msgstr "I&miphumela nokuhlunga"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:416
msgid "&Track Synchronization"
msgstr "Ukuvumelanisa u&mugqa"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:435
msgid "Plu&gins and extensions"
msgstr "Ama-Plu&gin nezandiso"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:440
msgid "Customi&ze Interface..."
msgstr "Yen&za isibonisi ngokwezifiso..."
#: modules/gui/qt/menus.cpp:443
msgid "&Preferences"
msgstr "Izi&ntandokazi"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:464
msgid "&View"
msgstr "Uku&buka"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:485
msgid "Play&list"
msgstr "Uhlu &lokudlalwayo"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:486
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:489
msgid "Docked Playlist"
msgstr "Uhlu lokudlalwayo lwedoki"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Always on &top"
msgstr "Phezulu njalo"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Mi&nimal Interface"
msgstr "Isibonisi esifaka isikhumba"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:508
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:517
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "Isibonisi sesi&krini esigcwele"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:525
msgid "&Advanced Controls"
msgstr "Izilawuli ezi&thuthukile"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Status Bar"
msgstr "Isimo"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:536
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Ukukhetha okubonwayo"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:594
#, fuzzy
msgid "&Increase Volume"
msgstr "Engeza ivolumu"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:597
#, fuzzy
msgid "D&ecrease Volume"
msgstr "Yehlisa ivolumu"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:600
#, fuzzy
msgid "&Mute"
msgstr "Thulisa"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:616
msgid "Audio &Device"
msgstr "I&sisetshenziswa somsindo"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:620
msgid "Audio &Track"
msgstr "U&mugqa womsindo"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:622
#, fuzzy
msgid "&Stereo Mode"
msgstr "Isimo sokuthwebula"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:625
msgid "&Visualizations"
msgstr "Oku&bonwayo"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Add &Subtitle File..."
msgstr "Ifayela lezihlokwana"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Sub &Track"
msgstr "U&mugqa womsindo"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:678
msgid "Video &Track"
msgstr "Umugq&a wevidiyo"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:685
msgid "&Fullscreen"
msgstr "Isikrini esig&cwele"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Always Fit &Window"
msgstr "&Phezulu njalo"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Set as Wall&paper"
msgstr "I-Wallpaper ye-DirectX"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:691
msgid "&Zoom"
msgstr "Son&deza"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:692
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "Ukubheka ngo&bukhulu bokulinganiselwa"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:693
msgid "&Crop"
msgstr "&Lungisa"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:697
msgid "&Deinterlace"
msgstr "i-&Deinterlace"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:698
msgid "&Deinterlace mode"
msgstr "Isimo se-&Deinterlace"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Take &Snapshot"
msgstr "Thwebula isithombe"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:721
msgid "T&itle"
msgstr "Isi&hloko"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:722
msgid "&Chapter"
msgstr "I&sahluko"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:724
msgid "&Program"
msgstr "U&hlelo"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:728
#, fuzzy
msgid "&Manage"
msgstr "Ukuhlunga ividiyo"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:787
msgid "Check for &Updates..."
msgstr "Hlolela u&kuvuselela..."
#: modules/gui/qt/menus.cpp:834
msgid "&Stop"
msgstr "I&ma"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:842
msgid "Pre&vious"
msgstr "Okwe&dlulile"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:848
msgid "Ne&xt"
msgstr "Okulande&layo"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:866
msgid "Sp&eed"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/menus.cpp:872
msgid "&Faster"
msgstr "Ngoku&shesha"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:884
msgid "N&ormal Speed"
msgstr "Isivinini esi&vamile"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:894
msgid "Slo&wer"
msgstr "Ka&ncane"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:909
msgid "&Jump Forward"
msgstr "Yeqela &phambili"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:916
msgid "Jump Bac&kward"
msgstr "Yeqela e&muva"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+L"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:938
msgid "Open &Network..."
msgstr "Ivula i&nethiwekhi..."
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1032
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Phuma esikrinini esigcwele"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1066
msgid "&Playback"
msgstr "&Dlala"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1171
#, fuzzy
msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "Fihla isidlali semidiya se-VLC emugqeni womsebenzi"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1177
#, fuzzy
msgid "Sho&w VLC media player"
msgstr "Bonisa isidlali semidiya se-VLC"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1188
#, fuzzy
msgid "&Open Media"
msgstr "Vula imidiya"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1628
msgid "&Clear"
msgstr "&Sula"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1636
msgid "&Renderer"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1640
msgid "<Local>"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1653
msgid "Scan"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:81
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr "Bonisa izintandokazi ezithuthukile kwezilula"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:82
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
msgid "Systray icon"
msgstr "Isithonjana se-Systray"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:87
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:91
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr "Qala i-VLC ngesithonjana se-systray kuphela"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:92
#, fuzzy
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
msgstr "I-VLC izoqala ngesithonjana nje emugqeni wakho womsebenzi"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:101
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr "Bonisa igama lento edlalayo esihlokweni sewindi"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:102
msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:105
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr "Bonisa ibhokisi lesaziso uma kushintshwa umugqa"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:107
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:110
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Ukungakhanyeli kwewindi okuphakathi kuka-0.1 no 1"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:111
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:116
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Isilawuli sesikrini esingakhanyeli phakathi kuka-0.1 no 1"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:117
msgid ""
"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
"with composite extensions."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:122
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr "Bonisa amabhokisi wamaphutha nezexwayiso angabalulekile"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:124
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr "Yenza izaziso zokuvuselela ezikhona zisebenze"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:125
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:128
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr "Inombolo yezinsuku phakathi kokuhola kokuvuselela okubili"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:130
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr "Cela inqubomgomo yenethiwekhi ekuqaleni"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:132
msgid "Save the recently played items in the menu"
msgstr "Gcina izinto ezidlalwe kamuva kwimenyu"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:134
msgid "List of words separated by | to filter"
msgstr "Uhlu lwamagama ahlukaniswe nge-| ukuze uhlunge"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:135
msgid ""
"Regular expression used to filter the recent items played in the player."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Define the colors of the volume slider"
msgstr "Faka imibala yesithombe"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:139
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:144
msgid "Selection of the starting mode and look"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:145
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:151
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr "Bonisa isilawuli esimeni sesikrini esigcwele"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:152
msgid "Embed the file browser in open dialog"
msgstr "Shumeka isiphequluli sefayela ebhokisini elivulekile"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:154
msgid "Define which screen fullscreen goes"
msgstr "Chaza ukuthi yisiphi isikrini esigcwele eya kuso"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
msgstr ""
"Izinombolo zesikrini esigcwele, endaweni yesikrini esisodwa lapho isibonisi "
"si"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:158
msgid "Load extensions on startup"
msgstr "Layisha izandiso ekuqaleni"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Automatically load the extensions module on startup."
msgstr "Layisha ngokuzenzakalela imojula yezandiso ekuqaleni"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:162
msgid "Start in minimal view (without menus)"
msgstr "Qala ekubukeni okuncane (ngaphandle kwamamenyu)"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Display background cone or art"
msgstr "Inqubomgomo ye-caching yangokwakhona"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:165
msgid ""
"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
"disabled to prevent burning screen."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Expanding background cone or art"
msgstr "Inqubomgomo ye-caching yangokwakhona"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Background art fits window's size."
msgstr "Ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa ividiyo"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:171
msgid "Ignore keyboard volume buttons."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:173
msgid ""
"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
"your keyboard will always change your system volume. With this option "
"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
"and change the system volume when VLC is not selected."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:188
#, fuzzy
msgid "When to raise the interface"
msgstr "Isibonisi se-Maemo hildon"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:189
msgid ""
"This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
"audio playback starts, or never."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
msgstr "Isilawuli sesikrini esigcwele"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:200
#, fuzzy
msgid "When minimized"
msgstr "Isaziso se-Systray uma incishisiwe"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:218
msgid "Qt interface"
msgstr "Isibonisi se-Qt"
#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
#, fuzzy
msgid "errors"
msgstr "Amaphutha"
#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
msgid "warnings"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
msgid "debug"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49
msgctxt "Tooltip|Clear"
msgid "Clear"
msgstr "Sula"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
msgid "Open a skin file"
msgstr "Vula ifayela lesikhumba"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
msgstr "Amafayela wesikhumba |*.vlt;*wsz;*.xml"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Playlist Files |"
msgstr "Amafayela wohlu lokudlalwayo|"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
#, fuzzy
msgid "|All Files |*"
msgstr "Wonke amafayela"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
msgid "Open playlist"
msgstr "Vula uhlu lokudlalwayo"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
msgid "Save playlist"
msgstr "Gcina uhlu lokudlalwayo"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
msgstr ""
"Uhlu lokudlalwayo lwe-XSPF|*.xspf|ifayela le-M3U|*.m3u|uhlu lokudlalwayo lwe-"
"HTML|*.html"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
msgid "Skin to use"
msgstr "zisikhumba ozosisebenzisa"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
msgid "Path to the skin to use."
msgstr "Indlela eya esihumbeni ongasisebenzisa."
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Isimiso sesikhumba esisetshenziswe kamuva"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr "Bonisa isithonjana se-systray se-VLC"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr "Bonisa i-VLC emugqeni womsebenzi"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Vumela ukukhanyela kwemiphumela"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr "Sebenzisa uhlu lokudlalwayo olunesikhumba"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
msgid "Display video in a skinned window if any"
msgstr "Bonisa ividiyo ewindini elinesikhumba uma likhona"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
msgid ""
"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
"play back video even though no video tag is implemented"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Isibonisi esifaka isikhumba"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
msgid "Select skin"
msgstr "khetha isikhumba"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Open skin..."
msgstr "Vula isikhumba ..."
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid "Brightness threshold"
msgstr "Isibambi sokukhanyayo"
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
#: modules/video_filter/adjust.c:62
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brightness defined below."
msgstr ""
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr ""
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr ""
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
msgstr ""
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr ""
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
#: modules/video_filter/adjust.c:71
#, fuzzy
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr "Ukukhanya (%)"
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr ""
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:613
#, fuzzy
msgid "Direct3D11 filter"
msgstr "Ukuphumayo kwevidiyo okusheshisiwe (Ukunqwabelanisa)"
#: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
#, fuzzy
msgid "Direct3D9 adjust filter"
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
#: modules/hw/mmal/codec.c:51
msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
msgstr ""
#: modules/hw/mmal/codec.c:52
msgid ""
"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
"option must only be used with the MMAL video output plugin."
msgstr ""
#: modules/hw/mmal/codec.c:58
#, fuzzy
msgid "MMAL decoder"
msgstr "Kuhumushiwe"
#: modules/hw/mmal/codec.c:59
msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
msgstr ""
#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
msgstr ""
#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
msgid ""
"Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
msgstr ""
#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
#, fuzzy
msgid "MMAL deinterlace"
msgstr "i-Deinterlace"
#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
#, fuzzy
msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
msgstr "i-Deinterlacing"
#: modules/hw/mmal/vout.c:50
#, fuzzy
msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
msgstr "Umkhombandlela lapho kuzogcinwa khona amafayela kufanele ukhethwe."
#: modules/hw/mmal/vout.c:51
msgid ""
"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
"directly above and a black background directly below."
msgstr ""
#: modules/hw/mmal/vout.c:54
msgid "Blank screen below video."
msgstr ""
#: modules/hw/mmal/vout.c:55
msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
msgstr ""
#: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
msgstr ""
#: modules/hw/mmal/vout.c:63
#, fuzzy
msgid "Force interlaced video mode."
msgstr "Isimo se-Deinterlace"
#: modules/hw/mmal/vout.c:64
msgid ""
"Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
"content."
msgstr ""
#: modules/hw/mmal/vout.c:75
msgid "MMAL vout"
msgstr ""
#: modules/hw/mmal/vout.c:76
msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
msgstr ""
#: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
#, fuzzy
msgid "VAAPI filters"
msgstr "Ukuhlunga nge-Voult"
#: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
#, fuzzy
msgid "Video Accelerated API filters"
msgstr "Ukuphumayo kwevidiyo okusheshisiwe (Ukunqwabelanisa)"
#: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
#, fuzzy
msgid "VDPAU adjust video filter"
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
#, fuzzy
msgid "VDPAU video decoder"
msgstr "I-codec yevidiyo"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
msgid "Temporal-spatial"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
msgid "VDPAU"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
msgid "VDPAU surface conversions"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing algorithm"
msgstr "i-Deinterlacing"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
#, fuzzy
msgid "Inverse telecine"
msgstr "Ukukhetha okungavumelekile"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
#, fuzzy
msgid "Deinterlace chroma skip"
msgstr "i-Deinterlace"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
#, fuzzy
msgid "Noise reduction level"
msgstr "Ukukhethwa kwe-Disk"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
#, fuzzy
msgid "Scaling quality"
msgstr "Ikhwalithi yokucubungula okuthunyelwe"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
#, fuzzy
msgid "High quality scaling level"
msgstr "Ileveli yekhwalithi yevidiyo yokucubungula okuthunyelayo"
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
#, fuzzy
msgid "VDPAU deinterlacing filter"
msgstr "i-Deinterlacing"
#: modules/hw/vdpau/display.c:46
#, fuzzy
msgid "VDPAU output"
msgstr "Okuphumayo"
#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
#, fuzzy
msgid "VDPAU sharpen video filter"
msgstr "Mayelana nokuhlungwa kwevidiyo"
#: modules/keystore/file.c:54
#, fuzzy
msgid "File keystore (plaintext)"
msgstr "Izintandokazi"
#: modules/keystore/file.c:55
msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
msgstr ""
#: modules/keystore/file.c:65
#, fuzzy
msgid "Crypt keystore"
msgstr "Susa okukhethiwe"
#: modules/keystore/file.c:66
msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
msgstr ""
#: modules/keystore/keychain.m:40
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "&Iya"
#: modules/keystore/keychain.m:40
msgid "Any"
msgstr ""
#: modules/keystore/keychain.m:46
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "Okohlelo kwakhona"
#: modules/keystore/keychain.m:47
msgid "After first unlock"
msgstr ""
#: modules/keystore/keychain.m:48
msgid "After first unlock, on this device only"
msgstr ""
#: modules/keystore/keychain.m:50
msgid "When passcode set, on this device only"
msgstr ""
#: modules/keystore/keychain.m:51
#, fuzzy
msgid "Always, on this device only"
msgstr "Phezulu njalo"
#: modules/keystore/keychain.m:52
msgid "When unlocked"
msgstr ""
#: modules/keystore/keychain.m:53
msgid "When unlocked, on this device only"
msgstr ""
#: modules/keystore/keychain.m:56
#, fuzzy
msgid "Synchronize stored items"
msgstr "Vumelanisa ukuphezulu nokuphansi"
#: modules/keystore/keychain.m:57
msgid ""
"Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
msgstr ""
#: modules/keystore/keychain.m:59
msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
msgstr ""
#: modules/keystore/keychain.m:61
msgid "Keychain access group"
msgstr ""
#: modules/keystore/keychain.m:62
msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
msgstr ""
#: modules/keystore/keychain.m:108
msgid "Keychain keystore"
msgstr ""
#: modules/keystore/keychain.m:109
msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
msgstr ""
#: modules/keystore/kwallet.c:48
msgid "KWallet keystore"
msgstr ""
#: modules/keystore/kwallet.c:49
msgid "Secrets are stored via KWallet"
msgstr ""
#: modules/keystore/memory.c:41
#, fuzzy
msgid "Memory keystore"
msgstr "Susa okukhethiwe"
#: modules/keystore/memory.c:42
msgid "Secrets are stored in memory"
msgstr ""
#: modules/keystore/secret.c:39
msgid "libsecret keystore"
msgstr ""
#: modules/keystore/secret.c:40
msgid "Secrets are stored via libsecret"
msgstr ""
#: modules/logger/android.c:85
#, fuzzy
msgid "Android log"
msgstr "Engeza uphawu"
#: modules/logger/android.c:86
msgid "Android log using logcat"
msgstr ""
#: modules/logger/console.c:114
msgid "Be quiet"
msgstr ""
#: modules/logger/console.c:115
msgid "Turn off all messages on the console."
msgstr ""
#: modules/logger/console.c:118
msgid "Console log"
msgstr ""
#: modules/logger/console.c:119
msgid "Console logger"
msgstr ""
#: modules/logger/file.c:193
msgid "HTML"
msgstr ""
#: modules/logger/file.c:203
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Ulwazi olubanzi"
#: modules/logger/file.c:203
msgid "Debug"
msgstr ""
#: modules/logger/file.c:205
#, fuzzy
msgid "Log to file"
msgstr "Iya esikhathini"
#: modules/logger/file.c:206
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
#: modules/logger/file.c:208
#, fuzzy
msgid "Log filename"
msgstr "Igama lefayela"
#: modules/logger/file.c:209
#, fuzzy
msgid "Specify the log filename."
msgstr "Khetha ifayela"
#: modules/logger/file.c:211
#, fuzzy
msgid "Log format"
msgstr "Isakhiwo"
#: modules/logger/file.c:212
#, fuzzy
msgid "Specify the logging format."
msgstr "Khetha ifayela"
#: modules/logger/file.c:214
#, fuzzy
msgid "Verbosity"
msgstr "Ileveli yokushovuza"
#: modules/logger/file.c:215
msgid ""
"Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
"verbose."
msgstr ""
#: modules/logger/file.c:219
msgid "Logger"
msgstr ""
#: modules/logger/file.c:220
#, fuzzy
msgid "File logger"
msgstr "Ukukhethwa kwefayela"
#: modules/logger/journal.c:77
msgid "Journal"
msgstr ""
#: modules/logger/journal.c:78
msgid "SystemD journal logger"
msgstr ""
#: modules/logger/syslog.c:138
msgid "System log (syslog)"
msgstr ""
#: modules/logger/syslog.c:139
msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
msgstr ""
#: modules/logger/syslog.c:141
#, fuzzy
msgid "Debug messages"
msgstr "Imiyalezo"
#: modules/logger/syslog.c:142
msgid "Include debug messages in system log."
msgstr ""
#: modules/logger/syslog.c:144
msgid "Identity"
msgstr ""
#: modules/logger/syslog.c:145
msgid "Process identity in system log."
msgstr ""
#: modules/logger/syslog.c:147
#, fuzzy
msgid "Facility"
msgstr "Amandla wokwenza"
#: modules/logger/syslog.c:148
#, fuzzy
msgid "System logging facility."
msgstr "Khetha ifayela"
#: modules/logger/syslog.c:151
msgid "syslog"
msgstr ""
#: modules/logger/syslog.c:152
msgid "System logger (syslog)"
msgstr ""
#: modules/lua/extension.c:1185
msgid "Extension not responding!"
msgstr ""
#: modules/lua/extension.c:1186
#, c-format
msgid ""
"Extension '%s' does not respond.\n"
"Do you want to kill it now? "
msgstr ""
#: modules/lua/libs/httpd.c:75
msgid ""
"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:49
#, fuzzy
msgid "Lua interface"
msgstr "Isibonisi se-Qt"
#: modules/lua/vlc.c:50
msgid "Lua interface module to load"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:52
#, fuzzy
msgid "Lua interface configuration"
msgstr "Ayikwazi ukugcina isimiso"
#: modules/lua/vlc.c:53
msgid ""
"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
msgid "A single password restricts access to this interface."
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
#, fuzzy
msgid "Source directory"
msgstr "Khetha umkhombandlela"
#: modules/lua/vlc.c:59
#, fuzzy
msgid "Directory index"
msgstr "Uhla lwemibhalo"
#: modules/lua/vlc.c:60
msgid "Allow to build directory index"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:63
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:68
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:76
#, fuzzy
msgid "CLI input"
msgstr "Akukho okufakiwe"
#: modules/lua/vlc.c:77
msgid ""
"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:85
msgid "Lua"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:86
#, fuzzy
msgid "Lua interpreter"
msgstr "Isibonisi se-Qt"
#: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
msgid "Lua HTTP"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:107
msgid "Lua CLI"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:111
#, fuzzy
msgid "Command-line interface"
msgstr "Isibonisi se-Maemo hildon"
#: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
msgid "Lua Telnet"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:135
msgid "Lua Meta Fetcher"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:136
msgid "Fetch meta data using lua scripts"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:141
msgid "Lua Meta Reader"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:142
msgid "Read meta data using lua scripts"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:148
#, fuzzy
msgid "Lua Playlist"
msgstr "Uhlu lokudlalwayo lwe-HTML"
#: modules/lua/vlc.c:149
#, fuzzy
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr "Isibonisi sesi&krini esigcwele"
#: modules/lua/vlc.c:154
msgid "Lua Art"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:155
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
#, fuzzy
msgid "Lua Extension"
msgstr "Izandiso"
#: modules/lua/vlc.c:167
msgid "Lua SD Module"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/folder.c:70
#, fuzzy
msgid "Folder meta data"
msgstr "Landa imethadatha"
#: modules/meta_engine/folder.c:72
msgid "Album art filename"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/folder.c:72
msgid "Filename to look for album art in current directory"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
#, fuzzy
msgid "Blues"
msgstr "Okuluhlaza sasibhakabhaka"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
#, fuzzy
msgid "Classic Rock"
msgstr "AtmoLight"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Okungenayo"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
#, fuzzy
msgid "Disco"
msgstr "i-Disc"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
msgid "Funk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
msgid "Grunge"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
msgid "Hip-Hop"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
msgid "Jazz"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
msgid "Metal"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
msgid "New Age"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
msgid "Oldies"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Fihla okunye"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
msgid "R&B"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
msgid "Rap"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
msgid "Industrial"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
msgid "Alternative"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
#, fuzzy
msgid "Death Metal"
msgstr "Landa imethadatha"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
#, fuzzy
msgid "Pranks"
msgstr "Siyabonga"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
#, fuzzy
msgid "Soundtrack"
msgstr "Umugqa womsindo"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
msgid "Euro-Techno"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
msgid "Ambient"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
msgid "Trip-Hop"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
msgid "Vocal"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
#, fuzzy
msgid "Fusion"
msgstr "Inguqulo"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
#, fuzzy
msgid "Trance"
msgstr "Ukufaka ikhodi"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
msgid "Instrumental"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
msgid "Acid"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
msgid "House"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
#, fuzzy
msgid "Sound Clip"
msgstr "Ukubambeka"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
msgid "Gospel"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
msgid "Noise"
msgstr "Umsindo"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
#, fuzzy
msgid "Alternative Rock"
msgstr "Ukusondeza okwenzelanayo"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
msgid "Bass"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
msgid "Soul"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
msgid "Punk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
#, fuzzy
msgid "Meditative"
msgstr "Amafayela wemidiya"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
msgid "Instrumental Pop"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
msgid "Instrumental Rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
msgid "Ethnic"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
msgid "Gothic"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
msgid "Darkwave"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
msgid "Electronic"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
msgid "Pop-Folk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
msgid "Eurodance"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
#, fuzzy
msgid "Dream"
msgstr "i-Preamp"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
msgid "Southern Rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
msgid "Comedy"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
msgid "Cult"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
msgid "Gangsta"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
msgid "Top 40"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
msgid "Christian Rap"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
msgid "Pop/Funk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
#, fuzzy
msgid "Jungle"
msgstr "Ingxa"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
#, fuzzy
msgid "Native American"
msgstr "Isisheleli sakona"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
msgid "Cabaret"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
#, fuzzy
msgid "New Wave"
msgstr "Amagagasi"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
msgid "Rave"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
#, fuzzy
msgid "Showtunes"
msgstr "Bonisa izilungiselelo"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
msgid "Trailer"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
msgid "Tribal"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
msgid "Acid Punk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
msgid "Polka"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
msgid "Retro"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
msgid "Musical"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
msgid "Rock & Roll"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
msgid "Hard Rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
msgid "Folk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
msgid "Folk-Rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
msgid "National Folk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
msgid "Swing"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
#, fuzzy
msgid "Fast Fusion"
msgstr "Inguqulo"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
msgid "Bebob"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
msgid "Revival"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
msgid "Celtic"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
#, fuzzy
msgid "Bluegrass"
msgstr "Okuluhlaza sasibhakabhaka"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
msgid "Avantgarde"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
msgid "Gothic Rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
msgid "Progressive Rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
#, fuzzy
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "i-Psychedelic"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
msgid "Symphonic Rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
msgid "Slow Rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
#, fuzzy
msgid "Big Band"
msgstr "Inkinobho enkulu"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
#, fuzzy
msgid "Easy Listening"
msgstr "Uhlu lokudlalwayo"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
msgid "Acoustic"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
msgid "Humour"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
msgid "Speech"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
#, fuzzy
msgid "Chanson"
msgstr "Iziteshi"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
msgid "Opera"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
msgid "Chamber Music"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
msgid "Sonata"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
msgid "Symphony"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
msgid "Booty Bass"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
msgid "Primus"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
msgid "Porn Groove"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
msgid "Satire"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
msgid "Slow Jam"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
msgid "Tango"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
msgid "Samba"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
msgid "Folklore"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
#, fuzzy
msgid "Ballad"
msgstr "Isivinini esi&vamile"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
msgid "Power Ballad"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
msgid "Freestyle"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
msgid "Duet"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
msgid "Punk Rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
msgid "Drum Solo"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
msgid "Acapella"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
msgid "Euro-House"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
#, fuzzy
msgid "Dance Hall"
msgstr "Khansela"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
#, fuzzy
msgid "Goa"
msgstr "&Iya"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
msgid "Drum & Bass"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
msgid "Club - House"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
#, fuzzy
msgid "Hardcore"
msgstr "Okuzuziweyo"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
#, fuzzy
msgid "Terror"
msgstr "Amaphutha"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
msgid "Indie"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
msgid "BritPop"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
msgid "Negerpunk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
msgid "Polsk Punk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
msgid "Beat"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
#, fuzzy
msgid "Black Metal"
msgstr "Imbotshana emnyama"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
msgid "Crossover"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
msgid "Contemporary Christian"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
msgid "Christian Rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
#, fuzzy
msgid "Merengue"
msgstr "i-Deinterlacing"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
msgid "Salsa"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
msgid "Thrash Metal"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
msgid "Anime"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
msgid "JPop"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
msgid "Synthpop"
msgstr ""
#: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
msgid "addons local storage"
msgstr ""
#: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
msgid "Addons local storage installer"
msgstr ""
#: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
msgid "Addons local storage lister"
msgstr ""
#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
#, fuzzy
msgid "Videolan.org's addons finder"
msgstr "Ukuhlunga ngezinhlanekezela"
#: modules/misc/addons/vorepository.c:64
#, fuzzy
msgid "addons.videolan.org addons finder"
msgstr "Ukuhlunga ngezinhlanekezela"
#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
#, fuzzy
msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
msgstr "Ukuhlunga ngezinhlanekezela"
#: modules/misc/addons/vorepository.c:72
#, fuzzy
msgid "single .vlp archive addons finder"
msgstr "Ukuhlunga ngezinhlanekezela"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
msgid "Scrobbler URL"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
#, fuzzy
msgid "Audioscrobbler"
msgstr "I-codec yomsindo"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
#, fuzzy
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr "Hambisa izibalo zemigqa edlaliwe ku-.fm youkugcina"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:566
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:567
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:714
msgid "Last.fm username not set"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:715
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
#: modules/misc/fingerprinter.c:73
msgid "acoustid"
msgstr ""
#: modules/misc/fingerprinter.c:74
#, fuzzy
msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
msgstr "Akukho okufakwayo okutholakalayo"
#: modules/misc/gnutls.c:477
msgid ""
"However, the security certificate presented by the server is unknown and "
"could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:483
msgid ""
"However, the security certificate presented by the server changed since the "
"previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
"Authority."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
#: modules/misc/securetransport.c:338
msgid "Abort"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:494
#, fuzzy
msgid "View certificate"
msgstr "Ifayela lendawo:"
#: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
#: modules/misc/securetransport.c:340
msgid "Insecure site"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:496
#, c-format
msgid ""
"You attempted to reach %s. %s\n"
"This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
"your privacy, or a configuration error.\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:515
msgid "Accept 24 hours"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:515
msgid "Accept permanently"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:517
#, c-format
msgid ""
"This is the certificate presented by %s:\n"
"%s\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:748
#, fuzzy
msgid "Use system trust database"
msgstr "Isikalo esithandekayo sikazimele sokuthwebula."
#: modules/misc/gnutls.c:750
msgid ""
"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
"operating system trust database to authenticate TLS sessions."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:753
#, fuzzy
msgid "Trust directory"
msgstr "Khetha umkhombandlela"
#: modules/misc/gnutls.c:755
msgid ""
"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
"specified directory to authenticate TLS sessions."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:758
#, fuzzy
msgid "TLS cipher priorities"
msgstr "Izakhiwo zefonti"
#: modules/misc/gnutls.c:759
msgid ""
"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:770
msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:772
msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:773
msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:774
msgid "Export (include insecure ciphers)"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:779
msgid "GNU TLS transport layer security"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:793
#, fuzzy
msgid "GNU TLS server"
msgstr "Izinsizakalo"
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
msgid "Playing some media."
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
#, fuzzy
msgid "D-Bus screensaver"
msgstr "i-De-Fullscreen"
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
msgid "D-Bus screen saver inhibition"
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
msgid "XDG-screensaver"
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
msgid "XDG screen saver inhibition"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:49
msgid "Logging"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:50
#, fuzzy
msgid "File logging"
msgstr "Ukukhethwa kwefayela"
#: modules/misc/playlist/export.c:51
#, fuzzy
msgid "M3U playlist export"
msgstr "Uhlu lokudlalwayo lwe-M3U (*.m3u)"
#: modules/misc/playlist/export.c:57
#, fuzzy
msgid "M3U8 playlist export"
msgstr "Uhlu lokudlalwayo lwe-M3U8 (*.m3u)"
#: modules/misc/playlist/export.c:63
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist export"
msgstr "Uhlu lokudlalwayo lwe-XSPF (*.xspf)"
#: modules/misc/playlist/export.c:69
#, fuzzy
msgid "HTML playlist export"
msgstr "Uhlu lokudlalwayo lwe-HTML"
#: modules/misc/rtsp.c:63
#, fuzzy
msgid "Maximum number of connections"
msgstr "Inombolo yokufanisa"
#: modules/misc/rtsp.c:64
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:67
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:69
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:71
msgid ""
"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
"The default is 5."
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
msgid "RTSP VoD"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:78
msgid "Legacy RTSP VoD server"
msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:55
msgid "TLS support for OS X and iOS"
msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:68
#, fuzzy
msgid "TLS server support for OS X"
msgstr "Igama lomsebenzisi"
#: modules/misc/securetransport.c:330
#, c-format
msgid ""
"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:339
msgid "Accept certificate temporarily"
msgstr ""
#: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
#, fuzzy
msgid "Stats"
msgstr "Isimo"
#: modules/misc/stats.c:216
#, fuzzy
msgid "Stats encoder function"
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
#: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
msgid "Stats decoder"
msgstr ""
#: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
msgid "Stats decoder function"
msgstr ""
#: modules/misc/stats.c:240
msgid "Stats demux"
msgstr ""
#: modules/misc/stats.c:241
msgid "Stats demux function"
msgstr ""
#: modules/misc/xml/libxml.c:49
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Title to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:59
msgid "Author to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:61
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Imibono"
#: modules/mux/asf.c:63
msgid "Comment to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:65
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:66
#, fuzzy
msgid "Packet Size"
msgstr "Usayizi wefonti"
#: modules/mux/asf.c:67
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:68
#, fuzzy
msgid "Bitrate override"
msgstr "Inani ngesikhashana"
#: modules/mux/asf.c:69
msgid ""
"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
"in bytes"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:73
msgid "ASF muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:563
msgid "Unknown Video"
msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:55
msgid "Subject"
msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:56
#, fuzzy
msgid "Encoder"
msgstr "Kuhumushiwe"
#: modules/mux/avi.c:60
msgid "AVI muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/dummy.c:45
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/mp4/mp4.c:50
#, fuzzy
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr "Dala ubuniningwane obusha"
#: modules/mux/mp4/mp4.c:52
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"downloading."
msgstr ""
#: modules/mux/mp4/mp4.c:64
#, fuzzy
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "MP4/MOV"
#: modules/mux/mp4/mp4.c:77
msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
msgid "PES maximum size"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
msgid "PS muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
#, fuzzy
msgid "Video PID"
msgstr "Ividiyo"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
#, fuzzy
msgid "Audio PID"
msgstr "I-CD yomsindo"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid "SPU PID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid "PMT PID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
msgid "TS ID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
#, fuzzy
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr "Ukusakaza kwesithuthi se-MPEG"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
msgid "NET ID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
#, fuzzy
msgid "PMT Program numbers"
msgstr "Inkombandlela yohlelo lokusebenza"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
#, fuzzy
msgid "Data alignment"
msgstr "Ukuqondiswa kombhalo:"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"especially for reference frames."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
#, fuzzy
msgid "Use keyframes"
msgstr "Ozimele abalahlekile"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
msgid "PCR interval (ms)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
msgid "Crypt audio"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
msgid "Crypt video"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
msgid "CSA Key in use"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
msgid ""
"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
"second/2 one."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:185
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:186
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:200
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpjpeg.c:47
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:47
#, fuzzy
msgid "Index interval"
msgstr "i-Deinterlace"
#: modules/mux/ogg.c:48
msgid ""
"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:50
#, fuzzy
msgid "Index size ratio"
msgstr "Ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa ividiyo"
#: modules/mux/ogg.c:52
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:60
#, fuzzy
msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr "Ogg/Ogm"
#: modules/mux/wav.c:46
msgid "WAV muxer"
msgstr ""
#: modules/notify/osx_notifications.m:126
#, fuzzy
msgid "OS X Notification Plugin"
msgstr "Layisha ungenisa i-plugin"
#: modules/notify/osx_notifications.m:303
#, fuzzy
msgid "New input playing"
msgstr "Bonisa uhlu lokudlalwayo"
#: modules/notify/osx_notifications.m:377
#, fuzzy
msgid "Now playing"
msgstr "Bonisa uhlu lokudlalwayo"
#: modules/notify/osx_notifications.m:402
#, fuzzy
msgid "Skip"
msgstr "Yeqa ozimele"
#: modules/notify/notify.c:55
msgid "Timeout (ms)"
msgstr ""
#: modules/notify/notify.c:56
msgid "How long the notification will be displayed."
msgstr ""
#: modules/notify/notify.c:61
msgid "Notify"
msgstr ""
#: modules/notify/notify.c:62
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr ""
#: modules/packetizer/a52.c:51
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/avparser.h:49
#, fuzzy
msgid "avparser packetizer"
msgstr "amaphakethi"
#: modules/packetizer/copy.c:48
msgid "Copy packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/dirac.c:87
msgid "Dirac packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/dts.c:47
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/flac.c:49
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/h264.c:62
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/hevc.c:57
msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mlp.c:50
msgid "MLP/TrueHD parser"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
msgid "Sync on Intra Frame"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
#, fuzzy
msgid "MPEG Video"
msgstr "Ividiyo"
#: modules/packetizer/vc1.c:54
msgid "VC-1 packetizer"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
msgid "Zeroconf network services"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/avahi.c:56
msgid "Zeroconf services"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/bonjour.m:44
#: modules/services_discovery/bonjour.m:62
#: modules/services_discovery/bonjour.m:370
msgid "Bonjour Network Discovery"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/bonjour.m:70
#, fuzzy
msgid "Bonjour Renderer Discovery"
msgstr "Ukutholakala kwezin&sizakalo"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
#, fuzzy
msgid "My Videos"
msgstr "Ividiyo"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
msgid "My Music"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
msgid "Picture"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
msgid "My Pictures"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/microdns.c:44
#: modules/services_discovery/microdns.c:57
#: modules/services_discovery/microdns.c:620
#, fuzzy
msgid "mDNS Network Discovery"
msgstr "Ukutholakala kwezin&sizakalo"
#: modules/services_discovery/microdns.c:65
#, fuzzy
msgid "mDNS Renderer Discovery"
msgstr "Ukutholakala kwezin&sizakalo"
#: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
#: modules/services_discovery/mtp.c:96
#, fuzzy
msgid "MTP devices"
msgstr "Isisetshenziswa se-Disc"
#: modules/services_discovery/mtp.c:191
#, fuzzy
msgid "MTP Device"
msgstr "Isisetheziswa:"
#: modules/services_discovery/os2drive.c:36
#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
#: modules/services_discovery/os2drive.c:69
#: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
#: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
#: modules/services_discovery/windrive.c:33
#: modules/services_discovery/windrive.c:40
#: modules/services_discovery/windrive.c:41
#: modules/services_discovery/windrive.c:59
#, fuzzy
msgid "Discs"
msgstr "i-Disc"
#: modules/services_discovery/podcast.c:54
#: modules/services_discovery/podcast.c:62
#: modules/services_discovery/podcast.c:146
#, fuzzy
msgid "Podcasts"
msgstr "Ukusakaza"
#: modules/services_discovery/podcast.c:56
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
msgid "Podcast URLs list"
msgstr "Uhlu lwama-URL we-Podcast"
#: modules/services_discovery/podcast.c:57
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
#: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
#: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
#, fuzzy
msgid "Audio capture"
msgstr "I-codec yomsindo"
#: modules/services_discovery/pulse.c:43
#, fuzzy
msgid "Audio capture (PulseAudio)"
msgstr "I-codec yomsindo"
#: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
#, fuzzy
msgid "Generic"
msgstr "Okuvamile"
#: modules/services_discovery/sap.c:82
msgid "SAP multicast address"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:83
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:86
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:88
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:90
msgid "Try to parse the announce"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:95
msgid "SAP Strict mode"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
#: modules/services_discovery/sap.c:304
msgid "Network streams (SAP)"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:109
msgid "SAP"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:132
#, fuzzy
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "Incazelo"
#: modules/services_discovery/sap.c:884 modules/services_discovery/sap.c:888
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Inguqulo"
#: modules/services_discovery/sap.c:884
#, fuzzy
msgid "Tool"
msgstr "Ama&thuluzi"
#: modules/services_discovery/sap.c:888
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Igama lomsebenzisi"
#: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
#: modules/services_discovery/udev.c:445
#, fuzzy
msgid "Video capture"
msgstr "I-codec yevidiyo"
#: modules/services_discovery/udev.c:57
msgid "Video capture (Video4Linux)"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/udev.c:66
msgid "Audio capture (ALSA)"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/udev.c:597
#, fuzzy
msgid "CD"
msgstr "i-VCD"
#: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
msgid "DVD"
msgstr "i-DVD"
#: modules/services_discovery/udev.c:603
msgid "HD DVD"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/udev.c:610
msgid "Unknown type"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
#, fuzzy
msgid "SAT>IP channel list"
msgstr "Iziteshi zomsindo"
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Master List"
msgstr "Sula uhlu"
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Server List"
msgstr "Qala kabusha"
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Custom List"
msgstr "Isimisi se-&VLM"
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
msgid "Universal Plug'n'Play"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
#, fuzzy
msgid "Screen capture"
msgstr "Ukufaka kokuthwebula kwesikrini"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "Uhlelokusebenza"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
#: modules/video_filter/erase.c:58
msgid "X coordinate"
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-X"
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the bargraph."
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-X kwesithombe esisetshenzisiwe"
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
#: modules/video_filter/erase.c:60
msgid "Y coordinate"
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-Y"
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the bargraph."
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-Y kwesithombe esisetshenzisiwe"
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
#, fuzzy
msgid "Transparency of the bargraph"
msgstr "Ukukhanya kewsithombe"
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
msgid ""
"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
msgstr ""
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
#, fuzzy
msgid "Bargraph position"
msgstr "Indawo yomugqa wathuluzi:"
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
msgid ""
"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
#, fuzzy
msgid "Bar width in pixel"
msgstr "Ukuthwetshulwa kwezithombe zevidiyo"
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
msgstr ""
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
#, fuzzy
msgid "Bar Height in pixel"
msgstr "Ukuthwetshulwa kwezithombe zevidiyo"
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
msgstr ""
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
#, fuzzy
msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
msgstr "Umsindo/ividiyo"
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
#, fuzzy
msgid "Audio Bar Graph Video"
msgstr "Umsindo/ividiyo"
#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
#, fuzzy
msgid "Input FIFO"
msgstr "Okungenayo"
#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
msgid "FIFO which will be read for commands"
msgstr ""
#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
#, fuzzy
msgid "Output FIFO"
msgstr "Okuphumayo"
#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
msgid "FIFO which will be written to for responses"
msgstr ""
#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
msgid "Dynamic video overlay"
msgstr ""
#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
#, fuzzy
msgid "Overlay"
msgstr "I-Vout/Ukunqwabelanisa"
#: modules/spu/logo.c:50
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"simply enter its filename."
msgstr ""
#: modules/spu/logo.c:53
msgid "Logo animation # of loops"
msgstr ""
#: modules/spu/logo.c:54
msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
#: modules/spu/logo.c:56
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr ""
#: modules/spu/logo.c:57
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr ""
#: modules/spu/logo.c:60
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
#: modules/spu/logo.c:63
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
#: modules/spu/logo.c:65
msgid "Opacity of the logo"
msgstr ""
#: modules/spu/logo.c:66
msgid ""
"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
msgstr ""
#: modules/spu/logo.c:68
#, fuzzy
msgid "Logo position"
msgstr "Indawo yomugqa wathuluzi:"
#: modules/spu/logo.c:70
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/spu/logo.c:74
#, fuzzy
msgid "Use a local picture as logo on the video"
msgstr "Nqwabelanisa izihlokwana kuvidiyo"
#: modules/spu/logo.c:93
#, fuzzy
msgid "Logo sub source"
msgstr "Ukuhlunga nge-Voult"
#: modules/spu/logo.c:94
#, fuzzy
msgid "Logo overlay"
msgstr "Ukususwa kophawu"
#: modules/spu/logo.c:112
#, fuzzy
msgid "Logo video filter"
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
#: modules/spu/marq.c:90
msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
msgstr ""
#: modules/spu/marq.c:94
#, fuzzy
msgid "Text file"
msgstr "Ifayela lesithombwe"
#: modules/spu/marq.c:95
msgid "File to read the marquee text from."
msgstr ""
#: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
msgid "X offset"
msgstr ""
#: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr ""
#: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
msgid "Y offset"
msgstr ""
#: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr ""
#: modules/spu/marq.c:100
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "Isikhathi"
#: modules/spu/marq.c:101
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
msgstr ""
#: modules/spu/marq.c:104
msgid "Refresh period in ms"
msgstr ""
#: modules/spu/marq.c:105
msgid ""
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
#: modules/spu/marq.c:109
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""
#: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
msgid "Font size, pixels"
msgstr "Usayizi wefonti, ngama-pixels"
#: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
#, fuzzy
msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
msgstr ""
"Usayizi wefonti, ngama-pixels. Okwakhona ngu--1 (sebenzisa usayizi wefayela "
"wokwakhona)."
#: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
#: modules/spu/marq.c:121
#, fuzzy
msgid "Marquee position"
msgstr "Indawo yomugqa wathuluzi:"
#: modules/spu/marq.c:123
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/spu/marq.c:134
#, fuzzy
msgid "Display text above the video"
msgstr "Nqwabelanisa izihlokwana kuvidiyo"
#: modules/spu/marq.c:141
msgid "Marquee"
msgstr ""
#: modules/spu/marq.c:142
#, fuzzy
msgid "Marquee display"
msgstr "Ukuboniswa esikrinini"
#: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
msgid "Misc"
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:89
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:93
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:95
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:97
#, fuzzy
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-X"
#: modules/spu/mosaic.c:99
#, fuzzy
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-X kwesithombe esisetshenzisiwe"
#: modules/spu/mosaic.c:100
#, fuzzy
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-Y"
#: modules/spu/mosaic.c:102
#, fuzzy
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-Y kwesithombe esisetshenzisiwe"
#: modules/spu/mosaic.c:104
#, fuzzy
msgid "Border width"
msgstr "Umkhawulokudonsa"
#: modules/spu/mosaic.c:106
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:107
#, fuzzy
msgid "Border height"
msgstr "Ubude besikrini esingezansi:"
#: modules/spu/mosaic.c:109
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:111
#, fuzzy
msgid "Mosaic alignment"
msgstr "Ukuqondiswa kombhalo:"
#: modules/spu/mosaic.c:113
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:117
#, fuzzy
msgid "Positioning method"
msgstr "Uhlelo lokusakaza"
#: modules/spu/mosaic.c:119
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
#: modules/video_splitter/wall.c:50
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "Inombolo yokufanisa"
#: modules/spu/mosaic.c:126
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
"to \"fixed\")."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
#: modules/video_splitter/wall.c:46
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "Inombolo yokufanisa"
#: modules/spu/mosaic.c:131
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
"set to \"fixed\")."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:134
#, fuzzy
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa ividiyo"
#: modules/spu/mosaic.c:136
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:138
#, fuzzy
msgid "Keep original size"
msgstr "Gcina umugqa woqobo wevidiyo"
#: modules/spu/mosaic.c:140
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:142
msgid "Elements order"
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:144
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
"\"mosaic-bridge\" module."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:148
msgid "Offsets in order"
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:150
msgid ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:156
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"input."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:166
msgid "auto"
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:166
msgid "fixed"
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:166
msgid "offsets"
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:176
#, fuzzy
msgid "Mosaic video sub source"
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
#: modules/spu/mosaic.c:177
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:71
msgid "VNC Host"
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:73
msgid "VNC hostname or IP address."
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:75
#, fuzzy
msgid "VNC Port"
msgstr "Intunja"
#: modules/spu/remoteosd.c:77
msgid "VNC port number."
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:79
#, fuzzy
msgid "VNC Password"
msgstr "Iphasiwedi"
#: modules/spu/remoteosd.c:81
#, fuzzy
msgid "VNC password."
msgstr "Iphasiwedi"
#: modules/spu/remoteosd.c:83
msgid "VNC poll interval"
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:85
msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:87
msgid "VNC polling"
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:89
msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:93
msgid ""
"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:95
msgid "Key events"
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:97
msgid "Send key events to VNC host."
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:99
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:101
msgid ""
"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:116
msgid "Remote-OSD over VNC"
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:118
#, fuzzy
msgid "Remote-OSD"
msgstr "Susa"
#: modules/spu/rss.c:127
msgid "Feed URLs"
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:128
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:129
#, fuzzy
msgid "Speed of feeds"
msgstr "Isivinini sezihlokwana:"
#: modules/spu/rss.c:130
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:131
msgid "Max length"
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:132
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:134
#, fuzzy
msgid "Refresh time"
msgstr "Qala kabusha"
#: modules/spu/rss.c:135
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:137
#, fuzzy
msgid "Feed images"
msgstr "Fanisa isithombe"
#: modules/spu/rss.c:138
msgid "Display feed images if available."
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:145
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:158
#, fuzzy
msgid "Text position"
msgstr "Indawo yomugqa wathuluzi:"
#: modules/spu/rss.c:160
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:164
msgid "Title display mode"
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:165
msgid ""
"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
"images are enabled, 1 otherwise."
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:167
msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:182
#, fuzzy
msgid "Don't show"
msgstr "Ungathumeli"
#: modules/spu/rss.c:182
msgid "Always visible"
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:182
msgid "Scroll with feed"
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:191
msgid "RSS / Atom"
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:225
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr ""
#: modules/spu/subsdelay.c:45
#, fuzzy
msgid "Change subtitle delay"
msgstr "Izihlokwana"
#: modules/spu/subsdelay.c:47
#, fuzzy
msgid "Delay calculation mode"
msgstr "Dala futhi isimo sokuzuza:"
#: modules/spu/subsdelay.c:49
msgid ""
"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
"subtitle delay from its content (text)."
msgstr ""
#: modules/spu/subsdelay.c:53
#, fuzzy
msgid "Calculation factor"
msgstr "Ukukhetha okubonwayo"
#: modules/spu/subsdelay.c:54
msgid ""
"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
msgstr ""
#: modules/spu/subsdelay.c:57
msgid "Maximum overlapping subtitles"
msgstr ""
#: modules/spu/subsdelay.c:58
msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
msgstr ""
#: modules/spu/subsdelay.c:60
msgid "Minimum alpha value"
msgstr ""
#: modules/spu/subsdelay.c:62
msgid ""
"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
"is fully opaque."
msgstr ""
#: modules/spu/subsdelay.c:64
msgid "Interval between two disappearances"
msgstr ""
#: modules/spu/subsdelay.c:66
msgid ""
"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
"requirement)."
msgstr ""
#: modules/spu/subsdelay.c:69
msgid "Interval between disappearance and appearance"
msgstr ""
#: modules/spu/subsdelay.c:71
msgid ""
"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
"gap)."
msgstr ""
#: modules/spu/subsdelay.c:74
msgid "Interval between appearance and disappearance"
msgstr ""
#: modules/spu/subsdelay.c:76
msgid ""
"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
"overlap)."
msgstr ""
#: modules/spu/subsdelay.c:80
#, fuzzy
msgid "Absolute delay"
msgstr "Izihlokwana"
#: modules/spu/subsdelay.c:80
msgid "Relative to source delay"
msgstr ""
#: modules/spu/subsdelay.c:81
msgid "Relative to source content"
msgstr ""
#: modules/spu/subsdelay.c:274
#, fuzzy
msgid "Subsdelay"
msgstr "Izihlokwana"
#: modules/spu/subsdelay.c:291
#, fuzzy
msgid "Overlap fix"
msgstr "I-Vout/Ukunqwabelanisa"
#: modules/stream_extractor/archive.c:54
msgid "libarchive based stream directory"
msgstr ""
#: modules/stream_extractor/archive.c:58
msgid "libarchive based stream extractor"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/adf.c:42
#, fuzzy
msgid "ADF stream filter"
msgstr "Ukuhlunga ngezithonjana"
#: modules/stream_filter/aribcam.c:45
msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/cache_block.c:498
msgid "Block stream cache"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/cache_read.c:569
#, fuzzy
msgid "Byte stream cache"
msgstr "Bonisa ukusakazwa ngokwendawo"
#: modules/stream_filter/decomp.c:62
#, fuzzy
msgid "LZMA decompression"
msgstr "Inguqulo"
#: modules/stream_filter/decomp.c:66
msgid "Burrows-Wheeler decompression"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/decomp.c:71
#, fuzzy
msgid "gzip decompression"
msgstr "Inguqulo"
#: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
#, fuzzy
msgid "HTTP Dynamic Streaming"
msgstr "Ukusakaza"
#: modules/stream_filter/inflate.c:201
#, fuzzy
msgid "Zlib decompression filter"
msgstr "Inguqulo"
#: modules/stream_filter/prefetch.c:529
#, fuzzy
msgid "Stream prefetch filter"
msgstr "Ukuhlunga ngezithonjana"
#: modules/stream_filter/prefetch.c:532
#, fuzzy
msgid "Buffer size"
msgstr "ama-buffer"
#: modules/stream_filter/prefetch.c:533
#, fuzzy
msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
msgstr "Isisetshenziswa se-Framebuffer"
#: modules/stream_filter/prefetch.c:535
#, fuzzy
msgid "Read size"
msgstr "Usayizi wedatha yemidiya"
#: modules/stream_filter/prefetch.c:536
#, fuzzy
msgid "Prefetch background read size (bytes)"
msgstr "Isisetshenziswa se-Framebuffer"
#: modules/stream_filter/prefetch.c:538
#, fuzzy
msgid "Seek threshold"
msgstr "Hlula udothi (%)"
#: modules/stream_filter/prefetch.c:539
msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/record.c:49
msgid "Internal stream record"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/skiptags.c:235
msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
msgstr ""
#: modules/stream_out/autodel.c:46
#, fuzzy
msgid "Autodel"
msgstr "Ngokuzenzakalela"
#: modules/stream_out/autodel.c:47
#, fuzzy
msgid "Automatically add/delete input streams"
msgstr "Layisha ngokuzenzakalela imojula yezandiso ekuqaleni"
#: modules/stream_out/bridge.c:43
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:46
#, fuzzy
msgid "Destination bridge-in name"
msgstr "Ifayela lendawo:"
#: modules/stream_out/bridge.c:48
msgid ""
"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
"in at a time, you can discard this option."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:52
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
"need to raise caching values."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:56
msgid "ID Offset"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:57
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:60
msgid "Name of current instance"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:62
msgid ""
"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
"at a time, you can discard this option."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:65
msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:67
msgid ""
"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
"placeholder streams should have the same format."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:72
msgid "Placeholder delay"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:74
msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:76
msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:78
msgid ""
"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
"frames in the streams."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:92
msgid "Bridge"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:93
#, fuzzy
msgid "Bridge stream output"
msgstr "Ukuphuma kokusakaza"
#: modules/stream_out/bridge.c:95
msgid "Bridge out"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:108
msgid "Bridge in"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
#, fuzzy
msgid "Duration of the fingerprinting"
msgstr "Akukho okufakwayo okutholakalayo"
#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
#, fuzzy
msgid "Default: 90sec"
msgstr "Ukusakaza okungenayo"
#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
#, fuzzy
msgid "Chromaprint stream output"
msgstr "Uchungechunge lokusakaza okuphumayo olwenziwe"
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
#, fuzzy
msgid "HTTP port"
msgstr "I-HTTP Proxy"
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
msgid ""
"This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
"Chromecast."
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
msgid "The Chromecast receiver can receive video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
#, fuzzy
msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
msgstr "Le mojula ikhipha ukusakaza okufakwe ikhodi kwiseva ye-Icecast."
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
msgid "MIME content type"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
#, fuzzy
msgid "IP Address of the Chromecast."
msgstr "Ikheli lekhompyutha ozosakazela kuyo."
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Chromecast port"
msgstr "Isakhiwo se-Encap."
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
msgid "The port used to talk to the Chromecast."
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Chromecast"
msgstr "Isakhiwo se-Encap."
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Chromecast stream output"
msgstr "Uchungechunge lokusakaza okuphumayo olwenziwe"
#: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Chromecast demux wrapper"
msgstr "Isakhiwo"
#: modules/stream_out/cycle.c:325
msgid "cycle"
msgstr ""
#: modules/stream_out/cycle.c:326
#, fuzzy
msgid "Cyclic stream output"
msgstr "Bonisa okuphumayo"
#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
#, fuzzy
msgid "Elementary Stream ID"
msgstr "Uchungechunge lokusakaza okuphumayo olwenziwe"
#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
#, fuzzy
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
msgstr "Sakaza zonke izinto zokusakazayo"
#: modules/stream_out/delay.c:43
msgid "Delay of the ES (ms)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/delay.c:45
msgid ""
"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
"negative means advance."
msgstr ""
#: modules/stream_out/delay.c:55
#, fuzzy
msgid "Delay a stream"
msgstr "Khetha ukusakaza"
#: modules/stream_out/description.c:54
#, fuzzy
msgid "Description stream output"
msgstr "Uchungechunge lokusakaza okuphumayo olwenziwe"
#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:44
#, fuzzy
msgid "Delay (ms)"
msgstr "Ukubambeka"
#: modules/stream_out/display.c:45
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:54
#, fuzzy
msgid "Display stream output"
msgstr "Bonisa okuphumayo"
#: modules/stream_out/duplicate.c:44
#, fuzzy
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "Bonisa okuphumayo"
#: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
#, fuzzy
msgid "Output access method"
msgstr "Imojula yokuphuma"
#: modules/stream_out/es.c:44
msgid "This is the default output access method that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:46
msgid "Audio output access method"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:48
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:49
msgid "Video output access method"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:51
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
#, fuzzy
msgid "Output muxer"
msgstr "Imojula yokuphuma"
#: modules/stream_out/es.c:55
msgid "This is the default muxer method that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:56
#, fuzzy
msgid "Audio output muxer"
msgstr "Ukuhlunga umsindo"
#: modules/stream_out/es.c:58
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:59
#, fuzzy
msgid "Video output muxer"
msgstr "Ukuhlunga ividiyo"
#: modules/stream_out/es.c:61
msgid "This is the muxer that will be used for video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:63
#, fuzzy
msgid "Output URL"
msgstr "Okuphumayo"
#: modules/stream_out/es.c:65
msgid "This is the default output URI."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:66
msgid "Audio output URL"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:68
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:69
#, fuzzy
msgid "Video output URL"
msgstr "Ukufaka kwe-S-Vidiyo"
#: modules/stream_out/es.c:71
msgid "This is the output URI that will be used for video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:80
#, fuzzy
msgid "Elementary stream output"
msgstr "Uchungechunge lokusakaza okuphumayo olwenziwe"
#: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""
#: modules/stream_out/gather.c:45
#, fuzzy
msgid "Gathering stream output"
msgstr "Uchungechunge lokusakaza okuphumayo olwenziwe"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
msgid "Output video width."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
msgid "Output video height."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
#, fuzzy
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "Ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa ividiyo"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
#, fuzzy
msgid "Video filter"
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
#, fuzzy
msgid "Image chroma"
msgstr "Fanisa isithombe"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
#, fuzzy
msgid "Transparency of the mosaic picture."
msgstr "Ukukhanya kewsithombe"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-X kwesithombe esisetshenzisiwe"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-Y kwesithombe esisetshenzisiwe"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
msgid "Mosaic bridge"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/record.c:50
#, fuzzy
msgid "Destination prefix"
msgstr "Ifayela lendawo:"
#: modules/stream_out/record.c:52
msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
msgstr ""
#: modules/stream_out/record.c:57
#, fuzzy
msgid "Record stream output"
msgstr "Uchungechunge lokusakaza okuphumayo olwenziwe"
#: modules/stream_out/rtp.c:78
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:81
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use a url: http://location to "
"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
#, fuzzy
msgid "SAP announcing"
msgstr "Ukwethulwa kwe-SAP"
#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:89
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
#, fuzzy
msgid "Session name"
msgstr "Igama lesisetshenziswa"
#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:96
#, fuzzy
msgid "Session category"
msgstr "Igama lesisetshenziswa"
#: modules/stream_out/rtp.c:98
msgid ""
"This allows you to specify a category for the session, that will be "
"announced if you choose to use SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
#, fuzzy
msgid "Session description"
msgstr "Incazelo"
#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
#, fuzzy
msgid "Session URL"
msgstr "Vula i-URL"
#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
msgid ""
"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
msgid "Session email"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:116
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:117
#, fuzzy
msgid "Audio port"
msgstr "Umugqa womsindo"
#: modules/stream_out/rtp.c:119
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:120
#, fuzzy
msgid "Video port"
msgstr "Ukuthwetshulwa kwezithombe zevidiyo"
#: modules/stream_out/rtp.c:122
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:130
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:132
msgid ""
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
"packets."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:137
msgid ""
"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:140
msgid "Transport protocol"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:142
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:146
msgid ""
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
"string."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:163
msgid "MP4A LATM"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:165
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:167
msgid "RTSP session timeout (s)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:168
msgid ""
"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
"is 60 (one minute)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:188
#, fuzzy
msgid "RTP stream output"
msgstr "Ukuphuma kokusakaza"
#: modules/stream_out/rtp.c:245
msgid "RTSP VoD server"
msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:45
msgid "New ES ID"
msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:47
#, fuzzy
msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
msgstr "Sakaza zonke izinto zokusakazayo"
#: modules/stream_out/setid.c:51
#, fuzzy
msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
msgstr "Sakaza zonke izinto zokusakazayo"
#: modules/stream_out/setid.c:61
#, fuzzy
msgid "Set ID"
msgstr "Ukuboniswa ngohlu"
#: modules/stream_out/setid.c:62
msgid "Set ES id"
msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:63
#, fuzzy
msgid "Change the id of an elementary stream"
msgstr "Sakaza zonke izinto zokusakazayo"
#: modules/stream_out/setid.c:74
msgid "Set ES Lang"
msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:75
msgid "Set Lang"
msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:76
#, fuzzy
msgid "Change the language of an elementary stream"
msgstr "Sakaza zonke izinto zokusakazayo"
#: modules/stream_out/smem.c:61
msgid "Video prerender callback"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:62
msgid ""
"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:65
msgid "Audio prerender callback"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:66
msgid ""
"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:69
msgid "Video postrender callback"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:70
msgid ""
"Address of the video postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:73
#, fuzzy
msgid "Audio postrender callback"
msgstr "Umugqa womsindo"
#: modules/stream_out/smem.c:74
msgid ""
"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:77
#, fuzzy
msgid "Video Callback data"
msgstr "Umugqa wevidiyo"
#: modules/stream_out/smem.c:78
msgid "Data for the video callback function."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:80
#, fuzzy
msgid "Audio callback data"
msgstr "Umugqa womsindo"
#: modules/stream_out/smem.c:81
msgid "Data for the audio callback function."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:83
#, fuzzy
msgid "Time Synchronized output"
msgstr "Vumelanisa ukuphezulu nokuphansi"
#: modules/stream_out/smem.c:84
msgid ""
"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
"usual, else it will be rendered as fast as possible."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:96
msgid "Smem"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:97
msgid "Stream output to memory buffer"
msgstr ""
#: modules/stream_out/stats.c:42
msgid "Writes stats to file instead of stdout"
msgstr ""
#: modules/stream_out/stats.c:43
msgid "Prefix to show on output line"
msgstr ""
#: modules/stream_out/stats.c:52
msgid "Writes statistic info about stream"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:44
msgid "Output method to use for the stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:47
msgid "Muxer to use for the stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:48
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
#, fuzzy
msgid "Output destination"
msgstr "Indawo entsha"
#: modules/stream_out/standard.c:50
msgid ""
"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:51
msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:53
msgid ""
"address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
"dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:55
msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:57
msgid ""
"Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
"parameter overrides this."
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:93
#, fuzzy
msgid "Standard stream output"
msgstr "Ukuphuma kokusakaza"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
#, fuzzy
msgid "Video encoder"
msgstr "I-codec yevidiyo"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
#, fuzzy
msgid "Destination video codec"
msgstr "Ifayela lendawo:"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
#, fuzzy
msgid "Video bitrate"
msgstr "Ukuhlunga ividiyo"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
#, fuzzy
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr "Engeza izihlokwana kuvuduyo efakwe ikhodi"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
#, fuzzy
msgid "Video scaling"
msgstr "Usayizi wevidiyo"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
#, fuzzy
msgid "Video frame-rate"
msgstr "Ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa ividiyo"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
#, fuzzy
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr "Isikalo esithandekayo sikazimele sokuthwebula."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
#, fuzzy
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Isimo se-Deinterlace"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
#, fuzzy
msgid "Deinterlace module"
msgstr "Isimo se-Deinterlace"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
#, fuzzy
msgid "Maximum video width"
msgstr "Izinga elikhulu"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
msgid "Maximum output video width."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
#, fuzzy
msgid "Maximum video height"
msgstr "Izinga elikhulu"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
msgid "Maximum output video height."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
#, fuzzy
msgid "Audio encoder"
msgstr "I-codec yomsindo"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
#, fuzzy
msgid "Destination audio codec"
msgstr "Ifayela lendawo:"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
msgid "This is the audio codec that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
#, fuzzy
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Umugqa womsindo"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
msgid "This is the language of the audio stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
#, fuzzy
msgid "Audio filter"
msgstr "Ukuhlunga umsindo"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
#, fuzzy
msgid "Subtitle encoder"
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
msgid ""
"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
#, fuzzy
msgid "Destination subtitle codec"
msgstr "Ifayela lendawo:"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
msgid "This is the subtitle codec that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
"subpicture modules."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
#, fuzzy
msgid "Number of threads"
msgstr "Inombolo yokufanisa"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
msgid "High priority"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
#, fuzzy
msgid "Picture pool size"
msgstr "Ukuhlunga ngezithonjana"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
msgid ""
"Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
"threads when threads > 0"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
msgid "Transcode"
msgstr "Ukufaka ikhodi"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
#, fuzzy
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Uchungechunge lokusakaza okuphumayo olwenziwe"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
#, fuzzy
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "Nqwabelanisa izihlokwana kuvidiyo"
#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a few minutes."
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
msgid "Monospace Font"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
msgid "Font family for the font you want to use"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
msgid "Font file for the font you want to use"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
#, fuzzy
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Usayizi wefonti, ngama-pixels"
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
#, fuzzy
msgid "Text opacity"
msgstr "i-Opacity"
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
msgid "Text default color"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
msgid "Relative font size"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
#, fuzzy
msgid "Background opacity"
msgstr "Ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa ividiyo"
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "Inqubomgomo ye-caching yangokwakhona"
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
#, fuzzy
msgid "Outline opacity"
msgstr "i-Opacity"
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
msgid "Shadow opacity"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
#, fuzzy
msgid "Shadow color"
msgstr "Umbala wefonti"
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
msgid "Shadow angle"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
msgid "Shadow distance"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
#, fuzzy
msgid "Text direction"
msgstr "Indawo yomugqa wathuluzi:"
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
msgid "Thin"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
msgid "Thick"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
#, fuzzy
msgid "Left to right"
msgstr "Kwesokudla"
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
#, fuzzy
msgid "Right to left"
msgstr "Kwesokudla"
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
msgid "Text renderer"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
msgid "Speech synthesis for Windows"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/svg.c:70
#, fuzzy
msgid "SVG template file"
msgstr "Khetha ifayela"
#: modules/text_renderer/svg.c:71
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
#, fuzzy
msgid "Dummy font renderer"
msgstr "Isibonisi"
#: modules/video_chroma/chain.c:46
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
#: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
msgid "Conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_nv12.c:163
msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
msgid "MMX conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
msgid "SSE2 conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_chroma/omxdl.c:36
msgid "OpenMAX DL image processing"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/rv32.c:46
#, fuzzy
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "Ukuhlunga ngezinhlanekezela"
#: modules/video_chroma/swscale.c:58
#, fuzzy
msgid "Scaling mode"
msgstr "Uhlelo lokusakaza"
#: modules/video_chroma/swscale.c:59
#, fuzzy
msgid "Scaling mode to use."
msgstr "zisikhumba ozosisebenzisa"
#: modules/video_chroma/swscale.c:63
#, fuzzy
msgid "Fast bilinear"
msgstr "Ngokushesha"
#: modules/video_chroma/swscale.c:63
msgid "Bilinear"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:63
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:64
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:64
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:65
msgid "Area"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:65
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:65
msgid "Gauss"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:66
msgid "SincR"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:66
msgid "Lanczos"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:66
msgid "Bicubic spline"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
#, fuzzy
msgid "Video scaling filter"
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
#: modules/video_chroma/swscale.c:70
#, fuzzy
msgid "Swscale"
msgstr "Isikalo"
#: modules/video_chroma/yuvp.c:48
msgid "YUVP converter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:77
#, fuzzy
msgid "Image properties filter"
msgstr "Ifayela lesithombwe"
#: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
msgid "Image adjust"
msgstr "Ukushuntsha isithombe"
#: modules/video_filter/alphamask.c:41
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:43
#, fuzzy
msgid "Transparency mask"
msgstr "Ukukhanya"
#: modules/video_filter/alphamask.c:45
msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:64
#, fuzzy
msgid "Alpha mask video filter"
msgstr "Mayelana nokuhlungwa kwevidiyo"
#: modules/video_filter/alphamask.c:65
msgid "Alpha mask"
msgstr ""
#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
#, fuzzy
msgid "Color scheme"
msgstr "Umphumela wamanzi"
#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
msgid "Define the glasses' color scheme"
msgstr ""
#: modules/video_filter/anaglyph.c:71
msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
#, fuzzy
msgid "Window size"
msgstr "Usayizi wevidiyo"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
#, fuzzy
msgid "Number of frames (0 to 100)"
msgstr "Inombolo yokufanisa"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
msgid "Softening value"
msgstr ""
#: modules/video_filter/antiflicker.c:55
msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
#, fuzzy
msgid "antiflicker video filter"
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:68
msgid "antiflicker"
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:98
#, fuzzy
msgid "Ball color"
msgstr "Umbala wefonti"
#: modules/video_filter/ball.c:100
msgid "Edge visible"
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:101
msgid "Set edge visibility."
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:103
#, fuzzy
msgid "Ball speed"
msgstr "Isivinini esi&vamile"
#: modules/video_filter/ball.c:104
msgid ""
"Set ball speed, the displacement value in "
"number of pixels by frame."
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:107
msgid "Ball size"
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:108
msgid ""
"Set ball size giving its radius in number of "
"pixels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:111
#, fuzzy
msgid "Gradient threshold"
msgstr "Isibambi sokukhanyayo"
#: modules/video_filter/ball.c:112
msgid "Set gradient threshold for edge computation."
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:114
msgid "Augmented reality ball game"
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:123
#, fuzzy
msgid "Ball video filter"
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
#: modules/video_filter/ball.c:124
msgid "Ball"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:53
#, fuzzy
msgid "Number of time to blend"
msgstr "Inombolo yokufanisa"
#: modules/video_filter/blendbench.c:54
msgid "The number of time the blend will be performed"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:56
#, fuzzy
msgid "Alpha of the blended image"
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-X kwesithombe esisetshenzisiwe"
#: modules/video_filter/blendbench.c:57
msgid "Alpha with which the blend image is blended"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:59
msgid "Image to be blended onto"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:60
msgid "The image which will be used to blend onto"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:62
#, fuzzy
msgid "Chroma for the base image"
msgstr "Fanisa isithombe"
#: modules/video_filter/blendbench.c:63
msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:65
msgid "Image which will be blended"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:66
msgid "The image blended onto the base image"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:68
#, fuzzy
msgid "Chroma for the blend image"
msgstr "Imenyu yokulawula yesidlali"
#: modules/video_filter/blendbench.c:69
#, fuzzy
msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
msgstr "Imenyu yokulawula yesidlali"
#: modules/video_filter/blendbench.c:75
msgid "Blending benchmark filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:76
msgid "Blendbench"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:81
msgid "Benchmarking"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:87
msgid "Base image"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:93
#, fuzzy
msgid "Blend image"
msgstr "Fanisa isithombe"
#: modules/video_filter/blend.cpp:44
msgid "Video pictures blending"
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:38
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
"default)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
#, fuzzy
msgid "Bluescreen U value"
msgstr "Isikrini esingezansi kwesokunxele:"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
msgid ""
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
#, fuzzy
msgid "Bluescreen V value"
msgstr "Isikrini esingezansi kwesokunxele:"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
msgid ""
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
#, fuzzy
msgid "Bluescreen U tolerance"
msgstr "Isibonisi sesi&krini esigcwele"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
#, fuzzy
msgid "Bluescreen V tolerance"
msgstr "Isibonisi sesi&krini esigcwele"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:58
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
#, fuzzy
msgid "Bluescreen video filter"
msgstr "Mayelana nokuhlungwa kwevidiyo"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
#, fuzzy
msgid "Bluescreen"
msgstr "Isikrini esigcwele"
#: modules/video_filter/canvas.c:83
#, fuzzy
msgid "Output width"
msgstr "Okuphumayo"
#: modules/video_filter/canvas.c:85
msgid "Output (canvas) image width"
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:86
#, fuzzy
msgid "Output height"
msgstr "Okuphumayo"
#: modules/video_filter/canvas.c:88
msgid "Output (canvas) image height"
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:89
#, fuzzy
msgid "Output picture aspect ratio"
msgstr "Ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa ividiyo"
#: modules/video_filter/canvas.c:91
msgid ""
"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
"have the same SAR as the input."
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:93
#, fuzzy
msgid "Pad video"
msgstr "Vumela ividiyo"
#: modules/video_filter/canvas.c:95
msgid ""
"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:97
#, fuzzy
msgid "Automatically resize and pad a video"
msgstr "Hlola ngokuzenzakalela ukuvuselela"
#: modules/video_filter/canvas.c:105
msgid "Canvas"
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:106
#, fuzzy
msgid "Canvas video filter"
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
#: modules/video_filter/ci_filters.m:760
msgid "Use a specific Core Image Filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/ci_filters.m:762
msgid ""
"Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
msgstr ""
#: modules/video_filter/ci_filters.m:768
#, fuzzy
msgid "Mac OS X hardware video filters"
msgstr "Mayelana nokuhlungwa kwevidiyo"
#: modules/video_filter/colorthres.c:56
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
#: modules/video_filter/colorthres.c:60
#, fuzzy
msgid "Select one color in the video"
msgstr "Khetha ifayela elilodwa noma amaningi"
#: modules/video_filter/colorthres.c:70
#, fuzzy
msgid "Color threshold filter"
msgstr "Fanisa isibambi sikadothi"
#: modules/video_filter/colorthres.c:80
#, fuzzy
msgid "Saturation threshold"
msgstr "Isibambi sokukhanyayo"
#: modules/video_filter/colorthres.c:82
#, fuzzy
msgid "Similarity threshold"
msgstr "Fanisa isibambi sikadothi"
#: modules/video_filter/croppadd.c:47
msgid "Pixels to crop from top"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:49
msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:50
msgid "Pixels to crop from bottom"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:52
msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:53
msgid "Pixels to crop from left"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:55
msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:56
msgid "Pixels to crop from right"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:58
msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:60
msgid "Pixels to padd to top"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:62
msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:63
#, fuzzy
msgid "Pixels to padd to bottom"
msgstr "Vumelanisa ukuphezulu nokuphansi"
#: modules/video_filter/croppadd.c:65
msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:66
msgid "Pixels to padd to left"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:68
msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:69
msgid "Pixels to padd to right"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:71
msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:79
#, fuzzy
msgid "Croppadd"
msgstr "Lungisa"
#: modules/video_filter/croppadd.c:80
#, fuzzy
msgid "Video cropping filter"
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
#: modules/video_filter/croppadd.c:97
msgid "Padd"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
msgid "Latest"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
#, fuzzy
msgid "AltLine"
msgstr "Umugqa 1:"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
#, fuzzy
msgid "Upconvert"
msgstr "Guqulela"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "Okusalele okuphansi kakhulu"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "I&midiya"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
msgid "High"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
#, fuzzy
msgid "Streaming deinterlace mode"
msgstr "Isimo se-Deinterlace"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
msgid ""
"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
"frame boundaries. \n"
"\n"
"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
"such as videos from a camcorder. \n"
"\n"
"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
"\n"
"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
"(bright) field, too. \n"
"\n"
"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
msgid "Phosphor old field dimmer strength"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
msgid ""
"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
"Default: Low."
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "i-Deinterlacing"
#: modules/video_filter/edgedetection.c:39
#, fuzzy
msgid "Edge detection video filter"
msgstr "Mayelana nokuhlungwa kwevidiyo"
#: modules/video_filter/edgedetection.c:40
#, fuzzy
msgid "Edge detection"
msgstr "Ukukhethwa kwefayela"
#: modules/video_filter/edgedetection.c:42
msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:56
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:59
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the mask."
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-X kwesithombe esisetshenzisiwe"
#: modules/video_filter/erase.c:61
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the mask."
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-Y kwesithombe esisetshenzisiwe"
#: modules/video_filter/erase.c:63
msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:68
#, fuzzy
msgid "Erase video filter"
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
#: modules/video_filter/erase.c:69
msgid "Erase"
msgstr ""
#: modules/video_filter/extract.c:55
msgid "RGB component to extract"
msgstr ""
#: modules/video_filter/extract.c:56
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/extract.c:67
msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/fps.c:45
#, fuzzy
msgid "FPS conversion video filter"
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
#: modules/video_filter/fps.c:46
#, fuzzy
msgid "FPS Converter"
msgstr "Guqulela"
#: modules/video_filter/freeze.c:78
#, fuzzy
msgid "Freezing interactive video filter"
msgstr "Shintshela usayizi wesibonisi kusayizi yevidiyo"
#: modules/video_filter/freeze.c:79
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
msgid ""
"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
msgid "Add a blurring effect"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
#, fuzzy
msgid "Gaussian blur video filter"
msgstr "Mayelana nokuhlungwa kwevidiyo"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradfun.c:51
#, fuzzy
msgid "Radius in pixels"
msgstr "Usayizi wefonti, ngama-pixels"
#: modules/video_filter/gradfun.c:55
#, fuzzy
msgid "Strength"
msgstr "Uhlelo lokusakaza"
#: modules/video_filter/gradfun.c:56
msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradfun.c:59
#, fuzzy
msgid "Gradfun video filter"
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
#: modules/video_filter/gradfun.c:60
#, fuzzy
msgid "Gradfun"
msgstr "Ubukhulu bokukhuphuka"
#: modules/video_filter/gradfun.c:61
msgid "Debanding algorithm"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:62
#, fuzzy
msgid "Distort mode"
msgstr "Isimo se-Deinterlace"
#: modules/video_filter/gradient.c:63
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:65
msgid "Gradient image type"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:66
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:69
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:70
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:73
msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:81
#, fuzzy
msgid "Gradient video filter"
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
#: modules/video_filter/grain.c:54
msgid "Variance of the gaussian noise"
msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:58
#, fuzzy
msgid "Minimal period"
msgstr "Ukubuka oku&ncane"
#: modules/video_filter/grain.c:59
msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:60
#, fuzzy
msgid "Maximal period"
msgstr "Inani lokusakaza ngesikhashana"
#: modules/video_filter/grain.c:61
msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:64
#, fuzzy
msgid "Grain video filter"
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
#: modules/video_filter/grain.c:65
msgid "Grain"
msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:66
msgid "Adds filtered gaussian noise"
msgstr ""
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
msgid "Spatial luma strength (0-254)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
msgid "Temporal luma strength (0-254)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
msgid "HQ Denoiser 3D"
msgstr ""
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/invert.c:50
#, fuzzy
msgid "Invert video filter"
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
#: modules/video_filter/invert.c:51
#, fuzzy
msgid "Color inversion"
msgstr "Inguqulo yemibala yesithombe"
#: modules/video_filter/magnify.c:49
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/magnify.c:50
#, fuzzy
msgid "Magnify"
msgstr "Ukukhulisa"
#: modules/video_filter/mirror.c:64
msgid "Mirror orientation"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:65
msgid ""
"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
"horizontal"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:69
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:69
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:71
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Uhla lwemibhalo"
#: modules/video_filter/mirror.c:72
msgid "Direction of the mirroring"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:75
msgid "Left to right/Top to bottom"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:75
msgid "Right to left/Bottom to top"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:80
#, fuzzy
msgid "Mirror video filter"
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
#: modules/video_filter/mirror.c:81
msgid "Mirror video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:82
msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:61
#, fuzzy
msgid "Motion blur filter"
msgstr "Ukunyakaza okufiphele"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
#, fuzzy
msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Mayelana nokuhlungwa kwevidiyo"
#: modules/video_filter/oldmovie.c:179
#, fuzzy
msgid "Old movie effect video filter"
msgstr "Mayelana nokuhlungwa kwevidiyo"
#: modules/video_filter/oldmovie.c:180
msgid "Old movie"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
#, fuzzy
msgid "OpenCV example"
msgstr "Vula ifayela"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
msgid "Haar cascade filename"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
msgid "Use input chroma unaltered"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
msgid "I420 - first plane is grayscale"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
msgid "RGB32"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
msgid "Don't display any video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
#, fuzzy
msgid "Display the input video"
msgstr "Bonisa okuphumayo"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
#, fuzzy
msgid "Display the processed video"
msgstr "Bonisa ukusakazwa ngokwendawo"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
msgid "Show only errors"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
#, fuzzy
msgid "Show errors and warnings"
msgstr "Amaphutha nezexwayiso"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Show everything including debug messages"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
#, fuzzy
msgid "OpenCV video filter wrapper"
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
#, fuzzy
msgid "OpenCV"
msgstr "Vula"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
msgid ""
"Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
msgid "OpenCV filter chroma"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
msgid "Wrapper filter output"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
msgid "OpenCV internal filter name"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr ""
#: modules/video_filter/posterize.c:62
msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/posterize.c:68
#, fuzzy
msgid "Posterize video filter"
msgstr "Mayelana nokuhlungwa kwevidiyo"
#: modules/video_filter/posterize.c:70
msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
msgstr ""
#: modules/video_filter/postproc.c:71
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
msgstr ""
#: modules/video_filter/postproc.c:76
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr ""
#: modules/video_filter/postproc.c:85
#, fuzzy
msgid "Video post processing filter"
msgstr "Ileveli yekhwalithi yevidiyo yokucubungula okuthunyelayo"
#: modules/video_filter/postproc.c:86
#, fuzzy
msgid "Postproc"
msgstr "Ukuthunyelwa kuyacubungula"
#: modules/video_filter/postproc.c:238
#, fuzzy
msgid "Lowest"
msgstr "Okusalele okuphansi kakhulu"
#: modules/video_filter/postproc.c:241
msgid "Highest"
msgstr ""
#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
#, fuzzy
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr "Mayelana nokuhlungwa kwevidiyo"
#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
#, fuzzy
msgid "Number of puzzle rows"
msgstr "Inombolo yokufanisa"
#: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
#, fuzzy
msgid "Number of puzzle columns"
msgstr "Inombolo yokufanisa"
#: modules/video_filter/puzzle.c:57
#, fuzzy
msgid "Game mode"
msgstr "Inani ngesikhashana"
#: modules/video_filter/puzzle.c:58
msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:59
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Umkhawulokudonsa"
#: modules/video_filter/puzzle.c:60
#, fuzzy
msgid "Unshuffled Border width."
msgstr "Umkhawulokudonsa"
#: modules/video_filter/puzzle.c:61
#, fuzzy
msgid "Small preview"
msgstr "Isivinini esi&vamile"
#: modules/video_filter/puzzle.c:62
msgid "Show small preview."
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:63
msgid "Small preview size"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:64
msgid "Show small preview size (percent of source)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:65
msgid "Piece edge shape size"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:66
msgid "Size of the curve along the piece's edge"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:67
#, fuzzy
msgid "Auto shuffle"
msgstr "Ngokuzenzakalela"
#: modules/video_filter/puzzle.c:68
msgid "Auto shuffle delay during game"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:69
#, fuzzy
msgid "Auto solve"
msgstr "Vumela ividiyo"
#: modules/video_filter/puzzle.c:70
msgid "Auto solve delay during game"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:71
#, fuzzy
msgid "Rotation"
msgstr "Isikhathi"
#: modules/video_filter/puzzle.c:72
msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "jigsaw puzzle"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "sliding puzzle"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "swap puzzle"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "exchange puzzle"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:77
msgid "0"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:77
msgid "0/180"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:77
msgid "0/90/180/270"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:77
msgid "0/90/180/270/mirror"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:85
#, fuzzy
msgid "Puzzle interactive game video filter"
msgstr "Shintshela usayizi wesibonisi kusayizi yevidiyo"
#: modules/video_filter/puzzle.c:86
#, fuzzy
msgid "Puzzle"
msgstr "Isidlali sendida"
#: modules/video_filter/ripple.c:53
#, fuzzy
msgid "Ripple video filter"
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
#: modules/video_filter/ripple.c:54
msgid "Ripple"
msgstr "i-Ripple"
#: modules/video_filter/rotate.c:56
msgid "Angle in degrees"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rotate.c:57
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rotate.c:58
#, fuzzy
msgid "Use motion sensors"
msgstr "Ukukhetha okubonwayo"
#: modules/video_filter/rotate.c:68
#, fuzzy
msgid "Rotate video filter"
msgstr "Mayelana nokuhlungwa kwevidiyo"
#: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
msgid "Rotate"
msgstr "Phendula"
#: modules/video_filter/scene.c:59
#, fuzzy
msgid "Image format"
msgstr "Ukushuntsha isithombe"
#: modules/video_filter/scene.c:60
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:63
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:68
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:72
msgid "Recording ratio"
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:73
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:76
#, fuzzy
msgid "Filename prefix"
msgstr "Igama lefayela"
#: modules/video_filter/scene.c:77
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:81
#, fuzzy
msgid "Directory path prefix"
msgstr "Uhla lwemibhalo"
#: modules/video_filter/scene.c:82
msgid ""
"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:86
msgid "Always write to the same file"
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:87
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:91
#, fuzzy
msgid "Send your video to picture files"
msgstr "Ukuhlunga ngezithonjana"
#: modules/video_filter/scene.c:95
#, fuzzy
msgid "Scene filter"
msgstr "Ukuhlungwa kwemiyalezo"
#: modules/video_filter/scene.c:96
#, fuzzy
msgid "Scene video filter"
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
#: modules/video_filter/sepia.c:59
msgid "Sepia intensity"
msgstr ""
#: modules/video_filter/sepia.c:60
msgid "Intensity of sepia effect"
msgstr ""
#: modules/video_filter/sepia.c:65
#, fuzzy
msgid "Sepia video filter"
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
#: modules/video_filter/sepia.c:67
msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:48
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:49
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:61
msgid "Augment contrast between contours."
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:68
#, fuzzy
msgid "Sharpen video filter"
msgstr "Mayelana nokuhlungwa kwevidiyo"
#: modules/video_filter/transform.c:49
#, fuzzy
msgid "Transform type"
msgstr "Thumela"
#: modules/video_filter/transform.c:55
#, fuzzy
msgid "Transpose"
msgstr "Ukufaka ikhodi"
#: modules/video_filter/transform.c:55
msgid "Anti-transpose"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:58
#, fuzzy
msgid "Video transformation filter"
msgstr "Ukuhlunga ngezinhlanekezela"
#: modules/video_filter/transform.c:59
msgid "Transformation"
msgstr "Ukuguqulela"
#: modules/video_filter/transform.c:60
#, fuzzy
msgid "Rotate or flip the video"
msgstr "Iphendula noma iphenya isithombe"
#: modules/video_filter/vhs.c:105
#, fuzzy
msgid "VHS movie effect video filter"
msgstr "Mayelana nokuhlungwa kwevidiyo"
#: modules/video_filter/vhs.c:106
msgid "VHS movie"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wave.c:53
#, fuzzy
msgid "Wave video filter"
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
#: modules/video_filter/wave.c:54
msgid "Wave"
msgstr "Amagagasi"
#: modules/video_output/aa.c:58
msgid "ASCII Art"
msgstr ""
#: modules/video_output/aa.c:61
msgid "ASCII-art video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/android/window.c:50
#, fuzzy
msgid "Android Window"
msgstr "Phoqa isitayela sewindi:"
#: modules/video_output/android/window.c:51
#, fuzzy
msgid "Android native window"
msgstr "Phoqa isitayela sewindi:"
#: modules/video_output/caca.c:57
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/caopengllayer.m:55
msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:67
msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:69
msgid ""
"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
"After this delay we black out the video."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:73
msgid "Active Format Descriptor value"
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio of the source picture"
msgstr "Ukukhanya kewsithombe"
#: modules/video_output/decklink.cpp:78
msgid "Active Format Descriptor line."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:79
msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:81
msgid "Picture to display on input signal loss."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Output card"
msgstr "Okuphumayo"
#: modules/video_output/decklink.cpp:86
msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Desired output mode"
msgstr "Ifayela lendawo:"
#: modules/video_output/decklink.cpp:91
msgid ""
"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Audio connection for DeckLink output."
msgstr "Ukuxhumana okuzenzakalelayo"
#: modules/video_output/decklink.cpp:102
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:107
msgid ""
"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio output."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Video connection for DeckLink output."
msgstr "Ukuxhumana okuzenzakalelayo"
#: modules/video_output/decklink.cpp:116
msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:234
#, fuzzy
msgid "DecklinkOutput"
msgstr "Okuphumayo"
#: modules/video_output/decklink.cpp:235
msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:236
#, fuzzy
msgid "DeckLink General Options"
msgstr "Izinketho ze-Miscellaneous"
#: modules/video_output/decklink.cpp:241
#, fuzzy
msgid "DeckLink Video Output module"
msgstr "Imojula yokuphuma"
#: modules/video_output/decklink.cpp:246
#, fuzzy
msgid "DeckLink Video Options"
msgstr "Izinketho ze-Miscellaneous"
#: modules/video_output/decklink.cpp:269
#, fuzzy
msgid "DeckLink Audio Output module"
msgstr "Imojula yokuphuma"
#: modules/video_output/decklink.cpp:274
#, fuzzy
msgid "DeckLink Audio Options"
msgstr "Izinketho ze-Miscellaneous"
#: modules/video_output/drawable.c:34
msgid "Window handle (HWND)"
msgstr ""
#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
msgid ""
"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
"will be created."
msgstr ""
#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
msgid "Drawable"
msgstr ""
#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
msgid "Embedded window video"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:56
msgid "Framebuffer device"
msgstr "Isisetshenziswa se-Framebuffer"
#: modules/video_output/fb.c:58
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
"Isisetshenziswa se-Framebuffer ukusebenzisa ukuphakela (kwesinye isikhathi /"
"dev/fb0)."
#: modules/video_output/fb.c:60
msgid "Run fb on current tty"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:62
msgid ""
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
"handling with caution)"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:65
#, fuzzy
msgid "Framebuffer resolution to use"
msgstr "Isisetshenziswa se-Framebuffer"
#: modules/video_output/fb.c:67
msgid ""
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:70
#, fuzzy
msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
msgstr "Isisetshenziswa se-Framebuffer"
#: modules/video_output/fb.c:71
msgid "Disable for double buffering in software."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:73
msgid "Image format (default RGB)"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:74
msgid ""
"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
"has no way to report its chroma."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:92
#, fuzzy
msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
msgstr "Isibonisi sokunqwabelanisa se-GNU/Linux osd"
#: modules/video_output/glx.c:261
msgid "GLX"
msgstr ""
#: modules/video_output/glx.c:262
#, fuzzy
msgid "GLX extension for OpenGL"
msgstr "Layisha izandiso ekuqaleni"
#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
msgid "Enable a workaround for T23"
msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:52
msgid ""
"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
"size is equal to or smaller than the movie size."
msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
#, fuzzy
msgid "Video mode"
msgstr "I-codec yevidiyo"
#: modules/video_output/kva.c:57
msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "SNAP"
msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:62
#, fuzzy
msgid "WarpOverlay!"
msgstr "I-Vout/Ukunqwabelanisa"
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "VMAN"
msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "DIVE"
msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:72
#, fuzzy
msgid "K Video Acceleration video output"
msgstr "Ukuphumayo kwevidiyo okusheshisiwe (Ukunqwabelanisa)"
#: modules/video_output/macosx.m:75
#, fuzzy
msgid "Mac OS X OpenGL video output"
msgstr "Ukuphuma kwevidiyo ye-Mac OS X OpenGL (ivula iwindo elinganamphetho)"
#: modules/video_output/opengl/display.c:40
#, fuzzy
msgid "OpenGL extension"
msgstr "Izandiso"
#: modules/video_output/opengl/display.c:41
#, fuzzy
msgid "OpenGL ES 2 extension"
msgstr "Izandiso"
#: modules/video_output/opengl/display.c:43
msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl/display.c:49
msgid "OpenGL ES2"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl/display.c:50
msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl/display.c:61
#, fuzzy
msgid "OpenGL"
msgstr "Vula"
#: modules/video_output/opengl/display.c:62
msgid "OpenGL video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl/egl.c:438
msgid "EGL"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl/egl.c:439
#, fuzzy
msgid "EGL extension for OpenGL"
msgstr "Layisha izandiso ekuqaleni"
#: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:61
msgid "Open GL/GLES hardware converter"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:63
msgid "Force a \"glconv\" module."
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
msgid "Use hardware blending support"
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
msgid "Pixel Shader"
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
msgid "Choose a pixel shader to apply."
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
msgid "Path to HLSL file"
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
#, fuzzy
msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
msgstr "Indlela eya esihumbeni ongasisebenzisa."
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
#, fuzzy
msgid "HLSL File"
msgstr "Gcina ifayela"
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
#, fuzzy
msgid "Direct3D9 video output"
msgstr "Isimo sobuso bekhompyutha se-3D ngqo"
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
#, fuzzy
msgid "Direct3D11 video output"
msgstr "Isimo sobuso bekhompyutha se-3D ngqo"
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Sebenzisa iziguquleli zengxenyekazi yekhompyutha ze-YUV->RGB"
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
#, fuzzy
msgid "Overlay video output"
msgstr "Bonisa okuphumayo"
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
msgid "Name of desired display device"
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
msgid ""
"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
"interface"
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
#, fuzzy
msgid "Wallpaper"
msgstr "I-Wallpaper ye-DirectX"
#: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
#, fuzzy
msgid "OpenGL video output for Windows"
msgstr "Ukuphuma kwevidiyo ye-Mac OS X OpenGL (ivula iwindo elinganamphetho)"
#: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
msgid "Windows GDI video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/wgl.c:42
msgid "GPU affinity"
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/wgl.c:46
#, fuzzy
msgid "WGL extension for OpenGL"
msgstr "Layisha izandiso ekuqaleni"
#: modules/video_output/vdummy.c:36
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr ""
#: modules/video_output/vdummy.c:38
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/video_output/vdummy.c:48
#, fuzzy
msgid "Dummy video output"
msgstr "Bonisa okuphumayo"
#: modules/video_output/vdummy.c:58
#, fuzzy
msgid "Statistics video output"
msgstr "Ukufaka kwe-S-Vidiyo"
#: modules/video_output/vmem.c:43
msgid "Video memory buffer width."
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:46
msgid "Video memory buffer height."
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:49
msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:51
msgid "Chroma"
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:52
msgid ""
"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:59
msgid "Video memory output"
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:60
#, fuzzy
msgid "Video memory"
msgstr "Ukuhlunga ividiyo"
#: modules/video_output/wayland/shell.c:405
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
#, fuzzy
msgid "Wayland display"
msgstr "Ukuboniswa"
#: modules/video_output/wayland/shell.c:407
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
msgid ""
"Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
"display will be used."
msgstr ""
#: modules/video_output/wayland/shell.c:411
msgid "WL shell"
msgstr ""
#: modules/video_output/wayland/shell.c:412
msgid "Wayland shell surface"
msgstr ""
#: modules/video_output/wayland/shm.c:508
msgid "WL SHM"
msgstr ""
#: modules/video_output/wayland/shm.c:509
#, fuzzy
msgid "Wayland shared memory video output"
msgstr "Isisetshenziswa sevidiyo egcwala isikrini"
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
msgid "XDG shell"
msgstr ""
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
msgid "XDG shell surface"
msgstr ""
#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
#: modules/video_output/xcb/window.c:433
#, fuzzy
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC media player"
msgstr "Isidlali semidiya se-VLC"
#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
#: modules/video_output/xcb/window.c:438
#, fuzzy
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC"
msgstr "i-VCD"
#: modules/video_output/xcb/window.c:467
#, fuzzy
msgid "VLC"
msgstr "i-VCD"
#: modules/video_output/xcb/window.c:700
#, fuzzy
msgid "X11 display"
msgstr "Ukuboniswa"
#: modules/video_output/xcb/window.c:702
msgid ""
"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
"will be used."
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/window.c:705
#, fuzzy
msgid "X11 window ID"
msgstr "Iwindi"
#: modules/video_output/xcb/window.c:714
#, fuzzy
msgid "X window"
msgstr "Iwindi"
#: modules/video_output/xcb/window.c:715
msgid "X11 video window (XCB)"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
msgid "X11"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
msgid "X11 video output (XCB)"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
msgid ""
"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
"functional adaptor."
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
#, fuzzy
msgid "XVideo format id"
msgstr "Ukuthwetshulwa kwezithombe zevidiyo"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
msgid ""
"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
"match for the video being played."
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
#, fuzzy
msgid "XVideo"
msgstr "Ividiyo"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
msgid "XVideo output (XCB)"
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:41
#, fuzzy
msgid "device, fifo or filename"
msgstr "Lapho kuqophelwa khona noma igama lefayela"
#: modules/video_output/yuv.c:42
msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:44
msgid "Chroma used"
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:46
msgid "Force use of a specific chroma for output."
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:48
msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:49
msgid ""
"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
"requires YV12/I420 fourcc."
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:58
#, fuzzy
msgid "YUV output"
msgstr "Okuphumayo"
#: modules/video_output/yuv.c:59
#, fuzzy
msgid "YUV video output"
msgstr "Ukufaka kwe-S-Vidiyo"
#: modules/video_splitter/clone.c:40
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr ""
#: modules/video_splitter/clone.c:43
#, fuzzy
msgid "Video output modules"
msgstr "Imojula yokuphuma"
#: modules/video_splitter/clone.c:44
msgid ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
msgstr ""
#: modules/video_splitter/clone.c:47
msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/clone.c:55
#, fuzzy
msgid "Clone video filter"
msgstr "Mayelana nokuhlungwa kwevidiyo"
#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
#, fuzzy
msgid "Active windows"
msgstr "Phoqa isitayela sewindi:"
#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
msgid "Panoramix"
msgstr "i-Panoramix"
#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
#, fuzzy
msgid "Attenuation"
msgstr "Ukugcwaliswa"
#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
msgid ""
"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
msgid ""
"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
msgid "middle position (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
msgid "Black Crush for Red"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
msgid "Black Crush for Green"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
msgid "Black Crush for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
msgid "White Crush for Red"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
msgid "White Crush for Green"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
msgid "White Crush for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
msgid "Black Level for Red"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
msgid "Black Level for Green"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
msgid "Black Level for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
msgid "White Level for Red"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
msgid "White Level for Green"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
msgid "White Level for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/wall.c:47
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr ""
#: modules/video_splitter/wall.c:51
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr ""
#: modules/video_splitter/wall.c:58
#, fuzzy
msgid "Element aspect ratio"
msgstr "Ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa ividiyo"
#: modules/video_splitter/wall.c:59
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr ""
#: modules/video_splitter/wall.c:68
#, fuzzy
msgid "Wall video filter"
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
#: modules/video_splitter/wall.c:69
#, fuzzy
msgid "Image wall"
msgstr "Ifayela lesithombwe"
#: modules/visualization/glspectrum.c:56
msgid "The width of the visualization window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/glspectrum.c:59
msgid "The height of the visualization window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/glspectrum.c:62
#, fuzzy
msgid "glSpectrum"
msgstr "i-Geometry"
#: modules/visualization/glspectrum.c:63
#, fuzzy
msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
msgstr "Okubonwayo kwamanje"
#: modules/visualization/goom.c:46
msgid "Goom display width"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:47
msgid "Goom display height"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:48
msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:51
msgid "Goom animation speed"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:52
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:58
msgid "Goom"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:59
#, fuzzy
msgid "Goom effect"
msgstr "Umphumela wamanzi"
#: modules/visualization/projectm.cpp:52
#, fuzzy
msgid "projectM configuration file"
msgstr "Vula isimiso se-VLM..."
#: modules/visualization/projectm.cpp:53
msgid "File that will be used to configure the projectM module."
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:56
msgid "projectM preset path"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:57
msgid "Path to the projectM preset directory"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Title font"
msgstr "Isihloko"
#: modules/visualization/projectm.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Font used for the titles"
msgstr "Isivinini sezihlokwana:"
#: modules/visualization/projectm.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Font menu"
msgstr "Usayizi wefonti"
#: modules/visualization/projectm.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Font used for the menus"
msgstr "Imenyu yokulawula yesidlali"
#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
msgid "The width of the video window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
msgid "The height of the video window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:71
msgid "Mesh width"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:72
msgid "The width of the mesh, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:74
msgid "Mesh height"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:75
msgid "The height of the mesh, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:77
msgid "Texture size"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:78
msgid "The size of the texture, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:101
msgid "projectM"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:102
msgid "libprojectM effect"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
#, fuzzy
msgid "Effects list"
msgstr "Imiphumela"
#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
#, fuzzy
msgid "FFT window"
msgstr "Iwindi"
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
#, fuzzy
msgid "Kaiser window parameter"
msgstr "Dlula phezu kwzihlaka"
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid ""
"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:70
msgid "Show 80 bands instead of 20"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
#, fuzzy
msgid "Amplification"
msgstr "Uhlelokusebenza"
#: modules/visualization/visual/visual.c:78
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:80
msgid "Draw peaks in the analyzer"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:82
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:84
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:86
msgid "Draw bands in the spectrometer"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:88
msgid "Draw the base of the bands"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:90
msgid "Base pixel radius"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:92
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:94
#, fuzzy
msgid "Spectral sections"
msgstr "Ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa"
#: modules/visualization/visual/visual.c:96
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:98
msgid "Peak height"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:100
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:102
msgid "Peak extra width"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:104
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:106
#, fuzzy
msgid "V-plane color"
msgstr "Faka imibala"
#: modules/visualization/visual/visual.c:108
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:118
#, fuzzy
msgid "Visualizer"
msgstr "Isilinganisi somsindo"
#: modules/visualization/visual/visual.c:121
#, fuzzy
msgid "Visualizer filter"
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
#: modules/visualization/visual/visual.c:134
msgid "Spectrum analyser"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Hann"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
#, fuzzy
msgid "Flat Top"
msgstr "Ntanta phezulu"
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Blackman-Harris"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Kaiser"
msgstr ""
#: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
msgid "vsxu"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
msgid "#paste your VLM commands here"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
#, fuzzy
msgid "Play List"
msgstr "Uhlu lokudlalwayo"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430
msgid "Output"
msgstr "Okuphumayo"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
#, fuzzy
msgid "Subtitle codec"
msgstr "Amafayela wezihlokwana"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
#, fuzzy
msgid "Output\tmethod"
msgstr "Imojula yokuphuma"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
msgid "Multiplexer"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
#, fuzzy
msgid "Video FPS"
msgstr "Ividiyo"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
#, fuzzy
msgid "MUX options"
msgstr "Izinketho"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
#, fuzzy
msgid "Video scale"
msgstr "I-codec yevidiyo"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
#, fuzzy
msgid "Output port"
msgstr "Okuphumayo"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
#, fuzzy
msgid "Output\tfile"
msgstr "Imojula yokuphuma"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
#, fuzzy
msgid "Input media"
msgstr "Ukusakaza okungenayo"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Amaphutha"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
msgid "Sample ui-state-error style."
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Igama lefayela"
#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
#, fuzzy
msgid "Preamp:"
msgstr "i-Preamp"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
#, fuzzy
msgid "Row border"
msgstr "Ukwenza ivolumu ngokujwayelekile"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
#, fuzzy
msgid "Column border"
msgstr "Ukwenza ivolumu ngokujwayelekile"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Inqubomgomo ye-caching yangokwakhona"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
#, fuzzy
msgid "Mosaic Tiles"
msgstr "Ukuqondiswa kombhalo:"
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
#, fuzzy
msgid "Playback Rate"
msgstr "Dlala"
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
#, fuzzy
msgid "Audio Delay"
msgstr "I-codec yomsindo"
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
#, fuzzy
msgid "Subtitle Delay"
msgstr "Izihlokwana"
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
#, fuzzy
msgid "Time:"
msgstr "Isikhathi"
#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
#, fuzzy
msgid "VLC media player - Web Interface"
msgstr "Usizo lwesidlali semidiya se-VLC"
#: share/lua/http/index.html:215
msgid "Hide / Show Library"
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:216
msgid "Hide / Show Viewer"
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:217
#, fuzzy
msgid "Manage Streams"
msgstr "Sakaza"
#: share/lua/http/index.html:218
#, fuzzy
msgid "Track Synchronisation"
msgstr "Ukuvumelanisa u&mugqa"
#: share/lua/http/index.html:220
#, fuzzy
msgid "VLM Batch Commands"
msgstr "Imiyalo"
#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
msgid "Loop"
msgstr "Ilubhu"
#: share/lua/http/index.html:242
#, fuzzy
msgid "Empty Playlist"
msgstr "Uhlu lokudlalwayo"
#: share/lua/http/index.html:243
#, fuzzy
msgid "Queue Selected"
msgstr "Susa okukhethiwe"
#: share/lua/http/index.html:244
#, fuzzy
msgid "Play Selected"
msgstr "Dlala"
#: share/lua/http/index.html:245
#, fuzzy
msgid "Refresh List"
msgstr "Qala kabusha"
#: share/lua/http/index.html:252
msgid "Loading flowplayer..."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:252
msgid "If nothing appears, check your internet connection."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:263
msgid ""
"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
"instead of the main interface."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:264
msgid ""
"The stream will be created using default settings, for more advanced "
"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
"right: <i>Manage Streams</i>"
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:268
msgid ""
"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
"stream."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:269
msgid ""
"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:272
msgid ""
"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
"the stream."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:275
msgid ""
"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
"button again."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:278
msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
msgid "Dialog"
msgstr "Ibhokisi"
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
msgid "Form"
msgstr "Ifomu"
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
msgid "Preset"
msgstr "Okwakhona"
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
msgid "0.00 dB"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
#, fuzzy
msgid "&Verbosity:"
msgstr "Ileveli yokushovuza"
#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
#, fuzzy
msgid "&Filter:"
msgstr "Hlunga:"
#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
msgid "&Save as..."
msgstr "G&cima njenge..."
#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
#, fuzzy
msgid "Modules Tree"
msgstr "Isihlahla samamojula"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:263
msgid "Show extended options"
msgstr "Bonisa izinketho ezinwetshisiwe"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:265
msgid "Show &more options"
msgstr "Bonisa izinketho ezi&ngeziwe"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:268
msgid "Change the caching for the media"
msgstr "Shintsha i-caching yemidiya"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:270
#, fuzzy
msgid " ms"
msgstr "s"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:271
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:272
msgid "Start Time"
msgstr "Isikhathi sokuqala"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:273
#, fuzzy
msgid "Stop Time"
msgstr "Iya esikhathini"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:274
msgid "Edit Options"
msgstr "Hlela izinketho"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:275
msgid "Extra media"
msgstr "Imidiya engeziwe"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:277
msgid "Complete MRL for VLC internal"
msgstr "I-MRL ephelele yokwangaphakathi kwe-VLC"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:280
msgid "Select the file"
msgstr "Khetha ifayela"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:284
msgid "Change the start time for the media"
msgstr "Shintsha isikhathi sokuqala semidiya"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/open.h:288
#, fuzzy
msgid "Change the stop time for the media"
msgstr "Shintsha isikhathi sokuqala semidiya"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:291
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
msgstr "Dlala enye imidiya ngokuvumelanisa (ifayela lomsindo elingeziwe...)"
#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
msgid "Capture mode"
msgstr "Isimo sokuthwebula"
#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
msgid "Select the capture device type"
msgstr "Khetha uhlobo lwesisetshenziswa sokuthwebula"
#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
msgid "Device Selection"
msgstr "Ukukhetha isisetshenziswa"
#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
msgid "Options"
msgstr "Izinketho"
#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr ""
"Finyelela izinketho ezithuthukile ukuze thuthukise kancane isisetshenziswa"
#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
msgid "Advanced options..."
msgstr "Izinketho ezithuthukile..."
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
msgid "Disc Selection"
msgstr "Ukukhethwa kwe-Disk"
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
msgid "SVCD/VCD"
msgstr "SVCD/VCD"
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
#, fuzzy
msgid "Disable Disc Menus"
msgstr "Amamenyu we-DVD"
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
#, fuzzy
msgid "No disc menus"
msgstr "Awekho amamenyu we-DVD"
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
msgid "Disc device"
msgstr "Isisetshenziswa se-Disc"
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
msgid "Starting Position"
msgstr "Qala ukubeka endaweni"
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "Umsindo nezihlokwana"
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
#, fuzzy
msgid "Use a sub&title file"
msgstr "Sebenzisa ifayela lezi&hlokwana"
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
#, fuzzy
msgid "Select the subtitle file"
msgstr "Khetha ifayela lezihlokwana"
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
msgid "Choose one or more media file to open"
msgstr "Khetha ifayela elilodwa noma amaningi ongawavula"
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
msgid "File Selection"
msgstr "Ukukhethwa kwefayela"
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
msgstr "Ungakhetha amafayela wendawo ngohlu olulandelayo nezinkinobho."
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
msgid "Add..."
msgstr "Engeza..."
#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
msgid "Network Protocol"
msgstr "Iziphakamiso eziyisikelo zenethiwekhi"
#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
msgid "Please enter a network URL:"
msgstr "Sicela ufake i-URL yenethiwekhi:"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
#, fuzzy
msgid "Profile edition"
msgstr "Igama lephrofayili"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
msgid "FLAC"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
#, fuzzy
msgid "MP&4/MOV"
msgstr "MP4/MOV"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
msgid "Ogg/Ogm"
msgstr "Ogg/Ogm"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
msgid "M&KV"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
#, fuzzy
msgid "M&JPEG"
msgstr "i-MJPEG"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
msgid "MPEG-PS"
msgstr "MPEG-PS"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
msgid "F&LV"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
#, fuzzy
msgid "&MPEG-TS"
msgstr "MPEG-TS"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
msgid "RAW"
msgstr "RAW"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
msgid "Webm"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
#, fuzzy
msgid "MPEG &1"
msgstr "MPEG 1"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
msgid "AVI"
msgstr "AVI"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
msgid "ASF/WMV"
msgstr "ASF/WMV"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
msgid "MP&3"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Thwebula"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
#, fuzzy
msgid "Streamable"
msgstr "Inani lokusakaza ngesikhashana"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
#, fuzzy
msgid "Chapters"
msgstr "Isahluko"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Imenyu"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
#, fuzzy
msgid "Fra&me Rate"
msgstr "Isikalo sikazimele"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
#, fuzzy
msgid "Same as source"
msgstr "Ukuhlunga nge-Voult"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
msgid " fps"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
#, fuzzy
msgid "Custom options"
msgstr "Isimisi se-&VLM"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
#, fuzzy
msgid "&Quality"
msgstr "Izinga elikhulu"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
#, fuzzy
msgid "Not Used"
msgstr "Akuhleliwe"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
msgid " kb/s"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
#, fuzzy
msgid "Encoding parameters"
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-X"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
#, fuzzy
msgid "Frame size"
msgstr "Isikalo sikazimele"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
msgid "px"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
#, fuzzy
msgid "Sa&mple Rate"
msgstr "Isilinganiso sesampuli"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
#, fuzzy
msgid "Profile &Name"
msgstr "Igama lephrofayili"
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
#, fuzzy
msgid "Set up media sources to stream"
msgstr "Khetha ukusakaza"
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
#, fuzzy
msgid "Destination Setup"
msgstr "Indawo"
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
#, fuzzy
msgid "Select destinations to stream to"
msgstr "Khetha ukusakaza"
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
msgid ""
"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
"with transcoding that the format is compatible with the method used."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
msgid "New destination"
msgstr "Indawo entsha"
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
msgid "Display locally"
msgstr "Bonisa kwendawo"
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
#, fuzzy
msgid "Transcoding Options"
msgstr "Izinketho zokufaka ikhodi"
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
#, fuzzy
msgid "Select and choose transcoding options"
msgstr "Izinketho zokusakaza nezokufaka ikhodi"
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
msgid "Activate Transcoding"
msgstr "Ukufakwa kwekhodi okusebenzayo"
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
#, fuzzy
msgid "Option Setup"
msgstr "Izinketho"
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
#, fuzzy
msgid "Set up any additional options for streaming"
msgstr "Khetha ukusakaza"
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Izinketho ze-Miscellaneous"
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
msgid "Stream all elementary streams"
msgstr "Sakaza zonke izinto zokusakazayo"
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
msgid "Generated stream output string"
msgstr "Uchungechunge lokusakaza okuphumayo olwenziwe"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
msgid " %"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
msgid "Output module:"
msgstr "Imojula yokuphuma:"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Sebenzisa i-S/PDIF uma ikhona"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
msgid "Effects"
msgstr "Imiphumela"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
msgid "Visualization:"
msgstr "Okubonwayo:"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
msgid "Enable Time-Stretching audio"
msgstr "Vumela umsindo onwebisa isikhathi"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
msgid "Dolby Surround:"
msgstr "I-Dolby Surround:"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
msgid "Replay gain mode:"
msgstr "Dala futhi isimo sokuzuza:"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
msgid "Headphone surround effect"
msgstr "Imiphumela yama-headphone"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
msgid "Normalize volume to:"
msgstr "Vamisa ivolumu ku:"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
msgid "Tracks"
msgstr "Imigqa"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
msgid "Preferred audio language:"
msgstr "Ulimi olunconyiwe lomsindo:"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
msgid "Password:"
msgstr "Iphasiwedi:"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
msgid "Username:"
msgstr "Igama lomsebenzisi:"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
msgstr "Hambisa izibalo zemigqa edlaliwe ku-.fm youkugcina"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
msgid "Codecs"
msgstr "Ama-Codec"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
msgid "x264 profile and level selection"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
msgid "x264 preset and tuning selection"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
#, fuzzy
msgid "Hardware-accelerated decoding"
msgstr "Sebenzisa isivinini se-GPU (ukuhlolwa)"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
msgstr "Yeqa i-H.264 kulubhu lokuhlunga le-deblocking"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
msgid "Video quality post-processing level"
msgstr "Ileveli yekhwalithi yevidiyo yokucubungula okuthunyelayo"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
msgid "Optical drive"
msgstr "Idrayivu ebonayo"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
msgid "Default optical device"
msgstr "Isisetshenziswa esibonayo sakhona"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
msgstr "Ifayela le-AVI elonakele noma elingaphelele"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
msgid "HTTP proxy URL"
msgstr "I-URL ye-HTTP proxy"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
msgid "HTTP (default)"
msgstr "I-HTTP (ngokwakhona)"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "I-RTP ku-RTSP (TCP)"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
msgid "Live555 stream transport"
msgstr "Isithuthi sabukhoma555 sokuzakaza sokusakaza"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
msgid "Default caching policy"
msgstr "Inqubomgomo ye-caching yangokwakhona"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
msgid "Menus language:"
msgstr "Izilimi zamamenyu:"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
msgid "Look and feel"
msgstr "Buka futhi uzwe"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
msgid "Use custom skin"
msgstr "Sebenzisa isikhumba sangokwezifiso"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr "Lesi isibonisi se-VLC sangokwakhona, nokubonakala nokuzwa kwakhona."
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
msgid "Use native style"
msgstr "Sebenzisa isiyela sakhona"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
msgid "Resize interface to video size"
msgstr "Shintshela usayizi wesibonisi kusayizi yevidiyo"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
msgid "Show controls in full screen mode"
msgstr "Bonisa izilawuli esimeni sesikrini esigcwele"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
#, fuzzy
msgid "Pause playback when minimized"
msgstr "Isaziso se-Systray uma incishisiwe"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
msgid "Show media change popup:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
#, fuzzy
msgid "Start in minimal view mode"
msgstr "Qala ekubukeni okuncane (ngaphandle kwamamenyu)"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
msgid "Force window style:"
msgstr "Phoqa isitayela sewindi:"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
#, fuzzy
msgid "Integrate video in interface"
msgstr "Shumeka ividiyo esibonisini"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
msgid "Show systray icon"
msgstr "Bonisa isithonjana se-Systray"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
#, fuzzy
msgid "Auto raising the interface:"
msgstr "Isibonisi se-Qt"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
msgid "Skin resource file:"
msgstr "Ifayela lapho kutholakala khona iskhumba:"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
#, fuzzy
msgid "Playlist and Instances"
msgstr "Isibonisi sesi&krini esigcwele"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
msgid "Allow only one instance"
msgstr "Vumela ukwenziswa okukodwa kuphela"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
msgid "Pause on the last frame of a video"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
msgid "Every "
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
msgid "Separate words by | (without space)"
msgstr "Hlukanisa amagama ngo-| (ngaphandle kwesikhala)"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
msgid "Save recently played items"
msgstr "Gcina izinto ezidlalwe kamuva"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
#, fuzzy
msgid "Activate updates notifier"
msgstr "Yenza izaziso zokuvuselela zisebenze"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
msgid "Operating System Integration"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
#, fuzzy
msgid "File extensions association"
msgstr "Ukuhlobana kwamafayela"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
msgid "Set up associations..."
msgstr "Setha ukuhlotshaniswa..."
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
msgstr "Vumela ukuboniswa okusesikrinini"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
msgid "Show media title on video start"
msgstr "Bonisa isihloko semeidiya ekuqaleni kwevidiyo"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
#, fuzzy
msgid "Enable subtitles"
msgstr "Faka phakathi izihlokwana"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
#, fuzzy
msgid "Subtitle Language"
msgstr "Amalimi ayizihlokwana"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
msgid "Default encoding"
msgstr "Umbhalo wekhodi wakhona"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
#, fuzzy
msgid "Subtitle effects"
msgstr "Amafayela wezihlokwana"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
msgid "Add a shadow"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
msgid " px"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
#, fuzzy
msgid "Add a background"
msgstr "Inqubomgomo ye-caching yangokwakhona"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
#, fuzzy
msgid "O&utput"
msgstr "Okuphumayo"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
msgstr "Ukuphumayo kwevidiyo okusheshisiwe (Ukunqwabelanisa)"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
msgid "DirectX"
msgstr "i-DirectX"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
msgid "Display device"
msgstr "Isisetshenziswa sokubonisa"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
#, fuzzy
msgid "KVA"
msgstr "MKV"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
msgid "Force Aspect Ratio"
msgstr "Phoqa ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
msgid "vlc-snap"
msgstr "ukuthwebula kwe-vlc"
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
msgid "Stuff"
msgstr "Ongakwengeza"
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
msgid "Edit settings"
msgstr "Hlela izilungiselelo"
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
msgid "Control"
msgstr "Lawula"
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
msgid "Run manually"
msgstr "Sebenzisa ngokuyenza"
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
msgid "Setup schedule"
msgstr "Hlela uhlela"
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
msgid "Run on schedule"
msgstr "Sebenzisa ngohlelo"
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
msgid "Status"
msgstr "Isimo"
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
msgid "P/P"
msgstr "i-P/P"
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
msgid "Prev"
msgstr "Dlule"
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
msgid "Add Input"
msgstr "Faka okungenayo"
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
msgid "Edit Input"
msgstr "Hlela okungenayo"
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
msgid "Clear List"
msgstr "Sula uhlu"
#: modules/gui/qt/ui/update.h:148
#, fuzzy
msgid "Check for VLC updates"
msgstr "Hlolela ukuvuselela"
#: modules/gui/qt/ui/update.h:149
msgid "Launching an update request..."
msgstr "Ivula isicelo sokuvuselela..."
#: modules/gui/qt/ui/update.h:150
msgid "Do you want to download it?"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
#, fuzzy
msgid "Essential"
msgstr "i-Spatializer"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
msgid ">HHHHHH;#"
msgstr ">HHHHHH;#"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
#, fuzzy
msgid "Negate colors"
msgstr "Faka imibala"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Umbala"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "Ukusondeza okwenzelanayo"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
msgid "Angle"
msgstr "Ingxa"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr "Engeza..."
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
msgid "full"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
msgid "none"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
msgid "Logo erase"
msgstr "Ukususwa kophawu"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
msgid "Mask"
msgstr "Ukuzifihla"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
msgid "Anaglyph 3D"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
#, fuzzy
msgid "Mirror"
msgstr "Amaphutha"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
msgid "Motion detect"
msgstr "Ukutholakala kokunyakaza"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
#, fuzzy
msgid "Spatial blur"
msgstr "i-Spatializer"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
msgid "Anti-Flickering"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
msgid "Soften"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
#, fuzzy
msgid "Denoiser"
msgstr "Umsindo"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
#, fuzzy
msgid "Spatial luma strength"
msgstr "i-Spatializer"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
#, fuzzy
msgid "Temporal luma strength"
msgstr "i-Spatializer"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
#, fuzzy
msgid "Spatial chroma strength"
msgstr "i-Spatializer"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
#, fuzzy
msgid "Temporal chroma strength"
msgstr "i-Spatializer"
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
msgid "VLM configurator"
msgstr "Isimisi se-VLM"
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
msgid "Media Manager Edition"
msgstr "Isiphathi esingeziwe semidiya"
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
msgid "Name:"
msgstr "Igama:"
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
msgid "Input:"
msgstr "Okungenayo:"
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
msgid "Select Input"
msgstr "Khetha okungenayo"
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
msgid "Output:"
msgstr "Okuphumayo:"
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
msgid "Select Output"
msgstr "Khetha okuphumayo"
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
msgid "Time Control"
msgstr "Isilawuli sesikhathi"
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
msgid "Mux Control"
msgstr "Isilawuli se-Mux"
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
msgid "Muxer:"
msgstr "i-Muxer:"
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
msgid "AAAA; "
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
msgid "Media Manager List"
msgstr "Isiphathi sohlu semidiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Capture region heigh"
#~ msgstr "Ubude besikrini esingezansi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Always &on Top"
#~ msgstr "&Phezulu njalo"
#, fuzzy
#~ msgid "Sox Resampling quality"
#~ msgstr "Ikhwalithi yokucubungula okuthunyelwe"
#, fuzzy
#~ msgid "High quality"
#~ msgstr "Ikhwalithi yokucubungula okuthunyelwe"
#, fuzzy
#~ msgid "Very high quality"
#~ msgstr "Ikhwalithi yokucubungula okuthunyelwe"
#, fuzzy
#~ msgid "YouTube Start Time"
#~ msgstr "Isikhathi sokuqala"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable lua"
#~ msgstr "Vumela"
#, fuzzy
#~ msgid "Display resolution"
#~ msgstr "Izilungiselelo zokubonisa"
#, fuzzy
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Uku&hambahamba"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading ..."
#~ msgstr "Layisha ungenisa i-plugin"
#, fuzzy
#~ msgid "Blu-ray Disc Input"
#~ msgstr "Kulahliwe (konakele)"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "lungiselela ama-Hotke"
#, fuzzy
#~ msgid "EyeTV input"
#~ msgstr "Akukho okufakiwe"
#, fuzzy
#~ msgid "Directory sort order"
#~ msgstr "Uhla lwemibhalo"
#, fuzzy
#~ msgid "FTP user name"
#~ msgstr "Igama lomsebenzisi"
#, fuzzy
#~ msgid "FTP password"
#~ msgstr "Iphasiwedi"
#, fuzzy
#~ msgid "GnomeVFS input"
#~ msgstr "Akukho okufakiwe"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP referer value"
#~ msgstr "Igama lomsebenzisi"
#, fuzzy
#~ msgid "RTSP user name"
#~ msgstr "Igama lomsebenzisi"
#, fuzzy
#~ msgid "RTSP password"
#~ msgstr "Iphasiwedi"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Capture width"
#~ msgstr "Ukuthwetshulwa kwezithombe zevidiyo"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Capture height"
#~ msgstr "Ukuthwetshulwa kwezithombe zevidiyo"
#, fuzzy
#~ msgid "No Input device found"
#~ msgstr "Akukho okufakwayo okutholakalayo"
#, fuzzy
#~ msgid "RDP auth username"
#~ msgstr "Igama lomsebenzisi"
#, fuzzy
#~ msgid "RDP Password"
#~ msgstr "Iphasiwedi"
#, fuzzy
#~ msgid "Subscreen top left corner"
#~ msgstr "Isikrini esingezansi kwesokunxele:"
#, fuzzy
#~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
#~ msgstr "Ukuhlanganisa kuka-X kwesithombe esisetshenzisiwe"
#, fuzzy
#~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
#~ msgstr "Ukuhlanganisa kuka-X kwesithombe esisetshenzisiwe"
#, fuzzy
#~ msgid "SMB user name"
#~ msgstr "Igama lomsebenzisi"
#, fuzzy
#~ msgid "SMB password"
#~ msgstr "Iphasiwedi"
#, fuzzy
#~ msgid "Segments"
#~ msgstr "Imibono"
#, fuzzy
#~ msgid "LID"
#~ msgstr "Ubunikazi"
#, fuzzy
#~ msgid "VCD Format"
#~ msgstr "Isakhiwo"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Set"
#~ msgstr "Ivolumu"
#, fuzzy
#~ msgid "System Id"
#~ msgstr "Okohlelo kwakhona"
#, fuzzy
#~ msgid "Entries"
#~ msgstr "Okungenayo"
#~ msgid "Audio Channels"
#~ msgstr "Iziteshi zomsindo"
#, fuzzy
#~ msgid "end"
#~ msgstr "Thumela"
#, fuzzy
#~ msgid "play list"
#~ msgstr "Uhlu lokudlalwayo"
#, fuzzy
#~ msgid "extended selection list"
#~ msgstr "Bonisa izilungiselelo ezinwetshisiwe"
#, fuzzy
#~ msgid "selection list"
#~ msgstr "Ukukhethwa kwe-Disk"
#, fuzzy
#~ msgid "List ID"
#~ msgstr "Ukuboniswa ngohlu"
#, fuzzy
#~ msgid "Show extended VCD info?"
#~ msgstr "Bonisa izinketho ezinwetshisiwe"
#, fuzzy
#~ msgid "Zip files filter"
#~ msgstr "Vula ifayela lezihlokwana"
#, fuzzy
#~ msgid "Android AudioTrack audio output"
#~ msgstr "Izilungiselelo zomsindo"
#, fuzzy
#~ msgid "AudioUnit output for iOS"
#~ msgstr "Izilungiselelo zomsindo"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenSLES audio output"
#~ msgstr "Bonisa okuphumayo"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenSLES"
#~ msgstr "Vula"
#, fuzzy
#~ msgid "Visualize motion vectors"
#~ msgstr "Ukukhetha okubonwayo"
#, fuzzy
#~ msgid "VDA output pixel format"
#~ msgstr "Okuphumayo"
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy video decoder"
#~ msgstr "I-codec yevidiyo"
#, fuzzy
#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
#~ msgstr "Isikalo esithandekayo sikazimele sokuthwebula."
#, fuzzy
#~ msgid "Google Video"
#~ msgstr "Vumela ividiyo"
#, fuzzy
#~ msgid "ZPL playlist import"
#~ msgstr "Amafayela wohlu lokudlalwayo"
#, fuzzy
#~ msgid "Compiled by %s with %@"
#~ msgstr "Kuhlanganiswe ngu-%s"
#~ msgid "VLC media player Help"
#~ msgstr "Usizo lwesidlali semidiya se-VLC"
#~ msgid "Invalid selection"
#~ msgstr "Ukukhetha okungavumelekile"
#~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
#~ msgstr "Amaphawu amabili wokubekisa kufanele akhethwe."
#~ msgid "No input found"
#~ msgstr "Akukho okufakwayo okutholakalayo"
#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
#~ msgstr ""
#~ "Ukusakazwa kufanele kudlalwe noma kumiswe kancane ukuzi amaphawu "
#~ "wokubekisa asebenze."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Details"
#~ msgstr "Imininingwane ye-Codec"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Thumela"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to stop playback."
#~ msgstr "Khatha ifayela ozogcina kulo"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mute or unmute the audio."
#~ msgstr "Khatha ifayela ozogcina kulo"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Igama lomsebenzisi"
#~ msgid "Hide no user action dialogs"
#~ msgstr "Fihla amabhokisi anganazenzo zomsebenzisi"
#~ msgid "(no item is being played)"
#~ msgstr "(ayikho into edlalwayo)"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC media playback"
#~ msgstr "Isidlali semidiya se-VLC"
#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
#~ msgstr "Isihlakaniphi sokusakaza/sokukhipha..."
#~ msgid "ReadMe / FAQ..."
#~ msgstr "ReadMe / FAQ..."
#, fuzzy
#~ msgid "No device is selected"
#~ msgstr "Alikho ifayela elikhethiwe"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This input allows you to save, stream or display your current screen "
#~ "contents."
#~ msgstr "Lendawo ikuvumela ukuqubungula kokuphuma kwesikrini sakho."
#~ msgid "Current channel:"
#~ msgstr "Isiteshi samanje:"
#~ msgid "Previous Channel"
#~ msgstr "Isiteshi sangaphambilini"
#~ msgid "Next Channel"
#~ msgstr "Isiteshi esilandelayo"
#~ msgid "Retrieving Channel Info..."
#~ msgstr "Ibuyisa ulwazi lwesiteshi..."
#~ msgid "EyeTV is not launched"
#~ msgstr "I-EyeTV ayikavulwa"
#~ msgid "Launch EyeTV now"
#~ msgstr "Vula i-EyeTV manje"
#~ msgid "Download Plugin"
#~ msgstr "Layisha ungenisa i-plugin"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to select a subtitle file."
#~ msgstr "Khetha ifayela lezihlokwana"
#~ msgid "Composite input"
#~ msgstr "Okungenayo okuyingxubevange"
#~ msgid "S-Video input"
#~ msgstr "Ukufaka kwe-S-Vidiyo"
#~ msgid "Streaming/Saving:"
#~ msgstr "Ukusakaza/ukugcinwa:"
#~ msgid "Expand Node"
#~ msgstr "Nweba iqupha"
#~ msgid "Download Cover Art"
#~ msgstr "Layisha ungenise isimbozo sobuciko"
#~ msgid "Fetch Meta Data"
#~ msgstr "Landa imethadatha"
#~ msgid "Sort Node by Name"
#~ msgstr "Hlunga iqopho ngegama"
#~ msgid "Sort Node by Author"
#~ msgstr "Hlunga iqopho ngomlobi"
#, fuzzy
#~ msgid "Meta-information"
#~ msgstr "Ulwazi lemidiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Always continue"
#~ msgstr "Phezulu njalo"
#, fuzzy
#~ msgid "Hardware Acceleration"
#~ msgstr "Isisetshenziswa se-Framebuffer"
#~ msgid "Show Fullscreen Controller"
#~ msgstr "Bonisa isilawuli sesikrini esigcwele"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
#~ msgstr "DivX inguqulo yesibili (isebenziseka ne-MPEG TS, MPEG1, ASF ne-OGG)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
#~ msgstr "DivX inguqulo yesibili (isebenziseka ne-MPEG TS, MPEG1, ASF ne-OGG)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
#~ "and RAW)"
#~ msgstr "DivX inguqulo yesibili (isebenziseka ne-MPEG TS, MPEG1, ASF ne-OGG)"
#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
#~ msgstr "DivX inguqulo yokuqala (isebenziseka ne-MPEG TS, MPEG1, ASF ne-OGG)"
#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
#~ msgstr "DivX inguqulo yesibili (isebenziseka ne-MPEG TS, MPEG1, ASF ne-OGG)"
#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
#~ msgstr ""
#~ "DivX inguqulo yesithathu (isebenziseka ne-MPEG TS, MPEG1, ASF ne-OGG)"
#, fuzzy
#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
#~ msgstr "I-FLAC yi-codec yomsindo engabambekile (isebenziseka ne-OGG ne-RAW)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
#~ msgstr "DivX inguqulo yokuqala (isebenziseka ne-MPEG TS, MPEG1, ASF ne-OGG)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
#~ msgstr "DivX inguqulo yokuqala (isebenziseka ne-MPEG TS, MPEG1, ASF ne-OGG)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
#~ "ASF and OGG)"
#~ msgstr "DivX inguqulo yokuqala (isebenziseka ne-MPEG TS, MPEG1, ASF ne-OGG)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
#~ msgstr "I-Vorbis yi-codec ekhululekile yomsindo (isebenziseka ne-OGG)"
#~ msgid ""
#~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
#~ msgstr ""
#~ "I-codec mbumbulu (ungafaki ikhodi, kusebenziseka nazo zonke izakhiwo ze-"
#~ "encapsulation)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
#~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
#~ msgstr ""
#~ "DivX inguqulo yesithathu (isebenziseka ne-MPEG TS, MPEG1, ASF ne-OGG)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
#~ "RAW)"
#~ msgstr "DivX inguqulo yokuqala (isebenziseka ne-MPEG TS, MPEG1, ASF ne-OGG)"
#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
#~ msgstr "Isakhiwo somsindo se-MPEG4 (isebenziseka ne-MPEG TS ne-MPEG4)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
#~ msgstr "DivX inguqulo yokuqala (isebenziseka ne-MPEG TS, MPEG1, ASF ne-OGG)"
#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
#~ msgstr "I-Vorbis yi-codec ekhululekile yomsindo (isebenziseka ne-OGG)"
#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
#~ msgstr "I-FLAC yi-codec yomsindo engabambekile (isebenziseka ne-OGG ne-RAW)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
#~ msgstr "I-Vorbis yi-codec ekhululekile yomsindo (isebenziseka ne-OGG)"
#~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
#~ msgstr "Amasampula womsindo ongaminyaniswanga (asebenziseka ne-WAV)"
#~ msgid "MPEG Program Stream"
#~ msgstr "Ukusakazwa kohlelo lwe-MPEG"
#~ msgid "MPEG Transport Stream"
#~ msgstr "Ukusakaza kwesithuthi se-MPEG"
#~ msgid "MPEG 1 Format"
#~ msgstr "Isakhiwo se-MPEG 1"
#~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
#~ msgstr "Faka ikheli lekhompyutha ozosakazela kuyo."
#~ msgid "Use this to stream to a single computer."
#~ msgstr "Sebenzisa lokhu ukusakaza kukhompyutha eyodwa."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
#~ "stream"
#~ msgstr "Sebenzisa lokhu ukusakaza kukhompyutha eyodwa."
#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
#~ msgstr "Iwizadi yokusakaza/faka ikhodi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
#~ msgstr ""
#~ "Le wizadi ivumela ukulungiselela ukusakaza okulula noma ukuhlela ukufaka "
#~ "ikhodi."
#~ msgid "Stream to network"
#~ msgstr "Sakazela kunethiwekhi"
#~ msgid "Transcode/Save to file"
#~ msgstr "Faka ikhodi/gcina efayelini"
#~ msgid "Choose here your input stream."
#~ msgstr "Khetha lapha ukusakazwa kokufakwa kwakho."
#~ msgid "Existing playlist item"
#~ msgstr "Into yohlu lokudlalwayo olukhona"
#~ msgid "Partial Extract"
#~ msgstr "Ukukhishwa okuncane"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "Kusuka"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Kuya"
#~ msgid "Streaming method"
#~ msgstr "Uhlelo lokusakaza"
#~ msgid "UDP Unicast"
#~ msgstr "I-UDP Unicast"
#~ msgid "UDP Multicast"
#~ msgstr "I-UDP Multicast"
#~ msgid "Transcode audio"
#~ msgstr "Faka umsindo ikhodi"
#~ msgid "Transcode video"
#~ msgstr "Faka ividiyo umsindo"
#~ msgid "Encapsulation format"
#~ msgstr "Isakhiwo se-Encapsulation"
#~ msgid "Additional streaming options"
#~ msgstr "Izinketho ezingeziwe zokusakaza"
#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
#~ msgstr ""
#~ "Kuleli khasi, izinhlaka zokusakaza ezimbalwa ezingeziwe zingahlelwa."
#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
#~ msgstr "Isikhathi sabukhoma (IS)"
#~ msgid "Local playback"
#~ msgstr "Ukudlala kwasekhaya"
#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
#~ msgstr "Engeza izihlokwana kuvuduyo efakwe ikhodi"
#~ msgid "Additional transcode options"
#~ msgstr "Izinketho ezingeziwe zokufaka okhodi"
#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
#~ msgstr ""
#~ "Kuleli khasi, izinhlaka zokufaka ikhodi ezimbalwa ezingeziwe zingahlelwa."
#~ msgid "Select the file to save to"
#~ msgstr "Khatha ifayela ozogcina kulo"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Okufinqiwe"
#~ msgid "Encap. format"
#~ msgstr "Isakhiwo se-Encap."
#~ msgid "Input stream"
#~ msgstr "Ukusakaza okungenayo"
#~ msgid "Save file to"
#~ msgstr "Gcina ifayela ku"
#~ msgid "Include subtitles"
#~ msgstr "Faka phakathi izihlokwana"
#~ msgid "No input selected"
#~ msgstr "Akukho okungenayo okukhethiwe"
#~ msgid "No valid destination"
#~ msgstr "Ayikho indawo evumelekile"
#~ msgid "Select the directory to save to"
#~ msgstr "Khetha umkhombandlela ozogcina kuwo"
#~ msgid "No folder selected"
#~ msgstr "Ayikho ifolda ekhethiwe"
#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
#~ msgstr "Umkhombandlela lapho kuzogcinwa khona amafayela kufanele ukhethwe."
#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
#~ msgstr "Ifayela lapho kuzogcinwa khona ukusakazwa kufanele likhethwe."
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Qedile"
#~ msgid "%i items"
#~ msgstr "Izinto ezingu-%i"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "yebo"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "cha"
#, fuzzy
#~ msgid "yes: from %@ to %@"
#~ msgstr "yebo: kusuka emasekhondini angu-@ kuya ku-@"
#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
#~ msgstr "yebo: %@ @ %@ kbs/s"
#, fuzzy
#~ msgid "This allows streaming on a network."
#~ msgstr "Lokhu kuvumela ukusakaza kunethiwekhi."
#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
#~ msgstr ""
#~ "Khetha i-codec yakho yomsindo. Chofoza kweyodwa ukuze uthole ulwazi "
#~ "olubanzi."
#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
#~ msgstr ""
#~ "Khetha i-codec yakho yomsindo. Chofoza kweyodwa ukuze uthole ulwazi "
#~ "olubanzi."
#~ msgid "A->B Loop"
#~ msgstr "Ilubhu A->B"
#~ msgid "Current visualization"
#~ msgstr "Okubonwayo kwamanje"
#, fuzzy
#~ msgid "&Write changes to config"
#~ msgstr "Qala ukubeka endaweni"
#, fuzzy
#~ msgid "T&ools"
#~ msgstr "Ama&thuluzi"
#, fuzzy
#~ msgid "&Decrease Volume"
#~ msgstr "Yehlisa ivolumu"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save To Playlist"
#~ msgstr "Gcina uhlu lokudlalwayo"
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "Uku&thunyelwa kuyacubungula"
#, fuzzy
#~ msgid "Recently Played"
#~ msgstr "Gcina izinto ezidlalwe kamuva"
#, fuzzy
#~ msgid "Power"
#~ msgstr "Kancane"
#, fuzzy
#~ msgid "Local drives"
#~ msgstr "Idrayivu ebonayo"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferred Width"
#~ msgstr "Izintandokazi"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferred Height"
#~ msgstr "Izintandokazi"
#, fuzzy
#~ msgid "Smooth Streaming"
#~ msgstr "Ukusakaza"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
#~ msgstr "Sakaza zonke izinto zokusakazayo"
#, fuzzy
#~ msgid "Row"
#~ msgstr "Uhlu"
#, fuzzy
#~ msgid "Password file"
#~ msgstr "Iphasiwedi"
#, fuzzy
#~ msgid "OSD menu"
#~ msgstr "Amamenyu we-DVD"
#, fuzzy
#~ msgid "Device type"
#~ msgstr "Igama lesisetshenziswa"
#, fuzzy
#~ msgid "Classic AtmoLight"
#~ msgstr "AtmoLight"
#, fuzzy
#~ msgid "Quattro AtmoLight"
#~ msgstr "AtmoLight"
#, fuzzy
#~ msgid "MoMoLight"
#~ msgstr "AtmoLight"
#, fuzzy
#~ msgid "Count of channels"
#~ msgstr "Isiteshi samanje:"
#, fuzzy
#~ msgid "Debug Frame Folder"
#~ msgstr "Dala ifolda"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark analyzed pixels"
#~ msgstr "Beka uphawu ama-pixel ahlaziyiwe"
#, fuzzy
#~ msgid "Color when paused"
#~ msgstr "Fanisa isibambi sikadothi"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause-Red"
#~ msgstr "Kumiswe kancane"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause-Green"
#~ msgstr "Okuluhlaza satshani"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause-Blue"
#~ msgstr "Misa kancane"
#, fuzzy
#~ msgid "End-Green"
#~ msgstr "Okuluhlaza satshani"
#, fuzzy
#~ msgid "End-Blue"
#~ msgstr "Okuluhlaza sasibhakabhaka"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of zones on top"
#~ msgstr "Inombolo yokufanisa"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of zones on bottom"
#~ msgstr "Inombolo yokufanisa"
#, fuzzy
#~ msgid "White Red"
#~ msgstr "Okumhlophe"
#, fuzzy
#~ msgid "White Blue"
#~ msgstr "Okumhlophe"
#~ msgid "Edge weightning"
#~ msgstr "Ukwenza umphetho usinde"
#, fuzzy
#~ msgid "Darkness limit"
#~ msgstr "Ukulungisa kobumnyama"
#~ msgid "Filter length (ms)"
#~ msgstr "Hlunga ubude (ms)"
#~ msgid "Filter smoothness (%)"
#~ msgstr "Ubushelelezi bokuhlunga (%)"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter Smoothness"
#~ msgstr "Ubushelelezi bokuhlunga (%)"
#, fuzzy
#~ msgid "Output Color filter mode"
#~ msgstr "Isimo sokuhlunga umbala ophumayo"
#, fuzzy
#~ msgid "No Filtering"
#~ msgstr "Ukuhlunga ividiyo"
#, fuzzy
#~ msgid "Frame delay (ms)"
#~ msgstr "Uzimele ngozimele"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel 0: summary"
#~ msgstr "Iziteshi"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel 1: left"
#~ msgstr "Igama lesiteshi"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel 2: right"
#~ msgstr "Iziteshi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel 3: top"
#~ msgstr "Iziteshi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel 4: bottom"
#~ msgstr "Igama lesiteshi"
#, fuzzy
#~ msgid "AtmoLight Filter"
#~ msgstr "AtmoLight"
#~ msgid "AtmoLight"
#~ msgstr "AtmoLight"
#, fuzzy
#~ msgid "DMX options"
#~ msgstr "Izinketho"
#, fuzzy
#~ msgid "MoMoLight options"
#~ msgstr "Hlela izinketho"
#, fuzzy
#~ msgid "fnordlicht options"
#~ msgstr "Hlela izinketho"
#, fuzzy
#~ msgid "ANativeWindow"
#~ msgstr "Phoqa isitayela sewindi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
#~ msgstr "Izilungiselelo zomsindo"
#, fuzzy
#~ msgid "Android Surface video output"
#~ msgstr "Izilungiselelo zomsindo"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL ES extension"
#~ msgstr "Izandiso"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL ES"
#~ msgstr "Vula"
#, fuzzy
#~ msgid "iOS OpenGL video output"
#~ msgstr ""
#~ "Ukuphuma kwevidiyo ye-Mac OS X OpenGL (ivula iwindo elinganamphetho)"
#, fuzzy
#~ msgid "Direct2D video output"
#~ msgstr "Isimo sobuso bekhompyutha se-3D ngqo"
#, fuzzy
#~ msgid "SDL chroma format"
#~ msgstr "Isakhiwo se-Encap."
#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
#~ msgstr ""
#~ "Ukuphuma kwevidiyo ye-Mac OS X OpenGL (ivula iwindo elinganamphetho)"
#, fuzzy
#~ msgid "Black Slot"
#~ msgstr "Imbotshana emnyama"
#~ msgid "Output Color Filtermode"
#~ msgstr "Isimo sokuhlunga umbala ophumayo"
#~ msgid "Brightness (%)"
#~ msgstr "Ukukhanya (%)"
#~ msgid "Mark analyzed Pixels"
#~ msgstr "Beka uphawu ama-pixel ahlaziyiwe"
#~ msgid "Filter threshold (%)"
#~ msgstr "Hlula udothi (%)"
#~ msgid "MKV"
#~ msgstr "MKV"
#~ msgid "FLV"
#~ msgstr "FLV"
#, fuzzy
#~ msgid "--- DVD Menu"
#~ msgstr "Awekho amamenyu we-DVD"
#, fuzzy
#~ msgid "First Played"
#~ msgstr "Kudlaliwe"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Manager"
#~ msgstr "Ukuhlunga ividiyo"
#, fuzzy
#~ msgid "----- Title"
#~ msgstr "Isihloko"
#, fuzzy
#~ msgid "Video acceleration not available"
#~ msgstr "Izilungiselelo zevidiyo kazigciniwe"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Umugqa wezihlokwana"
#, fuzzy
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Amafayela wemidiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Indlela eya esihumbeni ongasisebenzisa."
#, fuzzy
#~ msgid "Windows Store audio output"
#~ msgstr "Imojula yokuphuma"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Gcina leli fayela lokungena..."
#, fuzzy
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
#~ msgstr "ifayela lokungena le-VLC Debug (%s).rtfd"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "Usizo lwesidlali semidiya se-VLC"
#, fuzzy
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "Ukuphuma kokusakaza"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "inqubomgomo yokulayisha ungenise ubuciko be-albhamu"
#, fuzzy
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "inqubomgomo yokulayisha ungenise ubuciko be-albhamu"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Engeza kumtapo wemidiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Discard cropping information"
#~ msgstr "Ulwazi lemidiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable lossless coding"
#~ msgstr "Vumela isimo se-wallper"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion vector precision"
#~ msgstr "Ukutholakala kokunyakaza"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable spatial partitioning"
#~ msgstr "Vumela i-spatializer"
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Eqela esikhathini"
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "Vula i-CrashLog..."
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Ungathumeli"
#~ msgid "VLC crashed previously"
#~ msgstr "I-VLC isaphazekile ngaphambilini"
#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
#~ msgstr "Ngiyavuma ukungathintwa mayelana nalombiko wesiphazamiso."
#~ msgid "No CrashLog found"
#~ msgstr "Ayikho i-CrashLog etholakalayo"
#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
#~ msgstr "Ayikwazanga ukuthola umkhondo wokusaphazeka kwangaphambilini."
#, fuzzy
#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
#~ msgstr "Misa kancane okudlalayo"
#, fuzzy
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "Vula ifolda"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "inqubomgomo yokulayisha ungenise ubuciko be-albhamu"
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Imojula yokuphuma"
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "Ukulinganiswa kokubonwayo"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "Gcina ivolumu ngokuzenzakalela uma uphuma"
#, fuzzy
#~ msgid "Get more extensions from"
#~ msgstr "Layisha futhi izandiso"
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "Ngezansi kwevidiyo"
#~ msgid "&Help..."
#~ msgstr "U&sizo..."
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronise on audio track"
#~ msgstr "Vumelanisa ukuphezulu nokuphansi"
#, fuzzy
#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
#~ msgstr ""
#~ "Ukuphuma kwevidiyo ye-Mac OS X OpenGL (ivula iwindo elinganamphetho)"
#, fuzzy
#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
#~ msgstr ""
#~ "Ukuphuma kwevidiyo ye-Mac OS X OpenGL (ivula iwindo elinganamphetho)"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Engeza ifayela lezihlokwana"
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "inqubomgomo yokulayisha ungenise ubuciko be-albhamu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Media Library"
#~ msgstr "Engeza kumtapo wemidiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles/OSD"
#~ msgstr "Izihlokwana ne-OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "General Input"
#~ msgstr "Okuvamile"
#, fuzzy
#~ msgid "Chroma modules settings"
#~ msgstr "Bonisa izilungiselelo ezinwetshisiwe"
#, fuzzy
#~ msgid "Encoders settings"
#~ msgstr "Hlela izilungiselelo"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
#~ msgstr "Izihlokwana nezilungiselelo zokubonisa isikrini"
#~ msgid "Quick &Open File..."
#~ msgstr "V&ula ifayela ngokushesha..."
#~ msgid "&Bookmarks"
#~ msgstr "&Izimpawu zokubekisa"
#~ msgid "Fetch Information"
#~ msgstr "Landa ulwazi"
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Hlunga"
#~ msgid "Add to Media Library"
#~ msgstr "Engeza kumtapo wemidiya"
#~ msgid "Advanced Open..."
#~ msgstr "Ukuvula okuthuthukile..."
#~ msgid "Open Play&list..."
#~ msgstr "Vula u&hlu lokudlalwayo..."
#~ msgid "Search Filter"
#~ msgstr "Ukuhlunga ngokusesha"
#~ msgid "Image clone"
#~ msgstr "Fanisa isithombe"
#~ msgid "Clone the image"
#~ msgstr "Fanisa isithombe"
#~ msgid "Magnification"
#~ msgstr "Ukukhulisa"
#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
#~ msgstr "Umphumela wenhlanekezela yevidiyo we-\"Waves\""
#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
#~ msgstr "Umphumela wenhlanekezela yevidiyo we-\"Water surface\""
#~ msgid "Image colors inversion"
#~ msgstr "Inguqulo yemibala yesithombe"
#~ msgid "Split the image to make an image wall"
#~ msgstr "Hlukanisa isithombe ukweza isithombe seboda"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio output channels mode"
#~ msgstr "Iziteshi zomsindo"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio visualizations "
#~ msgstr "Okubonwayo"
#, fuzzy
#~ msgid "Control SAP flow"
#~ msgstr "Lawula"
#, fuzzy
#~ msgid "Select current widget"
#~ msgstr "Susa iphrofayili yamanje"
#~ msgid "Aspect-ratio"
#~ msgstr "Ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa"
#, fuzzy
#~ msgid "Capture format (default s16l)"
#~ msgstr "I&sisetshenziswa sokuthwebula"
#, fuzzy
#~ msgid "Capture format of audio stream."
#~ msgstr "Sakaza zonke izinto zokusakazayo"
#, fuzzy
#~ msgid "GSM Audio"
#~ msgstr "Umsindo"
#, fuzzy
#~ msgid "dc1394 input"
#~ msgstr "Akukho okufakiwe"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh list"
#~ msgstr "Qala kabusha"
#, fuzzy
#~ msgid "Coffee pot control"
#~ msgstr "Izilawulu zw-v4l2"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Connection"
#~ msgstr "Ukuxhumana okuzenzakalelayo"
#, fuzzy
#~ msgid "RTMP stream output"
#~ msgstr "Ukuphuma kokusakaza"
#, fuzzy
#~ msgid "PVR video device"
#~ msgstr "Isisetshenziswa sevidiyo"
#, fuzzy
#~ msgid "PVR radio device"
#~ msgstr "Igama lisisetshenziswa somsakazo"
#~ msgid "Norm"
#~ msgstr "Okuvamile"
#, fuzzy
#~ msgid "Framerate"
#~ msgstr "Isikalo sikazimele"
#, fuzzy
#~ msgid "B Frames"
#~ msgstr "ozimele"
#, fuzzy
#~ msgid "Bitrate peak"
#~ msgstr "Inani ngesikhashana"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio bitmask"
#~ msgstr "Umugqa womsindo"
#, fuzzy
#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
#~ msgstr "Intunja yangokwakhona yesiphakeli"
#, fuzzy
#~ msgid "RTMP input"
#~ msgstr "Akukho okufakiwe"
#, fuzzy
#~ msgid "SFTP user name"
#~ msgstr "Igama lomsebenzisi"
#, fuzzy
#~ msgid "SFTP password"
#~ msgstr "Iphasiwedi"
#, fuzzy
#~ msgid "Backlight compensation."
#~ msgstr "Ukuhlanganiswa okungavumelekile"
#, fuzzy
#~ msgid "Video4Linux2"
#~ msgstr "Ukufaka kwe-S-Vidiyo"
#, fuzzy
#~ msgid "Video4Linux2 input"
#~ msgstr "Ukufaka kwe-S-Vidiyo"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Sound System"
#~ msgstr "Umthombo ovulekile"
#, fuzzy
#~ msgid "OSS DSP device"
#~ msgstr "Isisetshenziswa se-Disc"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Audio Device"
#~ msgstr "Isisetshenziswa somsindo"
#, fuzzy
#~ msgid "Direct MV prediction mode."
#~ msgstr "Isimo sobuso bekhompyutha se-3D ngqo"
#, fuzzy
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "Okuvamile"
#, fuzzy
#~ msgid "all"
#~ msgstr "Ubonda"
#, fuzzy
#~ msgid "Frames per second"
#~ msgstr "Ozimele ngesekhondi"
#, fuzzy
#~ msgid "Silent mode"
#~ msgstr "Igama lefayela"
#, fuzzy
#~ msgid "Filename of dump"
#~ msgstr "Igama lefayela"
#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
#~ msgstr ""
#~ "igama lefayela lesithombe sefayela ongalisebenzisa ekunqwabelaniseni kwe-"
#~ "framebuffer."
#~ msgid "Transparency of the image"
#~ msgstr "Ukukhanya kewsithombe"
#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
#~ msgstr "Umbhalo ozoboniswa ekunqwabelaniseni kwe-framebuffer."
#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
#~ msgstr "Ukuhlanganisa kuka-X kwesithombe esisetshenzisiwe"
#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
#~ msgstr "Ukuhlanganisa kuka-Y kwesithombe esisetshenzisiwe"
#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
#~ msgstr "Sula ukunqwabelanisa kwe-framebuffer"
#~ msgid "Render text or image"
#~ msgstr "Sebenzisa umbhalo noma isithombe"
#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
#~ msgstr ""
#~ "Sebenzisa isithombe noma umbhalo ekunqwabelaniseni kwe-buffer kwamanje."
#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
#~ msgstr "Bonisa ekunqwabelaniseni kwe-framebuffer"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
#~ msgstr ""
#~ "igama lefayela lesithombe sefayela ongalisebenzisa ekunqwabelaniseni kwe-"
#~ "framebuffer."
#~ msgid "Commands"
#~ msgstr "Imiyalo"
#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
#~ msgstr "Isibonisi sokunqwabelanisa se-GNU/Linux osd"
#~ msgid "Maemo hildon interface"
#~ msgstr "Isibonisi se-Maemo hildon"
#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
#~ msgstr "Gcina ivolumu ngokuzenzakalela uma uphuma"
#~ msgid "Frames per Second:"
#~ msgstr "Ozimele ngesekhondi:"
#~ msgid "Subscreen width:"
#~ msgstr "Ububanzi besikrini esingezansi:"
#~ msgid "Subscreen height:"
#~ msgstr "Ubude besikrini esingezansi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Image width:"
#~ msgstr "Ukushuntsha isithombe"
#, fuzzy
#~ msgid "Image height:"
#~ msgstr "Ifayela lesithombwe"
#~ msgid "Load subtitles file:"
#~ msgstr "Layisha ifayela lezihlokwana:"
#~ msgid "SAP announce"
#~ msgstr "Ukwethulwa kwe-SAP"
#~ msgid "HTML Playlist"
#~ msgstr "Uhlu lokudlalwayo lwe-HTML"
#~ msgid "General Audio Settings"
#~ msgstr "Izilungiselelo ezivamile zomsindo"
#~ msgid "General Video Settings"
#~ msgstr "Izilungiselelo ezivamile zevidiyo"
#~ msgid "Input & Codecs"
#~ msgstr "Okungenayo nama-Codec"
#~ msgid "Input & Codec settings"
#~ msgstr "Izilungiselelo zokungenayo neze-Codec"
#~ msgid "Enable Audio"
#~ msgstr "Vumela umsindo"
#~ msgid "HTTP Proxy"
#~ msgstr "I-HTTP Proxy"
#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
#~ msgstr "Iphasiwedi ye-HTTP Proxy"
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Usayizi wefonti"
#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
#~ msgstr "Ulimi olunconyiwe lwesihlokwana"
#, fuzzy
#~ msgid "Outline Color"
#~ msgstr "Faka imibala"
#~ msgid "Enable Video"
#~ msgstr "Vumela ividiyo"
#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
#~ msgstr ""
#~ "Ukuphuma kwevidiyo ye-Mac OS X OpenGL (ivula iwindo elinganamphetho)"
#, fuzzy
#~ msgid " [Video Decoding]"
#~ msgstr "Izilungiselelo sevidiyo"
#, fuzzy
#~ msgid " [Audio Decoding]"
#~ msgstr "Izilungiselelo zomsindo"
#~ msgid "Show playlist"
#~ msgstr "Bonisa uhlu lokudlalwayo"
#~ msgid "Preamp\n"
#~ msgstr "i-Preamp\n"
#, fuzzy
#~ msgid " dB"
#~ msgstr "dB"
#~ msgid "Enable spatializer"
#~ msgstr "Vumela i-spatializer"
#, fuzzy
#~ msgid "Add to playlist"
#~ msgstr "Engeza kuhlu lokudlalwayo"
#~ msgid "Icon View"
#~ msgstr "Ukuboniswa ngesithonjana"
#~ msgid "List View"
#~ msgstr "Ukuboniswa ngohlu"
#, fuzzy
#~ msgid "Hotkey for "
#~ msgstr "i-Hotkey"
#~ msgid "Subtitles && OSD"
#~ msgstr "Izihlokwana &ne-OSD"
#~ msgid "Input && Codecs"
#~ msgstr "Okungenayo &nama-Codec"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow downloading media information"
#~ msgstr "Vumela ukulandwa kwemininingwane yemidiya ku-inthanethi"
#, fuzzy
#~ msgid "Save and Continue"
#~ msgstr "Qhubeka"
#, fuzzy
#~ msgid "Compiler: "
#~ msgstr "Kuhlanganiswe ngu-%s"
#, fuzzy
#~ msgid "&Codec"
#~ msgstr "i-Codec"
#~ msgid "&Convert"
#~ msgstr "&Guqulela"
#, fuzzy
#~ msgid "&Open (advanced)..."
#~ msgstr "&Vula ifayela..."
#~ msgid "Audio &Channels"
#~ msgstr "I&ziteshi zomsindo"
#~ msgid "&Subtitles Track"
#~ msgstr "Umugqa wezi&hlokwana"
#~ msgid "&Navigation"
#~ msgstr "Uku&hambahamba"
#~ msgid "Advanced options"
#~ msgstr "Izinketho ezithuthukile"
#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
#~ msgstr "Bonisa zonke izinketho ezithuthukile ebhokisini."
#, fuzzy
#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
#~ msgstr "Layisha futhi izandiso"
#, fuzzy
#~ msgid "Port for the database"
#~ msgstr "Fanisa isithombe"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
#~ msgstr "Gcina ivolumu ngokuzenzakalela uma uphuma"
#, fuzzy
#~ msgid "OSD configuration importer"
#~ msgstr "Isimisi se-VLM"
#, fuzzy
#~ msgid "XML OSD configuration importer"
#~ msgstr "Isimisi se-VLM"
#, fuzzy
#~ msgid "Flip vertical position"
#~ msgstr "Phoqelela indawo yesihlokwana"
#, fuzzy
#~ msgid "XOSD interface"
#~ msgstr "Isibonisi se-Qt"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable ES id"
#~ msgstr "Vumela"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable ES id"
#~ msgstr "Vumela ividiyo"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
#~ msgstr "Inombolo yezinsuku phakathi kokuhola kokuvuselela okubili"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Language"
#~ msgstr "Ulimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Edge Weightning"
#~ msgstr "Ukwenza umphetho usinde"
#, fuzzy
#~ msgid "Darkness Limit"
#~ msgstr "Ukulungisa kobumnyama"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
#~ msgstr "Ubushelelezi bokuhlunga (%)"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic cropping"
#~ msgstr "Ukulungisa isithombe"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
#~ msgstr "Hlola ngokuzenzakalela ukuvuselela"
#, fuzzy
#~ msgid "Manual ratio"
#~ msgstr "Ukugcwaliswa"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of images for change"
#~ msgstr "Inombolo yokufanisa"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of lines for change"
#~ msgstr "Inombolo yokufanisa"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of non black pixels "
#~ msgstr "Inombolo yokufanisa"
#, fuzzy
#~ msgid "Luminance threshold "
#~ msgstr "Hlula udothi (%)"
#, fuzzy
#~ msgid "Crop video filter"
#~ msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration file"
#~ msgstr "Isimisi se-&VLM"
#, fuzzy
#~ msgid "On Screen Display menu"
#~ msgstr "Ukuboniswa esikrinini"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable desktop mode "
#~ msgstr "Isimo sobuso bekhompyutha se-3D ngqo"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream Name"
#~ msgstr "Inani lokusakaza ngesikhashana"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Codec"
#~ msgstr "I-codec yevidiyo"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Codec"
#~ msgstr "I-codec yomsindo"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle Codec"
#~ msgstr "Amafayela wezihlokwana"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Bit Rate"
#~ msgstr "Ukuhlunga ividiyo"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Bit Rate"
#~ msgstr "Umugqa womsindo"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Sample Rate"
#~ msgstr "Isilinganiso sesampuli"
#, fuzzy
#~ msgid "MUX Options"
#~ msgstr "Izinketho"
#, fuzzy
#~ msgid "Output Destination"
#~ msgstr "Indawo entsha"
#, fuzzy
#~ msgid "Output File"
#~ msgstr "Imojula yokuphuma"
#, fuzzy
#~ msgid "File Name"
#~ msgstr "Igama lefayela"
#, fuzzy
#~ msgid "Rows:"
#~ msgstr "Uhlu"
#, fuzzy
#~ msgid "width"
#~ msgstr "Ububanzi"
#, fuzzy
#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "Uhlu"
#, fuzzy
#~ msgid "height"
#~ msgstr "Ubude"
#, fuzzy
#~ msgid "Preamp: "
#~ msgstr "i-Preamp"
#, fuzzy
#~ msgid "Licence"
#~ msgstr "Ilayisense"
#~ msgid "Destinations"
#~ msgstr "Izindawo"
#~ msgid "Group name"
#~ msgstr "Igama leqembu"
#~ msgid "Instances"
#~ msgstr "Ngokwenziswa"
#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
#~ msgstr "Faka amafayela ohlwini uma asesimemi sokwenzisa esisodwa"
#~ msgid "Subtitles Language"
#~ msgstr "Izilimi zezihlokwana"
#~ msgid "Black slot"
#~ msgstr "Imbotshana emnyama"
#, fuzzy
#~ msgid "Low Pass Ffilter"
#~ msgstr "Ukuhlunga nge-Voult"
#, fuzzy
#~ msgid "Duration in second"
#~ msgstr "Isikhathi"
#~ msgid "Override parametters"
#~ msgstr "Dlula phezu kwzihlaka"
#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
#~ msgstr "yebo: kusuka emasekhondini angu-@ kuya ku-@"
#, fuzzy
#~ msgid "Previous/Backward"
#~ msgstr "Isahluko/isihloko sesdlule"
#, fuzzy
#~ msgid "Next/Forward"
#~ msgstr "Iya phambili"
#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
#~ msgstr "Kuvele iphutha uma kuthunyelwa umbiko wokusaphazeka"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Filters..."
#~ msgstr "Ukuhlunga ividiyo"
#~ msgid "Advance of audio over video:"
#~ msgstr "Ukuthuthuka komsindo kuvidiyo:"
#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
#~ msgstr "Ukuthuthuka kwezihlokwana kuvidiyo:"
#~ msgid "Speed of the subtitles:"
#~ msgstr "Isivinini sezihlokwana:"
#, fuzzy
#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
#~ msgstr ""
#~ "Sebenzisa amahlelo wama-codec uma akhona (ikhwalithi engcono, kodwa "
#~ "eyingozi)"
#, fuzzy
#~ msgid "Front speakers"
#~ msgstr "Izakhiwo zefonti"
#, fuzzy
#~ msgid "ALSA device"
#~ msgstr "Igama lesisetshenziswa"
#~ msgid "Default Volume"
#~ msgstr "Ivolumu yokwakhona"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a Media"
#~ msgstr "Vula imidiya"
#, fuzzy
#~ msgid "&Open a Media"
#~ msgstr "&Vula imidiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Live Update"
#~ msgstr "Vuselela"
#, fuzzy
#~ msgid "Display on &Desktop"
#~ msgstr "Izilungiselelo zokubonisa"
#, fuzzy
#~ msgid "Elasped time"
#~ msgstr "Qala kabusha"
#~ msgid "Clear Menu"
#~ msgstr "Sula imenyu"
#, fuzzy
#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "Uku&buka"
#, fuzzy
#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Engeza kumtapo wemidiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Full Screen"
#~ msgstr "Isikrini esigcwele"
#, fuzzy
#~ msgid "Easy Stream"
#~ msgstr "Sakaza"
#, fuzzy
#~ msgid "Seek Time"
#~ msgstr "Isikhathi sokuqala"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphical Equalizer"
#~ msgstr "Ukulinganiswa kokubonwayo"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Stream"
#~ msgstr "Ukusakaza okungenayo"
#, fuzzy
#~ msgid "Capture Screen"
#~ msgstr "I&sisetshenziswa sokuthwebula"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "&Vala"
#, fuzzy
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Amaphutha"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Mosaic"
#~ msgstr "Dala"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream Input Configuration"
#~ msgstr "Vula isimiso se-VLM..."
#, fuzzy
#~ msgid "Create New Stream"
#~ msgstr "Dala ubuniningwane obusha"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All Streams"
#~ msgstr "Susa zonke izimpawu zokubekisa"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Stream Defaults"
#~ msgstr "lungiselela ama-Hotke"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh Streams"
#~ msgstr "Qala kabusha"
#, fuzzy
#~ msgid "Enqueue"
#~ msgstr "Faka ku&hlu"
#, fuzzy
#~ msgid "Left rear"
#~ msgstr "Kwesokunxele"
#, fuzzy
#~ msgid "Quiet mode."
#~ msgstr "Isimo sokuthwebula"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion blue"
#~ msgstr "Ukunyakaza okufiphele"
#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
#~ msgstr "Khubaza amamenyu we-DVD (ukuze asebenzisane)"
#~ msgid "Effect"
#~ msgstr "Umphumela"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom playlist"
#~ msgstr "Bonisa uhlu lokudlalwayo"
#, fuzzy
#~ msgid "key"
#~ msgstr "i-Hotkey"
#, fuzzy
#~ msgid "Telnet Interface"
#~ msgstr "Isibonisi"
#, fuzzy
#~ msgid "Web Interface"
#~ msgstr "Isibonisi"
#, fuzzy
#~ msgid "Video output filter module"
#~ msgstr "Imojula yokuphuma"
#, fuzzy
#~ msgid "Transponder FEC"
#~ msgstr "Ukufaka ikhodi"
#, fuzzy
#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
#~ msgstr "Isilinganiso sophawu se-Transponder"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP password"
#~ msgstr "Iphasiwedi"
#, fuzzy
#~ msgid "Input syntax is deprecated"
#~ msgstr "Okufakiwe kushintshiwe"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid polarization"
#~ msgstr "Ukuhlanganiswa okungavumelekile"
#, fuzzy
#~ msgid "Fake video input"
#~ msgstr "Ukufaka kwe-S-Vidiyo"
#, fuzzy
#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
#~ msgstr "Hlunga ubude (ms)"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Channel"
#~ msgstr "Iziteshi zomsindo"
#, fuzzy
#~ msgid "Brightness of the video input."
#~ msgstr "Isibambi sokukhanyayo"
#, fuzzy
#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
#~ msgstr "Khetha uhlobo lwesisetshenziswa sokuthwebula"
#, fuzzy
#~ msgid "Video4Linux"
#~ msgstr "Ukufaka kwe-S-Vidiyo"
#, fuzzy
#~ msgid "default"
#~ msgstr "Ngokwakhona"
#, fuzzy
#~ msgid "No Audio Device"
#~ msgstr "Isisetshenziswa somsindo"
#, fuzzy
#~ msgid "Reload image file"
#~ msgstr "Ifayela lesithombwe"
#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace module to use."
#~ msgstr "Isimo se-Deinterlace"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable debug"
#~ msgstr "Vumela ividiyo"
#, fuzzy
#~ msgid "Host address"
#~ msgstr "Ikheli le-IP"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP remote control interface"
#~ msgstr "Isibonisi se-Maemo hildon"
#, fuzzy
#~ msgid "VLM remote control interface"
#~ msgstr "Isibonisi se-Maemo hildon"
#, fuzzy
#~ msgid "AVI Index"
#~ msgstr "Inkomba"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't repair"
#~ msgstr "Ungathumeli"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
#~ msgstr "Izilimi zezihlokwana"
#~ msgid "VLC was brought to you by:"
#~ msgstr "I-VLC ilethwe kuwe ngabakwa:"
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Buyisela emuva"
#~ msgid "Fast Forward"
#~ msgstr "Iya phambili ngokushesha"
#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
#~ msgstr ""
#~ "Faka ukuhlunga kwezilinganiso zomsindo kabili. Umphumela uzoba bukhali "
#~ "kancani."
#~ msgid "Extended controls"
#~ msgstr "Izilawuli ezikhulisiwe"
#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
#~ msgstr "Zibonisa ulwazi olubanzi mayelana nokuhlungwa kwamavidiyo okukhona."
#~ msgid "General editing filters"
#~ msgstr "Ukuhlunga kokuhlela okujwayelekile"
#~ msgid "Distortion filters"
#~ msgstr "Ukuhlunga ngezinhlanekezela"
#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "Okufiphele"
#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
#~ msgstr "Ingeza ukuhamba okufiphalayo esithombeni"
#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
#~ msgstr "Zingeza amakhophi ambalwa wewindi lokuphma levidiyo"
#~ msgid "Image cropping"
#~ msgstr "Ukulungisa isithombe"
#~ msgid "Crops a defined part of the image"
#~ msgstr "Lungisa ingxenye yesithombe ecacisiwe"
#~ msgid "Inverts the colors of the image"
#~ msgstr "Faka imibala yesithombe"
#~ msgid "Rotates or flips the image"
#~ msgstr "Iphendula noma iphenya isithombe"
#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
#~ msgstr "Vumela isicici sokusondeza esenzelanayo"
#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
#~ msgstr ""
#~ "Kuvikela ukuphuma komsindo ekuyeni enanini elicaciswe ngaphambilini."
#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
#~ msgstr "Lingisa umpumela womsindo uma usebenzisa ama-headphone."
#~ msgid "Adjust Image"
#~ msgstr "Hlela isithombe"
#~ msgid "Audio Filter"
#~ msgstr "Ukuhlunga umsindo"
#~ msgid "Controller..."
#~ msgstr "Isilawuli..."
#~ msgid "Equalizer..."
#~ msgstr "Isilinganisi somsindo..."
#~ msgid "Extended Controls..."
#~ msgstr "Izilawuli ezikhulisiwe..."
#~ msgid "Use as Desktop Background"
#~ msgstr "Sebenzisa njengokwasemuva kobuso bekhompyutha"
#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
#~ msgstr "Gcina izilungiselelo zamanje zezilinganisi zomsindo"
#~ msgid "No device connected"
#~ msgstr "Asikho isisetshenziswa esixhunyiwe"
#~ msgid "Screen Capture Input"
#~ msgstr "Ukufaka kokuthwebula kwesikrini"
#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
#~ msgstr "Vula ifolda ye-VIDEO_TS"
#~ msgid "iSight Capture Input"
#~ msgstr "Ukufaka kokuthwebula kwe-iSight"
#~ msgid "Add Folder to Playlist"
#~ msgstr "Engeza ifolda kuhlu lokudlalwayo"
#~ msgid "1 item"
#~ msgstr "Into engu-1"
#~ msgid "Empty Folder"
#~ msgstr "Ifolda engenalutho"
#~ msgid "Default Server Port"
#~ msgstr "Intunja yangokwakhona yesiphakeli"
#~ msgid "Add controls to the video window"
#~ msgstr "Engeza izilawuli ewinidini levidiyo"
#~ msgid "Interface Settings not saved"
#~ msgstr "Izilungiselelo zesibonisi zigciniwe"
#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
#~ msgstr ""
#~ "Kuvele iphutha ngenkathi kugcinwa izilungiselelo zakho nge-SimplePrefs "
#~ "(%i)."
#~ msgid "Audio Settings not saved"
#~ msgstr "Izilungiselelo zomsindo kazigciniwe"
#~ msgid "Input Settings not saved"
#~ msgstr "Izilungiselelo zikungenayo kazigciniwe"
#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
#~ msgstr "Ukuboniswa okusesikrinini/izilungiselelo zezohlokwana kazigciniwe"
#~ msgid "Hotkeys not saved"
#~ msgstr "Ama-Hotkeys akagciniwe"
#, fuzzy
#~ msgid " Help "
#~ msgstr "Usizo"
#, fuzzy
#~ msgid "[Miscellaneous]"
#~ msgstr "Izinketho ze-Miscellaneous"
#, fuzzy
#~ msgid " Information "
#~ msgstr "Ulwazi"
#, fuzzy
#~ msgid "No item currently playing"
#~ msgstr "Azikho izinto kuhlu lokudlalwayo"
#, fuzzy
#~ msgid " Stats "
#~ msgstr "Isimo"
#~ msgid "Input caching:"
#~ msgstr "I-caching yokungenayo:"
#~ msgid "Privacy and Network Warning"
#~ msgstr "Ukuxwayiswa kwokufihleka nokwenethiwekhi"
#~ msgid "&Extra Metadata"
#~ msgstr "&Imethadatha engeziwe"
#~ msgid "&Codec Details"
#~ msgstr "Imininingwane ye-&Codec"
#~ msgid "&Statistics"
#~ msgstr "&Izibalo"
#~ msgid "C&lear"
#~ msgstr "&Sula"
#~ msgid "Verbosity Level"
#~ msgstr "Ileveli yokushovuza"
#~ msgid "Message filter"
#~ msgstr "Ukuhlungwa kwemiyalezo"
#~ msgid "&Update"
#~ msgstr "&vuselela"
#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
#~ msgstr "Uhlu lokudlalwayo lwe-XSPF (*.xspf)"
#, fuzzy
#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
#~ msgstr "Uhlu lokudlalwayo lwe-M3U8 (*.m3u)"
#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
#~ msgstr "Uhlu lokudlalwayo lwe-M3U (*.m3u)"
#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
#~ msgstr "Uhlu lokudlalwayo lwe-HTML (*.i-html)"
#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
#~ msgstr "Isimo sobuso bekhompyutha se-3D ngqo"
#~ msgid "Sna&pshot"
#~ msgstr "Uku&thwebula"
#~ msgid "Sca&le"
#~ msgstr "Isika&la"
#~ msgid "Manage &bookmarks"
#~ msgstr "Phatha i&zimpawu zokubekisa"
#~ msgid "Configure podcasts..."
#~ msgstr "Misa ama-podcast..."
#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
#~ msgstr "Vumela ivolumu ukuthi ihlelelwe kufika ku-400%"
#~ msgid "Skins loader demux"
#~ msgstr "I-demux yokulayisha izikhumba"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Effect"
#~ msgstr "Umphumela"
#, fuzzy
#~ msgid "Lua Interface Module"
#~ msgstr "Isibonisi"
#, fuzzy
#~ msgid "Use SAP cache"
#~ msgstr "Sebenzisa inkambiso ye-VLC"
#, fuzzy
#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
#~ msgstr "Isisetshenziswa se-Framebuffer"
#, fuzzy
#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
#~ msgstr ""
#~ "Isisetshenziswa se-Framebuffer ukusebenzisa ukuphakela (kwesinye "
#~ "isikhathi /dev/fb0)."
#, fuzzy
#~ msgid "OMAP framebuffer"
#~ msgstr "Ama-buffer adlaliwe"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL Provider"
#~ msgstr "Vula ifolda"
#, fuzzy
#~ msgid "Snapshot width"
#~ msgstr "Ukuthatha isithombe"
#, fuzzy
#~ msgid "Snapshot height"
#~ msgstr "Ukuthatha isithombe"
#, fuzzy
#~ msgid "Snapshot output"
#~ msgstr "Ukuthatha isithombe"
#, fuzzy
#~ msgid "ID of the video output X window"
#~ msgstr "Zingeza amakhophi ambalwa wewindi lokuphma levidiyo"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable peaks"
#~ msgstr "Vumela umsindo"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable bands"
#~ msgstr "Vumela umsindo"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable base"
#~ msgstr "Vumela"
#~ msgid "Font size:"
#~ msgstr "Usayizi wefonti:"
#~ msgid "Text alignment:"
#~ msgstr "Ukuqondiswa kombhalo:"
#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
#~ msgstr "Faka i-URL yokusakaza inethiwekhi lapha."
#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
#~ msgstr "Isimo sokubona esincane (ayikho imigqa wamathuluzi)"
#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
#~ msgstr ""
#~ "I-v4l2 ebonisayo itholakele. Chofoza inkinobho yokuqala kabusha ukuze "
#~ "uzame futhi."
#~ msgid "Color fun"
#~ msgstr "Umbala ojabulisayo"
#~ msgid "Vout/Overlay"
#~ msgstr "I-Vout/Ukunqwabelanisa"
#~ msgid "Subpicture filters"
#~ msgstr "Ukuhlunga ngezithonjana"
#~ msgid "Video filters"
#~ msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
#~ msgid "Advanced video filter controls"
#~ msgstr "Izilawuli zokuhlunga ividiyo ezithuthukile"
#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
#~ msgstr "Sebenzisa inkinobho yokulawula uma i-VLC isemuva"
#~ msgid "...when VLC is in background"
#~ msgstr "...uma i-VLC isemuva"