1
mirror of https://code.videolan.org/videolan/vlc synced 2024-09-04 09:11:33 +02:00
vlc/po/tr.po
2007-06-02 00:03:55 +00:00

21049 lines
501 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish localisation file for VLC
# Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
# Adem Gunes <xleopar@yahoo.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-02 00:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-25 12:34+0200\n"
"Last-Translator: xLeopar <xleopar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: include/vlc_config_cat.h:36
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC tercihleri"
#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Tüm seçenekleri görmek için \"Gelişmiş Seçenekler\"i tıklayın."
#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
#: modules/visualization/visual/visual.c:113
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: include/vlc_config_cat.h:43
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
#: modules/misc/dummy/dummy.c:65
msgid "Interface"
msgstr "Arayüz"
#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar"
#: include/vlc_config_cat.h:46
#, fuzzy
msgid "General interface settings"
msgstr "Genel arayüz ayarları"
#: include/vlc_config_cat.h:48
msgid "Main interfaces"
msgstr "Ana arayüzler"
#: include/vlc_config_cat.h:49
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
msgid "Control interfaces"
msgstr "Kontrol arayüzleri"
#: include/vlc_config_cat.h:52
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "VLC kontrol arayüzleri için ayarlar"
#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Kestirme tuş ayarları"
#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
#: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:137
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio settings"
msgstr "Ses ayarları"
#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
msgid "General audio settings"
msgstr "Genel ses ayarları"
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
#: src/video_output/video_output.c:432
msgid "Filters"
msgstr "Süzgeçler"
#: include/vlc_config_cat.h:66
#, fuzzy
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
msgid "Visualizations"
msgstr "Görsel Ögeler"
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Ses görsel ögeleri"
#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
msgid "Output modules"
msgstr "Çıktı modülleri"
#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Bunlar, ses çıktı modülleri için genel ayarlardır."
#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Çeşitli"
#: include/vlc_config_cat.h:76
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Çeşitli ses ayarları ve modülleri"
#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:135
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
#: modules/stream_out/transcode.c:202
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video settings"
msgstr "Video ayarları"
#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
msgid "General video settings"
msgstr "Genel video ayarları"
#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Tercih ettiğiniz video çıktısını şeçiniz ve buradan yapılandırınız"
#: include/vlc_config_cat.h:91
#, fuzzy
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Altyazılar/OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:94
#, fuzzy
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
msgstr ""
"Ekran Üstü Kumanda (On Screen Display), altyazılar ve bindirme altresimlere "
"ilişkin çeşitli ayarlar"
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Girdi / Codec'ler"
#: include/vlc_config_cat.h:104
#, fuzzy
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
msgstr ""
"Bunlar, VLC'nin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. "
"Kodlayıcı ayarları da bulunabilir burada."
#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Access modules"
msgstr "Erişim modülleri"
#: include/vlc_config_cat.h:109
#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim yöntemleri ile alakalı ayarlar.\n"
"Değiştirmek isteyeceğiniz ortak ayarlar HTTP proxy veya arabellek "
"ayarlarıdır."
#: include/vlc_config_cat.h:113
#, fuzzy
msgid "Access filters"
msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Demuxers"
msgstr "Ayırıcılar"
#: include/vlc_config_cat.h:120
#, fuzzy
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Ayırıcılar ses ve video akışlarını ayrıştırmak için kullanılırlar"
#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Video codecs"
msgstr "Video codec'leri"
#: include/vlc_config_cat.h:123
#, fuzzy
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar"
#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid "Audio codecs"
msgstr "Ses codec'leri"
#: include/vlc_config_cat.h:126
#, fuzzy
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Salt-ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar"
#: include/vlc_config_cat.h:128
msgid "Other codecs"
msgstr "Diğer codec'ler"
#: include/vlc_config_cat.h:129
#, fuzzy
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "Ses+video ve çeşitli kodlayıcılar ve kod çözücüler için ayarlar"
#: include/vlc_config_cat.h:132
#, fuzzy
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Gelişmiş girdi ayarları. Dikkatli kullanın."
#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Akış çıktısı"
#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid "General stream output settings"
msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
#: include/vlc_config_cat.h:147
msgid "Muxers"
msgstr "Çoklayıcılar"
#: include/vlc_config_cat.h:149
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:155
msgid "Access output"
msgstr "Erişim çıktısı"
#: include/vlc_config_cat.h:157
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "Packetizers"
msgstr "Paketleyiciler"
#: include/vlc_config_cat.h:164
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "Sout stream"
msgstr "Sout akışı"
#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"SAP, UDP veya RTP kullanarak akışların gönderilmekte olduğunu genel anons "
"etmenin bir yoludur."
#: include/vlc_config_cat.h:181
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "İstek Anında Video'nun VLC gerçeklemesi"
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
msgid "Playlist"
msgstr "Oynatma Listesi"
#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:191
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Genel oynatma listesi davranışı"
#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
msgid "Services discovery"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#: include/vlc_config_cat.h:198
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Gelişmiş ayarlar. Dikkatli kullanın."
#: include/vlc_config_cat.h:200
msgid "CPU features"
msgstr "CPU özellikleri"
#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:204
#, fuzzy
msgid "Advanced settings"
msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar"
#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
#: include/vlc_config_cat.h:208
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:213
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Renklilik (croma) modülleri ayarları"
#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Paketleyici modülleri ayarları"
#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid "Encoders settings"
msgstr "Kodlayıcı ayarları"
#: include/vlc_config_cat.h:222
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:225
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "İletişim sağlayıcıları ayarları"
#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:229
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
#: include/vlc_config_cat.h:231
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:238
msgid "No help available"
msgstr "Yardım yok"
#: include/vlc_config_cat.h:239
#, fuzzy
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Bu modüller için yardım yok"
#: include/vlc_interface.h:146
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Uyari: Eger bir daha GUI'ye erisemiyorsaniz, bir DOS komut penceresi acin, "
"VLC'yi yuklediginiz klasore gidin ve \"vlc -I wxwin\"komutunu calistirin\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "&Hızlı Dosya Aç.."
#: include/vlc_intf_strings.h:34
#, fuzzy
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
#: include/vlc_intf_strings.h:35
#, fuzzy
msgid "Open &Directory..."
msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
#: include/vlc_intf_strings.h:37
#, fuzzy
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
#, fuzzy
msgid "Information..."
msgstr "Dönüşümler"
#: include/vlc_intf_strings.h:42
#, fuzzy
msgid "Codec Information..."
msgstr "Dönüşümler"
#: include/vlc_intf_strings.h:43
msgid "Messages..."
msgstr "Mesajlar..."
#: include/vlc_intf_strings.h:44
#, fuzzy
msgid "Extended settings..."
msgstr "Kodlayıcı ayarları"
#: include/vlc_intf_strings.h:45
msgid "Go to specific time..."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:46
#, fuzzy
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Yer imleri"
#: include/vlc_intf_strings.h:47
#, fuzzy
msgid "VLM Configuration..."
msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
#: include/vlc_intf_strings.h:49
#, fuzzy
msgid "About VLC media player..."
msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
#: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
#: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
msgid "Play"
msgstr "Oynat"
#: include/vlc_intf_strings.h:53
#, fuzzy
msgid "Fetch information"
msgstr "Üst-veri"
#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: include/vlc_intf_strings.h:56
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "&Sırala"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
#, fuzzy
msgid "Add node"
msgstr "Ses kodlayıcısı"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
#, fuzzy
msgid "Stream..."
msgstr "Akış"
#: include/vlc_intf_strings.h:59
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Farklı Kaydet..."
#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
msgid "Repeat all"
msgstr "Tümünü tekrarla"
#: include/vlc_intf_strings.h:64
#, fuzzy
msgid "Repeat one"
msgstr "Bir kez Tekrarla"
#: include/vlc_intf_strings.h:65
msgid "No repeat"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
msgid "Random"
msgstr "Rastgele"
#: include/vlc_intf_strings.h:68
#, fuzzy
msgid "No random"
msgstr "Rastgele"
#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Add to playlist"
msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Add to media library"
msgstr "VLC medya oynatıcısı"
#: include/vlc_intf_strings.h:73
#, fuzzy
msgid "Add file..."
msgstr "Kayıt dosyası"
#: include/vlc_intf_strings.h:74
#, fuzzy
msgid "Advanced open..."
msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
#: include/vlc_intf_strings.h:75
#, fuzzy
msgid "Add directory..."
msgstr "&Klasör Ekle..."
#: include/vlc_intf_strings.h:77
#, fuzzy
msgid "Save playlist to file..."
msgstr "Listeyi Kaydet..."
#: include/vlc_intf_strings.h:78
#, fuzzy
msgid "Load playlist file..."
msgstr "Listeyi Kaydet..."
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: include/vlc_intf_strings.h:81
#, fuzzy
msgid "Search filter"
msgstr "Oynatma Listesi Aç"
#: include/vlc_intf_strings.h:83
msgid "Additional sources"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:87
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
"Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
"\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
msgid "Image clone"
msgstr "Resim çoğalt"
#: include/vlc_intf_strings.h:93
#, fuzzy
msgid "Clone the image"
msgstr "Pencereyi kapat"
#: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
#, fuzzy
msgid "Magnification"
msgstr "Altyazı hizalama"
#: include/vlc_intf_strings.h:96
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Kaydet"
#: include/vlc_intf_strings.h:100
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:102
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:104
#, fuzzy
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Resim evirme"
#: include/vlc_intf_strings.h:106
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:108
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:111
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:114
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
msgid "Meta-information"
msgstr "Üst-veri"
#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
msgid "Artist"
msgstr "Sanatçı"
#: include/vlc_meta.h:35
msgid "Genre"
msgstr "Tarz"
#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
msgid "Copyright"
msgstr "Telif hakkı"
#: include/vlc_meta.h:37
msgid "Album/movie/show title"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:38
msgid "Track number/position in set"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
msgid "Rating"
msgstr "Beğeni"
#: include/vlc_meta.h:41
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#: include/vlc_meta.h:42
msgid "Setting"
msgstr "Ayar"
#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
msgid "Now Playing"
msgstr "Şimdi oynatıyor"
#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Publisher"
msgstr "Yayıncı"
#: include/vlc_meta.h:47
msgid "Encoded by"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:49
#, fuzzy
msgid "Art URL"
msgstr "URL"
#: include/vlc_meta.h:51
msgid "Codec Name"
msgstr "Codec İsmi"
#: include/vlc_meta.h:52
msgid "Codec Description"
msgstr "Codec Açıklama"
#: include/vlc/vlc.h:587
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Bu program kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n"
"Bu programı GNU General Public License terimleri altında yeniden "
"dağıtabilirsiniz;\n"
"ayrıntılar için COPYGING adlı dosyaya bakınız.\n"
"VideoLAN ekibi tarafından yazılmıştır; AUTHORS dosyasına bakınız.\n"
#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
#: src/audio_output/filters.c:224
#, fuzzy
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Ses süzgeçleri"
#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
#: src/audio_output/filters.c:225
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
#: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
#: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
msgid "Disable"
msgstr "Devredışı"
#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
#, fuzzy
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrum"
#: src/audio_output/input.c:90
msgid "Scope"
msgstr "Osiloskop"
#: src/audio_output/input.c:92
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:47
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekolayzer"
#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
msgid "Audio filters"
msgstr "Ses süzgeçleri"
#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
#: modules/gui/macosx/intf.m:595
msgid "Audio Channels"
msgstr "Ses Kanalları"
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
#: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
#: src/audio_output/output.c:134
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
#: src/audio_output/output.c:146
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Ters stereo"
#: src/extras/getopt.c:633
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
#: src/extras/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n"
#: src/extras/getopt.c:710
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:714
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `%c%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:740
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: illegal seçenek -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:820
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
#: src/extras/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
#: src/input/control.c:309
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Yer imi %i"
#: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
#: modules/stream_out/es.c:379
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
#: src/input/decoder.c:127
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:139
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:149
msgid "No suitable decoder module for format"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:150
#, c-format
msgid ""
"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
"Unfortunately there is no way for you to fix this."
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
#: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
#: modules/access/cdda/info.c:999
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "İz %i"
#: src/input/es_out.c:585
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
#: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
#: modules/gui/macosx/intf.m:582
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Akış %d"
#: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
#: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
msgid "Type"
msgstr "Tür"
#: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
#: modules/gui/macosx/output.m:176
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Kanallar"
#: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
msgid "Sample rate"
msgstr "Örnekleme oranı"
#: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: src/input/es_out.c:1804
msgid "Bits per sample"
msgstr "Örnek başına bit (bps)"
#: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
#: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:558
msgid "Bitrate"
msgstr "Bit oranı"
#: src/input/es_out.c:1810
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#: src/input/es_out.c:1821
msgid "Resolution"
msgstr "Çözünürlük"
#: src/input/es_out.c:1827
msgid "Display resolution"
msgstr "Ekran çözünürlüğü"
#: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
msgid "Frame rate"
msgstr "Çerçeve oranı"
#: src/input/es_out.c:1844
msgid "Subtitle"
msgstr "Altyazı"
#: src/input/input.c:2214
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""
#: src/input/input.c:2215
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
#: src/input/input.c:2310
msgid "Can't recognize the input's format"
msgstr ""
#: src/input/input.c:2311
#, c-format
msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
#: src/input/var.c:118
msgid "Bookmark"
msgstr "Yer imi"
#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
msgid "Programs"
msgstr "Programlar"
#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
msgid "Chapter"
msgstr "Bölüm"
#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
msgid "Navigation"
msgstr "Gezinti"
#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
#: modules/gui/macosx/intf.m:610
msgid "Video Track"
msgstr "Video İzi"
#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
#: modules/gui/macosx/intf.m:593
msgid "Audio Track"
msgstr "Ses İzi"
#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
#: modules/gui/macosx/intf.m:618
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Altyazı İzi"
#: src/input/var.c:263
msgid "Next title"
msgstr "Sonraki başlık"
#: src/input/var.c:268
msgid "Previous title"
msgstr "Önceki başlık"
#: src/input/var.c:291
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Başlık %i"
#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Bölüm %i"
#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
msgid "Next chapter"
msgstr "Sonraki bölüm"
#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
msgid "Previous chapter"
msgstr "Önceki bölüm"
#: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr ""
#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
#: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1033
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: src/interface/interaction.c:361
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/interface/interface.c:320
msgid "Switch interface"
msgstr "Arayüze geç"
#: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
#: modules/gui/macosx/intf.m:545
msgid "Add Interface"
msgstr "Arayüz ekle"
#: src/interface/interface.c:353
#, fuzzy
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Telnet Arayüzü portu"
#: src/interface/interface.c:356
#, fuzzy
msgid "Web Interface"
msgstr "Arayüz"
#: src/interface/interface.c:359
msgid "Debug logging"
msgstr ""
#: src/interface/interface.c:362
#, fuzzy
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Akışı duraklat"
#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
#: src/modules/modules.c:2047
msgid "C"
msgstr "tr"
#: src/libvlc-common.c:299
msgid "Help options"
msgstr "Yardım seçenekleri"
#: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
msgid "string"
msgstr "dizge"
#: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
msgid "integer"
msgstr "tamsayı"
#: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
msgid "float"
msgstr "ondalık sayı"
#: src/libvlc-common.c:1565
msgid " (default enabled)"
msgstr "(varsayılan etkin)"
#: src/libvlc-common.c:1566
msgid " (default disabled)"
msgstr " (varsayılan devredışı)"
#: src/libvlc-common.c:1831
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr ""
#: src/libvlc-common.c:1832
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr ""
#: src/libvlc-common.c:1834
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr ""
#: src/libvlc-common.c:1836
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr ""
#: src/libvlc-common.c:1867
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
#: src/libvlc-common.c:1887
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
#: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Arabic"
msgstr "Arabic"
#: src/libvlc-module.c:47
#, fuzzy
msgid "American English"
msgstr "English"
#: src/libvlc-module.c:47
#, fuzzy
msgid "British English"
msgstr "English"
#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Czech"
msgstr "Czech"
#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Persian"
msgstr "Persian"
#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:49
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Gallegan"
#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrew"
#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
msgid "Georgian"
msgstr "Georgian"
#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Korean"
msgstr "Korean"
#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Malay"
msgstr "Malay"
#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:51
msgid "Occitan"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:51
#, fuzzy
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portuguese"
#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Romanian"
msgstr "Romanian"
#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Slovak"
msgstr "Slovak"
#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenian"
#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
#: src/libvlc-module.c:53
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:53
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:72
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:76
msgid "Interface module"
msgstr "Arayüz modülü"
#: src/libvlc-module.c:78
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Ekstra arayüz modülleri"
#: src/libvlc-module.c:84
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:91
#, fuzzy
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Joystick kumanda arayüzü"
#: src/libvlc-module.c:93
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Seslilik (0,1,2)"
#: src/libvlc-module.c:95
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:98
msgid "Be quiet"
msgstr "Sessiz ol"
#: src/libvlc-module.c:100
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:102
#, fuzzy
msgid "Default stream"
msgstr "Varsayılan admin"
#: src/libvlc-module.c:104
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:107
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:111
msgid "Color messages"
msgstr "Renkli mesajlar"
#: src/libvlc-module.c:113
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:116
msgid "Show advanced options"
msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
#: src/libvlc-module.c:118
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
#, fuzzy
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Arayüzü Göster"
#: src/libvlc-module.c:124
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:127
#, fuzzy
msgid "Interface interaction"
msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
#: src/libvlc-module.c:129
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:139
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:145
msgid "Audio output module"
msgstr "Ses çıktı modülü"
#: src/libvlc-module.c:147
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
#: modules/stream_out/display.c:38
msgid "Enable audio"
msgstr "Ses etkin"
#: src/libvlc-module.c:153
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:156
msgid "Force mono audio"
msgstr "Mono ses kullan"
#: src/libvlc-module.c:157
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:159
#, fuzzy
msgid "Default audio volume"
msgstr "Varsayılan aygıtlar"
#: src/libvlc-module.c:161
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:164
msgid "Audio output saved volume"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:166
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:169
#, fuzzy
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Ses çıktı seviyesi"
#: src/libvlc-module.c:171
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:174
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Ses çıktı frekansı (Hz)"
#: src/libvlc-module.c:176
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:180
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Yüksek kalite ses yeniden-örneklemesi"
#: src/libvlc-module.c:182
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:187
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:189
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:192
#, fuzzy
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
#: src/libvlc-module.c:194
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
#, fuzzy
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Eğer varsa S/PDIF ses çıktısı kullan"
#: src/libvlc-module.c:200
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:205
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
#, fuzzy
msgid "On"
msgstr "Aç"
#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
#: src/libvlc-module.c:216
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:219
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Ses görsel ögeleri"
#: src/libvlc-module.c:221
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:229
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:235
msgid "Video output module"
msgstr "Video çıktı modülü"
#: src/libvlc-module.c:237
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
#: modules/stream_out/display.c:40
msgid "Enable video"
msgstr "Video etkin"
#: src/libvlc-module.c:242
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
msgstr "Video genişliği"
#: src/libvlc-module.c:247
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
msgstr "Video yüksekliği"
#: src/libvlc-module.c:252
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:255
#, fuzzy
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Video y koordinatı"
#: src/libvlc-module.c:257
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:260
#, fuzzy
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Video y koordinatı"
#: src/libvlc-module.c:262
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:265
msgid "Video title"
msgstr "Video başlığı"
#: src/libvlc-module.c:267
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:270
msgid "Video alignment"
msgstr "Video hizalama"
#: src/libvlc-module.c:272
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
#: modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Center"
msgstr "Merkez"
#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Top"
msgstr "Üst"
#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
#: modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Top-Left"
msgstr "Üst-Sol"
#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Top-Right"
msgstr "Üst-Sağ"
#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Alt-Sol"
#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Alt-Sağ"
#: src/libvlc-module.c:280
msgid "Zoom video"
msgstr "Video büyütme"
#: src/libvlc-module.c:282
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:284
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Gri video çıktısı"
#: src/libvlc-module.c:286
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:289
#, fuzzy
msgid "Embedded video"
msgstr "Tam ekran video çıktısı"
#: src/libvlc-module.c:291
#, fuzzy
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Videoyu arayüzde göster"
#: src/libvlc-module.c:293
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Tam ekran video çıktısı"
#: src/libvlc-module.c:295
#, fuzzy
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Tam ekran modu geçiş"
#: src/libvlc-module.c:297
msgid "Overlay video output"
msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
#: src/libvlc-module.c:299
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
msgid "Always on top"
msgstr "Her zaman üstte"
#: src/libvlc-module.c:304
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:306
msgid "Disable screensaver"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:307
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
msgstr "Pencere süslemeleri"
#: src/libvlc-module.c:311
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:314
#, fuzzy
msgid "Video output filter module"
msgstr "Video çıktı modülü"
#: src/libvlc-module.c:316
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:320
msgid "Video filter module"
msgstr "Video süzgeç modülü"
#: src/libvlc-module.c:322
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:326
#, fuzzy
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Video enstantane klasörü"
#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
#, fuzzy
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Video enstantane formatı"
#: src/libvlc-module.c:334
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Video enstantane formatı"
#: src/libvlc-module.c:336
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:338
#, fuzzy
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Videodan enstantane çek"
#: src/libvlc-module.c:340
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:342
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:344
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:346
#, fuzzy
msgid "Video cropping"
msgstr "Resim kırpma"
#: src/libvlc-module.c:348
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:352
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Kaynak en-boy oranı"
#: src/libvlc-module.c:354
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:361
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:363
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:366
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Kaynak en-boy oranı"
#: src/libvlc-module.c:368
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:371
msgid "Fix HDTV height"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:373
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:378
#, fuzzy
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Kaynak en-boy oranı"
#: src/libvlc-module.c:380
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:384
msgid "Skip frames"
msgstr "Kareleri atla"
#: src/libvlc-module.c:386
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:389
#, fuzzy
msgid "Drop late frames"
msgstr "Kareleri atla"
#: src/libvlc-module.c:391
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:394
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Ses senkron"
#: src/libvlc-module.c:396
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:405
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:410
msgid ""
"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
"Restrictions Management measure."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:413
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:415
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:418
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Saat senkronizasyonu"
#: src/libvlc-module.c:420
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Ağ senkronizasyonu"
#: src/libvlc-module.c:425
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:438
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
msgid "Enable"
msgstr "Etkin"
#: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
msgid "UDP port"
msgstr "UDP port"
#: src/libvlc-module.c:435
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:437
msgid "MTU of the network interface"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:439
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:444
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:448
#, fuzzy
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Ağ arayüz adresi"
#: src/libvlc-module.c:450
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:452
#, fuzzy
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Ağ arayüz adresi"
#: src/libvlc-module.c:454
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:457
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:458
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:464
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:470
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Audio track"
msgstr "Ses İzi"
#: src/libvlc-module.c:478
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
msgid "Subtitles track"
msgstr "Altyazı izi"
#: src/libvlc-module.c:483
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:486
#, fuzzy
msgid "Audio language"
msgstr "Ses dilini seçiniz"
#: src/libvlc-module.c:488
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:491
#, fuzzy
msgid "Subtitle language"
msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
#: src/libvlc-module.c:493
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:497
#, fuzzy
msgid "Audio track ID"
msgstr "Ses İzi"
#: src/libvlc-module.c:499
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:501
#, fuzzy
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "Altyazı izi"
#: src/libvlc-module.c:503
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:505
msgid "Input repetitions"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:507
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:509
#, fuzzy
msgid "Start time"
msgstr "Doğrudan menüden başla"
#: src/libvlc-module.c:511
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:513
#, fuzzy
msgid "Stop time"
msgstr "Akış Durdur"
#: src/libvlc-module.c:515
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:517
msgid "Input list"
msgstr "Girdi listesi"
#: src/libvlc-module.c:519
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:522
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:524
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:530
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:536
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:542
msgid "Force subtitle position"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:544
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:547
#, fuzzy
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Altresimler"
#: src/libvlc-module.c:549
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:286
msgid "On Screen Display"
msgstr "On Screen Display"
#: src/libvlc-module.c:553
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:556
#, fuzzy
msgid "Text rendering module"
msgstr "Metin gösterimi"
#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:560
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Altresim süzgeç modülü"
#: src/libvlc-module.c:562
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:565
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
#: src/libvlc-module.c:567
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:570
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:572
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"0 = no subtitles autodetected\n"
"1 = any subtitle file\n"
"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:580
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
#: src/libvlc-module.c:582
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:585
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
#: src/libvlc-module.c:587
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:590
msgid "DVD device"
msgstr "DVD aygıtı"
#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:597
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:600
msgid "VCD device"
msgstr "VCD aygıtı"
#: src/libvlc-module.c:603
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:607
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:610
msgid "Audio CD device"
msgstr "Ses CDsi aygıtı"
#: src/libvlc-module.c:613
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:617
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
msgid "Force IPv6"
msgstr "IPv6 kullan"
#: src/libvlc-module.c:622
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Force IPv4"
msgstr "IPv4 kullan"
#: src/libvlc-module.c:626
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:628
msgid "TCP connection timeout"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:632
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS sunucusu"
#: src/libvlc-module.c:634
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:637
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS kullanıcı adı"
#: src/libvlc-module.c:639
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:641
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS parola"
#: src/libvlc-module.c:643
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:645
msgid "Title metadata"
msgstr "Başlık üstverisi"
#: src/libvlc-module.c:647
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:649
msgid "Author metadata"
msgstr "Yazar üstverisi"
#: src/libvlc-module.c:651
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:653
msgid "Artist metadata"
msgstr "Sanatçı üstverisi"
#: src/libvlc-module.c:655
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:657
msgid "Genre metadata"
msgstr "Tarz üstverisi"
#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:661
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Telif hakkı üstverisi"
#: src/libvlc-module.c:663
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:665
msgid "Description metadata"
msgstr "Açıklama üstverisi"
#: src/libvlc-module.c:667
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:669
msgid "Date metadata"
msgstr "Tarih üstverisi"
#: src/libvlc-module.c:671
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:673
msgid "URL metadata"
msgstr "URL üstverisi"
#: src/libvlc-module.c:675
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:679
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:683
#, fuzzy
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Tercih edilen kodlayıcılar listesi"
#: src/libvlc-module.c:685
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:690
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Tercih edilen kodlayıcılar listesi"
#: src/libvlc-module.c:692
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:695
msgid "Prefer system plugins over vlc"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:697
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:706
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:709
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Varsayılan akış çıktı zinciri"
#: src/libvlc-module.c:711
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:715
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Tüm ES akışları etkin"
#: src/libvlc-module.c:717
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:719
msgid "Display while streaming"
msgstr "Akarken ekranda göster"
#: src/libvlc-module.c:721
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:723
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Video akış çıktısı etkin"
#: src/libvlc-module.c:725
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:728
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
#: src/libvlc-module.c:730
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:733
#, fuzzy
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
#: src/libvlc-module.c:735
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:738
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Akış çıktısınıık tut"
#: src/libvlc-module.c:740
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:744
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Tercih edilen paketleyici listesi"
#: src/libvlc-module.c:746
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:749
msgid "Mux module"
msgstr "Çoklayıcı modülü"
#: src/libvlc-module.c:751
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:753
msgid "Access output module"
msgstr "Erişim çıktı modülü"
#: src/libvlc-module.c:755
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:757
msgid "Control SAP flow"
msgstr "SAP akışını denetle"
#: src/libvlc-module.c:759
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:763
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "SAP anons aralığı"
#: src/libvlc-module.c:765
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:774
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:777
msgid "Enable FPU support"
msgstr "FPU desteği etkin"
#: src/libvlc-module.c:779
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:782
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "CPU MMX desteği etkin"
#: src/libvlc-module.c:784
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:787
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "CPU 3D Now! desteği etkin"
#: src/libvlc-module.c:789
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:792
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "CPU MMX EXT desteği etkin"
#: src/libvlc-module.c:794
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:797
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "CPU SSE desteği etkin"
#: src/libvlc-module.c:799
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:802
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "CPU SSE2 desteği etkin"
#: src/libvlc-module.c:804
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:807
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "CPU AltiVec desteği etkin"
#: src/libvlc-module.c:809
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:814
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:817
msgid "Memory copy module"
msgstr "Bellek kopyalama modülü"
#: src/libvlc-module.c:819
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:822
msgid "Access module"
msgstr "Erişim modülü"
#: src/libvlc-module.c:824
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:828
msgid "Access filter module"
msgstr "Erişim süzgeci modülü"
#: src/libvlc-module.c:830
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:833
msgid "Demux module"
msgstr "Ayırıcı modülü"
#: src/libvlc-module.c:835
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:840
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Gerçek-zamanlı öncelik mümkün"
#: src/libvlc-module.c:842
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:848
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "VLC önceliğini ayarla"
#: src/libvlc-module.c:850
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:854
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
#: src/libvlc-module.c:856
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Modules search path"
msgstr "Modül arama yolu"
#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:862
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Eklenti arabelleği kullan"
#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Collect statistics"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın"
#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:878
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:882
#, fuzzy
msgid "Log to file"
msgstr "Başlığa Git"
#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:886
msgid "Log to syslog"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:888
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:890
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın"
#: src/libvlc-module.c:892
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:900
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:908
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:910
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:913
#, fuzzy
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın"
#: src/libvlc-module.c:915
#, fuzzy
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın"
#: src/libvlc-module.c:917
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "İşlemin önceliğini artır"
#: src/libvlc-module.c:919
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:927
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:929
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:938
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:941
msgid "Automatically preparse files"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:943
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:946
msgid "Album art policy"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:948
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:954
msgid "Manual download only"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:955
msgid "When track starts playing"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:956
msgid "As soon as track is added"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:958
msgid "Services discovery modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:960
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:963
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Dosyaları rastgele sürekli oynat"
#: src/libvlc-module.c:965
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:969
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:971
msgid "Repeat current item"
msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
#: src/libvlc-module.c:973
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:975
msgid "Play and stop"
msgstr "Oynat ve durdur"
#: src/libvlc-module.c:977
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:979
#, fuzzy
msgid "Play and exit"
msgstr "Oynat ve durdur"
#: src/libvlc-module.c:981
#, fuzzy
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Listede %i öge"
#: src/libvlc-module.c:983
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgstr "VLC medya oynatıcısı"
#: src/libvlc-module.c:985
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:988
#, fuzzy
msgid "Use playlist tree"
msgstr "Sonraki liste ögesi"
#: src/libvlc-module.c:990
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:994
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Her zaman üstte"
#: src/libvlc-module.c:994
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Yankı"
#: src/libvlc-module.c:1003
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
#: modules/gui/macosx/intf.m:662
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:228
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam ekran"
#: src/libvlc-module.c:1007
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Tam ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
#: src/libvlc-module.c:1008
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Tam ekranı doldur"
#: src/libvlc-module.c:1009
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr "Tam ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
#: src/libvlc-module.c:1010
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
msgid "Play/Pause"
msgstr "Oynat/Duraklat"
#: src/libvlc-module.c:1011
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Duraklatma durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
#: src/libvlc-module.c:1012
msgid "Pause only"
msgstr "Sadece duraklat"
#: src/libvlc-module.c:1013
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
#: src/libvlc-module.c:1014
msgid "Play only"
msgstr "Sadece oynat"
#: src/libvlc-module.c:1015
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
#: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:215
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
msgid "Faster"
msgstr "Hızlı"
#: src/libvlc-module.c:1017
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
#: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
msgid "Slower"
msgstr "Yavaş"
#: src/libvlc-module.c:1019
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
#: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:247 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#: src/libvlc-module.c:1021
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:246
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
#: src/libvlc-module.c:1023
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
msgid "Stop"
msgstr "Durdur"
#: src/libvlc-module.c:1025
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
#: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
#: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
msgid "Position"
msgstr "Konum"
#: src/libvlc-module.c:1027
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1029
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1031
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
#: src/libvlc-module.c:1032
#, fuzzy
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Geriye doğru git"
#: src/libvlc-module.c:1034
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1037
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
#: src/libvlc-module.c:1038
#, fuzzy
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Geriye doğru git"
#: src/libvlc-module.c:1040
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
#: src/libvlc-module.c:1042
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1044
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
#: src/libvlc-module.c:1045
#, fuzzy
msgid "Short forward jump"
msgstr "İleriye Sar"
#: src/libvlc-module.c:1047
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
#: src/libvlc-module.c:1048
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1050
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
#: src/libvlc-module.c:1051
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1053
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
#: src/libvlc-module.c:1055
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1056
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Short jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1058
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1060
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1061
#, fuzzy
msgid "Long jump length"
msgstr "Yazıtipi boyutu"
#: src/libvlc-module.c:1062
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"
#: src/libvlc-module.c:1065
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1066
msgid "Navigate up"
msgstr "Yukarıya git"
#: src/libvlc-module.c:1067
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1068
msgid "Navigate down"
msgstr "Aşağıya git"
#: src/libvlc-module.c:1069
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1070
msgid "Navigate left"
msgstr "Sola git"
#: src/libvlc-module.c:1071
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1072
msgid "Navigate right"
msgstr "Sağa git"
#: src/libvlc-module.c:1073
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1074
msgid "Activate"
msgstr "Etkinleştir"
#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1076
#, fuzzy
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "DVD menülerini kullan"
#: src/libvlc-module.c:1077
#, fuzzy
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
#: src/libvlc-module.c:1078
#, fuzzy
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Önceki başlığı seç"
#: src/libvlc-module.c:1079
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
#: src/libvlc-module.c:1080
#, fuzzy
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Sonraki bölümü seç"
#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1082
#, fuzzy
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Önceki bölümü seç"
#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1084
#, fuzzy
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Sonraki bölümü seç"
#: src/libvlc-module.c:1085
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1086
msgid "Volume up"
msgstr "Ses seviyesi artır"
#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1088
msgid "Volume down"
msgstr "Ses seviyesi azalt"
#: src/libvlc-module.c:1089
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
#: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:254
msgid "Mute"
msgstr "Sessiz"
#: src/libvlc-module.c:1091
#, fuzzy
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
#: src/libvlc-module.c:1092
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1094
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Altyazı gecikmesini azalt"
#: src/libvlc-module.c:1095
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1096
msgid "Audio delay up"
msgstr "Ses gecikmesini artır"
#: src/libvlc-module.c:1097
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1098
msgid "Audio delay down"
msgstr "Ses gecikmesini azalt"
#: src/libvlc-module.c:1099
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1100
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Yer imi 1 oynat"
#: src/libvlc-module.c:1101
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Yer imi 2 oynat"
#: src/libvlc-module.c:1102
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Yer imi 3 oynat"
#: src/libvlc-module.c:1103
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Yer imi 4 oynat"
#: src/libvlc-module.c:1104
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Yer imi 5 oynat"
#: src/libvlc-module.c:1105
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Yer imi 6 oynat"
#: src/libvlc-module.c:1106
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Yer imi 7 oynat"
#: src/libvlc-module.c:1107
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Yer imi 8 oynat"
#: src/libvlc-module.c:1108
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Yer imi 9 oynat"
#: src/libvlc-module.c:1109
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Yer imi 10 oynat"
#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1111
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Yer imi 1 ayarla"
#: src/libvlc-module.c:1112
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Yer imi 2 ayarla"
#: src/libvlc-module.c:1113
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Yer imi 3 ayarla"
#: src/libvlc-module.c:1114
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Yer imi 4 ayarla"
#: src/libvlc-module.c:1115
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Yer imi 5 ayarla"
#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Yer imi 6 ayarla"
#: src/libvlc-module.c:1117
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Yer imi 7 ayarla"
#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Yer imi 8 ayarla"
#: src/libvlc-module.c:1119
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Yer imi 9 ayarla"
#: src/libvlc-module.c:1120
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Yer imi 10 ayarla"
#: src/libvlc-module.c:1121
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1134
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1136
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Gezintide geriye git"
#: src/libvlc-module.c:1137
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1138
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Gezintide ileriye git"
#: src/libvlc-module.c:1139
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Cycle audio track"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1142
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1144
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1145
#, fuzzy
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Kaynak en-boy oranı"
#: src/libvlc-module.c:1146
#, fuzzy
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Kaynak en-boy oranı"
#: src/libvlc-module.c:1147
#, fuzzy
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Gri video çıktısı"
#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1149
#, fuzzy
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "WinCE arayüz modülü"
#: src/libvlc-module.c:1150
#, fuzzy
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "WinCE arayüz modülü"
#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Show interface"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1152
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1153
#, fuzzy
msgid "Hide interface"
msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1155
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Videodan enstantane çek"
#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
#: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
msgid "Record"
msgstr "Kayıt"
#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
#: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
#, fuzzy
msgid "Dump"
msgstr "Atla"
#: src/libvlc-module.c:1161
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1163
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1167
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
#: src/video_output/vout_intf.c:216
msgid "Zoom"
msgstr "Büyütme"
#: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
#, fuzzy
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Büyütme"
#: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1195
#, fuzzy
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
#: src/libvlc-module.c:1197
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1201
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
"in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
" -option A single letter version of a global --option.\n"
" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
"option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
" [file://]filename Plain media file\n"
" http://ip:port/file HTTP URL\n"
" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
" mms://ip:port/file MMS URL\n"
" screen:// Screen capture\n"
" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
" [vcd://][device] VCD device\n"
" [cdda://][device] Audio CD device\n"
" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
"certain time\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr "Enstantane"
#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Window properties"
msgstr "Pencere özellikleri"
#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Subpictures"
msgstr "Altresimler"
#: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
msgid "Subtitles"
msgstr "Altyazılar"
#: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
msgid "Overlays"
msgstr "Bindirmeler"
#: src/libvlc-module.c:1401
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "Dans"
#: src/libvlc-module.c:1403
msgid "Track settings"
msgstr "İz ayarları"
#: src/libvlc-module.c:1425
msgid "Playback control"
msgstr "Oynatma kontrolü"
#: src/libvlc-module.c:1440
msgid "Default devices"
msgstr "Varsayılan aygıtlar"
#: src/libvlc-module.c:1449
msgid "Network settings"
msgstr "Ağ ayarları"
#: src/libvlc-module.c:1461
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks proxy"
#: src/libvlc-module.c:1470
msgid "Metadata"
msgstr "Üstveri"
#: src/libvlc-module.c:1500
msgid "Decoders"
msgstr "Kod çözücüler"
#: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:134
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "Girdi"
#: src/libvlc-module.c:1545
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
msgid "VLM"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1578
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: src/libvlc-module.c:1600
msgid "Special modules"
msgstr "Özel modüller"
#: src/libvlc-module.c:1607
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
#: src/libvlc-module.c:1615
msgid "Performance options"
msgstr "Performans seçenekleri"
#: src/libvlc-module.c:1757
msgid "Hot keys"
msgstr "Kestirme tuşlar"
#: src/libvlc-module.c:2089
#, fuzzy
msgid "Jump sizes"
msgstr "Yazıtipi boyutu"
#: src/libvlc-module.c:2168
msgid "main program"
msgstr "ana program"
#: src/libvlc-module.c:2178
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2184
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2189
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
#: src/libvlc-module.c:2194
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2200
msgid "print a list of available modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2205
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2211
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2216
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2221
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2226
msgid "use alternate config file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2231
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2236
msgid "print version information"
msgstr ""
#: src/modules/configuration.c:1233
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
#: src/modules/configuration.c:1244
#, fuzzy
msgid "key"
msgstr "anahtar/kare"
#: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
#: src/playlist/loadsave.c:112
msgid "Media Library"
msgstr ""
#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
#: modules/access/bda/bda.c:152
msgid "Undefined"
msgstr "Tanımsız"
#: src/text/iso-639_def.h:38
msgid "Afar"
msgstr "Afar"
#: src/text/iso-639_def.h:39
msgid "Abkhazian"
msgstr "Abkhazian"
#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Albanian"
msgstr "Albanian"
#: src/text/iso-639_def.h:42
msgid "Amharic"
msgstr "Amharic"
#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Armenian"
msgstr "Armenian"
#: src/text/iso-639_def.h:45
msgid "Assamese"
msgstr "Assamese"
#: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Avestan"
msgstr "Avestan"
#: src/text/iso-639_def.h:47
msgid "Aymara"
msgstr "Aymara"
#: src/text/iso-639_def.h:48
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijani"
#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Bashkir"
msgstr "Bashkir"
#: src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Basque"
msgstr "Basque"
#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusian"
#: src/text/iso-639_def.h:52
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:53
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
#: src/text/iso-639_def.h:54
msgid "Bislama"
msgstr "Bislama"
#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnian"
#: src/text/iso-639_def.h:56
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarian"
#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Burmese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Chamorro"
msgstr "Chamorro"
#: src/text/iso-639_def.h:61
msgid "Chechen"
msgstr "Chechen"
#: src/text/iso-639_def.h:62
msgid "Chinese"
msgstr "Chinese"
#: src/text/iso-639_def.h:63
msgid "Church Slavic"
msgstr "Church Slavic"
#: src/text/iso-639_def.h:64
msgid "Chuvash"
msgstr "Chuvash"
#: src/text/iso-639_def.h:65
msgid "Cornish"
msgstr "Cornish"
#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Corsican"
msgstr "Corsican"
#: src/text/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
#: src/text/iso-639_def.h:71
msgid "English"
msgstr "English"
#: src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
#: src/text/iso-639_def.h:74
msgid "Faroese"
msgstr "Faroese"
#: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Fijian"
msgstr "Fijian"
#: src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Finnish"
msgstr "Finnish"
#: src/text/iso-639_def.h:78
msgid "Frisian"
msgstr "Frisian"
#: src/text/iso-639_def.h:81
msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr "Gaelic (Scots)"
#: src/text/iso-639_def.h:82
msgid "Irish"
msgstr "Irish"
#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gallegan"
msgstr "Gallegan"
#: src/text/iso-639_def.h:84
msgid "Manx"
msgstr "Manx"
#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Greek, Modern ()"
msgstr "Greek, Modern ()"
#: src/text/iso-639_def.h:86
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: src/text/iso-639_def.h:89
msgid "Herero"
msgstr "Herero"
#: src/text/iso-639_def.h:90
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:91
msgid "Hiri Motu"
msgstr "Hiri Motu"
#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Icelandic"
msgstr "Icelandic"
#: src/text/iso-639_def.h:94
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: src/text/iso-639_def.h:95
msgid "Interlingue"
msgstr "Interlingue"
#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
#: src/text/iso-639_def.h:97
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesian"
#: src/text/iso-639_def.h:98
msgid "Inupiaq"
msgstr "Inupiaq"
#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Javanese"
msgstr "Javanese"
#: src/text/iso-639_def.h:102
msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
#: src/text/iso-639_def.h:103
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: src/text/iso-639_def.h:104
msgid "Kashmiri"
msgstr "Kashmiri"
#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
#: src/text/iso-639_def.h:106
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: src/text/iso-639_def.h:107
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"
#: src/text/iso-639_def.h:108
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Kirghiz"
msgstr "Kirghiz"
#: src/text/iso-639_def.h:110
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
#: src/text/iso-639_def.h:112
msgid "Kuanyama"
msgstr "Kuanyama"
#: src/text/iso-639_def.h:113
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdish"
#: src/text/iso-639_def.h:114
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
#: src/text/iso-639_def.h:116
msgid "Latvian"
msgstr "Latvian"
#: src/text/iso-639_def.h:117
msgid "Lingala"
msgstr "Lingala"
#: src/text/iso-639_def.h:118
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuanian"
#: src/text/iso-639_def.h:119
msgid "Letzeburgesch"
msgstr "Letzeburgesch"
#: src/text/iso-639_def.h:120
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonian"
#: src/text/iso-639_def.h:121
msgid "Marshall"
msgstr "Marshall"
#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: src/text/iso-639_def.h:123
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: src/text/iso-639_def.h:126
msgid "Malagasy"
msgstr "Malagasy"
#: src/text/iso-639_def.h:127
msgid "Maltese"
msgstr "Maltese"
#: src/text/iso-639_def.h:128
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldavian"
#: src/text/iso-639_def.h:129
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolian"
#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: src/text/iso-639_def.h:131
msgid "Navajo"
msgstr "Navajo"
#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Ndebele, South"
msgstr "Ndebele, South"
#: src/text/iso-639_def.h:133
msgid "Ndebele, North"
msgstr "Ndebele, North"
#: src/text/iso-639_def.h:134
msgid "Ndonga"
msgstr "Ndonga"
#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:137
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norwegian Nynorsk"
#: src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Norwegian Bokmaal"
#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr "Chichewa; Nyanja"
#: src/text/iso-639_def.h:140
msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Oromo"
msgstr "Oromo"
#: src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr "Ossetian; Ossetic"
#: src/text/iso-639_def.h:145
msgid "Panjabi"
msgstr "Macedonian"
#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Pali"
msgstr "Pali"
#: src/text/iso-639_def.h:148
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:149
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguese"
#: src/text/iso-639_def.h:150
msgid "Pushto"
msgstr "Pushto"
#: src/text/iso-639_def.h:151
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
#: src/text/iso-639_def.h:152
#, fuzzy
msgid "Original audio"
msgstr "Ses etkin"
#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Raeto-Romance"
msgstr "Raeto-Romance"
#: src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Rundi"
msgstr "Rundi"
#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Sango"
msgstr "Sango"
#: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskrit"
#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Serbian"
msgstr "Serbian"
#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Croatian"
msgstr "Croatian"
#: src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Sinhalese"
msgstr "Sinhalese"
#: src/text/iso-639_def.h:164
msgid "Northern Sami"
msgstr "Northern Sami"
#: src/text/iso-639_def.h:165
msgid "Samoan"
msgstr "Samoan"
#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
#: src/text/iso-639_def.h:167
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
#: src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Sotho, Southern"
msgstr "Sotho, Southern"
#: src/text/iso-639_def.h:171
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardinian"
#: src/text/iso-639_def.h:172
msgid "Swati"
msgstr "Swati"
#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanese"
#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: src/text/iso-639_def.h:176
msgid "Tahitian"
msgstr "Tahitian"
#: src/text/iso-639_def.h:177
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
#: src/text/iso-639_def.h:179
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: src/text/iso-639_def.h:180
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Tagalog"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: src/text/iso-639_def.h:183
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetan"
#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinya"
#: src/text/iso-639_def.h:185
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"
#: src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmen"
#: src/text/iso-639_def.h:190
msgid "Twi"
msgstr "Twi"
#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainian"
#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbek"
#: src/text/iso-639_def.h:195
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese"
#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Volapuk"
msgstr "Volapuk"
#: src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
#: src/text/iso-639_def.h:198
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Zhuang"
msgstr "Zhuang"
#: src/text/iso-639_def.h:203
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
msgid "Deinterlace"
msgstr "Taramasız"
#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Discard"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Blend"
msgstr "Harmanla"
#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Mean"
msgstr "Ortalama/Ortalı"
#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Bob"
msgstr "Titrek"
#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Linear"
msgstr "Lineer"
#: src/video_output/vout_intf.c:228
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Çeyrek"
#: src/video_output/vout_intf.c:230
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Yarı"
#: src/video_output/vout_intf.c:232
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Orijinal"
#: src/video_output/vout_intf.c:234
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 İki kat"
#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
msgid "Crop"
msgstr "Kırp"
#: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
#: modules/gui/macosx/intf.m:612
#, fuzzy
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "En-boy Oranı"
#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
#: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
#: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
#: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
#: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Arabellek değeri ms"
#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:685
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Ayarlanacak adapter kartı"
#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr "Adapter üstündeki aygıt numarası"
#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:639
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:707
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Transponder/çoğullayıcı frekansı"
#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:55
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
msgid "Inversion mode"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
#, fuzzy
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr "DVB kartı özelliklerini sına"
#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
msgid "Budget mode"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:75
#, fuzzy
msgid "Network Identifier"
msgstr "Ağ ayarları"
#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr "Diseqc sistemindeki uydu numarası"
#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
#, fuzzy
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]"
#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
msgid "LNB voltage"
msgstr "LNB gerilimi"
#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
msgid "High LNB voltage"
msgstr "Yüksek LNB gerilimi"
#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
msgid "22 kHz tone"
msgstr "22 kHz tone"
#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
#, fuzzy
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
msgid "Transponder FEC"
msgstr "Transponder FEC"
#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
#, fuzzy
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme modu [9=otomatik]"
#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr "Transponder sembol oranı kHz"
#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:99
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:102
msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:106
msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
msgid "Modulation type"
msgstr "Modülasyon türü"
#: modules/access/bda/bda.c:110
msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:113
msgid "16"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:113
msgid "32"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:114
msgid "64"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:114
msgid "128"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:114
msgid "256"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:118
msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
msgid "1/2"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
msgid "2/3"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
msgid "3/4"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
msgid "5/6"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
msgid "7/8"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:125
msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr "Karasal band genişliği"
#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr "Karasal band genişliği [0=otomatik,6,7,8 MHz]"
#: modules/access/bda/bda.c:134
#, fuzzy
msgid "6 MHz"
msgstr "%d Hz"
#: modules/access/bda/bda.c:135
#, fuzzy
msgid "7 MHz"
msgstr "%d Hz"
#: modules/access/bda/bda.c:135
#, fuzzy
msgid "8 MHz"
msgstr "%d Hz"
#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:138
msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:140
msgid "1/4"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:140
msgid "1/8"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:141
msgid "1/16"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:141
msgid "1/32"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr "Karasal aktarım modu"
#: modules/access/bda/bda.c:144
msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:146
msgid "2k"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:147
msgid "8k"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:150
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:152
msgid "1"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:153
msgid "2"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:153
msgid "4"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:156
#, fuzzy
msgid "Satellite Azimuth"
msgstr "Uydu"
#: modules/access/bda/bda.c:157
msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:158
#, fuzzy
msgid "Satellite Elevation"
msgstr "Uydu"
#: modules/access/bda/bda.c:159
msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:160
#, fuzzy
msgid "Satellite Longitude"
msgstr "Uydu"
#: modules/access/bda/bda.c:162
msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:163
#, fuzzy
msgid "Satellite Polarisation"
msgstr "Seviye normalize"
#: modules/access/bda/bda.c:164
msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:166
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "Yatay"
#: modules/access/bda/bda.c:166
msgid "Vertical"
msgstr "Dikey"
#: modules/access/bda/bda.c:167
msgid "Circular Left"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:167
msgid "Circular Right"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
msgid "DVB"
msgstr "DVD"
#: modules/access/bda/bda.c:171
#, fuzzy
msgid "DirectShow DVB input"
msgstr "DirectShow girdisi"
#: modules/access/cdda/access.c:294
msgid "CD reading failed"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/access.c:295
#, c-format
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:62
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
msgid "Audio CD"
msgstr "Ses CDsi"
#: modules/access/cdda.c:67
msgid "Audio CD input"
msgstr "Ses CD girdisi"
#: modules/access/cdda.c:73
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][aygıt][@[iz]]"
#: modules/access/cdda.c:85
#, fuzzy
msgid "CDDB Server"
msgstr "CDDB sunucusu"
#: modules/access/cdda.c:85
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:88
#, fuzzy
msgid "CDDB port"
msgstr "CDDB sunucu portu"
#: modules/access/cdda.c:88
#, fuzzy
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "CDDB sunucu portu"
#: modules/access/cdda.c:448
msgid "Audio CD - Track "
msgstr "Ses CDsi - İz"
#: modules/access/cdda.c:465
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "Ses CDsi - İz %i"
#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
msgid "none"
msgstr "hiçbiri"
#: modules/access/cdda/cdda.c:42
msgid "overlap"
msgstr "bindirmeli"
#: modules/access/cdda/cdda.c:43
msgid "full"
msgstr "tam"
#: modules/access/cdda/cdda.c:47
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"meta info 1\n"
"events 2\n"
"MRL 4\n"
"external call 8\n"
"all calls (0x10) 16\n"
"LSN (0x20) 32\n"
"seek (0x40) 64\n"
"libcdio (0x80) 128\n"
"libcddb (0x100) 256\n"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:59
msgid ""
"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
"units."
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:63
msgid ""
"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
"25 blocks per access."
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:69
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %a : The artist (for the album)\n"
" %A : The album information\n"
" %C : Category\n"
" %e : The extended data (for a track)\n"
" %I : CDDB disk ID\n"
" %G : Genre\n"
" %M : The current MRL\n"
" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
" %n : The number of tracks on the CD\n"
" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
" %T : The track number\n"
" %s : Number of seconds in this track\n"
" %S : Number of seconds in the CD\n"
" %t : The track title or MRL if no title\n"
" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:89
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %M : The current MRL\n"
" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
" %n : The number of tracks on the CD\n"
" %T : The track number\n"
" %s : Number of seconds in this track\n"
" %S : Number of seconds in the CD\n"
" %t : The track title or MRL if no title\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:100
msgid "Enable CD paranoia?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:102
msgid ""
"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
"none: no paranoia - fastest.\n"
"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:112
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
#: modules/access/cdda/cdda.c:113
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi"
#: modules/access/cdda/cdda.c:115
msgid "Audio Compact Disc"
msgstr "Ses Optik Disc"
#: modules/access/cdda/cdda.c:124
msgid "Additional debug"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:129
msgid "Caching value in microseconds"
msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
#: modules/access/cdda/cdda.c:134
msgid "Number of blocks per CD read"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:139
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:144
msgid "Use CD audio controls and output?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:145
msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:150
msgid "Do CD-Text lookups?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:151
msgid "If set, get CD-Text information"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:160
msgid "Use Navigation-style playback?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:161
msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:174
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:177
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:181
#, fuzzy
msgid "CDDB lookups"
msgstr "CDDB araştır?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:182
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:187
msgid "CDDB server"
msgstr "CDDB sunucusu"
#: modules/access/cdda/cdda.c:188
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:192
msgid "CDDB server port"
msgstr "CDDB sunucu portu"
#: modules/access/cdda/cdda.c:193
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
msgid "email address reported to CDDB server"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:202
msgid "Cache CDDB lookups?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:203
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:207
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:208
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:213
msgid "CDDB server timeout"
msgstr "CDDB sunucusu zaman-aşımı"
#: modules/access/cdda/cdda.c:214
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
msgid "Directory to cache CDDB requests"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:224
msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:225
msgid ""
"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
"are available"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
msgid "Disc"
msgstr "Disc"
#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
msgid "Duration"
msgstr "Süre"
#: modules/access/cdda/info.c:333
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)"
#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
msgid "Tracks"
msgstr "İzler"
#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:285
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
msgid "Track"
msgstr "İz"
#: modules/access/cdda/info.c:400
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
#: modules/access/cdda/info.c:856
msgid "Track Number"
msgstr "İz Numarası"
#: modules/access/dc1394.c:65
#, fuzzy
msgid "dc1394 input"
msgstr "Girdi yok"
#: modules/access/directory.c:72
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Altklasör davranışı"
#: modules/access/directory.c:74
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:80
msgid "collapse"
msgstr "daralt"
#: modules/access/directory.c:81
msgid "expand"
msgstr "genişlet"
#: modules/access/directory.c:83
msgid "Ignored extensions"
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:85
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
msgid "Directory"
msgstr "Klasör"
#: modules/access/directory.c:94
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
msgid "Cable"
msgstr "Kablo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
msgid "Antenna"
msgstr "Anten"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
msgid "TV"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
#, fuzzy
msgid "FM radio"
msgstr "Ses etkin"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
#, fuzzy
msgid "AM radio"
msgstr "Ses etkin"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
#, fuzzy
msgid "DSS"
msgstr "DTS"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"millisecondss."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:489
msgid "Video device name"
msgstr "Video aygıtı ismi"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:495
msgid "Audio device name"
msgstr "Ses aygıtı ismi"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:608
msgid "Video size"
msgstr "Video boyutu"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Video girdisi renk formatı"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Video girdisi çerçeve oranı"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
msgid "Device properties"
msgstr "Aygıt özellikleri"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
msgid "Tuner properties"
msgstr "Tuner özellikleri"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Tuner TV Kanalı"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
msgid "Tuner country code"
msgstr "Tuner ülke kodu"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid "Tuner input type"
msgstr "Tuner girdi türü"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Video input pin"
msgstr "Video Seçenekleri"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Audio input pin"
msgstr "Ses CD girdisi"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Video output pin"
msgstr "Video çıktı modülü"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Audio output pin"
msgstr "CoreAudio çıktısı"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
#, fuzzy
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "Analiz modu"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
msgid "DirectShow input"
msgstr "DirectShow girdisi"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
msgid "Refresh list"
msgstr "Listeyi yenile"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:600
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
msgid "Configure"
msgstr "Yapılandır"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
msgid "Capturing failed"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
#, c-format
msgid ""
"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:127
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:148
#, fuzzy
msgid "HTTP Host address"
msgstr "Host adresi"
#: modules/access/dvb/access.c:150
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:152
msgid "HTTP user name"
msgstr "HTTP kullanıcı adı"
#: modules/access/dvb/access.c:154
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:157
msgid "HTTP password"
msgstr "HTTP parolası"
#: modules/access/dvb/access.c:159
msgid ""
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:162
#, fuzzy
msgid "HTTP ACL"
msgstr "HTTP SSL"
#: modules/access/dvb/access.c:164
msgid ""
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
#: modules/control/http/http.c:49
msgid "Certificate file"
msgstr "Sertifika dosyası"
#: modules/access/dvb/access.c:169
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
#: modules/control/http/http.c:52
msgid "Private key file"
msgstr "Kişisel anahtar dosyası"
#: modules/access/dvb/access.c:173
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
#: modules/control/http/http.c:54
msgid "Root CA file"
msgstr "Kök CA dosyası"
#: modules/access/dvb/access.c:176
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
#: modules/control/http/http.c:57
msgid "CRL file"
msgstr "CRL dosyası"
#: modules/access/dvb/access.c:180
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:184
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli"
#: modules/access/dvb/access.c:236
#, fuzzy
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP kullanıcı adı"
#: modules/access/dvb/access.c:726
#, fuzzy
msgid "Input syntax is deprecated"
msgstr "Girdi değişti "
#: modules/access/dvb/access.c:727
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:773
#, fuzzy
msgid "Illegal Polarization"
msgstr "Seviye normalize"
#: modules/access/dvb/access.c:774
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr ""
#: modules/access/dv.c:70
msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/dv.c:74
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr ""
#: modules/access/dv.c:75
msgid "dv"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
msgid "DVD angle"
msgstr "DVD açısı"
#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
#, fuzzy
msgid "Default DVD angle."
msgstr "DVD açısı"
#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:71
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Doğrudan menüden başla"
#: modules/access/dvdnav.c:73
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:82
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD menülü"
#: modules/access/dvdnav.c:83
msgid "DVDnav Input"
msgstr "DVDnav Girdisi"
#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
#, fuzzy
msgid "Playback failure"
msgstr "Oynatmayı duraklatır"
#: modules/access/dvdnav.c:300
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:69
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:71
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
"instantly, which allows us to check them often.\n"
"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
"The default method is: key."
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:87
msgid "title"
msgstr "başlık"
#: modules/access/dvdread.c:87
#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr "Anahtar/Kare"
#: modules/access/dvdread.c:93
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD menüsüz"
#: modules/access/dvdread.c:94
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:239
#, c-format
msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:498
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:560
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr ""
#: modules/access/eyetv.c:45
#, fuzzy
msgid "EyeTV access module"
msgstr "Erişim modülü"
#: modules/access/fake.c:43
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
msgid "Framerate"
msgstr "Çerçeve oranı"
#: modules/access/fake.c:47
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
msgid "ID"
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:50
msgid ""
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
"(default 0)."
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:52
#, fuzzy
msgid "Duration in ms"
msgstr "Süre"
#: modules/access/fake.c:54
msgid ""
"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
"meaning that the stream is unlimited)."
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
msgid "Fake"
msgstr "Sahte"
#: modules/access/fake.c:59
msgid "Fake input"
msgstr "Sahte girdi"
#: modules/access/file.c:81
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/file.c:83
msgid "Concatenate with additional files"
msgstr ""
#: modules/access/file.c:85
msgid ""
"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
"a comma-separated list of files."
msgstr ""
#: modules/access/file.c:89
#, fuzzy
msgid "File input"
msgstr "Sahte girdi"
#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
#: modules/access/file.c:452
msgid "File reading failed"
msgstr ""
#: modules/access/file.c:284
#, c-format
msgid "VLC could not read file \"%s\"."
msgstr ""
#: modules/access/file.c:436
#, c-format
msgid "VLC could not open file \"%s\"."
msgstr ""
#: modules/access/file.c:453
#, c-format
msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
msgstr ""
#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
msgstr ""
#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
msgid ""
"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
"seconds."
msgstr ""
#: modules/access_filter/bandwidth.c:42
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Bandwidth"
msgstr "Video genişliği"
#: modules/access_filter/bandwidth.c:43
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr ""
#: modules/access_filter/dump.c:39
#, fuzzy
msgid "Force use of dump module"
msgstr "Erişim çıktı modülü"
#: modules/access_filter/dump.c:40
msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
msgstr ""
#: modules/access_filter/dump.c:43
msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
msgstr ""
#: modules/access_filter/dump.c:44
msgid ""
"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
"megabyte were performed."
msgstr ""
#: modules/access_filter/record.c:45
msgid "Record directory"
msgstr ""
#: modules/access_filter/record.c:47
msgid "Directory where the record will be stored."
msgstr ""
#: modules/access_filter/record.c:323
#, fuzzy
msgid "Recording"
msgstr "Kod çözme"
#: modules/access_filter/record.c:325
#, fuzzy
msgid "Recording done"
msgstr "Kod çözme"
#: modules/access_filter/timeshift.c:47
#, fuzzy
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Zaman kaydırma"
#: modules/access_filter/timeshift.c:49
#, fuzzy
msgid ""
"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
"timeshifted streams."
msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
#: modules/access_filter/timeshift.c:51
#, fuzzy
msgid "Timeshift directory"
msgstr "Video enstantane klasörü"
#: modules/access_filter/timeshift.c:52
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:54
msgid "Force use of the timeshift module"
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:55
msgid ""
"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
"control pace or pause."
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
msgid "Timeshift"
msgstr "Zaman kaydırma"
#: modules/access/ftp.c:56
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:58
msgid "FTP user name"
msgstr "FTP kullanıcı adı"
#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:61
msgid "FTP password"
msgstr "FTP parolası"
#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:64
msgid "FTP account"
msgstr "FTP hesabı"
#: modules/access/ftp.c:65
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:70
msgid "FTP input"
msgstr "FTP girdisi"
#: modules/access/ftp.c:87
#, fuzzy
msgid "FTP upload output"
msgstr "Dosya ses çıktısı"
#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
#, fuzzy
msgid "Network interaction failed"
msgstr "Ağ senkronizasyonu"
#: modules/access/ftp.c:133
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:143
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:204
msgid "Your account was rejected."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:214
msgid "Your password was rejected."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:222
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr ""
#: modules/access/gnomevfs.c:47
msgid ""
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/gnomevfs.c:51
#, fuzzy
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "Girdi yok"
#: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP proxy"
#: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"tried."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:59
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:62
msgid "HTTP user agent"
msgstr "HTTP kullanıcı ajanı"
#: modules/access/http.c:63
msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:66
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
#: modules/access/http.c:68
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:71
msgid "Continuous stream"
msgstr "Kesintisiz akış"
#: modules/access/http.c:72
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:78
msgid "HTTP input"
msgstr "HTTP girdisi"
#: modules/access/http.c:80
#, fuzzy
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP"
#: modules/access/http.c:297
msgid "HTTP authentication"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:60
msgid ""
"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:62
#, fuzzy
msgid "Pace"
msgstr "Dans"
#: modules/access/jack.c:64
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:65
#, fuzzy
msgid "Auto Connection"
msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
#: modules/access/jack.c:67
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:70
#, fuzzy
msgid "JACK audio input"
msgstr "Dosya ses çıktısı"
#: modules/access/jack.c:72
#, fuzzy
msgid "JACK Input"
msgstr "Girdi"
#: modules/access/mms/mms.c:48
msgid ""
"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid "Force selection of all streams"
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:53
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:56
#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
#: modules/access/mms/mms.c:58
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:68
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) girdisi"
#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Boş akış çıktısı"
#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
msgid "Dummy"
msgstr "Boş/Aptal"
#: modules/access_output/file.c:63
msgid "Append to file"
msgstr "Dosyaya ekle"
#: modules/access_output/file.c:64
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:68
msgid "File stream output"
msgstr "Dosya akış çıktısı"
#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı"
#: modules/access_output/http.c:63
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: modules/access_output/http.c:66
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:68
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
#: modules/access_output/http.c:69
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:72
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:75
msgid ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
"empty if you don't have one."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:79
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:84
msgid ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
"SSL. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:87
msgid "Advertise with Bonjour"
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:88
msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:92
msgid "HTTP stream output"
msgstr "HTTP akış çıktısı"
#: modules/access_output/shout.c:59
#, fuzzy
msgid "Stream name"
msgstr "Akış"
#: modules/access_output/shout.c:60
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:63
#, fuzzy
msgid "Stream description"
msgstr "Açıklama"
#: modules/access_output/shout.c:64
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:67
#, fuzzy
msgid "Stream MP3"
msgstr "Akış"
#: modules/access_output/shout.c:68
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:77
#, fuzzy
msgid "Genre description"
msgstr "Açıklama"
#: modules/access_output/shout.c:78
msgid "Genre of the content. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:80
#, fuzzy
msgid "URL description"
msgstr "Açıklama"
#: modules/access_output/shout.c:81
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:88
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
msgid "Samplerate"
msgstr "Örnekleme oranı"
#: modules/access_output/shout.c:91
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:93
#, fuzzy
msgid "Number of channels"
msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
#: modules/access_output/shout.c:94
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:96
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:97
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:99
#, fuzzy
msgid "Stream public"
msgstr "Akış çıktısı"
#: modules/access_output/shout.c:100
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:106
#, fuzzy
msgid "IceCAST output"
msgstr "Erişim çıktısı"
#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
#: modules/demux/live555.cpp:60
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Arabellek değeri (ms)"
#: modules/access_output/udp.c:91
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:94
msgid "Group packets"
msgstr "Paketleri grupla"
#: modules/access_output/udp.c:95
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:100
msgid "Raw write"
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:101
msgid ""
"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:105
msgid "RTCP destination port number"
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:106
msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:107
msgid "Automatic multicast streaming"
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:108
msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:110
msgid "UDP-Lite"
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:111
msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:112
msgid "Checksum coverage"
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:113
msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:116
msgid "UDP stream output"
msgstr "UDP akış çıktısı"
#: modules/access/pvr.c:54
msgid ""
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:57
msgid "Device"
msgstr "Aygıt"
#: modules/access/pvr.c:58
msgid "PVR video device"
msgstr "PVR video aygıtı"
#: modules/access/pvr.c:60
#, fuzzy
msgid "Radio device"
msgstr "Ses Aygıtı"
#: modules/access/pvr.c:61
#, fuzzy
msgid "PVR radio device"
msgstr "PVR video aygıtı"
#: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:502
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
msgid "Norm"
msgstr "Norm"
#: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
#: modules/video_filter/mosaic.c:97
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
#: modules/access/pvr.c:68
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
#: modules/access/pvr.c:72
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:509
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:549
msgid "Frequency"
msgstr "Frekans"
#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:82
msgid "Key interval"
msgstr "Anahtar aralığı"
#: modules/access/pvr.c:83
#, fuzzy
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
#: modules/access/pvr.c:85
msgid "B Frames"
msgstr "B Kareleri"
#: modules/access/pvr.c:86
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:90
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:92
msgid "Bitrate peak"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:93
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:95
#, fuzzy
msgid "Bitrate mode"
msgstr "Bit oranı"
#: modules/access/pvr.c:96
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:98
msgid "Audio bitmask"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:99
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
msgid "Volume"
msgstr "Seviye"
#: modules/access/pvr.c:103
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: modules/access/pvr.c:106
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"
#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
#: modules/access/pvr.c:115
msgid "vbr"
msgstr "vbr"
#: modules/access/pvr.c:115
msgid "cbr"
msgstr "cbr"
#: modules/access/pvr.c:120
msgid "PVR"
msgstr "PVR"
#: modules/access/pvr.c:121
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:43
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
#, fuzzy
msgid "Real RTSP"
msgstr "RTSP"
#: modules/access/rtsp/access.c:93
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
#: modules/access/rtsp/access.c:94
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:227
#, fuzzy
msgid "Session failed"
msgstr "Kayıt dosyası"
#: modules/access/rtsp/access.c:228
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:38
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:42
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:45
msgid "Capture fragment size"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:47
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:61
msgid "Screen Input"
msgstr "Ekran Girdisi"
#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
msgid "Screen"
msgstr ""
#: modules/access/smb.c:63
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/smb.c:65
msgid "SMB user name"
msgstr "SMB kullanıcı adı"
#: modules/access/smb.c:68
msgid "SMB password"
msgstr "SMB parolası"
#: modules/access/smb.c:71
msgid "SMB domain"
msgstr "SMB etki alanı"
#: modules/access/smb.c:72
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/smb.c:77
msgid "SMB input"
msgstr "SMB girdisi"
#: modules/access/tcp.c:39
msgid ""
"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/tcp.c:46
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: modules/access/tcp.c:47
msgid "TCP input"
msgstr "TCP girdisi"
#: modules/access/udp.c:71
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:74
msgid "Autodetection of MTU"
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:76
msgid ""
"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
"truncated packets are found"
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:79
msgid "RTP reordering timeout in ms"
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:81
msgid ""
"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
"time specified here (in milliseconds)."
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
msgid "UDP/RTP"
msgstr "UDP/RTP"
#: modules/access/udp.c:89
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "UDP/RTP girdisi"
#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:529
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
msgid "Device name"
msgstr "Aygıt ismi"
#: modules/access/v4l2.c:56
msgid ""
"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
"be used."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:60
msgid ""
"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:65
#, fuzzy
msgid "Video4Linux2"
msgstr "Video4Linux"
#: modules/access/v4l2.c:66
#, fuzzy
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr "Video4Linux girdisi"
#: modules/access/v4l.c:78
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:82
msgid ""
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
"device will be used."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:86
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
"device will be used."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:90
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:97
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:102
msgid "Audio Channel"
msgstr "Ses Kanalları"
#: modules/access/v4l.c:104
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:106
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:109
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
msgid "Brightness"
msgstr "Parlaklık"
#: modules/access/v4l.c:113
msgid "Brightness of the video input."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
msgid "Hue"
msgstr "Renk tonu"
#: modules/access/v4l.c:116
msgid "Hue of the video input."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
#: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#: modules/access/v4l.c:119
msgid "Color of the video input."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
msgid "Contrast"
msgstr "Karşıtlık"
#: modules/access/v4l.c:122
msgid "Contrast of the video input."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:123
msgid "Tuner"
msgstr "Tuner"
#: modules/access/v4l.c:124
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:127
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:130
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:131
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
#: modules/access/v4l.c:133
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:134
msgid "Decimation"
msgstr "Örnek seyreltme"
#: modules/access/v4l.c:136
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:137
msgid "Quality"
msgstr "Kalite"
#: modules/access/v4l.c:138
msgid "Quality of the stream."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:149
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
#: modules/access/v4l.c:150
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Video4Linux girdisi"
#: modules/access/vcd/vcd.c:43
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "VCD input"
msgstr "VCD girdisi"
#: modules/access/vcd/vcd.c:54
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]"
#: modules/access/vcdx/access.c:105
msgid "The above message had unknown log level"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:131
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278
msgid "Entry"
msgstr "Giriş/Öge"
#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
msgid "Segments"
msgstr "Parçalar"
#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
#: modules/demux/mkv.cpp:5364
msgid "Segment"
msgstr "Parça"
#: modules/access/vcdx/access.c:533
#, fuzzy
msgid "LID"
msgstr "PBC LID"
#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "VCD Format"
msgstr "VCD Formatı"
#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
msgid "Album"
msgstr "Albüm"
#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"
#: modules/access/vcdx/info.c:93
msgid "Preparer"
msgstr "Hazırlayan"
#: modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Vol #"
msgstr "Seviye #"
#: modules/access/vcdx/info.c:95
msgid "Vol max #"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Volume Set"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:99
msgid "System Id"
msgstr "Sistem Id"
#: modules/access/vcdx/info.c:101
msgid "Entries"
msgstr "Girişler/Ögeler"
#: modules/access/vcdx/info.c:122
msgid "First Entry Point"
msgstr "Birinci Giriş Noktası"
#: modules/access/vcdx/info.c:126
msgid "Last Entry Point"
msgstr "Son Giriş Noktası"
#: modules/access/vcdx/info.c:127
msgid "Track size (in sectors)"
msgstr "İz boyutu (sektör)"
#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
msgid "type"
msgstr "tür"
#: modules/access/vcdx/info.c:139
msgid "end"
msgstr "son"
#: modules/access/vcdx/info.c:142
msgid "play list"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:153
msgid "extended selection list"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:154
msgid "selection list"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:166
msgid "unknown type"
msgstr "bilinmeyen tür"
#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
#: modules/access/vcdx/info.c:316
msgid "List ID"
msgstr "Liste ID"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
msgid "(Super) Video CD"
msgstr "(Süper) Video CD"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
msgid "Use playback control?"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
msgid "Show extended VCD info?"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
#, fuzzy
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr "Dolby Surround"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "Karakteritik boyut"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid "Compensate delay"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
#, fuzzy
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
msgid "Headphone effect"
msgstr "Kulaklık efekti"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
msgid "Use downmix algorithme."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#, fuzzy
msgid "Select channel to keep"
msgstr "Ses kanalı seçin"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
msgid ""
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
#, fuzzy
msgid "Left rear"
msgstr "Sol"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
#, fuzzy
msgid "Right rear"
msgstr "Sağ"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
msgid "Left front"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
#, fuzzy
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
msgid "Fixed point audio format conversions"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
msgid "Floating-point audio format conversions"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
#, fuzzy
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Ekolayzer öntanım"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
msgid "Bands gain"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
"2 0\"."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
msgid "Two pass"
msgstr "İki kere"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
msgid "Global gain"
msgstr "Global kazanç"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
#, fuzzy
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "Ekolayzer 10 band"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Flat"
msgstr "Düz"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
msgid "Classical"
msgstr "Klasik"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Club"
msgstr "Klüp"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
msgid "Dance"
msgstr "Dans"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full bass"
msgstr "Tamamen bas"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full bass and treble"
msgstr "Tamamen bas ve tiz"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full treble"
msgstr "Tamamen tiz"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Headphones"
msgstr "Kulaklık"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Large Hall"
msgstr "Geniş Salon"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Live"
msgstr "Canlı"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Party"
msgstr "Parti"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft rock"
msgstr "Soft rock"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
msgid "Techno"
msgstr "Tekno"
#: modules/audio_filter/format.c:202
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:68
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
#: modules/audio_filter/normvol.c:69
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:74
msgid "Max level"
msgstr "Maks seviye"
#: modules/audio_filter/normvol.c:75
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Seviye normalize"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
#, fuzzy
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "Ekolayzer"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
msgid "High freq (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "High freq gain (dB)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "Freq 1 Q"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 2 Q"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 3 Q"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
msgid "Audio filter for trivial resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
msgid "Audio filter for ugly resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/float32.c:46
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "Deneme ses mikseri"
#: modules/audio_output/alsa.c:84
msgid "default"
msgstr "varsayılan"
#: modules/audio_output/alsa.c:104
msgid "ALSA audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:108
msgid "ALSA Device Name"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
#: modules/gui/macosx/intf.m:597
msgid "Audio Device"
msgstr "Ses Aygıtı"
#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
#: modules/audio_output/waveout.c:432
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
#: modules/audio_output/waveout.c:404
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 Ön 2 Arka"
#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "S/PDIF üzerinden A/52"
#: modules/audio_output/alsa.c:325
#, fuzzy
msgid "No Audio Device"
msgstr "Ses Aygıtı"
#: modules/audio_output/alsa.c:326
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
#, fuzzy
msgid "Audio output failed"
msgstr "CoreAudio çıktısı"
#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:473
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:939
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
#: modules/audio_output/arts.c:63
msgid "aRts audio output"
msgstr "aRts ses çıktısı"
#: modules/audio_output/auhal.c:129
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:135
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "HAL AudioUnit çıktısı"
#: modules/audio_output/auhal.c:243
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:427
#, fuzzy
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "Ses aygıtı ismi"
#: modules/audio_output/auhal.c:428
msgid ""
"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:1017
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
msgid "Output device"
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:206
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
msgid "Use float32 output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:214
msgid "DirectX audio output"
msgstr "DirectX ses çıktısı"
#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 Ön 2 Arka"
#: modules/audio_output/esd.c:67
msgid "EsounD audio output"
msgstr "EsounD ses çıktısı"
#: modules/audio_output/esd.c:70
msgid "Esound server"
msgstr "Esound sunucusu"
#: modules/audio_output/file.c:79
msgid "Output format"
msgstr "Çıktı formatı"
#: modules/audio_output/file.c:80
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:83
#, fuzzy
msgid "Number of output channels"
msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
#: modules/audio_output/file.c:84
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:87
msgid "Add WAVE header"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:88
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:105
msgid "Output file"
msgstr "Çıktı dosyası"
#: modules/audio_output/file.c:106
msgid "File to which the audio samples will be written to."
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:109
msgid "File audio output"
msgstr "Dosya ses çıktısı"
#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:65
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:67
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:71
msgid "Connect to clients matching"
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:73
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:81
#, fuzzy
msgid "JACK audio output"
msgstr "Dosya ses çıktısı"
#: modules/audio_output/oss.c:99
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:107
#, fuzzy
msgid "UNIX OSS audio output"
msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
#: modules/audio_output/oss.c:112
msgid "OSS DSP device"
msgstr ""
#: modules/audio_output/portaudio.c:108
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr ""
#: modules/audio_output/portaudio.c:112
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/sdl.c:66
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:143
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:385
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
#: modules/codec/a52.c:91
msgid "A/52 parser"
msgstr "A/52 yorumcusu"
#: modules/codec/a52.c:98
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/adpcm.c:43
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/araw.c:44
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/araw.c:53
msgid "Raw audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/cinepak.c:38
msgid "Cinepak video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/cvdsub.c:46
msgid "CVD subtitle decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/cvdsub.c:51
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
msgid "Encoding quality"
msgstr "Kodlama kalitesi"
#: modules/codec/dirac.c:69
msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:74
msgid "Dirac video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:80
msgid "Dirac video encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/dts.c:95
msgid "DTS parser"
msgstr ""
#: modules/codec/dts.c:100
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:51
#, fuzzy
msgid "Decoding X coordinate"
msgstr "Video x koordinatı"
#: modules/codec/dvbsub.c:52
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:54
#, fuzzy
msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr "Video x koordinatı"
#: modules/codec/dvbsub.c:55
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:57
#, fuzzy
msgid "Subpicture position"
msgstr "Altresimler"
#: modules/codec/dvbsub.c:59
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:63
#, fuzzy
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr "Video y koordinatı"
#: modules/codec/dvbsub.c:64
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:65
#, fuzzy
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr "Video y koordinatı"
#: modules/codec/dvbsub.c:66
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:86
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
#: modules/codec/dvbsub.c:99
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "DVB altyazı kodlayıcısı"
#: modules/codec/faad.c:39
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr ""
#: modules/codec/faad.c:332
msgid "AAC extension"
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
msgid "Image file"
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:50
msgid "Path of the image file for fake input."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:51
#, fuzzy
msgid "Reload image file"
msgstr "Video Süzgeçleri"
#: modules/codec/fake.c:53
msgid "Reload image file every n seconds."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
#: modules/stream_out/transcode.c:75
#, fuzzy
msgid "Output video width."
msgstr "Video genişliği"
#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
#: modules/stream_out/transcode.c:78
#, fuzzy
msgid "Output video height."
msgstr "Video yüksekliği"
#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
#, fuzzy
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Kaynak en-boy oranı"
#: modules/codec/fake.c:62
msgid "Consider width and height as maximum values."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:63
#, fuzzy
msgid "Background aspect ratio"
msgstr "Kaynak en-boy oranı"
#: modules/codec/fake.c:65
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
msgid "Deinterlace video"
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:68
msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
msgid "Deinterlace module"
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:71
#, fuzzy
msgid "Deinterlace module to use."
msgstr "Taramasız:"
#: modules/codec/fake.c:72
#, fuzzy
msgid "Chroma used."
msgstr "Kırp"
#: modules/codec/fake.c:74
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:85
#, fuzzy
msgid "Fake video decoder"
msgstr "PVR video aygıtı"
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "PVR video aygıtı"
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "Ses kodlayıcısı"
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
#, fuzzy
msgid "Non-ref"
msgstr "Hiçbiri"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
msgid "Bidir"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
#, fuzzy
msgid "Non-key"
msgstr "Hiçbiri"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
msgid "All"
msgstr "Tümü"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
msgid "rd"
msgstr "rd"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
msgid "bits"
msgstr "bit"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
msgid "simple"
msgstr "basit"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
msgid "Fast bilinear"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
msgid "Bilinear"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
msgid "Area"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
msgid "Gauss"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
msgid "SincR"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
msgid "Lanczos"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
msgid "Bicubic spline"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
msgid ""
"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
msgid ""
"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
#, fuzzy
msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
msgstr "PVR video aygıtı"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
msgid "Decoding"
msgstr "Kod çözme"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr "Kodlama"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
#, fuzzy
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "PVR video aygıtı"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
#, fuzzy
msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr "Ayırıcılar"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
#, fuzzy
msgid "FFmpeg muxer"
msgstr "Ayırıcılar"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
msgid "Video scaling filter"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
#, fuzzy
msgid "FFmpeg video filter"
msgstr "Video Süzgeçleri"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
msgid "FFmpeg crop padd filter"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
msgid "Direct rendering"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
msgid "Error resilience"
msgstr "Hata esnekliği"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
msgid ""
"Ffmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Bug'ları hallet"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"2 old msmpeg4\n"
"4 xvid interlaced\n"
"8 ump4 \n"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma.\n"
"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
"\", enter 40."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
#: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
msgid "Hurry up"
msgstr "Acele et"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
msgid "Post processing quality"
msgstr "Son işleme kalitesi"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"looking pictures."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
msgid "Debug mask"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Düşük çözünürlüklü kod çözme"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
msgid ""
"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
"<option>...]]...\n"
"long form example:\n"
"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
"short form example:\n"
"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
"more examples:\n"
"tn:64:128:256\n"
"Filters Options\n"
"short long name short long option Description\n"
"* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
" c chrom chrominance filtring enabled\n"
" y nochrom chrominance filtring "
"disabled\n"
"hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
" 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
" 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
" the h & v deblocking filters share these\n"
" so u cant set different thresholds for h / v\n"
"vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
"h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
"1\n"
"v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
"1\n"
"dr dering Deringing filter\n"
"al autolevels automatic brightness / "
"contrast\n"
" f fullyrange stretch luminance to "
"(0..255)\n"
"lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
"li linipoldeint linear interpolating "
"deinterlace\n"
"ci cubicipoldeint cubic interpolating "
"deinterlacer\n"
"md mediandeint median deinterlacer\n"
"fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
"tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
" 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
"fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Anahtar kareler oranı"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "B kareleri oranı"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Video bit oranı toleransı"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
#, fuzzy
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Video bit oranı toleransı"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
#, fuzzy
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
#, fuzzy
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
#, fuzzy
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
#, fuzzy
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
#, fuzzy
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
msgid "Strict rate control"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
msgid "Enable the strict rate control algorithm."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
msgid "Rate control buffer size"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
msgid "I quantization factor"
msgstr "I kuantalama faktörü"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
#: modules/demux/mod.c:71
msgid "Noise reduction"
msgstr "Gürültü azaltma"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
#, fuzzy
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "I kuantalama faktörü"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
msgid "Quality level"
msgstr "Kalite seviyesi"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
#, fuzzy
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
#, fuzzy
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
#, fuzzy
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Görsel Ögeler"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
msgid "Strict standard compliance"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
msgid "Luminance masking"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
msgid "Darkness masking"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
msgid "Motion masking"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
msgid "Border masking"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
msgid "Luminance elimination"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
msgid "Chrominance elimination"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
msgid "Scaling mode"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
msgid "Scaling mode to use."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
#, fuzzy
msgid "Ffmpeg mux"
msgstr "Ayırıcılar"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
#, fuzzy
msgid "Force use of ffmpeg muxer."
msgstr "Erişim çıktı modülü"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
#: modules/gui/macosx/intf.m:622
msgid "Post processing"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "1 (Lowest)"
msgstr "1 (En düşük)"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
msgid "6 (Highest)"
msgstr "6 (En yüksek)"
#: modules/codec/flac.c:178
msgid "Flac audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/flac.c:183
msgid "Flac audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/flac.c:189
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/libmpeg2.c:97
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr ""
#: modules/codec/lpcm.c:83
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/lpcm.c:88
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/mash.cpp:66
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
#, fuzzy
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/png.c:54
msgid "PNG video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/quicktime.c:63
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/rawvideo.c:68
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/rawvideo.c:75
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/realaudio.c:60
#, fuzzy
msgid "RealAudio library decoder"
msgstr "Ses kodlayıcısı"
#: modules/codec/sdl_image.c:55
#, fuzzy
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "PVR video aygıtı"
#: modules/codec/speex.c:106
msgid "Speex audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:111
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:116
msgid "Speex audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
msgid "Speex comment"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
#: modules/codec/subsdec.c:140
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:141
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:142
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Altyazı hizalama"
#: modules/codec/subsdec.c:143
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:144
#, fuzzy
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
#: modules/codec/subsdec.c:145
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:147
#, fuzzy
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Altyazı"
#: modules/codec/subsdec.c:148
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:154
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
msgid ""
"failed to convert subtitle encoding.\n"
"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:42
#, fuzzy
msgid "Enable debug"
msgstr "Video etkin"
#: modules/codec/svcdsub.c:45
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"calls 1\n"
"packet assembly info 2\n"
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:50
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:51
msgid "SVCD subtitles"
msgstr "SVCD altyazıları"
#: modules/codec/svcdsub.c:61
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/tarkin.c:75
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:50
#, fuzzy
msgid "Override page"
msgstr "Geçersiz kıl"
#: modules/codec/telx.c:51
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"usually 888 or 889)."
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:56
#, fuzzy
msgid "Ignore subtitle flag"
msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
#: modules/codec/telx.c:57
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:60
#, fuzzy
msgid "Workaround for France"
msgstr "Bug'ları hallet"
#: modules/codec/telx.c:61
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"your subtitles don't appear."
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:67
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:99
msgid "Theora video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:105
msgid "Theora video packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:111
msgid "Theora video encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:512
msgid "Theora comment"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:52
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:55
msgid "Stereo mode"
msgstr "Stereo modu"
#: modules/codec/twolame.c:56
msgid "Handling mode for stereo streams"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:57
msgid "VBR mode"
msgstr "VBR modu"
#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:62
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:66
#, fuzzy
msgid "Dual mono"
msgstr "mono"
#: modules/codec/twolame.c:66
#, fuzzy
msgid "Joint stereo"
msgstr "stereo"
#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:160
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:162
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:163
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:165
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:166
msgid "CBR encoding"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:168
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:172
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:183
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:190
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:629
msgid "Vorbis comment"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:44
#, fuzzy
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
#: modules/codec/x264.c:45
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:49
msgid "Minimum GOP size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:50
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
"the IDR-frame. \n"
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:59
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:60
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
"1 to 100."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:71
msgid "Faster, less precise scenecut detection"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:72
msgid ""
"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
"threading."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:76
msgid "B-frames between I and P"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:77
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:80
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:81
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:84
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:85
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:88
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:89
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:93
msgid "CABAC"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:94
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:98
msgid "Number of reference frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:99
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:104
#, fuzzy
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Başlığa Git"
#: modules/codec/x264.c:105
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:107
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:108
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:112
#, fuzzy
msgid "H.264 level"
msgstr "Maks seviye"
#: modules/codec/x264.c:113
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:122
#, fuzzy
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Arayüz modülü"
#: modules/codec/x264.c:123
#, fuzzy
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Taramasız:"
#: modules/codec/x264.c:128
msgid "Set QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:129
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:133
msgid "Quality-based VBR"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:134
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:136
msgid "Min QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:137
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:140
msgid "Max QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:141
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
#: modules/codec/x264.c:143
msgid "Max QP step"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:144
msgid "Max QP step between frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:146
#, fuzzy
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Video bit oranı toleransı"
#: modules/codec/x264.c:147
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:150
#, fuzzy
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:153
#, fuzzy
msgid "VBV buffer"
msgstr "Boyut sapması"
#: modules/codec/x264.c:154
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:157
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:158
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:162
msgid "QP factor between I and P"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:163
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:166
msgid "QP factor between P and B"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:167
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:169
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:170
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:172
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:173
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:178
msgid "QP curve compression"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:179
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:182
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:186
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:191
msgid "Partitions to consider"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:192
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - fast : i4x4\n"
" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:200
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:201
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:204
msgid "Direct prediction size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:205
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:211
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:212
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:214
#, fuzzy
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
#: modules/codec/x264.c:215
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:222
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:223
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:228
#, fuzzy
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Video yüksekliği"
#: modules/codec/x264.c:229
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:234
#, fuzzy
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
#: modules/codec/x264.c:235
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:239
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:243
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 7."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:248
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 6."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:253
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 5."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:258
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:259
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:262
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:263
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:267
#, fuzzy
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
#: modules/codec/x264.c:268
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:271
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:272
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:274
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:276
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:278
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:279
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
" - 2: enabled on all mode decisions\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:285
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:286
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:288
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:289
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:294
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:298
#, fuzzy
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "I kuantalama faktörü"
#: modules/codec/x264.c:299
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:302
#, fuzzy
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "I kuantalama faktörü"
#: modules/codec/x264.c:303
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:310
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:311
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:315
#, fuzzy
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Polarizasyon"
#: modules/codec/x264.c:316
#, fuzzy
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Polarizasyon"
#: modules/codec/x264.c:318
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:319
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:321
#, fuzzy
msgid "PSNR computation"
msgstr "Doyma/Doygunluk"
#: modules/codec/x264.c:322
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:325
#, fuzzy
msgid "SSIM computation"
msgstr "SMB etki alanı"
#: modules/codec/x264.c:326
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:329
#, fuzzy
msgid "Quiet mode"
msgstr "Sessiz mod"
#: modules/codec/x264.c:330
#, fuzzy
msgid "Quiet mode."
msgstr "Sessiz mod"
#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:333
msgid "Print stats for each frame."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:336
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:337
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:341
#, fuzzy
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
#: modules/codec/x264.c:342
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:348
msgid "dia"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:348
msgid "hex"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:348
msgid "umh"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:348
#, fuzzy
msgid "esa"
msgstr "Byte"
#: modules/codec/x264.c:354
msgid "fast"
msgstr "hızlı"
#: modules/codec/x264.c:354
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: modules/codec/x264.c:354
#, fuzzy
msgid "slow"
msgstr "Yavaş"
#: modules/codec/x264.c:354
msgid "all"
msgstr "tümü"
#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
msgid "spatial"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
msgid "temporal"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
#: modules/video_filter/mosaic.c:169
msgid "auto"
msgstr "otomatik"
#: modules/codec/x264.c:369
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr ""
#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
msgstr ""
#: modules/control/dbus.c:88
msgid "dbus"
msgstr ""
#: modules/control/dbus.c:91
#, fuzzy
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "Kontrol arayüzleri"
#: modules/control/gestures.c:79
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:81
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:83
msgid "Trigger button"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:85
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:89
msgid "Middle"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:92
msgid "Gestures"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:100
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:94
#, fuzzy
msgid "Define playlist bookmarks."
msgstr "Yer imi 9 ayarla"
#: modules/control/hotkeys.c:97
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Hotkeys"
msgstr "Kestirme tuşlar"
#: modules/control/hotkeys.c:98
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:483
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Ses izi: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Altyazı izi: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:498
msgid "N/A"
msgstr "(yok)"
#: modules/control/hotkeys.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "En-boy Oranı"
#: modules/control/hotkeys.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Kırp"
#: modules/control/hotkeys.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Taramasız:"
#: modules/control/hotkeys.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Video büyütme"
#: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
#: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Ses gecikmesini artır"
#: modules/control/hotkeys.c:947
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Seviye: %d"
#: modules/control/http/http.c:34
msgid "Host address"
msgstr "Host adresi"
#: modules/control/http/http.c:36
msgid ""
"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
msgid "Source directory"
msgstr "Kaynak klasörü"
#: modules/control/http/http.c:42
#, fuzzy
msgid "Charset"
msgstr "Kabare"
#: modules/control/http/http.c:44
msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:45
msgid "Handlers"
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:47
msgid ""
"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
"php,pl=/usr/bin/perl)."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:50
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:53
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:55
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:58
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:61
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: modules/control/http/http.c:62
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "HTTP uzaktan kontrol arayüzü"
#: modules/control/http/http.c:71
msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
#: modules/control/lirc.c:58
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda arayüzü"
#: modules/control/motion.c:59
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr ""
#: modules/control/motion.c:65
#, fuzzy
msgid "motion"
msgstr "Konum"
#: modules/control/motion.c:67
#, fuzzy
msgid "motion control interface"
msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
#: modules/control/netsync.c:64
msgid "Act as master"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:65
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:69
msgid "Master client ip address"
msgstr "Ana istemci IP adresi"
#: modules/control/netsync.c:70
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:74
#, fuzzy
msgid "Network Sync"
msgstr "Ağ:"
#: modules/control/ntservice.c:39
msgid "Install Windows Service"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:41
msgid "Install the Service and exit."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:42
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:44
msgid "Uninstall the Service and exit."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Display name of the Service"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:47
msgid "Change the display name of the Service."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Configuration options"
msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
#: modules/control/ntservice.c:50
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:55
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:61
msgid "NT Service"
msgstr "NT Servisi"
#: modules/control/ntservice.c:62
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Windows Servis arayüzü"
#: modules/control/rc.c:156
msgid "Show stream position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:157
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:160
msgid "Fake TTY"
msgstr "Sahte TTY"
#: modules/control/rc.c:161
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:163
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "UNIX soket komut girişi"
#: modules/control/rc.c:164
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:167
msgid "TCP command input"
msgstr "TCP komut girişi"
#: modules/control/rc.c:168
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Bir DOS komut satırı arayüzü açmayın"
#: modules/control/rc.c:174
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:181
msgid "RC"
msgstr "RC"
#: modules/control/rc.c:184
msgid "Remote control interface"
msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
#: modules/control/rc.c:335
#, fuzzy
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Uzaktan kontrol arayuzu baslatildi, yardim icin `h' yazin\n"
#: modules/control/rc.c:807
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "bilinmeyen komut `%s', yardım için `help' yazınız\n"
#: modules/control/rc.c:840
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:842
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:843
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:844
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:845
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:846
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:847
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:848
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:849
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:850
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:851
msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:852
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:853
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:854
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:855
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:856
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:857
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:858
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:859
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:861
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:862
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:863
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:864
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:865
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:866
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:867
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:868
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:869
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:870
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:871
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:872
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:873
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:875
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:876
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:877
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:878
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:879
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:880
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:881
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:882
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:883
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:884
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:885
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:886
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:887
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:892
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:893
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:894
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:895
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:896
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:897
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:898
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:899
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:901
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:902
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:903
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:904
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:905
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:907
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:908
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:909
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:910
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:911
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:912
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:913
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:914
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:915
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:916
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:917
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:918
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:919
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:920
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:922
msgid ""
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:926
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:927
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:928
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:929
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:931
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1041
#, fuzzy
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr ""
"\n"
"Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
#: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
#: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
#: modules/control/rc.c:1829
#, fuzzy
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr ""
"\n"
"Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
#: modules/control/rc.c:1347
#, fuzzy
msgid "goto is deprecated"
msgstr "Girdi değişti "
#: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr ""
#: modules/control/showintf.c:63
msgid "Threshold"
msgstr "Eşik"
#: modules/control/showintf.c:64
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:70
msgid "Host"
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:71
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: modules/control/telnet.c:76
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:80
msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:94
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü"
#: modules/demux/a52.c:44
msgid "Raw A/52 demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/aiff.c:45
msgid "AIFF demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:52
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:167
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:168
msgid "VLC failed to load the ASF header."
msgstr ""
#: modules/demux/au.c:46
msgid "AU demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:43
msgid "Force interleaved method"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:44
#, fuzzy
msgid "Force interleaved method."
msgstr "WinCE arayüz modülü"
#: modules/demux/avi/avi.c:46
msgid "Force index creation"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:48
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:56
msgid "Ask"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:56
#, fuzzy
msgid "Always fix"
msgstr "Her zaman üstte"
#: modules/demux/avi/avi.c:57
msgid "Never fix"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:61
msgid "AVI demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:584
#, fuzzy
msgid "AVI Index"
msgstr "İndeks"
#: modules/demux/avi/avi.c:585
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:588
msgid "Repair"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:588
msgid "Don't repair"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
#, fuzzy
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "İndeks"
#: modules/demux/demuxdump.c:38
#, fuzzy
msgid "Dump filename"
msgstr "Parça dosya adı"
#: modules/demux/demuxdump.c:40
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:41
#, fuzzy
msgid "Append to existing file"
msgstr "Dosyaya ekle"
#: modules/demux/demuxdump.c:43
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:52
#, fuzzy
msgid "File dumpper"
msgstr "Tuner numarası"
#: modules/demux/dts.c:40
msgid "Raw DTS demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/flac.c:42
msgid "FLAC demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/gme.cpp:51
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:62
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:65
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:66
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
"cannot connect to normal RTSP servers."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:70
#, fuzzy
msgid "RTSP user name"
msgstr "FTP kullanıcı adı"
#: modules/demux/live555.cpp:71
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:73
#, fuzzy
msgid "RTSP password"
msgstr "FTP parolası"
#: modules/demux/live555.cpp:74
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:78
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:88
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
#: modules/demux/live555.cpp:97
msgid "Client port"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:98
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:103
#, fuzzy
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "HTTP girdisi"
#: modules/demux/live555.cpp:104
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:482
#, fuzzy
msgid "RTSP authentication"
msgstr "UDP/RTP Multicast"
#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
#: modules/demux/vc1.c:39
msgid "Frames per Second"
msgstr "Saniye başına Çerçeve"
#: modules/demux/mjpeg.c:44
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
#: modules/demux/mjpeg.c:50
#, fuzzy
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "Ayırıcılar"
#: modules/demux/mkv.cpp:397
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:404
msgid "Ordered chapters"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:405
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:408
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Bölüm codec'leri"
#: modules/demux/mkv.cpp:409
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Preload Directory"
msgstr "Klasör"
#: modules/demux/mkv.cpp:413
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:416
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:417
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:420
msgid "Dummy Elements"
msgstr "Aptal Elemanlar"
#: modules/demux/mkv.cpp:421
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:3300
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- DVD Menüsü"
#: modules/demux/mkv.cpp:3306
msgid "First Played"
msgstr "İlk Oynatılan"
#: modules/demux/mkv.cpp:3308
msgid "Video Manager"
msgstr "Video Yöneticisi"
#: modules/demux/mkv.cpp:3314
msgid "----- Title"
msgstr "----- Başlık"
#: modules/demux/mod.c:47
#, fuzzy
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
#: modules/demux/mod.c:48
#, fuzzy
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Ses etkin"
#: modules/demux/mod.c:49
#, fuzzy
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Yankı seviyesi (0-100 varsayılan 0)"
#: modules/demux/mod.c:51
#, fuzzy
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr "Yankı gecikmesi ms (genelde 40-200ms)"
#: modules/demux/mod.c:53
#, fuzzy
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Etkin"
#: modules/demux/mod.c:54
#, fuzzy
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Mega bas seviyesi (0-100 varsayılan 0)"
#: modules/demux/mod.c:56
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:59
#, fuzzy
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Surround seviyesi (0-100 varsayılan 0)"
#: modules/demux/mod.c:61
#, fuzzy
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr "Surround gecikmesi (genelde 5-40ms)"
#: modules/demux/mod.c:66
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:74
msgid "Reverb"
msgstr "Yankı"
#: modules/demux/mod.c:77
#, fuzzy
msgid "Reverberation level"
msgstr "Yankı seviyesi (0-100)"
#: modules/demux/mod.c:79
#, fuzzy
msgid "Reverberation delay"
msgstr "Yankı gecikmesi (ms)"
#: modules/demux/mod.c:81
msgid "Mega bass"
msgstr "Mega bas"
#: modules/demux/mod.c:84
#, fuzzy
msgid "Mega bass level"
msgstr "Mega bas seviyesi (0-100)"
#: modules/demux/mod.c:86
#, fuzzy
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "Mega bas kesim frekansı (Hz)"
#: modules/demux/mod.c:88
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: modules/demux/mod.c:91
#, fuzzy
msgid "Surround level"
msgstr "Surround seviyesi (0-100)"
#: modules/demux/mod.c:93
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Surround gecikmesi (ms)"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpc.c:47
#, fuzzy
msgid "Replay Gain type"
msgstr "Oynat ve durdur"
#: modules/demux/mpc.c:48
msgid ""
"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
"specific one. Choose which type you want to use"
msgstr ""
#: modules/demux/mpc.c:60
#, fuzzy
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "Ayırıcılar"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
msgid "H264 video demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
#, fuzzy
msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/nsc.c:43
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr ""
#: modules/demux/nsv.c:45
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr "NullSoft ayırıcısı"
#: modules/demux/nuv.c:46
msgid "Nuv demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/ogg.c:45
#, fuzzy
msgid "OGG demuxer"
msgstr "Ayırıcılar"
#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
#, fuzzy
msgid "Google Video"
msgstr "Video büyütme"
#: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
#, fuzzy
msgid "Lua Playlist"
msgstr "Oynatma Listesi"
#: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
#, fuzzy
msgid "Auto start"
msgstr "Yazar üstverisi"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
#, fuzzy
msgid "Skip ads"
msgstr "Kareleri atla"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65
msgid "M3U playlist import"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
msgid "PLS playlist import"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
msgid "B4S playlist import"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
#, fuzzy
msgid "DVB playlist import"
msgstr "Oynatma listesi boş"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
#, fuzzy
msgid "Podcast parser"
msgstr "CDDB Kategori"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "Oynatma listesi boş"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
#, fuzzy
msgid "ASX playlist import"
msgstr "Oynatma listesi boş"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
#, fuzzy
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr "Oynatma listesi boş"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
msgid "Dummy ifo demux"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
#, fuzzy
msgid "Podcast Info"
msgstr "Konum"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
#, fuzzy
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Boş/Aptal"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
#, fuzzy
msgid "Podcast Size"
msgstr "Normal boyut"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
#: modules/services_discovery/shout.c:134
msgid "Shoutcast"
msgstr ""
#: modules/demux/ps.c:39
#, fuzzy
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr "Zaman kaydırma"
#: modules/demux/ps.c:40
msgid ""
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
#, fuzzy
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "Ayırıcılar"
#: modules/demux/pva.c:39
msgid "PVA demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/rawdv.c:37
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
#: modules/demux/rawdv.c:45
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:39
msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:43
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:47
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:52
#, fuzzy
msgid "Raw video demuxer"
msgstr "PVR video aygıtı"
#: modules/demux/real.c:43
msgid "Real demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:50
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:52
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:55
msgid ""
"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:67
#, fuzzy
msgid "Text subtitles parser"
msgstr "Altyazı kanalı seçin"
#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
msgid "Frames per second"
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:75
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Altyazı gecikmesi"
#: modules/demux/subtitle.c:77
#, fuzzy
msgid "Subtitles format"
msgstr "Altyazı bindirme"
#: modules/demux/ts.c:93
msgid "Extra PMT"
msgstr "Ekstra PMT"
#: modules/demux/ts.c:95
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:97
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:98
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:103
msgid "Fast udp streaming"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:105
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:107
msgid "MTU for out mode"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:108
msgid "MTU for out mode."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:110
msgid "CSA ck"
msgstr "CSA ck"
#: modules/demux/ts.c:111
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:113
msgid "Silent mode"
msgstr "Sessiz mod"
#: modules/demux/ts.c:114
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:116
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "CAPMT Sistem ID"
#: modules/demux/ts.c:117
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:119
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:120
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:124
msgid "Filename of dump"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:125
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:127
msgid "Append"
msgstr "Ekle"
#: modules/demux/ts.c:129
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:132
msgid "Dump buffer size"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:134
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:138
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
#, fuzzy
msgid "subtitles"
msgstr "Altyazılar"
#: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
#: modules/demux/ts.c:3561
msgid "hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:3366
#, fuzzy
msgid "4:3 subtitles"
msgstr "SVCD altyazıları"
#: modules/demux/ts.c:3370
#, fuzzy
msgid "16:9 subtitles"
msgstr "SVCD altyazıları"
#: modules/demux/ts.c:3374
#, fuzzy
msgid "2.21:1 subtitles"
msgstr "SVCD altyazıları"
#: modules/demux/ts.c:3382
msgid "4:3 hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:3386
msgid "16:9 hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:3390
msgid "2.21:1 hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
#, fuzzy
msgid "clean effects"
msgstr "Rastgele efekt"
#: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
#: modules/demux/tta.c:40
#, fuzzy
msgid "TTA demuxer"
msgstr "Ayırıcılar"
#: modules/demux/ty.c:70
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr ""
#: modules/demux/vc1.c:40
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
msgstr ""
#: modules/demux/vc1.c:46
#, fuzzy
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr "PVR video aygıtı"
#: modules/demux/vobsub.c:49
#, fuzzy
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
#: modules/demux/voc.c:42
msgid "VOC demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/wav.c:41
msgid "WAV demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/xa.c:41
msgid "XA demuxer"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
msgid "Use DVD Menus"
msgstr "DVD Menüleri Kullan"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
#: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
msgid "Messages"
msgstr "Mesajlar"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
#: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
msgid "Open File"
msgstr "Dosya Aç"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
msgid "Open Disc"
msgstr "Disc Aç"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
msgid "Open Subtitles"
msgstr "Altyazı Aç"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
msgid "Prev Title"
msgstr "Önceki Başlık"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
msgid "Next Title"
msgstr "Sonraki Başlık"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
msgid "Go to Title"
msgstr "Başlığa Git"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Bölüme Git"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
msgid "Speed"
msgstr "Hız"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
msgid "Window"
msgstr "Pencere"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
#: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
#: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1031
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
#, fuzzy
msgid "VLC media player: Open Media Files"
msgstr "VLC medya oynatııcısı: Medya Dosyalarını Aç"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç"
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
msgid "Drop files to play"
msgstr "Oynatmak için dosyaları sürükleyip bırakın"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
msgid "playlist"
msgstr "oynatma listesi"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
#: modules/gui/macosx/intf.m:561
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
msgid "Select All"
msgstr "Tümünü Seç"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
msgid "Select None"
msgstr "Hiçbirini Seç"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
msgid "Sort Reverse"
msgstr "Tersinden Sırala"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
msgid "Sort by Name"
msgstr "İsme göre Sırala"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
msgid "Sort by Path"
msgstr "Yola göre Sırala"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
msgid "Randomize"
msgstr "Rastgele"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
msgid "Remove All"
msgstr "Tümünü Kaldır"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
msgid "Path"
msgstr "Yol"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
#: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
msgid "Defaults"
msgstr "Varsayılanlar"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
msgid "Show Interface"
msgstr "Arayüzü Göster"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
msgid "50%"
msgstr "%50"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
msgid "100%"
msgstr "%100"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
msgid "200%"
msgstr "%200"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
msgid "Vertical Sync"
msgstr "Dikey Senk."
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
msgid "Correct Aspect Ratio"
msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
msgid "Stay On Top"
msgstr "Her Zaman Üstte Tut"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Ekranın Resmini Çek"
#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
msgid "About VLC media player"
msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
#: modules/gui/macosx/about.m:81
#, c-format
msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/about.m:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Compiled by %s"
msgstr "Komedi"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
msgid "Bookmarks"
msgstr "Yer imleri"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
#: modules/video_filter/extract.c:70
msgid "Extract"
msgstr "Çıkart/Kaldır"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
msgid "Time"
msgstr "Zaman"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
msgid "Untitled"
msgstr "Başlıksız"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
msgid "No input"
msgstr "Girdi yok"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
#, fuzzy
msgid "Input has changed"
msgstr "Girdi değişti "
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
msgid "Invalid selection"
msgstr "Geçersiz seçim"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
msgid "No input found"
msgstr "Girdi bulunamadı"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
#, fuzzy
msgid "Jump To Time"
msgstr "Git:"
#: modules/gui/macosx/controls.m:60
#, fuzzy
msgid "sec."
msgstr "secam"
#: modules/gui/macosx/controls.m:61
#, fuzzy
msgid "Jump to time"
msgstr "Git:"
#: modules/gui/macosx/controls.m:164
msgid "Random On"
msgstr "Rastgele Açık"
#: modules/gui/macosx/controls.m:169
msgid "Random Off"
msgstr "Rastgele Kapalı"
#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
#: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
msgid "Repeat One"
msgstr "Bir kez Tekrarla"
#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
msgid "Repeat All"
msgstr "Tümünü Tekrarla"
#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
#: modules/gui/macosx/controls.m:320
msgid "Repeat Off"
msgstr "Tekrarlama Kapalı"
#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
#: modules/gui/macosx/intf.m:602
msgid "Half Size"
msgstr "Yarı boyut"
#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
#: modules/gui/macosx/intf.m:603
msgid "Normal Size"
msgstr "Normal boyut"
#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
#: modules/gui/macosx/intf.m:604
msgid "Double Size"
msgstr "İki kat boyut"
#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
#, fuzzy
msgid "Float on Top"
msgstr "Her zaman üstte"
#: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
#: modules/gui/macosx/intf.m:605
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Ekrana Sığdır"
#: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
msgid "Step Forward"
msgstr "İleriye Sar"
#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
msgid "Step Backward"
msgstr "Geriye Sar"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
msgid "Rewind"
msgstr "Başa Sar"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
msgid "Fast Forward"
msgstr "Hızlı İleriye Sar"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
#: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
#: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
msgid "2 Pass"
msgstr "2 Kere"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
msgid "Preamp"
msgstr "Kuvvetlendirme"
#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:44
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
msgid "Extended controls"
msgstr "Genişletilmiş denetimler"
#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Video filters"
msgstr "Video Süzgeçleri"
#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
msgid "Image adjustment"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:74
msgid "Shows more information about the available video filters."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
msgid "Wave"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
msgid "Ripple"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
msgid "Psychedelic"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
#: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
msgid "Gradient"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:79
#, fuzzy
msgid "General editing filters"
msgstr "Genel ses ayarları"
#: modules/gui/macosx/extended.m:80
#, fuzzy
msgid "Distortion filters"
msgstr "Bozulma"
#: modules/gui/macosx/extended.m:81
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "Blues (hüzün)"
#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Adds motion blurring to the image"
msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
#: modules/gui/macosx/extended.m:84
msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:86
msgid "Image cropping"
msgstr "Resim kırpma"
#: modules/gui/macosx/extended.m:87
#, fuzzy
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "Resmi kırpar"
#: modules/gui/macosx/extended.m:88
#, fuzzy
msgid "Invert colors"
msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
#: modules/video_filter/transform.c:69
msgid "Transformation"
msgstr "Dönüşümler"
#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:92
#, fuzzy
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "Arayüz"
#: modules/gui/macosx/extended.m:93
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
msgid "Volume normalization"
msgstr "Seviye normalize"
#: modules/gui/macosx/extended.m:95
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
msgid "Headphone virtualization"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
msgid "Maximum level"
msgstr "Maksimum seviye"
#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
msgid "Restore Defaults"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
msgid "Saturation"
msgstr "Doyma/Doygunluk"
#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
msgid "Opaqueness"
msgstr "Opaklık"
#: modules/gui/macosx/extended.m:609
#, fuzzy
msgid "About the video filters"
msgstr "Video Süzgeçleri"
#: modules/gui/macosx/extended.m:610
msgid ""
"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
"subsections of Video/Filters.\n"
"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
#, fuzzy
msgid "(no item is being played)"
msgstr "Listede %i öge"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
#, fuzzy
msgid "Login:"
msgstr "Georgian"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Parola"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
#, c-format
msgid "Remaining time: %i seconds"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
msgid "Errors and Warnings"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
#, fuzzy
msgid "Clean up"
msgstr "Temizle"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "İpuçlarını göster"
#: modules/gui/macosx/intf.m:520
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Kontroller"
#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:224
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:228
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:307
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:335
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:347
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC medya oynatıcısı"
#: modules/gui/macosx/intf.m:537
#, fuzzy
msgid "Open CrashLog"
msgstr "CrashLog bulunamadı"
#: modules/gui/macosx/intf.m:542
#, fuzzy
msgid "Check for Update..."
msgstr "Dönüşümler"
#: modules/gui/macosx/intf.m:543
msgid "Preferences..."
msgstr "Tercihler..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:546
msgid "Services"
msgstr "Hizmetler"
#: modules/gui/macosx/intf.m:547
msgid "Hide VLC"
msgstr "VLC Gizle"
#: modules/gui/macosx/intf.m:548
msgid "Hide Others"
msgstr "Diğerlerini Gizle"
#: modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Show All"
msgstr "Tümünü Göster"
#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
msgid "Quit VLC"
msgstr "VLC'den çık"
#: modules/gui/macosx/intf.m:552
msgid "1:File"
msgstr "1:Dosya"
#: modules/gui/macosx/intf.m:553
#, fuzzy
msgid "Open File..."
msgstr "&Dosya Aç.."
#: modules/gui/macosx/intf.m:554
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Hızlı Dosya Aç..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:555
msgid "Open Disc..."
msgstr "Disc Aç..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:556
msgid "Open Network..."
msgstr "Ağ Aç..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:557
msgid "Open Recent"
msgstr "Sonuncuyu Aç"
#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
msgid "Clear Menu"
msgstr "Menüyü Temizle"
#: modules/gui/macosx/intf.m:559
#, fuzzy
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
#: modules/gui/macosx/intf.m:562
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: modules/gui/macosx/intf.m:563
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: modules/gui/macosx/intf.m:564
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: modules/gui/macosx/intf.m:568
#, fuzzy
msgid "Playback"
msgstr "Oynatmayı duraklatır"
#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
msgid "Volume Up"
msgstr "Seviye Artır"
#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
msgid "Volume Down"
msgstr "Seviye Azalt"
#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
#: modules/gui/macosx/vout.m:196
msgid "Video Device"
msgstr "Video Aygıtı"
#: modules/gui/macosx/intf.m:625
msgid "Minimize Window"
msgstr "Pencereyi Simgeleştir"
#: modules/gui/macosx/intf.m:626
msgid "Close Window"
msgstr "Pencereyi Kapat"
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Controller"
msgstr "Denetim"
#: modules/gui/macosx/intf.m:629
#, fuzzy
msgid "Extended Controls"
msgstr "Genişletilmiş denetimler"
#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Dönüşümler"
#: modules/gui/macosx/intf.m:636
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Tümünü Öne Getir"
#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#: modules/gui/macosx/intf.m:639
msgid "ReadMe..."
msgstr "BeniOku..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:640
msgid "Online Documentation"
msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
#: modules/gui/macosx/intf.m:641
msgid "Report a Bug"
msgstr "Hata Raporla"
#: modules/gui/macosx/intf.m:642
msgid "VideoLAN Website"
msgstr "VideoLAN Web sitesi"
#: modules/gui/macosx/intf.m:643
msgid "License"
msgstr "Lisans"
#: modules/gui/macosx/intf.m:644
#, fuzzy
msgid "Make a donation"
msgstr "Macedonian"
#: modules/gui/macosx/intf.m:645
#, fuzzy
msgid "Online Forum"
msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1275
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Seviye: %d"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1946
msgid "No CrashLog found"
msgstr "CrashLog bulunamadı"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1946
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
#, fuzzy
msgid "Embedded video output"
msgstr "Tam ekran video çıktısı"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid ""
"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
msgid "Video device"
msgstr "Video aygıtı"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid "Stretch video to fill window"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
msgid ""
"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid "Use as Desktop Background"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"with in this mode."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
#, fuzzy
msgid "Remember wizard options"
msgstr "Kaynak en-boy oranı"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Mac OS X arayüzü"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
msgid "Quartz video"
msgstr "Kuartz video"
#: modules/gui/macosx/open.m:156
msgid "Open Source"
msgstr "Kaynak Aç"
#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Medya Kaynak Konumlandırıcı (MRL)"
#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:243
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
msgid "Browse..."
msgstr "Gözat..."
#: modules/gui/macosx/open.m:167
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:173
msgid "Use DVD menus"
msgstr "DVD menülerini kullan"
#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
#, fuzzy
msgid "VIDEO_TS directory"
msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP/RTP Multicast"
#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
#: modules/services_discovery/sap.c:109
msgid "Allow timeshifting"
msgstr "Zaman kaymasına izin ver"
#: modules/gui/macosx/open.m:266
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Altyazı dosyası yükle:"
#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
msgid "Settings..."
msgstr "Ayarlar..."
#: modules/gui/macosx/open.m:269
#, fuzzy
msgid "Override parametters"
msgstr "Kuantalayıcı parametresi"
#: modules/gui/macosx/open.m:270
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
#: modules/video_filter/mosaic.c:157
msgid "Delay"
msgstr "Gecikme"
#: modules/gui/macosx/open.m:272
#, fuzzy
msgid "FPS"
msgstr "PS"
#: modules/gui/macosx/open.m:274
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Altyazı kod çözme"
#: modules/gui/macosx/open.m:276
msgid "Font size"
msgstr "Yazıtipi boyutu"
#: modules/gui/macosx/open.m:278
#, fuzzy
msgid "Subtitles alignment"
msgstr "Altyazı dosyası"
#: modules/gui/macosx/open.m:281
msgid "Font Properties"
msgstr "Yazıtipi Özellikleri"
#: modules/gui/macosx/open.m:282
msgid "Subtitle File"
msgstr "Altyazı Dosyası"
#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
msgid "No %@s found"
msgstr "%@s bulunamadı"
#: modules/gui/macosx/open.m:664
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
#: modules/gui/macosx/open.m:856
msgid "Retrieving Channel Info..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:136
#, fuzzy
msgid "Streaming/Saving:"
msgstr "Akış"
#: modules/gui/macosx/output.m:140
#, fuzzy
msgid "Streaming and Transcoding Options"
msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
#: modules/gui/macosx/output.m:141
#, fuzzy
msgid "Display the stream locally"
msgstr "Akarken ekranda göster"
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
#: modules/gui/macosx/output.m:391
msgid "Stream"
msgstr "Akış"
#: modules/gui/macosx/output.m:144
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
msgid "Dump raw input"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:155
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
#: modules/gui/macosx/output.m:159
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
msgid "Transcoding options"
msgstr "Transkodlama seçenekleri"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Bit oranı (kb/s)"
#: modules/gui/macosx/output.m:166
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
msgid "Scale"
msgstr "Ölçek"
#: modules/gui/macosx/output.m:180
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Akış Anonsu"
#: modules/gui/macosx/output.m:181
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
msgid "SAP announce"
msgstr "SAP anonsu"
#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
msgid "RTSP announce"
msgstr "RTSP anonsu"
#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
msgid "HTTP announce"
msgstr "HTTP anonsu"
#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
msgid "Export SDP as file"
msgstr "SDP Dosya olarak kaydet"
#: modules/gui/macosx/output.m:186
msgid "Channel Name"
msgstr "Kanal İsmi"
#: modules/gui/macosx/output.m:187
msgid "SDP URL"
msgstr "SDP URL"
#: modules/gui/macosx/output.m:525
msgid "Save File"
msgstr "Dosya Kaydet"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: modules/mux/asf.c:50
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
#, fuzzy
msgid "Advanced Information"
msgstr "Gelişmiş seçenekler"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:140
msgid "Read at media"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Input bitrate"
msgstr "Sout akışı"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Demuxed"
msgstr "Ayırıcılar"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:145
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Decoded blocks"
msgstr "Kod çözücüler"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Displayed frames"
msgstr "Kareleri atla"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Lost frames"
msgstr "B çerçeveleri"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:136
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
msgid "Streaming"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Sent packets"
msgstr "Paketleri grupla"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Sent bytes"
msgstr "Paketleri grupla"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
#, fuzzy
msgid "Send rate"
msgstr "Örnekleme oranı"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Played buffers"
msgstr "Hızlı oynat"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Lost buffers"
msgstr "B çerçeveleri"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Listeyi Kaydet..."
#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
#, fuzzy
msgid "Expand Node"
msgstr "Ses kodlayıcısı"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
#, fuzzy
msgid "Get Stream Information"
msgstr "Üst-veri"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
#, fuzzy
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "İsme göre Sırala"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
#, fuzzy
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "İsme göre Sırala"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
#, fuzzy
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Listede %i öge"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
#, fuzzy
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Oynatma Listesi Aç"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
#, fuzzy
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
#, fuzzy
msgid "File Format:"
msgstr "Altyazı bindirme"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
#, fuzzy
msgid "Extended M3U"
msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
#, fuzzy, c-format
msgid "%i items in the playlist"
msgstr "Listede %i öge"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
#, fuzzy
msgid "1 item in the playlist"
msgstr "Listede 1 öge"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:690
msgid "Save Playlist"
msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
#, fuzzy
msgid "New Node"
msgstr "Ses kodlayıcısı"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
msgid "Please enter a name for the new node."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
msgid "Empty Folder"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgid "Reset All"
msgstr "Tümünü Sıfırla"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Tercihleri Sıfırla"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
msgid "Continue"
msgstr "Devam"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
#, fuzzy
msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
msgstr ""
"Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
"\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
msgid "Select a directory"
msgstr "Bir klasör seçin"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
msgid "Select a file"
msgstr "Bir dosya seçin"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
#, fuzzy
msgid "Subpicture Filters"
msgstr "Altresimler"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
#, fuzzy
msgid "Logo"
msgstr "Georgian"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
msgid "Marquee"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
#, fuzzy
msgid "Save settings"
msgstr "Video ayarları"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
#, fuzzy
msgid "Image:"
msgstr "Resim çoğalt"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Konum"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
#, fuzzy
msgid "Timestamp:"
msgstr "Zaman kaydırma"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr "Renk"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
#, fuzzy
msgid "Opaqueness:"
msgstr "Opaklık"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
msgid "(in pixels)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
#, fuzzy
msgid "Marquee:"
msgstr "On Screen Display"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
#, fuzzy
msgid "Timeout:"
msgstr "Zaman"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
#, fuzzy
msgid "ms"
msgstr "mms"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
#: modules/video_filter/rss.c:63
msgid "Black"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Gray"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Silver"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "White"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Maroon"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
#: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
#: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Red"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Fuchsia"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
#: modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Olive"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
#: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Green"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Teal"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Lime"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Purple"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Navy"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
#: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Blue"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
msgid "Aqua"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
#, fuzzy
msgid "Not Available"
msgstr "Yardım yok"
#: modules/gui/macosx/update.m:86
msgid "Check for Updates"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:87
msgid "Download now"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:89
msgid "Automatically check for updates"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:109
msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:110
msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:110
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "Byte"
#: modules/gui/macosx/update.m:110
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Norm"
#: modules/gui/macosx/update.m:131
msgid "Checking for Updates..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:231
#, c-format
msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:246
msgid "This version of VLC is outdated."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
msgid "This version of VLC is the latest available."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
msgid "MPEG Transport Stream"
msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
msgid "MPEG 1 Format"
msgstr "MPEG 1 Format"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
msgid ""
"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
"generally the most compatible"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at mms://yourip:8080 by default."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
msgid ""
"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
"encapsulated in HTTP)."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
"address beginning with 239.255."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over the Internet."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
msgid ""
"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
"stream"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
msgid "More Info"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
msgid ""
"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
"access to more features."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
msgid "Stream to network"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
#, fuzzy
msgid "Choose input"
msgstr "Girdi yok"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
msgid "Choose here your input stream."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
msgid "Select a stream"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
msgid "Existing playlist item"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
msgid "Choose..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
msgid "Partial Extract"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
msgid ""
"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
msgid "From"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
msgid "To"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
msgid "Destination"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
msgid "Streaming method"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
msgid "Address of the computer to stream to."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
msgid "UDP Unicast"
msgstr "UDP Unicast"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
msgid "UDP Multicast"
msgstr "UDP Multicast"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
#: modules/stream_out/transcode.c:195
msgid "Transcode"
msgstr "Transkod"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
msgid ""
"This page allows to change the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
msgid "Transcode audio"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
msgid "Transcode video"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
msgid "Encapsulation format"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
msgid ""
"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
"previously chosen settings all formats won't be available."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
msgid "Additional streaming options"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
msgid "SAP Announce"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
#, fuzzy
msgid "Local playback"
msgstr "Oynatmayı duraklatır"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
#, fuzzy
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
msgid "Additional transcode options"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
msgid "Select the file to save to"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
msgid ""
"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
"the receiving user as they become part of the image."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
msgid ""
"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
#, fuzzy
msgid "Summary"
msgstr "Boş/Aptal"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
#, fuzzy
msgid "Encap. format"
msgstr "Çıktı formatı"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Input stream"
msgstr "Sout akışı"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
#, fuzzy
msgid "Save file to"
msgstr "Kayıt dosyası"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
#, fuzzy
msgid "Include subtitles"
msgstr "Altyazılar"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:637
#, fuzzy
msgid "No input selected"
msgstr "Girdi bulunamadı"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
msgid ""
"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
"Choose one before going to the next page."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:701
#, fuzzy
msgid "No valid destination"
msgstr "Çıktı Seçenekleri"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
"\n"
"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
"and the help texts in this window."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
#, fuzzy
msgid "Select the directory to save to"
msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
#, fuzzy
msgid "No folder selected"
msgstr "Girdi bulunamadı"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
#, fuzzy
msgid "No file selected"
msgstr "Girdi bulunamadı"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr "Finnish"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Byte"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "hiçbiri"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
msgid "This allows to stream on a network."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
"leave this setting to 1."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
"extra interface.\n"
"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
"name will be used."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
"\n"
"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
"streaming."
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:102
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr "Dosya gezgini başlama noktası"
#: modules/gui/ncurses.c:104
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:109
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Ncurses arayüzü"
#: modules/gui/pda/pda.c:58
msgid "Autoplay selected file"
msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat"
#: modules/gui/pda/pda.c:59
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda.c:66
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr "PDA Linux Gtk2+ arayüzü"
#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"
#: modules/gui/pda/pda.c:226
msgid "Permissions"
msgstr "İzinler"
#: modules/gui/pda/pda.c:232
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: modules/gui/pda/pda.c:238
msgid "Owner"
msgstr "Sahibi"
#: modules/gui/pda/pda.c:244
msgid "Group"
msgstr "Grubu"
#: modules/gui/pda/pda.c:288
msgid "Index"
msgstr "İndeks"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
msgid "MRL:"
msgstr "MRL:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
msgid "unicast"
msgstr "unicast"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
msgid "multicast"
msgstr "multicast"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
msgid "Network: "
msgstr "Ağ:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
msgid "udp"
msgstr "udp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
msgid "udp6"
msgstr "udp6"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
msgid "rtp"
msgstr "rtp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
msgid "rtp4"
msgstr "rtp4"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
msgid "ftp"
msgstr "ftp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
msgid "http"
msgstr "http"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
msgid "sout"
msgstr "sout"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
msgid "mms"
msgstr "mms"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
msgid "Transcode:"
msgstr "Transkod:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
msgid "enable"
msgstr "etkin"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
msgid "Video:"
msgstr "Video:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
msgid "Audio:"
msgstr "Ses/Müzik:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
msgid "Norm:"
msgstr "Norm:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekans:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
msgid "Samplerate:"
msgstr "Örnekleme:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
msgid "Quality:"
msgstr "Kalite:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
msgid "Tuner:"
msgstr "Tuner:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
msgid "Sound:"
msgstr "Ses:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
msgid "MJPEG:"
msgstr "MJPEG:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
msgid "Decimation:"
msgstr "Seyreltme:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
msgid "pal"
msgstr "pal"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
msgid "ntsc"
msgstr "ntsc"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
msgid "secam"
msgstr "secam"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
msgid "240x192"
msgstr "240x192"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
msgid "320x240"
msgstr "320x240"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
msgid "qsif"
msgstr "qsif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
msgid "qcif"
msgstr "qcif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
msgid "sif"
msgstr "sif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
msgid "cif"
msgstr "cif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
msgid "vga"
msgstr "vga"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
msgid "Hz/s"
msgstr "Hz/s"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
msgid "mono"
msgstr "mono"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
msgid "Video Codec:"
msgstr "Video Codec:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
msgid "huffyuv"
msgstr "huffyuv"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
msgid "mp1v"
msgstr "mp1v"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
msgid "mp2v"
msgstr "mp2v"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
msgid "mp4v"
msgstr "mp4v"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
msgid "H263"
msgstr "H263"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
msgid "WMV1"
msgstr "WMV1"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
msgid "WMV2"
msgstr "WMV2"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
msgid "Video Bitrate:"
msgstr "Video bit oranı:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
msgid "Bitrate Tolerance:"
msgstr "Bit oranı toleransı:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
msgid "Keyframe Interval:"
msgstr "Anahtar kare aralığı:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
msgid "Audio Codec:"
msgstr "Ses Codec:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
msgid "Deinterlace:"
msgstr "Taramasız:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
msgid "Access:"
msgstr "Erişim:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
msgid "Muxer:"
msgstr "Çoklayıcı:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
msgid "Time To Live (TTL):"
msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
msgid "localhost"
msgstr "localhost"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
msgid "localhost.localdomain"
msgstr "localhost.localdomain"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
msgid "239.0.0.42"
msgstr "239.0.0.42"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
msgid "TS"
msgstr "TS"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
msgid "MPEG1"
msgstr "MPEG1"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
msgid "AVI"
msgstr "AVI"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
msgid "OGG"
msgstr "OGG"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
msgid "ASF"
msgstr "ASF"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
msgid "kbits/s"
msgstr "kbits/s"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
msgid "alaw"
msgstr "alaw"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
msgid "ulaw"
msgstr "ulaw"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
msgid "mpga"
msgstr "mpga"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
msgid "mp3"
msgstr "mp3"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
msgid "a52"
msgstr "a52"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
msgid "vorb"
msgstr "vorb"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
msgid "bits/s"
msgstr "bits/s"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
msgid "Audio Bitrate :"
msgstr "Ses bit oranı :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
msgid "SAP Announce:"
msgstr "SAP anonsu:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
msgid "SLP Announce:"
msgstr "SAP anonsu:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Anons kanalı:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
msgid " Clear "
msgstr "Temizle"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
msgid " Save "
msgstr "Kaydet"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
msgid " Apply "
msgstr "Uygula"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
msgid " Cancel "
msgstr "İptal"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
msgid "Preference"
msgstr "Tercih"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
msgid ""
"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"org/copyleft/gpl.html)."
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
msgstr "Yazarlar: VideoLAN Ekibi, http://www.videolan.org/team/"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
#, fuzzy
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""
#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Preamp\n"
msgstr "Kuvvetlendirme"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
msgid "dB"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Sent bitrates"
msgstr "Örnekleme oranı"
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:268
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "Genel"
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:270
#, fuzzy
msgid "&Details"
msgstr "İpuçlarını göster"
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:274
#, fuzzy
msgid "&Stats"
msgstr "&Ayarlar"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Current visualization:"
msgstr "Ses görsel ögeleri"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Normal rate"
msgstr "Normal boyut"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Videodan enstantane çek"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Select one or multiple files, or a folder"
msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "Süzgeçler"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:162
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
#, fuzzy
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Radio device name"
msgstr "Ses aygıtı ismi"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Video Device Name "
msgstr "Video aygıtı ismi"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Audio Device Name "
msgstr "Ses aygıtı ismi"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:594
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Update List"
msgstr "Güncelle"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:625
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:686
#, fuzzy
msgid "DVB Type:"
msgstr "Disc türü"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:649
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "Transponder sembol oranı kHz"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
msgid "R1"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
#, fuzzy
msgid "RA"
msgstr "RAW"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
msgid "NR"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
msgid " RND"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
msgid "NRND"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:286
msgid "Select File"
msgstr "Dosya Seç"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Select Directory"
msgstr "Bir klasör seçin"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:929
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1022
#, fuzzy
msgid "Hotkey for "
msgstr "Kestirme tuşlar"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1025
msgid "Press the new keys for "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1059
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Input and Codecs"
msgstr "Girdi / Codec'ler"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Errors"
msgstr "Hata"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
msgid "&Close"
msgstr "&Kapat"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
#, fuzzy
msgid "&Clear"
msgstr "Temizle"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Don't show further errors"
msgstr "Fazla hataları bastır"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Video effects"
msgstr "Video codec'leri"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Go to Time"
msgstr "Başlığa Git"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
#, fuzzy
msgid "&Go"
msgstr "Norm"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "İptal"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Infos about VLC media player"
msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
msgid "Authors"
msgstr "Yazarlar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Thanks"
msgstr "İzler"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Distribution License"
msgstr "Bozulma"
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "Georgian"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Media information"
msgstr "Üst-veri"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
#, fuzzy
msgid "&Save as..."
msgstr "Farklı Kaydet..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Verbosity Level"
msgstr "Seslilik (0,1,2)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
msgid "Choose a filename to save the logs under..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
msgid ""
"Cannot write file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
msgid "&File"
msgstr "&Dosya"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
#, fuzzy
msgid "&Disc"
msgstr "Disc"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
#, fuzzy
msgid "&Network"
msgstr "Ağ"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Capture &Device"
msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
msgid "&Play"
msgstr "&Oynat"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
msgid "&Enqueue"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
#, fuzzy
msgid "&Stream"
msgstr "Akış"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
#, fuzzy
msgid "&Convert"
msgstr "Tersine Çevir"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
msgid "&Convert / Save"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Manage"
msgstr "&Yönet"
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Open playlist file"
msgstr "Oynatma Listesi aç"
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl"
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Dock playlist"
msgstr "oynatma listesi"
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
msgid "&Save"
msgstr "&Kaydet"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
#, fuzzy
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "Tercihleri Sıfırla"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
msgid ""
"This will reset your VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save playlist"
msgstr "Listede %i öge"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
msgstr "Oynatma listesi boş"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Open directory"
msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
#, fuzzy
msgid "Media Files"
msgstr "Dosya Aç"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
#, fuzzy
msgid "Video Files"
msgstr "Video Süzgeçleri"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
#, fuzzy
msgid "Audio Files"
msgstr "Ses süzgeçleri"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
#, fuzzy
msgid "Playlist Files"
msgstr "Oynatma Listesi"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
#, fuzzy
msgid "Subtitles Files"
msgstr "Altyazı Dosyası"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Süzgeçler"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:71
msgid ""
"Stream output string.\n"
" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
" but you can update it manually."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:111
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
msgid "Save file"
msgstr "Kayıt dosyası"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Show playlist"
msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:261
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
msgid "Open playlist"
msgstr "Oynatma Listesi aç"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:336
msgid "Control menu for the player"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:373
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
msgid "Paused"
msgstr "Duraklatıldı"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
msgid "Previous track"
msgstr "Önceki iz"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
msgid "Next track"
msgstr "Sonraki iz"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
#, fuzzy
msgid "&Media"
msgstr "Macedonian"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
#, fuzzy
msgid "&Playlist"
msgstr "Oynatma Listesi"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
msgid "&Audio"
msgstr "&Ses"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
msgid "&Navigation"
msgstr "&Gezinti"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
msgid "&Help"
msgstr "&Yardım"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
msgid "Open &File..."
msgstr "&Dosya Aç.."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Disc Aç.."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Open &Network..."
msgstr "Ağ Aç..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
#, fuzzy
msgid "&Streaming..."
msgstr "Akış"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
#, fuzzy
msgid "&Quit"
msgstr "Çıkış"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Undock from interface"
msgstr "Kontrol arayüzleri"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Interfaces"
msgstr "Arayüz"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Advanced controls"
msgstr "Gelişmiş seçenekler"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Görsel Ögeler"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
msgid "Hide Menus..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Switch to skins"
msgstr "Dış görünüş Seç"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Denetimler"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Hide VLC media player"
msgstr "VLC medya oynatıcısı"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Show VLC media player"
msgstr "VLC medya oynatıcısı"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
#, fuzzy
msgid "&Open Media"
msgstr "Disc Aç"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
msgid "Empty"
msgstr "Boş"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Show advanced prefs over simple"
msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
msgid ""
"Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
msgid "Show a systray icon to control VLC"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
msgid ""
"Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
"basic actions"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
msgid "Start VLC only with a systray icon"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
msgid ""
"When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
"taskbar"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
#, fuzzy
msgid "path to use in file dialog"
msgstr "ui.rc dosyasını yolu"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
msgid "Advanced options"
msgstr "Gelişmiş seçenekler"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
msgid "Qt interface"
msgstr "Qt arayüzü"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr "Portuguese"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
#, fuzzy
msgid "General Audio"
msgstr "Genel"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
#, fuzzy
msgid "Preferred audio language"
msgstr "Ses dilini seçiniz"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
#, fuzzy
msgid "Default volume"
msgstr "Varsayılan aygıtlar"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
#, fuzzy
msgid "OSS Device"
msgstr "Aygıt"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
#, fuzzy
msgid "DirectX Device"
msgstr "Video Aygıtı"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
#, fuzzy
msgid "Alsa Device"
msgstr "Aygıt"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "Çıkart"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
#, fuzzy
msgid "Headphone surround effect"
msgstr "Kulaklık efekti"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
#, fuzzy
msgid "Visualisation"
msgstr "Görsel Ögeler"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
#, fuzzy
msgid "Disk Devices"
msgstr "Aygıt"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
#, fuzzy
msgid "Disk Device"
msgstr "Aygıt"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
#, fuzzy
msgid "Default Network caching in ms"
msgstr "Varsayılan admin"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP proxy"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
msgid "Server Default Port"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
#, fuzzy
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Son işleme kalitesi"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
msgid "Repair AVI files"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
#, fuzzy
msgid "Access Filter"
msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
#, fuzzy
msgid "Default Interface"
msgstr "Telnet Arayüzü portu"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
msgid ""
"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
"videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
#, fuzzy
msgid "Skin File"
msgstr "Surround seviyesi (0-100)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
msgid "Skins"
msgstr "Dış görünümler"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
#, fuzzy
msgid "Always display the video"
msgstr "Videodan enstantane çek"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
#, fuzzy
msgid "Instances"
msgstr "Arayüz"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
#, fuzzy
msgid "Allow only one instance"
msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Display"
msgstr "Ekranda göster"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Çıktı dosyası"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
#, fuzzy
msgid "Accelerated video output"
msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
#, fuzzy
msgid "Skip Frames"
msgstr "Kareleri atla"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
#, fuzzy
msgid "Overlay"
msgstr "Bindirmeler"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
#, fuzzy
msgid "DirectX"
msgstr "Klasör"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
#, fuzzy
msgid "Display Device"
msgstr "Ekranda göster"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
#, fuzzy
msgid "Enable Wallpaper Mode"
msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
#, fuzzy
msgid "Video snapshots"
msgstr "Video enstantane formatı"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
#, fuzzy
msgid "Prefix"
msgstr "Önceki"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Norm"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
msgid "Sequential numbering"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
#, fuzzy
msgid "Color invert"
msgstr "Temizle"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
#, fuzzy
msgid "Color threshold"
msgstr "Eşik"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
msgid "Similarity"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
#, fuzzy
msgid "Advanced video filter controls"
msgstr "Video Süzgeçleri"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Portuguese"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
#, fuzzy
msgid "Vout filters"
msgstr "Video Süzgeçleri"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
#, fuzzy
msgid "Subpicture filters"
msgstr "Altresimler"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
#, fuzzy
msgid "Logo erase"
msgstr "Başlığa Git"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
msgid "Mask"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
#, fuzzy
msgid "Water effect"
msgstr "Kulaklık efekti"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
#, fuzzy
msgid "Add logo"
msgstr "Ses kodlayıcısı"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
msgid "Transparency"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
#, fuzzy
msgid "Add text"
msgstr "Sonraki"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
#: modules/video_filter/marq.c:80
msgid "Text"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
msgid "Clone"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
msgid "Number of clones"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
#, fuzzy
msgid "Wall"
msgstr "tümü"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
#, fuzzy
msgid "Rows"
msgstr "Gözat..."
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "Seviye"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
msgid "Puzzle game"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
msgid "Black slot"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Bit oranı"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "Cıngıl"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
#, fuzzy
msgid "Transform"
msgstr "Dönüşümler"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
#, fuzzy
msgid "Cartoon"
msgstr "Breton"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
#: modules/video_filter/noise.c:50
msgid "Noise"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
#, fuzzy
msgid "Motion detect"
msgstr "Modülasyon türü"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
msgid "Image adjust"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
#, fuzzy
msgid "Brightness threshold"
msgstr "Parlaklık"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
#, fuzzy
msgid "Color extraction"
msgstr "Daha fazla bilgi"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Hız"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
msgid "Sigma"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
#: modules/video_filter/motionblur.c:56
msgid "Motion blur"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
#, fuzzy
msgid "Factor"
msgstr "Hızlı"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
msgstr "Bir dış görünüm dosyası aç"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
msgstr "Dış görünüm dosyaları (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
#, fuzzy
msgid ""
"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
"xspf"
msgstr "Tüm Liste dosyaları|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
msgid "Save playlist"
msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Skin to use"
msgstr "Dış görünümler"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
msgid "Path to the skin to use."
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
msgid "Config of last used skin"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Systray icon"
msgstr "Doyma/Doygunluk"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Saydamlık efektleri etkin"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr "Listede %i öge"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Değiştirilebilir Arayüz"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
msgid "Skins loader demux"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
msgid "Select skin"
msgstr "Dış görünüş Seç"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
msgid "Open skin..."
msgstr "Dış görünüş aç..."
#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
msgid ""
"\n"
"(WinCE interface)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(WinCE arayüzü)\n"
"\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
msgstr ""
"(c) 1996-2005 - VideoLAN Ekibi\n"
"\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Compiled by "
msgstr "Komedi"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
msgid "Compiler: "
msgstr ""
#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
msgid "Based on SVN revision: "
msgstr ""
#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
#, fuzzy
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
msgstr ""
"VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
msgid "Open:"
msgstr "Aç:"
#: modules/gui/wince/open.cpp:146
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
msgstr ""
"Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL "
"oluşturabilirsiniz:"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
msgid "Choose directory"
msgstr "Klasör seç"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
msgid "Choose file"
msgstr "Dosya seç"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
msgid "Embed video in interface"
msgstr "Videoyu arayüzde göster"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
"window."
msgstr ""
#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
msgid "WinCE interface module"
msgstr "WinCE arayüz modülü"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Yer imlerini düzenle"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr "Tamam"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Sil"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
msgid "Removes the selected bookmarks"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
msgid "Edit the properties of a bookmark"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
msgid ""
"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
"between these bookmarks"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
msgid "You must select two bookmarks"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
msgid ""
"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
"bookmarks to keep the same input."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
msgid "Input has changed "
msgstr "Girdi değişti "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
msgstr "Akış ve medya bilgisi"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Advanced information"
msgstr "Gelişmiş seçenekler"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
msgid ""
"The following errors occurred. More details might be available in the "
"Messages window."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Yes"
msgstr "Byte"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
#, fuzzy
msgid "&No"
msgstr "Norm"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
msgid "Playlist item info"
msgstr "Liste ögesi bilgisi"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Save &As..."
msgstr "Farklı Kaydet..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
msgid "Advanced options..."
msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
msgid "Options:"
msgstr "Seçenekler:"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
msgid "Open..."
msgstr "Aç..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Stream/Save"
msgstr "Akış"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
msgid "Use VLC as a stream server"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
msgid "Caching"
msgstr "Arabellek"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
msgid "Customize:"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"controls above."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
#, fuzzy
msgid "Use a subtitles file"
msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Use an external subtitles file."
msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings..."
msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Dosya"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
msgid "DVD (menus)"
msgstr "DVD (menüler)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
msgid "Disc type"
msgstr "Disc türü"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
msgid "Probe Disc(s)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
msgid ""
"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
"parameter ranges are set based on media we find."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
msgid "RTSP"
msgstr "RTSP"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
#, fuzzy
msgid "DVD device to use"
msgstr "DVD aygıtı"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
#, fuzzy
msgid "CD-ROM device to use"
msgstr "CDDB sunucu portu"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
#, fuzzy
msgid "Title number."
msgstr "Tuner numarası"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
msgid ""
"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
"will be shown."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
#, fuzzy
msgid "Track number."
msgstr "İz Numarası"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
msgid ""
"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
"subtitle will be shown."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
msgid ""
"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
msgid ""
"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
"given, then all tracks are played."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
msgid "Shuffle"
msgstr "Karışık"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
msgid "&Simple Add File..."
msgstr "&Basit Dosya Ekle..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
msgid "Add &Directory..."
msgstr "&Klasör Ekle..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
#, fuzzy
msgid "&Add URL..."
msgstr "&MRL Ekle..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Services Discovery"
msgstr "Hizmetler"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
msgid "&Open Playlist..."
msgstr "&Oynatma Listesi Aç..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
msgid "&Save Playlist..."
msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Sort by &Title"
msgstr "Başlığa göre &Sırala"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
#, fuzzy
msgid "&Reverse Sort by Title"
msgstr "Başlığa göre &Sırala"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
#, fuzzy
msgid "&Shuffle"
msgstr "Karışık"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
msgid "D&elete"
msgstr "&Sil"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
msgid "&Manage"
msgstr "&Yönet"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
msgid "S&ort"
msgstr "&Sırala"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
msgid "&Selection"
msgstr "&Seçim"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
msgid "&View items"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
msgid "Play this Branch"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
msgid "Preparse"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
msgid "Sort this Branch"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Add Node"
msgstr "Ses kodlayıcısı"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
#, c-format
msgid "%i items in playlist"
msgstr "Listede %i öge"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
msgid "root"
msgstr "kök"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist"
msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
msgid "Playlist is empty"
msgstr "Oynatma listesi boş"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
msgid "Can't save"
msgstr "Kaydedilemedi"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
#: modules/misc/win32text.c:76
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
#, fuzzy
msgid "One level"
msgstr "Maks seviye"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
msgid "Please enter node name"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
msgid "New node"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
msgid ""
"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
"\" can be modified."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
msgid "Stream output MRL"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Target:"
msgstr "Hedefi Aç:"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
msgid ""
"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
"by adjusting the stream settings."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Outputs"
msgstr "Çıktı dosyası"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
msgid "Play locally"
msgstr "Yerel olarak oynat"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
msgid "MMSH"
msgstr "MMSH"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
#: modules/stream_out/rtp.c:109
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
msgid "Group name"
msgstr "Grup ismi"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
msgid "Channel name"
msgstr "Kanal ismi"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
msgid "Select all elementary streams"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
msgid "Video codec"
msgstr "Video codec"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
msgid "Audio codec"
msgstr "Ses codec"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
msgid "Subtitles codec"
msgstr "Altyazı codec'i"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
msgid "Subtitles overlay"
msgstr "Altyazı bindirme"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
msgid "Subtitle options"
msgstr "Altyazı seçenekleri"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
msgid "Subtitles file"
msgstr "Altyazı dosyası"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler:"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
msgid ""
"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
"subtitles."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
msgid "Open file"
msgstr "Dosya aç"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Updates"
msgstr "Güncelle"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
msgid ""
"\n"
"Available updates and related downloads.\n"
"(Double click on a file to download it)\n"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Save file..."
msgstr "Kayıt dosyası"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
msgid "Broadcasts"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
msgid "Load"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Load Configuration"
msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Save Configuration"
msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
msgid "New broadcast"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
msgid "Choose"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
msgid "Loop"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Çerçeve oranı"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
#, fuzzy
msgid "VLM stream"
msgstr "Akışı oynat"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
msgid "Use this to stream on a network."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
msgid ""
"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
msgid "Use this to stream on a network"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
msgid ""
"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
"\n"
"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
msgid "You must choose a stream"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Unable to find playlist"
msgstr "Listede %i öge"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
msgid ""
"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
"ending times (in seconds).\n"
"\n"
"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
msgid ""
"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
"the container format, proceed to the next page."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
msgid "Transcode video (if available)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
msgid ""
"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
"about it."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
msgid ""
"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
"about it."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
msgid "Determines how the input stream will be sent."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Please enter an address"
msgstr "Ağ arayüz adresi"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
msgid ""
"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
"choices, some formats might not be available."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
msgid "You must choose a file to save to"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
msgid ""
"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
"setting to 1."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
msgid ""
"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
"extra interface.\n"
"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
"default name will be used."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
msgid "More information"
msgstr "Daha fazla bilgi"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
#, fuzzy
msgid "Save to file"
msgstr "Kayıt dosyası"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
msgid "Transcode audio (if available)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
msgid ""
"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
"correlated their movement will be."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
msgid "Creates several clones of the image"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
msgid "Distortion"
msgstr "Bozulma"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
msgid "Adds distortion effects"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
msgid "Image inversion"
msgstr "Resim evirme"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
msgid "Blurring"
msgstr "Bulanık"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
msgid "Magnify"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
msgid "Magnifies part of the image"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
msgid "Puzzle"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
msgid "Turns the image into a puzzle"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
msgid "Video Options"
msgstr "Video Seçenekleri"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "En-boy Oranı"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
msgid ""
"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
"preset (Audio Menu->Equalizer)."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
msgid "Smooth :"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
#, fuzzy
msgid ""
"Preamp\n"
"12.0dB"
msgstr "Kuvvetlendirme"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
msgid ""
"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
"these settings to take effect.\n"
"\n"
"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
"Video Filter Module inside the preferences."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
#, fuzzy
msgid "More Information"
msgstr "Daha fazla bilgi"
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
msgid "Stopped"
msgstr "Durduruldu"
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
msgid "Playing"
msgstr "Oynatıyor"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
msgstr "&Hızlı Dosya Aç...\tCtrl-O"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
msgstr "&Dosya Aç...\tCtrl-F"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
msgstr "&Disc Aç...\tCtrl-D"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
msgstr "&Ağ Akışı Aç...\tCtrl-N"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
msgstr "Yakalama &Aygıtı Aç...\tCtrl-A"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
msgid "E&xit\tCtrl-X"
msgstr "Çı&kış\tCtrl-X"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
msgstr "&Oynatma Listesi...\tCtrl-P"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
msgid "&Messages...\tCtrl-M"
msgstr "&Mesajlar...\tCtrl-M"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...\tCtrl-I"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
#, fuzzy
msgid "VideoLAN's Website"
msgstr "VideoLAN Web sitesi"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Online Help"
msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
#, fuzzy
msgid "About..."
msgstr "_Hakkında..."
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
msgid "Check for Updates..."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
msgid "&View"
msgstr "&Görünüm"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
msgid "&Settings"
msgstr "&Ayarlar"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Embedded playlist"
msgstr "Oynatma Listesi aç"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
msgid "Previous playlist item"
msgstr "Önceki liste ögesi"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
msgid "Next playlist item"
msgstr "Sonraki liste ögesi"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
msgid "Play slower"
msgstr "Yavaş oynat"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
msgid "Play faster"
msgstr "Hızlı oynat"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
msgstr "&Yer İmleri...\tCtrl-B"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
msgstr "&Tercihler...\tCtrl-S"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
#, fuzzy
msgid ""
" (wxWidgets interface)\n"
"\n"
msgstr ""
" (wxWindows arayüzü)\n"
"\n"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
msgstr ""
"VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s Hakkında"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
#, fuzzy
msgid "Show/Hide Interface"
msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "Ağ &Akışı Aç.."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
msgid "Media &Info..."
msgstr "Medya &Bilgisi..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
msgid "&Messages..."
msgstr "&Mesajlar..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Tercihler..."
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
"and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
#, fuzzy
msgid "RTP Unicast"
msgstr "UDP Unicast"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
msgid "Stream to a single computer."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
#, fuzzy
msgid "RTP Multicast"
msgstr "UDP/RTP Multicast"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
msgid ""
"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
"work over the Internet."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
"with 239.255."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
msgid ""
"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
"needs to send the stream several times."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Bookmarks dialog"
msgstr "Yer imi %i"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
msgid "Show bookmarks dialog at startup"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Extended GUI"
msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
msgid ""
"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Taskbar"
msgstr "Tatar"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
msgid "Minimal interface"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
msgid "Size to video"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
msgid "Resize VLC to match the video resolution."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
msgid "Show labels in toolbar"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Playlist view"
msgstr "Oynatma Listesi"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
msgid ""
"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
"with less features). You can select which one will be available on the "
"toolbar (or both)."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
msgid "Embedded"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
msgid "Both"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
#, fuzzy
msgid "wxWidgets interface module"
msgstr "WinCE arayüz modülü"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
msgid "last config"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
#, fuzzy
msgid "wxWidgets dialogs provider"
msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
#: modules/meta_engine/folder.c:55
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Süzgeçler"
#: modules/meta_engine/folder.c:56
#, fuzzy
msgid "Folder meta data"
msgstr "Başlık üstverisi"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
msgid "Blues"
msgstr "Blues (hüzün)"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
msgid "Classic rock"
msgstr "Klasik rock"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
msgid "Country"
msgstr "Kırsal"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
msgid "Disco"
msgstr "Disko"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
msgid "Funk"
msgstr "Korku"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
msgid "Grunge"
msgstr "Alternatif rock"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
msgid "Jazz"
msgstr "Caz"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
msgid "New Age"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
msgid "Oldies"
msgstr "Eskiler"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
msgid "Industrial"
msgstr "Endüstriyel"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
msgid "Alternative"
msgstr "Alternatif"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
msgid "Death metal"
msgstr "Ölüm metal"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
msgid "Pranks"
msgstr "Şaka"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
msgid "Soundtrack"
msgstr "Soundtrack"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Avro-Tekno"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
msgid "Ambient"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
msgid "Trip-Hop"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
msgid "Vocal"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
msgid "Fusion"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
msgid "Trance"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
msgid "Instrumental"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
msgid "Acid"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
msgid "House"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
msgid "Game"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
msgid "Sound clip"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
msgid "Gospel"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
msgid "Alternative rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
msgid "Bass"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
msgid "Soul"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
msgid "Punk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
msgid "Space"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
msgid "Meditative"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
msgid "Instrumental pop"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
msgid "Instrumental rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
msgid "Ethnic"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
msgid "Gothic"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
msgid "Darkwave"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
msgid "Electronic"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
msgid "Pop-Folk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
msgid "Eurodance"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
msgid "Dream"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
msgid "Southern rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
msgid "Comedy"
msgstr "Komedi"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
msgid "Cult"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
msgid "Gangsta"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
msgid "Top 40"
msgstr "İlk 40"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
msgid "Christian rap"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
msgid "Pop/funk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
msgid "Jungle"
msgstr "Cıngıl"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
msgid "Native American"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
msgid "Cabaret"
msgstr "Kabare"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
msgid "New wave"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
msgid "Rave"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
msgid "Showtunes"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
msgid "Trailer"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
msgid "Tribal"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
msgid "Acid punk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
msgid "Acid jazz"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
msgid "Polka"
msgstr "Polka"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
msgid "Retro"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
msgid "Musical"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
msgid "Rock & roll"
msgstr "Rock & roll"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
msgid "Hard rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
#, fuzzy
msgid "ID3 tags parser"
msgstr "ID3 etiket yorumcusu libid3tag"
#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
msgid "MusicBrainz"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz meta data"
msgstr "Açıklama üstverisi"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
#, fuzzy
msgid "Audioscrobbler"
msgstr "Ses kodlayıcısı"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
msgid "Last.fm username not set"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
msgid ""
"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
"VLC.\n"
"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:837
msgid "Bad last.fm Username"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:838
msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
msgid "Save raw codec data"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
msgid ""
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"main options."
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
msgid "Dummy interface function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
msgid "Dummy Interface"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
msgid "Dummy access function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
msgid "Dummy demux function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
msgid "Dummy decoder"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
msgid "Dummy decoder function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
msgid "Dummy encoder function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
msgid "Dummy audio output function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
msgid "Dummy video output function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
msgid "Dummy Video output"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
#: modules/video_filter/rss.c:196
msgid "Font"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
msgid "Filename for the font you want to use"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
msgid "Font size in pixels"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
msgid "Text default color"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
msgid "Relative font size"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
msgid "Smaller"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
msgid "Small"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
msgid "Large"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
msgid "Larger"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:127
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:128
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:130
msgid "Font Effect"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:131
msgid ""
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
"readability."
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:139
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "&Geriye"
#: modules/misc/freetype.c:139
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "Eskiler"
#: modules/misc/freetype.c:140
msgid "Fat Outline"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
msgid "Text renderer"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:153
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:63
msgid "Diffie-Hellman prime bits"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:65
msgid ""
"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:69
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:71
msgid ""
"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:74
msgid "Number of resumed TLS sessions"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:76
msgid ""
"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:79
msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:81
msgid ""
"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
"approved Certification Authority)."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:84
msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:86
msgid ""
"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
"host name."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:91
msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
msgstr ""
#: modules/misc/gtk_main.c:60
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı"
#: modules/misc/logger.c:119
msgid "Log format"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:121
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:125
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:130
msgid "Logging"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:131
msgid "File logging"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:137
msgid "Log filename"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:137
msgid "Specify the log filename."
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:142
#, fuzzy
msgid "RRD output file"
msgstr "Çıktı dosyası"
#: modules/misc/logger.c:143
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
msgid "AltiVec memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
msgid "3D Now! memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
msgid "MMX memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/growl.c:57
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "Yankı"
#: modules/misc/notify/growl.c:58
msgid ""
"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
"notifications are sent locally."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/growl.c:62
#, fuzzy
msgid "Growl password on the Growl server."
msgstr "UDP port"
#: modules/misc/notify/growl.c:64
#, fuzzy
msgid "Growl UDP port on the Growl server."
msgstr "UDP port"
#: modules/misc/notify/growl.c:70
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
#: modules/misc/notify/notify.c:163
#, fuzzy
msgid "(no title)"
msgstr "Başlıksız"
#: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
msgid "(no artist)"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
msgid "(no album)"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/msn.c:62
#, fuzzy
msgid "Title format string"
msgstr "Altyazı bindirme"
#: modules/misc/notify/msn.c:63
msgid ""
"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/msn.c:70
#, fuzzy
msgid "MSN Now-Playing"
msgstr "Şimdi oynatıyor"
#: modules/misc/notify/notify.c:59
#, fuzzy
msgid "Timeout (ms)"
msgstr "Zaman"
#: modules/misc/notify/notify.c:60
msgid "How long the notification will be displayed "
msgstr ""
#: modules/misc/notify/notify.c:65
msgid "Notify"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/notify.c:66
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/notify.c:155
#, fuzzy
msgid "no artist"
msgstr "Sanatçı"
#: modules/misc/notify/notify.c:158
#, fuzzy
msgid "no album"
msgstr "Albüm"
#: modules/misc/notify/xosd.c:65
msgid "Flip vertical position"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:66
msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:69
msgid "Vertical offset"
msgstr "Dikey kayıklık"
#: modules/misc/notify/xosd.c:70
msgid ""
"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
"pixels, defaults to 30 pixels)."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:74
msgid "Shadow offset"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:75
msgid ""
"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:79
msgid "Font used to display text in the XOSD output."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:81
msgid "Color used to display text in the XOSD output."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:86
msgid "XOSD interface"
msgstr "XOSD arayüzü"
#: modules/misc/playlist/export.c:44
msgid "M3U playlist exporter"
msgstr ""
#: modules/misc/playlist/export.c:50
msgid "Old playlist exporter"
msgstr ""
#: modules/misc/playlist/export.c:56
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist export"
msgstr "Oynatma listesi boş"
#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
msgid "HAL devices detection"
msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:66
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:67
msgid ""
"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
"equivalent to the -qws option from normal Qt."
msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:72
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı"
#: modules/misc/qte_main.cpp:184
msgid "video"
msgstr ""
#: modules/misc/quartztext.c:78
#, fuzzy
msgid "Mac Text renderer"
msgstr "Metin gösterimi"
#: modules/misc/quartztext.c:79
msgid "Quartz font renderer"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:51
#, fuzzy
msgid "RTSP host address"
msgstr "Host adresi"
#: modules/misc/rtsp.c:53
msgid ""
"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:58
msgid "Maximum number of connections"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:59
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:62
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:64
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:66
msgid ""
"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
"The default is 5."
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:72
msgid "RTSP VoD"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:73
msgid "RTSP VoD server"
msgstr ""
#: modules/misc/screensaver.c:82
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr ""
#: modules/misc/svg.c:67
msgid "SVG template file"
msgstr ""
#: modules/misc/svg.c:68
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
msgid "C module that does nothing"
msgstr ""
#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr ""
#: modules/misc/win32text.c:90
msgid "Win32 font renderer"
msgstr ""
#: modules/misc/xml/libxml.c:41
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr ""
#: modules/misc/xml/xtag.c:88
msgid "Simple XML Parser"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:49
msgid "Title to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:51
msgid "Author to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:53
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:54
msgid "Comment"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:55
msgid "Comment to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:57
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:58
msgid "Packet Size"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:59
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:62
msgid "ASF muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:540
msgid "Unknown Video"
msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:43
msgid "AVI muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/dummy.c:41
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:46
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:48
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"downloading."
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:58
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
msgid "PES maximum size"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
msgid "PS muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
msgid "Video PID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
msgid "Audio PID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
#, fuzzy
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
msgid "SPU PID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid "PMT PID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
msgid "TS ID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
#, fuzzy
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid "NET ID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
#, fuzzy
msgid "PMT Program numbers"
msgstr "İz Numarası"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
#, fuzzy
msgid "Data alignment"
msgstr "Video hizalama"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"especially for reference frames."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
msgid "Use keyframes"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
msgid "Crypt audio"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
#, fuzzy
msgid "Crypt video"
msgstr "Kuartz video"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "CSA Key"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpjpeg.c:34
msgid "Multipart separator string"
msgstr ""
#: modules/mux/mpjpeg.c:35
msgid ""
"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
msgstr ""
#: modules/mux/mpjpeg.c:52
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:49
#, fuzzy
msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr "Ayırıcılar"
#: modules/mux/wav.c:42
msgid "WAV muxer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/copy.c:43
msgid "Copy packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/h264.c:49
#, fuzzy
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
msgid "Sync on Intra Frame"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/vc1.c:46
#, fuzzy
msgid "VC-1 packetizer"
msgstr "Paketleyiciler"
#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
msgid "Bonjour services"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
msgid "Bonjour"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/hal.c:172
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
msgid "Devices"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/podcast.c:55
msgid "Podcast URLs list"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/podcast.c:56
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/podcast.c:61
#, fuzzy
msgid "Podcasts"
msgstr "Yapıştır"
#: modules/services_discovery/podcast.c:151
#: modules/services_discovery/podcast.c:153
#, fuzzy
msgid "Podcast"
msgstr "Yapıştır"
#: modules/services_discovery/sap.c:78
msgid "SAP multicast address"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:79
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:82
msgid "IPv4 SAP"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:84
#, fuzzy
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
msgstr "SAP anons aralığı"
#: modules/services_discovery/sap.c:85
msgid "IPv6 SAP"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:87
#, fuzzy
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
msgstr "SAP anons aralığı"
#: modules/services_discovery/sap.c:88
msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:90
msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:91
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:93
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:95
msgid "Try to parse the announce"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:100
msgid "SAP Strict mode"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:102
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:104
msgid "Use SAP cache"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:106
msgid ""
"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:110
msgid ""
"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
"announcements."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:121
#, fuzzy
msgid "SAP Announcements"
msgstr "SAP anonsu:"
#: modules/services_discovery/sap.c:148
#, fuzzy
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "Açıklama"
#: modules/services_discovery/sap.c:315
#, fuzzy
msgid "SAP sessions"
msgstr "İzinler"
#: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
msgid "Session"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:817
msgid "Tool"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:822
msgid "User"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/shout.c:65
msgid "Shoutcast radio listings"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/shout.c:77
msgid "Shoutcast TV listings"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/shout.c:128
msgid "Shoutcast TV"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
msgstr ""
#: modules/stream_out/autodel.c:43
#, fuzzy
msgid "Autodel"
msgstr "Otomatik"
#: modules/stream_out/autodel.c:44
msgid "Automatically add/delete input streams"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:39
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:43
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
"need to raise caching values."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:47
msgid "ID Offset"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:48
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:60
msgid "Bridge"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:61
msgid "Bridge stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:63
msgid "Bridge out"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:74
msgid "Bridge in"
msgstr ""
#: modules/stream_out/description.c:49
msgid "Description stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:52
msgid "Display stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/duplicate.c:41
msgid "Duplicate stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
msgid "Output access method"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:40
msgid "This is the default output access method that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:42
msgid "Audio output access method"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:44
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:45
msgid "Video output access method"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:47
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
msgid "Output muxer"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:51
msgid "This is the default muxer method that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:52
msgid "Audio output muxer"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:54
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:55
msgid "Video output muxer"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:57
msgid "This is the muxer that will be used for video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:59
msgid "Output URL"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:61
msgid "This is the default output URI."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:62
msgid "Audio output URL"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:64
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:65
msgid "Video output URL"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:67
msgid "This is the output URI that will be used for video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:76
msgid "Elementary stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""
#: modules/stream_out/gather.c:40
msgid "Gathering stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
#, fuzzy
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "Kaynak en-boy oranı"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
#, fuzzy
msgid "Video filter"
msgstr "Video Süzgeçleri"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
#, fuzzy
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
#, fuzzy
msgid "Image chroma"
msgstr "Resim çoğalt"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
msgid "Mosaic bridge"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:54
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:55
msgid "SDP"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:57
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use an url: http://location to "
"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:61
msgid "Muxer"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:63
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
msgid "Session name"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:68
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:70
msgid "Session description"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:72
msgid ""
"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
msgid "Session URL"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
msgid ""
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
msgid "Session email"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:85
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:86
msgid "Audio port"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:88
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:89
msgid "Video port"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:91
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:95
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:99
msgid "MP4A LATM"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:101
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:110
msgid "RTP stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:42
#, fuzzy
msgid "Output method to use for the stream."
msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
#: modules/stream_out/standard.c:45
#, fuzzy
msgid "Muxer to use for the stream."
msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
#: modules/stream_out/standard.c:46
#, fuzzy
msgid "Output destination"
msgstr "Çıktı Seçenekleri"
#: modules/stream_out/standard.c:48
#, fuzzy
msgid "Destination (URL) to use for the stream."
msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
#: modules/stream_out/standard.c:51
msgid ""
"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
"you choose to use SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:54
msgid "Session groupname"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid ""
"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
"if you choose to use SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:59
#, fuzzy
msgid "Session descriptipn"
msgstr "Açıklama"
#: modules/stream_out/standard.c:61
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:72
msgid "Session phone number"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:74
msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:78
msgid "SAP announcing"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:79
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:87
msgid "Standard"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:88
msgid "Standard stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:81
msgid "Files"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:83
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:84
msgid "Sizes"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:87
msgid "Aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "Command UDP port"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Command"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Initial command to execute."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "GOP size"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:102
#, fuzzy
msgid "Mute audio"
msgstr "Ses etkin"
#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:51
msgid "Video encoder"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:53
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:55
msgid "Destination video codec"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:57
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:58
msgid "Video bitrate"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:60
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:61
msgid "Video scaling"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:63
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:64
msgid "Video frame-rate"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:66
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:69
#, fuzzy
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
#: modules/stream_out/transcode.c:72
#, fuzzy
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr "WinCE arayüz modülü"
#: modules/stream_out/transcode.c:79
#, fuzzy
msgid "Maximum video width"
msgstr "Video genişliği"
#: modules/stream_out/transcode.c:81
#, fuzzy
msgid "Maximum output video width."
msgstr "Video genişliği"
#: modules/stream_out/transcode.c:82
#, fuzzy
msgid "Maximum video height"
msgstr "Video yüksekliği"
#: modules/stream_out/transcode.c:84
#, fuzzy
msgid "Maximum output video height."
msgstr "Video yüksekliği"
#: modules/stream_out/transcode.c:87
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:90
#, fuzzy
msgid "Video crop (top)"
msgstr "Resim kırpma"
#: modules/stream_out/transcode.c:92
msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:93
#, fuzzy
msgid "Video crop (left)"
msgstr "Resim kırpma"
#: modules/stream_out/transcode.c:95
msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:96
#, fuzzy
msgid "Video crop (bottom)"
msgstr "Resim kırpma"
#: modules/stream_out/transcode.c:98
msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:99
#, fuzzy
msgid "Video crop (right)"
msgstr "Resim kırpma"
#: modules/stream_out/transcode.c:101
msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:103
#, fuzzy
msgid "Video padding (top)"
msgstr "Resim kırpma"
#: modules/stream_out/transcode.c:105
msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:106
#, fuzzy
msgid "Video padding (left)"
msgstr "Video hizalama"
#: modules/stream_out/transcode.c:108
msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:109
msgid "Video padding (bottom)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:111
msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:112
#, fuzzy
msgid "Video padding (right)"
msgstr "Video yüksekliği"
#: modules/stream_out/transcode.c:114
msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:116
#, fuzzy
msgid "Video canvas width"
msgstr "Video genişliği"
#: modules/stream_out/transcode.c:118
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:119
#, fuzzy
msgid "Video canvas height"
msgstr "Video yüksekliği"
#: modules/stream_out/transcode.c:121
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:122
#, fuzzy
msgid "Video canvas aspect ratio"
msgstr "Kaynak en-boy oranı"
#: modules/stream_out/transcode.c:124
msgid ""
"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
"accordingly."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:127
msgid "Audio encoder"
msgstr "Ses kodlayıcısı"
#: modules/stream_out/transcode.c:129
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:131
msgid "Destination audio codec"
msgstr "Hedef ses codec'i"
#: modules/stream_out/transcode.c:133
msgid "This is the audio codec that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:134
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Ses bit oranı"
#: modules/stream_out/transcode.c:136
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:137
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Ses örnekleme oranı"
#: modules/stream_out/transcode.c:139
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:140
msgid "Audio channels"
msgstr "Ses kanalları"
#: modules/stream_out/transcode.c:142
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:143
#, fuzzy
msgid "Audio filter"
msgstr "Ses süzgeçleri"
#: modules/stream_out/transcode.c:145
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:148
msgid "Subtitles encoder"
msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
#: modules/stream_out/transcode.c:150
msgid ""
"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:152
msgid "Destination subtitles codec"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:154
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:158
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
"of subpicture modules"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
#, fuzzy
msgid "OSD menu"
msgstr "DVD (menüler)"
#: modules/stream_out/transcode.c:165
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:167
msgid "Number of threads"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:169
msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:170
msgid "High priority"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:172
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:175
msgid "Synchronise on audio track"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:177
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:181
msgid ""
"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
"rate."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:196
msgid "Transcode stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:275
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "Bindirmeler/Altyazılar"
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
msgid "Conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
#, fuzzy
msgid "SSE2 conversions from "
msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brighness defined below."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:64
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "Image properties filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:37
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:39
msgid "Transparency mask"
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:41
msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:60
#, fuzzy
msgid "Alpha mask video filter"
msgstr "Video Süzgeçleri"
#: modules/video_filter/alphamask.c:61
msgid "Alpha mask"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blend.c:95
msgid "Video pictures blending"
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:36
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
"default)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
msgid "Bluescreen U value"
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
msgid ""
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
msgid "Bluescreen V value"
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
msgid ""
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
#, fuzzy
msgid "Bluescreen U tolerance"
msgstr "Bit oranı toleransı"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
#, fuzzy
msgid "Bluescreen V tolerance"
msgstr "Bit oranı toleransı"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:76
#, fuzzy
msgid "Bluescreen video filter"
msgstr "Video Süzgeçleri"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
#, fuzzy
msgid "Bluescreen"
msgstr "Tam ekran"
#: modules/video_filter/clone.c:56
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:59
#, fuzzy
msgid "Video output modules"
msgstr "Video çıktı modülü"
#: modules/video_filter/clone.c:60
msgid ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:66
msgid "Clone video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/colorthres.c:50
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
#: modules/video_filter/colorthres.c:63
msgid "Color threshold filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:70
msgid "Crop geometry (pixels)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:71
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:73
msgid "Automatic cropping"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:74
msgid "Automatically detect black borders and crop them."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:77
msgid "Ratio max (x 1000)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:78
msgid ""
"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
"4/3."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:80
#, fuzzy
msgid "Manual ratio"
msgstr "Doyma/Doygunluk"
#: modules/video_filter/crop.c:81
msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:83
#, fuzzy
msgid "Number of images for change"
msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
#: modules/video_filter/crop.c:84
msgid ""
"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
"trigger recrop."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:86
#, fuzzy
msgid "Number of lines for change"
msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
#: modules/video_filter/crop.c:87
msgid ""
"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
"that ratio changed and trigger recrop."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:89
#, fuzzy
msgid "Number of non black pixels "
msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
#: modules/video_filter/crop.c:90
msgid ""
"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:93
msgid "Skip percentage (%)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:94
msgid ""
"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:96
#, fuzzy
msgid "Luminance threshold "
msgstr "Parlaklık"
#: modules/video_filter/crop.c:97
msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:101
msgid "Crop video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
msgid "Cropping failed"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
#, fuzzy
msgid "VLC could not open the video output module."
msgstr "Video çıktı modülü"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
msgid "Deinterlace mode"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
#, fuzzy
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
#, fuzzy
msgid "Streaming deinterlace mode"
msgstr "WinCE arayüz modülü"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
#, fuzzy
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:51
#, fuzzy
msgid "Image mask"
msgstr "Resim çoğalt"
#: modules/video_filter/erase.c:52
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
#, fuzzy
msgid "X coordinate"
msgstr "Video y koordinatı"
#: modules/video_filter/erase.c:55
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the mask."
msgstr "Video y koordinatı"
#: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
#, fuzzy
msgid "Y coordinate"
msgstr "Video y koordinatı"
#: modules/video_filter/erase.c:57
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the mask."
msgstr "Video y koordinatı"
#: modules/video_filter/erase.c:62
#, fuzzy
msgid "Erase video filter"
msgstr "Video Süzgeçleri"
#: modules/video_filter/erase.c:63
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Duraklat"
#: modules/video_filter/extract.c:58
msgid "RGB component to extract"
msgstr ""
#: modules/video_filter/extract.c:59
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/extract.c:69
#, fuzzy
msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr "Video Süzgeçleri"
#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
#, fuzzy
msgid "video-filter-event"
msgstr "Video Süzgeçleri"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid ""
"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
#, fuzzy
msgid "Gaussian blur video filter"
msgstr "Video Süzgeçleri"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:59
msgid "Distort mode"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:60
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:62
msgid "Gradient image type"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:63
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:66
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:67
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:71
msgid "Edge"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:71
msgid "Hough"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:76
#, fuzzy
msgid "Gradient video filter"
msgstr "Video Süzgeçleri"
#: modules/video_filter/invert.c:47
msgid "Invert video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/invert.c:48
msgid "Color inversion"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:68
#, fuzzy
msgid "Logo filenames"
msgstr "Başlığa Git"
#: modules/video_filter/logo.c:69
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"simply enter its filename."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:72
msgid "Logo animation # of loops"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:73
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:76
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:79
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:82
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:84
msgid "Transparency of the logo"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:85
msgid ""
"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:87
msgid "Logo position"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:89
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:101
msgid "Logo video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:103
msgid "Logo overlay"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:124
msgid "Logo sub filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/magnify.c:59
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:82
msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
#, fuzzy
msgid "X offset"
msgstr "Zaman sapması"
#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
#, fuzzy
msgid "Y offset"
msgstr "Zaman sapması"
#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:101
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "Zaman"
#: modules/video_filter/marq.c:102
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:106
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
msgid "Font size, pixels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:118
msgid "Marquee position"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:120
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
msgid "Misc"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:163
#, fuzzy
msgid "Marquee display"
msgstr "On Screen Display"
#: modules/video_filter/mosaic.c:92
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:96
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:98
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:100
#, fuzzy
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr "Video x koordinatı"
#: modules/video_filter/mosaic.c:102
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:103
#, fuzzy
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr "Video x koordinatı"
#: modules/video_filter/mosaic.c:105
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:107
#, fuzzy
msgid "Border width"
msgstr "Video genişliği"
#: modules/video_filter/mosaic.c:109
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:110
#, fuzzy
msgid "Border height"
msgstr "Video yüksekliği"
#: modules/video_filter/mosaic.c:112
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:114
msgid "Mosaic alignment"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:116
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:120
msgid "Positioning method"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:122
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
#: modules/video_filter/wall.c:57
msgid "Number of rows"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:129
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
"to \"fixed\")."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
#: modules/video_filter/wall.c:53
msgid "Number of columns"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:134
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
"set to \"fixed\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:139
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:141
msgid "Keep original size"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:143
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:145
#, fuzzy
msgid "Elements order"
msgstr "Sessiz mod"
#: modules/video_filter/mosaic.c:147
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"bridge\" module."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:151
#, fuzzy
msgid "Offsets in order"
msgstr "Sessiz mod"
#: modules/video_filter/mosaic.c:153
msgid ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:159
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"input."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:169
msgid "fixed"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:169
#, fuzzy
msgid "offsets"
msgstr "Zaman sapması"
#: modules/video_filter/mosaic.c:179
msgid "Mosaic video sub filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:180
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:50
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:51
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:57
msgid "Motion blur filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motiondetect.c:52
msgid "Motion detect video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motiondetect.c:53
#, fuzzy
msgid "Motion Detect"
msgstr "Modülasyon türü"
#: modules/video_filter/noise.c:49
#, fuzzy
msgid "Noise video filter"
msgstr "Video Süzgeçleri"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
#, fuzzy
msgid "OpenCV example"
msgstr "Akış Aç"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
msgid "Haar cascade filename"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
#, fuzzy
msgid "Use input chroma unaltered"
msgstr "Video girdisi renk formatı"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
msgid "I420 - first plane is greyscale"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
msgid "RGB32"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
#, fuzzy
msgid "Don't display any video"
msgstr "Fazla hataları bastır"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
#, fuzzy
msgid "Display the input video"
msgstr "Videodan enstantane çek"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
#, fuzzy
msgid "Display the processed video"
msgstr "Akarken ekranda göster"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
msgid "Show only errors"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
msgid "Show errors and warnings"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
msgid "Show everything including debug messages"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
#, fuzzy
msgid "OpenCV video filter wrapper"
msgstr "Video Süzgeçleri"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
#, fuzzy
msgid "OpenCV"
msgstr "Aç"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
msgid ""
"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
#, fuzzy
msgid "OpenCV filter chroma"
msgstr "Dosya aç"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
#, fuzzy
msgid "Wrapper filter output"
msgstr "Gri video çıktısı"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
msgid "Wrapper filter verbosity"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
msgid "OpenCV internal filter name"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
#, fuzzy
msgid "Configuration file"
msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
#, fuzzy
msgid "Configuration file for the OSD Menu."
msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
msgid "Path to OSD menu images"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
msgid ""
"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
"configuration file."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
#, fuzzy
msgid "Menu position"
msgstr "Altresimler"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
msgid ""
"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
#, fuzzy
msgid "Menu timeout"
msgstr "Zaman"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
msgid ""
"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
"visible."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
#, fuzzy
msgid "Menu update interval"
msgstr "Anahtar aralığı"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
msgid ""
"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:115
#, fuzzy
msgid "On Screen Display menu"
msgstr "On Screen Display"
#: modules/video_filter/panoramix.c:79
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:83
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
msgid "Active windows"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:87
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:93
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:94
#, fuzzy
msgid "Panoramix"
msgstr "Program"
#: modules/video_filter/panoramix.c:105
msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:106
msgid ""
"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
"misalignment due to autoratio control)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:109
msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:110
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:113
msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:114
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:117
#, fuzzy
msgid "Attenuation"
msgstr "Doyma/Doygunluk"
#: modules/video_filter/panoramix.c:118
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:121
msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:122
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:125
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:126
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:129
msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:130
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:133
msgid "middle position (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:134
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:137
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:138
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:141
msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:142
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:145
msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:146
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:149
msgid "Black Crush for Red"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:150
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:151
msgid "Black Crush for Green"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:152
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:153
msgid "Black Crush for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:154
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:156
msgid "White Crush for Red"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:157
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:158
msgid "White Crush for Green"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:159
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:160
msgid "White Crush for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:161
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:163
msgid "Black Level for Red"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:164
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:165
msgid "Black Level for Green"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:166
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:167
msgid "Black Level for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:168
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:170
msgid "White Level for Red"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:171
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:172
msgid "White Level for Green"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:173
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:174
msgid "White Level for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:175
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:189
#, fuzzy
msgid "Xinerama option"
msgstr "Performans seçenekleri"
#: modules/video_filter/panoramix.c:190
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr ""
#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
#, fuzzy
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr "Video Süzgeçleri"
#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
#, fuzzy
msgid "Number of puzzle rows"
msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
#, fuzzy
msgid "Number of puzzle columns"
msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
#: modules/video_filter/puzzle.c:66
msgid "Make one tile a black slot"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:67
msgid ""
"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:72
#, fuzzy
msgid "Puzzle interactive game video filter"
msgstr "Video Süzgeçleri"
#: modules/video_filter/ripple.c:49
#, fuzzy
msgid "Ripple video filter"
msgstr "Video Süzgeçleri"
#: modules/video_filter/rotate.c:49
msgid "Angle in degrees"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rotate.c:50
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rotate.c:58
#, fuzzy
msgid "Rotate video filter"
msgstr "Video Süzgeçleri"
#: modules/video_filter/rss.c:122
msgid "Feed URLs"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:123
#, fuzzy
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
msgstr "On Screen Display"
#: modules/video_filter/rss.c:124
msgid "Speed of feeds"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:125
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:126
#, fuzzy
msgid "Max length"
msgstr "Maks seviye"
#: modules/video_filter/rss.c:127
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:129
#, fuzzy
msgid "Refresh time"
msgstr "Listeyi yenile"
#: modules/video_filter/rss.c:130
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:132
msgid "Feed images"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:133
msgid "Display feed images if available."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:140
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:153
#, fuzzy
msgid "Text position"
msgstr "Altresimler"
#: modules/video_filter/rss.c:155
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:159
#, fuzzy
msgid "Title display mode"
msgstr "Ekranda göster"
#: modules/video_filter/rss.c:160
msgid ""
"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
"images are enabled, 1 otherwise."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:175
msgid "Don't show"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:175
#, fuzzy
msgid "Always visible"
msgstr "Her zaman üstte"
#: modules/video_filter/rss.c:175
msgid "Scroll with feed"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:215
#, fuzzy
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr "On Screen Display"
#: modules/video_filter/rv32.c:52
#, fuzzy
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
#: modules/video_filter/sharpen.c:43
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:44
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:62
msgid "Augment contrast between contours."
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:63
#, fuzzy
msgid "Sharpen video filter"
msgstr "Video Süzgeçleri"
#: modules/video_filter/transform.c:57
msgid "Transform type"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:58
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:61
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:62
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:62
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:63
msgid "Flip horizontally"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:63
msgid "Flip vertically"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:68
msgid "Video transformation filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:54
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:58
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:62
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:65
msgid "Element aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:66
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:72
msgid "Wall video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:73
msgid "Image wall"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wave.c:50
#, fuzzy
msgid "Wave video filter"
msgstr "Video Süzgeçleri"
#: modules/video_output/aa.c:55
msgid "ASCII Art"
msgstr ""
#: modules/video_output/aa.c:58
msgid "ASCII-art video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/caca.c:81
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/directfb.c:69
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:67
msgid "Framebuffer device"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:69
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:77
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
#, fuzzy
msgid "X11 display"
msgstr "Ekranda göster"
#: modules/video_output/ggi.c:58
msgid ""
"X11 hardware display to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
#: modules/video_output/glide.c:64
msgid "3dfx Glide video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
msgid "HD1000 video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:49
msgid "Image format"
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:50
msgid "Format of the output images (png or jpg)."
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:52
#, fuzzy
msgid "Image width"
msgstr "Video genişliği"
#: modules/video_output/image.c:53
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:57
#, fuzzy
msgid "Image height"
msgstr "Video yüksekliği"
#: modules/video_output/image.c:58
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:62
msgid "Recording ratio"
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:63
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:66
msgid "Filename prefix"
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:67
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form."
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:71
msgid "Always write to the same file"
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:72
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:83
msgid "Image video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/mga.c:59
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
#, fuzzy
msgid "DirectX 3D video output"
msgstr "DirectX ses çıktısı"
#: modules/video_output/msw/directx.c:128
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:130
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:133
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:135
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:140
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:142
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:145
msgid "Name of desired display device"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:146
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:151
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
#: modules/video_output/msw/directx.c:153
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:179
msgid "DirectX video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:319
msgid "Wallpaper"
msgstr "Duvarkağıdı"
#: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
msgid "OpenGL video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
msgid "Windows GAPI video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
msgid "Windows GDI video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
msgid "Cube"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
msgid "Transparent Cube"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:123
#, fuzzy
msgid "Cylinder"
msgstr "Temizle"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "Torus"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:123
#, fuzzy
msgid "Sphere"
msgstr "Hız"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "SQUAREXY"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "SQUARER"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "ASINXY"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "ASINR"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "SINEXY"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "SINER"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:151
msgid "OpenGL sampling accuracy "
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:152
msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:153
msgid "OpenGL Cylinder radius"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:154
msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:155
#, fuzzy
msgid "Point of view x-coordinate"
msgstr "Video x koordinatı"
#: modules/video_output/opengl.c:156
msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:158
#, fuzzy
msgid "Point of view y-coordinate"
msgstr "Video x koordinatı"
#: modules/video_output/opengl.c:159
msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:161
#, fuzzy
msgid "Point of view z-coordinate"
msgstr "Video x koordinatı"
#: modules/video_output/opengl.c:162
msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:165
msgid "OpenGL cube rotation speed"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:166
msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:168
#, fuzzy
msgid "Effect"
msgstr "Çıkart"
#: modules/video_output/opengl.c:170
msgid "Several visual OpenGL effects are available."
msgstr ""
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
#, fuzzy
msgid "QT Embedded display"
msgstr "Oynatma Listesi aç"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
msgid ""
"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
"the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
msgid "QT Embedded video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/sdl.c:101
#, fuzzy
msgid "SDL chroma format"
msgstr "Video girdisi renk formatı"
#: modules/video_output/sdl.c:103
msgid ""
"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
"improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/video_output/sdl.c:113
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:60
#, fuzzy
msgid "Snapshot width"
msgstr "Enstantane"
#: modules/video_output/snapshot.c:61
#, fuzzy
msgid "Width of the snapshot image."
msgstr "Video enstantane formatı"
#: modules/video_output/snapshot.c:63
#, fuzzy
msgid "Snapshot height"
msgstr "Enstantane"
#: modules/video_output/snapshot.c:64
msgid "Height of the snapshot image."
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:66
#, fuzzy
msgid "Chroma"
msgstr "Kırp"
#: modules/video_output/snapshot.c:67
msgid ""
"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:70
msgid "Cache size (number of images)"
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:71
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:75
#, fuzzy
msgid "Snapshot module"
msgstr "Enstantane"
#: modules/video_output/svgalib.c:56
msgid "SVGAlib video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:89
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
msgid "Alternate fullscreen method"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
#, fuzzy
msgid "Screen for fullscreen mode."
msgstr "Tam ekran modu geçiş"
#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
msgid ""
"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
"1 for the second."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:115
msgid "OpenGL(GLX) provider"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
msgid "Use shared memory"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:78
msgid "X11 video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
msgid "XVimage chroma format"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
msgid "XVideo extension video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
msgid "XVMC adaptor number"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
#, fuzzy
msgid "X11 display name"
msgstr "Ekranda göster"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
#, fuzzy
msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
msgstr "Tam ekran modu geçiş"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
msgid ""
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
"0 for first screen, 1 for the second."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
#, fuzzy
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgstr "WinCE arayüz modülü"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
msgid "You can choose the crop style to apply."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
#, fuzzy
msgid "XVMC extension video output"
msgstr "Tam ekran video çıktısı"
#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
msgid "GaLaktos visualization plugin"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:58
msgid "Goom display width"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:59
msgid "Goom display height"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:60
msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:63
msgid "Goom animation speed"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:64
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:70
msgid "Goom"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:71
msgid "Goom effect"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:38
msgid "Effects list"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:40
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:51
msgid "Number of bands"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:53
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:57
msgid "Band separator"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
msgid "Amplification"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "Enable peaks"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:69
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:71
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:73
#, fuzzy
msgid "Enable bands"
msgstr "Ses etkin"
#: modules/visualization/visual/visual.c:75
msgid "Draw bands in the spectrometer."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:77
#, fuzzy
msgid "Enable base"
msgstr "Etkin"
#: modules/visualization/visual/visual.c:79
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:81
msgid "Base pixel radius"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:83
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:85
#, fuzzy
msgid "Spectral sections"
msgstr "Seçim"
#: modules/visualization/visual/visual.c:87
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:89
#, fuzzy
msgid "Peak height"
msgstr "Video yüksekliği"
#: modules/visualization/visual/visual.c:91
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:93
msgid "Peak extra width"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:95
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:97
msgid "V-plane color"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:99
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:101
msgid "Number of stars"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:103
msgid "Number of stars to draw with random effect."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:109
msgid "Visualizer"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:112
msgid "Visualizer filter"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:120
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Spektrum analizörü"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+Z"
#~ msgstr "Ctrl"
#, fuzzy
#~ msgid "Type 'pause' to continue."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Growl server"
#~ msgstr "Sunucu yok"
#, fuzzy
#~ msgid "Growl password"
#~ msgstr "FTP parolası"
#, fuzzy
#~ msgid "Growl UDP port"
#~ msgstr "UDP port"
#, fuzzy
#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
#~ msgstr "SAP anons aralığı"
#, fuzzy
#~ msgid "Halve sample rate"
#~ msgstr "Örnekleme oranı"
#, fuzzy
#~ msgid "Video monitoring filter"
#~ msgstr "Video Süzgeçleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Monitor"
#~ msgstr "Video Süzgeçleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics input file"
#~ msgstr "Uydu girdisi"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics output file"
#~ msgstr "Çıktı dosyası"
#~ msgid "General interface setttings"
#~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
#~ msgid "Video snapshot directory"
#~ msgstr "Video enstantane klasörü"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
#~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
#, fuzzy
#~ msgid "PSNR calculation"
#~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
#, fuzzy
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Zaman kaydırma"
#~ msgid "Pause stream"
#~ msgstr "Akışı duraklat"
#, fuzzy
#~ msgid "VC-1 decoder module"
#~ msgstr "Video süzgeç modülü"
#~ msgid "Video filters settings"
#~ msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
#~ msgid "CDDB Artist"
#~ msgstr "CDDB Sanatçı"
#~ msgid "CDDB Category"
#~ msgstr "CDDB Kategori"
#~ msgid "CDDB Disc ID"
#~ msgstr "CDDB Disc ID"
#~ msgid "CDDB Extended Data"
#~ msgstr "CDDB Diğer Veri"
#~ msgid "CDDB Genre"
#~ msgstr "CDDB Tarz"
#~ msgid "CDDB Year"
#~ msgstr "CDDB Yıl"
#~ msgid "CDDB Title"
#~ msgstr "CDDB Başlık"
#~ msgid "CD-Text Arranger"
#~ msgstr "CD-Metin Düzenleme"
#~ msgid "CD-Text Composer"
#~ msgstr "CD-Metin Besteci"
#~ msgid "CD-Text Disc ID"
#~ msgstr "CD-Metin Disc ID"
#~ msgid "CD-Text Genre"
#~ msgstr "CD-Metin Tarz"
#~ msgid "CD-Text Message"
#~ msgstr "CD-Metin Mesaj"
#~ msgid "CD-Text Songwriter"
#~ msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
#~ msgid "CD-Text Performer"
#~ msgstr "CD-Metin Söyleyen"
#~ msgid "CD-Text Title"
#~ msgstr "CD-Metin Başlık"
#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
#~ msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
#~ msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
#~ msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
#~ msgid "ISO-9660 Volume"
#~ msgstr "ISO-9660 Birim"
#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
#~ msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
#, fuzzy
#~ msgid "Console"
#~ msgstr "Denetim"
#~ msgid "By category"
#~ msgstr "Kategoriye göre"
#~ msgid "Manually added"
#~ msgstr "Elle eklendi"
#~ msgid "All items, unsorted"
#~ msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
#~ "timeshifted streams."
#~ msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
#~ msgid "Segment filename"
#~ msgstr "Parça dosya adı"
#~ msgid "Listeners"
#~ msgstr "Dinleyiciler"
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Link"
#~ msgstr "Konum"
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Copyright"
#~ msgstr "Telif hakkı"
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Category"
#~ msgstr "CDDB Kategori"
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Subtitle"
#~ msgstr "Altyazı"
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Publication Date"
#~ msgstr "Modülasyon türü"
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Author"
#~ msgstr "Yazar"
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Subcategory"
#~ msgstr "Kategoriye göre"
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Duration"
#~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
#, fuzzy
#~ msgid "Mime type"
#~ msgstr "Disc türü"
#~ msgid "Open Messages Window"
#~ msgstr "Mesaj Penceresini Aç"
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Reddet"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not display further errors"
#~ msgstr "Fazla hataları bastır"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable skinned playlist"
#~ msgstr "Listede %i öge"
#~ msgid "M3U file"
#~ msgstr "M3U dosyası"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorted by Artist"
#~ msgstr "Sanatçıya göre Sıralı"
#~ msgid "Standard Play"
#~ msgstr "Standard Oynat"
#, fuzzy
#~ msgid "Growl"
#~ msgstr "Grubu"
#, fuzzy
#~ msgid "MSN"
#~ msgstr "MMS"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical border width"
#~ msgstr "Dikey kayıklık"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of streams"
#~ msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
#, fuzzy
#~ msgid "Center-Center"
#~ msgstr "Merkez"
#, fuzzy
#~ msgid "Left-Center"
#~ msgstr "Merkez"
#, fuzzy
#~ msgid "Right-Center"
#~ msgstr "Merkez"
#, fuzzy
#~ msgid "Center-Top"
#~ msgstr "Merkez"
#, fuzzy
#~ msgid "Left-Top"
#~ msgstr "Sol"
#, fuzzy
#~ msgid "Right-Top"
#~ msgstr "Sağ"
#, fuzzy
#~ msgid "Center-Bottom"
#~ msgstr "Merkez"
#, fuzzy
#~ msgid "Left-Bottom"
#~ msgstr "Alt"
#, fuzzy
#~ msgid "Right-Bottom"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
#~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
#~ msgid "Inverts the image colors"
#~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
#~ msgid "delay"
#~ msgstr "gecikme"
#~ msgid "fps"
#~ msgstr "fps"
#~ msgid "More info"
#~ msgstr "Daha fazla bilgi"
#~ msgid "Control interface settings"
#~ msgstr "Kontrol arayüzü ayarları"
#~ msgid ""
#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
#~ msgstr ""
#~ "VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) "
#~ "kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için \"freetype\" modülünün "
#~ "ayarlarını kullanın"
#, fuzzy
#~ msgid "Program to select"
#~ msgstr "Programlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Programs to select"
#~ msgstr "Programlar"
#~ msgid "Preferred codecs list"
#~ msgstr "Tercih edilen codec'ler listesi"
#~ msgid "DTS"
#~ msgstr "DTS"
#~ msgid "Output channels number"
#~ msgstr "Çıktı kanalları numarası"
#, fuzzy
#~ msgid "Timeout of subpictures"
#~ msgstr "Altresimler"
#~ msgid "Telnet Interface port"
#~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
#~ msgid "Default to 4212"
#~ msgstr "Varsayılan 4212"
#~ msgid "Telnet Interface password"
#~ msgstr "Telnet Arayüzü parolası"
#~ msgid "Size offset"
#~ msgstr "Boyut sapması"
#, fuzzy
#~ msgid "Go To Position"
#~ msgstr "Konum"
#~ msgid "Suppress further errors"
#~ msgstr "Fazla hataları bastır"
#~ msgid "VIDEO_TS folder"
#~ msgstr "VIDEO_TS klasörü"
#~ msgid "Advanced output:"
#~ msgstr "Gelişmiş çıktı:"
#~ msgid "Output Options"
#~ msgstr "Çıktı Seçenekleri"
#~ msgid "Transcode options"
#~ msgstr "Transkod seçenekleri"
#~ msgid "Last skin used"
#~ msgstr "Son kullanılan dış görünüm"
#~ msgid "&Shuffle Playlist"
#~ msgstr "Listeyi &Karıştır"
#~ msgid "Miscellaneous options"
#~ msgstr "Çeşitli seçenekler"
#~ msgid "Subtitles options"
#~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC media player - Updates"
#~ msgstr "VLC medya oynatıcısı"
#, fuzzy
#~ msgid "OSD menu configuration file"
#~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
#, fuzzy
#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
#~ msgstr "On Screen Display"
#, fuzzy
#~ msgid "Small playlist"
#~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
#~ msgid "M3U file|*.m3u"
#~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u"
#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
#~ msgstr "Mega bas kesim frekansı (10-100Hz)"
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast playlist import"
#~ msgstr "Oynatma listesi boş"
#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
#~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
#~ msgid "Enable CABAC"
#~ msgstr "CABAC etkin"
#~ msgid "Analyse mode"
#~ msgstr "Analiz modu"
#~ msgid "B pyramid"
#~ msgstr "B piramidi"
#~ msgid "Scene-cut detection."
#~ msgstr "Sahne-değişimi tespiti."
#~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
#~ msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Özellikler"
#~ msgid "Netsync"
#~ msgstr "Netsync"
#~ msgid "Item Info"
#~ msgstr "Öge Bilgisi"
#, fuzzy
#~ msgid "type : "
#~ msgstr "tür"
#, fuzzy
#~ msgid "URL : "
#~ msgstr "URL:"
#, fuzzy
#~ msgid "file size : "
#~ msgstr "Video boyutu"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a mirror"
#~ msgstr "Klasör seç"
#~ msgid "Time To Live"
#~ msgstr "Canlı Kalma Süresi"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "SLP announce"
#~ msgstr "SLP anonsu"
#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
#~ msgstr "Geniş GUI &Parket"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
#~ msgstr "10 sn geriye sar"
#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
#~ msgstr "10 sn geriye sar"
#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
#~ msgstr "1 dk geriye sar"
#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
#~ msgstr "5 dk geriye sar"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
#~ msgstr "10 sn ileriye sar"
#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
#~ msgstr "10 sn ileriye sar"
#~ msgid "Jump 1 minute forward"
#~ msgstr "1 dk ileriye sar"
#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
#~ msgstr "5 dk ileriye sar"
#~ msgid "HTTP/HTTPS"
#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
#, fuzzy
#~ msgid "Shout"
#~ msgstr "sout"
#~ msgid "Entry "
#~ msgstr "Giriş/Öge"
#~ msgid "Segment "
#~ msgstr "Parça"
#~ msgid "Track "
#~ msgstr "İz"
#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
#~ msgstr "En-boy Oranını Uydur"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows GAPI"
#~ msgstr "Pencere"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows GDI"
#~ msgstr "Pencere"
#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
#~ msgstr ""
#~ "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim süzgeçlerine ilişkin ayarlar.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Open MRL"
#~ msgstr "Aç"
#~ msgid "Audio output volume"
#~ msgstr "Ses çıktı seviyesi"
#~ msgid "Choose program (SID)"
#~ msgstr "Program seçin (SID)"
#~ msgid "Choose programs"
#~ msgstr "Programları seçin"
#~ msgid "Choose audio track"
#~ msgstr "Ses izi seçiniz"
#~ msgid "Choose subtitles track"
#~ msgstr "Altyazı izi seçiniz"
#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
#~ msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]"
#, fuzzy
#~ msgid "Current version"
#~ msgstr "Resim evirme"
#, fuzzy
#~ msgid "Mirror"
#~ msgstr "Hata"
#, fuzzy
#~ msgid "Streamming"
#~ msgstr "Akış"
#~ msgid "Channel mixer"
#~ msgstr "Kanal karıştırıcı"
#, fuzzy
#~ msgid "Wizard..."
#~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
#~ msgid "SLP input"
#~ msgstr "SLP girdisi"
#~ msgid "Joystick device"
#~ msgstr "Joystick aygıtı"
#~ msgid "Repeat time (ms)"
#~ msgstr "Tekrarlama süresi (ms)"
#~ msgid "Wait time (ms)"
#~ msgstr "Bekleme süresi (ms)"
#~ msgid "Show tooltips"
#~ msgstr "İpuçlarını göster"
#~ msgid "GNOME interface"
#~ msgstr "GNOME arayüzü"
#~ msgid "_Open File..."
#~ msgstr "_Dosya Aç..."
#~ msgid "Select audio channel"
#~ msgstr "Ses kanalı seçin"
#~ msgid "_Subtitles"
#~ msgstr "_Altyazılar"
#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "_Tam ekran"
#~ msgid "_Audio"
#~ msgstr "_Ses"
#~ msgid "_Video"
#~ msgstr "_Video"
#~ msgid "Net"
#~ msgstr "Ağ"
#~ msgid "Sat"
#~ msgstr "Uydu"
#~ msgid "Stop stream"
#~ msgstr "Akışı durdur"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Hızlı"
#~ msgid "Previous file"
#~ msgstr "Önceki dosya"
#~ msgid "Next file"
#~ msgstr "Sonraki dosya"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Başlık:"
#~ msgid "Select previous title"
#~ msgstr "Önceki başlığı seç"
#~ msgid "Chapter:"
#~ msgstr "Bölüm:"
#~ msgid "Select previous chapter"
#~ msgstr "Önceki bölümü seç"
#~ msgid "_Network Stream..."
#~ msgstr "_Ağ Akışı"
#~ msgid "_Jump..."
#~ msgstr "_Git..."
#~ msgid "_Navigation"
#~ msgstr "_Gezinti"
#~ msgid "Playlist..."
#~ msgstr "Oynatma Listesi..."
#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
#~ msgid "Open Stream"
#~ msgstr "Akış Aç"
#~ msgid "Symbol Rate"
#~ msgstr "Sembol Oranı"
#~ msgid "FEC"
#~ msgstr "FEC"
#~ msgid "stream output"
#~ msgstr "akış çıktısı"
#~ msgid "Modules"
#~ msgstr "Modüller"
#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Öge"
#~ msgid "stream output (MRL)"
#~ msgstr "akış çıktısı (MRL)"
#~ msgid "Destination Target: "
#~ msgstr "Gidilecek Hedef:"
#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Yol:"
#~ msgid "Gtk+ interface"
#~ msgstr "Gtk+ arayüzü"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Dosya"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Kapat"
#~ msgid "Close the window"
#~ msgstr "Pencereyi kapat"
#~ msgid "Exit the program"
#~ msgstr "Programdan çıkış"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Görünüm"
#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "_Ayarlar"
#~ msgid "_Preferences..."
#~ msgstr "_Tercihler"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Yardım"
#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
#~ msgid "Open a Satellite Card"
#~ msgstr "Bir Uydu Kartı Aç"
#~ msgid "Go Backward"
#~ msgstr "Geriye Git"
#~ msgid "Play Stream"
#~ msgstr "Akış Oynat"
#~ msgid "Pause Stream"
#~ msgstr "Akışı Duraklat"
#~ msgid "Play Slower"
#~ msgstr "Yavaş Oynat"
#~ msgid "Play Faster"
#~ msgstr "Hızlı Oynat"
#~ msgid "Open Playlist"
#~ msgstr "Oynatma Listesi Aç"
#~ msgid "Previous File"
#~ msgstr "Önceki Dosya"
#~ msgid "Next File"
#~ msgstr "Sonraki Dosya"
#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "_Oynat"
#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
#~ msgstr "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>"
#~ msgid "Open Target"
#~ msgstr "Hedefi Aç"
#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
#~ msgid "Go To:"
#~ msgstr "Git:"
#~ msgid "s."
#~ msgstr "s."
#~ msgid "m:"
#~ msgstr "m:"
#~ msgid "h:"
#~ msgstr "h:"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Seçilen"
#~ msgid "_Crop"
#~ msgstr "_Kırp"
#~ msgid "_Invert"
#~ msgstr "_Evir"
#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_Seç"
#~ msgid "Stream output (MRL)"
#~ msgstr "Akış çıktısı (MRL)"
#~ msgid "Title %d (%d)"
#~ msgstr "Başlık %d (%d)"
#~ msgid "Chapter %d"
#~ msgstr "Bölüm %d"
#~ msgid "Selected:"
#~ msgstr "Seçilen:"
#~ msgid "Disk type"
#~ msgstr "Disk türü"
#~ msgid "Title "
#~ msgstr "Başlık"
#~ msgid "Chapter "
#~ msgstr "Bölüm"
#~ msgid "Device name "
#~ msgstr "Aygıt ismi"
#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Diller"
#~ msgid "language"
#~ msgstr "dil"
#~ msgid "Open &Disk"
#~ msgstr "&Disk Aç"
#~ msgid "Open &Stream"
#~ msgstr "&Akış Aç"
#~ msgid "&Stop"
#~ msgstr "&Durdur"
#~ msgid "P&ause"
#~ msgstr "D&uraklat"
#~ msgid "&Slow"
#~ msgstr "&Yavaş"
#~ msgid "Fas&t"
#~ msgstr "Hı&zlı"
#~ msgid "Stream info..."
#~ msgstr "Akış bilgisi..."
#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
#~ msgstr "Araç çubuğu etkin/devredışı"
#~ msgid "Enables/disables the status bar"
#~ msgstr "Durum çubuğu etkin/devredışı"
#~ msgid "Ready."
#~ msgstr "Hazır."
#~ msgid "Toggle the status bar..."
#~ msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..."
#~ msgid "KDE interface"
#~ msgstr "KDE arayüzü"
#~ msgid "Messages:"
#~ msgstr "Mesajlar:"
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protokol"
#~ msgid "Address "
#~ msgstr "Adres"
#~ msgid "Port "
#~ msgstr "Port"
#~ msgid "Video Filters"
#~ msgstr "Video Süzgeçleri"
#~ msgid "Demux number"
#~ msgstr "Ayırıcı numarası"
#, fuzzy
#~ msgid "< Back"
#~ msgstr "Geri"
#, fuzzy
#~ msgid "Next >"
#~ msgstr "Sonraki"
#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
#~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
#~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
#~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
#~ msgid "MPEG4"
#~ msgstr "MPEG4"
#~ msgid "WAV"
#~ msgstr "WAV"
#~ msgid "I263"
#~ msgstr "I263"
#~ msgid "Stop Stream"
#~ msgstr "Akış Durdur"
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_Hakkında..."
#~ msgid "Play stream"
#~ msgstr "Akışı oynat"
#~ msgid "All files"
#~ msgstr "Tüm dosyalar"
#~ msgid "Add file"
#~ msgstr "Dosya ekle"
#~ msgid "A_udio"
#~ msgstr "Ses"
#~ msgid "Open a File"
#~ msgstr "Bir dosya aç"
#~ msgid "Open file..."
#~ msgstr "Dosya aç"
#~ msgid "Open disc..."
#~ msgstr "Disk aç"
#, fuzzy
#~ msgid "Loop filter"
#~ msgstr "Başlığa Git"
#, fuzzy
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Video hizalama"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra Audio File"
#~ msgstr "Ses süzgeçleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Media File"
#~ msgstr "Dosya Aç"
#, fuzzy
#~ msgid "QWidget"
#~ msgstr "Genişlik"
#, fuzzy
#~ msgid "geometry"
#~ msgstr "Spektrum"
#, fuzzy
#~ msgid "margin"
#~ msgstr "Amharic"
#, fuzzy
#~ msgid "spacing"
#~ msgstr "Arabellek"
#, fuzzy
#~ msgid "QPushButton"
#~ msgstr "Pushto"
#, fuzzy
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Lineer"
#, fuzzy
#~ msgid "line"
#~ msgstr "Eskiler"
#, fuzzy
#~ msgid "QGroupBox"
#~ msgstr "Grubu"
#, fuzzy
#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "etkin"
#, fuzzy
#~ msgid "checkable"
#~ msgstr "etkin"
#, fuzzy
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Disc"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream information"
#~ msgstr "Üst-veri"
#, fuzzy
#~ msgid "Audioscrobbler username"
#~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
#, fuzzy
#~ msgid "Audioscrobbler password"
#~ msgstr "FTP parolası"
#, fuzzy
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Ayarlar..."
#, fuzzy
#~ msgid "Filters (v2)"
#~ msgstr "Süzgeçler"
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy VF"
#~ msgstr "Boş/Aptal"
#, fuzzy
#~ msgid "Telnet Interface host"
#~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
#~ msgid "Random effect"
#~ msgstr "Rastgele efekt"
#~ msgid "Jump"
#~ msgstr "Atla"