vlc/po/ka.po

28680 lines
840 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of ka.po to Georgian
# Copyright (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
# Copyright (c) 2005-2023 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
#
# Alexander Didebulidze <didebuli@in.tum.de>, 2005, 2006, 2008.
# Ubuntu Georgian Translators https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-ka 2005, 2006.
# Georgianization, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 3.0.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-10 22:48+0000\n"
"Last-Translator: Georgianization, 2023\n"
"Language-Team: Georgian (https://app.transifex.com/yaron/teams/16553/ka/)\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: include/vlc_common.h:1048
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"პროგრამა ვრცელდება ᲕᲐᲚᲓᲔᲑᲣᲚᲔᲑᲔᲑᲘᲡ ᲒᲐᲠᲔᲨᲔ, გარდა კანონით გათვალისწინებულისა.\n"
"ხელახლა გავრცელება შეგიძლიათ GNU-ს ზოგადი საჯარო ლიცენზიით;\n"
"ვრცლად გაეცანით ფაილში დასახელებით COPYING.\n"
"დაწერილი VideoLAN-ის გუნდის მიერ; იხილეთ ფაილი AUTHORS.\n"
#: include/vlc_config_cat.h:33
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC-ს პარამეტრები"
#: include/vlc_config_cat.h:35
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "აირციეთ „გაფართოებული პარამეტრები“ სრულად სანახავად."
#: include/vlc_config_cat.h:38
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:233
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:239
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1094
msgid "Interface"
msgstr "გარსი"
#: include/vlc_config_cat.h:39
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "პარამეტრები VLC-გარსებისთვის"
#: include/vlc_config_cat.h:41
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "მთავარი გარსის პარამეტრები"
#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Main interfaces"
msgstr "მთავარი გარსები"
#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "პარამეტრები მთავარი გარსისთვის"
#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
msgid "Control interfaces"
msgstr "სამართავი გარსები"
#: include/vlc_config_cat.h:47
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "პარამეტრები VLC-ს სამართავი გარსებისთვის"
#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:243
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "მალსახმობების პარამეტრები"
#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3160 src/libvlc-module.c:1492
#: modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:235
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:241
#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
#: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt/ui/profiles.h:750
msgid "Audio"
msgstr "ხმა"
#: include/vlc_config_cat.h:54
msgid "Audio settings"
msgstr "ხმის პარამეტრები"
#: include/vlc_config_cat.h:56
msgid "General audio settings"
msgstr "ხმის საერთო პარამეტრები"
#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:748 modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
msgid "Filters"
msgstr "ფილტრები"
#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "ხმის ფილტრები გამოიყენება ხმოვანი ნაკადის დასამუშავებლად."
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
msgid "Audio resampler"
msgstr "ხმის გადამამუშავებელი"
#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:260
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
msgid "Visualizations"
msgstr "წარმოსახვა"
#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:321
#: src/libvlc-module.c:206
msgid "Audio visualizations"
msgstr "ხმის წარმოსახვა"
#: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
msgid "Output modules"
msgstr "გამოტანის მოდულები"
#: include/vlc_config_cat.h:67
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "საერთო პარამეტრები ხმოვანი გამოტანის მოდულებისთვის."
#: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2027
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
msgid "Miscellaneous"
msgstr "სხვადასხვა"
#: include/vlc_config_cat.h:70
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "ხმის სხვადასხვა პარამეტრები და მოდულები."
#: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3204 src/libvlc-module.c:142
#: src/libvlc-module.c:1551 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:237
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:380
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:243
#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/stream_out/es.c:102 modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt/ui/profiles.h:724
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
msgid "Video"
msgstr "ვიდეო"
#: include/vlc_config_cat.h:74
msgid "Video settings"
msgstr "ვიდეო პარამეტრები"
#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "General video settings"
msgstr "ზოგადი ვიდეო პარამეტრები"
#: include/vlc_config_cat.h:79
msgid "General settings for video output modules."
msgstr "საერთო პარამეტრები ვიდეოს გამოტანის მოდულებისთვის."
#: include/vlc_config_cat.h:82
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "ვიდეოფილტრები გამოიყენება ვიდეონაკადის დასამუშავებლად."
#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid "Subtitles / OSD"
msgstr "ქვეწარწერები / ეკრანული შრე"
#: include/vlc_config_cat.h:85
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr "პარამეტრები ფენების, ქვეწარწერებისა და „ეკრანული ზედდების“"
#: include/vlc_config_cat.h:88
msgid "Splitters"
msgstr "გამნაწილებლები"
#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
msgstr "ვიდეოს გამნაწილებლები ჰყოფს ნაკადს რამდენიმე ვიდეოდ."
#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Input / Codecs"
msgstr "შეტანა / მშიფრავები"
#: include/vlc_config_cat.h:98
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:101
msgid "Access modules"
msgstr "წვდომის მოდულები"
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Stream filters"
msgstr "ნაკადის ფილტრები "
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"ნაკადის ფილტრები არის საგანგებო მოდულები, რომლებითაც შესაძლებელია დამატებით "
"დამუშავდეს VLC-ს შეტანის მხარე. გამოიყენეთ სიფრთხილით..."
#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Demuxers"
msgstr "მაცალკევებლები"
#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "მაცალკევებლები გამოიყენება ხმოვანი და ვიდეონაკადების დასაყოფად."
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Video codecs"
msgstr "ვიდეომშიფრავები"
#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr ""
"პარამეტრები ვიდეოსთვის, სურათებისთვის ან ვიდეო+ხმის გამშიფრავებისა და "
"დამშიფრავებისთვის."
#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Audio codecs"
msgstr "ხმის მშიფრავები"
#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "პარამეტრები მხოლოდ ხმის გამშიფრავებისა და დამშიფრავებისთვის."
#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "Subtitle codecs"
msgstr "ქვეწარწერების მშიფრავები"
#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr ""
"პარამეტრები ქვეწარწერების, ტელეტექსტისისა და დართული წარწერების "
"გამშიფრავებისა და დამშიფრავებისთვის."
#: include/vlc_config_cat.h:124
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "შეტანის საერთო პარამეტრები. გამოიყენეთ სიფრთხილით..."
#: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1962
#: modules/access/avio.h:50
msgid "Stream output"
msgstr "ნაკადის გამოტანა"
#: include/vlc_config_cat.h:129
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"ნაკადის გამოტანის პარამეტრები გამოიყენება ეთერში გამშვები მომსახურებისავით "
"მოქმედებისას ან შემომავალი ნაკადების შენახვისას.\n"
"ნაკადები ჯერ იკვრება და შემდეგ გადაიცემა „გამოტანის წვდომის“ მოდულით, "
"რომლითაც შესაძლებელია მისი ფაილში შენახვა, ან ეთერში გაშვება (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout-მოდულები ნაკადის დამატებით დამუშავების საშუალებას იძლევა (გადაშიფვრა, "
"გაორკეცება...)."
#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid "General stream output settings"
msgstr "ნაკადის გამოტანის საერთო პარამეტრები"
#: include/vlc_config_cat.h:139
msgid "Muxers"
msgstr "მამჭიდროებლები"
#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"მამჭიდროებლები ერთად კრავს ნაკადის ცალკეული სახის შემადგენლებს (ვიდეოს, "
"ხმას, ...). ეს პარამეტრები, საშუალებას იძლევა ყოველთვის გამოიყენებოდეს ერთი "
"რომელიმე მამჭიდროებელი. თუმცა, ამის აუცილებლობა არაა.\n"
"ასევე შეგიძლიათ მიუთითოთ ნაგულისხმევი პარამეტრები, თითოეული "
"მამჭიდროებლისთვის."
#: include/vlc_config_cat.h:147
msgid "Access output"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:149
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:154
msgid "Packetizers"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:156
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "Sout stream"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:163
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:168
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
#: include/vlc_config_cat.h:169
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2070
#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:794
#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:68
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:165
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
#: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1121
msgid "Playlist"
msgstr "დასაკრავი სია"
#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "დასაკრავი სიის ზოდადი ქცევა"
#: include/vlc_config_cat.h:179
msgid "Services discovery"
msgstr "სერვისების აღმოჩენა"
#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1862
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1344
msgid "Advanced"
msgstr "დამატებითი"
#: include/vlc_config_cat.h:185
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "გაფართოებული პარამეტრები. გამოიყენეთ სიფრთხილით..."
#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "Advanced settings"
msgstr "გაფართოებული პარამეტრები"
#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "&Open File..."
msgstr "ფაილის &გახსნა..."
#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "&გაფართოებული გახსნა..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "საქა&ღალდის გახსნა..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "სა&ქაღალდის გახსნა..."
#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "გასახსნელი ფაილების შერჩევა"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "საქაღალდის არჩევა"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Folder"
msgstr "საქაღალდის არჩევა"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
msgstr "მედიაფაილის &მონაცემები"
#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
msgstr "&მშიფრავის მონაცემები"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
msgstr "&შეტყობინებები"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "გადასვლა შერჩეულ &დროზე"
#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Custom &Bookmarks"
msgstr "მორგებული &სანიშნები"
#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "&VLM-გამართვა"
#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "&About"
msgstr "&შესახებ"
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:70
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:432
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:245
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:504 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1339
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1340 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1341
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:223
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:538 modules/gui/qt/ui/open.h:258
msgid "Play"
msgstr "გაშვება"
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Remove Selected"
msgstr "შერჩეულის მოცილება"
#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Information..."
msgstr "მონაცემები..."
#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Create Directory..."
msgstr "საქაღალდის შექმნა..."
#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Create Folder..."
msgstr "საქაღალდის შექმნა..."
#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Rename Directory..."
msgstr "საქაღალდის გადარქმევა..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Rename Folder..."
msgstr "საქაღალდის გადარქმევა..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "შემცველი საქაღალდის ჩვენება..."
#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr "შემცველი საქაღალდის ჩვენება..."
#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
msgstr "ნაკადი..."
#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Save..."
msgstr "შენახვა..."
#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:515
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
msgid "Repeat All"
msgstr "ყველას გამეორება"
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:535
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
msgid "Repeat One"
msgstr "ერთის გამეორება"
#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1429
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
msgid "Random"
msgstr "შემთხვევითი"
#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:493
msgid "Random Off"
msgstr "შემთხვევითი გამორთ."
#: include/vlc_intf_strings.h:83
msgid "Add to Playlist"
msgstr "დასაკრავებში დამატება"
#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
msgid "Add File..."
msgstr "ფაილის დამატება..."
#: include/vlc_intf_strings.h:86
msgid "Add Directory..."
msgstr "საქაღალდის დამატება..."
#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Add Folder..."
msgstr "საქაღალდის დამატება..."
#: include/vlc_intf_strings.h:89
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "დასაკრავი სიის შენახვა &ფაილში..."
#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1129
msgid "Search"
msgstr "ძებნა"
#: include/vlc_intf_strings.h:99
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:282
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1328
msgid "Waves"
msgstr "ტალღისებური"
#: include/vlc_intf_strings.h:100
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</"
"p><p>To understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before "
"asking any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www."
"videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) "
"help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
"channel (<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the "
"project</h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to "
"help the community, to design skins, to translate the documentation, to test "
"and to code. You can also give funds and material to help us. And of course, "
"you can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>მოგესალმებათ VLC media player "
"დახმარების გვერდი</h2><h3>მასალები</h3><p>VLC-ს მასალები შეგიძლიათ იხილოთ "
"VideoLAN-ის <a href=\"http://wiki.videolan.org\">ვიკის</a> საიტზეც.</p><p>თუ "
"ახალბედა ხართ VLC-ით სარგებლობის საკითხებში, გაეცანით<br><a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC მედიადამკვრელის "
"გამოყენების საფუძვლებს</em></a>.</p><p>დამკვრელით სარგებლობის დასაწყებად "
"იხილეთ <br>„<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>როგორ ეშვება ფაილები VLC მედიადამკვრელით</em></a>“.</"
"p><p>შენახვის, გარდაქმნის, გადაფუთვის, დაშიფვრის, გაშიფვრის, შეკუმშვისა და "
"ეთერში გადაცემის შესახებ კი გამოგადგებათ <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Documentation:Streaming_HowTo\">მასალები ნაკადების თაობაზე</a>.</p><p>თუ ვერ "
"ერკვევით ტერმინოლოგიაში, დაიხმარეთ <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Knowledge_Base\">ცოდნის საცავი</a>.</p><p>კლავიატურის ღილაკებით მართვისთვის "
"იხილეთ <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">მალსახმობების</a> გვერდი."
"</p><h3>მხარდაჭერა</h3><p>კითხვის დასმამდე გთხოვთ, ყურადღებით წაიკითხოთ <a "
"href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">ᲮᲓᲙ</a>.</p><p>შემდეგ კი "
"შეგიძლიათ ითხოვოთ (და გაიღოთ) მხარდაჭერა <a href=\"http://forum.videolan."
"org\">ფორუმებზე</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
"html\">ელფოსტის ჯგუფებში</a> ან ჩვენს IRC-არხზე (<em>#videolan</em> საიტზე "
"irc.freenode.net).</p><h3>წვლილის შეტანა</h3><p>შეგიძლიათ დაეხმაროთ VideoLAN-"
"პროექტს საკუთარი დროის შეწირვით, ერთობის წევრების მიხმარებით, იერსახის "
"ხატვით, მასალების თარგმნით, კოდის შემოწმებითა და შემუშავებით. გარდა ამისა, "
"შეგიძლიათ გაიღოთ თანხა ან სხვა სახის ქონება. ამასთანავე, რაღა თქმა უნდა, "
"შეგიძლიათ სხვებსაც <b>გაუზიაროთ</b> VLC media player.</p></body></html>"
#: src/audio_output/filters.c:267
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "ხმის გაფილტვრა ვერ მოხერხდა"
#: src/audio_output/filters.c:268
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "ფილტრების დასაშვები რაოდენობა (%u) მიღწეულია."
#: src/audio_output/output.c:263 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:936
#: src/libvlc-module.c:540 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:124
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:243
#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:211
#: modules/video_filter/postproc.c:235
msgid "Disable"
msgstr "გამორთვა"
#: src/audio_output/output.c:266 modules/visualization/visual/visual.c:142
msgid "Spectrometer"
msgstr "სპექტრომეტრი"
#: src/audio_output/output.c:269
msgid "Scope"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:272
msgid "Spectrum"
msgstr "სპექტრი"
#: src/audio_output/output.c:275
msgid "VU meter"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:314 src/libvlc-module.c:201
msgid "Audio filters"
msgstr "ხმის ფილტრები"
#: src/audio_output/output.c:327
msgid "Replay gain"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:345 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
msgid "Stereo audio mode"
msgstr "ხმის სტერეორეჟიმი"
#: src/audio_output/output.c:419 src/libvlc-module.c:198
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "Mono"
msgstr "მონო"
#: src/audio_output/output.c:425
msgid "Original"
msgstr "თავდაპირველი"
#: src/audio_output/output.c:431 src/libvlc-module.c:197
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
#: src/audio_output/output.c:436 src/libvlc-module.c:196
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "სტერეო"
#: src/audio_output/output.c:445 src/input/es_out.c:3301
#: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
#: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/control/gestures.c:85
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1309
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1319
msgid "Left"
msgstr "მარცხნივ"
#: src/audio_output/output.c:448 src/libvlc-module.c:197
#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/control/gestures.c:85
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:219
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
msgid "Right"
msgstr "მარჯვნივ"
#: src/audio_output/output.c:452 src/libvlc-module.c:196
msgid "Reverse stereo"
msgstr "შებრუნებული სტერეო"
#: src/audio_output/output.c:460 src/libvlc-module.c:198
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Headphones"
msgstr "ყურსასმენები"
#: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:93
#: modules/access/dtv/access.c:108 modules/access/dtv/access.c:117
#: modules/access/dtv/access.c:125 modules/access/dtv/access.c:134
#: modules/access/dtv/access.c:142 modules/access/dtv/access.c:164
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:991
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:386
msgid "Automatic"
msgstr "თვითშერჩევა"
#: src/config/file.c:452
msgid "boolean"
msgstr "ლოგიკური ცვლადი"
#: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
msgid "integer"
msgstr "მთელი რიცხვი"
#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
msgid "float"
msgstr "float"
#: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
msgid "string"
msgstr "ტექსტი"
#: src/config/help.c:164
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr ""
#: src/config/help.c:168
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
" -option A single letter version of a global --option.\n"
" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
" [:option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
" file:///path/file Plain media file\n"
" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
" screen:// Screen capture\n"
" dvd://[device] DVD device\n"
" vcd://[device] VCD device\n"
" cdda://[device] Audio CD device\n"
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/config/help.c:490
msgid "(default enabled)"
msgstr " (ნაგულისხმევად ჩართული)"
#: src/config/help.c:491
msgid "(default disabled)"
msgstr " (ნაგულისხმევად გამორთული)"
#: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
msgid "Note:"
msgstr "შენიშვნა:"
#: src/config/help.c:651
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
"დაამატეთ --advanced ბრძანებათა ველში, გაფართოებული პარამეტრების სანახავად."
#: src/config/help.c:656
#, c-format
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr[0] ""
"%u მოდული არ გამოჩენილა, ვინაიდან მხოლოდ გაფართოებული პარამეტრებითაა.\n"
msgstr[1] ""
"%u მოდულები არ გამოჩენილა, ვინაიდან მხოლოდ გაფართოებული პარამეტრებითაა.\n"
#: src/config/help.c:663
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
"შესაბამისი მოდული არ მოიძებნა. გამოიყენეთ --list ან --list-verbose "
"ხელმისაწვდომი მოდულების ჩამონათვალისთვის."
#: src/config/help.c:721
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "VLC გამოშვება %s (%s)\n"
#: src/config/help.c:722
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr ""
#: src/config/help.c:724
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "კომპაილერი: %s\n"
#: src/config/help.c:753
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
#: src/config/help.c:768
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"დააწექით RETURN-ღილაკს, რომ განაგრძოს...\n"
#: src/darwin/error.c:37
msgid "Unknown error"
msgstr "უცნობი შეცდომა"
#: src/input/control.c:204
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "სანიშნე %i"
#: src/input/decoder.c:1895
msgid "No description for this codec"
msgstr "მშიფრავი აღწერილობის გარეშეა"
#: src/input/decoder.c:1897
msgid "Codec not supported"
msgstr "მშიფრავი მხარდაუჭერელია"
#: src/input/decoder.c:1898
#, c-format
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr "VLC ვერ ახერხებს გაშიფროს სახეობა \"%4.4s\" (%s)"
#: src/input/decoder.c:1902
msgid "Unidentified codec"
msgstr "დაუდგენელი მშიფრავი"
#: src/input/decoder.c:1903
msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
msgstr "VLC ვერ ახერხებს დაადგინოს ხმის ან ვიდეოს მშიფრავი"
#: src/input/decoder.c:1914
msgid "packetizer"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:1914
msgid "decoder"
msgstr "გამშიფრავი"
#: src/input/decoder.c:1922 src/input/decoder.c:2205
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:378 modules/codec/avcodec/encoder.c:912
#: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "ნაკადის გაშვება / გადაშიფვრა ვერ მოხერხდა"
#: src/input/decoder.c:1923
#, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "VLC ვერ ახერხებს %s მოდულის გახსნას."
#: src/input/decoder.c:2206
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC ვერ ახერხებს გამშიფრავი მოდულის გახსნას."
#: src/input/es_out.c:956 src/input/es_out.c:961 src/libvlc-module.c:239
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:547
msgid "Track"
msgstr "ჩანაწერი"
#: src/input/es_out.c:1179
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
#: src/input/es_out.c:1180 src/input/es_out.c:1185 src/input/es_out.c:1200
#: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:564
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
msgid "Program"
msgstr "პროგრამა"
#: src/input/es_out.c:1210
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "ნაკადი %d"
#: src/input/es_out.c:1463 src/input/es_out.c:1465
msgid "Scrambled"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:1463 modules/keystore/keychain.m:41
#: modules/lua/extension.c:1193
msgid "Yes"
msgstr "დიახ"
#: src/input/es_out.c:2159
#, c-format
msgid "DTVCC Closed captions %u"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2161
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3136
msgid "Original ID"
msgstr "საწყისი ID"
#: src/input/es_out.c:3144 src/input/es_out.c:3147 modules/access/imem.c:67
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:726 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
msgid "Codec"
msgstr "მშიფრავი"
#: src/input/es_out.c:3151 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:98
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:527
msgid "Language"
msgstr "ენა"
#: src/input/es_out.c:3154 src/input/meta.c:61
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:96 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
msgid "Description"
msgstr "აღწერილობა"
#: src/input/es_out.c:3160 src/input/es_out.c:3204 src/input/es_out.c:3394
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:133
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1495
msgid "Type"
msgstr "სახეობა"
#: src/input/es_out.c:3163
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
msgid "Channels"
msgstr "არხი"
#: src/input/es_out.c:3168 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
#: modules/audio_output/amem.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:64
msgid "Sample rate"
msgstr "შერჩევის სიხშირე"
#: src/input/es_out.c:3168
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3178
msgid "Bits per sample"
msgstr "ბიტი თითო შერჩევაში"
#: src/input/es_out.c:3183 modules/access_output/shout.c:92
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
msgid "Bitrate"
msgstr "ბიტსიხშირე"
#: src/input/es_out.c:3183
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3195
msgid "Track replay gain"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3197
msgid "Album replay gain"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3198
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3208
msgid "Video resolution"
msgstr "ვიდეოს გაფართოება"
#: src/input/es_out.c:3213
msgid "Buffer dimensions"
msgstr "მომარაგებულის გაფართოება"
#: src/input/es_out.c:3223 src/input/es_out.c:3226 modules/access/imem.c:93
#: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:60 modules/demux/image.c:66
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
#: modules/video_filter/fps.c:42
msgid "Frame rate"
msgstr "კადრის სიხშირე"
#: src/input/es_out.c:3234
msgid "Decoded format"
msgstr "გაშიფრული სახეობა"
#: src/input/es_out.c:3239
msgid "Top left"
msgstr "ზედა მარცხენა"
#: src/input/es_out.c:3239
msgid "Left top"
msgstr "მარცხენა ზედა"
#: src/input/es_out.c:3240
msgid "Right bottom"
msgstr "მარჯვენა ქვედა"
#: src/input/es_out.c:3240
msgid "Top right"
msgstr "ზედა მარჯვენა"
#: src/input/es_out.c:3241
msgid "Bottom left"
msgstr "ქვედა მარცხენა"
#: src/input/es_out.c:3241
msgid "Bottom right"
msgstr "ქვედა მარჯვენა"
#: src/input/es_out.c:3242
msgid "Left bottom"
msgstr "მარცხენა ქვედა"
#: src/input/es_out.c:3242
msgid "Right top"
msgstr "მარჯვენა ზედა"
#: src/input/es_out.c:3244
msgid "Orientation"
msgstr "განლაგება"
#: src/input/es_out.c:3250 src/input/es_out.c:3268 src/input/es_out.c:3286
#: src/input/es_out.c:3300 src/playlist/tree.c:67
#: modules/access/dtv/access.c:77 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
msgid "Undefined"
msgstr "დაუდგენელი"
#: src/input/es_out.c:3252
msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3254
msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3262
msgid "Color primaries"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3269 src/libvlc-module.c:362
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Linear"
msgstr "წრფივი"
#: src/input/es_out.c:3276
msgid "Hybrid Log-Gamma"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3280
msgid "Color transfer function"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3293
msgid "Color space"
msgstr "ფერთა სივრცე"
#: src/input/es_out.c:3293
#, c-format
msgid "%s Range"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3295
msgid "Full"
msgstr "სრული"
#: src/input/es_out.c:3302 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
msgid "Center"
msgstr "ცენტრში"
#: src/input/es_out.c:3303
msgid "Top Left"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3304
msgid "Top Center"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3305
msgid "Bottom Left"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3306
msgid "Bottom Center"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3310
msgid "Chroma location"
msgstr "ფერადოვნების განლაგება"
#: src/input/es_out.c:3319
msgid "Rectangular"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3322
msgid "Equirectangular"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3325
msgid "Cubemap"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3331
msgid "Projection"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3333
msgctxt "ViewPoint"
msgid "Yaw"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3335
msgctxt "ViewPoint"
msgid "Pitch"
msgstr "ბგერა"
#: src/input/es_out.c:3337
msgctxt "ViewPoint"
msgid "Roll"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3340
msgctxt "ViewPoint"
msgid "Field of view"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3345
msgid "Max. luminance"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3350
msgid "Min. luminance"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3358
msgid "Primary R"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3365
msgid "Primary G"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3372
msgid "Primary B"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3379
msgid "White point"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3394 modules/access/imem.c:64
msgid "Subtitle"
msgstr "ქვეწარწერები"
#: src/input/input.c:1858 modules/control/hotkeys.c:1512
#, c-format
msgid "Volume %ld%%"
msgstr ""
#: src/input/input.c:2763
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "შეტანილი მონაცემები ვერ იხსნება"
#: src/input/input.c:2764
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"VLC ვერ ხსნის მასალას ბმულით „%s“. ვრცლად, იხილეთ აღრიცხვის ჩანაწერებში."
#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:91 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:59
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:507
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:521
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
msgid "Title"
msgstr "სათაური"
#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:60
#: modules/mux/avi.c:49
msgid "Artist"
msgstr "შემსრულებელი"
#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:94 modules/mux/avi.c:51
msgid "Genre"
msgstr "ჟანრი"
#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
msgid "Copyright"
msgstr "საკუთრება"
#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:95
msgid "Album"
msgstr "ალბომი"
#: src/input/meta.c:60
msgid "Track number"
msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
#: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
msgid "Rating"
msgstr "შეფასება"
#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:97 modules/mux/avi.c:50
msgid "Date"
msgstr "თარიღი"
#: src/input/meta.c:64
msgid "Setting"
msgstr "პარამეტრი"
#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
msgid "Now Playing"
msgstr "ახლა გაშვებულია"
#: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
msgid "Publisher"
msgstr "გამომცემელი"
#: src/input/meta.c:70
msgid "Encoded by"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:71
msgid "Artwork URL"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:72
msgid "Track ID"
msgstr "ჩანაწერის ID"
#: src/input/meta.c:73
msgid "Number of Tracks"
msgstr "ჩანაწერების რაოდენობა"
#: src/input/meta.c:74
msgid "Director"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:75
msgid "Season"
msgstr "სეზონი"
#: src/input/meta.c:76
msgid "Episode"
msgstr "ეპიზოდი"
#: src/input/meta.c:77
msgid "Show Name"
msgstr "გადაცემის სახელი"
#: src/input/meta.c:78
msgid "Actors"
msgstr "მსახიობები"
#: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
msgid "Album Artist"
msgstr "ალბომის შემსრულებელი"
#: src/input/meta.c:80
msgid "Disc number"
msgstr "დისკის ნომერი"
#: src/input/var.c:152
msgid "Bookmark"
msgstr "სანიშნე"
#: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:570
msgid "Programs"
msgstr "პროგრამები"
#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
msgid "Chapter"
msgstr "თავი"
#: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
msgid "Video Track"
msgstr "ვიდეოჩანაწერი"
#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
msgid "Audio Track"
msgstr "ხმის ჩანაწერი"
#: src/input/var.c:200
msgid "Subtitle Track"
msgstr "ქვეწარწერების ჩანაწერი"
#: src/input/var.c:264
msgid "Next title"
msgstr "შემდეგი სათაური"
#: src/input/var.c:271
msgid "Previous title"
msgstr "წინა სათაური"
#: src/input/var.c:278
msgid "Menu title"
msgstr ""
#: src/input/var.c:285
msgid "Menu popup"
msgstr ""
#: src/input/var.c:319
#, c-format
msgid "Title %i%s"
msgstr ""
#: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "თავი %i"
#: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:514
msgid "Next chapter"
msgstr "შემდეგი თავი"
#: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:504
msgid "Previous chapter"
msgstr "წინა თავი"
#: src/input/vlm.c:641 src/input/vlm.c:1020
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr ""
#: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
msgid "Add Interface"
msgstr "გარსის დამატება"
#: src/interface/interface.c:89
msgid "Console"
msgstr "ბრძანების შესაყვანი"
#: src/interface/interface.c:93
msgid "Telnet"
msgstr "ბრძანებების ქსელით"
#: src/interface/interface.c:96
msgid "Web"
msgstr "ვებსივრცე"
#: src/interface/interface.c:99
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "თაგვის ჟესტები"
#: src/interface/interface.c:222
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
"VLC-ის ნაგულისხმევი გარსით გაშვება. გამოიყენეთ 'cvlc' VLC-ის გარსის გარეშე "
"სარგებლობისთვის."
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.c:174
msgid "C"
msgstr "ka"
#: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
#: src/video_output/vout_intf.c:176 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:475
msgid "Zoom"
msgstr "გადიდება"
#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1346 src/video_output/vout_intf.c:87
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 მეოთხედი"
#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1347 src/video_output/vout_intf.c:88
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 ნახევარი"
#: src/libvlc.h:169 src/libvlc-module.c:1348 src/video_output/vout_intf.c:89
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 საწყისი"
#: src/libvlc.h:170 src/libvlc-module.c:1349 src/video_output/vout_intf.c:90
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 ორმაგი"
#: src/libvlc-module.c:64
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
"ამ საშუალებებით, შესაძლებელია VLC-ს იერსახის გამართვა. შეგიძლიათ აირჩიოთ "
"მთავარი არე, დამატებითი მოდულები და განსაზღვროთ, მათთან დაკავშირებული "
"პარამეტრები."
#: src/libvlc-module.c:68
msgid "Interface module"
msgstr "გარსის მოდული"
#: src/libvlc-module.c:70
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:60
msgid "Extra interface modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:76
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), "
"\"http\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:83
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:85
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "ვრცლად (0,1,2)"
#: src/libvlc-module.c:87
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"ვრცლად გადმოცემის დონე (0=მხოლოდ შეცდომები და ჩვეული ცნობები, "
"1=გაფრთხილებები, 2=გასამართავი)."
#: src/libvlc-module.c:90
msgid "Default stream"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:92
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:94
msgid "Color messages"
msgstr "ფერადი შეტყობინებები"
#: src/libvlc-module.c:96
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:99
msgid "Show advanced options"
msgstr "გაფართოებული პარამეტრების გამოჩენა"
#: src/libvlc-module.c:101
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:105
msgid "Interface interaction"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:107
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:117
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
"ამ საშუალებებით, შესაძლებელია ხმის გამოტანის ქვესისტემის მუშაობაზე "
"ზემოქმედება. მაგალითად, შეგიძლიათ დაამატოთ ხმის ფილტრები, დამუშავების "
"შემდგომი შეცწორებისთვის ან გამოსახვისთვის (სიხშირეთა გამრჩევის და სხვ.). "
"აამოქმედეთ ფილტრები აქედან და გამართეთ „ხმის ფილტრების“ მოდულების არედან."
#: src/libvlc-module.c:123
msgid "Audio output module"
msgstr "ხმის გამოტანის მოდული"
#: src/libvlc-module.c:125
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"ესაა VLC-ს ხმოვანი გამოტანის საშუალება. ნაგულისხმევად შეირჩევა საუკეთესო "
"ხელმისაწვდომი საშუალება."
#: src/libvlc-module.c:129
msgid "Media role"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:130
msgid "Media (player) role for operating system policy."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:407
msgid "Enable audio"
msgstr "ხმის ჩართვა"
#: src/libvlc-module.c:134
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"შეგიძლიათ სრულად გათიშოთ ხმის გამოტანა. შედეგად, ხმის გაშიფვრა გამოტოვებული "
"იქნება, რაც დაზოგავს გამოთვლით ძალებს."
#: src/libvlc-module.c:142
msgid "Music"
msgstr "მუსიკა"
#: src/libvlc-module.c:142
msgid "Communication"
msgstr "ურთიერთობა"
#: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
msgid "Game"
msgstr "თამაში"
#: src/libvlc-module.c:143
msgid "Notification"
msgstr "შეტყობინება"
#: src/libvlc-module.c:143
msgid "Animation"
msgstr "ანიმაცია"
#: src/libvlc-module.c:143
msgid "Production"
msgstr "ნაწარმოები"
#: src/libvlc-module.c:144
msgid "Accessibility"
msgstr "ხელმისაწვდომობა"
#: src/libvlc-module.c:144
msgid "Test"
msgstr "შემოწმება"
#: src/libvlc-module.c:147
msgid "Audio gain"
msgstr "ხმის მომატება"
#: src/libvlc-module.c:149
msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
msgstr "გამოტანილი ხმის წრფივი გაძლიერება."
#: src/libvlc-module.c:151
msgid "Audio output volume step"
msgstr "გამოტანილი ხმის დონის ბიჯი"
#: src/libvlc-module.c:153
msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
msgstr "ხმის დონეთა სხვაობის დაყენება შესაძლებელია ამ პარამეტრით."
#: src/libvlc-module.c:156
msgid "Remember the audio volume"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:158
msgid ""
"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:161
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "ხმის აცდენის გამოსწორება"
#: src/libvlc-module.c:163
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"დააყოვნებს გამოტანილ ხმას. დაყოვნება ეთითება მილიწამებში. გამოსადეგია, თუ "
"შეიმჩნევა აცდენა ვიდეოსა და ხმას შორის."
#: src/libvlc-module.c:168
msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:171
msgid ""
"Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
"hardware and the audio stream are compatible."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:174
msgid "Force S/PDIF support"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:176
msgid ""
"This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
"support."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:178
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:180
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:957
#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/subsdec.c:167
#: modules/codec/x264.c:434 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:122
#: modules/demux/mpeg/ts.c:131 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:68
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:590
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:82
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:824 modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745
msgid "Auto"
msgstr "თვითშერჩევა"
#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:94
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
msgid "On"
msgstr "ჩართ."
#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:94
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
#: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
msgid "Off"
msgstr "გამორთ."
#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Stereo audio output mode"
msgstr "სტერეოხმის გამოტანის რეჟიმი"
#: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1417
#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:330
msgid "Unset"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:203
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:208
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:212
msgid "Replay gain mode"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:214
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:216
msgid "Replay preamp"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:218
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:221
msgid "Default replay gain"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:223
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:225
msgid "Peak protection"
msgstr "უკიდურესი გადახრებისგან დაცვა"
#: src/libvlc-module.c:227
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:230
msgid "Enable time stretching audio"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:232
msgid ""
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
"ხმოვანი ჩანაწერის ასწრაფების ან შენელების შესაძლებლობა ბგერაზე ზემოქმედების "
"გარეშე."
#: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1131
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2083 modules/access/dtv/access.c:109
#: modules/access/dtv/access.c:143 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
#: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
#: modules/demux/mp4/meta.c:430
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
msgid "None"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:247
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
"ამ საშუალებებით, შესაძლებელია ვიდეოგამოტანის ქვესისტემის მუშაობაზე "
"ზემოქმედება. მაგალითად, შეგიძლიათ ჩართოთ ვიდეოფილტრები (ხაზგამოშვების "
"არიდება, გამოსახულების გასწორება და სხვ.). აამოქმედეთ ფილტრები აქედან და "
"გამართეთ „ვიდეოფილტრების“ მოდულების არედან. ამასთან, ბევრი სხვა "
"ვიდეოპარამეტრის მითითებაც შეიძლება."
#: src/libvlc-module.c:253
msgid "Video output module"
msgstr "ვიდეო გასავალის მოდული"
#: src/libvlc-module.c:255
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311
msgid "Enable video"
msgstr "ჩართე ვიდეო"
#: src/libvlc-module.c:260
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
#: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
msgid "Video width"
msgstr "ვიდეოს სიფართე"
#: src/libvlc-module.c:265
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
#: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
msgid "Video height"
msgstr "ვიდეოს სიმაღლე"
#: src/libvlc-module.c:270
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:273
msgid "Video X coordinate"
msgstr "ვიდეოს X კოორდინატი"
#: src/libvlc-module.c:275
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:278
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "ვიდეოს Y კოორდინატი"
#: src/libvlc-module.c:280
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:283
msgid "Video title"
msgstr "ვიდეოს სათაური"
#: src/libvlc-module.c:285
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
"მითითებული სახელი ვიდეოს ფანჯრისთვის (იმ შემთხვევაში, თუ ვიდეო არ იქნება "
"მოქცეული გარსის შიგნით)."
#: src/libvlc-module.c:288
msgid "Video alignment"
msgstr "ვიდეოს მდებარეობა"
#: src/libvlc-module.c:290
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:217
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:317
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1318
msgid "Top"
msgstr "ზემოთ"
#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:220
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:319
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
msgid "Bottom"
msgstr "ქვემოთ"
#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:321
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
msgid "Top-Left"
msgstr "ზემოთ მარცხნივ"
#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:323
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
msgid "Top-Right"
msgstr "ზემოთ მარჯვნივ"
#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:325
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
msgid "Bottom-Left"
msgstr "ქვემოთ მარცხნივ"
#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:327
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
msgid "Bottom-Right"
msgstr "ქვემოთ მარჯვნივ"
#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Zoom video"
msgstr "ვიდეოს გადიდება"
#: src/libvlc-module.c:300
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "შეგიძლიათ ვიდეოს ზომის ცვლა, მითითებული მამრავლით."
#: src/libvlc-module.c:302
msgid "Grayscale video output"
msgstr "ვიდეოს შავ-თეთრი გამოტანა"
#: src/libvlc-module.c:304
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
"ვიდეოს შავ-თეთრი სახით გამოტანა. ვინაიდან, ფერების მონაცემები აღარ "
"გაიშიფრება, დაზოგავს გამოთვლით ძალებს."
#: src/libvlc-module.c:307
msgid "Embedded video"
msgstr "ჩაშენებული ვიდეო"
#: src/libvlc-module.c:309
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "გამოტანილი ვიდეოს ჩასმა ძირითად გარსში."
#: src/libvlc-module.c:311
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "ვიდეოს სრულეკრანიანი გამოტანა"
#: src/libvlc-module.c:313
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "ვიდეოს გაშვება სრულეკრანიან რეჟიმში"
#: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
msgid "Always on top"
msgstr "მუდმივად წინა პლანზე"
#: src/libvlc-module.c:317
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:319
msgid "Enable wallpaper mode"
msgstr "ფონური რეჟიმის ჩართვა"
#: src/libvlc-module.c:321
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
msgstr "ფონური რეჟიმით, ვიდეო გამოჩნდება სამუშაო ეკრანის ფონად."
#: src/libvlc-module.c:324
msgid "Show media title on video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:330
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:332
msgid "Position of video title"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:334
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:336
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr "მაჩვენებლისა და სრულეკრანიანი სამართავის დამალვა x მილიწამში"
#: src/libvlc-module.c:339
msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
msgstr "თაგვის ისრისა და სრულეკრანიანი სამართავის დამალვა n მილიწამში"
#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
#: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:378
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:123 modules/hw/vdpau/chroma.c:896
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
msgid "Deinterlace"
msgstr "ხაზგამოშვების არიდება"
#: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:379
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "ხაზგამოშვების არიდების რეჟიმი"
#: src/libvlc-module.c:354
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
msgstr "ვიდეოს დამუშავება ხაზგამოუშვებლად ასახვით."
#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Discard"
msgstr "უარყოფა"
#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Blend"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Mean"
msgstr "საშუალო"
#: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:883
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Bob"
msgstr "ბობ (Bob)"
#: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
msgid "Phosphor"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
msgid "Film NTSC (IVTC)"
msgstr "ფილმი NTSC (IVTC)"
#: src/libvlc-module.c:371
msgid "Disable screensaver"
msgstr "ეკრანდამცავის გამორთვა"
#: src/libvlc-module.c:372
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "ეკრანდამცავის გამორთვა ვიდეოს დაკვრის დროს."
#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
msgid "Window decorations"
msgstr "ფანჯრის დეკორაცია"
#: src/libvlc-module.c:376
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
"შედეგად, VLC აირიდებს წარწერებს, ჩარჩოებს და ა.შ. ვიდეოს გარშემო, "
"„მოტმასნილი“ ფანჯრის გამოყენებით."
#: src/libvlc-module.c:379
msgid "Video splitter module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:381
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
msgstr "ვიდეოს დაყოფს მრავალ ნაწილად"
#: src/libvlc-module.c:383
msgid "Video filter module"
msgstr "ვიდეო ფილტრის მოდული"
#: src/libvlc-module.c:385
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distort the video."
msgstr ""
"ამატებს დამუშავების შემდგომ ფილტრებს, გამოსახულების ხარისხის "
"გასაუმჯობესებლად, მაგალითად ხაზგამოშვების არიდება ან ვიდეოს გამრუდება."
#: src/libvlc-module.c:389
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "გადაღებული სურათების საქაღალდე (ან ფაილის სახელი)"
#: src/libvlc-module.c:391
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "საქაღალდე, სადაც ვიდეოს გადაღებული სურათები ინახება."
#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "გადაღებული სურათების ფაილების წინსართი"
#: src/libvlc-module.c:397
msgid "Video snapshot format"
msgstr "გადაღებული სურათების სახეობა"
#: src/libvlc-module.c:399
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "ფაილის სახეობა, რომლითაც შეინახება ვიდეოსთვის გადაღებული სურათები"
#: src/libvlc-module.c:401
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "ვიდეოს გადასაღები სურათის შეთვალიერება"
#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "გადასაღების სურათის ზედა მარცხენა კუთხეში გამოჩენა, შესათვალიერებლად."
#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:407
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:409
msgid "Video snapshot width"
msgstr "ვიდეოს სურათის სიგანე"
#: src/libvlc-module.c:411
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
"შეგიძლიათ, იძულებით განსაზღვროთ ვიდეოსთვის გადაღებული სურათის სიგანე. "
"ნაგულისხმევად, შენარჩუნება საწყისი ზომა (-1). 0 შეცვლის სიგანეს, გვერდების "
"ფარდობის შესანარჩუნებლად."
#: src/libvlc-module.c:415
msgid "Video snapshot height"
msgstr "ვიდეოს სურათის სიმაღლე"
#: src/libvlc-module.c:417
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
msgstr ""
"შეგიძლიათ, იძულებით განსაზღვროთ ვიდეოსთვის გადაღებული სურათის სიმაღლე. "
"ნაგულისხმევად, შენარჩუნება საწყისი ზომა (-1). 0 შეცვლის სიმაღლეს, გვერდების "
"ფარდობის შესანარჩუნებლად."
#: src/libvlc-module.c:421
msgid "Video cropping"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:423
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:427
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "წყაროს ზომების ფარდობა"
#: src/libvlc-module.c:429
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
"გვერდების ზომების ფარდობის იძულებითი განსაზღვრა. მაგალითად, ზოგ DVD-ზე "
"მითითებულია, რომ არის 16:9, თუმცა სინამდვილეშია 4:3. გამოდგება იმ "
"შემთხვევებისთვისაც, როცა ვიდეოს აკლია ზომების ფარდობის მონაცემები. მისაღები "
"ჩანაწერია x:y (4:3, 16:9 და ა.შ.), ზოგადად, სურათის ზომების ფარდობისთვის ან "
"ათწილადის სახით (1.25, 1.3333 და ა.შ.) პიქსელების სწორკუთხობის აღსანიშნავად."
#: src/libvlc-module.c:436
msgid "Video Auto Scaling"
msgstr "ვიდეოს ზომების თვითცვლილება"
#: src/libvlc-module.c:438
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr "ვიდეოს ზომები მოერგება არსებულ ფანჯარას ან სრულ ეკრანს."
#: src/libvlc-module.c:440
msgid "Video scaling factor"
msgstr "ვიდეოს ზომების ცვლილების მამრავლი"
#: src/libvlc-module.c:442
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
msgstr ""
"ზომის მამრავლი გამოიყენება, როცა ზომების თვითცვლილება გამორთულია.\n"
"ნაგულისხმევი მნიშვნელობაა 1.0 (ვიდეოს საკუთარი ზომა)."
#: src/libvlc-module.c:445
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:447
msgid ""
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:450
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:452
msgid ""
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
"მძიმით გამოყოფილი ზომების ფარდობის მონაცემების ჩამონათვალი, რომელიც "
"დაემატება სამუშაო გარსის სიაში."
#: src/libvlc-module.c:455
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "HDTV სიმაღლის შესწორება"
#: src/libvlc-module.c:457
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
"საშუალებას იძლევა, სწორად დამუშავდეს HDTV-1080-სახის ვიდეო მაშინაც კი, თუ "
"გაუმართავი დამშიფრავი სიმაღლედ არასწორად უთითებს 1088 ხაზს. მხოლოდ იმ "
"შემთხვევაში უნდა გაითიშოს ეს პარამეტრი, თუ ვიდეო არასტანდარტული სახისაა და "
"სრულად საჭიროებს 1088 ხაზს."
#: src/libvlc-module.c:462
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:464
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
msgid "Skip frames"
msgstr "კადრების გამოტოვება"
#: src/libvlc-module.c:470
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
"კადრებს გამოტოვებს MPEG2-ნაკადიდან. კადრების ამკლების მიზეზია ხოლმე, "
"არასაკმარისად მძლავრი კომპიუტერი"
#: src/libvlc-module.c:473
msgid "Drop late frames"
msgstr "შეფერხებული კადრების გამოტოვება"
#: src/libvlc-module.c:475
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
"ამოაკლებს შეყოვნებულ კადრებს (რომლებიც გამოტანილია ვიდეოში განსაზღვრულ დროზე "
"გადაცილებით)"
#: src/libvlc-module.c:478
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:480
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:483
msgid "Key press events"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:485
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
msgstr "აამოქმედებს VLC-ს მალსახმობებს (გარსში ჩაუსმელი) ვიდეოს ფანჯრიდან."
#: src/libvlc-module.c:487 modules/spu/remoteosd.c:91
msgid "Mouse events"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:489
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:497
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
"ამ საშუალებებით, შესაძლებელია შეტანის ისეთი ქვესისტემების მუშაობაზე "
"ზემოქმედება, როგორებიცაა DVD- და VCD-მოწყობილობა, ქსელური გარსის პარამეტრები "
"ან ქვეწარწერის არხი."
#: src/libvlc-module.c:501
msgid "File caching (ms)"
msgstr "ფაილის მომარაგება (მწმ)"
#: src/libvlc-module.c:503
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
msgstr "მარაგის მოცულობა ადგილობრივი მასალებისთვის, მილიწამებში."
#: src/libvlc-module.c:505
msgid "Live capture caching (ms)"
msgstr "პირდაპირი გადაღებისას მომარაგება (მწმ)"
#: src/libvlc-module.c:507
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
msgstr ""
"მარაგის მოცულობა კამერიდან და მიკროფონიდან შემომავალი მასალებისთვის, "
"მილიწამებში."
#: src/libvlc-module.c:509
msgid "Disc caching (ms)"
msgstr "დისკიდან მომარაგება (მწმ)"
#: src/libvlc-module.c:511
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
msgstr "მარაგის მოცულობა დისკიდან წაკითხული მასალებისთვის, მილიწამებში."
#: src/libvlc-module.c:513
msgid "Network caching (ms)"
msgstr "ქსელიდან მომარაგება (მწმ)"
#: src/libvlc-module.c:515
msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
msgstr "მარაგის მოცულობა ქსელიდან მიღებული მასალებისთვის, მილიწამებში."
#: src/libvlc-module.c:517
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:519
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:522
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "საათის სინქრონიზაცია"
#: src/libvlc-module.c:524
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
"შესაძლებელია შეტანის საათის სინქრონიზაციის გათიშვა, მიმდინარე წყაროებისთვის. "
"გამოიყენეთ, თუ შეფერხებები აქვს, ქსელში გაშვებულ ნაკადებს."
#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Clock jitter"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:530
msgid ""
"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:533
msgid "Network synchronisation"
msgstr "ქსელის სინქრონიზაცია"
#: src/libvlc-module.c:534
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
"საშუალებას იძლევა, დაშორებულად შეეწყოს სერვერისა და კლიენტის საათები. "
"დაწვრილებითი პარამეტრებისთვის, იხილეთ დამატებითი / ქსელის დასინქ."
#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:98
#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/audio_output/alsa.c:767
#: modules/audio_output/directsound.c:1048 modules/audio_output/mmdevice.c:1316
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1445 modules/audio_output/winstore.c:594
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:106
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:79
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:322
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:602
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:661
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:54
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:388
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1276
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
#: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
#: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1492
msgid "Default"
msgstr "ნაგულისხმევი"
#: src/libvlc-module.c:540
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:215
#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:209
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:949
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:130 modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
msgid "Enable"
msgstr "ჩართვა"
#: src/libvlc-module.c:542
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "ქსელის გარსის MTU"
#: src/libvlc-module.c:544
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:124
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:126
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:555
msgid "Multicast output interface"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:557
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:559
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:560
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:566
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:572
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
msgid "Audio track"
msgstr "ხმის ჩანაწერი"
#: src/libvlc-module.c:580
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "ნაკადის ნომერი, ხმის ჩანაწერის გამოსაყენებლად (0-იდან n-მდე)"
#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
msgid "Subtitle track"
msgstr "ქვეწარწერების ჩანაწერი"
#: src/libvlc-module.c:585
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "ნაკადის ნომერი, ქვეწარწერის ჩანაწერის გამოსაყენებლად (0-იდან n-მდე)"
#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
msgid "Audio language"
msgstr "ხმოვანი ჩანაწერის ენა"
#: src/libvlc-module.c:590
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"language)."
msgstr ""
"ხმის ჩანაწერის ენა, რომლის გამოყენებაც გსურთ (მძიმით გამოყოფილი, ქვეყნის ორ- "
"ან სამასოიანი კოდით, აგრეთვე შეიძლება მიეთითოს „none“, რომ სხვა სათადარიგო "
"ენით არ ჩანაცვლდეს)."
#: src/libvlc-module.c:593
msgid "Subtitle language"
msgstr "ქვეწარწერების ენა"
#: src/libvlc-module.c:595
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
"ქვეწარწერის ჩანაწერის ენა, რომლის გამოყენებაც გსურთ (მძიმით გამოყოფილი, "
"ქვეყნის ორ ან სამასოიანი კოდით, სათადარიგოდ, შეიძლება მიეთითოს „any“)."
#: src/libvlc-module.c:598
msgid "Menu language"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:600
msgid ""
"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
"DVD/BluRay-მენიუს ენა, რომლის გამოყენებაც გსურთ (მძიმით გამოყოფილი, ქვეყნის "
"ორ ან სამასოიანი კოდით, სათადარიგოდ, შეიძლება მიეთითოს „any“)."
#: src/libvlc-module.c:604
msgid "Audio track ID"
msgstr "ხმის ჩანაწერის ID"
#: src/libvlc-module.c:606
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "ნაკადის ID, ხმის ჩანაწერის გამოსაყენებლად"
#: src/libvlc-module.c:608
msgid "Subtitle track ID"
msgstr "ქვეწარწერების ჩანაწერის ID"
#: src/libvlc-module.c:610
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "ნაკადის ID, ქვეწარწერის ჩანაწერის გამოსაყენებლად"
#: src/libvlc-module.c:612
msgid "Preferred Closed Captions decoder"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:616
msgid "Preferred video resolution"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:618
msgid ""
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
"higher resolutions."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Best available"
msgstr "შესაძლო საუკეთესო"
#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Full HD (1080p)"
msgstr "სრული (1080p)"
#: src/libvlc-module.c:624
msgid "HD (720p)"
msgstr "მაღალი (720p)"
#: src/libvlc-module.c:625
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
msgstr "საშუალო (576 ან 480 ხაზი )"
#: src/libvlc-module.c:626
msgid "Low Definition (360 lines)"
msgstr "დაბალი (360 ხაზი)"
#: src/libvlc-module.c:627
msgid "Very Low Definition (240 lines)"
msgstr "მეტად დაბალი (240 ხაზი)"
#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Input repetitions"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:632
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:634 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
msgid "Start time"
msgstr "დაწყების დრო"
#: src/libvlc-module.c:636
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
msgid "Stop time"
msgstr "დასრულების დრო"
#: src/libvlc-module.c:640
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "ნაკადი დასრულდება ამ დროს (წამებში)"
#: src/libvlc-module.c:642
msgid "Run time"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:644
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:646 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
msgid "Fast seek"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:648
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:650
msgid "Playback speed"
msgstr "დაკვრის სიჩქარე"
#: src/libvlc-module.c:652
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
msgstr "განსაზღვრავს დაკვრის სიჩქარეს (პირობითი სიჩქარეა 1.0)."
#: src/libvlc-module.c:654
msgid "Input list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:656
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:665
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:667
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:671
msgid "Record directory"
msgstr "ჩანაწერების დირექტორია"
#: src/libvlc-module.c:673
msgid "Directory where the records will be stored"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:675
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:677
msgid ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:680
msgid "Timeshift directory"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:682
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:684
msgid "Timeshift granularity"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:686
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:689
msgid "Change title according to current media"
msgstr "სათაურის შეცვლა გაშვებული ჩანაწერის მიხედვით"
#: src/libvlc-module.c:690
msgid ""
"This option allows you to set the title according to what's being "
"played<br>$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: "
"Genre<br>$n: Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: "
"\"Now playing\" (Fall back on Title - Artist)"
msgstr ""
"ამ პარამეტრით შეძლებთ მიუთითოთ სათაური, გაშვებული ფაილის მიხედვით<br>$a: "
"შემსრულებელი<br>$b: ალბომი<br>$c: მესაკუთრე<br>$t: დასახელება<br>$g: "
"ჟანრი<br>$n: ჩანაწერის ნომერი<br>$p: ახლა გაშვებულია<br>$A: თარიღი<br>$D: "
"ხანგრძლივობა<br>$Z: „ახლა გაშვებულია“ (სათადარიგოდ დარჩება დასახელება - "
"შემსრულებელი)"
#: src/libvlc-module.c:695
msgid "Disable all lua plugins"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:699
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
msgid "Force subtitle position"
msgstr "ქვეწარწერის იძულებით განთავსება"
#: src/libvlc-module.c:707
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
"ამ პარამეტრით შესაძლებელია ქვეწარწერების ფილმის ქვემოთ მოთავსება, ნაცვლად "
"ზემოდან დადებისა. მოჯინჯეთ სხვადასხვა მდებარეობა."
#: src/libvlc-module.c:710
msgid "Subtitles text scaling factor"
msgstr "ქვეწარწერების ტექსტის ზომის მამრავლი"
#: src/libvlc-module.c:711
msgid "Changes the subtitles size where possible"
msgstr "ცვლის ქვეწარწერების ზომას, სადაც შესაძლებელია"
#: src/libvlc-module.c:713
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "სუბ-სურათების ჩართვა"
#: src/libvlc-module.c:715
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:717 src/libvlc-module.c:1674 src/text/iso-639_def.h:146
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
msgid "On Screen Display"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:719
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:722
msgid "Text rendering module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:724
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:726
msgid "Subpictures source module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:728
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
"ამატებს „ზედდებულ მასალებს“. ამ ფილტრებით შესაძლებელია სურათებისა და ტექსტის "
"ვიდეოზე ზემოდან დადება (მაგალითად ლოგოს, აღნიშვნების და ა.შ.)."
#: src/libvlc-module.c:731
msgid "Subpictures filter module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:733
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
"by subtitle decoders or other subpictures sources."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:736
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:738
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:741
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:743
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"0 = no subtitles autodetected\n"
"1 = any subtitle file\n"
"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:751
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:753
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:756
msgid "Use subtitle file"
msgstr "ქვე&წარწერის ფაილის გამოყენება"
#: src/libvlc-module.c:758
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:762
msgid "DVD device"
msgstr "DVD მოწყობილობა"
#: src/libvlc-module.c:763
msgid "VCD device"
msgstr "VCD მოწყობილობა"
#: src/libvlc-module.c:764 modules/access/cdda.c:984
msgid "Audio CD device"
msgstr "Audio CD მოწყობილობა"
#: src/libvlc-module.c:768
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:771
msgid ""
"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:774 modules/access/cdda.c:987
msgid ""
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
"after the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
"ესაა ნაგულისხმევი Audio CD მეხსიერების საცავი (ან ფაილი) გამოსაყენებლად. არ "
"გამოგრჩეთ ორწერტილი დისკწამყვანის ნიშნის შემდეგ (მაგ. D:)"
#: src/libvlc-module.c:781
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:783
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:785 modules/access/cdda.c:992
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "ნაგულისხმოვი Audio CD მოწყობილობა, გამოსაყენებლად."
#: src/libvlc-module.c:799
msgid "TCP connection timeout"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:801
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:803
msgid "HTTP server address"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:805
msgid ""
"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
"them to a specific network interface."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:809
msgid "RTSP server address"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:811
msgid ""
"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
"network interface."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:817
msgid "HTTP server port"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:819
msgid ""
"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:824
msgid "HTTPS server port"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:826
msgid ""
"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
"restricted by the operating system."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:831
msgid "RTSP server port"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:833
msgid ""
"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:838
msgid "HTTP/TLS server certificate"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:840
msgid ""
"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:843
msgid "HTTP/TLS server private key"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:845
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:847
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP პროქსი"
#: src/libvlc-module.c:849
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:853
msgid "HTTP proxy password"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:855
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:857
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS სერვერი"
#: src/libvlc-module.c:859
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:862
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS მომხმარებლის სახელი"
#: src/libvlc-module.c:864
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:866
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS პაროლი"
#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Title metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Author metadata"
msgstr "შემქმნელის შესახებ"
#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:878
msgid "Artist metadata"
msgstr "შემსრულებელის შესახებ დანართი"
#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:882
msgid "Genre metadata"
msgstr "ჟანრის შესახებ დანართი"
#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:886
msgid "Copyright metadata"
msgstr "საკუთრების შესახებ"
#: src/libvlc-module.c:888
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:890
msgid "Description metadata"
msgstr "აღწერილობის დანართი"
#: src/libvlc-module.c:892
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:894
msgid "Date metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:896
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:898
msgid "URL metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:900
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:904
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
"ამ პარამეტრით შეიძლება ჩანაცვლდეს ხერხი, რომლითაც VLC ირჩევს მშიფრავებს "
"(შეკუმშულის გახსნის საშუალებებს). განკუთვნილია, მხოლოდ გამოცდილი "
"მომხმარებლებისთვის, ვინაიდან ამ პარამეტრის შეცვლამ, შეიძლება ხელი შეუშალოს "
"ყველა სახის ნაკადის გაშვებას."
#: src/libvlc-module.c:908
msgid "Preferred decoders list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:910
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:915
msgid "Preferred encoders list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:917
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:926
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Default stream output chain"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:931
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:935
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:937
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:939
msgid "Display while streaming"
msgstr "ჩვენება სრიმინგის დროს"
#: src/libvlc-module.c:941
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:943
msgid "Enable video stream output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:945
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:948
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "ხმის ნაკადის გამოტანის შესაძლებლობა"
#: src/libvlc-module.c:950
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:953
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:955
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:958
msgid "Keep stream output open"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:960
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:964
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:966
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:969
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:971
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:974
msgid "Mux module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:976
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:978
msgid "Access output module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:980
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:983
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:987
msgid "SAP announcement interval"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:989
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:998
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1001
msgid "Access module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1003
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1007
msgid "Stream filter module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1009
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1011
msgid "Demux filter module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1013
msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1015
msgid "Demux module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1017
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1022
msgid "VoD server module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1024
msgid ""
"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
"'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1027
msgid "Allow real-time priority"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1029
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "VLC-ს უპირატესობის განსაზღვრა"
#: src/libvlc-module.c:1037
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1042
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM-გამართვის ფაილი"
#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "VLM-გამართვის ფაილის წაკითხვა, VLM-ს ჩართვისთანავე."
#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "დანამატის მომარაგების ჩართვა"
#: src/libvlc-module.c:1051
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"დანამატების წინასწარი მომარაგების წყალობით, მეტად სწრაფად გაეშვება VLC."
#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "Scan for new plugins"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1055
msgid ""
"Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
"startup time of VLC."
msgstr ""
"დანამატების საქაღალდეების მოძიება ჩართვისას. შედეგად, მეტად სწრაფად გაეშვება "
"VLC."
#: src/libvlc-module.c:1058
msgid "Preferred keystore list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1060
msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1062
msgid "Locally collect statistics"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1066
msgid "Run as daemon process"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1068
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1070
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1072
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1074
msgid "Allow only one running instance"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1076
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
"instance or enqueue it."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1084
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1087 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
msgid "Use only one instance when started from file manager"
msgstr "მხოლოდ ერთ ცალად გაშვება ფაილების სამართავიდან"
#: src/libvlc-module.c:1089
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1091
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1099 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
msgstr "ჩანაწერების დასაკრავ რიგში ჩამატება ერთ ცალად გაშვების რეჟიმისას"
#: src/libvlc-module.c:1101
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
"როცა მხოლოდ ერთ ცალად გაშვებაა მითითებული, ახალი ჩანაწერები დაემატება "
"დასაკრავ სიას და გაგრძელდება მიმდინარეს დაკვრა"
#: src/libvlc-module.c:1104
msgid "Expose media player via D-Bus"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1105
msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1114
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1117
msgid "Automatically preparse items"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1119
msgid ""
"Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1122
msgid "Preparsing timeout"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1124
msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1126 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
msgid "Allow metadata network access"
msgstr "დანართის ქსელთან წვდომის ნებართვა"
#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Collapse"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Expand"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1135
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1140
msgid "Ignored extensions"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1142
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Show hidden files"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Ignore files starting with '.'"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Services discovery modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1153
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Play files randomly forever"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Repeat all"
msgstr "ყველას გამეორება"
#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Repeat current item"
msgstr "ახლანდელი ელემენტის გამეორება"
#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC განაგრძობს მიმდინარე სიიდან დაკვრას."
#: src/libvlc-module.c:1168
msgid "Play and stop"
msgstr "გაშვება და გაჩერება"
#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "დასაკრავი სიის გაჩერება ყოველი ჩანაწერის დასრულებისას."
#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Play and exit"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1174
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1176
msgid "Play and pause"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1178
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
msgstr "დასაკრავ სიაში თითოეული ჩანაწერის შეჩერება ბოლო კადრზე"
#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "Start paused"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
msgstr "დასაკრავ სიაში თითოეული ჩანაწერის შეჩერება პირველ კადრზე"
#: src/libvlc-module.c:1184
msgid "Auto start"
msgstr "თვითჩართვა"
#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Pause on audio communication"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1190
msgid ""
"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
"automatically."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1193
msgid "Use media library"
msgstr "მედიათეკის გამოყენება"
#: src/libvlc-module.c:1195
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
"მედიათეკა თავისთავად შეინახება და კვლავ ჩაიტვირთება VLC-ს ყოველი გაშვებისას."
#: src/libvlc-module.c:1198 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
msgid "Display playlist tree"
msgstr "დასაკრავი სიის ჩვენება განტოტვილად"
#: src/libvlc-module.c:1200
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
"სიის განტოტვილად წარმოდგენით შესაძლებელია გარკვეული სახით დაჯგუფება, "
"მაგალითად საქაღალდის შიგთავსის მიხედვით."
#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"ეს პარამეტრები ეხება VLC-ს საზოგადოდ განსაზღვრულ ღილაკებს, ე.წ. "
"„მალსახმობებს“. "
#: src/libvlc-module.c:1214 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:120
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Volume control"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Position control"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Position control reversed"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Mouse wheel vertical axis control"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1220
msgid ""
"The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
"ignored."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1224
msgid ""
"The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
"be ignored."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1226 src/video_output/vout_intf.c:268
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:98
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:511
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
msgid "Fullscreen"
msgstr "სრულეკრანიანი"
#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "სწრაფი ღილაკების შერჩევა სრულ ეკრანზე გადასასვლელად."
#: src/libvlc-module.c:1228
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "სრულეკრანიანიდან გამოსვლა"
#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
msgstr "სწრაფი ღილაკების შერჩევა სრული ეკრანიდან გამოსასვლელად."
#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
msgid "Play/Pause"
msgstr "დაკვრა/პაუზა"
#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Pause only"
msgstr "მხოლოდ დაპაუზება"
#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Play only"
msgstr "მხოლოდ დაკვრა"
#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
msgid "Faster"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1237 src/libvlc-module.c:1243
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
msgid "Slower"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Normal rate"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1242 modules/gui/qt/menus.cpp:884
msgid "Faster (fine)"
msgstr "ასწრაფება (ზომიერი)"
#: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt/menus.cpp:892
msgid "Slower (fine)"
msgstr "შენელება (ზომიერი)"
#: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:410
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:196
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:48
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:507
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
msgid "Next"
msgstr "შემდეგი"
#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:414
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:193
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:49
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:506
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
msgid "Previous"
msgstr "წინა"
#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1250 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:505
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:65
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:544 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
msgid "Stop"
msgstr "შეწყვეტა"
#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "სწრაფი ღილაკის არჩევა დაკვრის გასაჩერებლად."
#: src/libvlc-module.c:1252 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:92
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:143
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
#: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1315
msgid "Position"
msgstr "ადგილი"
#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "მეტად მოკლე გადასვლა უკან"
#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "აირჩიეთ სწრაფი ღილაკი მეტად მოკლე მონაკვეთით უკან გადასვლისთვის."
#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Short backwards jump"
msgstr "მოკლე გადასვლა უკან"
#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "აირჩიეთ სწრაფი ღილაკი მოკლე მონაკვეთით უკან გადასვლისთვის."
#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "საშუალო გადასვლა უკან"
#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "აირჩიეთ სწრაფი ღილაკი საშუალო მონაკვეთით უკან გადასვლისთვის."
#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Long backwards jump"
msgstr "გრძელი გადასვლა უკან"
#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "აირჩიეთ სწრაფი ღილაკი გრძელი მონაკვეთით უკან გადასვლისთვის."
#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Very short forward jump"
msgstr "მეტად მოკლე გადასვლა წინ"
#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "აირჩიეთ სწრაფი ღილაკი მეტად მოკლე მონაკვეთით წინ გადასვლისთვის."
#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Short forward jump"
msgstr "მოკლე გადასვლა წინ"
#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "აირჩიეთ სწრაფი ღილაკი მოკლე მონაკვეთით წინ გადასვლისთვის."
#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Medium forward jump"
msgstr "საშუალო გადასვლა წინ"
#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "აირჩიეთ სწრაფი ღილაკი საშუალო მონაკვეთით წინ გადასვლისთვის."
#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Long forward jump"
msgstr "გრძელი გადასვლა წინ"
#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "აირჩიეთ სწრაფი ღილაკი გრძელი მონაკვეთით წინ გადასვლისთვის."
#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:599
msgid "Next frame"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Very short jump length"
msgstr "მეტად მოკლე გადასვლების სიგრძე"
#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "მეტად მოკლე გადასვლების დრო წამებში"
#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Short jump length"
msgstr "მოკლე გადასვლების სიგრძე"
#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "მოკლე გადასვლების დრო წამებში"
#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Medium jump length"
msgstr "საშუალო გადასვლების სიგრძე"
#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "საშუალო გადასვლების დრო წამებში"
#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Long jump length"
msgstr "გრძელი გადასვლების სიგრძე"
#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "გრძელი გადასვლების დრო წამებში"
#: src/libvlc-module.c:1293 modules/control/hotkeys.c:361
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:955
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1141 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
msgid "Quit"
msgstr "გამოსვლა"
#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Navigate up"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1296
msgid ""
"Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
"(pitch)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Navigate down"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1298
msgid ""
"Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
"down (pitch)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Navigate left"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1300
msgid ""
"Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
"left (yaw)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Navigate right"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1302
msgid ""
"Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
"right (yaw)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Activate"
msgstr "გააქტიურება"
#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1305 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:509
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "DVD-ს მენიუში გადასვლა"
#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1307
msgid "Select previous DVD title"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Select next DVD title"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "DVD-ს შემდეგი თავის ამორჩევა"
#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1315
msgid "Volume up"
msgstr "ხმის აწევა"
#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1317
msgid "Volume down"
msgstr "ხმის ჩაწევა"
#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1319 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:510
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:82
msgid "Mute"
msgstr "გააჩუმე"
#: src/libvlc-module.c:1320
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "ქვეწარწერის დაყოვნების მომატება"
#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "ღილაკის შერჩევა ქვეწარწერების დაყოვნების გასაზრდელად."
#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "ქვეწარწერის დაყოვნების დაკლება"
#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "ღილაკის შერჩევა ქვეწარწერების დაყოვნების შესამცირებლად."
#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Reset subtitles text scale"
msgstr "ქვეწარწერების ტექსტის ზომის განულება"
#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Scale up subtitles text"
msgstr "ქვეწარწერების ტექსტის ზომის გაზრდა"
#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Scale down subtitles text"
msgstr "ქვეწარწერების ტექსტის ზომის შემცირება"
#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
msgstr "ღილაკის შერჩევა ქვეწარწერების ზომის შესაცვლელად"
#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Subtitle position up"
msgstr "ქვეწარწერის აწევა"
#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Select the key to move subtitles higher."
msgstr "ღილაკის შერჩევა ქვეწარწერების ზემოთ გადაადგილებისთვის."
#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Subtitle position down"
msgstr "ქვეწარწერის დაწევა"
#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Select the key to move subtitles lower."
msgstr "ღილაკის შერჩევა ქვეწარწერების ქვემოთ გადაადგილებისთვის."
#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Audio delay up"
msgstr "ხმის დაყოვნების მატება"
#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "ღილაკის შერჩევა ხმის დაყოვნების გასაზრდელად."
#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Audio delay down"
msgstr "ხმის დაყოვნების დაკლება"
#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "ღილაკის შერჩევა ხმის დაყოვნების შესამცირებლად."
#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "დაუკარი დაკვრის სიის სანიშნე 1"
#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "დაუკარი დაკვრის სიის სანიშნე 2"
#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "დაუკარი დაკვრის სიის სანიშნე 3"
#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "დაუკარი დაკვრის სიის სანიშნე 4"
#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "დაუკარი დაკვრის სიის სანიშნე 5"
#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "დაუკარი დაკვრის სიის სანიშნე 6"
#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "დაუკარი დაკვრის სიის სანიშნე 7"
#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "დაუკარი დაკვრის სიის სანიშნე 8"
#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "დაუკარი დაკვრის სიის სანიშნე 9"
#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "დაუკარი დაკვრის სიის სანიშნე 10"
#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "დასვი დაკვრის სიის სანიშნე 1"
#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "დასვი დაკვრის სიის სანიშნე 2"
#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "დასვი დაკვრის სიის სანიშნე 3"
#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "დასვი დაკვრის სიის სანიშნე 4"
#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "დასვი დაკვრის სიის სანიშნე 5"
#: src/libvlc-module.c:1367
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "დასვი დაკვრის სიის სანიშნე 6"
#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "დასვი დაკვრის სიის სანიშნე 7"
#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "დასვი დაკვრის სიის სანიშნე 8"
#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "დასვი დაკვრის სიის სანიშნე 9"
#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "დასვი დაკვრის სიის სანიშნე 10"
#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "ამოირჩიეთ ამ სანიშნის დასასმელი ღილაკი."
#: src/libvlc-module.c:1373
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
msgid "Clear the playlist"
msgstr "დასაკრავი სიის გასუფთავება"
#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Select the key to clear the current playlist."
msgstr "ღილაკის შერჩევა დასაკრავი სიის გასასუფთავებლად."
#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "სანიშნე 1"
#: src/libvlc-module.c:1377
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "სანიშნე 2"
#: src/libvlc-module.c:1378
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "სანიშნე 3"
#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "სანიშნე 4"
#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "სანიშნე 5"
#: src/libvlc-module.c:1381
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "სანიშნე 6"
#: src/libvlc-module.c:1382
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "სანიშნე 7"
#: src/libvlc-module.c:1383
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "სანიშნე 8"
#: src/libvlc-module.c:1384
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "სანიშნე 9"
#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "სანიშნე 10"
#: src/libvlc-module.c:1387
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Cycle audio track"
msgstr "ხმის ჩანაწერის წრიული ცვლა"
#: src/libvlc-module.c:1390
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "წრიულად გადაცვლა ხელმისაწვდომი ხმოვანი ჩანაწერებისა (ენების)."
#: src/libvlc-module.c:1391
msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
msgstr "ქვეწარწერის წრიული უკუცვლა"
#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
msgstr "ხელმისაწვდომი ქვეწარწერების უკუმიმართულებით შენაცვლება წრიულად."
#: src/libvlc-module.c:1393
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "ქვეწარწერის წრიული ცვლა"
#: src/libvlc-module.c:1394
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "ხელმისაწვდომი ქვეწარწერების შენაცვლება წრიულად."
#: src/libvlc-module.c:1395
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "ქვეწარწერების გადართვა"
#: src/libvlc-module.c:1396
msgid "Toggle subtitle track visibility."
msgstr "ქვეწარწერების გამოჩენა ან დაფარვა"
#: src/libvlc-module.c:1397
msgid "Cycle next program Service ID"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1398
msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1399
msgid "Cycle previous program Service ID"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1400
msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1401
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1402
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1403
msgid "Cycle video crop"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1404
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1405
msgid "Toggle autoscaling"
msgstr "ზომების თვითცვლილების გადამრთველი"
#: src/libvlc-module.c:1406
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
msgstr "თვითცვლილების ჩართვა ან გამორთვა"
#: src/libvlc-module.c:1407
msgid "Increase scale factor"
msgstr "ზომის მამრავლის გაზრდა"
#: src/libvlc-module.c:1409
msgid "Decrease scale factor"
msgstr "ზომის მამრავლის შემცირება"
#: src/libvlc-module.c:1411
msgid "Toggle deinterlacing"
msgstr "ხაზგამოშვების გადამრთველი"
#: src/libvlc-module.c:1412
msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
msgstr "ხაზგამოშვების არიდება ან დაშვება."
#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "ხაზგამოშვების არიდების რეჟიმების წრიული ცვლა"
#: src/libvlc-module.c:1414
msgid "Cycle through available deinterlace modes."
msgstr "წრიული შენაცვლება, ხაზგამოუშვებლად ასახვის რეჟიმების."
#: src/libvlc-module.c:1415
msgid "Show controller in fullscreen"
msgstr "სამართავის გამოჩენა სრულ ეკრანზე"
#: src/libvlc-module.c:1416
msgid "Boss key"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1417
msgid "Hide the interface and pause playback."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1418
msgid "Context menu"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1419
msgid "Show the contextual popup menu."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1420
msgid "Take video snapshot"
msgstr "ვიდეოს სურათის გადაღება"
#: src/libvlc-module.c:1421
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "ვიდეოს უღებს სურათს და ინახავს დისკზე."
#: src/libvlc-module.c:1423 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:858
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "ჩაწერა"
#: src/libvlc-module.c:1424
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1426
msgid "Normal/Loop/Repeat"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1427
msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
msgstr "დასაკრავი სიის ჩვეულებრივ/გამეორების/დაუსრულებელ რეჟიმებზე გადართვა"
#: src/libvlc-module.c:1430
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "შემთხვევით დასაკრავი სიაზე გადართვა"
#: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
msgid "Un-Zoom"
msgstr "დაპატარავება"
#: src/libvlc-module.c:1438 src/libvlc-module.c:1439
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1440 src/libvlc-module.c:1441
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1443 src/libvlc-module.c:1444
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1445 src/libvlc-module.c:1446
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1448 src/libvlc-module.c:1449
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1450 src/libvlc-module.c:1451
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1453 src/libvlc-module.c:1454
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1455 src/libvlc-module.c:1456
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1459
msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1460
msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1461
msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1462
msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1464
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "ფონური რეჟიმის ვიდეოგამოტანით შენაცვლება"
#: src/libvlc-module.c:1466
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
msgstr "ფონური რეჟიმის ვიდეოგამოტანით შენაცვლება"
#: src/libvlc-module.c:1468
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "ხმის მოწყობილობების წრიული ცვლა"
#: src/libvlc-module.c:1469
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "წრიული შენაცვლება, ხმის ხელმისაწვდომი მოწყობილობების"
#: src/libvlc-module.c:1598 src/video_output/vout_intf.c:274
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:512
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
msgid "Snapshot"
msgstr "სურათის გადაღება"
#: src/libvlc-module.c:1615
msgid "Window properties"
msgstr "ფანჯრის პარამეტრები"
#: src/libvlc-module.c:1675
msgid "Subpictures"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1683 modules/codec/subsdec.c:182
#: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:450
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
msgid "Subtitles"
msgstr "ქვეწარწერები"
#: src/libvlc-module.c:1703 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
msgid "Overlays"
msgstr "ზედდება"
#: src/libvlc-module.c:1713
msgid "Track settings"
msgstr "კვალის პარამეტრები"
#: src/libvlc-module.c:1753 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
msgid "Playback control"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1782
msgid "Default devices"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1789
msgid "Network settings"
msgstr "ქსელის პარამეტრები"
#: src/libvlc-module.c:1827
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks პროქსი"
#: src/libvlc-module.c:1836 modules/demux/xiph_metadata.h:55
msgid "Metadata"
msgstr "დანართი"
#: src/libvlc-module.c:1937
msgid "Decoders"
msgstr "დეკოდერები"
#: src/libvlc-module.c:1944 modules/access/avio.h:40
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:80
msgid "Input"
msgstr "შესავალი"
#: src/libvlc-module.c:1980
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
#: src/libvlc-module.c:2026
msgid "Special modules"
msgstr "სპეციალური მოდულები"
#: src/libvlc-module.c:2031 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:90
msgid "Plugins"
msgstr "მოდულები"
#: src/libvlc-module.c:2043
msgid "Performance options"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2061
msgid "Clock source"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2179
msgid "Hot keys"
msgstr "ცხელი ღილაკები"
#: src/libvlc-module.c:2668
msgid "Jump sizes"
msgstr "გადასვლების ზომები"
#: src/libvlc-module.c:2753
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"დახმარების მასალების ბეჭდვა VLC-ს შესახებ (შეიძლება თან დაერთოს --advanced "
"და --help-verbose)"
#: src/libvlc-module.c:2756
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2758
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
"დახმარების მასალების ბეჭდვა VLC-სა და ყველა მისი მოდულის შესახებ (შეიძლება "
"თან დაერთოს --advanced და --help-verbose)"
#: src/libvlc-module.c:2761
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "მეტად ვრცლად გადმოცემის მოთხოვნა დახმარების ჩვენებისას"
#: src/libvlc-module.c:2763
msgid "print a list of available modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2765
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2767
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""
"დახმარების მასალების ბეჭდვა ცალკეული მოდულის შესახებ (შეიძლება თან დაერთოს --"
"advanced და --help-verbose). მოდულის სახელისთვის წინსართი = უზრუნველყოფს "
"მკაცრ დამთხვევას."
#: src/libvlc-module.c:2771
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2773
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2775
msgid "use alternate config file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2777
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "გაანულებს დანამატის მიმდინარე მარაგს"
#: src/libvlc-module.c:2779
msgid "print version information"
msgstr "გამოჩნდეს ვერსიის შესახებ"
#: src/libvlc-module.c:2819
msgid "core program"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:52
msgid "Backspace"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:53
msgid "Brightness Down"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:54
msgid "Brightness Up"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:55
msgid "Browser Back"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:56
msgid "Browser Favorites"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:57
msgid "Browser Forward"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:58
msgid "Browser Home"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:59
msgid "Browser Refresh"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:60
msgid "Browser Search"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:61
msgid "Browser Stop"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:224 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
msgid "Delete"
msgstr "წაშლა"
#: src/misc/actions.c:63
msgid "Down"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:72
msgid "End"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:65
msgid "Enter"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:66
msgid "Esc"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:67
msgid "F1"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:68
msgid "F10"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:69
msgid "F11"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:70
msgid "F12"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:71
msgid "F2"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:72
msgid "F3"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:73
msgid "F4"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:74
msgid "F5"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:75
msgid "F6"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:76
msgid "F7"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:77
msgid "F8"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:78
msgid "F9"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:79
msgid "Home"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:80
msgid "Insert"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:82
msgid "Media Angle"
msgstr "ფაილის ხედვის კუთხე"
#: src/misc/actions.c:83
msgid "Media Audio Track"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:84
msgid "Media Forward"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:85
msgid "Media Menu"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:86
msgid "Media Next Frame"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:87
msgid "Media Next Track"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:88
msgid "Media Play Pause"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:89
msgid "Media Prev Frame"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:90
msgid "Media Prev Track"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:91
msgid "Media Record"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:92
msgid "Media Repeat"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:93
msgid "Media Rewind"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:94
msgid "Media Select"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:95
msgid "Media Shuffle"
msgstr "ფაილების არევა"
#: src/misc/actions.c:96
msgid "Media Stop"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:97
msgid "Media Subtitle"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:98
msgid "Media Time"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:99
msgid "Media View"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
msgid "Menu"
msgstr "მენიუ"
#: src/misc/actions.c:101
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:102
msgid "Mouse Wheel Left"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:103
msgid "Mouse Wheel Right"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:104
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:105
msgid "Page Down"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:106
msgid "Page Up"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:71
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:423
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:251
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1346 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1347
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1348
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
#: modules/gui/qt/menus.cpp:832
msgid "Pause"
msgstr "შეჩერება"
#: src/misc/actions.c:108
msgid "Print"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
msgid "Space"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:111
msgid "Tab"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:113
msgid "Up"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:509
msgid "Volume Down"
msgstr "ხმის დაწევა"
#: src/misc/actions.c:115
msgid "Volume Mute"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:508
msgid "Volume Up"
msgstr "ხმის აწევა"
#: src/misc/actions.c:117
msgid "Zoom In"
msgstr "მოახლოება"
#: src/misc/actions.c:118
msgid "Zoom Out"
msgstr "დაშორება"
#: src/misc/actions.c:246
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:247
msgid "Alt+"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:248
msgid "Shift+"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:249
msgid "Meta+"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:250
msgid "Command+"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:482
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:484
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:138
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:140
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:488
#, c-format
msgid "%<PRIu64> B"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:580
msgid "Saving file failed"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:581
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr "ვერ გაიხსნა „%s“ ჩასაწერად"
#: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
#: modules/demux/avi/avi.c:2827
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:513
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:571
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:854
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:900
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:86
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:488
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:227
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:233
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:384
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:827
#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:791
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:860
#: modules/gui/macosx/prefs.m:189
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1381
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1416
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:452
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197
msgid "Cancel"
msgstr "გაუქმება"
#: src/misc/update.c:598
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:649
msgid "File could not be verified"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:650
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
msgid "Invalid signature"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:686
msgid "File not verifiable"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:687
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was deleted."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
msgid "File corrupted"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:723
msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
"install it now?"
msgstr ""
"ახალი ვერსია წარმატებით ჩამოიტვირთა. გსურთ, დახუროთ VLC და დააყენოთ ახლავე?"
#: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:200
msgid "Install"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:727
msgid "Update VLC media player"
msgstr ""
#: src/playlist/engine.c:247 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:796
#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:70
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
msgid "Media Library"
msgstr "მედიათეკა"
#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afar"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Abkhazian"
msgstr "აფხაზური"
#: src/text/iso-639_def.h:42
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Albanian"
msgstr "ალბანური"
#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Amharic"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:45
msgid "Arabic"
msgstr "არაბული"
#: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Armenian"
msgstr "სომხური"
#: src/text/iso-639_def.h:47
msgid "Assamese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:48
msgid "Avestan"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Aymara"
msgstr "აიმარა"
#: src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Azerbaijani"
msgstr "აზერბაიჯანული"
#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Bashkir"
msgstr "ბაშკირული"
#: src/text/iso-639_def.h:52
msgid "Basque"
msgstr "ბასკური"
#: src/text/iso-639_def.h:53
msgid "Belarusian"
msgstr "ბელარუსული"
#: src/text/iso-639_def.h:54
msgid "Bengali"
msgstr "ბენგალი"
#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bihari"
msgstr "ბიჰარი"
#: src/text/iso-639_def.h:56
msgid "Bislama"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bosnian"
msgstr "ბოსნიური"
#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Breton"
msgstr "ბრეტონული"
#: src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Bulgarian"
msgstr "ბულგარული"
#: src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Burmese"
msgstr "ბურმესი"
#: src/text/iso-639_def.h:61
msgid "Catalan"
msgstr "კატალანური"
#: src/text/iso-639_def.h:62
msgid "Chamorro"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:63
msgid "Chechen"
msgstr "ჩეჩნური"
#: src/text/iso-639_def.h:64
msgid "Chinese"
msgstr "ჩინური"
#: src/text/iso-639_def.h:65
msgid "Church Slavic"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Chuvash"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Cornish"
msgstr "კორნიული"
#: src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Corsican"
msgstr "კორსიკული"
#: src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Czech"
msgstr "ჩეხური"
#: src/text/iso-639_def.h:70
msgid "Danish"
msgstr "დანიური"
#: src/text/iso-639_def.h:71
msgid "Dutch"
msgstr "ჰოლანდიური"
#: src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Dzongkha"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "English"
msgstr "ინგლისური"
#: src/text/iso-639_def.h:74
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Estonian"
msgstr "ესტონური"
#: src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Faroese"
msgstr "ფარიესი"
#: src/text/iso-639_def.h:77
msgid "Fijian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:78
msgid "Finnish"
msgstr "ფინური"
#: src/text/iso-639_def.h:79
msgid "French"
msgstr "ფრანგული"
#: src/text/iso-639_def.h:80
msgid "Frisian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:81
msgid "Georgian"
msgstr "ქართული"
#: src/text/iso-639_def.h:82
msgid "German"
msgstr "გერმანული"
#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:84
msgid "Irish"
msgstr "ირლანდიური"
#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Gallegan"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:86
msgid "Manx"
msgstr "მანქსი"
#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Greek, Modern"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Guarani"
msgstr "გუარანი"
#: src/text/iso-639_def.h:89
msgid "Gujarati"
msgstr "გუჯარათი"
#: src/text/iso-639_def.h:90 src/text/iso-639_def.h:102
msgid "Hebrew"
msgstr "ივრითი"
#: src/text/iso-639_def.h:91
msgid "Herero"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hindi"
msgstr "ინდური"
#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Hiri Motu"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:94
msgid "Hungarian"
msgstr "უნგრული"
#: src/text/iso-639_def.h:95
msgid "Icelandic"
msgstr "ისლანდიური"
#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Inuktitut"
msgstr "ინუკტიტუტი"
#: src/text/iso-639_def.h:97
msgid "Interlingue"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:98
msgid "Interlingua"
msgstr "ინტერლინგვა"
#: src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Indonesian"
msgstr "ინდონეზიური"
#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Inupiaq"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Italian"
msgstr "იტალიური"
#: src/text/iso-639_def.h:103
msgid "Javanese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:104
msgid "Japanese"
msgstr "იაპონური"
#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:106
msgid "Kannada"
msgstr "კანადური"
#: src/text/iso-639_def.h:107
msgid "Kashmiri"
msgstr "ქაშმირული"
#: src/text/iso-639_def.h:108
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Khmer"
msgstr "ქხმერული"
#: src/text/iso-639_def.h:110
msgid "Kikuyu"
msgstr "კიკუიუ"
#: src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:112
msgid "Kirghiz"
msgstr "ყირღიზული"
#: src/text/iso-639_def.h:113
msgid "Komi"
msgstr "კომი"
#: src/text/iso-639_def.h:114
msgid "Korean"
msgstr "კორეული"
#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Kuanyama"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:116
msgid "Kurdish"
msgstr "ქურთული"
#: src/text/iso-639_def.h:117
msgid "Lao"
msgstr "ლაო"
#: src/text/iso-639_def.h:118 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
msgid "Latin"
msgstr "ლათინური"
#: src/text/iso-639_def.h:119
msgid "Latvian"
msgstr "ლატვიური"
#: src/text/iso-639_def.h:120
msgid "Lingala"
msgstr "ლინგალა"
#: src/text/iso-639_def.h:121
msgid "Lithuanian"
msgstr "ლიტვური"
#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Letzeburgesch"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:123
msgid "Macedonian"
msgstr "მაკედონიური"
#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Marshall"
msgstr "მარშალი"
#: src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Malayalam"
msgstr "მალაიალამური"
#: src/text/iso-639_def.h:126
msgid "Maori"
msgstr "მაორი"
#: src/text/iso-639_def.h:127
msgid "Marathi"
msgstr "მარათჰი"
#: src/text/iso-639_def.h:128
msgid "Malay"
msgstr "მალაიზიური"
#: src/text/iso-639_def.h:129
msgid "Malagasy"
msgstr "მალაგასური"
#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Maltese"
msgstr "მალტური"
#: src/text/iso-639_def.h:131
msgid "Moldavian"
msgstr "მოლდავური"
#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Mongolian"
msgstr "მონღოლური"
#: src/text/iso-639_def.h:133
msgid "Nauru"
msgstr "ნაურუ"
#: src/text/iso-639_def.h:134
msgid "Navajo"
msgstr "ნავახო"
#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Ndebele, South"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Ndebele, North"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:137
msgid "Ndonga"
msgstr "ნდონგა"
#: src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Nepali"
msgstr "ნეპალური"
#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Norwegian"
msgstr "ნორვეგიული"
#: src/text/iso-639_def.h:140
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:143
msgid "Occitan; Provençal"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Oriya"
msgstr "ორიული"
#: src/text/iso-639_def.h:145
msgid "Oromo"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr "ოსური"
#: src/text/iso-639_def.h:148
msgid "Panjabi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:149
msgid "Persian"
msgstr "სპარსული"
#: src/text/iso-639_def.h:150
msgid "Pali"
msgstr "პალი"
#: src/text/iso-639_def.h:151
msgid "Polish"
msgstr "პოლონური"
#: src/text/iso-639_def.h:152
msgid "Portuguese"
msgstr "პორტუგალიური"
#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Pushto"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Quechua"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Original audio"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Raeto-Romance"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Romanian"
msgstr "რუმინული"
#: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Rundi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Sango"
msgstr "სანგო"
#: src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Sanskrit"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Serbian"
msgstr "სერბული"
#: src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Croatian"
msgstr "ხორვატიული"
#: src/text/iso-639_def.h:164
msgid "Sinhalese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:165
msgid "Slovak"
msgstr "სლოვაკური"
#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Slovenian"
msgstr "სლოვენური"
#: src/text/iso-639_def.h:167
msgid "Northern Sami"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Samoan"
msgstr "სამოური"
#: src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Shona"
msgstr "შონა"
#: src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Sindhi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:171
msgid "Somali"
msgstr "სომალური"
#: src/text/iso-639_def.h:172
msgid "Sotho, Southern"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Spanish"
msgstr "ესპანური"
#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Sardinian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Swati"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:176
msgid "Sundanese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:177
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Swedish"
msgstr "შვედური"
#: src/text/iso-639_def.h:179
msgid "Tahitian"
msgstr "ტაიტური"
#: src/text/iso-639_def.h:180
msgid "Tamil"
msgstr "თამილური"
#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Tatar"
msgstr "თათრული"
#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Telugu"
msgstr "თელუგუ (Telugu)"
#: src/text/iso-639_def.h:183
msgid "Tajik"
msgstr "ტაჯიკური"
#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Tagalog"
msgstr "ტაგალოგი"
#: src/text/iso-639_def.h:185
msgid "Thai"
msgstr "ტაილანდური"
#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tibetan"
msgstr "ტიბეტური"
#: src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Tigrinya"
msgstr "ტიგრინია"
#: src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Tswana"
msgstr "ცვანა"
#: src/text/iso-639_def.h:190
msgid "Tsonga"
msgstr "ტსონგა"
#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Turkish"
msgstr "თურქული"
#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Turkmen"
msgstr "თურქმენული"
#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Twi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Uighur"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:195
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Urdu"
msgstr "ურდუ"
#: src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Uzbek"
msgstr "უზბეკური"
#: src/text/iso-639_def.h:198
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Volapuk"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Welsh"
msgstr "შოტლანდიური"
#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Wolof"
msgstr "ვოლოფი"
#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Xhosa"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:203
msgid "Yiddish"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:204
msgid "Yoruba"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:205
msgid "Zhuang"
msgstr "ზუანგი"
#: src/text/iso-639_def.h:206
msgid "Zulu"
msgstr "ზულუ"
#: src/video_output/vout_intf.c:169
msgid "Autoscale video"
msgstr "ვიდეოს ზომების თვითცვლილება"
#: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:439
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
#: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
msgid "Crop"
msgstr "ჩამოჭრა"
#: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:97
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1458
msgid "Aspect ratio"
msgstr "გვერდების ფარდობა"
#: modules/access/alsa.c:36
msgid ""
"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
"open a specific device named SOURCE."
msgstr ""
"გადაეცით alsa:// ნაგულისხმევი ALSA-ჩამწერი მოწყობილობის გასახსნელად ან "
"alsa://SOURCE ცალკეული მოწყობილობისთვის, დასახელებით SOURCE."
#: modules/access/alsa.c:49
msgid "192000 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:49
msgid "176400 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "96000 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "88200 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "48000 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "44100 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "32000 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "22050 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "24000 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "16000 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:52
msgid "11025 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:52
msgid "8000 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:52
msgid "4000 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:56
msgid "ALSA"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:57
msgid "ALSA audio capture"
msgstr "ALSA ხმის ჩამწერი"
#: modules/access/attachment.c:44
msgid "Attachment"
msgstr ""
#: modules/access/attachment.c:45
msgid "Attachment input"
msgstr ""
#: modules/access/avaudiocapture.m:212
msgid "No Audio Input device found"
msgstr "ხმის შემტანი მოწყობილობა არაა"
#: modules/access/avaudiocapture.m:213
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
"Please check your connectors and drivers."
msgstr ""
"თქვენი Mac, ჩანს არაა აღჭურვილი ხმის შემტანი სათანადო მოწყობილობით. გთხოვთ, "
"შეამოწმოთ სადენების შესაერთებლები და პროგრამული უზრუნველყოფა."
#: modules/access/avaudiocapture.m:236 modules/access/avcapture.m:434
#: modules/access/disc_helper.h:56
msgid "Problem accessing a system resource"
msgstr ""
#: modules/access/avaudiocapture.m:237
msgid ""
"Please open \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC "
"to access your microphone."
msgstr ""
"გახსენით „System Preferences“ -> „Security & Privacy“ და დართეთ ნება VLC-ს "
"მიკროფონთან წვდომის."
#: modules/access/avaudiocapture.m:341
msgid "AVFoundation Audio Capture"
msgstr "AVFoundation ხმის ჩამწერი"
#: modules/access/avaudiocapture.m:342
msgid "AVFoundation audio capture module."
msgstr "AVFoundation ხმის ჩამწერი მოდული."
#: modules/access/avcapture.m:66
msgid "AVFoundation Video Capture"
msgstr "AVFoundation ვიდეოჩამწერი"
#: modules/access/avcapture.m:67
msgid "AVFoundation video capture module."
msgstr "AVFoundation ვიდეოჩამწერი მოდული."
#: modules/access/avcapture.m:376 modules/access/avcapture.m:406
msgid "No video devices found"
msgstr "ვიდეოს მოწყობილობა არაა"
#: modules/access/avcapture.m:377
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
"Please check your connectors and drivers."
msgstr ""
"თქვენი Mac, ჩანს არაა აღჭურვილი ვიდეოს შემტანი სათანადო მოწყობილობით. "
"გთხოვთ, შეამოწმოთ სადენების შესაერთებლები და პროგრამული უზრუნველყოფა."
#: modules/access/avcapture.m:407
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers."
msgstr ""
"თქვენი Mac, ჩანს არაა აღჭურვილი სათანადო შემტანი მოწყობილობით. გთხოვთ, "
"შეამოწმოთ სადენების შესაერთებლები და პროგრამული უზრუნველყოფა."
#: modules/access/avcapture.m:435
msgid ""
"Please open \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC "
"to access your camera."
msgstr ""
"გთხოვთ გახსნათ „სისტემის პარამეტრები“ -> „უსაფრთხოება და პირადულობა“ და "
"დართოთ VLC-ს კამერასთან წვდომის ნება."
#: modules/access/avio.h:33
msgid "AVIO"
msgstr ""
#: modules/access/avio.h:34
msgid "libavformat AVIO access"
msgstr ""
#: modules/access/avio.h:44
msgid "libavformat AVIO access output"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:72
msgid "Blu-ray menus"
msgstr "BluRay-მენიუები"
#: modules/access/bluray.c:73
msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr "BluRay-მენიუს გამოყენება. თუ გათიშულია, ფილმი გაეშვება პირდაპირ."
#: modules/access/bluray.c:75
msgid "Region code"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:76
msgid ""
"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
"region code."
msgstr ""
"BluRay-დამკვრელის რეგიონის კოდი. ზოგი დისკიდან მასალა ეშვება, მხოლოდ "
"შესაბამისი კოდის მითითებით."
#: modules/access/bluray.c:103 modules/services_discovery/udev.c:603
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
msgid "Blu-ray"
msgstr "BluRay"
#: modules/access/bluray.c:104
msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
msgstr "Bluray-დისკის მხარდაჭერა (libbluray)"
#: modules/access/bluray.c:849
msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
msgstr "მისამართით არ ჩანს, რომ BluRay უნდა იყოს."
#: modules/access/bluray.c:864
msgid ""
"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
"not have it."
msgstr ""
"BluRay-დისკი საჭიროებს ბიბლიოთეკას, რომ გაშიფროს AACS, თქვენს სისტემას კი არ "
"გააჩნია."
#: modules/access/bluray.c:870
msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
msgstr "BluRay-დისკი დაზიანებულია."
#: modules/access/bluray.c:872
msgid "Missing AACS configuration file!"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:874
msgid "No valid processing key found in AACS config file."
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:876
msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:878
msgid "AACS Host certificate revoked."
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:880
msgid "AACS MMC failed."
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:890
msgid ""
"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
"have it."
msgstr ""
"BluRay-დისკი საჭიროებს ბიბლიოთეკას, რომ გაშიფროს BD+, თქვენს სისტემას კი არ "
"გააჩნია."
#: modules/access/bluray.c:893
msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:926
msgid "Java required"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:927
#, c-format
msgid ""
"This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
"The disc will be played without menus."
msgstr ""
"BluRay-დისკს ესაჭიროება Java მენიუს მხარდაჭერისთვის.%s\n"
"დისკი გაეშვება მენიუს გარეშე."
#: modules/access/bluray.c:928
msgid "Java was not found on your system."
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:951
msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
msgstr "ვერ გაეშვა BluRay. გთხოვთ, სცადოთ მენიუს მხარდაჭერის გარეშე."
#: modules/access/bluray.c:992 modules/access/bluray.c:2825
#: modules/access/bluray.c:2830
msgid "Blu-ray error"
msgstr "BluRay შეცდომა"
#: modules/access/bluray.c:2115
msgid "Top Menu"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:2118
msgid "First Play"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:716
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %02i"
msgstr "Audio CD - ჩანაწერი %02i"
#: modules/access/cdda.c:1003 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
#: modules/access/cdda.c:1004
msgid "Audio CD input"
msgstr "Audio CD შეტანა"
#: modules/access/cdda.c:1013
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:1022
msgid "Musicbrainz Server"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:1023
#, fuzzy
msgid "Address of the musicbrainz server to use."
msgstr "CDDB სერვერის მისამართი."
#: modules/access/cdda.c:1025
msgid "CDDB Server"
msgstr "CDDB სერვერი"
#: modules/access/cdda.c:1026
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "CDDB სერვერის მისამართი."
#: modules/access/cdda.c:1027
msgid "CDDB port"
msgstr "CDDB პორტი"
#: modules/access/cdda.c:1028
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "CDDB სერვერის პორტი."
#: modules/access/concat.c:303
msgid "Inputs list"
msgstr ""
#: modules/access/concat.c:305
msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
msgstr ""
#: modules/access/concat.c:308
msgid "Concatenation"
msgstr ""
#: modules/access/concat.c:309
msgid "Concatenated inputs"
msgstr ""
#: modules/access/dc1394.c:51
msgid "DC1394"
msgstr ""
#: modules/access/dc1394.c:52
msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
msgstr "IIDC ციფრული კამერით (FireWire) შეტანა"
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
msgid "KDM file"
msgstr ""
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
msgstr ""
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
msgid "DCP"
msgstr ""
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:79
msgid "Digital Cinema Package module"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:49
msgid "Input card to use"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:51
msgid ""
"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
"0."
msgstr ""
"DeckLink ჩამწერი დაფა გამოსაყენებლად, თუ რამდენიმეა. დაფები ინომრება 0-იდან."
#: modules/access/decklink.cpp:54
msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:56
msgid ""
"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
"შეტანის სასურველი ვიდეორეჟიმი DeckLink-ჩაწერებისთვის. მნიშვნელობად უნდა "
"მიეთითოს FOURCC-კოდი ტექსტური სახით, მაგ. „ntsc“."
#: modules/access/decklink.cpp:60 modules/video_output/decklink.cpp:100
msgid "Audio connection"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:62
msgid ""
"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
"aesebu, analog. Leave blank for card default."
msgstr ""
"ხმოვანი კავშირი DeckLink-ჩაწერებისთვის. შეიძლება მიეთითოს: embedded, aesebu, "
"analog. დატოვეთ ცარიელი, დაფის ნაგულისხმევის გამოსაყენებლად."
#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/demux/rawaud.c:43
#: modules/video_output/decklink.cpp:105
msgid "Audio samplerate (Hz)"
msgstr "ხმის შერჩევის სიხშირე (ჰც)"
#: modules/access/decklink.cpp:68
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
#: modules/video_output/decklink.cpp:110
msgid "Number of audio channels"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:73
msgid ""
"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio input."
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:76 modules/video_output/decklink.cpp:115
msgid "Video connection"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:78
msgid ""
"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:87 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
msgid "SDI"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:87
msgid "HDMI"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:87
msgid "Optical SDI"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:87
msgid "Component"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:87
msgid "Composite"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:87
msgid "S-Video"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:94
msgid "Embedded"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:94
msgid "AES/EBU"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:94
msgid "Analog"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:99 modules/demux/rawvid.c:60
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
msgstr "გვერდების ფარდობა (4:3, 16:9). იგულისხმება, რომ პიქსელები სწორკუთხაა."
#: modules/access/decklink.cpp:102
msgid "DeckLink"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:103
msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:123 modules/video_output/decklink.cpp:119
msgid "10 bits"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:358 modules/demux/ty.c:769
msgid "Closed captions 1"
msgstr ""
#: modules/access/disc_helper.h:57
msgid ""
"Potentially, macOS blocks access to your disc. Please open \"System "
"Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC to access your "
"external media in \"Files and Folders\" section."
msgstr ""
"სავარაუდოდ, macOS ზღუდავს წვდომას დისკთან. გთხოვთ, გახსნათ „System "
"Preferences“ -> „Security & Privacy“ და დართოთ ნება VLC-ს გარე "
"მეხსიერებასთან „Files and Folders“ განყოფილებიდან."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "Cable"
msgstr "კაბელი"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "Antenna"
msgstr "ანტენა"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
msgid "TV"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
msgid "FM radio"
msgstr "FM-რადიო"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
msgid "AM radio"
msgstr "AM-რადიო"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
msgid "DSS"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:838
msgid "Video device name"
msgstr "ვიდეომოწყობილობის სახელი"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
"ვიდეომოწყობილობის სახელი, რომელსაც გამოიყენებს DirectShow-მოდული. თუ არაფერს "
"მიუთითებთ, ისარგებლებს ნაგულისხმევი მოწყობილობით."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067
msgid "Audio device name"
msgstr "ხმის მოწყობილობის სახელი"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
"ხმის მოწყობილობის სახელი, რომელსაც გამოიყენებს DirectShow-მოდული. თუ არაფერს "
"მიუთითებთ, ისარგებლებს ნაგულისხმევი მოწყობილობით."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:813
msgid "Video size"
msgstr "ვიდეოს ზომა"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
"ვიდეოს ზომები, რომელთაც გამოიყენებს DirectShow-მოდული. თუ არაფერს მიუთითებთ, "
"ისარგებლებს თქვენი მოწყობილობის ნაგულისხმევი ზომებით. შეგიძლიათ მიუთითოთ "
"გავრცელებული ზომები (cif, d1, ...) ან <width>x<height>."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
msgid "Picture aspect-ratio n:m"
msgstr "სურათის გვერდების ფარდობა n:m"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
msgstr "შეტანილი სურათის გვერდების ფარდობის განსაზღვრა. ნაგულისხმევია 4:3"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
msgid "Video input chroma format"
msgstr "ვიდეო შესავალის chroma-ფორმატი"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "Video input frame rate"
msgstr "ვიდეოშეტანის კადრის სიხშირე"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
"DirectShow-ვიდეოშეტანის იძულებითი დაყენება კადრის შერჩეულ სიხშირეზე (მაგ. 0 "
"ნაგულისხმევია, 25, 29.97, 50, 59.94, და ა.შ.)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
msgid "Device properties"
msgstr "მოწყობილობის პარამეტრები"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
"შერჩეული მოწყობილობის პარამეტრების სარკმლის ამოგდება, ნაკადის გაშვებამდე. "
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
msgid "Tuner properties"
msgstr "მიმღების პარამეტრები"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "მიმღების TV არხი"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
msgid "Tuner Frequency"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:866
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1087
msgid "Video standard"
msgstr "ვიდეოსტანდარტი"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
msgid "Tuner country code"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "Tuner input type"
msgstr "შემტანი მიმღების სახეობა"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "აირჩიეთ შემტანი მიმღების სახეობა (სადენი/ანტენა)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
msgid "Video input pin"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
msgid "Audio input pin"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
msgid "Video output pin"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr "აირჩიეთ ვიდეოს გამოტანის სახეობა. იხილეთ „ვიდეოს შეტანის“ პარამეტრი."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
msgid "Audio output pin"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr "აირჩიეთ ხმის გამოტანის სახეობა. იხილეთ „ვიდეოს შეტანის“ პარამეტრი."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
msgid "AM Tuner mode"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
msgid ""
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
"or DSS (4)."
msgstr ""
"AM-მიმღების რეჟიმი. შეიძლება იყოს ნაგულისხმევი (0), TV (1), AM-რადიო (2), FM-"
"რადიო (3) ან DSS (4)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
msgid ""
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
msgid "Audio sample rate"
msgstr "ხმის შერჩევის სიხშირე"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr "აირჩიეთ ხმის შეტანის სახეობა მოცემული შერჩევის სიხშირით (თუ არაა 0)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
msgid "Audio bits per sample"
msgstr "ხმის ბიტი თითო შერჩევაში"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr ""
"აირჩიეთ ხმის შეტანის სახეობა მოცემული ბიტის/შერჩევის სიხშირით (თუ არაა 0)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
msgid "DirectShow input"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1054 modules/access/dshow/dshow.cpp:1125
msgid "Capture failed"
msgstr "გადაღება ვერ მოხერხდა"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
msgid "No video or audio device selected."
msgstr "ვიდეოს ან ხმის მოწყობილობა არ მითითებულა."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
msgstr ""
"VLC ვერ ახერხებს ᲕᲔᲠᲪᲔᲠᲗᲘ ჩამწერი მოწყობილობის გახსნას. გადახედეთ აღრიცხულ "
"შეცდომებს, დაწვრილებითი ინფორმაციისთვის."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1055
msgid ""
"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
msgstr "მითითებული მოწყობილობა არ გამოდგება, ვინაიდან არაა მხარდაჭერილი."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1126
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr "ჩამწერ მოწყობილობაზე „%s“ არაა მხარდაჭერილი საჭირო პარამეტრები."
#: modules/access/dsm/access.c:72 modules/access/dsm/sd.c:138
msgid "Windows networks"
msgstr ""
#: modules/access/dsm/access.c:74
msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
msgstr ""
#: modules/access/dsm/access.c:78
msgid "libdsm SMB input"
msgstr ""
#: modules/access/dsm/access.c:98
msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:38
msgid "DVB adapter"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:40
msgid ""
"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
"must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:43
msgid "DVB device"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:45
msgid ""
"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
"number must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:47
msgid "Do not demultiplex"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:49
msgid ""
"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
"option will disable demultiplexing and receive all programs."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:52
msgid "Network name"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:53
msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:55
msgid "Network name to create"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:56
msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:58
msgid "Frequency (Hz)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:60
msgid ""
"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
"frequency. This is required to tune the receiver."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:63 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:987
msgid "Modulation / Constellation"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:64
msgid "Layer A modulation"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:65
msgid "Layer B modulation"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:66
msgid "Layer C modulation"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:68
msgid ""
"The digital signal can be modulated according with different constellations "
"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
"constellation automatically, it needs to be configured manually."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:83
msgid "Symbol rate (bauds)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:85
msgid ""
"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
"DVB-S and DVB-S2."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:88
msgid "Spectrum inversion"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:90
msgid ""
"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
"be configured manually."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:96
msgid "FEC code rate"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:97
msgid "High-priority code rate"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:98
msgid "Low-priority code rate"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:99
msgid "Layer A code rate"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:100
msgid "Layer B code rate"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:101
msgid "Layer C code rate"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:103
msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:113
msgid "Transmission mode"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:121
msgid "Bandwidth (MHz)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:126
msgid "10 MHz"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:126
msgid "8 MHz"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:126
msgid "7 MHz"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:126
msgid "6 MHz"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:127
msgid "5 MHz"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:127
msgid "1.712 MHz"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:130
msgid "Guard interval"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:138
msgid "Hierarchy mode"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:146
msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:148
msgid "Layer A segments count"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:149
msgid "Layer B segments count"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:150
msgid "Layer C segments count"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:152
msgid "Layer A time interleaving"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:153
msgid "Layer B time interleaving"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:154
msgid "Layer C time interleaving"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:156
msgid "Stream identifier"
msgstr "ნაკადის საცნობი"
#: modules/access/dtv/access.c:158
msgid "Pilot"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:160
msgid "Roll-off factor"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:165
msgid "0.35 (same as DVB-S)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:165
msgid "0.20"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:165
msgid "0.25"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:168
msgid "Transport stream ID"
msgstr "გადაცემული ნაკადის საცნობი კოდი"
#: modules/access/dtv/access.c:170
msgid "Polarization (Voltage)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:172
msgid ""
"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:175
msgid "Unspecified (0V)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:176
msgid "Vertical (13V)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:176
msgid "Horizontal (18V)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:177
msgid "Circular Right Hand (13V)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:177
msgid "Circular Left Hand (18V)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:179
msgid "High LNB voltage"
msgstr "მაღალი LNB ვოლტაჟი"
#: modules/access/dtv/access.c:181
msgid ""
"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
"Not all receivers support this."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:185
msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:186
msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:188
msgid ""
"The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
"RF cable is the result."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:191
msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:193
msgid ""
"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:196
msgid "Continuous 22kHz tone"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:198
msgid ""
"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
"the higher frequency band from a universal LNB."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:201
msgid "DiSEqC LNB number"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:203
msgid ""
"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:209 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
msgid "Unspecified"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:213
msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:215
msgid ""
"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
"be 0."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:222
msgid "Network identifier"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:223
msgid "Satellite azimuth"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:224
msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:225
msgid "Satellite elevation"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:226
msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:227
msgid "Satellite longitude"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:229
msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:231
msgid "Satellite range code"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:232
msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:236
msgid "Major channel"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:237
msgid "ATSC minor channel"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:238
msgid "Physical channel"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:244
msgid "DTV"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:245
msgid "Digital Television and Radio"
msgstr "ციფრული ტელევიზია და რადიო"
#: modules/access/dtv/access.c:283
msgid "Terrestrial reception parameters"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:295
msgid "DVB-T reception parameters"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:311
msgid "ISDB-T reception parameters"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:352
msgid "Cable and satellite reception parameters"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:364
msgid "DVB-S2 parameters"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:375
msgid "ISDB-S parameters"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:380
msgid "Satellite equipment control"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:422
msgid "ATSC reception parameters"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:476
msgid "Digital broadcasting"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:477
msgid ""
"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
"Please check the preferences."
msgstr ""
#: modules/access/dv.c:57
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr ""
#: modules/access/dv.c:58
msgid "DV"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:66
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:67
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:70
msgid "Satellite scanning config"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:71
msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:73
msgid "Scan tuning list"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:74
msgid "Filename containing initial scan tuning data."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:76
msgid "Use NIT for scanning services"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:79
msgid "DVB"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:80
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "DVB-შეტანა v4l2 მხარდაჭერით"
#: modules/access/dvb/scan.c:817
#, c-format
msgid ""
"%.1f MHz (%d services)\n"
"~%s remaining"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/scan.c:827
msgid "Scanning DVB"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:78 modules/access/dvdread.c:76
msgid "DVD angle"
msgstr "DVD ხედვის კუთხე"
#: modules/access/dvdnav.c:80 modules/access/dvdread.c:78
msgid "Default DVD angle."
msgstr "DVD ნაგულისხმევი ხედვის კუთხე"
#: modules/access/dvdnav.c:82
msgid "Start directly in menu"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:84
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:98
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD მენიუებით"
#: modules/access/dvdnav.c:99
msgid "DVDnav Input"
msgstr "DVDnav შესავალი"
#: modules/access/dvdnav.c:111
msgid "DVDnav demuxer"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:289 modules/access/dvdread.c:236
#: modules/access/dvdread.c:252 modules/access/dvdread.c:511
#: modules/access/dvdread.c:576
msgid "Playback failure"
msgstr "გაშვება ვერ მოხერხდა"
#: modules/access/dvdnav.c:290
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr "VLC ვერ უთითებს DVD-ს სათაურს. შესაძლოა, სრულად ვერ გაიშიფრა დისკი."
#: modules/access/dvdread.c:84
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD მენიუების გარეშე"
#: modules/access/dvdread.c:85
msgid "DVDRead Input (no menu support)"
msgstr "DVDRead-შეტანა (მენიუ არაა მხარდაჭერილი)"
#: modules/access/dvdread.c:237
#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
msgstr "DVDRead ვერ ახერხებს გახსნას დისკი „%s“."
#: modules/access/dvdread.c:253
msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:512
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr "DVDRead ვერ ახერხებს ამოიკითხოს %d."
#: modules/access/dvdread.c:577
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr "DVDRead ვერ ახერხებს ამოიკითხოს %d/%d ნაწილი მისამართზე 0x%02x."
#: modules/access/fs.c:34
msgid "File input"
msgstr "ფაილ-შესავალი"
#: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:388
#: modules/audio_output/file.c:113
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:301 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1429
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
msgid "File"
msgstr "ფაილი"
#: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
msgid "Directory"
msgstr ""
#: modules/access/fs.c:53
msgid "List special files"
msgstr ""
#: modules/access/fs.c:54
msgid "Include devices and pipes when listing directories"
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/live555.cpp:85
#: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
#: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:47
#: modules/access_output/http.c:52
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:203 modules/misc/audioscrobbler.c:114
#: modules/stream_out/rtp.c:173
msgid "Username"
msgstr "მომხმარებლის სახელი"
#: modules/access/ftp.c:70 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
#: modules/access/smb_common.h:22
msgid ""
"Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
"URL."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:72 modules/access/live555.cpp:88
#: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
#: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:48
#: modules/access_output/http.c:55
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340
#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:208 modules/lua/vlc.c:54
#: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
#: modules/stream_out/rtp.c:176
msgid "Password"
msgstr "პაროლი"
#: modules/access/ftp.c:73 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
#: modules/access/smb_common.h:25
msgid ""
"Password that will be used for the connection, if no username or password "
"are set in URL."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:75
msgid "FTP account"
msgstr "FTP ანგარიში"
#: modules/access/ftp.c:76
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:79
msgid "FTP authentication"
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:80
#, c-format
msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
msgstr ""
"გთხოვთ მიუთითოთ მართებული ანგარიში და პაროლი ftp-კავშირისთვის მისამართზე %s"
#: modules/access/ftp.c:85
msgid "FTP input"
msgstr "FTP შესავალი"
#: modules/access/ftp.c:99
msgid "FTP upload output"
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:370 modules/access/ftp.c:386 modules/access/ftp.c:538
msgid "Network interaction failed"
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:371
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:387
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:539
msgid "Your account was rejected."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:59
msgid "Auto re-connect"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:61
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr "ახლიდან დაკავშირება ნაკადთან, უეცარი გამოთიშვის შემთხვევაში."
#: modules/access/http.c:65
msgid "HTTP input"
msgstr "HTTP შესავალი"
#: modules/access/http.c:67
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
#: modules/access/http.c:303 modules/access/http/access.c:214
msgid "HTTP authentication"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:304 modules/access/http/access.c:215
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr "გთხოვთ მიუთითოთ მართებული ანგარიში და პაროლი მისამართისთვის %s."
#: modules/access/http/access.c:288
msgid "HTTPS input"
msgstr ""
#: modules/access/http/access.c:289
msgid "HTTPS"
msgstr ""
#: modules/access/http/access.c:296
msgid "Continuous stream"
msgstr "უწყვეტი ნაკადი"
#: modules/access/http/access.c:297
msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
msgstr ""
#: modules/access/http/access.c:299
msgid "Cookies forwarding"
msgstr ""
#: modules/access/http/access.c:300
msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
msgstr ""
#: modules/access/http/access.c:301
msgid "Referrer"
msgstr ""
#: modules/access/http/access.c:302
msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
msgstr ""
#: modules/access/http/access.c:306
msgid "User agent"
msgstr ""
#: modules/access/http/access.c:307
msgid ""
"Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
"server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
"a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
msgstr ""
#: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:49
#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
msgid "Dummy"
msgstr "ფიქტიური"
#: modules/access/idummy.c:42
msgid "Dummy input"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
msgid "ID"
msgstr "საცნობი"
#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
msgid "Set the ID of the elementary stream"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
msgid "Group"
msgstr "ჯგუფი"
#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
msgid "Set the group of the elementary stream"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:57
msgid "Category"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:59
msgid "Set the category of the elementary stream"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:363
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:64
msgid "Data"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:69
msgid "Set the codec of the elementary stream"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:73
msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:77
msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
msgstr "შერჩევის სიხშირე ხმის პირველადი ნაკადისა"
#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:51
msgid "Channels count"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:81
msgid "Channels count of an audio elementary stream"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
#: modules/demux/rawvid.c:47
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318 modules/spu/mosaic.c:94
#: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
msgid "Width"
msgstr "სიგანე"
#: modules/access/imem.c:84
msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
#: modules/demux/rawvid.c:51
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
#: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
msgid "Height"
msgstr "სიმაღლე"
#: modules/access/imem.c:87
msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:89
msgid "Display aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:91
msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:95
msgid "Frame rate of a video elementary stream"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:97
msgid "Callback cookie string"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:99
msgid "Text identifier for the callback functions"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:101
msgid "Callback data"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:103
msgid "Data for the get and release functions"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:105
msgid "Get function"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:107
msgid "Address of the get callback function"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:109
msgid "Release function"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:111
msgid "Address of the release callback function"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:113
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317
msgid "Size"
msgstr "ზომა"
#: modules/access/imem.c:115
msgid "Size of stream in bytes"
msgstr "ნაკადის ზომა ბაიტებში"
#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
msgid "Memory input"
msgstr ""
#: modules/access/imem-access.c:159
msgid "Memory stream"
msgstr ""
#: modules/access/imem-access.c:160
msgid "In-memory stream input"
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:59
msgid "Pace"
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:61
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918
msgid "Auto connection"
msgstr "თვითდაკავშირება"
#: modules/access/jack.c:64
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:67
msgid "JACK audio input"
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:69
msgid "JACK Input"
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
msgid "Link #"
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
msgid ""
"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
"0)."
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
msgid "Video ID"
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
msgid "Audio configuration"
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
msgid "HD-SDI Input"
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
msgid "HD-SDI"
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
msgid "Teletext configuration"
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
msgid ""
"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
msgid "Teletext language"
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
msgid "SDI Input"
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
msgid "SDI Demux"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:75
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:76
msgid ""
"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
"RTSP servers."
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:80
msgid "WMServer RTSP dialect"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:81
msgid ""
"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:86
msgid ""
"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:89
msgid ""
"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:91
msgid "RTSP frame buffer size"
msgstr "RTSP-კადრების მარაგის ზომა"
#: modules/access/live555.cpp:92
msgid ""
"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
"broken pictures due to too small buffer."
msgstr ""
"RTSP-ს კადრების მარაგის საწყისი ზომა ვიდეოჩანაწერისთვის, რომელიც შეიძლება "
"გაიზარდოს იმ შემთხვევაში, თუ გამოსახულება ხარვეზიანია, მარაგის სიმცირის გამო."
#: modules/access/live555.cpp:98
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:107
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:112 modules/access/live555.cpp:113
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:116
msgid "Client port"
msgstr "კლიენტის პორტი"
#: modules/access/live555.cpp:117
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:119 modules/access/live555.cpp:120
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:123 modules/access/live555.cpp:124
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:127
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "HTTP ტუნელის პორტი"
#: modules/access/live555.cpp:128
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:673
msgid "RTSP authentication"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:674
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "გთხოვთ მიუთითოთ მართებული ანგარიში და პაროლი."
#: modules/access/live555.cpp:699
msgid "RTSP connection failed"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:700
msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:49
msgid "Force selection of all streams"
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:54
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "უმაღლესი ბიტსიხშირე"
#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:58
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:59
msgid ""
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:63
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr ""
#: modules/access/mtp.c:57
msgid "MTP input"
msgstr ""
#: modules/access/mtp.c:58
msgid "MTP"
msgstr ""
#: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
msgid "File reading failed"
msgstr ""
#: modules/access/mtp.c:168
#, c-format
msgid "VLC could not read the file: %s"
msgstr ""
#: modules/access/nfs.c:49
msgid "Set NFS uid/guid automatically"
msgstr ""
#: modules/access/nfs.c:50
msgid ""
"If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
"gid."
msgstr ""
#: modules/access/nfs.c:57
msgid "NFS"
msgstr ""
#: modules/access/nfs.c:58
msgid "NFS input"
msgstr ""
#: modules/access/nfs.c:114
msgid "NFS operation failed"
msgstr ""
#: modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr "ხმის ნაკადის ჩაწერა სტერეოს სახით."
#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
msgid "Samplerate"
msgstr "შერჩევის სიხშირე"
#: modules/access/oss.c:69
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
msgstr ""
"შერჩევის სიხშირე ჩაწერილი ხმოვანი ნაკადისთვის ჰერცებში (მაგ: 11025, 22050, "
"44100, 48000)"
#: modules/access/oss.c:76
msgid "OSS"
msgstr ""
#: modules/access/oss.c:77
msgid "OSS input"
msgstr ""
#: modules/access/pulse.c:35
msgid ""
"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
"open a specific source named SOURCE."
msgstr ""
"გადაეცით pulse:// ნაგულისხმევი PulseAudio-წყაროს გასახსნელად ან pulse://"
"SOURCE ცალკეული წყაროს გასახსნელად დასახელებით SOURCE."
#: modules/access/pulse.c:42
msgid "PulseAudio"
msgstr ""
#: modules/access/pulse.c:43
msgid "PulseAudio input"
msgstr ""
#: modules/access/rdp.c:72
msgid "Encrypted connexion"
msgstr ""
#: modules/access/rdp.c:74
msgid "Acquisition rate (in fps)"
msgstr ""
#: modules/access/rdp.c:85
msgid "RDP"
msgstr ""
#: modules/access/rdp.c:89
msgid "RDP Remote Desktop"
msgstr ""
#: modules/access/rist.c:65
msgid "Range"
msgstr ""
#: modules/access/rist.c:65
msgid "Bitmask"
msgstr ""
#: modules/access/rist.c:1127 modules/access_output/rist.c:849
msgid "RIST"
msgstr ""
#: modules/access/rist.c:1128
msgid "RIST input"
msgstr ""
#: modules/access/rist.c:1133
msgid "RIST maximum packet size (bytes)"
msgstr ""
#: modules/access/rist.c:1135
msgid "RIST demux/decode maximum jitter (default is 5ms)"
msgstr ""
#: modules/access/rist.c:1136
msgid ""
"This controls the maximum jitter that will be passed to the demux/decode "
"chain. The lower the value, the more CPU cycles the algorithm will consume"
msgstr ""
#: modules/access/rist.c:1138
msgid "RIST latency (ms)"
msgstr ""
#: modules/access/rist.c:1139
msgid "RIST nack retry interval (ms)"
msgstr ""
#: modules/access/rist.c:1141
msgid "RIST reorder buffer (ms)"
msgstr "RIST-ის გადაწყობის მარაგი (მწმ)"
#: modules/access/rist.c:1143
msgid "RIST maximum retry count"
msgstr ""
#: modules/access/rist.c:1145
msgid "RIST nack type, 0 = range, 1 = bitmask. Default is range"
msgstr ""
#: modules/access/rist.c:1147
msgid "Disable NACK output packets"
msgstr ""
#: modules/access/rist.c:1148
msgid "Use this to disable packet recovery"
msgstr ""
#: modules/access/rist.c:1149
msgid "Do not check for a valid rtcp message from the encoder"
msgstr ""
#: modules/access/rist.c:1150
msgid ""
"Send nack messages even when we have not confirmed that the encoder is on "
"our local network."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:44
msgid "RTCP (local) port"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:46
msgid ""
"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:51
msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
msgid ""
"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
"character-long hexadecimal string."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:60
msgid "Maximum RTP sources"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:62
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:64
msgid "RTP source timeout (sec)"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:66
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:68
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:70
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:73
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:75
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
"by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:78
msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:81
msgid ""
"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
#: modules/access/rtp/rtp.c:96
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:773
msgid "SDP required"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:774
#, c-format
msgid ""
"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
msgid "Real RTSP"
msgstr "ნამდვილი RTSP"
#: modules/access/rtsp/access.c:87
msgid "Connection failed"
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:88
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:225
msgid "Session failed"
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:226
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
#: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
msgid "Receive buffer"
msgstr "მიღების მარაგი"
#: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
msgstr "UDP-ის მიღების მარაგის ზომა (ბაიტი)"
#: modules/access/satip.c:63
msgid "Request multicast stream"
msgstr ""
#: modules/access/satip.c:64
msgid "Request server to send stream as multicast"
msgstr ""
#: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
msgid "Host"
msgstr ""
#: modules/access/satip.c:70
msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:45
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1124
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "კადრის სასურველი სიხშირე გადასაღებად"
#: modules/access/screen/screen.c:48
msgid "Capture fragment size"
msgstr "გადასაღები ნაწილების ზომა"
#: modules/access/screen/screen.c:50
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
"გადაღების გაუმჯობესება ეკრანის დანაწევრებით, წინასწარ დადგენილი სიმაღლის "
"ნაწილებად (16 უმჯობესია, 0 ნიშნავს გათიშვას)."
#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/xcb.c:47
msgid "Region top row"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/xcb.c:49
msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
msgstr "გადასაღები არეს ორდინატა პიქსელებში."
#: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/xcb.c:43
msgid "Region left column"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/xcb.c:45
msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
msgstr "გადასაღები არეს აბსცისა პიქსელებში."
#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/xcb.c:51
msgid "Capture region width"
msgstr "გადასაღები არეს სიგანე"
#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:55
msgid "Capture region height"
msgstr "გადასაღები არეს სიმაღლე"
#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
msgid "Follow the mouse"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:73
msgid "Mouse pointer image"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:75
msgid ""
"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
"თუ მითითებულია, გამოიყენებს სურათს, თაგვის მაჩვენებლის გამოსახვისთვის "
"გადაღებისას."
#: modules/access/screen/screen.c:80
msgid "Display ID"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:82
msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:83
msgid "Screen index"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:85
msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:98
msgid "Screen Input"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/xcb.c:70
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:610
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:489
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1118
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:666
msgid "Screen"
msgstr "ეკრანი"
#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
#: modules/access/vnc.c:61
msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
msgstr ""
#: modules/access/screen/xcb.c:53
msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
msgstr "გადასაღები არეს სიგანე პიქსელებში, ანდა 0 სრული სიგანისთვის"
#: modules/access/screen/xcb.c:57
msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
msgstr "გადასაღები არეს სიმაღლე პიქსელებში, ანდა 0 სრული სიმაღლისთვის"
#: modules/access/screen/xcb.c:71
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
msgstr "ეკრანის გადაღება (X11/XCB-ით)"
#: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
msgid "SDP"
msgstr ""
#: modules/access/sdp.c:33
msgid "Session Description Protocol"
msgstr ""
#: modules/access/sftp.c:53
msgid "SFTP port"
msgstr ""
#: modules/access/sftp.c:54
msgid "SFTP port number to use on the server"
msgstr ""
#: modules/access/sftp.c:64
msgid "SFTP input"
msgstr ""
#: modules/access/sftp.c:411
msgid "SFTP authentication"
msgstr ""
#: modules/access/sftp.c:412
#, c-format
msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
msgstr ""
"გთხოვთ მიუთითოთ მართებული ანგარიში და პაროლი sftp-კავშირისთვის მისამართზე %s"
#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:58
msgid "Frame buffer depth"
msgstr "კადრების მარაგის სიღრმე"
#: modules/access/shm.c:48
msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
msgstr "წერტილის სიღრმე კადრების მარაგისთვის, ან ნული XWD-ფაილისთვის"
#: modules/access/shm.c:50
msgid "Frame buffer width"
msgstr "კადრების მარაგის სიგანე"
#: modules/access/shm.c:52
msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
msgstr "წერტილის სიგანე კადრების მარაგისთვის (უგულებელყოფილია XWD-ფაილისთვის)"
#: modules/access/shm.c:54
msgid "Frame buffer height"
msgstr "კადრების მარაგის სიმაღლე"
#: modules/access/shm.c:56
msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
msgstr "წერტილის სიმაღლე კადრების მარაგისთვის (უგულებელყოფილია XWD-ფაილისთვის)"
#: modules/access/shm.c:58
msgid "Frame buffer segment ID"
msgstr "კადრების მარაგის ნაწილის ID"
#: modules/access/shm.c:60
msgid ""
"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
"shm-file is specified)."
msgstr ""
"System V საზიარო მეხსიერებაში, კადრების მარაგის ნაწილის ID (უგულებელყოფილი "
"იქნება, თუ მითითებულია --shm-file)."
#: modules/access/shm.c:63
msgid "Frame buffer file"
msgstr "კადრების მარაგის ფაილი"
#: modules/access/shm.c:65
msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
msgstr "მეხსიერებაში ასახული ფაილის მისამართი, კადრების მარაგისთვის."
#: modules/access/shm.c:75
msgid "XWD file (autodetect)"
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:69
msgid "8 bits"
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:76
msgid "15 bits"
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:69
msgid "16 bits"
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:69
msgid "24 bits"
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:69
msgid "32 bits"
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:83
msgid "Framebuffer input"
msgstr "კადრის მარაგის შეტანა"
#: modules/access/shm.c:84
msgid "Shared memory framebuffer"
msgstr "საზიარო მეხსიერებაში კადრების მარაგი"
#: modules/access/smb.c:65
msgid "Samba (Windows network shares) input"
msgstr ""
#: modules/access/smb.c:68
msgid "SMB input"
msgstr "SMB შესავალი"
#: modules/access/smb_common.h:27
msgid "SMB domain"
msgstr "SMB დომეინი"
#: modules/access/smb_common.h:28
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/smb_common.h:34
msgid "SMB authentication required"
msgstr ""
#: modules/access/smb_common.h:35
#, c-format
msgid ""
"The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
"Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
"username) and a password."
msgstr ""
#: modules/access/srt.c:428 modules/access_output/srt.c:457
msgid "SRT"
msgstr ""
#: modules/access/srt.c:429
msgid "SRT input"
msgstr ""
#: modules/access/srt.c:435 modules/access_output/srt.c:464
msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
msgstr ""
#: modules/access/srt.c:438 modules/access_output/srt.c:466
msgid "SRT latency (ms)"
msgstr ""
#: modules/access/srt.c:440 modules/access_output/srt.c:468
msgid "Password for stream encryption"
msgstr ""
#: modules/access/srt.c:446 modules/access_output/srt.c:480
#, fuzzy
msgid " SRT Stream ID"
msgstr "ნაკადი %d"
#: modules/access/srt_common.c:26
msgid "16 bytes"
msgstr ""
#: modules/access/srt_common.c:27
msgid "24 bytes"
msgstr ""
#: modules/access/srt_common.c:27
msgid "32 bytes"
msgstr ""
#: modules/access/tcp.c:116
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: modules/access/tcp.c:117
msgid "TCP input"
msgstr "TCP შესავალი"
#: modules/access/timecode.c:42
msgid "Time code"
msgstr ""
#: modules/access/timecode.c:43
msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:61
msgid "UDP Source timeout (sec)"
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:64
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: modules/access/udp.c:65
msgid "UDP input"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/controls.c:770
msgid "Reset defaults"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
msgid "Video capture device"
msgstr "ვიდეოჩამწერი მოწყობილობა"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
msgid "Video capture device node."
msgstr "ვიდეოჩამწერი მოწყობილობის მისამართი."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
msgid "VBI capture device"
msgstr "VBI ჩამწერი მოწყობილობა"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
msgid "Standard"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "ვიდეოსტანდარტი (ნაგულისხმევი, SECAM, PAL, ან NTSC)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input). Complete "
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
msgid "Audio input"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
msgid ""
"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
"strictly positive)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
msgid "Radio device"
msgstr "რადიომოწყობილობა"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
msgid "Radio tuner device node."
msgstr "რადიომიმღები მოწყობილობის რეჟიმი."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1094
msgid "Frequency"
msgstr "სიხშირე"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
msgid "Audio mode"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
msgid "Reset controls"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
msgid "Reset controls to defaults."
msgstr "სამართავის დაბრუნება ნაგულისხმევზე."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
msgid "Brightness"
msgstr "სიკაშკაშე"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
msgid "Picture brightness or black level."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
msgid "Automatic brightness"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
msgid "Automatically adjust the picture brightness."
msgstr "სურათის სიკაშკაშის თვითშერჩევა."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
msgid "Contrast"
msgstr "კონტრასტი"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
msgid "Picture contrast or luma gain."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:254
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
msgid "Saturation"
msgstr "გაჯერებულობა"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
msgid "Picture saturation or chroma gain."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
msgid "Hue"
msgstr "შეფერილობა"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
msgid "Hue or color balance."
msgstr "შეფერილობა და ფერთა გათანაბრება"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
msgid "Automatic hue"
msgstr "შეფერილობის თვითშერჩევა"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
msgid "Automatically adjust the picture hue."
msgstr "სურათის შეფერილობის თვითშერჩევა."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
msgid "White balance temperature (K)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
msgid ""
"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
msgid "Automatic white balance"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
msgid "Automatically adjust the picture white balance."
msgstr "სურათის სითეთრის თვითშერჩევა."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
msgid "Red balance"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
msgid "Red chroma balance."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
msgid "Blue balance"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
msgid "Blue chroma balance."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:209
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
msgid "Gamma"
msgstr "ნათება"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
msgid "Gamma adjust."
msgstr "გამის მორგება"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
msgid "Automatic gain"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
msgid "Automatically set the video gain."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
msgid "Gain"
msgstr "მომატება"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
msgid "Picture gain."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
msgid "Sharpness"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
msgid "Sharpness filter adjust."
msgstr "სიმკვეთრის ფილტრის მორგება"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
msgid "Chroma gain"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
msgid "Chroma gain control."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
msgid "Automatic chroma gain"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
msgid "Automatically control the chroma gain."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
msgid "Power line frequency"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
msgid "50 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
msgid "60 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
msgid "Backlight compensation"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
msgid "Band-stop filter"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
msgid "Horizontal flip"
msgstr "თარაზულად შეტრიალება"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
msgid "Flip the picture horizontally."
msgstr "სურათის თარაზულად გადატრიალება"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
msgid "Vertical flip"
msgstr "შვეულად შეტრიალება"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
msgid "Flip the picture vertically."
msgstr "სურათის შვეულად გადატრიალება"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
msgid "Rotate (degrees)"
msgstr "მობრუნება (გრადუსით)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
msgstr "სურათის მობრუნების კუთხე (გრადუსებში)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
msgid "Color killer"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
msgid ""
"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
"signal is weak."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
msgid "Color effect"
msgstr "ფერის ეფექტი"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
msgid "Select a color effect."
msgstr "მიუთითეთ ფერის ეფექტი"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
msgid "Black & white"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
#: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
msgid "Sepia"
msgstr "მოყავისფრო"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
msgid "Negative"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
msgid "Sketch"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
msgid "Sky blue"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Grass green"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Skin whiten"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Vivid"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:43
#: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/mmdevice.c:1489
#: modules/audio_output/waveout.c:145
msgid "Audio volume"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
msgid "Volume of the audio input."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
msgid "Audio balance"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
msgid "Balance of the audio input."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
msgid "Bass level"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
msgid "Bass adjustment of the audio input."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
msgid "Treble level"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
msgid "Treble adjustment of the audio input."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
msgid "Mute the audio."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
msgid "Loudness mode"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "v4l2 დრაივერის სამართავი"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
"(-vv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
"მიუთითეთ v4l2 დრაივერის სამართავი მნიშვნელობები მძიმით გამოყოფილი სიით, "
"შესაძლოა მოექცეს ფიგურულ ფრჩხილებში (მაგ.: {video_bitrate=6000000,"
"audio_crc=0,stream_type=3} ). ხელმისაწვდომი სამართავების გამოსაჩენად "
"გაზარდეთ ვრცლად გადმოცემის დონე (-vv) ან გამოიყენეთ v4l2-ctl პროგრამა."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:429
#: modules/control/hotkeys.c:395
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:100
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:164
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:383
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
msgid "All"
msgstr "ყველა"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
msgid "Multichannel television sound (MTS)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
msgid "525 lines / 60 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
msgid "625 lines / 50 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
msgid "PAL N Argentina"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
msgid "NTSC M Japan"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
msgid "NTSC M South Korea"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
msgid "Primary language"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
msgid "Secondary language or program"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
msgid "Dual mono"
msgstr "ორმაგი მონო"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
msgid "V4L"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Video4Linux შესავალი"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
msgid "Video input"
msgstr "ვიდეო შესავალი"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
msgid "Tuner"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
msgid "Controls"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
msgstr "ვიდეოგადაღების სამართავი (თუ მოწყობილობას ახლავს)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
msgid "Video4Linux compressed A/V input"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
msgid "Video4Linux radio tuner"
msgstr "Video4Linux რადიომიმღები"
#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "VCD input"
msgstr "VCD შესავალი"
#: modules/access/vcd/vcd.c:54
msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
msgstr ""
#: modules/access/vdr.c:72
msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
msgstr ""
#: modules/access/vdr.c:74
msgid "Chapter offset in ms"
msgstr ""
#: modules/access/vdr.c:76
msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/vdr.c:80
msgid "Default frame rate for chapter import."
msgstr ""
#: modules/access/vdr.c:84
msgid "VDR"
msgstr ""
#: modules/access/vdr.c:87
msgid "VDR recordings"
msgstr ""
#: modules/access/vdr.c:380
#, c-format
msgid "VLC could not read the file (%s)."
msgstr ""
#: modules/access/vdr.c:545
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
msgstr "VLC ვერ ხსნის ფაილს „%s“ (%s)."
#: modules/access/vdr.c:820
msgid "VDR Cut Marks"
msgstr ""
#: modules/access/vdr.c:886
msgid "Start"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:49
msgid "X.509 Certificate Authority"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:50
msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:51
msgid "X.509 Certificate Revocation List"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:52
msgid "List of revoked servers certificates"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:53
msgid "X.509 Client certificate"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:54
msgid "Certificate for client authentication"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:55
msgid "X.509 Client private key"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:56
msgid "Private key for authentication by certificate"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:59
msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:62
msgid "Compression level"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:63
msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:64
msgid "Image quality"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:65
msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:79
msgid "VNC"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:83
msgid "VNC client access"
msgstr ""
#: modules/access/wasapi.c:485
msgid "Loopback mode"
msgstr ""
#: modules/access/wasapi.c:486
msgid "Record an audio rendering endpoint."
msgstr ""
#: modules/access/wasapi.c:489
msgid "WASAPI"
msgstr ""
#: modules/access/wasapi.c:490
msgid "Windows Audio Session API input"
msgstr ""
#: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
msgid "Dummy stream output"
msgstr "ფიქტიური ნაკადის გასავალი"
#: modules/access_output/file.c:314
msgid "Keep existing file"
msgstr "არსებულის შენარჩუნება"
#: modules/access_output/file.c:315
msgid "Overwrite"
msgstr "გადაწერა"
#: modules/access_output/file.c:316
msgid ""
"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
"overridden and its content will be lost."
msgstr ""
"გამოტანის ფაილი უკვე არსებობს. თუ ჩაწერას განაგრძობთ, ზედ გადაეწერება და "
"არსებული შიგთავსი დაიკარგება."
#: modules/access_output/file.c:374
msgid "Overwrite existing file"
msgstr "არსებულ ფაილზე გადაწერა"
#: modules/access_output/file.c:376
msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
msgstr "თუ ფაილი უკვე არსებობს, ზედ გადაეწერება."
#: modules/access_output/file.c:377
msgid "Append to file"
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:378
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr "დაემატოს არსებულ ფაილს, ჩანაცვლების მაგივრად."
#: modules/access_output/file.c:380
msgid "Format time and date"
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:381
msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:383
msgid "Synchronous writing"
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:384
msgid "Open the file with synchronous writing."
msgstr "გახსენით ფაილი სინქრონულად ჩაწერისთვის."
#: modules/access_output/file.c:387
msgid "File stream output"
msgstr "ნაკადის ფაილში შენახვა"
#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
msgid "Username that will be requested to access the stream."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
msgid "Mime"
msgstr "MIME"
#: modules/access_output/http.c:59
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:61
msgid "Metacube"
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:62
msgid ""
"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:67
msgid "HTTP stream output"
msgstr "HTTP ნაკადის გასავალი"
#: modules/access_output/livehttp.c:67
msgid "Segment length"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:68
msgid "Length of TS stream segments"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:70
msgid "Split segments anywhere"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:71
msgid ""
"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:74
msgid "Number of segments"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:75
msgid "Number of segments to include in index"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:77
msgid "Allow cache"
msgstr "მომარაგების დაშვება"
#: modules/access_output/livehttp.c:78
msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
msgstr ""
"დაემატება EXT-X-ALLOW-CACHE:NO მითითება დასაკრავ ფაილში, როცა ეს გამორთულია."
#: modules/access_output/livehttp.c:80
msgid "Index file"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:81
msgid "Path to the index file to create"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:83
msgid "Full URL to put in index file"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:84
msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:87
msgid "Delete segments"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:88
msgid "Delete segments when they are no longer needed"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:90
msgid "Use muxers rate control mechanism"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:92
msgid "AES key URI to place in playlist"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:94
msgid "AES key file"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:95
msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:97
msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:98
msgid ""
"File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-"
"uri\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on "
"that segment."
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:102
msgid "Use randomized IV for encryption"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:103
msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:105
msgid "Number of first segment"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:106
msgid "The number of the first segment generated"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:109
msgid "HTTP Live streaming output"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:110
msgid "LiveHTTP"
msgstr ""
#: modules/access_output/rist.c:824
msgid "RIST data output caching size (ms)"
msgstr "RIST-მონაცემების გამოტანის მარაგის ზომა (მწმ)"
#: modules/access_output/rist.c:826
msgid ""
"Having this cache will guarantee that the packets going out are delivered at "
"a spacing determined by the chain timestamps thus ensuring a near jitter "
"free output. Be aware that this setting will also add to the overall latency "
"of the stream."
msgstr ""
#: modules/access_output/rist.c:831
msgid "RIST retry-buffer queue size (ms)"
msgstr ""
#: modules/access_output/rist.c:833
msgid ""
"This must match the buffer size (latency) configured on the server side. If "
"you are not sure, leave the default of 0 which will set it the maximum value "
"and will use about 100MB of RAM"
msgstr ""
#: modules/access_output/rist.c:837
msgid "SSRC used in RTP output (default is random, i.e. 0)"
msgstr ""
#: modules/access_output/rist.c:839
msgid ""
"Use this setting to specify a known SSRC for the RTP header. This is only "
"useful if your receiver acts on it. When using VLC as receiver, it is not."
msgstr ""
#: modules/access_output/rist.c:842 modules/access_output/shout.c:64
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:385
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
msgid "Stream name"
msgstr "ნაკადის სახელი"
#: modules/access_output/rist.c:844
msgid ""
"This Stream name will be sent to the receiver using the rist RTCP channel"
msgstr ""
#: modules/access_output/rist.c:850
msgid "RIST stream output"
msgstr ""
#: modules/access_output/rist.c:855
msgid "RIST target packet size (bytes)"
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:65
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:68
msgid "Stream description"
msgstr "ნაკადის აღწერილობა"
#: modules/access_output/shout.c:69
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr "ნაკადის შიგთავსის აღწერილობა ან მონაცემები არხის შესახებ."
#: modules/access_output/shout.c:72
msgid "Stream MP3"
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:73
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:82
msgid "Genre description"
msgstr "ჟანრის აღწერილობა"
#: modules/access_output/shout.c:83
msgid "Genre of the content."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:85
msgid "URL description"
msgstr "ბმულის აღწერილობა"
#: modules/access_output/shout.c:86
msgid "URL with information about the stream or your channel."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:93
msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
msgstr "გადაშიფრული ნაკადის ბიტური სიხშირე."
#: modules/access_output/shout.c:96
msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
msgstr "გადაშიფრული ნაკადის შერჩევის სიხშირე."
#: modules/access_output/shout.c:98
msgid "Number of channels"
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:99
msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
msgstr "გადაშიფრული ნაკადის არხების რაოდენობა"
#: modules/access_output/shout.c:101
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:102
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
msgstr "გადაშიფრული ნაკადის Ogg Vorbis ხარისხი."
#: modules/access_output/shout.c:104
msgid "Stream public"
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:105
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:111
msgid "IceCAST output"
msgstr ""
#: modules/access_output/srt.c:458
msgid "SRT stream output"
msgstr ""
#: modules/access_output/srt.c:471
msgid "SRT maximum payload size (bytes)"
msgstr ""
#: modules/access_output/srt.c:475
msgid "SRT maximum bandwidth ceiling (bytes)"
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
msgid "Caching value (ms)"
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:64
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:67
msgid "Group packets"
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:68
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:75
msgid "UDP stream output"
msgstr "UDP ნაკადის გასავალი"
#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
msgid "ARM NEON video chroma conversions"
msgstr ""
#: modules/arm_neon/volume.c:38
msgid "ARM NEON audio volume"
msgstr ""
#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
msgid ""
"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
"be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
msgstr "გზავნის სვეტოვანი გრაფიკის მონაცემებს ყოველი N ხმოვანი კრებულის"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
msgid ""
"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
"barGraph information every n audio packets (default 4)."
msgstr ""
"განსაზღვრავს, რა სიხშირით გაიგზავნოს სვეტოვანი გრაფიკის მონაცემები. გზავნის "
"სვეტოვანი გრაფიკის მონაცემებს ყოველი N ხმოვანი კრებულის (ნაგულისხმევია 4)."
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
msgid ""
"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
msgid "Time window to use in ms"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
msgid ""
"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
"alarm is sent (default 5000)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
msgid ""
"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
msgid "Time between two alarm messages in ms"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
msgid ""
"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
"saturation (default 2000)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
msgid "Audio part of the BarGraph function"
msgstr "ხმოვანი ნაწილი, ფუნქციის სვეტოვან გრაფიკზე"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
msgid "Audiobar Graph"
msgstr "ხმის სვეტოვანი გრაფიკი"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr "Dolby Surround დეკოდერი"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
"ამ ეფექტით იქმნება შთაბეჭდილება, რომ დგახართ ოთახში ხმის გამაძლიერებლების "
"სრულ, 7.1-იან ნაკრებთან, მაშინ როცა ჩვეულებრივ ყურსასმენებს იყენებთ ბგერების "
"უკეთ შესაგრძნობად. მეტად მოსახერხებელი და ნაკლებად დამღლელი იქნება მუსიკის "
"ხანგრძლივად მოსმენისას.\n"
"იმუშავებს ნებისმიერი სახის მასალასთან, მონო იქნება თუ 7.1."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
msgid "Characteristic dimension"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
msgid "Compensate delay"
msgstr "დაყოვნების ანაზღაურება"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
"დაყოვნება, რომელსაც წარმოშობს ფიზიკური ალგორითმი, ზოგჯერ არღვევს "
"სინქრონიზაციას ტუჩების მოძრაობასა და გამოცემულ ხმას შორის. ამის ჩართვით "
"გამოსწორდება."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "ყურსასმენის წარმოსახვითი სივრცული ეფექტი"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
msgid "Headphone effect"
msgstr "ყურსასმენის ეფექტი"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
msgid "Use downmix algorithm"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
msgid "Select channel to keep"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
msgid "Rear left"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
msgid "Rear right"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
msgid "Low-frequency effects"
msgstr "დაბალ სიხშირეზე ზემოქმედება"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
msgid "Side left"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
msgid "Side right"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
msgid "Rear center"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
msgid "Stereo to mono downmixer"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
msgid "Audio channel remapper"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
msgid "HRTF file for the binauralization"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
msgid "Headphones mode (binaural)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:65
msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:77
msgid "Binauralizer"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
msgid "Sound Delay"
msgstr "ხმის დაყოვნება"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355 modules/spu/mosaic.c:154
#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
msgid "Delay"
msgstr "დაყოვნება"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
msgid "Add a delay effect to the sound"
msgstr "დაყოვნების ეფექტი ხმაზე"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1337
msgid "Delay time"
msgstr "დაყოვნების დრო"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
msgid "Sweep Depth"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
msgid ""
"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
"be delay-time +/- sweep-depth."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
msgid "Sweep Rate"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1338
msgid "Feedback gain"
msgstr "უკუქმედების მატება"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
msgid "Gain on Feedback loop"
msgstr "უკუქმედების გაძლიერება"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
msgid "Wet mix"
msgstr "შევსებული შერევა"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
msgid "Level of delayed signal"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
msgid "Dry Mix"
msgstr "გამოფიტული შერევა"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
msgid "Level of input signal"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:155
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1295
msgid "RMS/peak"
msgstr "საშ.კვადრ/კიდურა"
#: modules/audio_filter/compressor.c:156
msgid "Set the RMS/peak."
msgstr "მიუთითეთ საშ.კვადრ/კიდურა."
#: modules/audio_filter/compressor.c:158
msgid "Attack time"
msgstr "გამძაფრების დრო"
#: modules/audio_filter/compressor.c:159
msgid "Set the attack time in milliseconds."
msgstr "გამძაფრების დრო მილიწამებში."
#: modules/audio_filter/compressor.c:161
msgid "Release time"
msgstr "ჩაცხრომის დრო"
#: modules/audio_filter/compressor.c:162
msgid "Set the release time in milliseconds."
msgstr "ჩაცხრომის დრო მილიწამებში"
#: modules/audio_filter/compressor.c:164
msgid "Threshold level"
msgstr "ზღურბლის დონე"
#: modules/audio_filter/compressor.c:165
msgid "Set the threshold level in dB."
msgstr "ზღურბლის დონის მითითება დეციბილში dB."
#: modules/audio_filter/compressor.c:167
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:229
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299
msgid "Ratio"
msgstr "ფარდობა"
#: modules/audio_filter/compressor.c:168
msgid "Set the ratio (n:1)."
msgstr "ფარდობის მითითება (n:1)."
#: modules/audio_filter/compressor.c:170
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:230
msgid "Knee radius"
msgstr "ამოზნექის რადიუსი"
#: modules/audio_filter/compressor.c:171
msgid "Set the knee radius in dB."
msgstr "ამოზნექის რადიუსი დეციბელებში"
#: modules/audio_filter/compressor.c:173
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
msgid "Makeup gain"
msgstr "სიმძლავრის შევსება"
#: modules/audio_filter/compressor.c:174
msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
msgstr "სიმძლავრის შევსება დეციბელებში (0 ... 24)."
#: modules/audio_filter/compressor.c:177
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
msgid "Compressor"
msgstr "შემკუმშავი"
#: modules/audio_filter/compressor.c:178
msgid "Dynamic range compressor"
msgstr "გაბნევის არის შემკუმშავი"
#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
msgid "Equalizer preset"
msgstr "მათანაბრებლის მზა პარამეტრები"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "მზა პარამეტრები მათანაბრებელში გამოსაყენებლად."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Bands gain"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
"-2 0 2\"."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Use VLC frequency bands"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
msgid ""
"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
msgid "Two pass"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:217
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "ხმის ფილტრი ხელმეორედ. უზრუნველყოფს მეტად ძლიერ ზემოქმედებას."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
msgid "Global gain"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:220
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "საერთო სიმძლავრის მითითება დცბ (-20 ... 20)."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:81
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:237
msgid "Equalizer"
msgstr "მათანაბრებელი"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
msgid "Flat"
msgstr "თანაბარი"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
msgid "Classical"
msgstr "კლასიკური"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
msgid "Club"
msgstr "კლუბური"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
msgid "Dance"
msgstr "საცეკვაო"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
msgid "Full bass"
msgstr "ბანი სრულად"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Full bass and treble"
msgstr "ბანი და მაღალი სრულად"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Full treble"
msgstr "მაღალი ხმები სრულად"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Large Hall"
msgstr "დიდი დარბაზი"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Live"
msgstr "ცოცხალი შესრულება"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Party"
msgstr "წვეულება"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
msgid "Pop"
msgstr "პოპ-მუსიკა"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
msgid "Reggae"
msgstr "რეგი"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
msgid "Rock"
msgstr "როკი"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
msgid "Ska"
msgstr "სკა-მუსიკა"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
msgid "Soft"
msgstr "მსუბუქი"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
msgid "Soft rock"
msgstr "მსუბუქი როკი"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
msgid "Techno"
msgstr "ტექნო"
#: modules/audio_filter/gain.c:58
msgid "Gain multiplier"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/gain.c:59
msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/gain.c:63
msgid "Gain control filter"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:260
msgid "Karaoke"
msgstr "კარაოკე"
#: modules/audio_filter/karaoke.c:34
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
msgid "Simple Karaoke filter"
msgstr "მარტივი კარაოკეფილტრი"
#: modules/audio_filter/normvol.c:65
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "ხმოვანი მონაცემების მარაგების რაოდენობა"
#: modules/audio_filter/normvol.c:66
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
"ხმოვანი მონაცემების მარაგების რაოდენობა, რომლითაც იზომება სიმძლავრე. მაღალი "
"რიცხვი აუმჯობესებს ფილტრის საპასუხო დროს მკვეთრ ცვლილებაზე, თუმცა ნაკლებად "
"მგრძნობიარეს ხდის, მცირე გადახრებისადმი."
#: modules/audio_filter/normvol.c:71
msgid "Maximal volume level"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:72
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
"თუ საშუალო სიმძლავრე აღემატება ბოლო N-რაოდენობის მომარაგებულისა ამ "
"მნიშვნელობას, ხმის დონე მასზე დაიყვანება. იგი წარმოადგენს დადებით რიცხვს "
"ათწილადის ნიშნით. მნიშვნელობა 0,5-სა და 10 შორის იქნება გონივრული."
#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
msgid "Volume normalizer"
msgstr "ხმის დონის შენარჩუნება"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "პარამეტრული მათანაბრებელი"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr "დაბალი სიხშ (ჰც)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr "დაბალი სიხშ. სიმძლავრე (დბ)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "მაღალი სიხშ (ჰც)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "High freq gain (dB)"
msgstr "მაღალი სიხშ. სიმძლავრე (დბ)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "სიხშ 1 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr "სიხშ. 1 სიმძლავრე (დბ)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 1 Q"
msgstr "სიხშ 1 Q"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr "სიხშ 2 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr "სიხშ. 2 სიმძლავრე (დბ)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 2 Q"
msgstr "სიხშ 2 Q"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "სიხშ 3 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr "სიხშ. 3 სიმძლავრე (დბ)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "სიხშ 3 Q"
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
msgid "Resampling quality"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
msgid "Resampling quality, from worst to best"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
msgid "SoX Resampler"
msgstr "SoX გადამამუშავებელი"
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
msgid "Speex resampler"
msgstr "Speex გადამამუშავებელი"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
msgid "Sample rate converter type"
msgstr "შერჩევის სიხშირის გარდამქმნელის სახეობა"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
msgid ""
"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
"the fast one exhibits low quality."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
msgid "Sinc function (best quality)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
msgid "Sinc function (medium quality)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Sinc function (fast)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Zero Order Hold (fastest)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Linear (fastest)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
msgid "SRC resampler"
msgstr "SRC გადამამუშავებელი"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
msgstr "Secret Rabbit Code (libsamplerate) გადამამუშავებელი"
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
msgid "Pitch Shifter"
msgstr "ბგერის ცვლა"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
msgid "Audio pitch changer"
msgstr "ხმის ბგერების შემცვლელი"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
msgstr "ხმის რიტმის შეწყობა სიხშირესთან"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
msgid "Scaletempo"
msgstr "რიტმის ზომის ცვლა"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
msgid "Stride Length"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
msgid "Length in milliseconds to output each stride"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
msgid "Overlap Length"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
msgid "Percentage of stride to overlap"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
msgid "Search Length"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
msgid "Pitch Shift"
msgstr "ბგერის ცვლა"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
msgid "Pitch shift in semitones."
msgstr "ბგერის ცვლა ნახევარტონით."
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
msgid "Room size"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
msgstr "განსაზღვრავს ფილტრით წარმოდგენილი ოთახის წარმოსახვით ზედაპირს."
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
msgid "Room width"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:240
msgid "Width of the virtual room"
msgstr "წარმოსახვითი ოთახის სიგანე"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:241
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319
msgid "Wet"
msgstr "შევსება"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1320
msgid "Dry"
msgstr "გამოფიტვა"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1321
msgid "Damp"
msgstr "ჩახშობა"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
msgid "Audio Spatializer"
msgstr "სივრცითი ხმოვანება"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
msgid "Spatializer"
msgstr "სივრცითი ხმა"
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:265
msgid ""
"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
"thereby widening the stereo effect."
msgstr ""
"ეს ფილტრი აუმჯობესებს სტერეოხმას მონოფონურის ჩახშობით (რომელიც ორივე არხით "
"გადაიცემა) და დაყოვნებით მარცხენისა მარჯვენის მიმართ ან პირიქით, რაც "
"ამძაფრებს სტერეოეფექტს."
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
msgid ""
"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
"widening effect."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1339
msgid "Crossfeed"
msgstr "ურთიერთშევსება"
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
msgid ""
"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
"channels."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1340
msgid "Dry mix"
msgstr "გამოფიტული შერევა"
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
msgid "Level of input signal of original channel."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:264
msgid "Stereo Enhancer"
msgstr "სტერეოს გაუმჯობესება"
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
msgid "Simple stereo widening effect"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/float.c:49
msgid "Single precision audio volume"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/integer.c:38
msgid "Integer audio volume"
msgstr ""
#: modules/audio_output/adummy.c:37
msgid "Dummy audio output"
msgstr "ხმის Dummy-გამომტანი"
#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
msgid "Audio output device"
msgstr "ხმის გამოსატანი მოწყობილობა"
#: modules/audio_output/alsa.c:65
msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
msgstr "ხმის გამოსატანი მოწყობილობა (გამოიყენება ALSA-სინტაქსი)"
#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
msgid "Audio output channels"
msgstr "ხმის გამოტანის არხები"
#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
msgid ""
"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
"through is active."
msgstr ""
"ხმის გამოტანისთვის ხელმისაწვდომი არხები. თუ შემტანილს მეტი არხი აქვს, ვიდრე "
"გამოტანილს, დაიყვანება სათანადო რაოდენობაზე. ეს პარამეტრი უგულებელყოფილია, "
"როცა ამოქმედებულია ციფრული გატარება."
#: modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "Surround 4.0"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "Surround 4.1"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:77
msgid "Surround 5.0"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:77
msgid "Surround 5.1"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:77
msgid "Surround 7.1"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:82
msgid "ALSA audio output"
msgstr "ხმის ALSA-გამომტანი"
#: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1177
msgid "Audio output failed"
msgstr "ხმის გამოტანა ვერ მოხერხდა"
#: modules/audio_output/alsa.c:394
#, c-format
msgid ""
"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
"%s."
msgstr ""
"ხმის მოწყობილობა „%s“ ვერ იქნება გამოყენებული:\n"
"%s."
#: modules/audio_output/amem.c:36
msgid "Audio memory"
msgstr ""
#: modules/audio_output/amem.c:37
msgid "Audio memory output"
msgstr "ხმის მეხსიერებაში გამომტანი"
#: modules/audio_output/amem.c:44
msgid "Sample format"
msgstr "შერჩევის სახეობა"
#: modules/audio_output/auhal.c:46
msgid "Last audio device"
msgstr "ხმის ბოლო მოწყობილობა"
#: modules/audio_output/auhal.c:54
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:464
msgid "System Sound Output Device"
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:535
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:1033
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "ხმის მოწყობილობა არაა გამართული"
#: modules/audio_output/auhal.c:1034
msgid ""
"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:1178
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
"ხმის გამოსატანი მითითებული მოწყობილობა, საგანგებოდ სხვა პროგრამის მიერ "
"გამოიყენება."
#: modules/audio_output/directsound.c:62 modules/audio_output/mmdevice.c:1486
msgid "Output device"
msgstr ""
#: modules/audio_output/directsound.c:63 modules/audio_output/mmdevice.c:1487
msgid "Select your audio output device"
msgstr "აირჩიეთ ხმის გამოსატანი მოწყობილობა"
#: modules/audio_output/directsound.c:65
msgid "Speaker configuration"
msgstr ""
#: modules/audio_output/directsound.c:66
msgid ""
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
msgstr ""
#: modules/audio_output/directsound.c:70 modules/audio_output/mmdevice.c:1490
msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
msgstr ""
#: modules/audio_output/directsound.c:73
msgid "DirectX audio output"
msgstr "ხმის DirectX-გამომტანი"
#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Output format"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:85
msgid "Number of output channels"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add WAVE header"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:90
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
msgid "Output file"
msgstr "გასავალი ფაილი"
#: modules/audio_output/file.c:109
msgid "File to which the audio samples will be written to (\"-\" for stdout)."
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:112
msgid "File audio output"
msgstr "ხმის ფაილში გამომტანი"
#: modules/audio_output/jack.c:83
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:85
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:89
msgid "Connect to clients matching"
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:91
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:94
msgid "JACK client name"
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:101
msgid "JACK audio output"
msgstr "ხმის JACK-გამომტანი"
#: modules/audio_output/kai.c:93
msgid "Device"
msgstr "მოწყობილობა"
#: modules/audio_output/kai.c:95
msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
msgstr "აირჩიეთ ხმის სათანადო მოწყობილობა, რომელსაც გამოიყენებს KAI."
#: modules/audio_output/kai.c:98
msgid "Open audio in exclusive mode."
msgstr ""
#: modules/audio_output/kai.c:100
msgid ""
"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
"audio."
msgstr ""
#: modules/audio_output/kai.c:110
msgid "K Audio Interface audio output"
msgstr "ხმის KAI-გამომტანი"
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1472 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:416
msgid "HDMI/SPDIF audio passthrough"
msgstr "HDMI/SPDIF-ხმის გატარება"
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1474
msgid ""
"Change this value if you have issue with HD codecs when using a HDMI "
"receiver."
msgstr ""
"სცადეთ ამ მნიშვნელობის შეცვლა, თუ რამე ხარვეზია HD-დამშიფრავებთან, HDMI-"
"მიმღების გამოყენებისას."
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1481
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1482
msgid "Enabled (AC3/DTS only)"
msgstr ""
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1483
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1494
msgid "Windows Multimedia Device output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1500
msgid "Output back-end"
msgstr ""
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1500
msgid "Audio output back-end interface."
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:70
msgid "OSS device node path."
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:74
msgid "Open Sound System audio output"
msgstr "ხმის OSS-გამომტანი"
#: modules/audio_output/pulse.c:43
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr "ხმის Pulseaudio-გამომტანი"
#: modules/audio_output/sndio.c:39
msgid "OpenBSD sndio audio output"
msgstr "ხმის OpenBSD-sndio-გამომტანი"
#: modules/audio_output/volume.h:30
msgid "Software gain"
msgstr ""
#: modules/audio_output/volume.h:31
msgid "This linear gain will be applied in software."
msgstr ""
#: modules/audio_output/wasapi.c:652
msgid "Windows Audio Session API output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:135
msgid "Select Audio Device"
msgstr "აირჩიეთ ხმის მოწყობილობა"
#: modules/audio_output/waveout.c:136
msgid ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
msgstr ""
"მიუთითეთ საგანგებოდ ხმის მოწყობილობა, ან თავად გადაწყვეტს Windows "
"(ნაგულისხმევად), ცვლილებისთვის, ხელახლა უნდა გაეშვას VLC."
#: modules/audio_output/waveout.c:149
msgid "WaveOut audio output"
msgstr "ხმის WaveOut-გამომტანი"
#: modules/audio_output/waveout.c:710
msgid "Microsoft Soundmapper"
msgstr ""
#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
msgid "Use float32 output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
#: modules/codec/a52.c:70
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr ""
#: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
#: modules/codec/a52.c:80
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "ATSC A/52 (AC-3) ხმის გამშიფრავი"
#: modules/codec/adpcm.c:48
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/aes3.c:47
msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/aes3.c:52
msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/aom.c:52
msgid "AOM video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/araw.c:51
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/araw.c:60
msgid "Raw audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
msgid "SoundFont file"
msgstr ""
#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
msgid "SoundFont file to use for software synthesis."
msgstr ""
#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
msgstr ""
#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
msgid "AUMIDI"
msgstr ""
#: modules/codec/arib/aribsub.c:46
msgid "Ignore ruby (furigana)"
msgstr ""
#: modules/codec/arib/aribsub.c:47
msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
msgstr ""
#: modules/codec/arib/aribsub.c:48
msgid "Use Core Text renderer"
msgstr ""
#: modules/codec/arib/aribsub.c:49
msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
msgstr ""
#: modules/codec/arib/aribsub.c:53
msgid "ARIB subtitles decoder"
msgstr "ARIB-ქვეწარწერების გამშიფრავი"
#: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1085
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1092
msgid "ARIB subtitles"
msgstr "ARIB-ქვეწარწერები"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
msgid "Non-ref"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
msgid "Bidir"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
msgid "Non-key"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
msgid "rd"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
msgid "bits"
msgstr "ბიტი"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
msgid "simple"
msgstr "მარტივი"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid ""
"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
"ხმისა და ვიდეოს მრავალგვარი დამშიფრავი/გამშიფრავი, მოწოდებული FFmpeg-"
"ბიბლიოთეკიდან. მათ შორისაა (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, "
"AAC, AMR, DV, MJPEG და სხვა."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
msgstr "FFmpeg ხმის/ვიდეოს გამშიფრავი"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
#: modules/codec/omxil/mediacodec.c:185 modules/codec/omxil/omxil.c:148
msgid "Decoding"
msgstr "დეკოდირება"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:152 modules/codec/jpeg.c:119
#: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
#: modules/codec/schroedinger.c:370
msgid "Encoding"
msgstr "კოდირება"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "FFmpeg ხმის/ვიდეოს დამშიფრავი"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:57
msgid "Direct rendering"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
msgid "Show corrupted frames"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:61
msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:63
msgid "Error resilience"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
msgid ""
"libavcodec can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
msgid "Workaround bugs"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"2 old msmpeg4\n"
"4 xvid interlaced\n"
"8 ump4 \n"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma.\n"
"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
"\"ump4\", enter 40."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83 modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
#: modules/demux/rawdv.c:42
msgid "Hurry up"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
msgid "Allow speed tricks"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
msgid "Debug mask"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
msgid "Codec name"
msgstr "დამშიფრავის სახელი"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid "Internal libavcodec codec name"
msgstr "შიდა libavcodec-დამშიფრავის სახელი"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
msgid "Hardware decoding"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
msgid "Threads"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "საკვანძო კადრების ფარდობა"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "B-კადრების ფარდობა"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
msgid "Interlaced encoding"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "სიხშირის სამართავი მარაგის ზომა"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
"სიხშირის სამართავი მარაგის ზომა (კბაიტებში). დიდი მარაგი აუმჯობესებს "
"სიხშირის მართვას, თუმცა ზრდის ნაკადის დაყოვნებას."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
msgid "I quantization factor"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 modules/codec/x264.c:363
#: modules/demux/mod.c:79
msgid "Noise reduction"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 modules/codec/jpeg.c:51
msgid "Quality level"
msgstr "ხარისხის დონე"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
msgid "Trellis quantization"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
msgid "Strict standard compliance"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
msgid "Luminance masking"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
msgid "Darkness masking"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
msgid "Motion masking"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
msgid "Border masking"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
msgid "Luminance elimination"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
msgid "Chrominance elimination"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr "მიუთითეთ AAC ხმის პროფილი გამოსაყენებლად"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
"enabled libavcodec"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:383
#, c-format
msgid ""
"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
"encoder:\n"
"%s.\n"
"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
"\n"
"This is not an error inside VLC media player.\n"
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:899
msgid "unknown"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:899
msgid "video"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:900
msgid "audio"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:900
msgid "subpicture"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:913
#, c-format
msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
msgstr "VLC ვერ ხსნის %4.4s %s დამშიფრავს."
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:354
msgid "VA-API video decoder via DRM"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:359
msgid "VA-API video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/bpg.c:49
msgid "BPG image decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353 modules/spu/marq.c:108
#: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1312
msgid "Opacity"
msgstr "გაუმჭვირვალობა"
#: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
msgstr ""
#: modules/codec/cc.c:56
msgid "CC 608/708"
msgstr ""
#: modules/codec/cc.c:57
msgid "Closed Captions decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/cdg.c:88
msgid "CDG video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/crystalhd.c:90
msgid "Crystal HD hardware video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/cvdsub.c:50
msgid "CVD subtitle decoder"
msgstr "CVD-ქვეწარწერების გამშიფრავი"
#: modules/codec/cvdsub.c:55
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
#: modules/codec/vorbis.c:173
msgid "Encoding quality"
msgstr "კოდირების ხარისხი"
#: modules/codec/daala.c:111
msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
msgstr ""
#: modules/codec/daala.c:112
msgid "Keyframe interval"
msgstr ""
#: modules/codec/daala.c:114
msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
msgstr ""
#: modules/codec/daala.c:120
msgid "Daala video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/daala.c:125
msgid "Daala video packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/daala.c:132
msgid "Daala video encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
msgid "Chroma format"
msgstr ""
#: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
msgid ""
"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
msgstr ""
#: modules/codec/dav1d.c:52
msgid "Frames Threads"
msgstr ""
#: modules/codec/dav1d.c:53
msgid "Max number of threads used for frame decoding, default 0=auto"
msgstr ""
#: modules/codec/dav1d.c:54
msgid "Tiles Threads"
msgstr ""
#: modules/codec/dav1d.c:55
msgid "Max number of threads used for tile decoding, default 0=auto"
msgstr ""
#: modules/codec/dav1d.c:60
msgid "Dav1d video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/dca.c:61
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr ""
#: modules/codec/dca.c:73
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/ddummy.c:36
msgid "Save raw codec data"
msgstr "მშიფრავის ნედლი მონაცემების შენახვა"
#: modules/codec/ddummy.c:38
msgid ""
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"main options."
msgstr ""
#: modules/codec/ddummy.c:47
msgid "Dummy decoder"
msgstr "ფიქტიური დეკოდერი"
#: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
msgid "Dump decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/dmo/dmo.c:91
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/dmo/dmo.c:105
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:83
msgid "Decoding X coordinate"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:84
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "X-მდებარეობა გამოსახული ქვეწარწერის"
#: modules/codec/dvbsub.c:86
msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:87
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "Y-მდებარეობა გამოსახული ქვეწარწერის"
#: modules/codec/dvbsub.c:89
msgid "Subpicture position"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:95
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:96
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "X-მდებარეობა დაშიფრული ქვეწარწერის"
#: modules/codec/dvbsub.c:97
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:98
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "Y-მდებარეობა დაშიფრული ქვეწარწერის"
#: modules/codec/dvbsub.c:121
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "DVB-ქვეწარწერების გამშიფრავი"
#: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:772
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:821
msgid "DVB subtitles"
msgstr "DVB-ქვეწარწერები"
#: modules/codec/dvbsub.c:136
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "DVB-ქვეწარწერების დამშიფრავი"
#: modules/codec/edummy.c:40
msgid "Dummy encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/faad.c:54
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr ""
#: modules/codec/faad.c:448
msgid "AAC extension"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:67
msgid "Encoder Profile"
msgstr "დამშიფრავის პროფილი"
#: modules/codec/fdkaac.c:68
msgid "Encoder Algorithm to use."
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:70
msgid "Enable spectral band replication"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:71
msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile."
msgstr "ესაა დამატებითი შესაძლებობა, მხოლოდ AAC-ELD პროფილისთვის."
#: modules/codec/fdkaac.c:73
msgid "VBR Quality"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:74
msgid ""
"Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant vbr quality, 5 is the best)."
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:76
msgid "Enable afterburner library"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:77
msgid ""
"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
"CPU usage (default is enabled)."
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:79
msgid "Signaling mode of the extension AOT"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:80
msgid ""
"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
"hierarchical."
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-LC"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "HE-AAC"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "HE-AAC-v2"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-LD"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-ELD"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:100
msgid "FDKAAC"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:101
msgid "FDK-AAC Audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/flac.c:164
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Flac ხმის გამშიფრავი"
#: modules/codec/flac.c:171
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Flac ხმის დამშიფრავი"
#: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
msgid "Chorus"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:53
msgid "Synthesis gain"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:54
msgid ""
"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
"when many notes are played at a time."
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:57
msgid "Polyphony"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:59
msgid ""
"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
"require more processing power."
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
msgid "Reverb"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:70
msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:72
msgid "FluidSynth"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:153
msgid "MIDI synthesis not set up"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:154
msgid ""
"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
msgstr ""
"SoundFont ფაილი (.SF2), რომელსაც საჭიროებს MIDI-სინთეზაცია.\n"
"გთხოვთ, დააყენოთ SoundFont და გამართოთ VLC-ს პარამეტრებიდან (შეტანა / "
"დამშიფრავები > ხმის დამშიფრავები > FluidSynth).\n"
#: modules/codec/g711.c:46
msgid "G.711 decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/g711.c:54
msgid "G.711 encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
msgstr "იყენებს GStreamer-გარსის მოდულებს, მედიაფაილების გაშიფვრისთვის."
#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
msgid "Use DecodeBin"
msgstr ""
#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
msgid ""
"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
msgstr ""
#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
msgid "GStreamer Based Decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:52
msgid ""
"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:111
msgid "JPEG image decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:120
msgid "JPEG image encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "ფორმატირებული ტიტრები"
#: modules/codec/kate.c:192
msgid ""
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
"can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
"rendering via Tiger is enabled."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:199
msgid "Shadow"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:199
msgid "Outline"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
msgid "Black"
msgstr "შავი"
#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
msgid "Gray"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
msgid "Silver"
msgstr "ვერცხლისფერი"
#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
#: modules/video_filter/ball.c:120
msgid "White"
msgstr "თეთრი"
#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
msgid "Maroon"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1103 modules/spu/marq.c:62
#: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
msgid "Red"
msgstr "წითელი"
#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
#: modules/video_filter/colorthres.c:65
msgid "Fuchsia"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1107 modules/spu/marq.c:63
#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
#: modules/video_filter/colorthres.c:65
msgid "Yellow"
msgstr "ყვითელი"
#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
msgid "Olive"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1105 modules/spu/marq.c:63
#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
#: modules/video_filter/ball.c:119
msgid "Green"
msgstr "მწვანე"
#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
msgid "Teal"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
#: modules/video_filter/colorthres.c:65
msgid "Lime"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
msgid "Purple"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
msgid "Navy"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1109 modules/spu/marq.c:64
#: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
msgid "Blue"
msgstr "ლურჯი"
#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
#: modules/video_filter/colorthres.c:65
msgid "Aqua"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:211
msgid "Use Tiger for rendering"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:212
msgid ""
"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
"only render static text and bitmap based streams."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:216
msgid "Rendering quality"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:217
msgid ""
"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
"highest quality."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:221
msgid "Default font effect"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:222
msgid ""
"Add a font effect to text to improve readability against different "
"backgrounds."
msgstr ""
"შრიფტის ეფექტის დამატება წარწერაზე კითხვის გასაადვილებლად ფონის ცვლილებისას."
#: modules/codec/kate.c:226
msgid "Default font effect strength"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:227
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:231
msgid "Default font description"
msgstr "ნაგულისხმევი შრიფტის აღწერილობა"
#: modules/codec/kate.c:232
msgid ""
"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
"font parameters where appropriate."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:237
msgid "Default font color"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:238
msgid ""
"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
"font color to use."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:242
msgid "Default font alpha"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:243
msgid ""
"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
"particular font color to use."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:247
msgid "Default background color"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:248
msgid ""
"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
"color to use."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:252
msgid "Default background alpha"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:253
msgid ""
"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
"specify a particular background color to use."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:259
msgid ""
"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
"available.\n"
"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
"played. This will hopefully be fixed soon."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:268
msgid "Kate"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:269
msgid "Kate overlay decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:288
msgid "Tiger rendering defaults"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:323
msgid "Kate text subtitles packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/libass.c:60
msgid "Additional fonts directory"
msgstr ""
#: modules/codec/libass.c:63
msgid "Subtitles (advanced)"
msgstr "ქვეწარწერები (გაფართოებული)"
#: modules/codec/libass.c:64
msgid "Subtitle renderers using libass"
msgstr "ქვეწარწერების დამუშავება, libass-ით"
#: modules/codec/libass.c:261
#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
msgid "Building font cache"
msgstr ""
#: modules/codec/libass.c:262
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a minute."
msgstr ""
#: modules/codec/libmpeg2.c:137
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr ""
#: modules/codec/lpcm.c:60
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/lpcm.c:65
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/lpcm.c:71
msgid "Linear PCM audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/mad.c:78
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/mft.c:62
msgid "Media Foundation Transform decoder"
msgstr "MediaFoundationTransform გამშიფრავი"
#: modules/codec/mpg123.c:67
msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
msgstr ""
#: modules/codec/oggspots.c:86
msgid "OggSpots video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/oggspots.c:92
msgid "OggSpots video packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/omxil/omxil.c:139
msgid "OMX direct rendering"
msgstr ""
#: modules/codec/omxil/omxil.c:141
msgid "Enable OMX direct rendering."
msgstr ""
#: modules/codec/omxil/omxil.c:145
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
msgstr "ხმის/ვიდეოს გამშიფრავი (გამოიყენება OpenMAX IL)"
#: modules/codec/omxil/omxil.c:172
msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
msgstr "ვიდეოგამშიფრავი (გამოიყენება OpenMAX IL)"
#: modules/codec/omxil/vout.c:49
msgid "OpenMAX IL video output"
msgstr "OpenMAX IL ვიდეოს გამოტანა"
#: modules/codec/opus.c:62
msgid "Opus audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
msgid "Opus"
msgstr ""
#: modules/codec/opus.c:69
msgid "Opus audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/png.c:91
msgid "PNG video decoder"
msgstr "PNG ვიდეო დეკოდერი"
#: modules/codec/png.c:100
msgid "PNG video encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:56
msgid "Enable software mode"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:57
msgid ""
"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
msgstr ""
"შესაძლებელი იქნება Intel Media SDK პროგრამული უზრუნველყოფის გამოყენება "
"დამშიფრავებისთვის, როცა QuickSync ვიდეოს აპარატურული მხარდაჭერა სისტემაში "
"არაა წარმოდგენილი."
#: modules/codec/qsv.c:61
msgid "Codec Profile"
msgstr "მშიფრავის პროფილი"
#: modules/codec/qsv.c:63
msgid ""
"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
"'high'"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:67
msgid "Codec Level"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:69
msgid ""
"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:73
msgid "Group of Picture size"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:75
msgid ""
"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
"frames are used."
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:79
msgid "Group of Picture Reference Distance"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:81
msgid ""
"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B-frames used."
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:85
msgid "Target Usage"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:86
msgid ""
"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
"quality and speed. Allowed values are: 'speed', 'balanced' and 'quality'."
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:90
msgid "IDR interval"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:92
msgid ""
"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I-frames; if "
"IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:100
msgid "Rate Control Method"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:102
msgid ""
"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2."
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:105
msgid "Quantization parameter"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:106
msgid ""
"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
"qpp and qpb. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
"only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:110
msgid "Quantization parameter for I-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:111
msgid ""
"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:114
msgid "Quantization parameter for P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:115
msgid ""
"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:118
msgid "Quantization parameter for B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:119
msgid ""
"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:122
msgid "Maximum Bitrate"
msgstr "უმაღლესი ბიტური სიხშირე"
#: modules/codec/qsv.c:123
msgid ""
"Defines the maximum bitrate in kbps (1000 bits/s) for VBR rate control "
"method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
"bitrate, profile, level, etc."
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:127
msgid "Accuracy of RateControl"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:128
msgid ""
"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
"g. 10 with a bitrate of 800 kbps means the encoder tries not to go above "
"880 kbps and under 730 kbps. The targeted accuracy is only reached after a "
"certained convergence period. See the convergence parameter"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:134
msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:135
msgid ""
"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:139
msgid "Number of slices per frame"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:140
msgid ""
"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
"partitioning allowed by the codec standard."
msgstr ""
"ნაწილების რაოდენობა ვიდეოს ყოველ კადრში; თითოეული ნაწილი შეიცავს ხაზების ერთ "
"ან რამდენიმე მსხვილ ჯგუფს. თუ numslice არ მიეთითება, დამშიფრავი ალბათ თავად "
"აარჩევს დანაწევრების რომელიმე სახეობას მშიფრავის სტანდარტის შესაბამისად."
#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:137
msgid "Number of reference frames"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:148
msgid "Number of parallel operations"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:149
msgid ""
"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
"result. Higher numbers may result on better throughput depending on "
"hardware. MPEG2 needs at least 1 here."
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:193
msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
msgstr ""
#: modules/codec/rawvideo.c:64
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/rawvideo.c:71
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/rtpvideo.c:45
msgid "Raw video encoder for RTP"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:2:0"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:2:2"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:4:4"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:63
msgid "Rate control method"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:64
msgid "Method used to encode the video sequence"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:77
msgid "Constant noise threshold mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:78
msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:79
msgid "Low Delay mode"
msgstr "დაბალი დაყოვნების რეჟიმი"
#: modules/codec/schroedinger.c:80
msgid "Lossless mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:81
msgid "Constant lambda mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:82
msgid "Constant error mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:83
msgid "Constant quality mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:87
msgid "GOP structure"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:88
msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:100
msgid ""
"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
"previous or future pictures."
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:101
msgid "I-frame only sequence"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:109
msgid "Constant quality factor"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:110
msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:113
msgid "Noise Threshold"
msgstr "ხმაურის ზღურბლი"
#: modules/codec/schroedinger.c:114
msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:117
msgid "CBR bitrate (kbps)"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:118
msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:121
msgid "Maximum bitrate (kbps)"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:122
msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:125
msgid "Minimum bitrate (kbps)"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:126
msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:129
msgid "GOP length"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:130
msgid ""
"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
"group of pictures"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:134
msgid "Prefilter"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:135
msgid "Enable adaptive prefiltering"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:147
msgid "No pre-filtering"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:148
msgid "Centre Weighted Median"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:149
msgid "Gaussian Low Pass Filter"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:150
msgid "Add Noise"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:151
msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:152
msgid "Low Pass Filter"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:156
msgid "Amount of prefiltering"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:157
msgid "Higher value implies more prefiltering"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:160
msgid "Picture coding mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:161
msgid ""
"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
"pseudo-progressive frame"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:166
msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:167
msgid "force coding frame as single picture"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:168
msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:173
msgid "Size of motion compensation blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:183
msgid "small - use small motion compensation blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:184
msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:185
msgid "large - use large motion compensation blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:190
msgid "Overlap of motion compensation blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:200
msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:201
msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:202
msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:207
msgid "Motion Vector precision"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:208
msgid "Motion Vector precision in pels"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:214
msgid "Three component motion estimation"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:215
msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:218
msgid "Intra picture DWT filter"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:221
msgid "Inter picture DWT filter"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:244
msgid "Number of DWT iterations"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:245
msgid "Also known as DWT levels"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:250
msgid "Enable multiple quantizers"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:251
msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:255
msgid "Disable arithmetic coding"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:256
msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:261
msgid "perceptual weighting method"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:272
msgid "perceptual distance"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:273
msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:277
msgid "Horizontal slices per frame"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:278
msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
msgstr "თარაზული ნაწილების რიცხვი თითო კადრში დაბალი დაყოვნების რეჟიმში"
#: modules/codec/schroedinger.c:282
msgid "Vertical slices per frame"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:283
msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
msgstr "შვეული ნაწილების რიცხვი თითო კადრში დაბალი დაყოვნების რეჟიმში"
#: modules/codec/schroedinger.c:287
msgid "Size of code blocks in each subband"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:298
msgid "small - use small code blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:299
msgid "medium - use medium sized code blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:300
msgid "large - use large code blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:301
msgid "full - One code block per subband"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:306
msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:310
msgid "Number of levels of downsampling"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:311
msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:315
msgid "Enable Global Motion Estimation"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:319
msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:323
msgid "Enable Scene Change Detection"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:327
msgid "Force Profile"
msgstr "იძულებითი პროფილი"
#: modules/codec/schroedinger.c:339
msgid "VC2 Low Delay Profile"
msgstr "VC2 მცირე დაყოვნების პროფილი"
#: modules/codec/schroedinger.c:340
msgid "VC2 Simple Profile"
msgstr "VC2 მარტივი პროფილი"
#: modules/codec/schroedinger.c:341
msgid "VC2 Main Profile"
msgstr "VC2 ძირითადი პროფილი"
#: modules/codec/schroedinger.c:342
msgid "Main Profile"
msgstr "ძირითადი პროფილი"
#: modules/codec/schroedinger.c:363
msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:371
msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
msgstr ""
#: modules/codec/scte18.c:41
msgid "SCTE-18 decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/scte18.c:42
msgid "SCTE-18"
msgstr ""
#: modules/codec/scte18.h:24
msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
msgstr ""
#: modules/codec/scte27.c:42
msgid "SCTE-27 decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/scte27.c:43
msgid "SCTE-27"
msgstr ""
#: modules/codec/sdl_image.c:60
msgid "SDL Image decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/sdl_image.c:61
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "SDL_image ვიდეო დეკოდერი"
#: modules/codec/shine.c:64
msgid "MP3 fixed point audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/spdif.c:36
msgid "S/PDIF pass-through decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
msgid "Mode"
msgstr "რეჟიმი"
#: modules/codec/speex.c:61
msgid "Enforce the mode of the encoder."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:65
msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:67
msgid "Encoding complexity"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:69
msgid "Enforce the complexity of the encoder."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:71
msgid "Maximal bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:73
msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
msgid "CBR encoding"
msgstr "CBR კოდირება"
#: modules/codec/speex.c:77
msgid ""
"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
"bitrate encoding (VBR)."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:80
msgid "Voice activity detection"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:82
msgid ""
"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
"mode."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:85
msgid "Discontinuous Transmission"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:87
msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:91
msgid "Narrow-band (8kHz)"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:91
msgid "Wide-band (16kHz)"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:91
msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:98
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "Speex ხმის გამშიფრავი"
#: modules/codec/speex.c:100
msgid "Speex"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:104
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:110
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Speex ხმის დამშიფრავი"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
msgid "Disable DVD subtitle transparency"
msgstr "DVD-ქვეწარწერის გამჭვირვალობის გათიშვა"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
msgstr "აცილებს გამჭვირვალობას, DVD-ქვეწარწერებიდან."
#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "DVD-ქვეწარწერების გამშიფრავი"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
msgid "DVD subtitles"
msgstr "DVD-ქვეწარწერები"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/stl.c:47
msgid "EBU STL subtitles decoder"
msgstr ""
#. xgettext:
#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
#. languages using the Latin alphabet.
#: modules/codec/subsdec.c:100
msgid "Default (Windows-1252)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:101
msgid "System codeset"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:102
msgid "Universal (UTF-8)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:103
msgid "Universal (UTF-16)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:104
msgid "Universal (big endian UTF-16)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:105
msgid "Universal (little endian UTF-16)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:106
msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
msgstr "საერთო, ჩინური (GB18030)"
#: modules/codec/subsdec.c:110
msgid "Western European (Latin-9)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:111
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:112
msgid "Western European (IBM 00850)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:114
msgid "Eastern European (Latin-2)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:115
msgid "Eastern European (Windows-1250)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:117
msgid "Esperanto (Latin-3)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:119
msgid "Nordic (Latin-6)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:121
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:122
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:123
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:125
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:126
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:128
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:129
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:131
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:132
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:134
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:135
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:138
msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:139
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:141
msgid "Baltic (Latin-7)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:142
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:145
msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:148
msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:150
msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
msgstr "გამარტივებული ჩინური (ISO-2022-CN-EXT)"
#: modules/codec/subsdec.c:151
msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
msgstr "გამარტივებული ჩინური Unix (EUC-CN)"
#: modules/codec/subsdec.c:152
msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:153
msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:154
msgid "Japanese (Shift JIS)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:155
msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:156
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:157
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "ტრადიციული ჩინური (Big5)"
#: modules/codec/subsdec.c:158
msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
msgstr "ტრადიციული ჩინური Unix (EUC-TW)"
#: modules/codec/subsdec.c:159
msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:161
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:162
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:170
msgid "Subtitle text encoding"
msgstr "ქვეწარწერების ტექსტის კოდირება"
#: modules/codec/subsdec.c:171
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "მიუთითეთ კოდირება, ქვეწარწერების ტექსტისთვის"
#: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:36
msgid "Subtitle justification"
msgstr "ქვეწარწერის გასწორება"
#: modules/codec/subsdec.c:173 modules/codec/ttml/ttml.c:37
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "მიუთითეთ, ქვეწარწერების შუაში გასასწორებლად"
#: modules/codec/subsdec.c:174
msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
msgstr "UTF-8 ქვეწარწერების თვითამოცნობა"
#: modules/codec/subsdec.c:175
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
msgstr "შედეგად, თავადვე ამოიცნობს UTF-8 სახის ტექსტს ქვეწარწერების ფაილებში."
#: modules/codec/subsdec.c:183
msgid "Text subtitle decoder"
msgstr ""
#. xgettext:
#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
#. Other scripts use other code pages.
#.
#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
#. the VideoLAN translators mailing list.
#: modules/codec/subsdec.c:292 modules/demux/avi/avi.c:98
msgctxt "GetACP"
msgid "CP1252"
msgstr ""
#: modules/codec/subsusf.c:45
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
#: modules/codec/subsusf.c:50
msgid "USFSubs"
msgstr ""
#: modules/codec/subsusf.c:51
msgid "USF subtitles decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/substx3g.c:41
msgid "tx3g subtitles decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/substx3g.c:42
msgid "tx3g subtitles"
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:48
msgid "SVCD subtitles"
msgstr "SVCD-ქვეწარწერები"
#: modules/codec/svcdsub.c:57
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
msgid "Image width"
msgstr "სურათის სიგანე"
#: modules/codec/svg.c:51
msgid "Specify the width to decode the image too"
msgstr ""
#: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
msgid "Image height"
msgstr "სურათის სიმაღლე"
#: modules/codec/svg.c:53
msgid "Specify the height to decode the image too"
msgstr ""
#: modules/codec/svg.c:54
msgid "Scale factor"
msgstr "ზომის ცვლილების მამრავლი"
#: modules/codec/svg.c:55
msgid "Scale factor to apply to image"
msgstr "ზომის მამრავლის გამოყენება სურათზე"
#: modules/codec/svg.c:63
msgid "SVG video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/t140.c:36
msgid "T.140 text encoder"
msgstr "T.140 ტექსტ ენკოდერი"
#: modules/codec/telx.c:54
msgid "Override page"
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:55
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"usually 888 or 889)."
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:60
msgid "Ignore subtitle flag"
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:61
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:64
msgid "Workaround for France"
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:65
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"your subtitles don't appear."
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:71
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/textst.c:49
msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
msgid "Post processing quality"
msgstr "დამუშავების შემდგომი ხარისხი"
#: modules/codec/theora.c:116
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Theora ვიდეო დეკოდერი"
#: modules/codec/theora.c:124
msgid "Theora video packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:131
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Theora ვიდეო ენკოდერი"
#: modules/codec/ttml/ttml.c:45
msgid "TTML decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/ttml/ttml.c:46
msgid "TTML subtitles decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/ttml/ttml.c:53
msgid "TTML"
msgstr ""
#: modules/codec/ttml/ttml.c:54
msgid "TTML demuxer"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:56
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "Stereo mode"
msgstr "სტერეო მოდუსი"
#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Handling mode for stereo streams"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:61
msgid "VBR mode"
msgstr "VBR რეჟიმი"
#: modules/codec/twolame.c:63
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:66
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Joint stereo"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:75
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
msgid "Ulead DV audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/videotoolbox.m:82
msgid "Use Hardware decoders only"
msgstr ""
#: modules/codec/videotoolbox.m:90
msgid "VideoToolbox video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:179
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:180
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:182
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:185
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:189
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Vorbis ხმის გამშიფრავი"
#: modules/codec/vorbis.c:200
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:207
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Vorbis ხმის დამშიფრავი"
#: modules/codec/vpx.c:53
msgid "Quality mode"
msgstr ""
#: modules/codec/vpx.c:54
msgid ""
"Quality setting which will determine max encoding time\n"
" - 0: Good quality\n"
" - 1: Realtime\n"
" - 2: Best quality"
msgstr ""
#: modules/codec/vpx.c:66
msgid "WebM video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/vpx.c:75
msgid "WebM video encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
msgid "WEBVTT decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
msgid "WEBVTT subtitles decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
msgid "WEBVTT subtitles parser"
msgstr ""
#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:71
msgid "Maximum GOP size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:72
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
"-1 for infinite."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:76
msgid "Minimum GOP size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:77
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
"the IDR-frame. \n"
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:86
msgid "Use recovery points to close GOPs"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:87
msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:89
msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
msgstr "თავსებადობის საშუალებების ჩართვა BluRay-ს მხარდაჭერისთვის"
#: modules/codec/x264.c:90
msgid ""
"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
"ray compatibility\n"
"e.g. resolution, framerate, level"
msgstr ""
"სხვადასხვა ხერხების გამოყენება BluRay-მხარდაჭერისთვის, ეს ყოველმხრივ არ "
"უზრუნველყოფს BluRay-თავსებადობას\n"
"მაგ. გაფართოება, კადრის სიხშირე, დონე"
#: modules/codec/x264.c:93
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:94
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
"1 to 100."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:105
msgid "B-frames between I and P"
msgstr "B-კადრი I და P-ს შორის"
#: modules/codec/x264.c:106
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:109
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:110
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:114
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:115
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:119
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:120
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately.\n"
" - none: Disabled\n"
" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
msgstr ""
"B-კადრები გამოყენებული იქნება დანარჩენი კადრების გამოსაცნობად. ინარჩუნებს 2+ "
"მომდევნო B-კადრს მიმმართველად, შემდეგ კი გადაალაგებს საჭიროებისამებრ.\n"
" - არცერთი: გამორთულია\n"
" - მკაცრი: ზედმიწევნით წარმოდგენა რიგითობით\n"
" - ჩვეულებრივი: არამკაცრი (BluRay შეუთავსებელია)\n"
#: modules/codec/x264.c:128
msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:129
msgid ""
"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
"libx264 to use full colorrange on encoding"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:132
msgid "CABAC"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:133
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:138
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:143
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:144
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:146
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:147
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:151
msgid "H.264 level"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:152
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
"for letting x264 set level."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:157
msgid "H.264 profile"
msgstr "H.264 პროფილი"
#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:164
msgid "Interlaced mode"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:165
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:167
msgid "Frame packing"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:168
msgid ""
"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
" 5: frame alternation - one view per frame"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:176
msgid "Use Periodic Intra Refresh"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:177
msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:179
msgid "Use mb-tree ratecontrol"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:180
msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:182
msgid "Force number of slices per frame"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:183
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:185
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:186
msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:188
msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:189
msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:192
msgid "Set QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:193
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:197
msgid "Quality-based VBR"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:198
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:200
msgid "Min QP"
msgstr "მინიმალური QP"
#: modules/codec/x264.c:201
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:204
msgid "Max QP"
msgstr "მაქსიმალური QP"
#: modules/codec/x264.c:205
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:207
msgid "Max QP step"
msgstr "მაქსიმალური QP ნაბიჯი"
#: modules/codec/x264.c:208
msgid "Max QP step between frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:210
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:211
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:214
msgid "Max local bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:215
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:217
msgid "VBV buffer"
msgstr "VBV-მარაგი"
#: modules/codec/x264.c:218
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:221
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "VBV-ბუფერის საწყისი ფლობა"
#: modules/codec/x264.c:222
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:225
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:226
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 1: Current x264 default mode\n"
" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
"frame"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:231
msgid "Strength of AQ"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:232
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
" - 0.5: weak AQ\n"
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:238
msgid "QP factor between I and P"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:239
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:242
msgid "QP factor between P and B"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:243
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:245
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:246
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:248
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:249
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
"სიხშირის მრავალჯერადი მართვა\n"
" - 1: ერთხელ გატარება, ქმნის მონაცემთა ფაილს\n"
" - 2: ბოლო გატარება, არ ანაცვლებს მონაცემთა ფაილს\n"
" - 3: N-ჯერ გატარება, ანაცვლებს მონაცემთა ფაილს\n"
#: modules/codec/x264.c:254
msgid "QP curve compression"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:255
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:257 modules/codec/x264.c:261
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:258
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:262
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
"blurs quants."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:267
msgid "Partitions to consider"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:268
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode:\n"
" - none : \n"
" - fast : i4x4\n"
" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:276
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:279
msgid "Direct prediction size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:280
msgid ""
"Direct prediction size:\n"
" - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:285
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:286
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:288
msgid "Weighted prediction for P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:289
msgid ""
"Weighted prediction for P-frames:\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 1: Blind offset\n"
" - 2: Smart analysis\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:294
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:295
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm:\n"
" - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:302
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:303
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:308
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:309
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:312
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:313
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:316
msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:317
msgid ""
"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
"default off"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:321
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:323
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 9."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:327
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:330
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:331
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:335
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:336
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:339
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:341
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "მორგებული სივრცული გარდაქმნის ზომა"
#: modules/codec/x264.c:343
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr "SATD-ზე დაფუძნებული გადაწყვეტა 8x8 გარდაქმნისა inter-MB-ში."
#: modules/codec/x264.c:345
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:346
msgid ""
"Trellis RD quantization:\n"
" - 0: disabled\n"
" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
" - 2: enabled on all mode decisions\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:352
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:353
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:355
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:356
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:359
msgid "Use Psy-optimizations"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:360
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:364
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:367
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:368
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:371
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:372
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:377
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:378
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:381
msgid "CPU optimizations"
msgstr "CPU ოპტიმიზაციები"
#: modules/codec/x264.c:382
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:384
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr "2-ჯერ გატარების მონაცემების ფაილის დასახელება"
#: modules/codec/x264.c:385
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
"2-ჯერ გატარების მონაცემების ფაილის დასახელება, მრავალჯერადი დაშიფვრისთვის."
#: modules/codec/x264.c:387
msgid "PSNR computation"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:388
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:391
msgid "SSIM computation"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:392
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:395
msgid "Quiet mode"
msgstr "ჩუმი რეჯიმი"
#: modules/codec/x264.c:397 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:168
msgid "Statistics"
msgstr "აღრიცხვები"
#: modules/codec/x264.c:398
msgid "Print stats for each frame."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:400
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:401
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:404
msgid "Access unit delimiters"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:405
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:407
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:408
msgid ""
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:411
msgid "HRD-timing information"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:412
msgid "Default tune setting used"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:413
msgid "Default preset setting used"
msgstr "ნაგულისხმევად გამოყენებული პარამეტრების მზა ნაკრები"
#: modules/codec/x264.c:415
msgid "x264 advanced options"
msgstr "x264 გაფართოებული პარამეტრები"
#: modules/codec/x264.c:416
msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
msgstr "x264 გაფართოებული პარამეტრები, შესაბამისი სახით {opt=val,op2=val2}."
#: modules/codec/x264.c:421
msgid "dia"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:421
msgid "hex"
msgstr "hex"
#: modules/codec/x264.c:421
msgid "umh"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:421
msgid "esa"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:421
msgid "tesa"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:429
msgid "Fast"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:290
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:703
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695
#: modules/misc/gnutls.c:778 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
msgid "Normal"
msgstr "საშუალო"
#: modules/codec/x264.c:429
msgid "Slow"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:434
msgid "Spatial"
msgstr "სივრცული"
#: modules/codec/x264.c:434 modules/hw/vdpau/chroma.c:883
msgid "Temporal"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:439
msgid "checkerboard"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:439
msgid "column alternation"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:439
msgid "row alternation"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:439
msgid "side by side"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:439
msgid "top bottom"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:439
msgid "frame alternation"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:439
msgid "2D"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:443
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:447
msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:451
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
msgstr ""
#: modules/codec/x265.c:46
msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
msgstr ""
#: modules/codec/xwd.c:36
msgid "XWD image decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:61
msgid "Teletext page"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:62
msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:69
msgid "Teletext alignment"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:71
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:75
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:76
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:79
msgid "Presentation Level"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
msgid "1"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:88
msgid "1.5"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:88
msgid "2.5"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:88
msgid "3.5"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:95
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:96
msgid "VBI & Teletext"
msgstr ""
#: modules/control/dbus/dbus.c:141
msgid "DBus"
msgstr ""
#: modules/control/dbus/dbus.c:143
msgid "D-Bus control interface"
msgstr ""
#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:190
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:581
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:587
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1030
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1026
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1267
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1271
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1310
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1312
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1420
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1437
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1445
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1468 modules/lua/libs/httpd.c:80
#: modules/notify/osx_notifications.m:302
#: modules/video_output/wayland/shell.c:348
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
#: modules/video_output/xcb/window.c:464
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media player"
#: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:175
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr ""
#: modules/control/dummy.c:40
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
#: modules/control/dummy.c:50
msgid "Dummy interface"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:73
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "მოძრაობის ზღურბლი (10-100)"
#: modules/control/gestures.c:75
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:77
msgid "Trigger button"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:79
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:85
msgid "Middle"
msgstr "შუა"
#: modules/control/gestures.c:88
msgid "Gestures"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:96
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr ""
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1137
msgid "Global Hotkeys"
msgstr ""
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
msgid "Global Hotkeys interface"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:100
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:243
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1136
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:249
msgid "Hotkeys"
msgstr "მალსახმობები"
#: modules/control/hotkeys.c:101
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:390
msgid "One"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:397
#, c-format
msgid "Loop: %s"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:404
#, c-format
msgid "Random: %s"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:530
#, c-format
msgid "Audio Device: %s"
msgstr "ხმის მოწყობილობა: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:591
msgid "Recording"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:591
msgid "Recording done"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:606
msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
msgid "No active subtitle"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:627
msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:647
msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:656
#, c-format
msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
msgstr "ქვეწარწერების სინქ: შესწორდა %i მწმ (სულ დაყოვნება = %i მწმ)"
#: modules/control/hotkeys.c:669
msgid "Sub sync: delay reset"
msgstr "ქვეწარწერების სინქ: დაყოვნების განულება"
#: modules/control/hotkeys.c:698
#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "ქვეწარწერის დაყოვნება %i მწმ"
#: modules/control/hotkeys.c:715
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "ხმის დაყოვნება %i მწმ"
#: modules/control/hotkeys.c:751
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "ხმის ჩანაწერი: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:797
#: modules/control/hotkeys.c:811 modules/control/hotkeys.c:847
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "ქვეწარწერების ჩანაწერი: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:812
#: modules/control/hotkeys.c:866
msgid "N/A"
msgstr "არარი მოცემული"
#: modules/control/hotkeys.c:865 modules/control/hotkeys.c:897
#, c-format
msgid "Program Service ID: %s"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:1040
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "გვერდების შეფარდება: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:1070
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:1144
msgid "Zooming reset"
msgstr "საწყისი ზომა"
#: modules/control/hotkeys.c:1151
msgid "Scaled to screen"
msgstr "ეკრანის ზომებზე გაშლა"
#: modules/control/hotkeys.c:1153
msgid "Original Size"
msgstr "თავდაპირველი ზომა"
#: modules/control/hotkeys.c:1222
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:1237 modules/control/hotkeys.c:1294
msgid "Deinterlace off"
msgstr "ხაზგამოშვების არიდება გამორთ."
#: modules/control/hotkeys.c:1256 modules/control/hotkeys.c:1289
msgid "Deinterlace on"
msgstr "ხაზგამოშვების არიდება ჩართ."
#: modules/control/hotkeys.c:1319
msgid "Subtitle position: no active subtitle"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:1331
#, c-format
msgid "Subtitle position %d px"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:1356
#, c-format
msgid "Subtitle text scale %d%%"
msgstr "ქვეწარწერების ტექსტის ზომები %d%%"
#: modules/control/hotkeys.c:1517
#, c-format
msgid "Speed: %.2fx"
msgstr ""
#: modules/control/intromsg.h:34
msgid ""
"\n"
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
#: modules/control/lirc.c:47
msgid "Change the lirc configuration file"
msgstr ""
#: modules/control/lirc.c:49
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
msgstr ""
#: modules/control/lirc.c:59
msgid "Infrared"
msgstr ""
#: modules/control/lirc.c:62
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr ""
#: modules/control/motion.c:67
msgid "motion"
msgstr ""
#: modules/control/motion.c:70
msgid "motion control interface"
msgstr ""
#: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:62
msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
"HDAPS, AMS, APPLESMC ან UNIMOTION მოძრაობის აღმქმელების გამოყენება ვიდეოს "
"მოსაბრუნებლად"
#: modules/control/netsync.c:56
msgid "Network master clock"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:57
msgid ""
"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
"for clients listening"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:61
msgid "Master server IP address"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:62
msgid ""
"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:65
msgid "UDP timeout (in ms)"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:66
msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:70
msgid "Network Sync"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Network synchronization"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:46
msgid "Install Windows Service"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Install the Service and exit."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:49
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:51
msgid "Uninstall the Service and exit."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:52
msgid "Display name of the Service"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:54
msgid "Change the display name of the Service."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:55
msgid "Configuration options"
msgstr "გამართვის პარამერები"
#: modules/control/ntservice.c:57
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:62
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:68
msgid "NT Service"
msgstr "NT სერვისი"
#: modules/control/ntservice.c:69
msgid "Windows Service interface"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:68
msgid "Initializing"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:69
msgid "Opening"
msgstr "იხსნება"
#: modules/control/oldrc.c:73 modules/logger/file.c:203
msgid "Error"
msgstr "შეცდომა"
#: modules/control/oldrc.c:159
msgid "Show stream position"
msgstr "აჩვენე ნაკადის პოზიცია"
#: modules/control/oldrc.c:160
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:163
msgid "Fake TTY"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:164
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:166
msgid "UNIX socket command input"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:167
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:170 modules/lua/vlc.c:73
msgid "TCP command input"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:74
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:177
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:187
msgid "RC"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:190
msgid "Remote control interface"
msgstr "დაშორებულად მართვის გარსი"
#: modules/control/oldrc.c:368
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:767
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:785
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:787
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:788
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:789
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:790
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:791
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:792
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:793
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:794
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:795
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:796
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:797
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:798
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| გასუფთავება . . . . . . . . . . . . . . დასაკრავი სიის გასუფთავება"
#: modules/control/oldrc.c:799
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:800
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:801
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:802
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:803
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:804
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:805
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:807
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:808
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:809
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:810
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:811
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:812
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:813
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:814
msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:815
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:816
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:817
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:818
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:819
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:820
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:821
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:823
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:824
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:825
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:826
msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:827
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:828
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:829
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:830
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:831
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:832
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:833
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "| სურათი . . . . . . . . . . . . ვიდეოს სურათის გადაღება"
#: modules/control/oldrc.c:834
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:835
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:837
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:838
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:839
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:841
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:968
msgid "Press pause to continue."
msgstr "დააწექით შეჩერებას, რომ განაგრძოს."
#: modules/control/oldrc.c:1192 modules/control/oldrc.c:1441
#: modules/control/oldrc.c:1485
msgid "Type 'pause' to continue."
msgstr "აკრიფეთ 'pause', რომ განაგრძოს."
#: modules/control/oldrc.c:1281
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1291
#, c-format
msgid "Playlist has only %u element"
msgid_plural "Playlist has only %u elements"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:808
msgid "+-[Incoming]"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:810
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:812
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:814
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:816
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1746
#, c-format
msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1748
#, c-format
msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:822
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:824
#, c-format
msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
msgstr "| გაშიფრული ვიდეო : %5<PRIi64>"
#: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:826
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1757 modules/gui/ncurses.c:828
#, c-format
msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:834
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:836
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
msgstr "| გაშიფრული ხმა : %5<PRIi64>"
#: modules/control/oldrc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:838
#, c-format
msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:840
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
msgstr ""
#: modules/control/win_msg.c:192
msgid "WinMsg"
msgstr ""
#: modules/control/win_msg.c:193
msgid "Windows messages interface"
msgstr ""
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
msgid "Maximum device width"
msgstr ""
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:70
msgid "Maximum device height"
msgstr ""
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
msgstr ""
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:73
msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
msgstr ""
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:75
msgid "Live Playback delay (ms)"
msgstr "ეთერში გაშვებულის დაყოვნება (მწმ)"
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
msgid "Tradeoff between stability and real time"
msgstr ""
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:78
msgid "Max buffering (ms)"
msgstr ""
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:80
msgid "Adaptive Logic"
msgstr ""
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:82
msgid "Use regular HTTP modules"
msgstr ""
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:83
msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
msgstr ""
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:85
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:694
msgid "Low latency"
msgstr "მცირე დაყოვნება"
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:86
msgid "Overrides low latency parameters"
msgstr ""
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:107
msgid "Predictive"
msgstr ""
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:108
msgid "Near Optimal"
msgstr ""
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:109
msgid "Bandwidth Adaptive"
msgstr ""
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:110
msgid "Fixed Bandwidth"
msgstr ""
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:111
msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
msgstr ""
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
msgid "Highest Bandwidth/Quality"
msgstr ""
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:123
msgid "Force"
msgstr ""
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:127
msgid "Adaptive"
msgstr ""
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:128
msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
msgstr ""
#: modules/demux/aiff.c:50
msgid "AIFF demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:62
msgid "ASF/WMV demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:277 modules/demux/asf/asf.c:834
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:278
msgid "VLC failed to load the ASF header."
msgstr ""
#: modules/demux/au.c:51
msgid "AU demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
msgid "Avformat demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
msgid "Avformat"
msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
msgid "Demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.c:54
msgid "Avformat muxer"
msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.c:56 modules/stream_out/rtp.c:87
msgid "Muxer"
msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
msgid "Avformat mux"
msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
msgid "Force use of a specific avformat muxer."
msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
msgid "Format name"
msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
msgid "Internal libavcodec format name"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:55
msgid "Force interleaved method"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:57
msgid "Force index creation"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:59
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:67
msgid "Ask for action"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:68
msgid "Always fix"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:69
msgid "Never fix"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:70
msgid "Fix when necessary"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:74
msgid "AVI demuxer"
msgstr "AVI დემუქსერი"
#: modules/demux/avi/avi.c:902 modules/demux/mp4/mp4.c:4307
msgid ""
"Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
"correctly.\n"
"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
"index in memory.\n"
"This step might take a long time on a large file.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"ვინაიდან, ამ ფაილის საძიებელი დაზიანებული ან დაკარგულია, გადახვევა სათანადოდ "
"არ იმუშავებს.\n"
"VLC ვერ აღადგენს ფაილს, მაგრამ შეუძლია დროებით გამოასწოროს ხარვეზი, "
"საძიებლის აწყობით მეხსიერებაში.\n"
"ამან შეიძლება დიდხანს გასტანოს, დიდი ფაილის შემთხვევაში.\n"
"რას ისურვებთ?"
#: modules/demux/avi/avi.c:910
msgid "Do not play"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:911
msgid "Build index then play"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:912
msgid "Play as is"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:913 modules/demux/mp4/mp4.c:4318
msgid "Broken or missing Index"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:2828
msgid "Broken or missing AVI Index"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:2829
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr ""
#: modules/demux/caf.c:53
msgid "CAF demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:32
msgid "Dump module"
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:33
msgid "Dump filename"
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:35
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:36
msgid "Append to existing file"
msgstr "დაამატე არსებულ ფაილს"
#: modules/demux/demuxdump.c:38
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr "თუ ფაილი უკვე არსებობს, არ გადაეწერება."
#: modules/demux/demuxdump.c:47
msgid "File dumper"
msgstr ""
#: modules/demux/dirac.c:41
msgid "Value to adjust dts by"
msgstr ""
#: modules/demux/dirac.c:54
msgid "Dirac video demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/directory.c:94
msgid "Directory import"
msgstr ""
#: modules/demux/filter/noseek.c:79
msgid "Seek prevention demux filter"
msgstr ""
#: modules/demux/flac.c:52
msgid "FLAC demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:44
msgid "ES ID"
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:52
msgid "Decode"
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:54
msgid "Decode at the demuxer stage"
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:56
msgid "Forced chroma"
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:58
msgid ""
"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
"specified chroma."
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:61
msgid "Duration in seconds"
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:63
msgid ""
"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
"an unlimited play time."
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:68
msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:70
msgid "Real-time"
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:72
msgid ""
"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
"input slaves."
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:76
msgid "Image demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:77
msgid "Image"
msgstr ""
#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
#: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
#: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
msgid "Frames per Second"
msgstr ""
#: modules/demux/mjpeg.c:47
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
"კადრის სასურველი სიხშირე MJPEG-სახის ვიდეოს ფაილიდან გაშვებისას. მიუთითეთ 0 "
"(ესაა ნაგულისხმევი მნიშვნელობა) პირდაპირი ეთერებისთვის (კამერიდან)."
#: modules/demux/mjpeg.c:53
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
msgid "Respect ordered chapters"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
msgid "Chapter codecs"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:367
msgid "Preload MKV files in the same directory"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
msgid ""
"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
"good for broken files)."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73 modules/demux/mpeg/ts.c:112
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:74
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
msgid "Dummy Elements"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:78
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:81
msgid "Preload clusters"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:82
msgid ""
"Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Enable reverberation"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:59
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "megabass რეჟიმის ჩართვა"
#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:64
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:67
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:69
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:74
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:85
msgid "Reverberation level"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:87
msgid "Reverberation delay"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:89
msgid "Mega bass"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:92
msgid "Mega bass level"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:94
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:96
msgid "Surround"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:99
msgid "Surround level"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:101
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:68
msgid "Writer"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:69
msgid "Composer"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:70
msgid "Producer"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
msgid "Information"
msgstr "მონაცემები"
#: modules/demux/mp4/meta.c:72
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:73
msgid "Requirements"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:74
msgid "Original Format"
msgstr "თავდაპირველი სახეობა"
#: modules/demux/mp4/meta.c:75
msgid "Display Source As"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:76
msgid "Host Computer"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:77
msgid "Performers"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:78
msgid "Original Performer"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:79
msgid "Providers Source Content"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
msgid "Warning"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:81
msgid "Software"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
msgid "Lyrics"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:83
msgid "Record Company"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:84
msgid "Model"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:85
msgid "Product"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:86
msgid "Grouping"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:88
msgid "Sub-Title"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:89
msgid "Arranger"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:90
msgid "Art Director"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:91
msgid "Copyright Acknowledgement"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:92
msgid "Conductor"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:93
msgid "Song Description"
msgstr "სიმღერის აღწერილობა"
#: modules/demux/mp4/meta.c:94
msgid "Liner Notes"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:95
msgid "Phonogram Rights"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:97
msgid "Sound Engineer"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:98
msgid "Soloist"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:99
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:100
msgid "Executive Producer"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:102
msgid "Encoding Params"
msgstr "დაშიფვრის პარამეტრები"
#: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
msgid "Vendor"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:104
msgid "Catalog Number"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:423
msgid "Explicit"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:426
msgid "Clean"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
msgid "M4A audio only"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
msgstr "არახმოვანი ჩანაწერების უგულებელყოფა, iTunes-ის ხმის ფაილებიდან"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:56
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "MP4 ნაკადის დემუქსერი"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:57
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:4315
msgid "Do not seek"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:4316
msgid "Build index"
msgstr ""
#: modules/demux/mpc.c:63
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "MusePack დემუქსერი"
#: modules/demux/mpeg/es.c:54
msgid ""
"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
"streams."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/es.c:60
msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/es.c:61
msgid "Audio ES"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/es.c:73
msgid "MPEG-4 video"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
msgid "Desired frame rate for the stream."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/h26x.c:53 modules/demux/mpeg/h26x.c:55
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "H264 ვიდეო დემუქსერი"
#: modules/demux/mpeg/h26x.c:64 modules/demux/mpeg/h26x.c:66
msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "MPEG-I/II ვიდეო დემუქსერი"
#: modules/demux/mpeg/ps.c:44
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ps.c:45
msgid ""
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "MPEG-PS დემუქსერი"
#: modules/demux/mpeg/ps.c:63
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: modules/demux/mpeg/ts.c:83
msgid "Extra PMT"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:85
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:87
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:88
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:93 modules/mux/mpeg/ts.c:173
msgid "CSA Key"
msgstr "CSA გასაღები"
#: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:174
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:97 modules/mux/mpeg/ts.c:177
msgid "Second CSA Key"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:98 modules/mux/mpeg/ts.c:178
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:102
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:103
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:107
msgid "Separate sub-streams"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:109
msgid ""
"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
"off this option when using stream output."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:114
msgid ""
"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:125
msgid "Trust in-stream PCR"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:126
msgid "Use the stream PCR as a reference."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:133 modules/mux/mpeg/ts.c:100
msgid "Digital TV Standard"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:134
msgid ""
"Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
"and subtitles."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:138
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
msgid "Main audio"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
msgid "Audio description for the visually impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
msgid "Clean audio for the hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:541
msgid "Teletext"
msgstr "ტელეტექსტი"
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
msgid "Teletext subtitles"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
msgid "Teletext: additional information"
msgstr "ტელეტექსტი: დამატებითი მონაცემები"
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
msgid "Teletext: program schedule"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:828
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1333
msgid "clean effects"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1334
msgid "hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
#: modules/demux/nsc.c:47
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr ""
#: modules/demux/nsv.c:49
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr "NullSoft დემუქსერი"
#: modules/demux/nuv.c:50
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "Nuv დემუქსერი"
#: modules/demux/ogg.c:57
msgid "OGG demuxer"
msgstr "OGG დემუქსერი"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
msgid "Skip ads"
msgstr "რეკლამების გამოტოვება"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
msgid "M3U playlist import"
msgstr "M3U-სიის შემოტანა"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
msgid "RAM playlist import"
msgstr "RAM-სიის შემოტანა"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
msgid "PLS playlist import"
msgstr "PLS-სიის შემოტანა"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
msgid "B4S playlist import"
msgstr "B4S-სიის შემოტანა"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
msgid "DVB playlist import"
msgstr "DVB-სიის შემოტანა"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
msgid "Podcast parser"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "XSPF-სიის შემოტანა"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
msgid "ASX playlist import"
msgstr "ASX-სიის შემოტანა"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
msgid "Dummy IFO demux"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr "iTunes-ის მუსიკალური კრებულის შემომტანი"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
msgid "WPL playlist import"
msgstr "WPL-სიის შემოტანა"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
#: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
msgid "Podcast Info"
msgstr "პოდკასტის მონაცემები"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:232
msgid "Podcast Link"
msgstr "პოდკასტის ბმული"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:233
msgid "Podcast Copyright"
msgstr "პოდკასტის მფლობელობა"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:234
msgid "Podcast Category"
msgstr "პოდკასტის ჯგუფი"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:312
msgid "Podcast Keywords"
msgstr "პოდკასტის საკვანძო სიტყვები"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:313
msgid "Podcast Subtitle"
msgstr "პოდკასტის ქვეწარწერები"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:314
msgid "Podcast Summary"
msgstr "პოდკასტის დახასიათება"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
msgid "Podcast Publication Date"
msgstr "პოდკასტის გამოქვეყნების თარიღი"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:309
msgid "Podcast Author"
msgstr "პოდკასტის ავტორი"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:310
msgid "Podcast Subcategory"
msgstr "პოდკასტის ქვეჯგუფი"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:311
msgid "Podcast Duration"
msgstr "პოდკასტის ხანგრძლივობა"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:315
msgid "Podcast Type"
msgstr "პოდკასტის სახეობა"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:329
msgid "Podcast Size"
msgstr "პოდკასტის ზომა"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s ბაიტი"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
msgid "Listeners"
msgstr "მსმენელები"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
msgid "Load"
msgstr "ჩატვირთვა"
#: modules/demux/playlist/wpl.c:99
msgid "Total duration"
msgstr "ხანგრძლივობა სულ"
#: modules/demux/pva.c:43
msgid "PVA demuxer"
msgstr "PVA დემუქსერი"
#: modules/demux/rawaud.c:44
msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
msgstr "ხმის შერჩევის სიხშირე ჰერცებში. ნაგულისხმევია 48000 ჰც."
#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
msgid "Audio channels"
msgstr "ხმის არხები"
#: modules/demux/rawaud.c:47
msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:49
msgid "FOURCC code of raw input format"
msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:51
msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:53
msgid "Forces the audio language"
msgstr "ხმის ენის იძულებით მითითება"
#: modules/demux/rawaud.c:54
msgid ""
"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
"Default is 'eng'."
msgstr ""
"იძულებით უთითებს ხმის ენას გამოტანილ სიგნალს. სამსიმბოლოიანი ISO639-კოდი. "
"ნაგულისხმევია „eng“."
#: modules/demux/rawaud.c:64
msgid "Raw audio demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/rawdv.c:43
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
#: modules/demux/rawdv.c:51
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr "DV (Digital Video) დემუქსერი"
#: modules/demux/rawvid.c:44
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
"30000/1001 or 29.97"
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:48
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:52
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:55
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:56
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:64
msgid "Raw video demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/real.c:71
msgid "Real demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/sid.cpp:53
msgid "C64 sid demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/smf.c:725
msgid "SMF demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/stl.c:43
msgid "EBU STL subtitles parser"
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:53
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:55
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:58
msgid ""
"Force the subtitles format. Selecting \"auto\" means autodetection and "
"should always work."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:60
msgid "Override the default track description."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:72
msgid "Text subtitle parser"
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
msgid "Subtitle delay"
msgstr "ქვეწარწერების დაყოვნება"
#: modules/demux/subtitle.c:82
msgid "Subtitle format"
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:85
msgid "Subtitle description"
msgstr "ქვეწარწერის აღწერილობა"
#: modules/demux/tta.c:46
msgid "TTA demuxer"
msgstr "TTA დემუქსერი"
#: modules/demux/ty.c:59
msgid "TY"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:60
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:770
msgid "Closed captions 2"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:771
msgid "Closed captions 3"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:772
msgid "Closed captions 4"
msgstr ""
#: modules/demux/vc1.c:44
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
msgstr ""
#: modules/demux/vc1.c:50
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/vobsub.c:51
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr ""
#: modules/demux/voc.c:43
msgid "VOC demuxer"
msgstr "VOC დემუქსერი"
#: modules/demux/wav.c:52
msgid "WAV demuxer"
msgstr "WAV დემუქსერი"
#: modules/demux/xa.c:44
msgid "XA demuxer"
msgstr "XA დემუქსერი"
#: modules/demux/xiph_metadata.c:588
msgid "Unknown category"
msgstr ""
#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
msgid "Closed captions"
msgstr ""
#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
msgid "Textual audio descriptions"
msgstr ""
#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
msgid "Ticker text"
msgstr ""
#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
msgid "Active regions"
msgstr ""
#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
msgid "Semantic annotations"
msgstr ""
#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
msgid "Transcript"
msgstr ""
#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
msgid "Linguistic markup"
msgstr ""
#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
msgid "Cue points"
msgstr ""
#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
msgid "Subtitles (images)"
msgstr ""
#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
msgid "Slides (text)"
msgstr ""
#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
msgid "Slides (images)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:94
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
msgid "About VLC media player"
msgstr "VLC მედიადამკვრელის შესახებ"
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:97
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
msgid "Credits"
msgstr "სამადლობელი"
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
msgid "License"
msgstr "ლიცენზია"
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:101
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
msgid "Authors"
msgstr "შემქმნელები"
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:103
msgid ""
"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
msgstr ""
"VLC media player და VideoLAN სავაჭრო ნიშნებია, რომელთა მესაკუთრეცაა VideoLAN "
"Association."
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:128
msgid ""
"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
"streamer made by the volunteers of the <a href=\"https://www.videolan.org/"
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a "
"href=\"https://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
msgstr ""
"<p>VLC media player ფაილების დასაკრავი, დასაშიფრი და ეთერში გასაშვები უფასო, "
"ღია წყაროს პროგრამაა, რომელიც შექმნილია მოხალისეების მიერ <a href=\"https://"
"www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
"\">VideoLAN</span></a> ერთობიდან.</p><p>VLC იყენებს ჩაშენებულ გამშიფრავებს, "
"მუშაობს ყველა გავრცელებულ სისტემაზე და შეუძლია თითქმის ყველა სახის ფაილის "
"წაკითხვა CD-იდან, DVD-იდან, ქსელიდან, ჩამწერი ბარათებიდან და სხვა "
"წყაროებიდან!</p><p><a href=\"https://www.videolan.org/contribute/\"><span "
"style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">მხარი დაგვიჭირეთ და "
"შემოგვიერთდით!</span></a>"
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:105
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
msgid "Playlist parsers"
msgstr "დასაკრავი სიის მომპოვებელი"
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:107
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
msgid "Service Discovery"
msgstr "მომსახურების მომნახავი"
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:109
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:397
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
msgid "Interfaces"
msgstr "გარსები"
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:111
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:400
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
msgid "Art and meta fetchers"
msgstr "გარეკანი და დანართი"
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:113
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:344
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:403
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
msgid "Extensions"
msgstr "გაფართოებები"
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:116
msgid "Show Installed Only"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:118
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:431
msgid "Find more addons online"
msgstr "სხვა დამატებების მოძიება ინტერნეტში"
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:128
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:86
msgid "Addons Manager"
msgstr "დამატებების მმართველი"
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1173
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1186
msgid "Installed"
msgstr "ჩადგმული"
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:87
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:128 modules/mux/avi.c:54
msgid "Name"
msgstr "სახელი"
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:92 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1405
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1510 modules/mux/asf.c:58
msgid "Author"
msgstr "შემქმნელი"
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:197
msgid "Uninstall"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
msgid "Skins"
msgstr "იერსახე"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:211
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
msgid "Apply profile at next launch"
msgstr "პროფილის ასახვა მომდევნო გაშვებისას"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:216
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:131
msgid "2 Pass"
msgstr "2-ჯერ გატარება"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:219
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1132
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133
msgid "Preamp"
msgstr "წინამაძლიერ."
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
msgid "Enable dynamic range compressor"
msgstr "გაბნევის არის შემკუმშავის ჩართვა"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
msgid "Reset"
msgstr "საწყისზე დაყენება"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:226
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
msgid "Attack"
msgstr "გამძაფრება"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297
msgid "Release"
msgstr "ჩაცხრომა"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
msgid "Threshold"
msgstr "ზღურბლი"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
msgid "Enable Spatializer"
msgstr "სივრცითი ხმოვანება"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:246
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "ყურსასმენისთვის წარმოსახვითი სივრცული ხმა"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:253
msgid "Volume normalization"
msgstr "ხმის დონის შენარჩუნება"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:259
msgid "Maximum level"
msgstr "უმაღლესი დონე"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:274
msgid "Filter"
msgstr "ფილტრი"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:276
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:88
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
msgid "Audio Effects"
msgstr "ხმაზე ზემოქმედება"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:327
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:393
msgid "Duplicate current profile..."
msgstr "მიმდინარე პროფილის გაორკეცება"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:332
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1062
msgid "Organize Profiles..."
msgstr "პროფილების დალაგება..."
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:511
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:789
msgid "Duplicate current profile for a new profile"
msgstr "მიმდინარე პროფილის გაორკეცება ახალი პროფილისთვის"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:512
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:487
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:790
msgid "Enter a name for the new profile:"
msgstr "მიუთითეთ ახალი პროფილის სახელი:"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:514
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:855
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:489
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1164 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:414
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:386
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:792
#: modules/gui/macosx/prefs.m:188
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:449
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
msgid "Save"
msgstr "შენახვა"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:534
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:813
msgid "Please enter a unique name for the new profile."
msgstr "გთხოვთ მიუთითოთ გამოუყენებელი სახელი ახალი პროფილისთვის."
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:535
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:814
msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
msgstr "რამდენიმე პროფილი ერთნაირი სახელით მიუღებელია."
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:568
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:897
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:857
msgid "Remove a preset"
msgstr "მზა ნაკრების მოცილება"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:569
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:898
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:858
msgid "Select the preset you would like to remove:"
msgstr "აირჩიეთ მზა ნაკრები, რომლის მოცილებაც გსურთ:"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:570
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:899
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:859
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
msgid "Remove"
msgstr "მოცილება"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:647
msgid "Add new Preset..."
msgstr "ახალი მზა ნაკრების დამატება..."
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:652
msgid "Organize Presets..."
msgstr "მზა ნაკრებების გაწყობა..."
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:852
msgid "Save current selection as new preset"
msgstr "შერჩეულების შენახვა ახალი მზა ნაკრების სახით"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:853
msgid "Enter a name for the new preset:"
msgstr "მიუთითეთ სახელი ახალი მზა ნაკრებისთვის:"
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:74
msgid "Bookmarks"
msgstr "სანიშნეები"
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:75
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101 modules/gui/qt/ui/sout.h:206
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
msgid "Add"
msgstr "დამატება"
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:76
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
msgid "Clear"
msgstr "გასუფთავება"
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
msgid "Edit"
msgstr "რედაქტირება"
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:82
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:493
msgid "Time"
msgstr "დრო"
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:552
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:559
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:337
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1380
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197
msgid "OK"
msgstr "კარგი"
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:128
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1154
msgid "Untitled"
msgstr "უსახელო"
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209
msgid "No input"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213
msgid "Input has changed"
msgstr "შესავალი შეიცვალა"
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "
"\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:84
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:182
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:134
msgid "Backward"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:85
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:183
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:135
msgid "Seek backward"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:88
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:185
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
msgid "Forward"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:89
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:186
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:132
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:93
msgid "Playback position"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:113
msgid "Playback time"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:194
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
msgid "Go to previous item"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:197
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:126
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
msgid "Go to next item"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
msgid "Convert & Stream"
msgstr "გარდაქმნა და გადაცემა"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
msgid "Go!"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
msgid "Drop media here"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:215
msgid "Open media..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
msgid "Choose Profile"
msgstr "პროფილის არჩევა"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
msgid "Customize..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
msgid "Choose Destination"
msgstr "აირჩიეთ დანიშნულება"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
msgid "Choose an output location"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:295
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1126
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:463
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:135
#: modules/gui/qt/ui/open.h:279 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:304
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:146 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:414
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:365 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
msgid "Browse..."
msgstr "ამორჩევა..."
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
msgid "Setup Streaming..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:404
msgid "Select Streaming Method"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
msgid "Save as File"
msgstr "შენახვა ფაილად"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:313 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
msgid "Stream"
msgstr "ნაკადი"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
msgid "Apply"
msgstr "გამოყენება"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
msgid "Save as new Profile..."
msgstr "ახალი პროფილის შენახვა..."
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
msgid "Encapsulation"
msgstr "სათავსი"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
msgid "Video codec"
msgstr "ვიდეომშიფრავი"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
msgid "Audio codec"
msgstr "ხმის მშიფრავი"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
msgid "Keep original video track"
msgstr "ვიდეოს ხელუხლებლად შენარჩუნება"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
msgid "Resolution"
msgstr "გარჩევადობა"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738
msgid ""
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
"autodetect the other using the original aspect ratio"
msgstr ""
"მხოლოდ სამი პარამეტრის მითითებაა საჭირო, VLC თავად განსაზღვრავს დანარჩენს "
"საწყისი ზომების მიხედვით"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:739
msgid "Scale"
msgstr "ზომის ცვლილება"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
msgid "Keep original audio track"
msgstr "ხმის ხელუხლებლად შენარჩუნება"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgstr "ზედდებული ქვეწარწერები ვიდეოზე"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
msgid "Stream Destination"
msgstr "ნაკადის დანიშნულება"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
msgid "Stream Announcement"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:241
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:328
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:425
msgid "Address"
msgstr "მისამართი"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
msgid "TTL"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:187
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:242
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:283
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:329
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:426 modules/lua/vlc.c:67
#: modules/stream_out/rtp.c:114
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
msgid "Port"
msgstr "პორტი"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
msgid "SAP Announcement"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:506
msgid "HTTP Announcement"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:502
msgid "RTSP Announcement"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:510
msgid "Export SDP as file"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
msgid "Channel Name"
msgstr "არხის სახელი"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
msgid "SDP URL"
msgstr "SDP URL"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
msgid ""
"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
"technical reasons."
msgstr ""
"%@ სათავსში მოქცეული ფაილი ვერ გადაიცემა HTTP-ოქმით ტექნიკური მიზეზების გამო."
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
msgid "Remove a profile"
msgstr "პროფილის მოცილება"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
msgid "Select the profile you would like to remove:"
msgstr "აირჩიეთ პროფილი, რომლის მოცილებაც გსურთ:"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:486
msgid "Save as new profile"
msgstr "ახალ პროფილად შენახვა"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:535
msgid "%@ stream to %@:%@"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:544
msgid "No Address given"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
msgstr ""
"ნაკადის ეთერში გასაშვებად, მართებული დანიშნულების წერტილის მითითებაა საჭირო."
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:551
msgid "No Channel Name given"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:553
msgid ""
"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:558
msgid "No SDP URL given"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:560
msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1060
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:697
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:725
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1258
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:692
msgid "Custom"
msgstr "მორგებული"
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
msgid "Remember"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:485
msgid "Random On"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:555
msgid "Repeat Off"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
msgid "Errors and Warnings"
msgstr "შეცდომები და გაფრთხილებები"
#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
msgid "Clean up"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:123
msgid "Play/Pause the current media"
msgstr "მიმდინარე ფაილის გაშვება/შეჩერება"
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:129
msgid "Go to the previous item"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:137
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:138
msgid "Leave fullscreen"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:140
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:80
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:477 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:408
msgid "Volume"
msgstr "ხმის დონე"
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:141
msgid "Adjust the volume"
msgstr "ხმის მორგება"
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:144
msgid "Adjust the current playback position"
msgstr "დაკვრის მდებარეობის შერჩევა"
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:325
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:503
#, c-format
msgid "Volume: %i %%"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:47
msgid "VLC media player Help"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:50
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1101
msgid "Index"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCInputManager.m:478
#: modules/gui/macosx/VLCInputManager.m:505
msgid "VLC media playback"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:94
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:136
#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
msgid "Messages"
msgstr "შეტყობინებები"
#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:104
msgid "Save log"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:105
msgid "Save the debug log to a file"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:107
msgid "Refresh log"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:108
msgid "Refresh the log output"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:110
msgid "Clear log"
msgstr "აღრიცხულის გასუფთავება"
#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:111
msgid "Clear the log output"
msgstr "გამოტანილი ჩანაწერების გასუფთავება"
#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:113
msgid "Toggle details"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:114
msgid "Show/hide details about a log message"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:198
#, c-format
msgid "VLC Debug Log (%s).txt"
msgstr "VLC-ს გამართვის ჩანაწერი (%s).txt"
#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:118
msgid "Remove old preferences?"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:119
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:120
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:249
#, c-format
msgid "Level %i"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:288
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
msgid "Smaller"
msgstr "დაპატარავება"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:289
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
msgid "Small"
msgstr "პატარა"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:291
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
msgid "Large"
msgstr "დიდი"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:292
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
msgid "Larger"
msgstr "გადიდება"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
msgid "Check for Update..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
msgid "Preferences..."
msgstr "პარამეტრები..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
msgid "Services"
msgstr "სერვისები"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
msgid "Hide VLC"
msgstr "VLC-ს დამალვა"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
msgid "Hide Others"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:383
msgid "Show All"
msgstr "ყველას ჩვენება"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
msgid "Quit VLC"
msgstr "გასვლა"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
msgid "1:File"
msgstr "1:ფაილი"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355
msgid "Advanced Open File..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:356
msgid "Open File..."
msgstr "ფაილის გახსნა..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
msgid "Open Disc..."
msgstr "დისკის გახსნა..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
msgid "Open Network..."
msgstr "ქსელიდან გახსნა..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
msgid "Open Capture Device..."
msgstr "ჩამწერი მოწყობილობის გახსნა..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
msgid "Open Recent"
msgstr "ბოლოდროინდელის გახსნა"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
msgid "Close Window"
msgstr "ფანჯრის დახურვა"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362
msgid "Convert / Stream..."
msgstr "გარდაქმნა / ნაკადი..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
msgid "Save Playlist..."
msgstr "დაკვრის სიის შენახვა..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:364 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:229
msgid "Reveal in Finder"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:367
msgid "Cut"
msgstr "ამოჭრა"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
msgid "Copy"
msgstr "კოპირება"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:369
msgid "Paste"
msgstr "ჩასმა"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:371 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:227
msgid "Select All"
msgstr "ყველას მონიშვნა"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
msgid "Find"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
msgid "View"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:375 modules/gui/macosx/macosx.m:116
msgid "Show Previous & Next Buttons"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/macosx.m:119
msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
msgstr "არევისა და გამეორების ღილაკების ჩვენება"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379 modules/gui/macosx/macosx.m:122
msgid "Show Audio Effects Button"
msgstr "ხმაზე ზემოქმედების ღილაკის გამოჩენა"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:381
msgid "Show Sidebar"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
msgid "Playlist Table Columns"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
msgid "Playback"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
msgid "Playback Speed"
msgstr "დაკვრის სიჩქარე"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
msgid "Track Synchronization"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
msgid "A→B Loop"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
msgid "Quit after Playback"
msgstr "გამოსვლა დაკვრის შემდგომ"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
msgid "Step Forward"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:403
msgid "Step Backward"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404
#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
msgid "Jump to Time"
msgstr "გადასვლა დროით"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
msgid "Renderer"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
msgid "No renderer"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
msgid "Increase Volume"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:416
msgid "Decrease Volume"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
msgid "Audio Device"
msgstr "ხმის მოწყობილობა"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
msgid "Half Size"
msgstr "ნახევარი ზომა"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
msgid "Normal Size"
msgstr "ნორმალური ზომა"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
msgid "Double Size"
msgstr "ორმაგი ზომის"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431
msgid "Fit to Screen"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
msgid "Float on Top"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr "სრულეკრანიანი ვიდეომოწყობილობა"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:447 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:448
#: modules/video_filter/postproc.c:201
msgid "Post processing"
msgstr "დამუშავების შემდგომი"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:451
msgid "Add Subtitle File..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
msgid "Subtitles Track"
msgstr "ქვეწარწერების ჩანაწერი"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
msgid "Text Size"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
msgid "Text Color"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
msgid "Outline Thickness"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:462 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
msgid "Background Opacity"
msgstr "ფონის გაუმჭვირვალობა"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
msgid "Background Color"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
msgid "Transparent"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
msgid "Window"
msgstr "ფანჯარა"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
msgid "Minimize"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
msgid "Player..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:477
msgid "Main Window..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478
msgid "Audio Effects..."
msgstr "ხმაზე ზემოქმედება..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
msgid "Video Effects..."
msgstr "ვიდეოზე ზემოქმედება..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480
msgid "Bookmarks..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
msgid "Playlist..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:228
msgid "Media Information..."
msgstr "მედიაფაილის მონაცემები"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
msgid "Messages..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr "შეცდომები და გაფრთხილებები..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:486
msgid "Bring All to Front"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
#: modules/gui/qt/menus.cpp:951 modules/gui/qt/menus.cpp:1138
msgid "Help"
msgstr "დახმარება"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
msgid "VLC media player Help..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
msgid "Online Documentation..."
msgstr "ონლაინ დოკუმენტაცია..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:492
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "VideoLAN ვებ გვერდი..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:493
msgid "Make a donation..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494
msgid "Online Forum..."
msgstr "ონლაინ ფორუმი..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1158
msgid "File Format:"
msgstr "ფაილის ფორმატი:"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1159
msgid "Extended M3U"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1160
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1161
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659
msgid "HTML playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1163
msgid "Save Playlist"
msgstr "დასაკრავი სიის შენახვა"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1460 modules/gui/macosx/macosx.m:111
msgid "Lock Aspect Ratio"
msgstr "გვერდების ფარდობის შენარჩუნება"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
msgid "Search in Playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:195
msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:216
msgid "Open a dialog to select the media to play"
msgstr "სარკმლის გახსნა გასაშვები ფაილის შესარჩევად"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:220
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:226
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580
msgid "Subscribe"
msgstr "გამოწერა"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:221
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:232
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597
msgid "Unsubscribe"
msgstr "გამოწერის გაუქმება"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:224
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
msgid "Subscribe to a podcast"
msgstr "პოდკასტის გამოწერა"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:225
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581
msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
msgstr "მიუთითეთ ბმული, პოდკასტის გამოსაწერად:"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:230
msgid "Unsubscribe from a podcast"
msgstr "პოდკასტის გამოწერის გაუქმება"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:231
msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
msgstr "აირჩიეთ პოდკასტი, რომლის გამოწერაც გსურთ გააუქმოთ:"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
msgid "Check for album art and metadata?"
msgstr "მოიძიოს გარეკანი და დანართი?"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
msgid "Enable Metadata Retrieval"
msgstr "დანართის მიღების ჩართვა"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
msgid "No, Thanks"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
msgid ""
"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
"trusted services in an anonymized form."
msgstr ""
"VLC-ს შეუძლია ინტერნეტში მოიძიოს ალბომის გარეკანი და სხვა თანმხლები "
"მონაცემები, დაკვრის გამრავალფეროვნებისთვის, მაგალითად თითოეულ ჩანაწერზე "
"დაწვრილებითი ინფორმაციის მოწოდებით, Audio CD-ს მოსმენისას. ამისთვის, VLC "
"უგზავნის თქვენი ფაილების მონაცემებს სანდო მომსახურებებს, ვინაობის გაუმხელი "
"საშუალებებით."
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:548 share/lua/http/index.html:259
msgid "Repeat"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:72
msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:75
#: share/lua/http/index.html:257
msgid "Shuffle"
msgstr "არეულად"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
msgid "Full Volume"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:89
msgid "Open Audio Effects window"
msgstr "ხმაზე ზემოქმედების ფანჯრის გახსნა"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
msgid "Open Source"
msgstr "წყაროს გახსნა"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "მედიამასალების მისამართი (MRL)"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:584
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:670
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:902
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1286
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
msgid "Open"
msgstr "გახსნა"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
msgid "Stream output:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
msgid "Settings..."
msgstr "პარამეტრები..."
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
msgid "Choose media input type"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
msgid "Disc"
msgstr "დისკი"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:302
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:368
msgid "Network"
msgstr "ქსელი"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
msgid "Capture"
msgstr "ჩაწერა"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:346
msgid "Choose a file"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
msgid "Select a file for playback"
msgstr "ფაილის შერჩევა გასაშვებად"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
msgid "Play another media synchronously"
msgstr "სხვა ფაილის გაშვება იმავდროულად"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:345
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
msgid "Choose..."
msgstr "არჩევა..."
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
msgstr "აირჩიეთ სხვა ფაილი, უკვე შერჩეულთან ერთად გასაშვებად"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
msgid "Custom playback"
msgstr "მორგებული გაშვება"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
msgstr "VIDEO_TS / BDMV საქაღალდის გახსნა"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
msgid "Insert Disc"
msgstr "დისკის ჩადება"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
msgid "Disable DVD menus"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
msgid "Enable DVD menus"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:226
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
msgid ""
"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
"press the button below."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
msgid ""
"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
"IP automatically.\n"
"\n"
"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
"sheet."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
msgid ""
"Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
"button below."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
msgid "Open RTP/UDP Stream"
msgstr "RTP/UDP ნაკადის გახსნა"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
msgid "Protocol"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1017
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1077
msgid "Unicast"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1030
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1090
msgid "Multicast"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:507
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1168
msgid "Input Devices"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
msgid "Subscreen left"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
msgid "Subscreen top"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
msgid "Subscreen Width"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
msgid "Subscreen Height"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
msgid "Capture Audio"
msgstr "ხმის ჩაწერა"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:345
msgid "Add Subtitle File:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
msgid "Setup subtitle playback details"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353
msgid "Select a subtitle file"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:354
msgid "Override parameters"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
msgid "Subtitle encoding"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
msgid "Font size"
msgstr "შრიფტის სიდიდე"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
msgid "Subtitle alignment"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:367
msgid "Font Properties"
msgstr "შრიფტის პარამეტრები"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:368
msgid "Subtitle File"
msgstr "ქვეწარწერების ფაილი"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:370
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
msgid "s"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:371
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
msgid "fps"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:583
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:669
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1285
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:141
msgid "Open File"
msgstr "ფაილის გახსნა"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:768
#, c-format
msgid "%i tracks"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
msgid "Streaming and Transcoding Options"
msgstr "ნაკადის გაშვებისა და გადაშიფვრის პარამეტრები"
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
msgid "Display the stream locally"
msgstr "ეთერში გაშვებულის გამოჩენა ადგილობრივად"
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:107
msgid "Dump raw input"
msgstr "ხელუხლებლად გადმოტანა"
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "სათავსში მოქცევა"
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
msgid "Transcoding options"
msgstr "გადაშიფვრის პარამეტრები"
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "ბიტსიხშირე (კბ/წმ)"
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
msgid "Stream Announcing"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:413
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
msgid "Save File"
msgstr "ფაილის შენახვა"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:90
msgid "Track Number"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:93
#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
msgid "Duration"
msgstr "ხანგრძლივობა"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:99
#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
msgid "URI"
msgstr "URI-ბმული"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:100
msgid "File Size"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:225
msgid "Expand All"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:226
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "დასაკრავი სიის შენახვა"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:54
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
msgid "Media Information"
msgstr "მედიაფაილის მონაცემები"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
msgid "Location"
msgstr "მდებარეობა"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:61
msgid "Save Metadata"
msgstr "დანართის შენხვა"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
#: modules/visualization/visual/visual.c:122
msgid "General"
msgstr "ზოგადი"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
msgid "Codec Details"
msgstr "მშიფრავის შესახებ"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:81
msgid "Read at media"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:82
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:578
msgid "Input bitrate"
msgstr "შეტანის ბიტსიხშირე"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:83
msgid "Demuxed"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:84
msgid "Stream bitrate"
msgstr "ნაკადის ბიტსიხშირე"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
msgid "Decoded blocks"
msgstr "გაშიფრული ჯგუფი"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
msgid "Displayed frames"
msgstr "გამოყენებული კადრი"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
msgid "Lost frames"
msgstr "დაკარგული კადრი"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
msgid "Played buffers"
msgstr "გამოყენებული მარაგი"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
msgid "Lost buffers"
msgstr "დაკარგული მარაგი"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:335
msgid "Error while saving meta"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:336
msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr "VLC ვერ ახერხებს დართული მონაცემების შენახვას."
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
msgid "Continue playback?"
msgstr "განაგრძოს დაკვრა?"
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:828
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
msgid "Continue"
msgstr "განაგრძოს"
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
msgid "Always continue media playback"
msgstr "ყოველთვის განაგრძოს დაკვრა"
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
msgid "Restart playback"
msgstr "ხელახლა გაშვება"
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
msgstr "„%@“ ფაილის დაკვრას განაგრძობს %@"
#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:67
msgid "LIBRARY"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:72
msgid "MY COMPUTER"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:73
msgid "DEVICES"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:74
msgid "LOCAL NETWORK"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:75
msgid "INTERNET"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:233
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:239
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:719
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:383
msgid "Interface Settings"
msgstr "გარსის გამართვა"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:235
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:241
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:438
msgid "Audio Settings"
msgstr "ხმის გამართვა"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:237
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:243
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:371
msgid "Video Settings"
msgstr "ვიდეოს გამართვა"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:239
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:245
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:860
msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
msgstr "ქვეწარწერების / შრეების გამართვა"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:241
msgid "Input & Codec Settings"
msgstr "შეტანისა და მშიფრავის პარამეტრები"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
msgid "General Audio"
msgstr "საერთო ხმოვანება"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
msgid "Preferred Audio language"
msgstr "ხმის სასურველი ენა"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
msgid "Visualization"
msgstr "ვიზუალიზაცია"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:280
msgid "Keep audio level between sessions"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:281
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:410
msgid "Always reset audio start level to:"
msgstr "ყოველთვის ხმის საწყის დონეზე დაბრუნება:"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:492
msgid "Change"
msgstr "შეცვლა"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
msgid "Change Hotkey"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
msgid "Action"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
msgid "Record directory or filename"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:296
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
msgid "Repair AVI Files"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
msgid "Default Caching Level"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
#: modules/gui/qt/ui/open.h:263
msgid "Caching"
msgstr "მომარაგება"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:301
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr "მშიფრავები / შემფუთავები"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
msgid "Edit default application settings for network protocols"
msgstr "ნაგულისხმევი პროგრამის პარამეტრების ჩასწორება ქსელის ოქმებისთვის"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
msgid "Open network streams using the following protocols"
msgstr "გახსენით ნაკადები ქსელიდან, მოცემული ოქმების გამოყენებით"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
msgid "Note that these are system-wide settings."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
msgid "General settings"
msgstr "ძირითადი პარამეტრები"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
msgid "Interface style"
msgstr "სამუშაო გარსის გაფორმება"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:319
msgid "Dark"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
msgid "Bright"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:323
msgid "Continue playback"
msgstr "განაგრძოს დაკვრა"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:324
#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
msgid "Control playback with the Apple Remote"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
msgid "Control playback with media keys"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
msgid "Control system volume with the Apple Remote"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid "Display VLC status menu icon"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:329
msgid "Playback behaviour"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
msgid "Enable notifications on playlist item change"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
#: modules/gui/macosx/macosx.m:125
msgid "Control external music players"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "პირადულობა / ქსელთან წვდომა"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "აცტომატური შემოწმება განახლებებზე"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
msgid "HTTP web interface"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
msgid "Enable HTTP web interface"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
msgid "Default Encoding"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:344
msgid "Display Settings"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
msgid "Font color"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348 modules/spu/marq.c:157
#: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
msgid "Font"
msgstr "შრიფტი"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349
msgid "Subtitle languages"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
msgid "Preferred subtitle language"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:352
msgid "Enable OSD"
msgstr "OSD-ს ჩართვა"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
msgid "Force bold"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
msgid "Outline color"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
msgid "Outline thickness"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
#: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
msgid "Display"
msgstr "დისპლეი"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
msgid "Show video within the main window"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt/qt.cpp:178
msgid "Pause the video playback when minimized"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
msgid "Fullscreen settings"
msgstr "სრულეკრანიანის პარამეტრები"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
msgid "Start in fullscreen"
msgstr "ჩართვა სრულ ეკრანზე"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:368
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:369
#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
msgid "Use the native fullscreen mode"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
msgid "Video snapshots"
msgstr "ვიდეოს სურათები"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
#: modules/meta_engine/folder.c:70
msgid "Folder"
msgstr "საქაღალდე"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:375
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
msgid "Format"
msgstr "ფორმატი"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:376
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
msgid "Prefix"
msgstr "პრეფიქსი"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:377
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
msgid "Sequential numbering"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:385
#: modules/gui/macosx/prefs.m:190
msgid "Reset All"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:387
#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
msgid "Preferences"
msgstr "პარამეტრები"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:560
msgid ""
"Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:580
msgid "Last check on: %@"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:582
msgid "No check was performed yet."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:699
msgid "Lowest Latency"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:701
msgid "Low Latency"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:705
msgid "Higher Latency"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:707
msgid "Highest Latency"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:827
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
msgid "Reset Preferences"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:830
msgid ""
"This will reset VLC media player's preferences.\n"
"\n"
"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
"stop immediately.\n"
"\n"
"The Media Library will not be affected.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"შედეგად, განულდება VLC-ს პარამეტრები.\n"
"\n"
"გაითვალისწინეთ, რომ ამ დროს VLC ხელახლა ჩაირთვება და მიმდინარე დასაკრავები "
"გასუფთავდება, შესაბამისად, გაშვებული ფაილი, ნაკადის გადაცემა ან ადრე "
"დაწყებული გადაშიფვრა მყისიერად შეწყდება.\n"
"\n"
"მედიათეკა ხელუხლებელი დარჩება.\n"
"\n"
"ნამდვილად გსურთ, განაგრძოთ?"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1100
msgid ""
"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1169
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr "აირჩიეთ საქაღალდე, ვიდეოს სურათების შესანახად."
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1171
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1270
msgid "Choose"
msgstr "არჩევა"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1268
msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1381
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1454
msgid "Invalid combination"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1465
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1469
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
msgid "Toggle Play/Pause"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
msgid "Toggle random order playback"
msgstr "შემთხვევითობით გაშვების გადართვა"
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
msgid "Show Main Window"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
msgid "Path/URL Action"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
msgid "Nothing playing"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
msgid "Select File In Finder"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "ბმულის ასლის აღება"
#: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:242
msgid "Not Set"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
msgid "sec."
msgstr "წამ."
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1412 modules/gui/qt/qt.cpp:213
msgid "Audio/Video"
msgstr "ხმა/ვიდეო"
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1416
msgid "Audio track synchronization:"
msgstr "ხმოვანი ჩანაწერის სინქრონიზაცია:"
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1424
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "ქვეწარწერები/ვიდეო"
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428
msgid "Subtitle track synchronization:"
msgstr "ქვეწარწერების ჩანაწერის სინქრონიზაცია:"
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1435
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "ქვეწარწერების სიჩქარე:"
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449
msgid "Subtitle duration factor:"
msgstr "ქვეწარწერების დაყოვნების მამრავლი"
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1560
msgid ""
"Extend subtitle duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
"ქვეწარწერების გამოჩენის დრო გაიზრდება ამ მნიშვნელობით.\n"
"მიუთითეთ 0 გასათიშად."
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1565
msgid ""
"Multiply subtitle duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
"ქვეწარწერების გამოჩენის დრო მრავლდება ამ მნიშვნელობაზე.\n"
"მიუთითეთ 0 გასათიშად."
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1570
msgid ""
"Recalculate subtitle duration according\n"
"to their content and this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
"ახლიდან გამოითვლება ქვეწარწერების დრო\n"
"მათი შიგთავსითა და ამ მნიშვნელობით.\n"
"მიუთითეთ 0 გასათიშად."
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:188
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
msgid "Video Effects"
msgstr "ვიდეოზე ზემოქმედება"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
msgid "Basic"
msgstr "ძირითადი"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
msgid "Geometry"
msgstr "განლაგება"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:252
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
#: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
#: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
msgid "Color"
msgstr "ფერი"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
msgid "Image Adjust"
msgstr "გამოსახულების მორგება"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
msgid "Brightness Threshold"
msgstr "სიკაშკაშის ზღურბლი"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:211
#: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
msgid "Sharpen"
msgstr "სიმკვეთრე"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1332
msgid "Sigma"
msgstr "გაბნევა"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:213
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
msgid "Banding removal"
msgstr "ციმციმის არიდება"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:214
#: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
msgid "Radius"
msgstr "არე"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
msgid "Film Grain"
msgstr "ფირის მიმსგავსება"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:216
#: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
msgid "Variance"
msgstr "გადახრა"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
msgid "Synchronize top and bottom"
msgstr "თანაბრად ზემოთ და ქვემოთ"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:222
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
msgid "Synchronize left and right"
msgstr "თანაბრად მარცხნივ და მარჯვნივ"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
msgid "Transform"
msgstr "გარდაქმნა"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:226
#: modules/video_filter/transform.c:52
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr "მობრუნება 90 გრადუსით"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
#: modules/video_filter/transform.c:53
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr "მობრუნება 180 გრადუსით"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
#: modules/video_filter/transform.c:53
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr "მობრუნება 270 გრადუსით"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
#: modules/video_filter/transform.c:54
msgid "Flip horizontally"
msgstr "შეტრიალება თარაზულად"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
#: modules/video_filter/transform.c:54
msgid "Flip vertically"
msgstr "შეტრიალება შვეულად"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
msgid "Magnification/Zoom"
msgstr "მოახლოება/გადიდება"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
msgid "Puzzle game"
msgstr "ასაწყობი სათამაშო"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:248
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
msgid "Rows"
msgstr "სტრიქონი"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:249
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
msgid "Columns"
msgstr "სვეტი"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
#: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1342
msgid "Clone"
msgstr "ასლი"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:246
#: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1343
msgid "Number of clones"
msgstr "ასლების რაოდენობა"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
msgid "Wall"
msgstr "ფილები"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:251
#: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
msgid "Color threshold"
msgstr "ფერის ზღურბლი"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:255
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
msgid "Similarity"
msgstr "მსგავსება"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
msgid "Intensity"
msgstr "სიჭარბე"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
msgid "Gradient"
msgstr "გარდამავლობა"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
#: modules/video_filter/gradient.c:76
msgid "Edge"
msgstr "კიდეები"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
#: modules/video_filter/gradient.c:76
msgid "Hough"
msgstr "ჰაფის გარდაქმნა"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
msgid "Cartoon"
msgstr "ნახატი"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
msgid "Color extraction"
msgstr "ფერის გამორჩევა"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
msgid "Invert colors"
msgstr "შებრუნებული ფერები"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:276
#: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
msgid "Posterize"
msgstr "ფერთა შეკვეცა"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
#: modules/video_filter/posterize.c:61
msgid "Posterize level"
msgstr "ფერთა შეკვეცის დონე"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:278
#: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1333
msgid "Motion blur"
msgstr "მოძრაობის დაბინდვა"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1334
msgid "Factor"
msgstr "მამრავლი"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:280
#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
msgid "Motion Detect"
msgstr "მოძრაობის დადგენა"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1329
msgid "Water effect"
msgstr "წყლის მიმსგავსება"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1327
msgid "Psychedelic"
msgstr "მოჩვენებითი"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:284
#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
msgid "Anaglyph"
msgstr "ანაგლიფური"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1314
msgid "Add text"
msgstr "ზედწარწერა"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:286
#: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1316
msgid "Text"
msgstr "ტექსტი"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
msgid "Add logo"
msgstr "ლოგოს დამატება"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:308
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
msgid "Logo"
msgstr "ლოგო"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:329
#: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
msgid "Transparency"
msgstr "გამჭირვალობა"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:398
msgid "Organize profiles..."
msgstr "პროფილების დალაგება..."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
msgid "Video device"
msgstr "ვიდეომოწყობილობა"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."
msgstr ""
"ეკრანების ნაგულისხმევი რაოდენობა, ვიდეოების „სრულეკრანიანი“ ჩვენებისთვის. "
"ეკრანების შესაბამის ნომრებს, იხილავთ ვიდეომოწყობილობის ასარჩევ მენიუში."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
msgid "Opaqueness"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr "სრულეკრანიანი სამართავის გამოჩენა"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid "Keep Recent Items"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
msgid ""
"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
"you can choose to control the global system volume instead."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
msgid ""
"By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
"to disable it (restart required)."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
msgid ""
"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
msgid ""
"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
"keyboards."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
msgid "Run VLC with dark interface style"
msgstr "VLC-ს გაშვება მუქი გაფორმებით"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
"the grey interface style is used."
msgstr ""
"თუ ჩართულია, VLC გამოიყენებს მუქ სამუშაო გარსს. თუ არადა, რუხი გაფორმება "
"ექნება."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:96
msgid ""
"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
"later."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
msgid "Resize interface to the native video size"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
msgid ""
"You have two choices:\n"
" - The interface will resize to the native video size\n"
" - The video will fit to the interface size\n"
" By default, interface resize to the native video size."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180
msgid ""
"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
"minimizing the window."
msgstr "მონიშვნის შედეგად დაკვრა თავისით შეჩერდება ფანჯრის ჩაკეცვისას."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182
msgid "Allow automatic icon changes"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184
msgid ""
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
msgid ""
"Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
"fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
"Preferences."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
msgstr "არევისა და გამეორების ღილაკების ჩვენება მთავარ ფანჯარაში"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
msgid "Shows the audio effects button in the main window."
msgstr "ხმაზე ზემოქმედების ღილაკი, მთავარ ფანჯარაში."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:126
msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
msgid "Use large text for list views"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
msgid "Do nothing"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
msgid "Pause iTunes / Spotify"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:136
msgid "Continue playback where you left off"
msgstr "განაგრძოს დაკვრა იქიდან, სადაც შეჩერდა"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:137
msgid ""
"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
"open one of those, playback will continue."
msgstr ""
"VLC დაიხსომებს ბოლოს გაშვებული 30 ფაილის მდგომარეობას. ხელახლა გახსნისას კი "
"განაგრძობს დაკვრას."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:206
msgid "Ask"
msgstr "შეკითხვით"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:200
#: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:50
msgid "Always"
msgstr "ყოველთვის"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:200
#: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213
msgid "Never"
msgstr "არასდროს"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:186
msgid "Maximum Volume displayed"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:149
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Mac OS X გარსი"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:156
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:167
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:180
msgid "Apple Remote and media keys"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:196
msgid "Video output"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/misc.m:301
msgid "B"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/misc.m:308
msgid "KB"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/misc.m:315
msgid "MB"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/misc.m:323
msgid "GB"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/misc.m:328
msgid "TB"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/prefs.m:191
msgid "Show Basic"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1151
msgid "Select a directory"
msgstr "დირექტორიის არჩევა"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1151
msgid "Select a file"
msgstr "ფაილის არჩევა"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1152
msgid "Select"
msgstr "არჩევა"
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr "შემცირებული Mac OS X გარსი"
#: modules/gui/ncurses.c:71
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:73
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:78
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Ncurses გარსი"
#: modules/gui/ncurses.c:771
#, c-format
msgid " [%s]"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:775
#, c-format
msgid " %s: %s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:859
msgid "[Display]"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:861
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:862
msgid " i Show/Hide info box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:863
msgid " M Show/Hide metadata box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:864
msgid " L Show/Hide messages box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:865
msgid " P Show/Hide playlist box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:866
msgid " B Show/Hide filebrowser"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:867
msgid " x Show/Hide objects box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:868
msgid " S Show/Hide statistics box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:869
msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:870
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:874
msgid "[Global]"
msgstr "[გლობალური]"
#: modules/gui/ncurses.c:876
msgid " q, Q, Esc Quit"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:877
msgid " s Stop"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:878
msgid " <space> Pause/Play"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:879
msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:880
msgid " c Cycle through audio tracks"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:881
msgid " v Cycle through subtitles tracks"
msgstr " v ქვეწარწერების ჩანაწერების წრიულად ცვლა"
#: modules/gui/ncurses.c:882
msgid " b Cycle through video tracks"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:883
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:884
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:885
msgid " <, > Next/Previous chapter"
msgstr ""
#. xgettext: You can use ← and → characters
#: modules/gui/ncurses.c:887
#, c-format
msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:888
msgid " a, z Volume Up/Down"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:889
msgid " m Mute"
msgstr ""
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
#: modules/gui/ncurses.c:891
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
msgstr ""
#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
#: modules/gui/ncurses.c:893
msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
msgstr ""
#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
#: modules/gui/ncurses.c:895
msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:899
msgid "[Playlist]"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:901
msgid " r Toggle Random playing"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:902
msgid " l Toggle Loop Playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:903
msgid " R Toggle Repeat item"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:904
msgid " o Order Playlist by title"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:905
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:906
msgid " g Go to the current playing item"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:907
msgid " / Look for an item"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:908
msgid " ; Look for the next item"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:909
msgid " A Add an entry"
msgstr ""
#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
#: modules/gui/ncurses.c:911
msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:912
msgid " e Eject (if stopped)"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:916
msgid "[Filebrowser]"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:918
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:919
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:920
msgid " . Show/Hide hidden files"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:924
msgid "[Player]"
msgstr ""
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
#: modules/gui/ncurses.c:927
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1046
msgid "[Repeat]"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1047
msgid "[Random]"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1048
msgid "[Loop]"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1057
#, c-format
msgid " Source : %s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1090
#, c-format
msgid " Position : %s/%s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1095
msgid " Volume : Mute"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1096
#, c-format
msgid " Volume : %3ld%%"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1096
msgid " Volume : ----"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1102
#, c-format
msgid " Title : %<PRId64>/%d"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1108
#, c-format
msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1113
msgid " Source: <no current item>"
msgstr " წყარო: <no current item>"
#: modules/gui/ncurses.c:1115
msgid " [ h for help ]"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1136
#, c-format
msgid "Open: %s"
msgstr "გახსენი: %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1138
#, c-format
msgid "Find: %s"
msgstr "იპოვე: %s"
#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
msgid "Shift+L"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
msgstr ""
"დაწკაპეთ ყველას ან ერთის უსასრულოდ გამეორებისთვის, ანდა გამეორების "
"შესაწყვეტად"
#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
msgid "Previous Chapter/Title"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
msgid "Next Chapter/Title"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
msgid "Teletext Activation"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
msgid "Toggle Transparency"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
msgid ""
"Play\n"
"If the playlist is empty, open a medium"
msgstr ""
"გაშვება\n"
"თუ დასაკრავი სია ცარიელია, გახსნის ფაილების ასარჩევს"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
msgid "Previous / Backward"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
msgid "Next / Forward"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
msgid "De-Fullscreen"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
msgid "Extended panel"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
msgid "Frame By Frame"
msgstr "კადრებით გადასვლა"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
msgid "Trickplay Reverse"
msgstr "უკან გადახვევა შეთვალიერებით"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
msgid "Step backward"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
msgid "Step forward"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
msgid "Loop / Repeat"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
msgid "Open subtitles"
msgstr "ქვეწარწერების გახსნა"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
msgid "Dock fullscreen controller"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
msgid "Stop playback"
msgstr "დაკვრის შეწყვეტა"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
msgid "Open a medium"
msgstr "ფაილების ასარჩევი"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
msgstr "წინა ჩანაწერი დასაკრავი სიიდან, უკან გადახვევა დიდხანს დაჭერით"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
msgstr "მომდევნო ჩანაწერი დასაკრავი სიიდან, წინ გადახვევა დიდხანს დაჭერით"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr "ვიდეოს გადართვა სრულ ეკრანზე"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
msgid "Toggle the video out fullscreen"
msgstr "ვიდეოს გადართვა სრულ ეკრანზე"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
msgid "Show extended settings"
msgstr "გაფართოებული პარამეტრების გამოჩენა"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
msgid "Toggle playlist"
msgstr "დასაკრავ სიაზე გადართვა"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
msgid "Take a snapshot"
msgstr "სურათის გადაღება"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
msgid "Loop from point A to point B continuously."
msgstr "A და B წერტილებს შორის გამეორება უსასრულოდ."
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
msgid "Frame by frame"
msgstr "კადრებით გადასვლა"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
msgid "Reverse"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
msgid "Change the loop and repeat modes"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
msgid "Previous media in the playlist"
msgstr "წინა ჩანაწერი დასაკრავი სიიდან"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
msgid "Next media in the playlist"
msgstr "მომდევნო ჩანაწერი დასაკრავი სიიდან"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:259
msgid "Open subtitle file"
msgstr "ქვეწარწერების ფაილის გახსნა"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
msgctxt "Tooltip|Unmute"
msgid "Unmute"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
msgctxt "Tooltip|Mute"
msgid "Mute"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
msgid "Pause the playback"
msgstr "დაკვრის შეჩერება"
#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
msgid ""
"Loop from point A to point B continuously\n"
"Click to set point A"
msgstr ""
"A და B წერტილებს შორის გამეორება უსასრულოდ.\n"
"დაწკაპეთ A წერტილის მისათითებლად"
#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
msgid "Click to set point B"
msgstr "დაწკაპეთ B წერტილის მისათითებლად"
#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
msgid "Stop the A to B loop"
msgstr "A და B წერტილებს შორის გაშვებულის შეწყვეტა"
#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
#: modules/video_output/decklink.cpp:80
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "გვერდების ფარდობა"
#: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
msgid "No EPG Data Available"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:380
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:393
msgid "Image Files"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:382 modules/spu/logo.c:49
msgid "Logo filenames"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:395
#: modules/video_filter/erase.c:55
msgid "Image mask"
msgstr "სურათის ნიღაბი"
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:645
msgid ""
"No v4l2 instance found.\n"
"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
"\n"
"Controls will automatically appear here."
msgstr ""
"v4l2 მოდული ვერ მოიძებნა.\n"
"გთხოვთ გადაამოწმოთ, რომ მოწყობილობა გახსნილია VLC-ით და გაშვებულია.\n"
"\n"
"სამართავი თავისით გამოჩნდება აქ."
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1109
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1110
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1112
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1113
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1114
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1115
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1116
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1120
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1121
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1122
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1123
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1124
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1125
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1126
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1127
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1128
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1129
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1132
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1301
msgid "dB"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
msgid "170 Hz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1109
msgid "310 Hz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1110
msgid "600 Hz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1125
msgid "1 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1112
msgid "3 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1113
msgid "6 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1114
msgid "12 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1115
msgid "14 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1116
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1129
msgid "16 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1120
msgid "31 Hz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1121
msgid "63 Hz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1122
msgid "125 Hz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1123
msgid "250 Hz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1124
msgid "500 Hz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1126
msgid "2 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1127
msgid "4 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1128
msgid "8 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297
msgid "ms"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
msgid ""
"Knee\n"
"radius"
msgstr ""
"ამოზნექის\n"
"რადიუსი"
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1301
msgid ""
"Makeup\n"
"gain"
msgstr ""
"სიმძლავრის\n"
"შევსება"
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1354
msgid "Adjust pitch"
msgstr "ბგერის შეცვლა"
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388
msgid "(Hastened)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1390
msgid "(Delayed)"
msgstr "(დაყოვნებული)"
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1477
msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
msgid "&Fingerprint"
msgstr "ანაბე&ჭდი"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
msgstr "დართული მონაცემების პოვნა ხმოვანი ანაბეჭდით"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
msgid "Comments"
msgstr "შენიშვნები"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr "დანართი და სხვა თანმხლები მონაცემები გამოჩნდება აქ.\n"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
"მონაცემები, თუ რისგან შედგება თქვენი ფაილი ან ნაკადი.\n"
"ნაჩვენებია შემფუთავი, ხმისა და ვიდეოს მშიფრავები, ქვეწარწერები."
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
msgid "Current media / stream statistics"
msgstr "მიმდინარე ფაილის / ნაკადის აღრიცხვები"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
msgid "Input/Read"
msgstr "შეტანა/წაკითხვა"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:576
msgid "Media data size"
msgstr "მონაცემთა მოცულობა"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:582
msgid "Demuxed data size"
msgstr "შემჭიდროებული მონაცემის ზომა"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
msgid "Content bitrate"
msgstr "შიგთავსის ბიტსიხშირე"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:585
msgid "Discarded (corrupted)"
msgstr "უარყოფილი (დაზიანებული)"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:587
msgid "Dropped (discontinued)"
msgstr "მოცილებული (გაუქმებული)"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:590
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:597
msgid "Decoded"
msgstr "გაშიფრული"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
msgid "blocks"
msgstr "ჯგუფი"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
msgid "Displayed"
msgstr "ნაჩვენები"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
msgid "frames"
msgstr "კადრი"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
msgid "Lost"
msgstr "დაკარგული"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
msgid "Played"
msgstr "გაჟღერებული"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:600
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
msgid "buffers"
msgstr "მარაგი"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:622
msgid "Last 60 seconds"
msgstr "ბოლო 60 წამში"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:623
msgid "Overall"
msgstr "სრულად"
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:676
msgid ""
"Current playback speed: %1\n"
"Click to adjust"
msgstr ""
"ამჟამად, დაკვრის სიჩქარეა: %1\n"
"დაწკაპეთ მოსარგებად"
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:749
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:856
msgid "Download cover art"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:860
msgid "Add cover art from file"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:926
msgid "Choose Cover Art"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:927
msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:954
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:573
msgid "Elapsed time"
msgstr "განვლილი დრო"
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:958
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:577
msgid "Total/Remaining time"
msgstr "სულ/დარჩენილი დრო"
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:960
msgid "Click to toggle between total and remaining time"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:966
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:968
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
msgstr "ორჯერ წკაპი, შერჩეულ წერტილზე გადასასვლელად"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
msgstr "აირჩიეთ მოწყობილობა ან საქაღალდე VIDEO_TS"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
msgstr "აირჩიეთ მოწყობილობა ან საქაღალდე VIDEO_TS"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:224
msgid "Select one or multiple files"
msgstr "აირჩიეთ ერთი ან რამდენიმე ფაილი"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
msgid "File names:"
msgstr "ფაილები სახელები:"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
msgid "Filter:"
msgstr "ფილტრი:"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:367
msgid "Eject the disc"
msgstr "დისკის გამოღება"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:534
msgid "Entry"
msgstr "ჩანაწერი"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:893
msgid "Channels:"
msgstr "არხები:"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:904
msgid "Selected ports:"
msgstr "შერჩეული პორტები:"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:907
msgid ".*"
msgstr ".*"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914
msgid "Use VLC pace"
msgstr "გამოიყენოს VLC pace"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:934
msgid "TV - digital"
msgstr "ციფრული ტელევიზია"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:937
msgid "Tuner card"
msgstr "არხების მიმღები დაფა"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:938
msgid "Delivery system"
msgstr "მიწოდების სისტემა"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:968
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "მიმღებ-გადამცემი/მამჭიდროებლის სიხშირე"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:978
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "მიმღებ-გადამცემის სიმბოლური სიხშირე"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1011
msgid "Bandwidth"
msgstr "გამტარუნარიანობა"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1055
msgid "TV - analog"
msgstr "ანალოგური ტელევიზია"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1058
msgid "Device name"
msgstr "მოწყობილობის სახელი"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1118
msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
msgstr "თქვენი ეკრანი გაიხსნება და გაეშვება ეთერის დასაწყებად ან შესანახად."
#. xgettext: frames per second
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1132
msgid " f/s"
msgstr "კადრ/წმ"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1347
msgid "Advanced Options"
msgstr "გაფართოებული პარამეტრები"
#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
msgid "Double click to get media information"
msgstr "ორჯერ წკაპი, ფაილის მონაცემების სანახავად"
#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:113
msgid "Change playlistview"
msgstr "სიის ხედის შეცვლა"
#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:123
msgid "Search the playlist"
msgstr "დასაკრავი სიის ძიება"
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
msgid "My Computer"
msgstr "კომპიუტერი"
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
msgid "Devices"
msgstr "მოწყობილობები"
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
msgid "Local Network"
msgstr "ადგილობრივი ქსელი"
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
msgid "Internet"
msgstr "ინტერნეტსივრცე"
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443
msgid "Remove this podcast subscription"
msgstr "პოდკასტის გამოწერის მოცილება"
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
msgstr "ნამდვილად გსურთ, აღარ იყოს გამოწერილი %1?"
#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
msgid "Cover"
msgstr "გარეკანი"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
msgid "Create Directory"
msgstr "საქაღალდის შექმნა"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
msgid "Create Folder"
msgstr "საქაღალდის შექმნა"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
msgid "Enter name for new directory:"
msgstr "სახელი საქაღალდისთვის:"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "სახელი საქაღალდისთვის:"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
msgid "Rename Directory"
msgstr "საქაღალდის გადარქმევა"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
msgid "Rename Folder"
msgstr "საქაღალდის გადარქმევა"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
msgid "Enter a new name for the directory:"
msgstr "ახალი სახელი საქაღალდისთვის:"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
msgid "Enter a new name for the folder:"
msgstr "ახალი სახელი საქაღალდისთვის:"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
msgid "Sort by"
msgstr "დალაგება"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
msgid "Ascending"
msgstr "აღმავალი"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
msgid "Descending"
msgstr "დაღმავალი"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:278
msgid "Display size"
msgstr "ჩვენების ზომები"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:279
msgid "Increase"
msgstr "მომატება"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:280
msgid "Decrease"
msgstr "შემცირება"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:413
msgid "Playlist View Mode"
msgstr "სიის ხედის რეჟიმი"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:592
msgid ""
"Playlist is currently empty.\n"
"Drop a file here or select a media source from the left."
msgstr ""
"დასაკრავი ჯერ არაფერია.\n"
"გადმოიტანეთ ფაილები აქ ან აირჩიეთ წყარო მარცხენა არედან."
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
msgid "Icons"
msgstr "ხატულები"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
msgid "Detailed List"
msgstr "დაწვრილებითი სია"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
msgid "List"
msgstr "სია"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
msgid "PictureFlow"
msgstr "გალერეა"
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
msgid "Select File"
msgstr "ფაილის არჩევა"
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1125
msgid ""
"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
"key to remove hotkeys."
msgstr ""
"აირჩიეთ ან ორჯერ დაწკაპეთ მოქმედებაზე, მითითებული ღილაკის შესაცვლელად. "
"გამოიყენეთ წაშლის კლავიში, ღილაკის მოსაცილებლად."
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1132
msgid "in"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
msgid "Any field"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1135
msgid "Actions"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1142
msgid "Hotkey"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
msgid "Application level hotkey"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1401
msgid "Global"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
msgid "Desktop level hotkey"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1225
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1226
msgid ""
"Double click to change.\n"
"Delete key to remove."
msgstr ""
"ორჯერ წკაპი, შესაცვლელად\n"
"წაშლის ღილაკი, მოსაცილებლად."
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1402
msgid "Hotkey change"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1406
msgid "Press the new key or combination for "
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1415
msgid "Assign"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1450
msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1485
msgid "Key or combination: "
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1494
msgid "Key: "
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:247
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:620
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "შეტანისა და მშიფრავების გამართვა"
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:249
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:904
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "მალსახმობების გამართვა"
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:446
msgid "Device:"
msgstr "მოწყობილობა:"
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:625
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"You can define a unique one or configure them \n"
"individually in the advanced preferences."
msgstr ""
"ეს მახასიათებელი თუ ცარიელია, სხვადასხვა მნიშნელობითაა გამართული\n"
"DVD, VCD, და CDDA.\n"
"შეგიძლიათ განისაზღვროთ საერთო მნიშვნელობა ან სათითაოდ გამართოთ \n"
"გაფართოებული პარამეტრებიდან."
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:693
msgid "Lowest latency"
msgstr "უმცირესი დაყოვნება"
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696
msgid "High latency"
msgstr "მაღალი დაყოვნება"
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697
msgid "Higher latency"
msgstr "უმაღლესი დაყოვნება"
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:745
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr ""
"VLC-ს გარსის ერთ-ერთი გაფორმება. სხვა გაფორმებების ჩამოსატვირთად იხილეთ"
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:747
msgid "VLC skins website"
msgstr "VLC-ს მორთულობები"
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:771
msgid "System's default"
msgstr "სისტემის ნაგულისხმევი"
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1309
msgid "File associations"
msgstr "დაკავშირებული ფაილები"
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1318
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
msgid "Audio Files"
msgstr "ხმოვანი ფაილები"
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1319
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
msgid "Video Files"
msgstr "ვიდეო ფაილები"
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1320
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
msgid "Playlist Files"
msgstr "დასაკრავი სიის ფაილები"
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1385
msgid "&Apply"
msgstr "&ასახვა"
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1386
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:137
#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
msgid "&Cancel"
msgstr "&გაუქმება"
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
msgid "Profile"
msgstr "პროფილი"
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
msgid "Edit selected profile"
msgstr "შერჩეული პროფილის ჩასწორება"
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
msgid "Delete selected profile"
msgstr "შერჩეული პროფილის წაშლა"
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
msgid "Create a new profile"
msgstr "ახალი პროფილის შექმნა"
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:449
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
msgid "Create"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:635
msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
msgstr "ეს შემფუთავი არ მოჰყვება VLC-ს: შესაძლოა, აკლდეს."
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:642
msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
msgstr "შემკუმშავი აკლია. ეს პროფილი ვერ გამოიყენება"
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:787
msgid " Profile Name Missing"
msgstr "პროფილის სახელი აკლია"
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:788
msgid "You must set a name for the profile."
msgstr "უნდა მიუთითოთ სახელი პროფილს."
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
msgid "File/Directory"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
msgid "File/Folder"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:199
msgid "Source"
msgstr "წყარო"
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
msgid "Source:"
msgstr "წყარო:"
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
msgid "Type:"
msgstr "სახეობა:"
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:127
msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
msgstr "გადაშიფრული ნაკადი ჩაიწერება ფაილში."
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:129
msgid "Filename"
msgstr "ფაილის სახელი"
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:173
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:161
msgid "Save file..."
msgstr "ფაილის შენახვა..."
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:174
msgid ""
"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:184
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
msgstr "გადაშიფრული ნაკადი ქსელში გადაიცემა HTTP-ოქმით."
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:186
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:282
msgid "Path"
msgstr "მისამართი"
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:238
msgid ""
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
msgstr "გადაშიფრული ნაკადი ქსელში გადაიცემა MMS-ოქმით."
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:280
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
msgstr "გადაშიფრული ნაკადი ქსელში გადაიცემა RTSP-ოქმით."
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:326
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
msgstr "გადაშიფრული ნაკადი ქსელში გადაიცემა UDP-ოქმით."
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:368
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
msgstr "გადაშიფრული ნაკადი ქსელში გადაიცემა RTP-ოქმით."
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:375
msgid "Base port"
msgstr "ძირეული პორტი"
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:423
msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
msgstr "გადაშიფრული ნაკადი ქსელში გადაიცემა Icecast-მომსახურებით."
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:442
msgid "Mount Point"
msgstr "მიერთების წერტილი"
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:443
msgid "Login:pass"
msgstr "ანგარიში:პაროლი"
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
msgid "Create a new bookmark"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
msgid "Delete the selected item"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
msgid "Delete all the bookmarks"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
msgid "Extract"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:94
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1438
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1551
#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:136
msgid "&Close"
msgstr "და&ხურვა"
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
msgid "Bytes"
msgstr "ბაიტი"
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:48 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:106
msgid "Convert"
msgstr "გარდაქმნა"
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:61
msgid "Multiple files selected."
msgstr "რამდენიმე ფაილია შერჩეული."
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/stream_out/rtp.c:76
msgid "Destination"
msgstr "დანიშნულება"
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:71 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:413
msgid "Destination file:"
msgstr "საბოლოო ფაილი:"
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:82
msgid "Browse"
msgstr "ამორჩევა"
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:90
msgid "Multiple Files Selected."
msgstr "რამდენიმე ფაილია შერჩეული."
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:92
msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
msgstr "ფაილები განთავსდება იმავე საქაღალდეში იმავე სახელებით."
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:95
msgid "Append '-converted' to filename"
msgstr "ჩაემატოს „-converted“ ფაილის სახელში"
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
msgid "Settings"
msgstr "პარამეტრები"
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:118
msgid "Display the output"
msgstr "ჩვენება გამოტანისას"
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119
msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
msgstr "გამოჩნდება მიღებული შედეგი, მაგრამ შენელდება დამუშავება."
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:136
msgid "&Start"
msgstr "და&წყება"
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:163
msgid "Containers"
msgstr "სათავსები"
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:431
msgid "Program Guide"
msgstr "პროგრამის სახელმძღვანელო"
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:286
#: modules/gui/qt/ui/about.h:287
msgid "Update"
msgstr "განახლება"
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
msgid " (%1+ rated)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Errors"
msgstr "შეცდომები"
#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
msgid "Cl&ear"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
msgid "Hide future errors"
msgstr "მომდევნო შეცდომების დამალვა"
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr "მორგება და ზემოქმედება"
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
msgid "Stereo Widener"
msgstr "სტერეოს გამვრცობი"
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
msgid "Synchronization"
msgstr "სინქრონიზაცია"
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
msgid "v4l2 controls"
msgstr "v4l2 სამართავი"
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
msgid "&Save"
msgstr "&შენახვა"
#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:216
msgid "Store the Password"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
msgid "Privacy and Network Access Policy"
msgstr "პირადულობისა და ქსელთან წვდომის დებულება"
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
msgid ""
"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
"anyone.</p>\n"
"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
"p>\n"
msgstr ""
"<p>თქვენი პირადულობის დასაცავად, <i>VLC media player</i> არანაირ პირად "
"მონაცემს <b>არ</b> აღრიცხავს და არც გადასცემს არავის, ვინაობის გაუმხელადაც "
"კი.</p>\n"
"<p>თუმცა, <i>VLC</i> ახერხებს გარეშე მხარის მომსახურებებიდან, თქვენს "
"ფაილებზე, ინფორმაციის მოპოვებას. ეს მოიცავს გარეკანის სურათებს, ჩანაწერებისა "
"და შემსრულებლების სახელებს, აგრეთვე სხვა თანმხლებ მონაცემებს.</p>\n"
"<p>შედეგად, აღნიშნულმა გარეშე მხარეებმა შეიძლება დაადგინონ, რომელ ფაილებს "
"ფლობთ. ამიტომ, <i>VLC</i> ითხოვს თქვენგან მკაფიო თანხმობას, ინტერნეტთან "
"ავტომატური წვდომისთვის.</p>\n"
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
msgid "Network Access Policy"
msgstr "ქსელთან წვდომის დებულება"
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
msgid "Regularly check for VLC updates"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
msgid "Go to Time"
msgstr "გადასვლა დროით"
#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
msgid "&Go"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
msgid "Go to time"
msgstr "გადასვლა დროით"
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1376
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1459
msgid "About"
msgstr "შესახებ"
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
msgid ""
"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a "
"href=\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
msgstr ""
"<p>VLC media player ფაილების დასაკრავი, დასაშიფრი და ეთერში გასაშვები უფასო, "
"ღია წყაროს პროგრამაა, რომელიც შექმნილია მოხალისეების მიერ <a href=\"http://"
"www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
"\">VideoLAN</span></a> ერთობიდან.</p><p>VLC იყენებს ჩაშენებულ გამშიფრავებს, "
"მუშაობს ყველა გავრცელებულ სისტემაზე და შეუძლია თითქმის ყველა სახის ფაილის "
"წაკითხვა CD-იდან, DVD-იდან, ქსელიდან, ჩამწერი ბარათებიდან და სხვა "
"წყაროებიდან!</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span "
"style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">მხარი დაგვიჭირეთ და "
"შემოგვიერთდით!</span></a>"
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
msgid "&Recheck version"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
msgid "&No"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:144
msgid "VLC media player updates"
msgstr "VLC მედიადამკვრელის განახლებები"
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
msgstr "ახალი VLC (%1.%2.%3%4) ხელმისაწვდომია."
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
msgid "An error occurred while checking for updates..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
msgid "Current Media Information"
msgstr "მიმდინარე ფაილის შესახებ"
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
msgid "&General"
msgstr "&ზოგადი"
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
msgid "&Metadata"
msgstr "&დანართი"
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
msgid "Co&dec"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
msgid "S&tatistics"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
msgid "&Save Metadata"
msgstr "დანართის &შენახვა"
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
msgid "Location:"
msgstr "მდებარეობა:"
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
msgid "Saves all the displayed logs to a file"
msgstr "ყველა ნაჩვენები აღრიცხული ჩანაწერის შენახვა ფაილში"
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
msgid "Save log file as..."
msgstr "ჩანაწერის შენახვა..."
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
msgid "Application"
msgstr "პროგრამა"
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
msgid ""
"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
msgid "Update the tree"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
msgid "Clear the messages"
msgstr "შეტყობინებების გასუფთავება"
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:935
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1132
msgid "Open Media"
msgstr "ფაილის გახსნა"
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
msgid "&File"
msgstr "&ფაილი"
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
msgid "&Disc"
msgstr "&დისკი"
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
msgid "&Network"
msgstr "&ქსელი"
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
msgid "Capture &Device"
msgstr "ჩამწერი მო&წყობილობა"
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
msgid "&Select"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
msgid "&Enqueue"
msgstr "&რიგში ჩაყენება"
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:824
msgid "&Play"
msgstr "&გაშვება"
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
msgid "&Stream"
msgstr "&ნაკადი..."
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
msgid "C&onvert"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
msgid "C&onvert / Save"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
msgid "Open URL"
msgstr "ბმულის გახსნა"
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
msgid "Enter URL here..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
msgstr "გთხოვთ მიუთითოთ იმ მასალის ბმული ან მდებარეობა, რომლის გაშვებაც გსურთ."
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
msgid ""
"If your clipboard contains a valid URL\n"
"or the path to a file on your computer,\n"
"it will be automatically selected."
msgstr ""
"თუ აღებული ასლი შეიცავს მართებულ ბმულს\n"
"ან ფაილის მისამართს თქვენს კომპიუტერში\n"
"თავადვე მიეთითება."
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:80
msgid "Plugins and extensions"
msgstr "და&მატებები და გაფართოებები"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:88
msgid "Active Extensions"
msgstr "მოქმედი გაფართოებები"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:128
msgid "Capability"
msgstr "შესაძლებლობა"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:128
msgid "Score"
msgstr "ქულა"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:141
msgid "&Search:"
msgstr "&ძიება:"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1292
msgid "More information..."
msgstr "დაწვრილებით"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:267
msgid "Reload extensions"
msgstr "გაფართოებების გაახლება"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
msgid ""
"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
"preferences."
msgstr ""
"მორთულობები ცვლის დამკვრელის გაფორმებას. ამოქმედება შესაძლებელია "
"პარამეტრებიდან."
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:390
msgid ""
"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
"meta data."
msgstr ""
"დასაკრავი სიის მომპოვებელი ახალ საშუალებებს ამატებს ინტერნეტნაკადების "
"წასაკითხად ან დართული მონაცემების ამოსაღებად."
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:394
msgid ""
"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
"video websites, ..."
msgstr ""
"მომსახურების მომნახავით შესაძლებელია დასაკრავ სიაში ინტერნეტრადიოების, "
"ვიდეოსაიტებისა და სხვა წყაროების დამატება ..."
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:401
msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
msgstr "მოიპოვებს გარეკანსა და სხვა მონაცემებს დასაკრავი სიის ჩანაწერებისთვის"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:404
msgid ""
"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
msgstr ""
"გაფართოებები პროგრამას შემატებს მრავალ შესაძლებლობას. იხილეთ თითოეულის "
"აღწერა დაწვრილებით გასაცნობად."
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:425
msgid "Only installed"
msgstr "მხოლოდ ჩადგმული"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:531
msgid "Retrieving addons..."
msgstr "დამატებების მონახვა..."
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:542
msgid "No addons found"
msgstr "დამატებები არაა"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:821
msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
msgstr "ეს დამატება ხელითაა ჩადგმული. VLC ვერ მართავს თავად."
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1204
msgid "Version %1"
msgstr "ვერსია %1"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1232
msgid "%1 downloads"
msgstr "%1 ჩამოტვირთვა"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1301
msgid "&Uninstall"
msgstr "&ამოშლა"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1304
msgid "&Install"
msgstr "&ჩადგმა"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1399
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502
msgid "Version"
msgstr "ვერსია"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1419
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1529
msgid "Website"
msgstr "ვებსაიტი"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1541 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
msgid "Files"
msgstr "ფაილები"
#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
msgid "Deletes the selected item"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
msgid "Show settings"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
msgid "Simple"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
msgid "Switch to simple preferences view"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
msgid "Switch to full preferences view"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
msgid "Save and close the dialog"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
msgid "&Reset Preferences"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
msgid "Only show current"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
msgid "Only show modules related to current playback"
msgstr "მხოლოდ ამჟამად გაშვებულთან დაკავშირებული მოდულების ჩვენება "
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
msgid "Advanced Preferences"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
msgid "Simple Preferences"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
msgid "Cannot save Configuration"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
msgid "Preferences file could not be saved"
msgstr "მახასიათებლების ფაილი ვერ ინახება"
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:198
msgid "Stream Output"
msgstr "ნაკადის გამოტანა"
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
msgid ""
"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
"on your private network, or on the Internet.\n"
"You should start by checking that source matches what you want your input to "
"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""
"ეს მეგზური საშუალებას მოგცემთ, გარდაქმნათ თქვენი ფაილი ან გადასცეთ ეთერში "
"ადგილობრივად, კერძო ქსელითა და ინტერნეტით.\n"
"ჯერ გადაამოწმეთ, რომ წყაროდ ნამდვილად ისაა მითითებული, რისი შეტანაც გსურთ და "
"დაწკაპეთ „შემდეგი“.\n"
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
msgid ""
"Stream output string.\n"
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
"but you can change it manually."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
msgid "Back"
msgstr "უკან"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
msgid "Toolbars Editor"
msgstr "ხელსაწყოების ჩასწორება"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
msgid "Toolbar Elements"
msgstr "ხელსაწყოთა ზოლის ერთეულები"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
msgid "Flat Button"
msgstr "ამოუბურცავი ღილაკი"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
msgid "Next widget style"
msgstr "დასამატებელი ერთეულის იერსახე"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
msgid "Big Button"
msgstr "დიდი ღილაკი"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
msgid "Native Slider"
msgstr "პირვანდელი სრიალა"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
msgid "Main Toolbar"
msgstr "მთავარი ხელსაწყოები"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
msgid "Above the Video"
msgstr "ვიდეოს ზემოთ"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
msgid "Toolbar position:"
msgstr "ხელსაწყოების მდებარეობა"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
msgid "Line 1:"
msgstr "ზოლი 1:"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
msgid "Line 2:"
msgstr "ზოლი 2:"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
msgid "Time Toolbar"
msgstr "დროის ხელსაწყოები"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
msgid "Advanced Widget"
msgstr "გაფართოებული"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
msgid "Fullscreen Controller"
msgstr "სრულეკრანიანი სამართავი"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
msgid "New profile"
msgstr "ახალი პროფილი"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
msgid "Delete the current profile"
msgstr "მიმდინარე პროფილის წაშლა"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
msgid "Select profile:"
msgstr "პროფილის არჩევა:"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
msgid "Preview"
msgstr "შეთვალიერება"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
msgid "Cl&ose"
msgstr "და&ხურვა"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
msgid "Profile Name"
msgstr "პროფილის სახელი"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
msgid "Please enter the new profile name."
msgstr "გთხოვთ მიუთითოთ ახალი პროფილის სახელი."
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:423
msgid "Spacer"
msgstr "განმბჯენი"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:430
msgid "Expanding Spacer"
msgstr "ფართო განმბჯენი"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:462
msgid "Splitter"
msgstr "დამყოფი"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:469
msgid "Time Slider"
msgstr "დროის სრიალა"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:482
msgid "Small Volume"
msgstr "ხმის მცირე ასაწევი"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:519
msgid "DVD menus"
msgstr "DVD-მენიუ"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:533
msgid "Teletext transparency"
msgstr "ტელეტექსტის გამჭვირვალობა"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:548
msgid "Advanced Buttons"
msgstr "გაფართოებული ღილაკები"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:561
msgid "Playback Buttons"
msgstr "დაკვრის ღილაკები"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:565
msgid "Aspect ratio selector"
msgstr "გვერდების ფარდობის მისათითებელი"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:569
msgid "Speed selector"
msgstr "სიჩქარის მისათითებელი"
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:73
msgid "Broadcast"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
msgid "Schedule"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
msgid "Video On Demand ( VOD )"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:80
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:82
msgid "Day / Month / Year:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:84
msgid "Repeat:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:86
msgid "Repeat delay:"
msgstr "განმეორების დაყოვნება:"
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:111 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
msgid " days"
msgstr "დღე"
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:130
msgid "I&mport"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:133
msgid "E&xport"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:264
msgid "Save VLM configuration as..."
msgstr "გამართული VLM-პარამეტრების შენახვა..."
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:266 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:335
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:333
msgid "Open VLM configuration..."
msgstr "გამართული VLM-პარამეტრების გახსნა..."
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:532
msgid "Broadcast: "
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:605
msgid "Schedule: "
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:629
msgid "VOD: "
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
msgid "Open Directory"
msgstr "საქაღალდის გახსნა"
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
msgid "Open Folder"
msgstr "საქაღალდის გახსნა"
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:633
msgid "Open playlist..."
msgstr "დასაკრავი სიის გახსნა..."
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:656
msgid "XSPF playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:657
msgid "M3U playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:658
msgid "M3U8 playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:676
msgid "Save playlist as..."
msgstr "დასაკრავი სიის შენახვა, როგორც..."
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:824
msgid "Open subtitles..."
msgstr "ქვეწარწერების გახსნა..."
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
msgid "Media Files"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
msgid "Subtitle Files"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
msgid "All Files"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
#: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
msgid "Empty"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
msgid "Deactivate"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:373
msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
msgstr "გსურთ განაგრძოთ იქიდან, სადაც წინაზე შეჩერდით?"
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:379
msgid "&Continue"
msgstr "გა&ნაგრძოს"
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1421
msgid "Control menu for the player"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1465
msgid "Paused"
msgstr "დაპაუზებულია"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:331
msgid "&Media"
msgstr "&ფაილი"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:334
msgid "P&layback"
msgstr "დ&აკვრა"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1050
msgid "&Audio"
msgstr "&ხმა"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1057
msgid "&Video"
msgstr "&ვიდეო"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1064
msgid "Subti&tle"
msgstr "ქვე&წარწერა"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1080
msgid "Tool&s"
msgstr "ხელსა&წყოები"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1087
msgid "V&iew"
msgstr "ხ&ედი"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:788
msgid "&Help"
msgstr "&დახმარება"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:357
msgid "Open &File..."
msgstr "&ფაილის გახსნა..."
#: modules/gui/qt/menus.cpp:359
msgid "&Open Multiple Files..."
msgstr "&რამდენიმე ფაილის გახსნა..."
#: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:940
msgid "Open &Disc..."
msgstr "&დისკის გახსნა..."
#: modules/gui/qt/menus.cpp:365
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "ნაკადის &ქსელიდან გახსნა..."
#: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:944
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "&ჩამწერი მოწყობილობის გახსნა..."
#: modules/gui/qt/menus.cpp:370
msgid "Open &Location from clipboard"
msgstr "აღებული &მისამართის ასლის გახსნა"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:374
msgid "Open &Recent Media"
msgstr "&ბოლო ფაილების გახსნა"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:387
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "გა&რდაქმნა / შენახვა..."
#: modules/gui/qt/menus.cpp:389
msgid "&Stream..."
msgstr "&ნაკადი..."
#: modules/gui/qt/menus.cpp:394
msgid "Quit at the end of playlist"
msgstr "გამოსვლა სიის დასრულებისას"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:401
msgid "Close to systray"
msgstr "ჩაკეცვა სისტემურ არეში"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:405 modules/gui/qt/menus.cpp:1194
msgid "&Quit"
msgstr "&გამოსვლა"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:415
msgid "&Effects and Filters"
msgstr "&ზემოქმედება და ფილტრები"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:418
msgid "&Track Synchronization"
msgstr "&ჩანაწერის დასინქრონება"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:437
msgid "Plu&gins and extensions"
msgstr "და&მატებები და გაფართოებები"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:442
msgid "Customi&ze Interface..."
msgstr "გარსის მორ&გება"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:445
msgid "&Preferences"
msgstr "&პარამეტრები"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:466
msgid "&View"
msgstr "&ხედი"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:487
msgid "Play&list"
msgstr "დასაკრავი &სია"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:488
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:491
msgid "Docked Playlist"
msgstr "დასაკრავი სიის მიმაგრება"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:501
msgid "Always on &top"
msgstr "ყოველთვის &ზემოთ"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:509
msgid "Mi&nimal Interface"
msgstr "გა&მარტივებული გარსი"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:510
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:519
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "&სრულეკრანიანი გარსი"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:527
msgid "&Advanced Controls"
msgstr "&გაფართოებული სამართავი"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:534
msgid "Status Bar"
msgstr "მდგომარეობის ზოლი"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:539
msgid "Visualizations selector"
msgstr "წარმოსახვის შემრჩევი"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:597
msgid "&Increase Volume"
msgstr "ხმის &მომატება"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:600
msgid "D&ecrease Volume"
msgstr "ხმის &შემცირება"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:603
msgid "&Mute"
msgstr "&დადუმება"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:619
msgid "Audio &Device"
msgstr "ხმის მ&ოწყობილობა"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:623
msgid "Audio &Track"
msgstr "ხმოვანი &ჩანაწერი"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:625
msgid "&Stereo Mode"
msgstr "&სტერეო რეჟიმი"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:628
msgid "&Visualizations"
msgstr "&წარმოსახვა"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:654
msgid "Add &Subtitle File..."
msgstr "&ქვეწარწერების ფაილის დამატება..."
#: modules/gui/qt/menus.cpp:656
msgid "Sub &Track"
msgstr "ქვეწარწერების &ჩანაწერი"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:678
msgid "Video &Track"
msgstr "ვიდეო&ჩანაწერი"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:682
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&სრულეკრანიანი"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:683
msgid "Always Fit &Window"
msgstr "ყოველთვის მორგება &ფანჯარაზე"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:684
msgid "Set as Wall&paper"
msgstr "ეკრანის &ფონად დაყენება"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:688
msgid "&Zoom"
msgstr "&ზომის შეცვლა"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:689
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "&გვერდების ფარდობა"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:690
msgid "&Crop"
msgstr "&შემოჭრა"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:694
msgid "&Deinterlace"
msgstr "&ხაზგამოშვების არიდება"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:695
msgid "&Deinterlace mode"
msgstr "&ხაზგამოშვების არიდების რეჟიმი"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:699
msgid "Take &Snapshot"
msgstr "&სურათის გადაღება"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:718
msgid "T&itle"
msgstr "სათა&ური"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:719
msgid "&Chapter"
msgstr "&თავი"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:721
msgid "&Program"
msgstr "&პროგრამა"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:725
msgid "&Manage"
msgstr "&მართვა"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:791
msgid "Check for &Updates..."
msgstr "&განახლებებზე შემოწმება..."
#: modules/gui/qt/menus.cpp:838
msgid "&Stop"
msgstr "შე&წყვეტა"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:846
msgid "Pre&vious"
msgstr "წი&ნა"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:852
msgid "Ne&xt"
msgstr "მომ&დევნო"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:870
msgid "Sp&eed"
msgstr "სი&ჩქარე"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:876
msgid "&Faster"
msgstr "&ასწრაფება"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:888
msgid "N&ormal Speed"
msgstr "ჩ&ვეულებრივი სიჩქარე"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:898
msgid "Slo&wer"
msgstr "შე&ნელება"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:913
msgid "&Jump Forward"
msgstr "&წინ გადასვლა"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:920
msgid "Jump Bac&kward"
msgstr "&უკან გადასვლა"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:927
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:942
msgid "Open &Network..."
msgstr "&ქსელიდან გახსნა..."
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1036
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "სრულეკრანიანიდან გამოსვლა"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1070
msgid "&Playback"
msgstr "&დაკვრა"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1175
msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "&დაიმალოს VLC media player ამოცანათა ზოლზე"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1181
msgid "Sho&w VLC media player"
msgstr "გამო&ჩნდეს VLC media player"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1192
msgid "&Open Media"
msgstr "&ფაილის გახსნა"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1622
msgid "&Clear"
msgstr "&გასუფთავება"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1630
msgid "&Renderer"
msgstr "&გამომსახველი"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1634
msgid "<Local>"
msgstr "<Local>"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1647
msgid "Scanning..."
msgstr "მოიძიებს..."
#: modules/gui/qt/qt.cpp:81
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:82
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
msgid "Systray icon"
msgstr "ხატულა სისტემურ არეში"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:87
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
msgstr "სისტემურ არეში ხატულით შეიძლება იმართოს VLC media player."
#: modules/gui/qt/qt.cpp:91
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr "გაეშვას VLC მხოლოდ სისტემურ არეში"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:92
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:101
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:102
msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:105
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:107
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
"ამომხტომი შეტყობინება ჩანაწერისა და შემსრულებლის დასახელებით სიის მომდევნო "
"ჩანაწერზე გადასვლისას, როცა VLC ჩაკეცილი ან დამალულია."
#: modules/gui/qt/qt.cpp:110
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
msgstr "ფანჯრების გაუმჭვირვალობა 0.1 და 1 შორის"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:111
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:116
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:117
msgid ""
"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
"with composite extensions."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:122
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:124
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:125
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
msgstr ""
"აამოქმედეთ თვითშეტყობინებები ახალი ვერსიების გამოსვლისას. გაეშვება ორ "
"კვირაში ერთხელ."
#: modules/gui/qt/qt.cpp:128
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:130
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:132
msgid "Save the recently played items in the menu"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:134
msgid "List of words separated by | to filter"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:135
msgid ""
"Regular expression used to filter the recent items played in the player."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:138
msgid "Define the colors of the volume slider"
msgstr "ხმის რბიას ფერების განსაზღვრა"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:139
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
msgstr ""
"ხმის რბიას ფერების განსაზღვრა\n"
"12 რიცხვის მითითებით, დაყოფილი „;“ ნიშნით\n"
"ნაგულისხმევია '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
"სანაცვლოდ გამოდგება '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:144
msgid "Selection of the starting mode and look"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:145
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
"გაეშვას VLC:\n"
" - ჩვეულებრივ\n"
" - ყოველთვის ექნება არე სხვადასხვა მონაცემისთვის, წარწერისთვის, "
"გარეკანისთვის...\n"
" - შემცირებული, შეზღუდული მართვით"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:151
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr "სამართავი არე სრულეკრანიანი ჩვენებისას"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:152
msgid "Embed the file browser in open dialog"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:154
msgid "Define which screen fullscreen goes"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:155
msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:158
msgid "Load extensions on startup"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:159
msgid "Automatically load the extensions module on startup."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:162
msgid "Start in minimal view (without menus)"
msgstr "გაშვება შემცირებული ხედით (მენიუების გარეშე)"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:164
msgid "Display background cone or art"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:165
msgid ""
"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
"disabled to prevent burning screen."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:168
msgid "Expanding background cone or art"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:169
msgid "Background art fits window's size."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:171
msgid "Ignore keyboard volume buttons."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:173
msgid ""
"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
"your keyboard will always change your system volume. With this option "
"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
"and change the system volume when VLC is not selected."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:188
msgid "When to raise the interface"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:189
msgid ""
"This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
"audio playback starts, or never."
msgstr ""
"შედეგად, პროგრამა თავისით გამოვა წინა არეში ვიდეოს/ხმის გაშვების დაწყებისას "
"ან არასდროს."
#: modules/gui/qt/qt.cpp:192
msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:200
msgid "When minimized"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:218
msgid "Qt interface"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
msgid "errors"
msgstr "შეცდომები"
#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
msgid "warnings"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:84
msgid "debug"
msgstr "გამართვის"
#: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49
msgctxt "Tooltip|Clear"
msgid "Clear"
msgstr "გასუფთავება"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:212
msgid "Open a skin file"
msgstr "გაფორმების ფაილის გახსნა"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:213
msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
msgstr "მორთულობის ფაილები |*.vlt;*.wsz;*.xml"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:221
msgid "Playlist Files |"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:221
msgid "|All Files |*"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open playlist"
msgstr "დასაკრავი სიის გახსნა"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
msgid "Save playlist"
msgstr "დასაკრავი სიის შენახვა"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
msgid "Skin to use"
msgstr "გაფორმება გამოსაყენებლად"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:495
msgid "Path to the skin to use."
msgstr "გამოსაყენებელი მორთულობის მისამართი"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
msgid "Config of last used skin"
msgstr "ბოლოს გამოყენებული მორთულობის გამართვა"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr "გამოჩნდეს VLC სისტემურ არეში"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:502
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:503
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "ჩართე გამჭირვალობის ეფექტები"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
"შეგიძლიათ გათიშოთ გამჭვირვალობის ყველა ეფექტი. ეს მაშინაა გამოსადეგი, როცა "
"ფანჯრის გადაადგილებისას ხარვეზები შეიმჩნევა."
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr "გაფორმებული დასაკრავი სიის გამოყენება"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:509
msgid "Display video in a skinned window if any"
msgstr "ვიდეოს ჩვენება გაფორმებულ ფანჯარაში"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:511
msgid ""
"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
"play back video even though no video tag is implemented"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "გაფორმებული იერსახე"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
msgid "Select skin"
msgstr "გაფორმების არჩევა"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
msgid "Open skin..."
msgstr "გაფორმების გახსნა..."
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:86 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid "Brightness threshold"
msgstr "სიკაშკაშის ზღურბლი"
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
#: modules/video_filter/adjust.c:62
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brightness defined below."
msgstr ""
"როცა ეს რეჟიმი ამოქმედებულია, პიქსელები გამოჩნდება ან შავად, ან თეთრად. "
"ზღურბლის მნიშვნელობა იქნება სიკაშკაშე განსაზღვრული ქვემოთ."
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:90 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr "გამოსახულების კონტრასტი (0-2)"
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr "გამოსახულების შეფერილობა (0-360)"
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
msgstr "მიუთითეთ გამოსახულების შეფერილობა 0 და 360 შუალედით. ნაგულისხმევია 0."
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr "გამოსახულების გაჯერებულობა (0-3)"
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
msgstr "მიუთითეთ გამოსახულების გაჯერებულობა 0 და 3 შუალედით. ნაგულისხმევია 1."
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr ""
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr "მიუთითეთ გამოსახულების სიკაშკაშე 0 და 2 შუალედით. ნაგულისხმევია 1."
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr ""
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:454
msgid "Direct3D9 adjust filter"
msgstr "Direct3D9 მორგების ფილტრი"
#: modules/hw/mmal/codec.c:51
msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
msgstr ""
#: modules/hw/mmal/codec.c:52
msgid ""
"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
"option must only be used with the MMAL video output plugin."
msgstr ""
#: modules/hw/mmal/codec.c:58
msgid "MMAL decoder"
msgstr ""
#: modules/hw/mmal/codec.c:59
msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
msgstr ""
#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
msgstr "QPU-დამუშავების გამოყენებით, HD-ხაზგამოშვების უკეთ არიდება."
#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
msgid ""
"Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
msgstr ""
"გამოიყენეთ QPU-ები, ხაზგამოშვების უკეთესი ხარისხით ასარიდელბად, HD-მასალებში."
#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
msgid "MMAL deinterlace"
msgstr "MMAL-ხაზგამოშვების არიდება"
#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
msgstr "MMAL-ზე დაფუძნებული ხაზგამოშვების არიდების მოდული"
#: modules/hw/mmal/vout.c:50
msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
msgstr ""
#: modules/hw/mmal/vout.c:51
msgid ""
"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
"directly above and a black background directly below."
msgstr ""
"VideoCore-შრე, რომელზეც ვიდეო ჩანს. ქვესურათები განთავსდება პირდაპირ ზემოთ "
"და შავი ფონი პირდაპირ ქვემოთ."
#: modules/hw/mmal/vout.c:54
msgid "Blank screen below video."
msgstr ""
#: modules/hw/mmal/vout.c:55
msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
msgstr ""
#: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
msgstr ""
#: modules/hw/mmal/vout.c:63
msgid "Force interlaced video mode."
msgstr ""
#: modules/hw/mmal/vout.c:64
msgid ""
"Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
"content."
msgstr ""
#: modules/hw/mmal/vout.c:75
msgid "MMAL vout"
msgstr ""
#: modules/hw/mmal/vout.c:76
msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
msgstr ""
#: modules/hw/vaapi/filters.c:1185
msgid "VAAPI filters"
msgstr ""
#: modules/hw/vaapi/filters.c:1186
msgid "Video Accelerated API filters"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
msgid "VDPAU adjust video filter"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:222
msgid "VDPAU video decoder"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:883
msgid "Temporal-spatial"
msgstr "დროით-სივრცული"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:887 modules/hw/vdpau/display.c:45
msgid "VDPAU"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:888
msgid "VDPAU surface conversions"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:896
msgid "Deinterlacing algorithm"
msgstr "ხაზგამოშვების არიდების ალგორითმი"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:899
msgid "Inverse telecine"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:901
msgid "Deinterlace chroma skip"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:902
msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:904
msgid "Noise reduction level"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:906
msgid "Scaling quality"
msgstr "ზომის ცვლილების ხარისხი"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:906
msgid "High quality scaling level"
msgstr "ზომის ხარისხიანი ცვლილების დონე"
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
msgid "VDPAU deinterlacing filter"
msgstr "VDPAU ხაზგამოშვების არიდების ფილტრი"
#: modules/hw/vdpau/display.c:46
msgid "VDPAU output"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
msgid "VDPAU sharpen video filter"
msgstr "VDPAU-სიმკვეთრის ვიდეოფილტრი"
#: modules/keystore/file.c:54
msgid "File keystore (plaintext)"
msgstr ""
#: modules/keystore/file.c:55
msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
msgstr ""
#: modules/keystore/file.c:65
msgid "Crypt keystore"
msgstr ""
#: modules/keystore/file.c:66
msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
msgstr ""
#: modules/keystore/keychain.m:41
msgid "No"
msgstr ""
#: modules/keystore/keychain.m:41
msgid "Any"
msgstr ""
#: modules/keystore/keychain.m:47
msgid "System default"
msgstr ""
#: modules/keystore/keychain.m:48
msgid "After first unlock"
msgstr ""
#: modules/keystore/keychain.m:49
msgid "After first unlock, on this device only"
msgstr ""
#: modules/keystore/keychain.m:51
msgid "When passcode set, on this device only"
msgstr ""
#: modules/keystore/keychain.m:52
msgid "Always, on this device only"
msgstr ""
#: modules/keystore/keychain.m:53
msgid "When unlocked"
msgstr ""
#: modules/keystore/keychain.m:54
msgid "When unlocked, on this device only"
msgstr ""
#: modules/keystore/keychain.m:57
msgid "Synchronize stored items"
msgstr ""
#: modules/keystore/keychain.m:58
msgid ""
"Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
msgstr ""
#: modules/keystore/keychain.m:60
msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
msgstr ""
#: modules/keystore/keychain.m:62
msgid "Keychain access group"
msgstr ""
#: modules/keystore/keychain.m:63
msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
msgstr ""
#: modules/keystore/keychain.m:109
msgid "Keychain keystore"
msgstr ""
#: modules/keystore/keychain.m:110
msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
msgstr ""
#: modules/keystore/kwallet.c:48
msgid "KWallet keystore"
msgstr "KWallet საცავი"
#: modules/keystore/kwallet.c:49
msgid "Secrets are stored via KWallet"
msgstr "დაფარულ მონაცემებს ინახავს KWallet"
#: modules/keystore/memory.c:41
msgid "Memory keystore"
msgstr ""
#: modules/keystore/memory.c:42
msgid "Secrets are stored in memory"
msgstr ""
#: modules/keystore/secret.c:39
msgid "libsecret keystore"
msgstr ""
#: modules/keystore/secret.c:40
msgid "Secrets are stored via libsecret"
msgstr ""
#: modules/logger/android.c:85
msgid "Android log"
msgstr ""
#: modules/logger/android.c:86
msgid "Android log using logcat"
msgstr ""
#: modules/logger/console.c:147
msgid "Be quiet"
msgstr ""
#: modules/logger/console.c:148
msgid "Turn off all messages on the console."
msgstr ""
#: modules/logger/console.c:151
msgid "Console log"
msgstr ""
#: modules/logger/console.c:152
msgid "Console logger"
msgstr ""
#: modules/logger/file.c:193
msgid "HTML"
msgstr ""
#: modules/logger/file.c:203
msgid "Info"
msgstr ""
#: modules/logger/file.c:203
msgid "Debug"
msgstr "გამართვა"
#: modules/logger/file.c:205
msgid "Log to file"
msgstr "პროტოკოლირება ფაილში"
#: modules/logger/file.c:206
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
#: modules/logger/file.c:208
msgid "Log filename"
msgstr "პროტოკოლის ფაილი"
#: modules/logger/file.c:209
msgid "Specify the log filename."
msgstr ""
#: modules/logger/file.c:211
msgid "Log format"
msgstr "პროტოკოლის ფორმატი"
#: modules/logger/file.c:212
msgid "Specify the logging format."
msgstr ""
#: modules/logger/file.c:214
msgid "Verbosity"
msgstr "ვრცლად"
#: modules/logger/file.c:215
msgid ""
"Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
"verbose."
msgstr ""
"აირჩიეთ აღრიცხვების ვრცლად წარმოდგენის დონე ან ნაგულისხმევი იმავე დონისთვის, "
"რომელსაც იყენებს --verbose."
#: modules/logger/file.c:219
msgid "Logger"
msgstr ""
#: modules/logger/file.c:220
msgid "File logger"
msgstr ""
#: modules/logger/journal.c:77
msgid "Journal"
msgstr ""
#: modules/logger/journal.c:78
msgid "SystemD journal logger"
msgstr ""
#: modules/logger/syslog.c:138
msgid "System log (syslog)"
msgstr ""
#: modules/logger/syslog.c:139
msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
msgstr ""
#: modules/logger/syslog.c:141
msgid "Debug messages"
msgstr "გამართვის შეტყობინებები"
#: modules/logger/syslog.c:142
msgid "Include debug messages in system log."
msgstr "გამართვის შეტყობინებების დართვა სისტემურ ჩანაწერებში"
#: modules/logger/syslog.c:144
msgid "Identity"
msgstr ""
#: modules/logger/syslog.c:145
msgid "Process identity in system log."
msgstr ""
#: modules/logger/syslog.c:147
msgid "Facility"
msgstr ""
#: modules/logger/syslog.c:148
msgid "System logging facility."
msgstr ""
#: modules/logger/syslog.c:151
msgid "syslog"
msgstr ""
#: modules/logger/syslog.c:152
msgid "System logger (syslog)"
msgstr ""
#: modules/lua/extension.c:1194
msgid "Extension not responding!"
msgstr ""
#: modules/lua/extension.c:1195
#, c-format
msgid ""
"Extension '%s' does not respond.\n"
"Do you want to kill it now? "
msgstr ""
"გაფართოება „%s“ არ პასუხობს.\n"
"გსურთ, იძულებით შეაჩეროთ, ახლავე? "
#: modules/lua/libs/httpd.c:75
msgid ""
"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:49
msgid "Lua interface"
msgstr "Lua გარსი"
#: modules/lua/vlc.c:50
msgid "Lua interface module to load"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:52
msgid "Lua interface configuration"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:53
msgid ""
"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module "
"name>\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
msgid "A single password restricts access to this interface."
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
msgid "Source directory"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:59
msgid "Directory index"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:60
msgid "Allow to build directory index"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:63
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:68
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:76
msgid "CLI input"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:77
msgid ""
"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:85
msgid "Lua"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:86
msgid "Lua interpreter"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
msgid "Lua HTTP"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:107
msgid "Lua CLI"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:111
msgid "Command-line interface"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
msgid "Lua Telnet"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:135
msgid "Lua Meta Fetcher"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:136
msgid "Fetch meta data using lua scripts"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:141
msgid "Lua Meta Reader"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:142
msgid "Read meta data using lua scripts"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:148
msgid "Lua Playlist"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:149
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:154
msgid "Lua Art"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:155
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
msgid "Lua Extension"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:167
msgid "Lua SD Module"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/folder.c:71
msgid "Folder meta data"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/folder.c:75
msgid "Album art filename"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/folder.c:75
msgid "Filename to look for album art in current directory"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
msgid "Blues"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
msgid "Classic Rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
msgid "Country"
msgstr "ქვეყანა"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
msgid "Disco"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
msgid "Funk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
msgid "Grunge"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
msgid "Hip-Hop"
msgstr "ჰიპ-ჰოპ"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
msgid "Jazz"
msgstr "ჯაზი"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
msgid "Metal"
msgstr "მეტალი"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
msgid "New Age"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
msgid "Oldies"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
msgid "Other"
msgstr "სხვა"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
msgid "R&B"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
msgid "Rap"
msgstr "რეპი"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
msgid "Industrial"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
msgid "Alternative"
msgstr "ალტერნატიული"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
msgid "Death Metal"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
msgid "Pranks"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
msgid "Soundtrack"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
msgid "Euro-Techno"
msgstr "ევრო-ტექნო"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
msgid "Ambient"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
msgid "Trip-Hop"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
msgid "Vocal"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
msgid "Fusion"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
msgid "Trance"
msgstr "ტრანსი"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
msgid "Instrumental"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
msgid "Acid"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
msgid "House"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
msgid "Sound Clip"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
msgid "Gospel"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
msgid "Noise"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
msgid "Alternative Rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
msgid "Bass"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
msgid "Soul"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
msgid "Punk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
msgid "Meditative"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
msgid "Instrumental Pop"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
msgid "Instrumental Rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
msgid "Ethnic"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
msgid "Gothic"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
msgid "Darkwave"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
msgid "Electronic"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
msgid "Pop-Folk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
msgid "Eurodance"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
msgid "Dream"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
msgid "Southern Rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
msgid "Comedy"
msgstr "კომედია"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
msgid "Cult"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
msgid "Gangsta"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
msgid "Top 40"
msgstr "ტოპ 40"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
msgid "Christian Rap"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
msgid "Pop/Funk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
msgid "Jungle"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
msgid "Native American"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
msgid "Cabaret"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
msgid "New Wave"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
msgid "Rave"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
msgid "Showtunes"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
msgid "Trailer"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
msgid "Tribal"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
msgid "Acid Punk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
msgid "Polka"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
msgid "Retro"
msgstr "რეტრო"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
msgid "Musical"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
msgid "Rock & Roll"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
msgid "Hard Rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
msgid "Folk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
msgid "Folk-Rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
msgid "National Folk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
msgid "Swing"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
msgid "Fast Fusion"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
msgid "Bebob"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
msgid "Revival"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
msgid "Celtic"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
msgid "Bluegrass"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
msgid "Avantgarde"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
msgid "Gothic Rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
msgid "Progressive Rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
msgid "Symphonic Rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
msgid "Slow Rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
msgid "Big Band"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
msgid "Easy Listening"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
msgid "Acoustic"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
msgid "Humour"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
msgid "Speech"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
msgid "Chanson"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
msgid "Opera"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
msgid "Chamber Music"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
msgid "Sonata"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
msgid "Symphony"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
msgid "Booty Bass"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
msgid "Primus"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
msgid "Porn Groove"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
msgid "Satire"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
msgid "Slow Jam"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
msgid "Tango"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
msgid "Samba"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
msgid "Folklore"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
msgid "Ballad"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
msgid "Power Ballad"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
msgid "Freestyle"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
msgid "Duet"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
msgid "Punk Rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
msgid "Drum Solo"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
msgid "Acapella"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
msgid "Euro-House"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
msgid "Dance Hall"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
msgid "Goa"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
msgid "Drum & Bass"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
msgid "Club - House"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
msgid "Hardcore"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
msgid "Terror"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
msgid "Indie"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
msgid "BritPop"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
msgid "Negerpunk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
msgid "Polsk Punk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
msgid "Beat"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
msgid "Black Metal"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
msgid "Crossover"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
msgid "Contemporary Christian"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
msgid "Christian Rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
msgid "Merengue"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
msgid "Salsa"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
msgid "Thrash Metal"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
msgid "Anime"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
msgid "JPop"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
msgid "Synthpop"
msgstr ""
#: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
msgid "addons local storage"
msgstr ""
#: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
msgid "Addons local storage installer"
msgstr ""
#: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
msgid "Addons local storage lister"
msgstr ""
#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
msgid "Videolan.org's addons finder"
msgstr ""
#: modules/misc/addons/vorepository.c:64
msgid "addons.videolan.org addons finder"
msgstr ""
#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
msgstr ""
#: modules/misc/addons/vorepository.c:72
msgid "single .vlp archive addons finder"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
msgid "Scrobbler URL"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
msgid "Audioscrobbler"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:566
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:567
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:713
msgid "Last.fm username not set"
msgstr "Last.fm მომხმარებელი არ არის მითითებული"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:714
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
#: modules/misc/fingerprinter.c:73
msgid "acoustid"
msgstr ""
#: modules/misc/fingerprinter.c:74
msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:485
msgid ""
"However, the security certificate presented by the server is unknown and "
"could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
msgstr ""
"თუმცაღა, მომსახურე მხარის მიერ წარმოდგენილი უსაფრთხოების სერტიფიკატი უცნობია "
"და მის ნამდვილობას არ ადასტურებს სერტიფიკატების არცერთი სანდო გამცემი."
#: modules/misc/gnutls.c:491
msgid ""
"However, the security certificate presented by the server changed since the "
"previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
"Authority."
msgstr ""
"თუმცაღა, მომსახურე მხარის მიერ წარმოდგენილი უსაფრთხოების სერტიფიკატი "
"შეცვლილია წინა შემოწმების შემდგომ და მის ნამდვილობას არ ადასტურებს "
"სერტიფიკატების არცერთი სანდო გამცემი."
#: modules/misc/gnutls.c:502 modules/misc/gnutls.c:523
#: modules/misc/securetransport.c:346
msgid "Abort"
msgstr "შეწყვეტა"
#: modules/misc/gnutls.c:502
msgid "View certificate"
msgstr "სერტიფიკატის ნახვა"
#: modules/misc/gnutls.c:503 modules/misc/gnutls.c:524
#: modules/misc/securetransport.c:348
msgid "Insecure site"
msgstr "დაუცველი საიტი"
#: modules/misc/gnutls.c:504
#, c-format
msgid ""
"You attempted to reach %s. %s\n"
"This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
"your privacy, or a configuration error.\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""
"თქვენ სცადეთ დაკავშირება ბმულთან %s. %s\n"
"ხარვეზის მიზეზი შესაძლოა, თქვენი უსაფრთხოებისა და პირადულობის ხელყოფის "
"მცდელობა იყოს ან რაღაც არასწორადაა გამართული.\n"
"\n"
"თუ გეეჭვებათ, შეწყვიტეთ ახლავე.\n"
#: modules/misc/gnutls.c:523
msgid "Accept 24 hours"
msgstr "მიღება 24 საათით"
#: modules/misc/gnutls.c:523
msgid "Accept permanently"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:525
#, c-format
msgid ""
"This is the certificate presented by %s:\n"
"%s\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""
"სერტიფიკატი, რომელსაც წარმოადგენს %s:\n"
"%s\n"
"\n"
"თუ გეეჭვებათ, შეწყვიტეთ ახლავე.\n"
#: modules/misc/gnutls.c:756
msgid "Use system trust database"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:758
msgid ""
"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
"operating system trust database to authenticate TLS sessions."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:761
msgid "Trust directory"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:763
msgid ""
"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
"specified directory to authenticate TLS sessions."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:766
msgid "TLS cipher priorities"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:767
msgid ""
"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:777
msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:779
msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:780
msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:785
msgid "GNU TLS transport layer security"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:799
msgid "GNU TLS server"
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:136
msgid "Playing some media."
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:239
msgid "D-Bus screensaver"
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:240
msgid "D-Bus screen saver inhibition"
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
msgid "XDG-screensaver"
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
msgid "XDG screen saver inhibition"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:49
msgid "Logging"
msgstr "პროტოკოლირება"
#: modules/misc/logger.c:50
msgid "File logging"
msgstr ""
#: modules/misc/playlist/export.c:51
msgid "M3U playlist export"
msgstr "M3U-სიის გატანა"
#: modules/misc/playlist/export.c:57
msgid "M3U8 playlist export"
msgstr "M3U8-სიის გატანა"
#: modules/misc/playlist/export.c:63
msgid "XSPF playlist export"
msgstr "XSPF-სიის გატანა"
#: modules/misc/playlist/export.c:69
msgid "HTML playlist export"
msgstr "HTML-სიის გატანა"
#: modules/misc/rtsp.c:63
msgid "Maximum number of connections"
msgstr "შეერთებების მაქსიმალური რიცხვი"
#: modules/misc/rtsp.c:64
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:67
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:69
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:71
msgid ""
"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
"The default is 5."
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
msgid "RTSP VoD"
msgstr "RTSP·VoD"
#: modules/misc/rtsp.c:78
msgid "Legacy RTSP VoD server"
msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:55
msgid "TLS support for OS X and iOS"
msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:68
msgid "TLS server support for OS X"
msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:338
#, c-format
msgid ""
"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""
"თქვენ სცადეთ დაკავშირება ბმულთან %s. თუმცაღა, მომსახურე მხარის მიერ "
"წარმოდგენილი უსაფრთხოების სერტიფიკატი უცნობია და მის ნამდვილობას არ "
"ადასტურებს სერტიფიკატების არცერთი სანდო გამცემი. შესაძლოა, თქვენი "
"უსაფრთხოებისა და პირადულობის ხელყოფის მცდელობა იყოს ან რაღაც არასწორადაა "
"გამართული.\n"
"\n"
"თუ გეეჭვებათ, შეწყვიტეთ ახლავე.\n"
#: modules/misc/securetransport.c:347
msgid "Accept certificate temporarily"
msgstr "სერტიფიკატის დროებით მიღება"
#: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
msgid "Stats"
msgstr "სტატისტიკა"
#: modules/misc/stats.c:216
msgid "Stats encoder function"
msgstr ""
#: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
msgid "Stats decoder"
msgstr ""
#: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
msgid "Stats decoder function"
msgstr ""
#: modules/misc/stats.c:240
msgid "Stats demux"
msgstr ""
#: modules/misc/stats.c:241
msgid "Stats demux function"
msgstr ""
#: modules/misc/xml/libxml.c:49
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Title to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:59
msgid "Author to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:61
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
msgid "Comment"
msgstr "კომენტარი"
#: modules/mux/asf.c:63
msgid "Comment to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:65
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:66
msgid "Packet Size"
msgstr "პაკეტის ზომა"
#: modules/mux/asf.c:67
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:68
msgid "Bitrate override"
msgstr "ბიტსიხშირის ჩანაცვლება"
#: modules/mux/asf.c:69
msgid ""
"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
"in bytes"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:73
msgid "ASF muxer"
msgstr "ASF მუქსერი"
#: modules/mux/asf.c:563
msgid "Unknown Video"
msgstr "უცნობი ვიდეო"
#: modules/mux/avi.c:55
msgid "Subject"
msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:56
msgid "Encoder"
msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:60
msgid "AVI muxer"
msgstr "AVI მუქსერი"
#: modules/mux/dummy.c:45
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/mp4/mp4.c:50
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr ""
#: modules/mux/mp4/mp4.c:52
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"downloading."
msgstr ""
#: modules/mux/mp4/mp4.c:64
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "MP4/MOV მუქსერი"
#: modules/mux/mp4/mp4.c:77
msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
msgstr "დასანაწევრებელი და ეთერში გადასაცემი MP4-შემფუთავები"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
msgid "PES maximum size"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
msgid "PS muxer"
msgstr "PS მუქსერი"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid "Video PID"
msgstr "ვიდეო PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid "Audio PID"
msgstr "ხმა PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid "SPU PID"
msgstr "SPU PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid "PMT PID"
msgstr "PMT PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
msgid "TS ID"
msgstr "TS ID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
msgid "NET ID"
msgstr "NET ID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
msgid "PMT Program numbers"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
msgid "Data alignment"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"especially for reference frames."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
msgid "Use keyframes"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
msgid "PCR interval (ms)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
msgid "Crypt audio"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
msgid "Crypt video"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
msgid "CSA Key in use"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
msgid ""
"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
"second/2 one."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:185
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:186
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:200
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "TS მუქსერი (libdvbpsi)"
#: modules/mux/mpjpeg.c:47
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:47
msgid "Index interval"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:48
msgid ""
"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:50
msgid "Index size ratio"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:52
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:60
msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr "Ogg/OGM მუქსერი"
#: modules/mux/wav.c:46
msgid "WAV muxer"
msgstr "WAV მუქსერი"
#: modules/notify/osx_notifications.m:126
msgid "OS X Notification Plugin"
msgstr ""
#: modules/notify/osx_notifications.m:303
msgid "New input playing"
msgstr ""
#: modules/notify/osx_notifications.m:377
msgid "Now playing"
msgstr ""
#: modules/notify/osx_notifications.m:402
msgid "Skip"
msgstr ""
#: modules/notify/notify.c:55
msgid "Timeout (ms)"
msgstr ""
#: modules/notify/notify.c:56
msgid "How long the notification will be displayed."
msgstr ""
#: modules/notify/notify.c:61
msgid "Notify"
msgstr ""
#: modules/notify/notify.c:62
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr ""
#: modules/packetizer/a52.c:51
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "A/52 ხმის დამნაწილებელი"
#: modules/packetizer/avparser.h:49
msgid "avparser packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/av1.c:580
msgid "AV1 video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/copy.c:48
msgid "Copy packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/dirac.c:87
msgid "Dirac packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/dts.c:47
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/flac.c:49
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/h264.c:62
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/hevc.c:57
msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mlp.c:50
msgid "MLP/TrueHD parser"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
msgid "Sync on Intra Frame"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
msgid "MPEG Video"
msgstr ""
#: modules/packetizer/vc1.c:54
msgid "VC-1 packetizer"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/avahi.c:55 modules/services_discovery/avahi.c:484
msgid "Zeroconf network services"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/avahi.c:60
msgid "Zeroconf services"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/avahi.c:69
msgid "Avahi Renderer Discovery"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/bonjour.m:45
#: modules/services_discovery/bonjour.m:63
#: modules/services_discovery/bonjour.m:455
msgid "Bonjour Network Discovery"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/bonjour.m:71
msgid "Bonjour Renderer Discovery"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
msgid "My Videos"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
msgid "My Music"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
msgid "Picture"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
msgid "My Pictures"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/microdns.c:44
#: modules/services_discovery/microdns.c:57
#: modules/services_discovery/microdns.c:646
msgid "mDNS Network Discovery"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/microdns.c:65
msgid "mDNS Renderer Discovery"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
#: modules/services_discovery/mtp.c:96
msgid "MTP devices"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/mtp.c:191
msgid "MTP Device"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/os2drive.c:36
#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
#: modules/services_discovery/os2drive.c:69
#: modules/services_discovery/udev.c:76 modules/services_discovery/udev.c:77
#: modules/services_discovery/udev.c:105 modules/services_discovery/udev.c:627
#: modules/services_discovery/windrive.c:33
#: modules/services_discovery/windrive.c:40
#: modules/services_discovery/windrive.c:41
#: modules/services_discovery/windrive.c:59
msgid "Discs"
msgstr "დისკები"
#: modules/services_discovery/podcast.c:54
#: modules/services_discovery/podcast.c:62
#: modules/services_discovery/podcast.c:146
msgid "Podcasts"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/podcast.c:56
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:99
msgid "Podcast URLs list"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/podcast.c:57
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/pulse.c:41 modules/services_discovery/pulse.c:44
#: modules/services_discovery/pulse.c:84 modules/services_discovery/udev.c:67
#: modules/services_discovery/udev.c:102 modules/services_discovery/udev.c:522
msgid "Audio capture"
msgstr "ხმის ჩაწერა"
#: modules/services_discovery/pulse.c:45
msgid "Audio capture (PulseAudio)"
msgstr "ხმის ჩაწერა (PulseAudio)"
#: modules/services_discovery/pulse.c:187 modules/stream_out/es.c:86
msgid "Generic"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:82
msgid "SAP multicast address"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:83
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:86
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:88
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:90
msgid "Try to parse the announce"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:95
msgid "SAP Strict mode"
msgstr "SAP მკაცრი რეჟიმი"
#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
#: modules/services_discovery/sap.c:304
msgid "Network streams (SAP)"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:109
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:132
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885
msgid "Session"
msgstr "სესია"
#: modules/services_discovery/sap.c:881
msgid "Tool"
msgstr "ხელსაწყო"
#: modules/services_discovery/sap.c:885
msgid "User"
msgstr "მომხმარებელი"
#: modules/services_discovery/udev.c:58 modules/services_discovery/udev.c:99
#: modules/services_discovery/udev.c:447
msgid "Video capture"
msgstr "ვიდეოჩაწერა"
#: modules/services_discovery/udev.c:59
msgid "Video capture (Video4Linux)"
msgstr "ვიდეოჩაწერა (Video4Linux)"
#: modules/services_discovery/udev.c:68
msgid "Audio capture (ALSA)"
msgstr "ხმის ჩაწერა (ALSA)"
#: modules/services_discovery/udev.c:599
msgid "CD"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/udev.c:601 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:295
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: modules/services_discovery/udev.c:605
msgid "HD DVD"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/udev.c:612
msgid "Unknown type"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:76
msgid "SAT>IP channel list"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:77
msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:82
msgid "Master List"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:82
msgid "Server List"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:82
msgid "Custom List"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:118
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:125
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:261
msgid "Universal Plug'n'Play"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
msgid "Screen capture"
msgstr "ეკრანის გადაღება"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
msgid "Applications"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:325
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
#: modules/video_filter/erase.c:58
msgid "X coordinate"
msgstr "X კოორდინატი"
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
msgid "X coordinate of the bargraph."
msgstr ""
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
#: modules/video_filter/erase.c:60
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y კოორდინატი"
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
msgid "Y coordinate of the bargraph."
msgstr ""
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
msgid "Transparency of the bargraph"
msgstr ""
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
msgid ""
"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
msgstr ""
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
msgid "Bargraph position"
msgstr ""
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
msgid ""
"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
msgid "Bar width in pixel"
msgstr ""
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
msgstr ""
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
msgid "Bar Height in pixel"
msgstr ""
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
msgstr ""
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
msgstr "ხმის სვეტოვანი გრაფიკის დამატებითი შრე"
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
msgid "Audio Bar Graph Video"
msgstr "ხმის სვეტოვანი ფრაფიკის ვიდეო"
#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
msgid "Input FIFO"
msgstr ""
#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
msgid "FIFO which will be read for commands"
msgstr ""
#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
msgid "Output FIFO"
msgstr ""
#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
msgid "FIFO which will be written to for responses"
msgstr ""
#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
msgid "Dynamic video overlay"
msgstr ""
#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1324
msgid "Overlay"
msgstr "ზედდება"
#: modules/spu/logo.c:50
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"simply enter its filename."
msgstr ""
#: modules/spu/logo.c:53
msgid "Logo animation # of loops"
msgstr ""
#: modules/spu/logo.c:54
msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr "ლოგოს მოძრაობის გამეორების რიცხვი -1 = უწყვეტი, 0 = გათიშული"
#: modules/spu/logo.c:56
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr ""
#: modules/spu/logo.c:57
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr ""
#: modules/spu/logo.c:60
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
#: modules/spu/logo.c:63
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
#: modules/spu/logo.c:65
msgid "Opacity of the logo"
msgstr "ლოგოს გაუმჭვირვალობა"
#: modules/spu/logo.c:66
msgid ""
"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
msgstr ""
"გაუმჭვირვალობის მნიშვნელობა (0 სრული გამჭვირვალობისთვის და 255 სრული "
"გაუმჭვირვალობისთვის)."
#: modules/spu/logo.c:68
msgid "Logo position"
msgstr "ლოგოს ადგილი"
#: modules/spu/logo.c:70
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/spu/logo.c:74
msgid "Use a local picture as logo on the video"
msgstr ""
#: modules/spu/logo.c:93
msgid "Logo sub source"
msgstr ""
#: modules/spu/logo.c:94
msgid "Logo overlay"
msgstr "ლოგოს ზედდება"
#: modules/spu/logo.c:112
msgid "Logo video filter"
msgstr ""
#: modules/spu/marq.c:90
msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
msgstr ""
#: modules/spu/marq.c:94
msgid "Text file"
msgstr ""
#: modules/spu/marq.c:95
msgid "File to read the marquee text from."
msgstr ""
#: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
msgid "X offset"
msgstr ""
#: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr ""
#: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
msgid "Y offset"
msgstr ""
#: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr ""
#: modules/spu/marq.c:100
msgid "Timeout"
msgstr "ტაიმაუტი"
#: modules/spu/marq.c:101
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
msgstr ""
#: modules/spu/marq.c:104
msgid "Refresh period in ms"
msgstr ""
#: modules/spu/marq.c:105
msgid ""
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
#: modules/spu/marq.c:109
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""
"გაუმჭვირვალობა (არაგამჭვირვალე) გადადებული ტექსტის. 0 = გამჭვირვალე, 255 = "
"სრულად გაუმჭვირვალე."
#: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
msgid "Font size, pixels"
msgstr "შრიფტი ზომა, პიქსელებში"
#: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
msgstr ""
#: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
"ფერი ტექსტისთვის, რომელიც გამოისახება ვიდეოზე. უნდა იყოს თექვსმეტობითში "
"(HTML-ფერების მსგავსად). პირველი ორი სიმბოლო წითელია, შემდეგ მწვანე და ბოლოს "
"ლურჯი. #000000 = შავი, #FF0000 = წითელი, #00FF00 = მწვანე, #FFFF00 = ყვითელი "
"(წითელი + მწვანე), #FFFFFF = თეთრი"
#: modules/spu/marq.c:121
msgid "Marquee position"
msgstr ""
#: modules/spu/marq.c:123
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/spu/marq.c:134
msgid "Display text above the video"
msgstr "ტექსტის ჩვენება ვიდეოს ზემოთ"
#: modules/spu/marq.c:141
msgid "Marquee"
msgstr ""
#: modules/spu/marq.c:142
msgid "Marquee display"
msgstr ""
#: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
msgid "Misc"
msgstr "სხვადასხვა"
#: modules/spu/mosaic.c:89
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:93
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:95
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:97
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:99
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:100
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:102
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:104
msgid "Border width"
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:106
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:107
msgid "Border height"
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:109
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:111
msgid "Mosaic alignment"
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:113
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:117
msgid "Positioning method"
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:119
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
#: modules/video_splitter/wall.c:50
msgid "Number of rows"
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:126
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
"to \"fixed\")."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
#: modules/video_splitter/wall.c:46
msgid "Number of columns"
msgstr "სვეტების რაოდენობა"
#: modules/spu/mosaic.c:131
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
"set to \"fixed\")."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:134
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "გვერდების ფარდობის შენარჩუნება"
#: modules/spu/mosaic.c:136
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr ""
"გვერდების საწყისი ფარდობის შენარჩუნება მოზაიკური ნაწილების ზომის ცვლილებისას."
#: modules/spu/mosaic.c:138
msgid "Keep original size"
msgstr "საწყისი ზომის შენარჩუნება"
#: modules/spu/mosaic.c:140
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:142
msgid "Elements order"
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:144
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
"\"mosaic-bridge\" module."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:148
msgid "Offsets in order"
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:150
msgid ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:156
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"input."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:166
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: modules/spu/mosaic.c:166
msgid "fixed"
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:166
msgid "offsets"
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:176
msgid "Mosaic video sub source"
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:177
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:71
msgid "VNC Host"
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:73
msgid "VNC hostname or IP address."
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:75
msgid "VNC Port"
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:77
msgid "VNC port number."
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:79
msgid "VNC Password"
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:81
msgid "VNC password."
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:83
msgid "VNC poll interval"
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:85
msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:87
msgid "VNC polling"
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:89
msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:93
msgid ""
"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:95
msgid "Key events"
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:97
msgid "Send key events to VNC host."
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:99
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:101
msgid ""
"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:116
msgid "Remote-OSD over VNC"
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:118
msgid "Remote-OSD"
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:127
msgid "Feed URLs"
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:128
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:129
msgid "Speed of feeds"
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:130
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:131
msgid "Max length"
msgstr "მაქსიმალური სიგრძე"
#: modules/spu/rss.c:132
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:134
msgid "Refresh time"
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:135
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:137
msgid "Feed images"
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:138
msgid "Display feed images if available."
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:145
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""
"გაუმჭვირვალობა (არაგამჭვირვალე) გადასადები ტექსტის. 0 = გამჭვირვალე, 255 = "
"სრულად გაუმჭვირვალე."
#: modules/spu/rss.c:158
msgid "Text position"
msgstr "ტექსტის ადგილმდებარეობა"
#: modules/spu/rss.c:160
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:164
msgid "Title display mode"
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:165
msgid ""
"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
"images are enabled, 1 otherwise."
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:167
msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:182
msgid "Don't show"
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:182
msgid "Always visible"
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:182
msgid "Scroll with feed"
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:191
msgid "RSS / Atom"
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:225
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr ""
#: modules/spu/subsdelay.c:45
msgid "Change subtitle delay"
msgstr "ქვეწარწერის დაყოვნების შეცვლა"
#: modules/spu/subsdelay.c:47
msgid "Delay calculation mode"
msgstr "დაყოვნების გამოთვლის რეჟიმი"
#: modules/spu/subsdelay.c:49
msgid ""
"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
"subtitle delay from its content (text)."
msgstr ""
"საერთო დაყოვნება - ამატებს დაყოვნებას ყველა ქვეწარწერას. ფარდობითი წყაროს "
"დაყოვნებასთან - ამრავლებს ქვეწარწერის დაყოვნებას. ფარდობითი წყაროს "
"შიგთავსთან - განსაზღვრავს ქვეწარწერის დაყოვნებას შიგთავსის მიხედვით "
"(წარწერების)."
#: modules/spu/subsdelay.c:53
msgid "Calculation factor"
msgstr ""
#: modules/spu/subsdelay.c:54
msgid ""
"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
msgstr ""
"გამოთვლის მამრავლი. საერთო დაყოვნების რეჟიმში მამრავლი წარმოდგენილია წამებში."
#: modules/spu/subsdelay.c:57
msgid "Maximum overlapping subtitles"
msgstr ""
#: modules/spu/subsdelay.c:58
msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
msgstr ""
#: modules/spu/subsdelay.c:60
msgid "Minimum alpha value"
msgstr ""
#: modules/spu/subsdelay.c:62
msgid ""
"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
"is fully opaque."
msgstr ""
#: modules/spu/subsdelay.c:64
msgid "Interval between two disappearances"
msgstr ""
#: modules/spu/subsdelay.c:66
msgid ""
"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
"requirement)."
msgstr ""
"უმცირესი დრო (მილიწამებში), რომლის განმავლობაშიც ქვეწარწერა უნდა დარჩეს "
"წინამორბედის გაქრობის შემდეგ (ქვეწარწერის დაყოვნება გაიზრდება შესაბამისად)."
#: modules/spu/subsdelay.c:69
msgid "Interval between disappearance and appearance"
msgstr ""
#: modules/spu/subsdelay.c:71
msgid ""
"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
"gap)."
msgstr ""
"უმცირესი დრო (მილიწამებში) ქვეწარწერის გაქრობასა ახლის გამოჩენას შორის "
"(ქვეწარწერის დაყოვნება გაიზრდება შუალედის შესავსებად)."
#: modules/spu/subsdelay.c:74
msgid "Interval between appearance and disappearance"
msgstr ""
#: modules/spu/subsdelay.c:76
msgid ""
"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
"overlap)."
msgstr ""
"უმცირესი დრო (მილიწამებში), რომლის განმავლობაშიც ქვეწარწერის უნდა დარჩეს "
"ახლის გამოჩენის შემდეგ (ქვეწარწერის დაყოვნება შემცირდება გადაფარვის "
"ასარიდებლად)."
#: modules/spu/subsdelay.c:80
msgid "Absolute delay"
msgstr "საერთო დაყოვნება"
#: modules/spu/subsdelay.c:80
msgid "Relative to source delay"
msgstr "ფარდობითი წყაროს დაყოვნებასთან"
#: modules/spu/subsdelay.c:81
msgid "Relative to source content"
msgstr "ფარდობითი წყაროს შიგთავსთან"
#: modules/spu/subsdelay.c:274
msgid "Subsdelay"
msgstr "ქვეწარწერის დაყოვნება"
#: modules/spu/subsdelay.c:291
msgid "Overlap fix"
msgstr ""
#: modules/stream_extractor/archive.c:54
msgid "libarchive based stream directory"
msgstr ""
#: modules/stream_extractor/archive.c:58
msgid "libarchive based stream extractor"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/adf.c:42
msgid "ADF stream filter"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/aribcam.c:45
msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/cache_block.c:498
msgid "Block stream cache"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/cache_read.c:570
msgid "Byte stream cache"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/decomp.c:62
msgid "LZMA decompression"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/decomp.c:66
msgid "Burrows-Wheeler decompression"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/decomp.c:71
msgid "gzip decompression"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
msgid "HTTP Dynamic Streaming"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/inflate.c:201
msgid "Zlib decompression filter"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/prefetch.c:532
msgid "Stream prefetch filter"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/prefetch.c:535
msgid "Buffer size"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/prefetch.c:536
msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/prefetch.c:538
msgid "Read size"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/prefetch.c:539
msgid "Prefetch background read size (bytes)"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/prefetch.c:541
msgid "Seek threshold"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/prefetch.c:542
msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/record.c:49
msgid "Internal stream record"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/skiptags.c:243
msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
msgstr ""
#: modules/stream_out/autodel.c:46
msgid "Autodel"
msgstr ""
#: modules/stream_out/autodel.c:47
msgid "Automatically add/delete input streams"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:43
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:46
msgid "Destination bridge-in name"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:48
msgid ""
"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
"in at a time, you can discard this option."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:52
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
"need to raise caching values."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:56
msgid "ID Offset"
msgstr "ID წანაცვლება"
#: modules/stream_out/bridge.c:57
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:60
msgid "Name of current instance"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:62
msgid ""
"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
"at a time, you can discard this option."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:65
msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:67
msgid ""
"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
"placeholder streams should have the same format."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:72
msgid "Placeholder delay"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:74
msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:76
msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:78
msgid ""
"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
"frames in the streams."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:92
msgid "Bridge"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:93
msgid "Bridge stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:95
msgid "Bridge out"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:108
msgid "Bridge in"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
msgid "Duration of the fingerprinting"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
msgid "Default: 90sec"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
msgid "Chromaprint stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:189
msgid "HTTP port"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:190
msgid ""
"This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
"Chromecast."
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:192
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1198
msgid "Performance warning"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:193
msgid "Display a performance warning when transcoding"
msgstr "წარმადობის შესახებ გაფრთხილება გადაშიფვრისას"
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:194
msgid "Enable Audio passthrough"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:195
msgid "Disable if your receiver does not support Dolby®."
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:217
msgid "High (high quality and high bandwidth)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:218
msgid "Medium (medium quality and medium bandwidth)"
msgstr "საშუალო (საშუალო ხარისხი და საშუალო გამტარუნარიანობა)"
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:219
msgid "Low (low quality and low bandwidth)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:220
msgid "Low CPU (low quality but high bandwidth)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:223
msgid "Conversion quality"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:224
msgid "Change this option to increase conversion speed or quality."
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:227
msgid "IP Address of the Chromecast."
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:228
msgid "Chromecast port"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:229
msgid "The port used to talk to the Chromecast."
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:239
msgid "Chromecast"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:240
msgid "Chromecast stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197
msgid "Ok, Don't warn me again"
msgstr "კარგი, მომავალში გაფრთხილების გარეშე"
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1199
msgid ""
"Casting this video requires conversion. This conversion can use all the "
"available power and could quickly drain your battery."
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:511
msgid "Chromecast demux wrapper"
msgstr ""
#: modules/stream_out/cycle.c:326
msgid "cycle"
msgstr ""
#: modules/stream_out/cycle.c:327
msgid "Cyclic stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
msgid "Elementary Stream ID"
msgstr ""
#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
msgstr ""
#: modules/stream_out/delay.c:43
msgid "Delay of the ES (ms)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/delay.c:45
msgid ""
"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
"negative means advance."
msgstr ""
#: modules/stream_out/delay.c:55
msgid "Delay a stream"
msgstr "ნაკადის დაყოვნება"
#: modules/stream_out/description.c:54
msgid "Description stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:44
msgid "Delay (ms)"
msgstr "დაყოვნება (მწმ)"
#: modules/stream_out/display.c:45
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr "დაამატებს დაყოვნებას ნაკადის ჩვენებისას."
#: modules/stream_out/display.c:54
msgid "Display stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/duplicate.c:44
msgid "Duplicate stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
msgid "Output access method"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:44
msgid "This is the default output access method that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:46
msgid "Audio output access method"
msgstr "ხმის გამოტანის წვდომის მეთოდი"
#: modules/stream_out/es.c:48
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
msgstr "წვდომის საშუალება გამოყენებული ხმის გამოსატანად."
#: modules/stream_out/es.c:49
msgid "Video output access method"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:51
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
msgid "Output muxer"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:55
msgid "This is the default muxer method that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:56
msgid "Audio output muxer"
msgstr "ხმის გამოტანის მამჭიდროებელი"
#: modules/stream_out/es.c:58
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:59
msgid "Video output muxer"
msgstr "ვიდეო გასავალის მუქსერი"
#: modules/stream_out/es.c:61
msgid "This is the muxer that will be used for video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:63
msgid "Output URL"
msgstr "გასავალის URL"
#: modules/stream_out/es.c:65
msgid "This is the default output URI."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:66
msgid "Audio output URL"
msgstr "ხმის გამოტანის URL-ბმული"
#: modules/stream_out/es.c:68
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:69
msgid "Video output URL"
msgstr "ვიდეო გასავალის URL"
#: modules/stream_out/es.c:71
msgid "This is the output URI that will be used for video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:80
msgid "Elementary stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""
#: modules/stream_out/gather.c:45
msgid "Gathering stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
msgid "Output video width."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
msgid "Output video height."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "შერჩევის ზომების ფარდობა"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr "შერჩევის ზომების ფარდობა დანიშნულებისთვის (1:1, 3:4, 2:3)."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
msgid "Video filter"
msgstr "ვიდეო ფილტრი"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
msgid "Image chroma"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
"ფერის იძულებითი მითითება. ისარგებლეთ ფერთა YUVA-სივრცით, თუ აპირებთ "
"გამოიყენოთ Alpha-არხი ან ლურჯი ფონის ვიდეოფილტრი."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
msgid "Transparency of the mosaic picture."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
msgid "Mosaic bridge"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/record.c:50
msgid "Destination prefix"
msgstr "დანიშნულების თავსართი"
#: modules/stream_out/record.c:52
msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
msgstr "დანიშნულების ფაილის თავისთავად შედგენილი თავსართი "
#: modules/stream_out/record.c:57
msgid "Record stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:78
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:81
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use a url: http://location to "
"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
msgid "SAP announcing"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:89
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
msgid "Session name"
msgstr "სესიის სახელი"
#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:96
msgid "Session category"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:98
msgid ""
"This allows you to specify a category for the session, that will be "
"announced if you choose to use SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
msgid "Session description"
msgstr "სესიის აღწერა"
#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
msgid "Session URL"
msgstr "სესიის URL"
#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
msgid ""
"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
msgid "Session email"
msgstr "სესიის ელ-ფოსტა"
#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:116
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr "საშუალებას გაძლევთ, მიუთითოთ ქვედა პორტი RTP-ნაკადისთვის."
#: modules/stream_out/rtp.c:117
msgid "Audio port"
msgstr "ხმის პორტი"
#: modules/stream_out/rtp.c:119
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:120
msgid "Video port"
msgstr "ვიდეო პორტი"
#: modules/stream_out/rtp.c:122
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:130
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:132
msgid ""
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
"packets."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:137
msgid ""
"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:140
msgid "Transport protocol"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:142
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:146
msgid ""
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
"string."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:163
msgid "MP4A LATM"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:165
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:167
msgid "RTSP session timeout (s)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:168
msgid ""
"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
"is 60 (one minute)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:188
msgid "RTP stream output"
msgstr "RTP ნაკადის გასავალი"
#: modules/stream_out/rtp.c:245
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "RTSP VoD სერვერი"
#: modules/stream_out/setid.c:45
msgid "New ES ID"
msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:47
msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:51
msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:61
msgid "Set ID"
msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:62
msgid "Set ES id"
msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:63
msgid "Change the id of an elementary stream"
msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:74
msgid "Set ES Lang"
msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:75
msgid "Set Lang"
msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:76
msgid "Change the language of an elementary stream"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:61
msgid "Video prerender callback"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:62
msgid ""
"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:65
msgid "Audio prerender callback"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:66
msgid ""
"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:69
msgid "Video postrender callback"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:70
msgid ""
"Address of the video postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:73
msgid "Audio postrender callback"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:74
msgid ""
"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:77
msgid "Video Callback data"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:78
msgid "Data for the video callback function."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:80
msgid "Audio callback data"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:81
msgid "Data for the audio callback function."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:83
msgid "Time Synchronized output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:84
msgid ""
"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
"usual, else it will be rendered as fast as possible."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:96
msgid "Smem"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:97
msgid "Stream output to memory buffer"
msgstr ""
#: modules/stream_out/stats.c:42
msgid "Writes stats to file instead of stdout"
msgstr ""
#: modules/stream_out/stats.c:43
msgid "Prefix to show on output line"
msgstr ""
#: modules/stream_out/stats.c:52
msgid "Writes statistic info about stream"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:44
msgid "Output method to use for the stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:47
msgid "Muxer to use for the stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:48
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
msgid "Output destination"
msgstr "გამოტანის დანიშნულება"
#: modules/stream_out/standard.c:50
msgid ""
"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
msgstr ""
"დანიშნულების წერტილი (ბმული) ნაკადისთვის. ჩაანაცვლებს მისამართს და თანხმლებ "
"პარამეტრებს"
#: modules/stream_out/standard.c:51
msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:53
msgid ""
"address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
"dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:55
msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:57
msgid ""
"Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
"parameter overrides this."
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:93
msgid "Standard stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
msgid "Video encoder"
msgstr "ვიდეო ენკოდერი"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
msgid "Destination video codec"
msgstr "დანიშნულების ვიდეომშიფრავი"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
msgid "Video bitrate"
msgstr "ვიდეოს ბიტსიხშირე"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr "სამიზნე ბიტური სიხშირე გადაშიფრული ვიდეონაკადისთვის."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
msgid "Video scaling"
msgstr "ვიდეოს ზომების ცვლილება"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr "ზომების ცვლილების მამრავლის გამოყენება გადაშიფვრისას (მაგ: 0.25)"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
msgid "Video frame-rate"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
msgid "Deinterlace video"
msgstr "ვიდეოს ასახვა ხაზგამოუშვებლად"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr "ვიდეოს ხაზგამოუშვებლად დამუშავება, დაშიფვრამდე."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
msgid "Deinterlace module"
msgstr "ხაზგამოშვების არიდების მოდული"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr "ხაზგამოშვების არიდების მოდულის მითითება."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
msgid "Maximum video width"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
msgid "Maximum output video width."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
msgid "Maximum video height"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
msgid "Maximum output video height."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
"ვიდეოფილტრები აისახება ვიდეონაკადებზე (შრეების დადების შემდგომ). შეგიძლიათ "
"შეიყვანოთ მძიმით გამოყოფილი ფილტრების სია."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
msgid "Audio encoder"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
msgid "Destination audio codec"
msgstr "დანიშნულების ხმის მშიფრავი"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
msgid "This is the audio codec that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
msgid "Audio bitrate"
msgstr "ხმის ბიტსიხშირე"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
msgstr "სამიზნე ბიტური სიხშირე გადაშიფრული ხმოვანი ნაკადისთვის."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
"შერჩევის სიხშირე გადაშიფრული ხმოვანი ნაკადისთვის (მაგ: 11205, 22500, 44100, "
"48000)."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
msgid "This is the language of the audio stream."
msgstr "ეთერით გადაცემული ხმის ენა"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr "გადაშიფრულ ნაკადებში ხმოვანი არხების რაოდენობა."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
msgid "Audio filter"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
msgid "Subtitle encoder"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
msgid ""
"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
msgid "Destination subtitle codec"
msgstr "დანიშნულების ქვეწარწერების მშიფრავი"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
msgid "This is the subtitle codec that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
"subpicture modules."
msgstr ""
"საშუალებას გაძლევთ ზედ დაამატოთ შრეები (ე.წ. „მეორეული“ სურათები) გადაშიფრულ "
"ვიდეონაკადს. ფილტრით დამუშავებული მეორეული სურათები პირდაპირ დაედება ზედ "
"ვიდეოს. შეგიძლიათ მიუთითოთ მეორეული სურათების მოდულების მძიმით გამოყოფილი "
"სია."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
msgid "Number of threads"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr "გადაშიფვრისთვის გამოყენებული ნაკადების რაოდენობა."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
msgid "High priority"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
msgid "Picture pool size"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
msgid ""
"Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
"threads when threads > 0"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
msgid "Transcode"
msgstr "გადაშიფვრა"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
msgid "Transcode stream output"
msgstr "გამოტანილი ნაკადის გადაშიფვრა"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "ზედდება/ქვეწარწერები"
#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a few minutes."
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
msgid "Monospace Font"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
msgid "Font family for the font you want to use"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
msgid "Font file for the font you want to use"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
msgid "Font size in pixels"
msgstr "შრიფტის ზომა პიქსელებში"
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."
msgstr ""
"ნაგულისხმევი ზომა შრიფტისთვის, რომელიც გამოისახება ვიდეოზე. თუ მითითებული 0-"
"ისგან განსხვავებული, ჩაანაცვლებს შრიფტის ფარდობითი ზომა."
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
msgid "Text opacity"
msgstr "წარწერის გაუმჭვირვალობა"
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
msgstr ""
"გაუმჭვირვალობა (არაგამჭვირვალე) ვიეოზე გამოსახული ტექსტისა. 0 = გამჭვირვალე, "
"255 = სრულად გაუმჭვირვალე."
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
msgid "Text default color"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
"ფერი ტექსტისთვის, რომელიც გამოისახება ვიდეოზე. უნდა იყოს თექვსმეტობითში "
"(HTML-ფერების მსგავსად). პირველი ორი სიმბოლო წითელია, შემდეგ მწვანე და ბოლოს "
"ლურჯი. #000000 = შავი, #FF0000 = წითელი, #00FF00 = მწვანე, #FFFF00 = ყვითელი "
"(წითელი + მწვანე), #FFFFFF = თეთრი"
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
msgid "Relative font size"
msgstr "შრიფტის ფარდობითი ზომა"
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
msgstr ""
"ფარდობითი ნაგულისხმევი ზომა შრიფტისთვის, რომელიც გამოისახება ვიდეოზე. თუ "
"შრიფტის საერთო ზომა მითითებულია, ფარდობითს ჩაანაცვლებს."
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
msgid "Background opacity"
msgstr "ფონის გაუმჭვირვალობა"
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
msgid "Background color"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
msgid "Outline opacity"
msgstr "გარემოხაზულობის გაუმჭვირვალობა"
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
msgid "Shadow opacity"
msgstr "ჩრდილის გაუმჭვირვალობა"
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
msgid "Shadow color"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
msgid "Shadow angle"
msgstr "ჩრდილის კუთხე"
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
msgid "Shadow distance"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
msgid "Text direction"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
msgid "Thin"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
msgid "Thick"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
msgid "Left to right"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
msgid "Right to left"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
msgid "Text renderer"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
msgid "Speech synthesis for Windows"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/svg.c:70
msgid "SVG template file"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/svg.c:71
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
msgid "Dummy font renderer"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/chain.c:46
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
#: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
msgid "Conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_nv12.c:237
msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
msgid "MMX conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
msgid "SSE2 conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_chroma/omxdl.c:36
msgid "OpenMAX DL image processing"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/rv32.c:46
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:58
msgid "Scaling mode"
msgstr "ზომების ცვლილების რეჟიმი"
#: modules/video_chroma/swscale.c:59
msgid "Scaling mode to use."
msgstr "ზომების ცვლილების გამოყენება."
#: modules/video_chroma/swscale.c:63
msgid "Fast bilinear"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:63
msgid "Bilinear"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:63
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:64
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:64
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:65
msgid "Area"
msgstr "არე"
#: modules/video_chroma/swscale.c:65
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:65
msgid "Gauss"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:66
msgid "SincR"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:66
msgid "Lanczos"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:66
msgid "Bicubic spline"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
msgid "Video scaling filter"
msgstr "ზომების ცვლილების ფილტრი"
#: modules/video_chroma/swscale.c:70
msgid "Swscale"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/yuvp.c:48
msgid "YUVP converter"
msgstr "YUVP გარდამქმნელი"
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Image hue (-180..180)"
msgstr "გამოსახულების შეფერილობა (-180..180)"
#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Set the image hue, between -180 and 180. Defaults to 0."
msgstr ""
"მიუთითეთ გამოსახულების შეფერილობა -180 და 180 შუალედით. ნაგულისხმევია 0."
#: modules/video_filter/adjust.c:77
msgid "Image properties filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
msgid "Image adjust"
msgstr "გამოსახულების მორგება"
#: modules/video_filter/alphamask.c:41
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
msgstr "სურათის Alpha-არხის გამოყენება გამჭვირვალობის ნიღბად."
#: modules/video_filter/alphamask.c:43
msgid "Transparency mask"
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:45
msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
msgstr "Alpha-შერევის გამჭვირვალობის არხი. გამოიყენება PNG-ის Alpha-არხი."
#: modules/video_filter/alphamask.c:64
msgid "Alpha mask video filter"
msgstr "ვიდეოფილტრი Alpha-ნიღაბი"
#: modules/video_filter/alphamask.c:65
msgid "Alpha mask"
msgstr "Alpha-ნიღაბი"
#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
msgid "Color scheme"
msgstr ""
#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
msgid "Define the glasses' color scheme"
msgstr ""
#: modules/video_filter/anaglyph.c:71
msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
msgstr "სივრცითი სურათის ანაგლიფურ გამოსახულებად გარდაქმნის ვიდეოფილტრი"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
msgid "Window size"
msgstr ""
#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
msgid "Number of frames (0 to 100)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
msgid "Softening value"
msgstr ""
#: modules/video_filter/antiflicker.c:55
msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
msgid "antiflicker video filter"
msgstr "ციმციმის ასარიდებელი ვიდეოფილტრი"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:68
msgid "antiflicker"
msgstr "ციმციმის ასარიდებელი"
#: modules/video_filter/ball.c:98
msgid "Ball color"
msgstr "ბურთის ფერი"
#: modules/video_filter/ball.c:100
msgid "Edge visible"
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:101
msgid "Set edge visibility."
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:103
msgid "Ball speed"
msgstr "ბურთის სიჩქარე"
#: modules/video_filter/ball.c:104
msgid "Set ball speed, the displacement value in number of pixels by frame."
msgstr "მიუთითეთ ბურთის სიჩქარე, გადასაადგილებელი პიქსელების რიცხვით კადრში."
#: modules/video_filter/ball.c:107
msgid "Ball size"
msgstr "ბურთის ზომა"
#: modules/video_filter/ball.c:108
msgid "Set ball size giving its radius in number of pixels"
msgstr "მიუთითეთ ბურთის ზომა რადიუსად პიქსელების რიცხვით."
#: modules/video_filter/ball.c:111
msgid "Gradient threshold"
msgstr "გარდამავლობის ზღურბლი"
#: modules/video_filter/ball.c:112
msgid "Set gradient threshold for edge computation."
msgstr "გარდამავლობის ზღურბლის მითითება, კიდის გამოსათვლელად."
#: modules/video_filter/ball.c:114
msgid "Augmented reality ball game"
msgstr "დამატებითი სინამდვილით ბურთის თამაში"
#: modules/video_filter/ball.c:123
msgid "Ball video filter"
msgstr "ბურთის ვიდეოფილტრი"
#: modules/video_filter/ball.c:124
msgid "Ball"
msgstr "ბურთი"
#: modules/video_filter/blendbench.c:53
msgid "Number of time to blend"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:54
msgid "The number of time the blend will be performed"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:56
msgid "Alpha of the blended image"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:57
msgid "Alpha with which the blend image is blended"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:59
msgid "Image to be blended onto"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:60
msgid "The image which will be used to blend onto"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:62
msgid "Chroma for the base image"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:63
msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:65
msgid "Image which will be blended"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:66
msgid "The image blended onto the base image"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:68
msgid "Chroma for the blend image"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:69
msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:75
msgid "Blending benchmark filter"
msgstr "შერევის გასაზომი ფილტრი"
#: modules/video_filter/blendbench.c:76
msgid "Blendbench"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:81
msgid "Benchmarking"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:87
msgid "Base image"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:93
msgid "Blend image"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blend.cpp:44
msgid "Video pictures blending"
msgstr "ვიდეოსურათების შერევა"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:38
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
"default)."
msgstr ""
"ეს საშუალება, ე.წ. „მწვანე ფონი“ ანუ „ფონის ჩანაცვლება“ ზედა ვიდეოს „ლურჯ "
"არეებში“ შეურევს ფონურ გამოსახულებას (ამინდის პროგნოზის დროს რომ იყენებენ). "
"შეგიძლიათ საკვანძო ფერის არჩევა (ნაგულისხმევად ლურჯია)."
#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
msgid "Bluescreen U value"
msgstr "ლურჯი ფონის U-მნიშვნელობა"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
msgid ""
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
"„U-მნიშვნელობა“ ლურჯი ფონის საკვანძო ფერისთვის (YUV-სივრციდან). 0 და 255 "
"შუალედით ნაგულისხმევია 120 ლურჯისთვის."
#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
msgid "Bluescreen V value"
msgstr "ლურჯი ფონის V-მნიშვნელობა"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
msgid ""
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
"„V-მნიშვნელობა“ ლურჯი ფონის საკვანძო ფერისთვის (YUV-სივრციდან). 0 და 255 "
"შუალედით. ნაგულისხმევია 90 ლურჯისთვის."
#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
msgid "Bluescreen U tolerance"
msgstr "ლურჯი ფონის U-ცდომილება"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
"U-არეში ფერის გადახრის დასაშვები ცდომილება ლურჯი ეკრანის შერევისას. "
"გამოსადეგი მნიშვნელობაა 10 და 20 შუალედში."
#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
msgid "Bluescreen V tolerance"
msgstr "ლურჯი ფონის V-ცდომილება"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:58
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
"V-არეში ფერის გადახრის დასაშვები ცდომილება ლურჯი ეკრანის შერევისას. "
"გამოსადეგი მნიშვნელობაა 10 და 20 შუალედში."
#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
msgid "Bluescreen video filter"
msgstr "ლურჯი ფონის ვიდეოფილტრი"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
msgid "Bluescreen"
msgstr "ლურჯი ფონი"
#: modules/video_filter/canvas.c:83
msgid "Output width"
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:85
msgid "Output (canvas) image width"
msgstr "გამოტანის (ფონის) გამოსახულების სიგანე"
#: modules/video_filter/canvas.c:86
msgid "Output height"
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:88
msgid "Output (canvas) image height"
msgstr "გამოტანის (ფონის) გამოსახულების სიმაღლე"
#: modules/video_filter/canvas.c:89
msgid "Output picture aspect ratio"
msgstr "გამოტანილი გამოსახულების გვერდების ფარდობა"
#: modules/video_filter/canvas.c:91
msgid ""
"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
"have the same SAR as the input."
msgstr ""
"ფონური გამოსახულების გვერდების ფარდობის მითითება. გამოტოვების შემთხვევაში, "
"ფონი გამოითვლება ისე, რომ მისი SAR ემთხვეოდეს, შემავალს."
#: modules/video_filter/canvas.c:93
msgid "Pad video"
msgstr "ვიდეოს მორგება"
#: modules/video_filter/canvas.c:95
msgid ""
"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
msgstr ""
"თუ ჩართულია, ვიდეო მოერგება ძირითად ფონს, ზომის ცვლილების შემდგომ. თუ არადა, "
"ვიდეო მოიჭრება ფონის შესაბამისად."
#: modules/video_filter/canvas.c:97
msgid "Automatically resize and pad a video"
msgstr "ვიდეოს ზომის შეცვლა მოსარგებად"
#: modules/video_filter/canvas.c:105
msgid "Canvas"
msgstr "ძირითადი ფონი"
#: modules/video_filter/canvas.c:106
msgid "Canvas video filter"
msgstr "ძირითადი ფონის ვიდეოფილტრი"
#: modules/video_filter/ci_filters.m:756
msgid "Use a specific Core Image Filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/ci_filters.m:758
msgid ""
"Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
msgstr ""
#: modules/video_filter/ci_filters.m:764
msgid "Mac OS X hardware video filters"
msgstr ""
#: modules/video_filter/colorthres.c:56
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
"ამ ფერის მსგავსი ფერები შენარჩუნდება, სხვა დანარჩენი გაშავთეთრდება. ვიდეოზე. "
"უნდა მიეთითოს თექვსმეტობითში (HTML-ფერების მსგავსად). პირველი ორი სიმბოლო "
"წითელია, შემდეგ მწვანე და ბოლოს ლურჯი. #000000 = შავი, #FF0000 = წითელი, "
"#00FF00 = მწვანე, #FFFF00 = ყვითელი (წითელი + მწვანე), #FFFFFF = თეთრი"
#: modules/video_filter/colorthres.c:60
msgid "Select one color in the video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/colorthres.c:70
msgid "Color threshold filter"
msgstr "ფერის ზღურბლის ფილტრი"
#: modules/video_filter/colorthres.c:80
msgid "Saturation threshold"
msgstr "გაჯერებულობის ზღურბლი"
#: modules/video_filter/colorthres.c:82
msgid "Similarity threshold"
msgstr "მსგავსების ზღურბლი"
#: modules/video_filter/croppadd.c:47
msgid "Pixels to crop from top"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:49
msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:50
msgid "Pixels to crop from bottom"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:52
msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:53
msgid "Pixels to crop from left"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:55
msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:56
msgid "Pixels to crop from right"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:58
msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:60
msgid "Pixels to padd to top"
msgstr "პიქსელები ზემოთ მოსარგებად"
#: modules/video_filter/croppadd.c:62
msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
msgstr "დასამატებელი პიქსელები ზემოთ გასასწორებლად, სურათის მოჭრის შემდგომ."
#: modules/video_filter/croppadd.c:63
msgid "Pixels to padd to bottom"
msgstr "პიქსელები ქვემოთ მოსარგებად"
#: modules/video_filter/croppadd.c:65
msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
msgstr "დასამატებელი პიქსელები ქვემოთ გასასწორებლად, სურათის მოჭრის შემდგომ."
#: modules/video_filter/croppadd.c:66
msgid "Pixels to padd to left"
msgstr "პიქსელები მარცხნივ მოსარგებად"
#: modules/video_filter/croppadd.c:68
msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
msgstr "დასამატებელი პიქსელები მარცხნივ გასასწორებლად, სურათის მოჭრის შემდგომ."
#: modules/video_filter/croppadd.c:69
msgid "Pixels to padd to right"
msgstr "პიქსელები მარჯვნივ მოსარგებად"
#: modules/video_filter/croppadd.c:71
msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr "დასამატებელი პიქსელები მარჯვნივ გასასწორებლად, სურათის მოჭრის შემდგომ."
#: modules/video_filter/croppadd.c:79
msgid "Croppadd"
msgstr "მოჭრა გასწორებით"
#: modules/video_filter/croppadd.c:80
msgid "Video cropping filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:97
msgid "Padd"
msgstr "მორგება"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
msgid "Latest"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
msgid "AltLine"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
msgid "Upconvert"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
msgid "Low"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
msgid "Medium"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
msgid "High"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
msgid "Streaming deinterlace mode"
msgstr "ხაზგამოშვების არიდება ნაკადისთვის"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr "ხაზგამოშვების არიდება ეთერში გაშვებისას."
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
msgid ""
"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
"frame boundaries. \n"
"\n"
"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
"such as videos from a camcorder. \n"
"\n"
"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
"\n"
"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
"(bright) field, too. \n"
"\n"
"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
msgid "Phosphor old field dimmer strength"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
msgid ""
"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
"Default: Low."
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "ხაზგამოშვების არიდების ვიდეოფილტრი"
#: modules/video_filter/edgedetection.c:39
msgid "Edge detection video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/edgedetection.c:40
msgid "Edge detection"
msgstr ""
#: modules/video_filter/edgedetection.c:42
msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:56
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr "სურათის ნიღაბი. წერტილები, არანაკლებ 50% გამჭვირვალობით, წაიშლება."
#: modules/video_filter/erase.c:59
msgid "X coordinate of the mask."
msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:61
msgid "Y coordinate of the mask."
msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:63
msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
msgstr "ვიდეოდან არეების მოცილება სურათის ნიღბის მეშვეობით"
#: modules/video_filter/erase.c:68
msgid "Erase video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:69
msgid "Erase"
msgstr ""
#: modules/video_filter/extract.c:55
msgid "RGB component to extract"
msgstr ""
#: modules/video_filter/extract.c:56
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/extract.c:67
msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/fps.c:45
msgid "FPS conversion video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/fps.c:46
msgid "FPS Converter"
msgstr "კადრის სიხშირის გარდამქმნელი"
#: modules/video_filter/freeze.c:78
msgid "Freezing interactive video filter"
msgstr "გაშეშების მართვადი ვიდეოფილტრი"
#: modules/video_filter/freeze.c:79
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
msgid ""
"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
msgid "Add a blurring effect"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
msgid "Gaussian blur video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradfun.c:51
msgid "Radius in pixels"
msgstr "რადიუსი პიქსელებში"
#: modules/video_filter/gradfun.c:55
msgid "Strength"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradfun.c:56
msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradfun.c:59
msgid "Gradfun video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradfun.c:60
msgid "Gradfun"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradfun.c:61
msgid "Debanding algorithm"
msgstr "ციმციმის არიდების ალგორითმი"
#: modules/video_filter/gradient.c:62
msgid "Distort mode"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:63
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:65
msgid "Gradient image type"
msgstr "გარდამავალი სახის გამოსახულება"
#: modules/video_filter/gradient.c:66
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
msgstr ""
"გარდამავალი სახის სურათი (0 or 1). 0 გადაიყვანს თეთრზე, ხოლო 1 დატოვებს "
"ფერებს."
#: modules/video_filter/gradient.c:69
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:70
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:73
msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:81
msgid "Gradient video filter"
msgstr "გარდამავლობის ვიდეოფილტრი"
#: modules/video_filter/grain.c:54
msgid "Variance of the gaussian noise"
msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:58
msgid "Minimal period"
msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:59
msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:60
msgid "Maximal period"
msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:61
msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:64
msgid "Grain video filter"
msgstr "ფირის ვიდეოფილტრი"
#: modules/video_filter/grain.c:65
msgid "Grain"
msgstr "ფირი"
#: modules/video_filter/grain.c:66
msgid "Adds filtered gaussian noise"
msgstr ""
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
msgid "Spatial luma strength (0-254)"
msgstr "სივრცული ნათების სიძლიერე (0-254)"
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
msgstr "სივრცული ფერადოვნების სიძლიერე (0-254)"
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
msgid "Temporal luma strength (0-254)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
msgid "HQ Denoiser 3D"
msgstr ""
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/invert.c:50
msgid "Invert video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/invert.c:51
msgid "Color inversion"
msgstr ""
#: modules/video_filter/magnify.c:49
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "გადიდება/მოახლოების მართვადი ვიდეოფილტრი"
#: modules/video_filter/magnify.c:50
msgid "Magnify"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:64
msgid "Mirror orientation"
msgstr "სარკისებრი განლაგება"
#: modules/video_filter/mirror.c:65
msgid ""
"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or horizontal."
msgstr ""
"განსაზღვრავს სარკისებრი დაყოფის მიმართულებას. შეიძლება იყოს შვეული ან "
"თარაზული."
#: modules/video_filter/mirror.c:69
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:69
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:71
msgid "Direction"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:72
msgid "Direction of the mirroring."
msgstr "სარკისებრი დაყოფის მიმართულება"
#: modules/video_filter/mirror.c:75
msgid "Left to right/Top to bottom"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:75
msgid "Right to left/Bottom to top"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:80
msgid "Mirror video filter"
msgstr "სარკისებრი ვიდეოფილტრი"
#: modules/video_filter/mirror.c:81
msgid "Mirror video"
msgstr "სარკისებრი ვიდეო"
#: modules/video_filter/mirror.c:82
msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
msgstr "გაყოფს ვიდეოს ერთნაირი ნაწილებად, სარკისებურად"
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:61
msgid "Motion blur filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
msgid "Motion detect video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/oldmovie.c:179
msgid "Old movie effect video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/oldmovie.c:180
msgid "Old movie"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
msgid "OpenCV example"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
msgid "Haar cascade filename"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
msgid "Use input chroma unaltered"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
msgid "I420 - first plane is grayscale"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
msgid "RGB32"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
msgid "Don't display any video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "Display the input video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "Display the processed video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
msgid "Show only errors"
msgstr "მხოლოდ შეცდომების ჩვენება"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Show errors and warnings"
msgstr "შეცდომები და გაფრთხილებების ჩვენება"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Show everything including debug messages"
msgstr "ყველაფრის ჩვენება გამართვის შეტყობინებებიანად"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
msgid "OpenCV video filter wrapper"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "OpenCV"
msgstr "OpenCV"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
msgid ""
"Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
msgid "OpenCV filter chroma"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
msgid "Wrapper filter output"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
msgid "OpenCV internal filter name"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr ""
#: modules/video_filter/posterize.c:62
msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
msgstr ""
"ფერთა შეკვეცის დონე (ფერთა რაოდენობა იქნება ამ მნიშვნელობის მესამე ხარისხი)"
#: modules/video_filter/posterize.c:68
msgid "Posterize video filter"
msgstr "ფერთა შეკვეცის ვიდეოფილტრი"
#: modules/video_filter/posterize.c:70
msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
msgstr "ფერთა შეკვეცით ვიდეოს მოაკლდება ფერები"
#: modules/video_filter/postproc.c:71
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
msgstr ""
#: modules/video_filter/postproc.c:76
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr ""
#: modules/video_filter/postproc.c:85
msgid "Video post processing filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/postproc.c:86
msgid "Postproc"
msgstr ""
#: modules/video_filter/postproc.c:238
msgid "Lowest"
msgstr ""
#: modules/video_filter/postproc.c:241
msgid "Highest"
msgstr ""
#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
msgid "Number of puzzle rows"
msgstr "ასაწყობი სტრიქონების რაოდენობა"
#: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
msgid "Number of puzzle columns"
msgstr "ასაწყობი სვეტების რაოდენობა"
#: modules/video_filter/puzzle.c:57
msgid "Game mode"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:58
msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
msgstr ""
"თამაშის სახეობის არჩევა, ჩასმით, გასრიალებით ან გადანაცვლებით ასაწყობიდან."
#: modules/video_filter/puzzle.c:59
msgid "Border"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:60
msgid "Unshuffled Border width."
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:61
msgid "Small preview"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:62
msgid "Show small preview."
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:63
msgid "Small preview size"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:64
msgid "Show small preview size (percent of source)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:65
msgid "Piece edge shape size"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:66
msgid "Size of the curve along the piece's edge"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:67
msgid "Auto shuffle"
msgstr "თვითარევა"
#: modules/video_filter/puzzle.c:68
msgid "Auto shuffle delay during game"
msgstr "თვითარევის დაყოვნება თამაშისას"
#: modules/video_filter/puzzle.c:69
msgid "Auto solve"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:70
msgid "Auto solve delay during game"
msgstr "თვითდალაგების დაყოვნება თამაშისას"
#: modules/video_filter/puzzle.c:71
msgid "Rotation"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:72
msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
msgstr "მობრუნების პარამეტრიr: არცერთი;180;90-270;სარკისებრი"
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "jigsaw puzzle"
msgstr "ჩასმით ასაწყობი"
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "sliding puzzle"
msgstr "გასრიალებით ასაწყობი"
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "swap puzzle"
msgstr "შენაცვლებით ასაწყობი"
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "exchange puzzle"
msgstr "ჩანაცვლებით ასაწყობი"
#: modules/video_filter/puzzle.c:77
msgid "0"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:77
msgid "0/180"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:77
msgid "0/90/180/270"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:77
msgid "0/90/180/270/mirror"
msgstr "0/90/180/270/სარკისებრი"
#: modules/video_filter/puzzle.c:85
msgid "Puzzle interactive game video filter"
msgstr "ასაწყობი სათამაშოს მართვადი ვიდეოფილტრი"
#: modules/video_filter/puzzle.c:86
msgid "Puzzle"
msgstr "ასაწყობი"
#: modules/video_filter/ripple.c:53
msgid "Ripple video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/ripple.c:54
msgid "Ripple"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rotate.c:59
msgid "Angle in degrees"
msgstr "კუთხე გრადუსებში"
#: modules/video_filter/rotate.c:60
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr "კუთხე გრადუსებში (0 359)"
#: modules/video_filter/rotate.c:61
msgid "Use motion sensors"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rotate.c:71
msgid "Rotate video filter"
msgstr "მობრუნების ვიდეოფილტრი"
#: modules/video_filter/rotate.c:72 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
msgid "Rotate"
msgstr "მობრუნება"
#: modules/video_filter/scene.c:59
msgid "Image format"
msgstr "სურათის ფორმატი"
#: modules/video_filter/scene.c:60
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:63
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:68
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:72
msgid "Recording ratio"
msgstr "ჩაწერის ფარდობა"
#: modules/video_filter/scene.c:73
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr "სურათების ფარდობა ჩაწერისას. 3 ნიშნავს, რომ სამიდან ერთი ჩაიწერება."
#: modules/video_filter/scene.c:76
msgid "Filename prefix"
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:77
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:81
msgid "Directory path prefix"
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:82
msgid ""
"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""
"საქაღალდის მდებარეობა, სადაც სურათები უნდა შეინახოს. თუ არ მიეთითება, "
"სურათები განთავსდება მომხმარებლის ძირითად საქაღალდეში."
#: modules/video_filter/scene.c:86
msgid "Always write to the same file"
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:87
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:91
msgid "Send your video to picture files"
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:95
msgid "Scene filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:96
msgid "Scene video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/sepia.c:59
msgid "Sepia intensity"
msgstr "მოყავისფროს სიჭარბე"
#: modules/video_filter/sepia.c:60
msgid "Intensity of sepia effect"
msgstr "მოყავისფრო ეფექტის ძალა"
#: modules/video_filter/sepia.c:65
msgid "Sepia video filter"
msgstr "მოყავისფრო ვიდეოფილტრი"
#: modules/video_filter/sepia.c:67
msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
msgstr "ვიდეოს აძლევს თბილ შეფერილობას მოყავისფრო ეფექტით"
#: modules/video_filter/sharpen.c:48
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr "სიმკვეთრის ძალა (0-2)"
#: modules/video_filter/sharpen.c:49
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
msgstr "მიუთითეთ გამოსახულების სიმკვეთრე 0 და 2 შუალედით. ნაგულისხმევია 1."
#: modules/video_filter/sharpen.c:61
msgid "Augment contrast between contours."
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:68
msgid "Sharpen video filter"
msgstr "სიმკვეთრის ვიდეოფილტრი"
#: modules/video_filter/transform.c:49
msgid "Transform type"
msgstr "გარდაქმნის სახეობა"
#: modules/video_filter/transform.c:55
msgid "Transpose"
msgstr "ურთიერთშენაცვლება"
#: modules/video_filter/transform.c:55
msgid "Anti-transpose"
msgstr "ურთიერთშენაცვლება უკუღმა"
#: modules/video_filter/transform.c:58
msgid "Video transformation filter"
msgstr "ვიდეოგარდაქმნის ფილტრი"
#: modules/video_filter/transform.c:59
msgid "Transformation"
msgstr "გარდაქმნა"
#: modules/video_filter/transform.c:60
msgid "Rotate or flip the video"
msgstr "ვიდეოს მობრუნება ან შეტრიალება"
#: modules/video_filter/vhs.c:105
msgid "VHS movie effect video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/vhs.c:106
msgid "VHS movie"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wave.c:53
msgid "Wave video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wave.c:54
msgid "Wave"
msgstr ""
#: modules/video_output/aa.c:58
msgid "ASCII Art"
msgstr ""
#: modules/video_output/aa.c:61
msgid "ASCII-art video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/android/window.c:50
msgid "Android Window"
msgstr ""
#: modules/video_output/android/window.c:51
msgid "Android native window"
msgstr ""
#: modules/video_output/caca.c:57
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/caopengllayer.m:957
msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:72
msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:74
msgid ""
"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
"After this delay we black out the video."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:78
msgid "Active Format Descriptor value"
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:81
msgid "Aspect Ratio of the source picture."
msgstr "გამოსახულების წყაროს გვერდების ფარდობა."
#: modules/video_output/decklink.cpp:83
msgid "Active Format Descriptor line"
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:84
msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:86
msgid "Picture to display on input signal loss"
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:89
msgid "Output card"
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:91
msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:94
msgid "Desired output mode"
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:96
msgid ""
"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:102
msgid "Audio connection for DeckLink output."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:107
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:112
msgid ""
"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio output."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:117
msgid "Video connection for DeckLink output."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:121
msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:239
msgid "DecklinkOutput"
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:240
msgid "Output module to write to Blackmagic SDI card"
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:241
msgid "DeckLink General Options"
msgstr "DeckLink-ის ძირითადი პარამეტრები"
#: modules/video_output/decklink.cpp:246
msgid "DeckLink Video Output module"
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:251
msgid "DeckLink Video Options"
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:274
msgid "DeckLink Audio Output module"
msgstr "ხმის DeckLink-გამომტანი მოდული"
#: modules/video_output/decklink.cpp:279
msgid "DeckLink Audio Options"
msgstr ""
#: modules/video_output/drawable.c:34
msgid "Window handle (HWND)"
msgstr ""
#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
msgid ""
"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
"will be created."
msgstr ""
#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
msgid "Drawable"
msgstr ""
#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
msgid "Embedded window video"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:56
msgid "Framebuffer device"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:58
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:60
msgid "Run fb on current tty"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:62
msgid ""
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
"handling with caution)"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:65
msgid "Framebuffer resolution to use"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:67
msgid ""
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:70
msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:71
msgid "Disable for double buffering in software."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:73
msgid "Image format (default RGB)"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:74
msgid ""
"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
"has no way to report its chroma."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:92
msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/glx.c:288
msgid "GLX"
msgstr ""
#: modules/video_output/glx.c:289
msgid "GLX extension for OpenGL"
msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
msgid "Enable a workaround for T23"
msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:52
msgid ""
"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
"size is equal to or smaller than the movie size."
msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
msgid "Video mode"
msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:57
msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "SNAP"
msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "WarpOverlay!"
msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "VMAN"
msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "DIVE"
msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:72
msgid "K Video Acceleration video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/macosx.m:75
msgid "Mac OS X OpenGL video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl/display.c:40
msgid "OpenGL extension"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl/display.c:41
msgid "OpenGL ES 2 extension"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl/display.c:43
msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl/display.c:49
msgid "OpenGL ES2"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl/display.c:50
msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl/display.c:61
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: modules/video_output/opengl/display.c:62
msgid "OpenGL video output"
msgstr "OpenGL ვიდეოს გამოტანა"
#: modules/video_output/opengl/egl.c:457
msgid "EGL"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl/egl.c:458
msgid "EGL extension for OpenGL"
msgstr "EGL-გაფართოება OpenGL-სთვის"
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:69
msgid "Use hardware blending support"
msgstr "აპარატურული შერევის მხრადაჭერა"
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
msgstr "აპარატურული აჩქარების გამოყენება ქვეწარწერების/შრეების დასადებად."
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
msgid "Pixel Shader"
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
msgid "Choose a pixel shader to apply."
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:83
msgid "Path to HLSL file"
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:86
msgid "HLSL File"
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:88
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:95
msgid "Direct3D9 video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:68
msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:73
#, fuzzy
msgid "Video Upscaling Mode"
msgstr "ვიდეოს ზომების ცვლილება"
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
#, fuzzy
msgid "Select the upscaling mode for video."
msgstr "ზომების ცვლილების გამოყენება."
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:79
#, fuzzy
msgid "Linear Sampler"
msgstr "ბიტი თითო შერჩევაში"
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:79
#, fuzzy
msgid "Point Sampler"
msgstr "SoX გადამამუშავებელი"
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:79
#, fuzzy
msgid "Video Processor"
msgstr "ვიდეომშიფრავები"
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:79
#, fuzzy
msgid "Super Resolution"
msgstr "გარჩევადობა"
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:83
msgid "Direct3D11 video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
msgid "Overlay video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
msgid "Name of desired display device"
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
"რამდენიმე მონიტორის ერთად გამოყენებისას, შეგიძლიათ მიუთითოთ Windows-"
"მოწყობილობის ეკრანის სახელი, რომელზეც გსურთ გახსნათ ვიდეოს ფანჯარა. "
"მაგალითად, \"\\\\.\\DISPLAY1\" ან \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
msgid ""
"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
"interface"
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:245
msgid "Wallpaper"
msgstr "ფონი"
#: modules/video_output/win32/glwin32.c:52
msgid "OpenGL video output for Windows"
msgstr "OpenGL ვიდეოს გამოტანა Windows-ისთვის"
#: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Windows GDI ვიდეო გასავალი"
#: modules/video_output/win32/wgl.c:42
msgid "GPU affinity"
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/wgl.c:46
msgid "WGL extension for OpenGL"
msgstr "WGL-გაფართოება OpenGL-სთვის"
#: modules/video_output/vdummy.c:36
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr ""
#: modules/video_output/vdummy.c:38
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/video_output/vdummy.c:48
msgid "Dummy video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/vdummy.c:58
msgid "Statistics video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:43
msgid "Video memory buffer width."
msgstr "ვიდეომეხსიერების მარაგის სიგანე"
#: modules/video_output/vmem.c:46
msgid "Video memory buffer height."
msgstr "ვიდეომეხსიერების მარაგის სიმაღლე"
#: modules/video_output/vmem.c:48
msgid "Pitch"
msgstr "ბგერა"
#: modules/video_output/vmem.c:49
msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
msgstr "ვიდეომეხსიერების მარაგის დონე, ბაიტებში."
#: modules/video_output/vmem.c:51
msgid "Chroma"
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:52
msgid ""
"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:59
msgid "Video memory output"
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:60
msgid "Video memory"
msgstr ""
#: modules/video_output/wayland/shell.c:405
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
msgid "Wayland display"
msgstr ""
#: modules/video_output/wayland/shell.c:407
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
msgid ""
"Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
"display will be used."
msgstr ""
#: modules/video_output/wayland/shell.c:411
msgid "WL shell"
msgstr ""
#: modules/video_output/wayland/shell.c:412
msgid "Wayland shell surface"
msgstr ""
#: modules/video_output/wayland/shm.c:508
msgid "WL SHM"
msgstr ""
#: modules/video_output/wayland/shm.c:509
msgid "Wayland shared memory video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
msgid "XDG shell"
msgstr ""
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
msgid "XDG shell surface"
msgstr ""
#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
#: modules/video_output/xcb/window.c:433
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC media player"
msgstr ""
#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
#: modules/video_output/xcb/window.c:438
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/window.c:467
msgid "VLC"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/window.c:700
msgid "X11 display"
msgstr "X11 დისპლეი"
#: modules/video_output/xcb/window.c:702
msgid ""
"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
"will be used."
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/window.c:705
msgid "X11 window ID"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/window.c:714
msgid "X window"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/window.c:715
msgid "X11 video window (XCB)"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
msgid "X11"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
msgid "X11 video output (XCB)"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
msgid ""
"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
"functional adaptor."
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
msgid "XVideo format id"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
msgid ""
"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
"match for the video being played."
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
msgid "XVideo"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
msgid "XVideo output (XCB)"
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:41
msgid "device, fifo or filename"
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:42
msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:44
msgid "Chroma used"
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:46
msgid "Force use of a specific chroma for output."
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:48
msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:49
msgid ""
"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
"requires YV12/I420 fourcc."
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:58
msgid "YUV output"
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:59
msgid "YUV video output"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/clone.c:40
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr "ფანჯრების რაოდენობა ვიდეოს ასლებისთვის"
#: modules/video_splitter/clone.c:43
msgid "Video output modules"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/clone.c:44
msgid ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
msgstr ""
"შეგიძლიათ გამოიყენოთ ვიდეოგამოტანის ცალკეული მოდულები ასლებისთვის. მიუთითეთ "
"მძიმით გამოყოფილი ჩამონათვალი მოდულებისა."
#: modules/video_splitter/clone.c:47
msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/clone.c:55
msgid "Clone video filter"
msgstr "ასლის შექმნის ვიდეოფილტრი"
#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
msgid "Active windows"
msgstr "აქტიური ფანჯრები"
#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
msgstr ""
"ვიდეო დაიყოფა და გაეშვება რამდენიმე ფანჯარაში ასაწყობ ეკრანებზე საჩვენებლად"
#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr "Panoramix: ფილების ვიდეოფილტრი გადაფარვით"
#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
msgid "Panoramix"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
"მიუთითეთ სიგრძის პროცენტი ერთმანეთზე გადადებული არეალისთვის (2x2 ფილების "
"შემთხვევაში)"
#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
msgid "Attenuation"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
msgid ""
"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
msgid ""
"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
msgid "middle position (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
msgid "Black Crush for Red"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
msgid "Black Crush for Green"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
msgid "Black Crush for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
msgid "White Crush for Red"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
msgid "White Crush for Green"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
msgid "White Crush for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
msgid "Black Level for Red"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
msgid "Black Level for Green"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
msgid "Black Level for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
msgid "White Level for Red"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
msgid "White Level for Green"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
msgid "White Level for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/wall.c:47
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr ""
#: modules/video_splitter/wall.c:51
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr ""
#: modules/video_splitter/wall.c:58
msgid "Element aspect ratio"
msgstr "ელემენტის გვერდების ფარდობა"
#: modules/video_splitter/wall.c:59
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr "კედლის შემადგენელი ცალკეული ეკრანის, გვერდების ფარდობა."
#: modules/video_splitter/wall.c:68
msgid "Wall video filter"
msgstr "ფილების ვიდეოფილტრი"
#: modules/video_splitter/wall.c:69
msgid "Image wall"
msgstr "სურათი ფილებად"
#: modules/visualization/glspectrum.c:56
msgid "The width of the visualization window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/glspectrum.c:59
msgid "The height of the visualization window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/glspectrum.c:62
msgid "glSpectrum"
msgstr ""
#: modules/visualization/glspectrum.c:63
msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:46
msgid "Goom display width"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:47
msgid "Goom display height"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:48
msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:51
msgid "Goom animation speed"
msgstr "Goom ანიმაციის სიჩქარე"
#: modules/visualization/goom.c:52
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:58
msgid "Goom"
msgstr "Goom"
#: modules/visualization/goom.c:59
msgid "Goom effect"
msgstr "Goom ეფექტი"
#: modules/visualization/projectm.cpp:52
msgid "projectM configuration file"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:53
msgid "File that will be used to configure the projectM module."
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:56
msgid "projectM preset path"
msgstr "მზა projectM-ნაკრების მდებარეობა"
#: modules/visualization/projectm.cpp:57
msgid "Path to the projectM preset directory"
msgstr "მზა projectM-ნაკრების საქაღალდის მდებარეობა"
#: modules/visualization/projectm.cpp:59
msgid "Title font"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:60
msgid "Font used for the titles"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:62
msgid "Font menu"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:63
msgid "Font used for the menus"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
msgid "The width of the video window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
msgid "The height of the video window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:71
msgid "Mesh width"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:72
msgid "The width of the mesh, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:74
msgid "Mesh height"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:75
msgid "The height of the mesh, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:77
msgid "Texture size"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:78
msgid "The size of the texture, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:101
msgid "projectM"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:102
msgid "libprojectM effect"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Effects list"
msgstr "ეფექტების სია"
#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
msgid "FFT window"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "Kaiser window parameter"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid ""
"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:70
msgid "Show 80 bands instead of 20"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
msgid "More bands for the spectrometer: 80 if enabled, else 20."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
msgid "Amplification"
msgstr "გაძლიერება"
#: modules/visualization/visual/visual.c:78
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:80
msgid "Draw peaks in the analyzer"
msgstr "უკიდურესი გადახრების გამოსახვა"
#: modules/visualization/visual/visual.c:82
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:84
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:86
msgid "Draw bands in the spectrometer"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:88
msgid "Draw the base of the bands"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:90
msgid "Base pixel radius"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:92
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:94
msgid "Spectral sections"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:96
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:98
msgid "Peak height"
msgstr "კიდურა სიმაღლე"
#: modules/visualization/visual/visual.c:100
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr "უკიდურესი სიმაღლე პიქსელებში."
#: modules/visualization/visual/visual.c:102
msgid "Peak extra width"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:104
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:106
msgid "V-plane color"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:108
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:118
msgid "Visualizer"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:121
msgid "Visualizer filter"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:134
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "სპექტრის ანალიზატორი"
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Hann"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Flat Top"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Blackman-Harris"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Kaiser"
msgstr ""
#: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
msgid "vsxu"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
msgid "#paste your VLM commands here"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
msgid "Play List"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:411
msgid "Output"
msgstr "გამოტანა"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
msgid "Subtitle codec"
msgstr "ქვეწარწერების მშიფრავი"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
msgid "Output\tmethod"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
msgid "Multiplexer"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
msgid "Video FPS"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
msgid "MUX options"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
msgid "Video scale"
msgstr "ვიდეოს ზომების ცვლილება"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
msgid "Output port"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
msgid "Output\tfile"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
msgid "Input media"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
msgid "Error:"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
msgid "Sample ui-state-error style."
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
msgid "File name"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
msgid "Preamp:"
msgstr "წინამაძლიერ."
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
msgid "Row border"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
msgid "Column border"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
msgid "Background"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
msgid "Mosaic Tiles"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
msgid "Playback Rate"
msgstr "დაკვრის სიხშირე"
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
msgid "Audio Delay"
msgstr "ხმის დაყოვნება"
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
msgid "Subtitle Delay"
msgstr "ქვეწარწერების დაყოვნება"
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
msgid "Time:"
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:25 share/lua/http/mobile_browse.html:24
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:24 share/lua/http/mobile_view.html:24
msgid "VLC media player - Web Interface"
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:233
msgid "Hide / Show Library"
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:234
msgid "Hide / Show Viewer"
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:235
msgid "Manage Streams"
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:236
msgid "Track Synchronisation"
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:238
msgid "VLM Batch Commands"
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:258 modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
msgid "Loop"
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:260
msgid "Empty Playlist"
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:261
msgid "Queue Selected"
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:262
msgid "Play Selected"
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:263
msgid "Refresh List"
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:270
msgid "Loading flowplayer..."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:270
msgid "If nothing appears, check your internet connection."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:281
msgid ""
"VLC can display a QR code linking to the mobile version of the web "
"interface; the web address of the web interface of your VLC media player "
"instance will be transmitted over the internet to the Google Image Charts "
"web service to generate this QR code."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:284
msgid "Do you want to go ahead with this?"
msgstr "გსურთ, ასე განაგრძოთ?"
#: share/lua/http/index.html:289
msgid ""
"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
"instead of the main interface."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:290
msgid ""
"The stream will be created using default settings, for more advanced "
"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
"right: <i>Manage Streams</i>"
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:294
msgid ""
"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
"stream."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:295
msgid ""
"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:298
msgid ""
"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
"the stream."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:301
msgid ""
"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
"button again."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:304
msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/about.h:285 modules/gui/qt/ui/open.h:257
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:98
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:129 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:293
#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:93 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:406
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:526
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:288
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:310 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:165
msgid "Form"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132
msgid "Preset"
msgstr "მზა ნაკრები"
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
msgid "0.00 dB"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:137
msgid "&Verbosity:"
msgstr "&ვრცლად:"
#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
msgid "&Filter:"
msgstr "&ფილტრი:"
#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
msgid "&Save as..."
msgstr "&შენახვა..."
#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
msgid "Modules Tree"
msgstr "მოდულები განტოტვილად"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:260
msgid "Show extended options"
msgstr "გაფართოებული პარამეტრების გამოჩენა"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:262
msgid "Show &more options"
msgstr "დამა&ტებითი პარამეტრების გამოჩენა"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:265
msgid "Change the caching for the media"
msgstr "გასაშვები ფაილის ნაწილის წინასწარი მომარაგება"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:267
msgid " ms"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/open.h:268
msgid "MRL"
msgstr "მედიაბმული"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:269
msgid "Start Time"
msgstr "დაწყების დრო"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:270
msgid "Stop Time"
msgstr "დასრულების დრო"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:271
msgid "Edit Options"
msgstr "პარამეტრების ჩასწორება"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:272
msgid "Extra media"
msgstr "ცალკე ფაილი"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:274
msgid "Complete MRL for VLC internal"
msgstr "სრული ბმული შიდა მოხმარებისთვის"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:277
msgid "Select the file"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/open.h:281
msgid "Change the start time for the media"
msgstr "შეცვალეთ დაწყების დრო"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:283 modules/gui/qt/ui/open.h:287
msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/open.h:285
msgid "Change the stop time for the media"
msgstr "შეცვალეთ დასრულების დრო"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:288
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
msgstr "სხვა ფაილის გაშვება იმავდროულად (დამატებითი ხმოვანი ფაილი, ...)"
#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:94
msgid "Capture mode"
msgstr "გადაღების რეჟიმი"
#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:96
msgid "Select the capture device type"
msgstr "აირჩიეთ ჩამწერი მოწყობილობის სახეობა"
#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:98
msgid "Device Selection"
msgstr "მოწყობილობის შერჩევა"
#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
msgid "Options"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr "გაფართოებულ პარამეტრებთან წვდომა, მოწყობილობის უკეთ გასამართად"
#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:103
msgid "Advanced options..."
msgstr "გაფართოებული პარამეტრები..."
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:294
msgid "Disc Selection"
msgstr "დისკის შერჩევა"
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
msgid "SVCD/VCD"
msgstr "SVCD/VCD"
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
msgid "Disable Disc Menus"
msgstr "დისკის მენიუს გამორთვა"
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:302
msgid "No disc menus"
msgstr "დისკის მენიუს გარეშე"
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
msgid "Disc device"
msgstr "დისკის მოწყობილობა"
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
msgid "Starting Position"
msgstr "საწყისი მდებარეობა"
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "ხმა და ქვეწარწერები"
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
msgid "Use a sub&title file"
msgstr "ქვე&წარწერის ფაილის გამოყენება"
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:144
msgid "Select the subtitle file"
msgstr "ქვეწარწერების ფაილის შერჩევა"
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:148
msgid "Choose one or more media file to open"
msgstr "აირჩიეთ ერთი ან რამდენიმე ფაილი გასახსნელად"
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:150
msgid "File Selection"
msgstr "ფაილების შერჩევა"
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
msgstr ""
"შეგიძლიათ აირჩიოთ ადგილობრივი ფაილები ქვემოთ მოცემული სიითა და ღილაკებით."
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
msgid "Add..."
msgstr "დამატება..."
#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:94
msgid "Network Protocol"
msgstr "ქსელის ოქმი"
#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:95
msgid "Please enter a network URL:"
msgstr "გთხოვთ მიუთითოთ ქსელის ბმული:"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:699
msgid "Profile edition"
msgstr "პროფილის გამოცემა"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:700
msgid "FLAC"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
msgid "MP&4/MOV"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
msgid "Ogg/Ogm"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
msgid "M&KV"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
msgid "M&JPEG"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
msgid "MPEG-PS"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
msgid "F&LV"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
msgid "&MPEG-TS"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
msgid "RAW"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
msgid "WAV"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
msgid "Webm"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
msgid "MPEG &1"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
msgid "AVI"
msgstr "AVI"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
msgid "ASF/WMV"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
msgid "MP&3"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
msgid "Features"
msgstr "მახასიათებლები"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
msgid "Streamable"
msgstr "ეთერში გაშვება"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718
msgid "Chapters"
msgstr "თავებად დაყოფა"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721
msgid "Menus"
msgstr "მენიუები"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728
msgid "Fra&me Rate"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729
msgid "Same as source"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
msgid " fps"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:732
msgid "Custom options"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
msgid "&Quality"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
msgid "Not Used"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
msgid " kb/s"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:737 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
msgid "Encoding parameters"
msgstr "დაშიფვრის პარამეტრები"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
msgid "Frame size"
msgstr "კადრის ზომა"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743 modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
msgid "px"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
msgid "Sa&mple Rate"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
msgid "Profile &Name"
msgstr "პროფილის &სახელი"
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:200
msgid "Set up media sources to stream"
msgstr "ფაილების გამზადება ეთერში გასაშვებად"
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
msgid "Destination Setup"
msgstr "დანიშნულების გამართვა"
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
msgid "Select destinations to stream to"
msgstr "ნაკადის დანიშნულების შერჩევა"
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:204
msgid ""
"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
"with transcoding that the format is compatible with the method used."
msgstr ""
"დაამატეთ დანიშნულებად ნაკადის გადასაცემი სასურველი საშუალება. დარწმუნდით, "
"რომ მონიშნულია გადაშიფვრა ნაკადის სახეობის თავსებადობისთვის გადაცემის "
"საშუალებებთან."
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
msgid "New destination"
msgstr "ახალი დანიშნულება"
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
msgid "Display locally"
msgstr "ჩვენება ადგილობრივად"
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:209
msgid "Transcoding Options"
msgstr "გადაშიფვრის პარამეტრები"
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
msgid "Select and choose transcoding options"
msgstr "მიუთითეთ და აირჩიეთ გადაშიფვრის პარამეტრები"
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:211
msgid "Activate Transcoding"
msgstr "გადაშიფვრის ამოქმედება"
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
msgid "Option Setup"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
msgid "Set up any additional options for streaming"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
msgid "Stream all elementary streams"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
msgid "Generated stream output string"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:409
msgid " %"
msgstr " %"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:412
msgid "Output module:"
msgstr "გამოტანის მოდული:"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:415
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "გამოიყენოს S/PDIF, როცა ხელმისაწვდომია"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:417
msgid "Effects"
msgstr "ეფექტები"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:418
msgid "Visualization:"
msgstr "წარმოსახვა:"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:419
msgid "Enable Time-Stretching audio"
msgstr "ხმის დროში განფენა"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:420
msgid "Replay gain mode:"
msgstr "ხმის მდგრადობის რეჟიმი:"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:421
msgid "Normalize volume to:"
msgstr "ხმის დონის შენარჩუნება"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:422
msgid "Tracks"
msgstr "ჩანაწერები"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:423
msgid "Preferred audio language:"
msgstr "ხმის სასურველი ენა:"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:424
msgid "Password:"
msgstr "პაროლი:"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
msgid "Username:"
msgstr "მეტსახელი:"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
msgstr "გაშვებული ჩანაწერების სტატისტიკას გაეცნოს Last.fm"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
msgid "Codecs"
msgstr "დამშიფრავები"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
msgid "x264 profile and level selection"
msgstr "x264 პროფილი და დონის შერჩევა"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356
msgid "Hardware-accelerated decoding"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
msgid "Video quality post-processing level"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
msgid "x264 preset and tuning selection"
msgstr "x264-ის მზა ნაკრები და გაწყობის შერჩევა"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
msgid "Optical drive"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
msgid "Default optical device"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:366
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:369
msgid "HTTP proxy URL"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:370
msgid "HTTP (default)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:371
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:372
msgid "Live555 stream transport"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:373
msgid "Default caching policy"
msgstr "მომარაგების ნაგულისხმევი დებულება"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
msgid "Menus language:"
msgstr "მენიუს ენა:"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
msgid "Look and feel"
msgstr "იერსახე და გარემო"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
msgid "Use custom skin"
msgstr "მორგებული გაფორმება"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr "ესაა VLC-ს საკუთარი გარსი თავისებური იერსახითა და შეგრძნებებით."
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
msgid "Use native style"
msgstr "თანმოყოლილი გაფორმება"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:535
msgid "Resize interface to video size"
msgstr "გარსის მორგება ვიდეოს ზომაზე"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
msgid "Show controls in full screen mode"
msgstr "სამართავის გამოჩენა სრულეკრანიანი ჩვენებისას"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
msgid "Pause playback when minimized"
msgstr "გაშვების შეჩერება ჩაკეცვისას"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
msgid "Show media change popup:"
msgstr "ამომხტომი ცნობა ჩანაწერის შეცვლისას:"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
msgid "Start in minimal view mode"
msgstr "შემცირებული ხედით გაშვება"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
msgid "Force window style:"
msgstr "ფანჯრის გაფორმების ჩანაცვლება:"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
msgid "Integrate video in interface"
msgstr "ვიდეოს მოქცევა გარსის შიგნით"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
msgid "Show systray icon"
msgstr "ხატულის ჩვენება სისტემურ არეში"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
msgid "Auto raising the interface:"
msgstr "გარსის წინ გამოტანა"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
msgid "Skin resource file:"
msgstr "გაფორმების შემცველი ფაილი:"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
msgid "Playlist and Instances"
msgstr "დასაკრავი სია და ცალად გაშვება"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
msgid "Pause on the last frame of a video"
msgstr "შეჩერება ვიდეოს ბოლო კადრზე"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
msgid "Allow only one instance"
msgstr "მხოლოდ ერთ ცალად გაშვება"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
msgid "Activate updates notifier"
msgstr "განახლების შემხსენებლის ამოქმედება"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
msgid "Every "
msgstr "ყველა"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
msgid "Save recently played items"
msgstr "ბოლოს გაშვებულების დამახსოვრება"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
msgid "Separate words by | (without space)"
msgstr "სიტყვების გამოსაყოფად | (დაშორების გარეშე)"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
msgid "Operating System Integration"
msgstr "საოპერაციო სისტემაში ჩაშენება"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
msgid "File extensions association"
msgstr "ფაილის გაფართოებებთან დაკავშირება"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
msgid "Set up associations..."
msgstr "დასაკავშირებლების მითითება..."
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
msgid "Show media title on video start"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
msgid "Enable subtitles"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
msgid "Subtitle Language"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
msgid "Default encoding"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
msgid "Subtitle effects"
msgstr "ქვეწარწერებზე ზემოქმედება"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
msgid "Add a shadow"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1310
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1320
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1321
msgid " px"
msgstr " px"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
msgid "Add a background"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
msgid "O&utput"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
msgid "DirectX"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
msgstr "აჩქარებული ვიდეოგამოტანა (ზედდება)"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
msgid "KVA"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
msgid "Deinterlacing"
msgstr "ხაზგამოშვების არიდება"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
msgid "Force Aspect Ratio"
msgstr "გვერდების იძულებითი ფარდობა"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
msgid "vlc-snap"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
msgid "Stuff"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
msgid "Edit settings"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
msgid "Control"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
msgid "Run manually"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
msgid "Setup schedule"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
msgid "Run on schedule"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
msgid "Status"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
msgid "P/P"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
msgid "Prev"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
msgid "Add Input"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
msgid "Edit Input"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
msgid "Clear List"
msgstr "სიის გასუფთავება"
#: modules/gui/qt/ui/update.h:145
msgid "Check for VLC updates"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/update.h:146
msgid "Launching an update request..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/update.h:147
msgid "Do you want to download it?"
msgstr "გსურთ, მისი ჩამოტვირთვა?"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
msgid "Essential"
msgstr "ძირითადი"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
msgid ">HHHHHH;#"
msgstr ">HHHHHH;#"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
msgid "Negate colors"
msgstr "შებრუნებული ფერები"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
msgid "Colors"
msgstr "ფერები"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "მართვადი მოახლოება"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
msgid "Angle"
msgstr "კუთხე"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1323
msgid "..."
msgstr "..."
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1311
msgid "full"
msgstr "სრული"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1313
msgid "none"
msgstr "არავითარი"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1317
msgid "Logo erase"
msgstr "ლოგოს მოცილება"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1322
msgid "Mask"
msgstr "ნიღაბი"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1325
msgid "Anaglyph 3D"
msgstr "ანაგლიფური 3D"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1326
msgid "Mirror"
msgstr "სარკისებრი"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1330
msgid "Motion detect"
msgstr "მოძრაობის დადგენა"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1331
msgid "Spatial blur"
msgstr "სივრცითი გაბუნდოვნება"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1335
msgid "Anti-Flickering"
msgstr "ციმციმის არიდება"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1336
msgid "Soften"
msgstr "მორბილება"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1337
msgid "Denoiser"
msgstr "ხმაურის არიდება"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1338
msgid "Spatial luma strength"
msgstr "სივრცული ნათების სიმძაფრე"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1339
msgid "Temporal luma strength"
msgstr "ხანმოკლე ნათების სიმძაფრე"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1340
msgid "Spatial chroma strength"
msgstr "სივრცული ფერადოვნების სიმძაფრე"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1341
msgid "Temporal chroma strength"
msgstr "ხანმოკლე ფერადოვნების სიმძაფრე"
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:283
msgid "VLM configurator"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:284
msgid "Media Manager Edition"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:285
msgid "Name:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
msgid "Input:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
msgid "Select Input"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
msgid "Output:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
msgid "Select Output"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
msgid "Time Control"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
msgid "Mux Control"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
msgid "Muxer:"
msgstr "მუქსერი:"
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
msgid "AAAA; "
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
msgid "Media Manager List"
msgstr ""